All language subtitles for moonrise.2025.s01e02.1080p.web.h264-kawaii

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,943 --> 00:01:52,694 Over here! We've got survivors in this lifeboat. 2 00:01:52,695 --> 00:01:55,365 - Unharmed? - Don't know. They aren't moving. 3 00:01:55,907 --> 00:01:58,325 There's something blocking the door. I can't get it open. 4 00:01:58,326 --> 00:01:59,618 They've been there for a while. 5 00:01:59,619 --> 00:02:01,788 - If we don't get them out soon... - Get more help! 6 00:02:06,292 --> 00:02:07,335 Are you okay? 7 00:02:08,545 --> 00:02:11,214 Code red! Get him to the fifth floor, stat! 8 00:02:17,679 --> 00:02:20,765 Jacob, do you like this world of ours? 9 00:02:21,558 --> 00:02:23,601 Yeah, I like it. 10 00:03:03,641 --> 00:03:04,851 It can't be. 11 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 Excuse me. 12 00:03:15,028 --> 00:03:19,616 Oh, Mr. Shadow. Looks like you're awake. That's great. 13 00:04:00,156 --> 00:04:01,157 Your parents? Well... 14 00:04:01,741 --> 00:04:04,826 Sapientia is unable to confirm their safety. 15 00:04:20,718 --> 00:04:21,552 Rhys... 16 00:04:22,178 --> 00:04:24,847 The others! The others in the lifeboat? 17 00:04:27,016 --> 00:04:30,269 I'm afraid you were the only one brought here, Mr. Shadow. 18 00:04:33,398 --> 00:04:34,399 I appreciate it. 19 00:04:45,994 --> 00:04:48,913 Damn, I can't get through to anyone on the CyPhone. 20 00:05:23,197 --> 00:05:25,616 Damn it! Not even Eric? 21 00:05:29,996 --> 00:05:30,913 Rhys! 22 00:05:36,336 --> 00:05:37,253 Fuck! 23 00:05:51,392 --> 00:05:54,895 Starting today, I vow that we shall no longer allow the Earth 24 00:05:54,896 --> 00:05:57,899 to meddle in our affairs or plunder our resources! 25 00:05:58,483 --> 00:06:01,777 On this great day, we stand strong together 26 00:06:01,778 --> 00:06:03,904 and declare our independence! 27 00:06:03,905 --> 00:06:05,655 Children of the Moon, 28 00:06:05,656 --> 00:06:07,908 it is time to rise up! 29 00:06:07,909 --> 00:06:10,077 Moonrise! 30 00:06:10,078 --> 00:06:11,703 Today marks the ninth day 31 00:06:11,704 --> 00:06:13,997 since Bob Skylum, also known as "the Moon Devil" 32 00:06:13,998 --> 00:06:16,541 declared unilateral lunar independence. 33 00:06:16,542 --> 00:06:19,211 A militant organization using the moniker the Moon Chains 34 00:06:19,212 --> 00:06:23,090 has occupied the settlement of Timaeus in the northern Mare Frigoris region. 35 00:06:23,091 --> 00:06:26,843 And it seems the unrest will soon spread to the near side of the Moon. 36 00:06:26,844 --> 00:06:28,220 Are you Jacob Shadow? 37 00:06:28,221 --> 00:06:30,138 ...estimations place the number of... 38 00:06:30,139 --> 00:06:31,348 Missing something? 39 00:06:31,349 --> 00:06:33,433 ...of millions. Breaking news. 40 00:06:33,434 --> 00:06:36,520 Just now, in the suburbs outside Los Angeles, 41 00:06:36,521 --> 00:06:39,147 the Joint Army has detained a person of interest 42 00:06:39,148 --> 00:06:41,066 suspected of aiding the terrorists. 43 00:06:41,067 --> 00:06:44,445 The individual will be transported then held at a Joint Army facility in... 44 00:06:49,325 --> 00:06:53,663 NEVADA JOINT ARMY HQ FACILITIES 45 00:06:58,251 --> 00:07:00,294 You stay put. The boss'll be here soon. 46 00:07:01,087 --> 00:07:02,588 Don't give us any trouble. 47 00:07:03,714 --> 00:07:04,840 Hold up! 48 00:07:08,719 --> 00:07:10,762 What the hell? What's going on here? 49 00:07:10,763 --> 00:07:12,223 Why am I being held? 50 00:07:15,059 --> 00:07:17,854 I think you're pretty cocky for a fucking terrorist. 51 00:07:29,073 --> 00:07:30,283 Hey! Wait! 52 00:07:30,867 --> 00:07:33,034 I'm Jacob Shadow. Don't you know who I am?! 53 00:07:33,035 --> 00:07:34,287 Hey! 54 00:07:38,082 --> 00:07:40,918 And you've... verified this? 55 00:07:41,586 --> 00:07:44,754 We have. It's new intel, but reliable. 56 00:07:44,755 --> 00:07:46,298 Where are they holding him? 57 00:07:46,299 --> 00:07:48,259 Just up ahead. You've gotta act quick. 58 00:07:48,843 --> 00:07:50,635 The Joint Army is serious. 59 00:07:50,636 --> 00:07:53,848 They'll sway the public in their favor and press on with the proceedings. 60 00:07:54,348 --> 00:07:57,601 I'll try to stall them. As much as I can anyway. 61 00:07:57,602 --> 00:07:58,519 Thank you. 62 00:08:00,480 --> 00:08:01,897 Those are some stern faces. 63 00:08:01,898 --> 00:08:05,067 Funny, it reminds me of this time... See, I got locked in a bathroom. 64 00:08:07,445 --> 00:08:09,113 - Jack. 65 00:08:10,364 --> 00:08:11,282 Rhys. 66 00:08:12,700 --> 00:08:14,118 I'm so glad you're okay. 67 00:08:16,370 --> 00:08:20,875 Jack, you've been named as an accomplice in the recent terrorist attack. 68 00:08:21,375 --> 00:08:22,835 I assume they've told you. 69 00:08:23,836 --> 00:08:25,046 Yeah. 70 00:08:25,671 --> 00:08:27,005 The Joint Army is mobilized 71 00:08:27,006 --> 00:08:30,175 and actively working to substantiate the charges against you. 72 00:08:30,176 --> 00:08:33,011 Once the investigation officially starts, 73 00:08:33,012 --> 00:08:36,348 neither me nor anyone else will be able to intervene. 74 00:08:36,349 --> 00:08:39,268 I swear I didn't do it. I must have been hacked. 75 00:08:39,810 --> 00:08:42,396 That possibility is also being explored. 76 00:08:42,939 --> 00:08:45,190 But ultimately, the judgement will be reached 77 00:08:45,191 --> 00:08:48,151 based on depositions from you and those near you 78 00:08:48,152 --> 00:08:50,154 during and before the attack. 79 00:08:50,905 --> 00:08:51,822 But that's... 80 00:08:52,323 --> 00:08:53,782 You know me better than anyone, Rhys. 81 00:08:53,783 --> 00:08:56,077 You know I could never do anything like that. 82 00:08:56,661 --> 00:08:57,869 There's more. 83 00:08:57,870 --> 00:09:00,455 New intel suggests that your gene screening results 84 00:09:00,456 --> 00:09:02,958 have been intentionally falsified for years. 85 00:09:02,959 --> 00:09:03,876 Wha... 86 00:09:04,627 --> 00:09:05,961 Wait, what now? 87 00:09:05,962 --> 00:09:08,588 And they're speculating that this falsification 88 00:09:08,589 --> 00:09:12,260 was a key factor that enabled the attack on the orbital elevator. 89 00:09:13,010 --> 00:09:14,470 There must be some mistake. 90 00:09:14,971 --> 00:09:16,138 This is insane! 91 00:09:17,139 --> 00:09:21,309 Whether your mother and father were aware of this discrepancy, we still don't know. 92 00:09:21,310 --> 00:09:23,311 And I'm afraid they're still missing. 93 00:09:24,981 --> 00:09:27,190 Of course, they haven't ruled out the possibility 94 00:09:27,191 --> 00:09:30,820 that your genes may have mutated as a result of some external factor. 95 00:09:31,320 --> 00:09:33,322 Does anything come to mind? 96 00:09:34,448 --> 00:09:38,411 Jack, you must know something. Some detail that you might be forgetting. 97 00:09:42,206 --> 00:09:43,915 Jack, I need you to think! 98 00:09:43,916 --> 00:09:46,836 We need to act while I can still intervene. 99 00:09:48,254 --> 00:09:50,006 I had nothing to do with this. 100 00:09:50,590 --> 00:09:53,551 But... I remember 101 00:09:54,510 --> 00:09:55,469 that man. 102 00:09:56,470 --> 00:09:57,304 Who? 103 00:09:59,140 --> 00:10:00,391 Bob Skylum. 104 00:10:01,392 --> 00:10:03,560 They call him "the Moon Devil." 105 00:10:05,813 --> 00:10:08,065 No. Just tell them I don't know anything. 106 00:10:08,858 --> 00:10:10,318 It's just that I was... 107 00:10:11,402 --> 00:10:12,361 Or rather that 108 00:10:13,404 --> 00:10:15,531 we were raised by him years ago. 109 00:10:17,116 --> 00:10:18,826 Long before I met you. 110 00:10:20,161 --> 00:10:22,538 It was before my mom and dad adopted me. 111 00:10:24,540 --> 00:10:28,336 Most of my childhood was spent in that... that strange facility. 112 00:10:28,919 --> 00:10:30,588 Strange facility? 113 00:10:31,547 --> 00:10:33,049 Here's what I remember. 114 00:10:46,646 --> 00:10:47,647 Jacob. 115 00:10:48,898 --> 00:10:49,815 Jacob! 116 00:10:52,318 --> 00:10:53,861 It's almost time. 117 00:10:54,904 --> 00:10:55,821 Okay. 118 00:10:57,406 --> 00:10:59,324 Do you like this world of ours? 119 00:10:59,325 --> 00:11:01,744 Yeah, I like it. 120 00:11:08,542 --> 00:11:10,002 It's about time! 121 00:11:10,586 --> 00:11:11,920 Come on, Jack. Hurry! 122 00:11:11,921 --> 00:11:14,382 You're cutting it close. See you there! 123 00:11:14,965 --> 00:11:17,593 Oh. Oh, okay. Good morning. 124 00:11:19,136 --> 00:11:22,430 Whoa, hey! Uh, Phil! W-Wait for me! 125 00:11:25,101 --> 00:11:29,270 Seed 1, Seed 2, this is your final assignment. 126 00:11:29,271 --> 00:11:31,189 Program #521. 127 00:11:36,237 --> 00:11:37,071 Begin. 128 00:12:03,889 --> 00:12:05,640 No way! 129 00:12:05,641 --> 00:12:06,975 I lost again! 130 00:12:15,359 --> 00:12:18,486 I can't believe we actually made it to the morning session on time. 131 00:12:18,487 --> 00:12:22,282 Right? I stayed up way later than I should've. 132 00:12:22,283 --> 00:12:26,078 Oh yeah. You didn't come back to our room till really late last night. 133 00:12:27,037 --> 00:12:29,165 Yeah, about all that... 134 00:12:31,625 --> 00:12:35,837 I'll tell you all about it later tonight, okay? Sorry. I'm late. 135 00:12:46,557 --> 00:12:49,977 Another day in paradise. 136 00:12:51,061 --> 00:12:52,938 Oh, hey! Good morning, Dad. 137 00:12:53,689 --> 00:12:54,940 Good morning, Jacob. 138 00:12:55,608 --> 00:12:58,651 Today, you'll practice the programs I taught you yesterday. 139 00:12:58,652 --> 00:13:00,361 Children, listen carefully. 140 00:13:00,362 --> 00:13:02,405 You are the future of the Moon, 141 00:13:02,406 --> 00:13:06,202 and your growth and development here are essential for our great revolution. 142 00:13:06,702 --> 00:13:08,453 I expect your best work. 143 00:13:08,454 --> 00:13:10,330 - Yes, sir! 144 00:13:10,331 --> 00:13:12,583 Daddy! 145 00:13:13,542 --> 00:13:15,794 Are you leaving again? Why can't you stay? 146 00:13:15,795 --> 00:13:19,714 But Phil is here. He can take care of you. 147 00:13:19,715 --> 00:13:21,299 Ew, I don't want Phil. 148 00:13:21,300 --> 00:13:23,259 That was mean, Sophie. 149 00:13:26,806 --> 00:13:29,265 Well, go on and finish up your lunch, okay? 150 00:13:29,266 --> 00:13:30,226 Okay! 151 00:14:12,434 --> 00:14:14,186 - Jack? - Huh? 152 00:14:22,444 --> 00:14:23,279 What's wrong? 153 00:14:24,029 --> 00:14:26,282 Nothing. It's just that, well... 154 00:14:27,616 --> 00:14:29,743 How long do you think we'll be stuck here? 155 00:14:31,328 --> 00:14:34,081 And this revolution that Dad keeps telling us about... 156 00:14:35,332 --> 00:14:36,291 Phil, what? 157 00:14:36,292 --> 00:14:38,668 Phil! Jack! 158 00:14:38,669 --> 00:14:40,129 Hey, guys! 159 00:14:40,963 --> 00:14:42,423 Time to go back inside. 160 00:14:43,007 --> 00:14:45,092 Hey, we'll talk about it later, okay? 161 00:14:46,886 --> 00:14:48,428 - But-- - Come on. 162 00:14:48,429 --> 00:14:49,930 Let's head back for now. 163 00:15:01,442 --> 00:15:03,277 Man, am I tired. 164 00:15:03,861 --> 00:15:06,739 All I have to do is turn in my report and then I'm done. 165 00:15:08,949 --> 00:15:10,868 But first, time for a little treat. 166 00:15:14,914 --> 00:15:16,790 Ah, that's good! 167 00:15:17,875 --> 00:15:18,876 Huh? 168 00:15:21,462 --> 00:15:23,213 What are you doing over here, Phil? 169 00:15:24,006 --> 00:15:25,341 Lights out soon, you know? 170 00:15:26,425 --> 00:15:27,300 Hm. 171 00:15:33,599 --> 00:15:37,478 In all the time I spent there, I never once questioned our daily lives. 172 00:15:38,312 --> 00:15:41,190 Venturing beyond the facility grounds was strictly forbidden. 173 00:15:41,690 --> 00:15:45,027 As was passing though the doorway used by the man we called "Dad." 174 00:15:46,862 --> 00:15:49,657 But we were given plenty of free time to play, 175 00:15:50,532 --> 00:15:52,493 and every night, Phil and I could talk. 176 00:15:54,078 --> 00:15:56,205 Hey, Jack. You awake? 177 00:15:58,791 --> 00:16:00,709 Of course! Wouldn't miss it. 178 00:16:44,628 --> 00:16:45,796 We were happy. 179 00:16:50,634 --> 00:16:52,511 I almost forgot. Phil? 180 00:16:53,762 --> 00:16:55,139 Yeah, Jack? What's up? 181 00:16:56,098 --> 00:16:57,640 Didn't you have something to tell me? 182 00:16:59,101 --> 00:17:00,019 Oh, right. 183 00:17:00,519 --> 00:17:02,020 Hm. The truth is... 184 00:17:06,567 --> 00:17:08,110 What was that? That noise? 185 00:17:09,153 --> 00:17:10,195 I... I don't know. 186 00:17:10,738 --> 00:17:11,780 I'm scared, Jack. 187 00:17:22,291 --> 00:17:23,167 How could... 188 00:17:28,297 --> 00:17:30,466 What's going on? 189 00:17:31,050 --> 00:17:33,260 Where is everyone? What's happening? 190 00:17:34,970 --> 00:17:36,095 Jack, this way! 191 00:17:36,096 --> 00:17:38,598 No, don't do it! We can't go through there. 192 00:17:38,599 --> 00:17:39,932 Father forbids it. 193 00:17:39,933 --> 00:17:42,018 We can't worry about that now! 194 00:17:57,868 --> 00:17:59,870 Now what the heck is that noise? 195 00:18:09,671 --> 00:18:10,630 What's this? 196 00:18:36,782 --> 00:18:38,158 What is happening? 197 00:18:39,159 --> 00:18:40,702 Jack, look. 198 00:19:01,056 --> 00:19:03,058 Sophie! 199 00:19:27,541 --> 00:19:29,500 And that's when we learned the truth. 200 00:19:31,128 --> 00:19:33,964 That our world had been completely fabricated. 201 00:19:49,855 --> 00:19:52,023 Dad, why? What are you doing? 202 00:19:52,024 --> 00:19:53,399 Why is this happening? 203 00:20:00,741 --> 00:20:01,742 Father? 204 00:20:02,367 --> 00:20:03,701 - Father! 205 00:20:11,418 --> 00:20:13,420 Damn it! Shit! 206 00:20:14,838 --> 00:20:16,256 Hey, Phil? 207 00:20:17,341 --> 00:20:19,218 Were we being lied to the whole damn time? 208 00:20:19,718 --> 00:20:20,802 Don't know. 209 00:20:21,303 --> 00:20:24,765 But one thing's for sure. That the world that we've been living in 210 00:20:26,016 --> 00:20:27,809 was not everyone else's reality. 211 00:20:37,236 --> 00:20:38,903 Whiz, activate. 212 00:20:41,990 --> 00:20:43,951 Phil. What are you... 213 00:20:44,910 --> 00:20:46,453 We're running out of time. 214 00:20:47,287 --> 00:20:48,664 This is where we part ways. 215 00:20:49,414 --> 00:20:52,084 I'm giving you my right arm. It's yours now. So... 216 00:20:53,418 --> 00:20:54,461 You survive! 217 00:20:55,629 --> 00:20:56,713 You live a long life. 218 00:20:57,714 --> 00:20:58,589 For both of us. 219 00:21:03,971 --> 00:21:05,806 Bye, Jack. Goodbye. 220 00:21:42,968 --> 00:21:45,094 Over here! It's gotta be here. 221 00:21:45,095 --> 00:21:46,930 Call an ambulance. Hurry! 222 00:21:49,141 --> 00:21:51,268 - It's a boy! - Is he conscious? 223 00:21:52,728 --> 00:21:53,812 Are you all right? 224 00:21:54,771 --> 00:21:55,939 Don't be afraid, son. 225 00:21:57,566 --> 00:21:58,525 It's okay now. 226 00:21:59,401 --> 00:22:00,319 You're safe. 227 00:22:08,201 --> 00:22:10,829 And that's it. That's all I can remember. 228 00:22:18,337 --> 00:22:20,422 Prosecutor Landry? 229 00:22:21,256 --> 00:22:24,384 I've been listening to your conversation from the other room. 230 00:22:25,052 --> 00:22:25,927 You mean... 231 00:22:29,639 --> 00:22:30,682 Jack! 232 00:22:33,101 --> 00:22:35,812 Oh. Hey, long time no see. 233 00:22:36,563 --> 00:22:38,189 You are indicted. 234 00:22:38,190 --> 00:22:42,402 Until Sapientia passes judgement, you're in my custody. 235 00:22:43,403 --> 00:22:45,572 - Take him. - No! Wait! 236 00:22:48,658 --> 00:22:50,827 There is one more thing, Jacob. 237 00:22:51,411 --> 00:22:55,457 No avoiding it. You will submit to taking a new gene screening. 238 00:22:56,083 --> 00:22:57,917 What did you expect? 239 00:22:57,918 --> 00:23:03,090 Your prior gene screening results have been expertly faked for years. 240 00:23:04,174 --> 00:23:06,717 And, Rhys, you'll undergo the test as well. 241 00:23:06,718 --> 00:23:07,636 Huh? 242 00:23:08,220 --> 00:23:09,220 What the hell?! 243 00:23:10,514 --> 00:23:12,099 What are you trying to do?! 244 00:23:28,824 --> 00:23:32,828 ONE YEAR LATER 245 00:23:34,913 --> 00:23:35,746 Jack. 246 00:23:35,747 --> 00:23:36,914 Mm. 247 00:23:36,915 --> 00:23:38,499 I know you're probably aware, 248 00:23:38,500 --> 00:23:40,836 but you haven't been cleared of suspicion yet. 249 00:23:41,378 --> 00:23:43,254 Of course you know that I believe you, but... 250 00:23:43,255 --> 00:23:47,174 Listen, you can't do anything that might seem suspicious. 251 00:23:47,175 --> 00:23:50,929 Just keep a low profile or they might just order your execution. 252 00:23:51,430 --> 00:23:53,890 Yeah, sure. I know that. 253 00:23:54,474 --> 00:23:55,850 I'll behave, Major! 254 00:23:57,853 --> 00:23:59,270 Huh? Uh... 255 00:23:59,271 --> 00:24:01,689 You do know that I'm serious, right? 256 00:24:01,690 --> 00:24:03,399 I really don't want that to happen. 257 00:24:03,400 --> 00:24:06,694 If they ordered your execution, I don't know what I'd do. 258 00:24:06,695 --> 00:24:08,320 So, will you knock it off? 259 00:24:08,321 --> 00:24:10,531 Come on, Rhys. There's really no need to worry. 260 00:24:10,532 --> 00:24:12,867 - Don't you trust me? - Rhys? Hello? Rhys? 261 00:24:12,868 --> 00:24:14,368 We still got a briefing to-- 262 00:24:14,369 --> 00:24:16,495 Oh, leave 'em alone. It's no use. 263 00:24:16,496 --> 00:24:17,955 Then I have to swing in and... 264 00:24:17,956 --> 00:24:20,082 I agree. Let's continue the briefing, Inanna. 265 00:24:20,083 --> 00:24:22,460 I get it. So sue me for having a sense of humor. 266 00:24:22,461 --> 00:24:24,462 - Are you even listening? 267 00:24:24,463 --> 00:24:25,796 Of course I'm listening! 268 00:24:25,797 --> 00:24:27,965 As the VC3 Reconnaissance and Assault Unit, 269 00:24:27,966 --> 00:24:29,842 we are tasked with a singular mission. 270 00:24:29,843 --> 00:24:33,095 Terminate Bob Skylum, leader of the Moon's rebel army. 271 00:24:33,096 --> 00:24:35,181 In order to locate the target's whereabouts, 272 00:24:35,182 --> 00:24:37,476 we'll need to infiltrate the enemy's territory. 273 00:24:37,976 --> 00:24:41,145 Over the last year, not even one of our experts 274 00:24:41,146 --> 00:24:44,524 has been able to pinpoint the exact location of Skylum's hideout. 275 00:24:45,525 --> 00:24:47,736 Why can't we use Sapientia to track him down? 276 00:24:48,445 --> 00:24:50,404 Rank and file don't know about this. 277 00:24:50,405 --> 00:24:53,908 Sapientia's supervision doesn't reach the underground cities. 278 00:24:53,909 --> 00:24:56,076 Which means in-person mobilization. 279 00:24:56,077 --> 00:24:59,872 Check out the big brains on Osma. You get a gold star! 280 00:24:59,873 --> 00:25:01,165 One of our squads below 281 00:25:01,166 --> 00:25:04,919 has already successfully established a base on the front lines in the city. 282 00:25:04,920 --> 00:25:07,422 First order of business, rendezvous with their leader. 283 00:25:08,006 --> 00:25:09,216 What's our destination? 284 00:25:09,716 --> 00:25:11,593 The Copernicus Elevator. 285 00:25:13,720 --> 00:25:16,472 We head for the largest lunar city with an orbital elevator. 286 00:25:16,473 --> 00:25:19,643 The base is located deep within its lower-level blocks. 287 00:25:20,602 --> 00:25:21,436 Okay, then. 288 00:25:37,285 --> 00:25:41,664 Bob, we, the Moon Chains, easily have the advantage here. 289 00:25:41,665 --> 00:25:43,415 Why, it's almost time, isn't it? 290 00:25:43,416 --> 00:25:46,126 Your presence is required on the main bridge. 19837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.