Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,750 --> 00:01:12,417
�Freddy! �Tel�fono!
2
00:01:13,208 --> 00:01:14,500
�Ya voy!
3
00:01:28,417 --> 00:01:30,458
Date prisa, que se enfr�a.
4
00:01:32,250 --> 00:01:34,000
- �Diga, s�?
- Freddy, soy yo.
5
00:01:34,083 --> 00:01:35,125
�Ah, eres t�?
6
00:01:35,292 --> 00:01:38,125
Estoy libre. Puedo ir esta noche...
7
00:01:38,292 --> 00:01:40,083
No, esta noche no puedo.
Estoy ocupado.
8
00:01:40,792 --> 00:01:42,125
Nunca podemos vernos.
9
00:01:42,208 --> 00:01:45,417
Hace dos semanas no pod�as vivir sin m�.
10
00:01:45,583 --> 00:01:47,042
No sab�a que estabas casada.
11
00:01:47,208 --> 00:01:50,250
�Qu� m�s da si t� me quieres?
�Hola?
12
00:01:50,417 --> 00:01:52,708
Est� bien, ya te llamar�.
Adi�s.
13
00:01:52,875 --> 00:01:54,375
Otra liquidada.
14
00:01:54,542 --> 00:01:56,208
Un s�bado por la noche y se raja.
15
00:01:56,375 --> 00:01:59,000
- Estoy harto de las mujeres.
- Eres como los dem�s.
16
00:01:59,167 --> 00:02:01,500
- Venga, salimos.
- Quer�is el coche, �eh?
17
00:02:01,625 --> 00:02:03,917
Vamos, Freddy. Somos caballeros.
18
00:02:04,083 --> 00:02:06,958
El coche es solo
por si no encontramos nada enseguida.
19
00:02:41,917 --> 00:02:44,417
Tiene ah� una ara�a.
No se mueva, no se mueva.
20
00:02:44,500 --> 00:02:47,458
- El mal bicho baja por aqu�...
- �Cretino!
21
00:02:48,458 --> 00:02:50,625
Perd�n, se�orita. �Tiene usted hora?
22
00:02:50,792 --> 00:02:53,792
- Las 5.
- No tenemos tiempo que perder.
23
00:03:15,750 --> 00:03:18,833
- Est� buscando. �Nos divertimos?
- Hay muchas.
24
00:03:19,000 --> 00:03:22,167
- Cuando se liga, hay que ir a por todas.
- No se va tras cualquiera.
25
00:03:22,333 --> 00:03:24,042
Eres un lig�n un poco raro.
26
00:03:24,125 --> 00:03:26,667
No va a ser siempre la Gioconda, �no?
27
00:03:49,833 --> 00:03:51,792
Mira, Riton. Unas reinas.
28
00:03:51,958 --> 00:03:54,708
C�sarine y Cleopatra.
�Nos dejamos tentar?
29
00:03:55,833 --> 00:03:57,417
�Vienes, Freddy?
30
00:04:02,917 --> 00:04:04,958
�No te cansa llevar todo esto?
31
00:04:05,083 --> 00:04:07,708
Oye, �no nos hemos visto en alg�n sitio?
32
00:04:07,792 --> 00:04:09,917
�En Miami o Copacabana?
33
00:04:10,083 --> 00:04:11,792
En B�con-les-Bruy�res.
34
00:04:12,250 --> 00:04:13,708
C�mo eres...
35
00:04:50,667 --> 00:04:54,167
�Ya ha acabado de seguirme?
�Es que no se ha visto?
36
00:04:55,333 --> 00:04:57,792
- �Qu�, de ligue?
- �De qu�?
37
00:04:58,667 --> 00:05:00,333
�Buscando una chica?
38
00:05:00,875 --> 00:05:03,458
No s� por qu� est�n
tan dif�ciles esta tarde.
39
00:05:03,542 --> 00:05:06,583
Si te das por vencido por anticipado,
nunca conseguir�s nada.
40
00:05:09,708 --> 00:05:11,333
Cuando se liga, hay que ir a por todas.
41
00:05:11,500 --> 00:05:13,833
Eso hago. Me paran inmediatamente.
42
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Te falta pr�ctica.
43
00:05:15,042 --> 00:05:17,458
S�. Llevo haci�ndolo 6 meses, cada s�bado.
44
00:05:17,625 --> 00:05:20,750
S�, ya veo.
Hazme un favor, emp�jame.
45
00:05:22,292 --> 00:05:25,083
- Se ve que conoces a las mujeres.
- M�s bien s�.
46
00:05:25,250 --> 00:05:27,542
Yo no conozco a ninguna.
No tengo experiencia.
47
00:05:27,708 --> 00:05:31,500
Esas cosas no se aprenden.
Se lleva en la sangre.
48
00:05:39,875 --> 00:05:42,917
- �Qu� vas a hacer ahora?
- Seguir intent�ndolo.
49
00:05:43,583 --> 00:05:45,500
Y si no resulta, ir� al cine.
50
00:05:45,667 --> 00:05:47,250
- Anda, sube.
- �No te importa?
51
00:05:47,417 --> 00:05:50,208
Puede que levante a una o dos...
Aprovecha.
52
00:05:51,958 --> 00:05:53,333
- Bouvier, Joseph.
- Freddy.
53
00:05:53,375 --> 00:05:54,417
Gracias.
54
00:05:56,875 --> 00:05:58,458
�T� ligas con el descapotable?
55
00:05:58,625 --> 00:05:59,667
Puedo prescindir de �l.
56
00:05:59,833 --> 00:06:03,083
- �Vamos a beber algo antes?
- No hay tiempo. Vamos a ello.
57
00:06:12,833 --> 00:06:14,458
- �Te gustan esas?
- Y c�mo.
58
00:06:14,542 --> 00:06:15,875
Pues all� vamos.
59
00:06:41,750 --> 00:06:44,583
Vas a alcanzarlas.
�Vas a alcanzarlas!
60
00:06:44,958 --> 00:06:46,250
No te emociones.
61
00:06:48,708 --> 00:06:50,500
�Ya las tienes, ya las tienes!
62
00:06:50,583 --> 00:06:52,083
�Vivan los novios!
63
00:06:57,167 --> 00:07:00,250
- Gilipollas.
- �Gilipollas!
64
00:07:00,708 --> 00:07:01,917
Gilipollas.
65
00:07:26,417 --> 00:07:28,833
- �A d�nde han ido?
- Han entrado ah�.
66
00:07:31,625 --> 00:07:33,833
Quiz�s no valga la pena esperar.
67
00:07:37,167 --> 00:07:40,125
Lo primero, elegir bien.
Que est�n solas,
68
00:07:40,292 --> 00:07:42,917
sin prisa y sensibles
a la presencia del macho.
69
00:07:43,417 --> 00:07:45,500
- Algo intuitivo.
- �Como la pelirroja aquella?
70
00:07:47,292 --> 00:07:48,833
Est� buscando un taxi.
71
00:07:52,542 --> 00:07:54,417
�No ser�n profesionales?
72
00:07:54,625 --> 00:07:56,625
- T� haz como yo.
- T� eres un lanzado.
73
00:07:56,750 --> 00:07:58,917
- Para m� la peque�a.
- Y para m� grande, �vale?
74
00:07:59,208 --> 00:08:00,417
Por favor.
75
00:08:05,417 --> 00:08:07,292
- Gracias, joven.
- Gracias.
76
00:08:24,625 --> 00:08:26,292
Llegamos justo a tiempo.
77
00:08:26,625 --> 00:08:28,333
Estudiantes, �Qu� voy a decirles?
78
00:08:28,375 --> 00:08:31,917
�Qu�? Que trabajas en un banco.
Que has estudiado.
79
00:08:34,417 --> 00:08:35,917
Son las 6. �Qu� hacemos?
80
00:08:35,958 --> 00:08:37,833
Podemos ir a mi casa.
Vivo al lado de tu casa.
81
00:08:37,958 --> 00:08:40,542
- Pondremos unos discos.
- Y luego iremos al cine.
82
00:08:42,833 --> 00:08:44,333
�Comprometidas, enamoradas, libres?
83
00:08:44,417 --> 00:08:46,750
D�janos.
Para empezar, no os conocemos.
84
00:08:47,792 --> 00:08:49,208
Me presento. Freddy.
85
00:08:49,375 --> 00:08:51,333
- Bouvier, Joseph.
- Encantada.
86
00:08:51,750 --> 00:08:53,792
Tu amiga est� encantada,
nosotros tambi�n. �Y t�?.
87
00:08:53,833 --> 00:08:55,250
Son simp�ticos.
88
00:08:55,292 --> 00:08:58,417
No vamos a poder despegarlos.
�Vais a seguirnos mucho tiempo?
89
00:08:58,583 --> 00:09:00,167
Hasta el fin del mundo.
90
00:09:00,458 --> 00:09:02,500
Seguid si os divierte.
Nosotras no hablamos.
91
00:09:02,667 --> 00:09:05,000
�Has o�do? No hay que hablar m�s.
92
00:09:06,750 --> 00:09:08,125
�Un momento! Tengo una pregunta.
93
00:09:08,167 --> 00:09:10,750
�D�janos en paz de una vez!
94
00:09:10,917 --> 00:09:12,792
Ha hablado. Ha hablado...
95
00:09:12,875 --> 00:09:14,083
�Puedo hacer la pregunta?
96
00:09:14,167 --> 00:09:16,750
Es in�til. Ya conocemos a los hombres.
97
00:09:18,292 --> 00:09:20,167
Entonces no os dar�n miedo.
98
00:09:20,333 --> 00:09:23,250
�No tendr�is miedo
de que os viole mi amigo?
99
00:09:23,417 --> 00:09:25,125
�Ten�is miedo de que os viole?
100
00:09:27,042 --> 00:09:28,625
No acostumbro a hacerlo.
101
00:09:34,833 --> 00:09:36,833
Yo nunca... Yo nunca lo he hecho.
102
00:09:40,583 --> 00:09:42,458
Sin embargo hay veces que...
103
00:10:11,083 --> 00:10:12,458
Perdone, se�orita, yo...
104
00:10:12,625 --> 00:10:14,417
Disculpe, me he equivocado.
105
00:10:30,167 --> 00:10:31,250
�Freddy!
106
00:10:32,583 --> 00:10:34,542
�Por qu� nos has dejado plantados?
107
00:10:34,958 --> 00:10:37,417
Cuando dejaron de re�r, se fueron.
108
00:10:39,208 --> 00:10:40,792
Creo que nunca lo conseguir�.
109
00:10:40,958 --> 00:10:43,583
- Tranquilo, hay otras.
- �D�nde?
110
00:10:43,750 --> 00:10:45,167
En las calles.
111
00:10:47,250 --> 00:10:48,792
Esa me gustaba.
112
00:10:49,667 --> 00:10:52,000
Est� bien una chica que no para de re�rse.
113
00:10:53,333 --> 00:10:55,667
Me gustar�a encontrar una as�
y quedarme con ella.
114
00:10:56,250 --> 00:10:58,750
No eres muy exigente.
Acabar�s como todo el mundo.
115
00:10:58,917 --> 00:11:00,875
Es que soy como todo el mundo.
116
00:11:01,917 --> 00:11:03,958
Solo quiero dejar de estar solo.
117
00:11:04,500 --> 00:11:07,125
- �Entonces la primera ser� para toda la vida?
- Pues s�.
118
00:11:07,542 --> 00:11:09,500
�Qu� buscas t�?
119
00:11:10,625 --> 00:11:12,458
�Conoces el proverbio chino?
120
00:11:13,542 --> 00:11:16,292
"Cada hombre tiene una mujer
que le ha sido destinada".
121
00:11:16,833 --> 00:11:17,875
Una sola.
122
00:11:19,125 --> 00:11:21,458
Esa es la que yo quiero, ninguna otra.
123
00:11:22,083 --> 00:11:25,333
Pero nunca la vas a encontrar.
�Y si est� en Shanghai?
124
00:11:25,625 --> 00:11:28,833
�Y si est� en la esquina?
Mientras tanto...
125
00:11:53,500 --> 00:11:55,208
�Chavalas en la terminal?
126
00:11:55,583 --> 00:11:57,458
No se te hab�a ocurrido, �eh?
127
00:12:19,375 --> 00:12:22,167
- No parece el tipo.
- Hay que comprobarlo.
128
00:12:33,000 --> 00:12:34,792
Ya lo ves, son c�modos.
129
00:12:34,875 --> 00:12:36,542
- Vas a tener un buen viaje.
- �Qui�n?
130
00:12:36,708 --> 00:12:40,458
Y ma�ana recibir�s una carta
de Tarapangana. Todo va bien.
131
00:12:40,625 --> 00:12:44,167
Perd�n. �Es verdad que comprueban
todos los motores antes de salir?
132
00:12:44,333 --> 00:12:46,625
- En todo caso, a la llegada.
- Los motores me preocupan.
133
00:12:46,792 --> 00:12:50,167
No s� por qu�.
Quiz�s un presentimiento.
134
00:12:50,333 --> 00:12:53,875
Las alas, el tim�n, siempre funcionan,
pero sin motor...
135
00:12:53,917 --> 00:12:54,875
Se acab�.
136
00:12:55,042 --> 00:12:59,042
Pensar que mi cervatillo est� ah�,
a merced de una aver�a...
137
00:12:59,208 --> 00:13:00,542
Mi tesoro es mi marido, s�.
138
00:13:00,708 --> 00:13:03,500
Yo le llamo "mi cervatillo"
y el me llama "mi loba".
139
00:13:03,667 --> 00:13:07,167
Mi loba... Cuando le digo que tengo miedo,
se burla de m�.
140
00:13:07,333 --> 00:13:09,417
Se r�e, no se da cuenta.
141
00:13:09,583 --> 00:13:11,917
Pero cuando est� en el aire,
yo ya no vivo.
142
00:13:12,042 --> 00:13:16,250
Es como si una mano me agarrara
el est�mago y me lo retorciera. As�.
143
00:13:24,583 --> 00:13:27,125
Adi�s, hasta pronto. Escr�beme.
144
00:13:27,250 --> 00:13:28,667
Perd�n...
145
00:13:30,667 --> 00:13:33,042
- Es bueno llorar.
- S�.
146
00:13:36,833 --> 00:13:38,000
�Su mujer?
147
00:13:38,167 --> 00:13:39,375
Una amiga.
148
00:13:39,625 --> 00:13:40,667
�Dakar?
149
00:13:40,833 --> 00:13:42,000
Guatemala.
150
00:13:42,167 --> 00:13:43,708
A�n m�s lejos.
151
00:13:43,875 --> 00:13:45,292
Mucho m�s lejos.
152
00:13:46,167 --> 00:13:48,083
�Prometida, enamorada, libre?
153
00:13:49,125 --> 00:13:52,333
Casada. Era �l el del autocar.
154
00:13:52,625 --> 00:13:56,875
Ah, las separaciones...
Abrazas a alguien y de repente est�s solo.
155
00:13:58,208 --> 00:13:59,750
Con tus pensamientos...
156
00:13:59,917 --> 00:14:00,958
S�.
157
00:14:01,625 --> 00:14:03,000
Con tus deseos.
158
00:14:05,875 --> 00:14:08,625
Cuando estamos los dos tristes.
escuchamos marchas militares.
159
00:14:08,792 --> 00:14:10,000
A mi cervatillo le encanta.
160
00:14:10,167 --> 00:14:13,667
Al o�r los clarines, le brillan los ojos.
Si le conociera...
161
00:14:13,708 --> 00:14:16,250
Me gustar�a conocer al cervatillo...
Su cervatillo.
162
00:14:16,417 --> 00:14:18,750
Ha hablado tanto de �l
que tengo ganas de verlo.
163
00:14:18,792 --> 00:14:20,042
Adi�s, se�ora.
164
00:14:21,625 --> 00:14:23,708
Bueno, adi�s, se�or.
165
00:14:23,750 --> 00:14:25,958
No, no la dejo ir sola. La llevo.
166
00:14:26,333 --> 00:14:28,125
No, el m�o es el descapotable.
167
00:14:28,583 --> 00:14:33,000
Prefiero un coche viejo
y disfrutar de la vida. Perd�n...
168
00:14:33,833 --> 00:14:36,000
A m� me gustar�a tener un Dauphine.
169
00:14:36,167 --> 00:14:38,625
No quisiera molestarle.
170
00:14:41,833 --> 00:14:43,458
Es que esta noche,
171
00:14:44,333 --> 00:14:47,125
no tendr� valor para volver
a mi apartamento vac�o.
172
00:14:54,125 --> 00:14:56,500
Seguramente ir� a tomar una copa...
173
00:14:58,417 --> 00:14:59,667
incluso varias...
174
00:15:01,000 --> 00:15:03,125
Comprendo muy bien lo que siente.
175
00:15:03,625 --> 00:15:07,042
Yo soy como usted.
Pero no hay que dejarse llevar.
176
00:15:07,875 --> 00:15:11,208
Estoy pensando,
�y si vamos a tomar algo juntos?
177
00:15:12,083 --> 00:15:15,125
Estamos solos los dos,
y eso nos despejar�a la mente.
178
00:15:15,875 --> 00:15:19,500
Apenas nos conocemos.
No estar�a bien aceptar.
179
00:15:19,667 --> 00:15:21,708
Al contrario, estar�a bien.
180
00:15:23,125 --> 00:15:27,000
Me gustar�a, pero...
Tengo que pasar por mi casa.
181
00:15:27,167 --> 00:15:28,917
Creo que se me ha olvidado cerrar el gas.
182
00:15:29,083 --> 00:15:30,750
�Eso es muy peligroso!
183
00:15:33,250 --> 00:15:34,958
Est� acompa�ado.
184
00:15:35,125 --> 00:15:38,000
El hermano de mi amiga.
�Ya est�s listo?
185
00:15:38,083 --> 00:15:39,167
S�.
186
00:15:48,792 --> 00:15:51,833
Es en Grenelle.
Le obligo a dar un rodeo.
187
00:15:55,792 --> 00:15:57,042
Perd�neme.
188
00:15:57,833 --> 00:16:01,750
Desde que me cas�, es la primera vez
que paso un domingo sin mi marido.
189
00:16:01,917 --> 00:16:03,208
No piense en ello.
190
00:16:03,500 --> 00:16:05,708
Est� m�s bonita cuando sonr�e.
191
00:16:06,500 --> 00:16:08,667
- Me lo dicen a menudo.
- �Su marido?
192
00:16:09,167 --> 00:16:14,667
S�. Raymond.
Es muy bueno, tiene muchos detalles.
193
00:16:15,042 --> 00:16:17,625
Solo tiene un defecto,
no le gusta salir por la noche.
194
00:16:17,958 --> 00:16:23,833
Y yo le digo: "La vida pasa, y si no
la aprovechamos de j�venes"...
195
00:16:24,750 --> 00:16:29,125
Prefiere quedarse en casa, leer,
o escuchar m�sica.
196
00:16:29,292 --> 00:16:30,375
�Marchas militares?
197
00:16:30,458 --> 00:16:34,000
�No, vaya idea! Conciertos.
198
00:16:43,208 --> 00:16:45,167
Estamos aqu� provisionalmente.
199
00:16:45,375 --> 00:16:49,708
Compramos un apartamento en Neuilly,
pero a�n no han acabado la obra.
200
00:16:49,833 --> 00:16:51,458
Neuilly es una zona lujosa.
201
00:16:51,667 --> 00:16:54,833
Nosotros no salimos nunca.
Mientras estemos c�modos...
202
00:17:00,417 --> 00:17:02,667
Se est� mejor aqu� que en el coche.
203
00:17:02,833 --> 00:17:03,875
�Y el gas?
204
00:17:03,958 --> 00:17:05,958
Ah, ya me ocupo de ello.
205
00:17:06,667 --> 00:17:09,417
P�nganse c�modos mientras me cambio.
206
00:17:27,292 --> 00:17:28,708
El aficionado a los conciertos.
207
00:17:28,792 --> 00:17:30,792
Es verdad que no tiene
un aspecto simp�tico.
208
00:17:33,292 --> 00:17:35,042
De todos modos, est� lejos.
209
00:17:36,667 --> 00:17:38,167
Ya ves, tenemos una.
210
00:17:39,333 --> 00:17:42,583
Bonita, buen tipo...
211
00:17:42,750 --> 00:17:45,083
Una, pero somos dos.
212
00:17:45,792 --> 00:17:47,292
�No quieres que me vaya?
213
00:17:47,458 --> 00:17:50,750
Cuando se sale y solo hay una,
la segunda viene sola.
214
00:17:56,250 --> 00:17:58,208
Oh, perd�n.
215
00:18:01,583 --> 00:18:04,250
La he visto en la cocina.
Estaba en pelotas.
216
00:18:04,417 --> 00:18:05,375
Es guapa.
217
00:18:05,542 --> 00:18:07,042
Tranquilo, tranquilo.
218
00:18:07,750 --> 00:18:10,250
No tienes que avergonzarte.
Ahora va a sospechar.
219
00:18:11,500 --> 00:18:13,083
Voy a arreglarlo.
220
00:18:13,875 --> 00:18:16,125
�Les apetece una copa de anisette?
221
00:18:30,458 --> 00:18:32,333
�Su amiga viaja a menudo?
222
00:18:32,833 --> 00:18:38,292
Si supiera que tras irse usted est� solo
en un apartamento, con una desconocida...
223
00:18:38,458 --> 00:18:40,042
No estoy solo.
224
00:18:44,000 --> 00:18:45,500
�A qu� se dedica?
225
00:18:45,958 --> 00:18:47,542
A la decoraci�n.
226
00:18:54,083 --> 00:18:55,333
�Y eso da dinero?
227
00:18:56,042 --> 00:18:57,458
No me quejo.
228
00:19:00,583 --> 00:19:02,042
Se est� bien en su casa.
229
00:19:04,625 --> 00:19:06,375
Apetece quedarse.
230
00:19:12,500 --> 00:19:13,667
�Por sus amores!
231
00:19:15,833 --> 00:19:16,958
�Por sus amores!
232
00:19:17,125 --> 00:19:18,458
Para m�, el amor...
233
00:19:20,833 --> 00:19:22,500
Ahora ha terminado.
234
00:19:22,667 --> 00:19:26,625
No diga eso. Desde que la vi,
tuve ganas de cortejarla.
235
00:19:29,917 --> 00:19:31,458
- �A d�nde vas?
- Voy a...
236
00:19:31,625 --> 00:19:33,042
Voy a comprar tabaco.
237
00:19:33,500 --> 00:19:35,708
- Toma.
- �No salimos?
238
00:19:36,333 --> 00:19:38,208
Es verdad, deber�amos salir.
239
00:19:38,375 --> 00:19:39,542
Hay tiempo.
240
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
�No le importa si nos quedamos
un poco aqu�?
241
00:19:42,167 --> 00:19:43,250
�A m�, por qu�?
242
00:19:43,417 --> 00:19:44,792
Por su culpa.
243
00:19:46,583 --> 00:19:48,917
�Qu� hace exactamente?
244
00:19:49,083 --> 00:19:52,208
Importaci�n y exportaci�n,
material de precisi�n.
245
00:19:52,375 --> 00:19:54,750
�Y no lo echa de menos
cuando est�n separados?
246
00:19:58,833 --> 00:20:00,042
Una se acostumbra.
247
00:20:02,667 --> 00:20:04,625
A m� tambi�n me gustan los conciertos.
248
00:20:07,542 --> 00:20:08,833
No te muevas.
249
00:20:12,875 --> 00:20:16,083
�"Material de precisi�n"?
�Es lo que vende en Dakar?
250
00:20:16,417 --> 00:20:19,500
Sea en Dakar o en Carpentras,
�a usted qu� le importa?
251
00:20:27,042 --> 00:20:27,875
�l se queda.
252
00:20:28,042 --> 00:20:30,292
Nunca nos separamos. �Le importa?
253
00:20:31,333 --> 00:20:32,458
Me averg�enza.
254
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
�No es de mente abierta?
255
00:20:35,625 --> 00:20:39,708
Moral. Normalmente inspiro
a los hombres otros sentimientos.
256
00:20:40,125 --> 00:20:42,500
Normalmente las chicas se defienden m�s.
257
00:20:43,042 --> 00:20:45,292
Cre�a que usted pretend�a
divertirse un poco.
258
00:20:45,458 --> 00:20:48,583
Pero si nos divertimos como locos.
�Eh, Joseph?
259
00:20:52,417 --> 00:20:55,083
�Hace mucho que haces el truco
de la terminal?
260
00:20:57,542 --> 00:21:01,292
�EL truco de la terminal?
�Hay m�s que lo hacen?
261
00:21:01,625 --> 00:21:03,333
�Cre�as haberlo inventado t�?
262
00:21:05,750 --> 00:21:07,542
�Se te ocurri� as�, de repente?
263
00:21:09,917 --> 00:21:12,250
Una tarde acompa�� a Raymond al tren.
264
00:21:13,292 --> 00:21:14,875
No sab�a qu� hacer.
265
00:21:15,833 --> 00:21:19,417
Hab�a un tipo, me fui con �l,
266
00:21:20,000 --> 00:21:21,500
Me hizo un regalo.
267
00:21:22,292 --> 00:21:25,125
�Pensaste que la terminal ser�a
m�s provechosa que el tren?
268
00:21:26,208 --> 00:21:27,875
Un error.
269
00:21:30,250 --> 00:21:31,375
�Cu�nto te queda?
270
00:21:31,750 --> 00:21:32,583
1000 francos.
271
00:21:32,750 --> 00:21:35,583
A m�, 800. Es un poco justo.
272
00:21:35,750 --> 00:21:36,875
Marchaos.
273
00:21:40,667 --> 00:21:42,542
Casi me haces perder la velada.
274
00:21:42,875 --> 00:21:45,000
A�n est�s a tiempo de encontrar un cliente.
275
00:21:47,708 --> 00:21:50,917
�Por qu� se enfada?
Yo no le he pedido nada.
276
00:21:52,500 --> 00:21:54,042
Porque eres una principiante.
277
00:21:58,000 --> 00:22:01,167
Usted me gusta.
No ocurre a menudo.
278
00:22:03,333 --> 00:22:06,833
In�til insistir.
Gracias por el anisette.
279
00:22:09,417 --> 00:22:12,458
Por cierto, �tu n�mero de tel�fono?
280
00:22:13,375 --> 00:22:15,917
Siempre le puede ser �til
a un amigo sin blanca.
281
00:22:17,250 --> 00:22:20,292
S�gur 19-11. Madame Denise.
282
00:22:21,458 --> 00:22:24,250
Que diga que es el peluquero,
por mi marido.
283
00:22:45,208 --> 00:22:47,750
- Gracias.
- Que tenga una buena noche de todos modos.
284
00:23:47,542 --> 00:23:50,583
Atajo de cabrones...
�Que os jodan a todos!
285
00:24:03,917 --> 00:24:06,500
No es solo el dinero.
No me gustan las mujeres demasiado f�ciles.
286
00:24:06,583 --> 00:24:08,792
Las otras no se paran en la calle.
287
00:24:10,292 --> 00:24:13,083
- Yo voy a acostarme.
- �Entonces ya no ligamos?
288
00:24:13,500 --> 00:24:15,833
Sigue t�, si te divierte.
289
00:24:16,000 --> 00:24:18,083
Yo solo, no vale la pena intentarlo.
290
00:24:19,375 --> 00:24:21,500
- Bien, buenas noches.
- Buenas noches.
291
00:24:32,417 --> 00:24:33,500
�Eh!
292
00:24:37,250 --> 00:24:38,292
Perd�n.
293
00:24:38,333 --> 00:24:40,917
- �Todav�a me invitas a una copa?
- Claro que s�.
294
00:24:45,583 --> 00:24:49,208
No lo hagas por m�.
Ya volveremos la semana que viene.
295
00:24:49,375 --> 00:24:51,250
Acabar� por encontrar alguna.
296
00:24:51,417 --> 00:24:52,875
Claro que s�, la encontrar�s.
297
00:24:53,458 --> 00:24:57,917
Vaya, un Chrysler.
Carrocer�a especial.
298
00:24:58,250 --> 00:25:00,625
Con esto, las chicas se pasan tu direcci�n.
299
00:25:06,875 --> 00:25:09,000
Debimos venir antes.
Aqu� s� que hay.
300
00:25:09,167 --> 00:25:10,042
S�...
301
00:25:11,000 --> 00:25:12,750
�Eh, mira!
302
00:25:13,625 --> 00:25:15,333
Esa no vale nada.
303
00:25:17,875 --> 00:25:19,125
Camarero...
304
00:25:20,583 --> 00:25:22,583
Vamos todos al �chaud�e.
�Vienes, Sylviane?
305
00:25:22,683 --> 00:25:25,333
D�jala en paz.
Tiene problemas.
306
00:25:26,167 --> 00:25:27,458
Siempre los mismos.
307
00:25:28,208 --> 00:25:29,417
Una ficha.
308
00:25:29,833 --> 00:25:32,750
Con esa cara, van a abandonarnos todos.
309
00:25:32,917 --> 00:25:34,042
Dame 10 minutos.
310
00:25:34,083 --> 00:25:36,708
Si no lo encuentro, iremos con ellos.
311
00:25:39,083 --> 00:25:40,625
Falta. Juegas t�.
312
00:25:52,583 --> 00:25:53,958
�Me permite?
313
00:25:56,625 --> 00:25:59,333
�Podr�a invitarla a algo?
314
00:25:59,500 --> 00:26:00,875
�Un martini?
315
00:26:03,833 --> 00:26:05,875
�No nos hemos visto antes?
316
00:26:06,042 --> 00:26:07,292
Eres mono.
317
00:26:08,250 --> 00:26:09,625
No s�.
318
00:26:10,583 --> 00:26:13,917
Anda, suelta ya el cuento.
Te escucho.
319
00:26:14,375 --> 00:26:16,792
- Leche.
- En un biber�n.
320
00:26:18,458 --> 00:26:20,875
�Y no le ha dicho a qu� hora pasar�a?
321
00:26:25,083 --> 00:26:28,167
No, no, ning�n recado. Gracias.
322
00:26:39,958 --> 00:26:41,625
- �No hubo suerte?
- No.
323
00:26:42,167 --> 00:26:43,667
�Prometida, enamorada, libre?
324
00:26:44,083 --> 00:26:45,125
Libre.
325
00:26:45,208 --> 00:26:47,000
Si le molesta, eso puede arreglarse.
326
00:26:47,167 --> 00:26:49,208
S�, ya lo s�. �Y ma�ana?
327
00:26:49,375 --> 00:26:51,208
Si la cosa va, seguimos.
328
00:26:56,042 --> 00:26:57,583
�Bailamos?
329
00:27:08,333 --> 00:27:10,667
Ne me aprietes tanto,
no voy a escaparme.
330
00:27:13,833 --> 00:27:16,458
Ahora que te tengo, no quiero soltarte.
331
00:27:17,000 --> 00:27:18,625
Dices eso ahora.
332
00:27:18,917 --> 00:27:21,958
En cuanto una mujer os quiere,
solo pens�is en deshaceros de ella.
333
00:27:23,667 --> 00:27:25,167
�Tan bien lo conoces?
334
00:27:29,667 --> 00:27:31,417
Quiz�s no sea como los otros.
335
00:27:32,375 --> 00:27:34,583
Es poco probable que me equivoque.
336
00:27:36,083 --> 00:27:38,875
- Esc�ptica a los 20 a�os.
- No soy tan mayor.
337
00:27:39,042 --> 00:27:41,083
No tienes cara de andar por este barrio.
338
00:27:41,250 --> 00:27:42,917
�Por d�nde tengo cara de andar?
339
00:27:44,542 --> 00:27:46,083
Por las sacrist�as.
340
00:27:47,000 --> 00:27:48,250
Te burlas de m�.
341
00:27:48,333 --> 00:27:52,792
No te enfades.
�Qu� haces en ese banco?
342
00:27:53,042 --> 00:27:55,042
Copio cifras en unas fichas.
343
00:27:55,583 --> 00:27:57,333
Un aut�ntico oficio de locos.
344
00:27:57,500 --> 00:27:58,500
�Y t�?
345
00:27:59,333 --> 00:28:01,292
Yo no hago nada.
346
00:28:01,833 --> 00:28:05,083
Dadou, �podemos dormir en tu casa?
No tenemos c�mo volver a Chatou.
347
00:28:05,250 --> 00:28:07,542
La llave est� en la puerta.
Usad mi cama.
348
00:28:08,917 --> 00:28:11,125
Eh, no despert�is a Monique...
349
00:28:11,458 --> 00:28:13,625
�Y t� d�nde vas a dormir?
350
00:28:14,417 --> 00:28:17,000
Yo no duermo por la noche. Yo salgo.
351
00:28:17,667 --> 00:28:19,750
�Tienes una cama que proponerme?
352
00:28:33,792 --> 00:28:35,458
Conozco la cara de tu amigo.
353
00:28:35,833 --> 00:28:38,875
�l me trajo aqu�.
Hasta hace un momento and�bamos por ah�.
354
00:28:39,875 --> 00:28:42,917
Sabes, me alegro mucho
de haberte encontrado.
355
00:28:42,958 --> 00:28:44,250
Ya �bamos a dejarlo.
356
00:28:44,292 --> 00:28:46,375
�Y ahora que me has encontrado?
357
00:28:46,542 --> 00:28:49,167
Bueno, hablamos,
358
00:28:50,917 --> 00:28:52,000
podemos quedar.
359
00:28:52,167 --> 00:28:53,667
Eso puede durar mucho.
360
00:28:53,833 --> 00:28:57,250
Volvemos a vernos.
Y si nos gusta, seguimos juntos.
361
00:28:57,417 --> 00:29:00,625
Eso. Te zurzo los calcetines, me aburro,
362
00:29:00,708 --> 00:29:02,958
te enga�o, t� lloras.
363
00:29:03,333 --> 00:29:05,417
Yo a los hombres los tomo y los dejo.
364
00:29:05,583 --> 00:29:07,083
�Y eres feliz?
365
00:29:10,875 --> 00:29:12,208
�Nos vamos?
366
00:29:16,167 --> 00:29:17,250
�A d�nde?
367
00:29:18,667 --> 00:29:19,875
A mi casa.
368
00:29:21,458 --> 00:29:22,708
�Para qu�?
369
00:29:25,042 --> 00:29:26,250
Para hacer el amor.
370
00:29:27,917 --> 00:29:29,583
No me gusta hablar de eso.
371
00:29:36,750 --> 00:29:38,167
Parece que os va bien.
372
00:29:40,208 --> 00:29:41,458
�Te ha vuelto?
373
00:29:41,875 --> 00:29:43,292
�Entonces qu�? �Lo has conseguido?
374
00:29:43,458 --> 00:29:44,708
Tengo posibilidades.
375
00:29:46,083 --> 00:29:49,458
Ten�as raz�n con el proverbio chino.
No hace falta ir a Shanghai.
376
00:29:49,542 --> 00:29:51,917
- �Qu� proverbio chino?
- No le hagas caso, no sabe lo que dice.
377
00:29:52,000 --> 00:29:55,375
- S�, hombre. �No te acuerdas?
- Ven a bailar. Ya me contar�s.
378
00:29:59,292 --> 00:30:00,833
�Est�s enfadada conmigo?
379
00:30:01,000 --> 00:30:02,042
�Por qu�?
380
00:30:03,000 --> 00:30:05,042
T� sabes lo que quieres,
lo has dicho.
381
00:30:05,208 --> 00:30:07,042
Yo creo que tambi�n lo quieres.
382
00:30:07,208 --> 00:30:11,208
No es solo eso.
El amor es otra cosa.
383
00:30:12,375 --> 00:30:14,500
Parecemos idiotas cuando hablamos de ello.
384
00:30:16,417 --> 00:30:20,625
Sabes, yo tambi�n creo en el amor
385
00:30:21,167 --> 00:30:22,458
�De verdad?
386
00:30:23,958 --> 00:30:26,792
Si quieres, esperar� a que est�s segura.
387
00:30:27,083 --> 00:30:28,708
Necesito estar segura.
388
00:30:29,417 --> 00:30:31,792
Ya no podr�a soportar equivocarme.
389
00:30:33,542 --> 00:30:35,583
Ya he querido matarme por culpa de un tipo.
390
00:30:35,750 --> 00:30:38,125
- Todos lo hemos pensado.
- Yo lo he hecho.
391
00:30:39,875 --> 00:30:42,500
No te miento,
si no hubiera sido por Dadou...
392
00:30:44,083 --> 00:30:47,583
El tipo, �era al que telefoneabas?
393
00:30:48,833 --> 00:30:49,875
No.
394
00:30:51,083 --> 00:30:54,083
Fue otro. Hace mucho tiempo.
395
00:30:54,250 --> 00:30:57,458
- �Ha habido muchos otros?
- Cre� que eran sinceros.
396
00:30:57,625 --> 00:30:58,667
�Cu�ntos?
397
00:30:59,375 --> 00:31:03,000
Una puede equivocarse, �no?
�T� has conocido a una sola mujer?
398
00:31:03,708 --> 00:31:06,167
Si lo deseas, no te dejar� nunca.
399
00:31:06,417 --> 00:31:08,542
�Pero si parece que te lo crees!
400
00:31:09,375 --> 00:31:11,292
�Cu�ntas veces tendr� que
acostarme contigo
401
00:31:11,458 --> 00:31:14,125
para descubrir que eres un cabr�n
como los otros?
402
00:31:15,625 --> 00:31:17,792
No soy un cabr�n, lo juro.
403
00:31:19,333 --> 00:31:22,667
Ye he conocido a otro como t�.
Y le cre�.
404
00:31:22,833 --> 00:31:23,833
�Era un cabr�n?
405
00:31:23,917 --> 00:31:26,208
Se muri� antes. Una suerte.
406
00:31:30,542 --> 00:31:32,750
Entonces ya no quieres creer a nadie.
407
00:31:33,125 --> 00:31:35,542
No me vengas con cuentos.
Me los s� todos.
408
00:31:35,708 --> 00:31:37,000
Yo no s� ninguno.
409
00:31:37,167 --> 00:31:39,083
Ese tambi�n me lo s�.
410
00:31:39,417 --> 00:31:42,708
Voy a decirte una cosa.
Jam�s me acostar� contigo.
411
00:31:43,750 --> 00:31:44,875
�Tienes una moneda?
412
00:31:46,125 --> 00:31:47,750
Ya sab�a que no te gustar�a.
413
00:31:47,917 --> 00:31:49,333
S�, me gustas.
414
00:31:53,792 --> 00:31:55,750
Pero tengo miedo de hacerte da�o.
415
00:31:56,458 --> 00:31:58,625
Ya s� por qu� no quieres venir conmigo.
416
00:31:58,875 --> 00:32:00,417
Est�s esperando a otro.
417
00:32:00,583 --> 00:32:02,750
- No es cierto.
- Entonces vayamos.
418
00:32:04,042 --> 00:32:05,292
A�n no.
419
00:32:05,583 --> 00:32:08,875
Mira, te propongo un trato.
420
00:32:10,417 --> 00:32:11,917
Le llamas otra vez.
421
00:32:12,292 --> 00:32:15,125
Si no est�, nos vamos juntos.
�De acuerdo?
422
00:32:24,458 --> 00:32:26,208
�Todav�a no os hab�is ido?
423
00:32:27,417 --> 00:32:29,333
Hay un 50% de posibilidades.
424
00:32:52,125 --> 00:32:53,583
Ven, las llevamos.
425
00:33:09,708 --> 00:33:12,917
- Podr�amos ir a bailar a otro sitio.
- Ahora mismo no soy rico.
426
00:33:13,083 --> 00:33:14,500
Todav�a me quedan 500 francos.
427
00:33:14,583 --> 00:33:16,375
Quisiera estar a solas contigo.
428
00:33:19,250 --> 00:33:20,792
Me parece que estamos de m�s.
429
00:33:20,958 --> 00:33:23,583
Venga, ven a tomar algo.
Esta vez invito yo.
430
00:33:23,750 --> 00:33:25,833
- �Entonces a�n no nos separamos?
- No te emociones.
431
00:33:26,000 --> 00:33:27,583
Voy a avisar a Freddy.
432
00:33:32,833 --> 00:33:34,083
Hola, Dadou.
433
00:33:34,167 --> 00:33:36,917
L�rgate.
Ella lleva toda la noche busc�ndote.
434
00:33:37,083 --> 00:33:38,750
En buena hora me la presentaste...
435
00:33:38,792 --> 00:33:40,292
�Marco!
436
00:33:44,500 --> 00:33:48,083
�Por qu� no viniste?
He estado toda la noche llam�ndote.
437
00:33:50,083 --> 00:33:51,375
Ya has encontrado a otro.
438
00:33:51,583 --> 00:33:54,583
�l no cuenta.
T� sabes bien que �l no cuenta.
439
00:33:54,750 --> 00:33:58,083
No hay m�s que t�, Marco.
Ll�vame. Quiero quedarme contigo.
440
00:33:58,125 --> 00:34:02,000
�Entonces no has entendido nada?
T� y yo, se acab�.
441
00:34:02,167 --> 00:34:04,625
�Lo captas? Se acab�.
442
00:34:05,625 --> 00:34:07,250
No hemos firmado un contrato.
443
00:34:08,042 --> 00:34:10,083
As� que d�jame vivir, �quieres?
444
00:34:22,792 --> 00:34:24,250
�Y nosotros dos?
445
00:34:24,750 --> 00:34:26,375
Otra vez ser�.
446
00:34:26,542 --> 00:34:28,875
Si no, ella va a volver a hacer tonter�as.
447
00:34:33,833 --> 00:34:36,042
Lo siento. �Acababas de lig�rtela?
448
00:34:38,250 --> 00:34:40,458
Te has librado de una buena,
es de las pegajosas.
449
00:34:41,292 --> 00:34:43,958
Dadou es otra cosa.
Es una chica muy maja.
450
00:34:44,125 --> 00:34:45,708
�Tambi�n te la ligaste?
451
00:34:45,875 --> 00:34:47,417
Hace mucho.
452
00:34:48,667 --> 00:34:50,125
�A d�nde vais?
453
00:34:52,750 --> 00:34:55,417
No hay que rendirse,
voy a compens�roslo.
454
00:34:56,167 --> 00:35:00,167
Un s�bado por la noche, hay sitios
donde en media hora est� hecho.
455
00:35:04,125 --> 00:35:06,708
Todas lo est�n deseando,
si no, no saldr�an.
456
00:35:07,167 --> 00:35:08,750
No hacen falta cuentos.
457
00:35:09,042 --> 00:35:11,958
Basta con la mirada.
Ellas ya entienden.
458
00:35:12,792 --> 00:35:14,208
Aunque yo no te ense�o nada.
459
00:35:14,375 --> 00:35:16,167
�Y luego vuelves a verlas?
460
00:35:17,208 --> 00:35:20,792
�Para qu�? Cuando las has tenido,
ya no queda nada que sacar.
461
00:35:20,958 --> 00:35:24,708
Si sigues as�,
jam�s tendr�s una mujer tuya.
462
00:35:24,875 --> 00:35:27,083
Una mujer, cuando hay millones...
463
00:35:27,833 --> 00:35:29,292
A cada uno, lo suyo.
464
00:35:30,292 --> 00:35:31,250
Es una lucha.
465
00:35:33,208 --> 00:35:37,292
Lo malo es que por mucha prisa que me d�,
466
00:35:37,833 --> 00:35:39,292
nunca las tendr� a todas.
467
00:35:39,375 --> 00:35:41,917
Ah� ya no te sigo. �Eh, Freddy?
468
00:35:42,542 --> 00:35:44,000
Tiene sentido.
469
00:35:49,625 --> 00:35:52,125
Las galer�as del Lido.
Aqu� sacas lo que quieras.
470
00:36:07,083 --> 00:36:08,625
Hay competencia, �eh?
471
00:36:08,792 --> 00:36:11,417
Si no nos llevan a la Tour d'Argent...
472
00:36:11,500 --> 00:36:12,625
Iremos al Ritz.
473
00:36:12,833 --> 00:36:14,708
Estas nenas van a arruinarnos.
474
00:36:17,000 --> 00:36:19,500
- �Profesionales?
- Matrimoniales.
475
00:36:33,417 --> 00:36:35,708
Aqu� ligu� con una, una condesa.
476
00:36:36,292 --> 00:36:37,333
Una viciosa...
477
00:36:37,417 --> 00:36:39,333
No me gusta. Demasiadas iniciativas.
478
00:36:39,500 --> 00:36:41,708
Buenas noches. �Tres caf�s?
479
00:36:41,958 --> 00:36:43,292
Venga, el ticket.
480
00:36:44,625 --> 00:36:47,458
- �No has encontrado nada esta noche?
- No he buscado.
481
00:36:49,167 --> 00:36:52,333
Una noche de vac�o.
�Te ocurre de vez en cuando?
482
00:36:52,500 --> 00:36:55,792
No del todo vac�a.
Si no, no me har�a falta salir.
483
00:36:59,042 --> 00:37:01,042
No est� mal. �Me disculpas?
484
00:37:02,042 --> 00:37:03,417
�Lo conseguir�?
485
00:37:03,750 --> 00:37:06,667
Deber�a.
Ella anda despacio, es pan comido.
486
00:37:06,833 --> 00:37:07,875
Es guapa.
487
00:37:08,042 --> 00:37:09,875
Por fortuna. Con las feas es m�s dif�cil.
488
00:37:10,042 --> 00:37:11,458
Venga, nos vamos.
489
00:37:15,083 --> 00:37:17,000
�Qu� les dices cuando atacas?
490
00:37:17,167 --> 00:37:20,083
Da igual.
Improviso o uso alg�n truco.
491
00:37:20,875 --> 00:37:22,167
Cero, cero, negativo.
492
00:37:22,333 --> 00:37:23,958
�Qu� es eso del truco?
493
00:37:24,125 --> 00:37:26,833
Bueno... Est� el truco americano.
494
00:37:28,750 --> 00:37:30,208
Pones acento extranjero,
495
00:37:30,375 --> 00:37:32,958
le dices a una chica
que te has perdido en Par�s.
496
00:37:33,417 --> 00:37:34,875
Ella te gu�a.
497
00:37:37,375 --> 00:37:38,625
Mira.
498
00:37:40,208 --> 00:37:42,042
- Ha perdido esto, se�orita.
- Seguro que no.
499
00:37:42,208 --> 00:37:44,292
Pues no es m�a tampoco.
Vamos a beb�rnosla.
500
00:37:44,333 --> 00:37:47,625
�100 francos?
Una Coca-Cola con dos pajitas...
501
00:37:49,417 --> 00:37:51,500
- Ese es el truco de la moneda.
- �Funciona?
502
00:37:51,667 --> 00:37:53,792
Puede, pero hay que invitar a tomar algo.
503
00:37:53,958 --> 00:37:55,667
Un t�mpano.
504
00:37:56,583 --> 00:38:00,250
Yo no soy friolero.
Me toca a m�. Adi�s.
505
00:38:00,500 --> 00:38:02,250
Que lo pase bien.
506
00:38:05,417 --> 00:38:07,833
- Despu�s de ti, no lo conseguir�.
- �Acaso lo consegu� yo?
507
00:38:07,917 --> 00:38:09,958
No le has hecho el truco de la moneda.
508
00:38:10,125 --> 00:38:11,958
Ahora de repente sabes algo de esto.
509
00:38:12,000 --> 00:38:13,708
Marco me lo explic�. Lo he pillado.
510
00:38:13,750 --> 00:38:16,583
Usar trucos est� al alcance
de cualquier cretino.
511
00:38:18,792 --> 00:38:20,792
Deber�a haber sabido que no le gustar�as.
512
00:38:20,875 --> 00:38:22,542
Si tanto sabes, ya no me necesitas.
513
00:38:22,625 --> 00:38:24,792
�Te molesta que vayamos a ligar juntos?
514
00:38:25,333 --> 00:38:27,667
Es perder el tiempo.
Y no tenemos los mismos gustos.
515
00:38:27,750 --> 00:38:30,417
- Bueno, entonces me voy.
- Muy bien. Adi�s.
516
00:38:30,583 --> 00:38:31,667
Adi�s.
517
00:38:42,292 --> 00:38:43,458
Toma, para ti.
518
00:38:43,625 --> 00:38:45,542
�Por qu�?
519
00:38:45,708 --> 00:38:48,708
Por nada.
Te he visto y me pareciste adorable.
520
00:38:48,875 --> 00:38:51,917
- Pens� que te gustar�an.
- Son bonitas.
521
00:39:05,500 --> 00:39:06,917
Se le ha ca�do esto.
522
00:39:07,000 --> 00:39:09,542
Gracias. Oiga, podr�amos...
523
00:39:14,125 --> 00:39:15,458
�Perd�n! �Le he hecho da�o?
524
00:39:15,625 --> 00:39:18,000
- Seguro que s�. Lo siento.
- No, gracias. No tengo nada.
525
00:39:18,167 --> 00:39:21,583
Permita que le acompa�e, se�orita.
Este gamberro no la deja tranquila.
526
00:39:21,625 --> 00:39:24,667
Gracias. Soy muy capaz de defenderme sola.
527
00:39:25,958 --> 00:39:29,292
Cu�nto lo siento,
pero cada uno a lo suyo.
528
00:39:39,125 --> 00:39:41,000
�Prometida, enamorada, libre?
529
00:39:41,375 --> 00:39:44,375
Cansada de escuchar estupideces.
530
00:39:48,250 --> 00:39:50,583
�Qu�, cari�o, te aburres solo?
531
00:40:10,625 --> 00:40:14,125
- Ha perdido 100 francos.
- Gracias, chato. Me traer� suerte.
532
00:40:14,583 --> 00:40:16,417
- �Est� sola?
- S�.
533
00:40:16,583 --> 00:40:18,708
- �Qu� hace esta noche?
- �No se ve?
534
00:40:18,875 --> 00:40:21,917
Espere, deje que lo adivine.
Sale del cine.
535
00:40:22,000 --> 00:40:24,333
- Justo.
- Y se aburre. - S�.
536
00:40:24,500 --> 00:40:27,167
Por eso busco a un muchacho como t�.
537
00:40:27,583 --> 00:40:29,292
- �No le importa?
- Bueno... �Qu�?
538
00:40:29,458 --> 00:40:30,708
�Damos una vuelta?
539
00:40:30,792 --> 00:40:34,292
Otra noche, chato.
Mam� no quiere que vuelva tarde.
540
00:40:42,250 --> 00:40:43,958
�Prometida, enamorada, libre?
541
00:40:44,750 --> 00:40:46,500
Es usted encantadora. No diga que no.
542
00:40:47,417 --> 00:40:49,708
Claro que soy encantadora.
�Por qu� iba a decir que no?
543
00:40:50,083 --> 00:40:51,792
A tu edad ya deber�as estar acostada.
544
00:40:51,875 --> 00:40:54,208
- �A usted qu� le importa?
- Bueno. No he dicho nada.
545
00:40:54,333 --> 00:40:57,000
Si me ha encontrado encantadora,
es que le gusto.
546
00:40:57,167 --> 00:40:59,583
No me deje sola.
Ese viejo no deja de seguirme.
547
00:40:59,750 --> 00:41:02,750
- Voy a decirle cuatro cosas.
- No vale la pena, lo ha entendido.
548
00:41:04,250 --> 00:41:05,792
- Vale, buenas noches.
- �No!
549
00:41:05,958 --> 00:41:07,792
Qu�dese, puede que vuelva.
550
00:41:08,125 --> 00:41:09,583
Entonces vuelve a tu casa.
551
00:41:09,750 --> 00:41:12,250
No puedo. Mam� sali� y se llev� la llave.
552
00:41:13,417 --> 00:41:17,208
Con usted no hay riesgo.
Venga, se va a morir de celos.
553
00:41:17,375 --> 00:41:19,375
�Pero qu� te pasa?
554
00:41:24,833 --> 00:41:26,917
- Sigue ah�.
- Le gusto con locura.
555
00:41:26,958 --> 00:41:29,208
- Puede que sea un poli.
- �Usted cree?
556
00:41:29,375 --> 00:41:30,583
O un voyeur.
557
00:41:30,750 --> 00:41:31,833
�Un qu�?
558
00:41:32,125 --> 00:41:33,833
Ah� est�. B�seme.
559
00:41:41,250 --> 00:41:42,375
No era �l.
560
00:41:42,542 --> 00:41:45,417
- Me est�s poniendo en un brete.
- �No beso bien?
561
00:41:46,000 --> 00:41:49,250
Es la primera vez
que beso a un hombre en serio.
562
00:41:50,083 --> 00:41:51,292
Resulta raro.
563
00:41:51,458 --> 00:41:53,292
Sobre todo cuando se aprietan los dientes.
564
00:41:54,542 --> 00:41:56,083
�Nos besamos otra vez?
565
00:42:10,417 --> 00:42:13,500
Quiz�s no deb� hacerlo,
pero reconoce que te lo has buscado.
566
00:42:13,667 --> 00:42:15,833
- Va a enfadarse conmigo.
- No.
567
00:42:17,875 --> 00:42:19,125
�En serio?
568
00:42:19,667 --> 00:42:22,000
Yo quer�a, pero luego me dio miedo.
569
00:42:22,167 --> 00:42:26,167
Espera. �Entonces por qu� quisiste
volver a hacerlo?
570
00:42:26,917 --> 00:42:30,833
Es la segunda vez que he tenido miedo.
No fue igual.
571
00:42:32,292 --> 00:42:34,833
Cuando un chico quiere besarme,
me da la risa.
572
00:42:35,000 --> 00:42:36,292
Escupe.
573
00:42:38,667 --> 00:42:40,458
Sin embargo tengo un cuerpo de mujer.
574
00:42:40,875 --> 00:42:43,167
A mi edad, las negras ya tienen hijos.
575
00:42:44,542 --> 00:42:47,167
Si andas por aqu� con esas ideas,
vas a acabar mal.
576
00:42:47,333 --> 00:42:49,333
- �Quiere llevarme usted?
- �A d�nde?
577
00:42:49,500 --> 00:42:50,708
A su casa.
578
00:42:51,917 --> 00:42:53,583
Est�s completamente loca.
579
00:42:55,917 --> 00:42:58,708
No quiere saber de m�.
Sin embargo, antes...
580
00:42:58,875 --> 00:43:00,417
�Para qu� me montes el mismo n�mero?
581
00:43:00,458 --> 00:43:03,750
No lo volver� a hacer.
Alg�n d�a tendr� que pasar por ello.
582
00:43:03,917 --> 00:43:06,625
- �D�nde has aprendido eso?
- En la escuela.
583
00:43:08,708 --> 00:43:10,208
�No quiere, entonces?
584
00:43:14,792 --> 00:43:17,042
�Qu� dir�a tu madre si no volvieras?
585
00:43:17,750 --> 00:43:19,542
Se alegrar�a de librarse de m�.
586
00:43:19,708 --> 00:43:21,875
As� podr�a llevar a sus amantes a casa.
587
00:43:22,792 --> 00:43:24,250
�Le parezco demasiado espabilada?
588
00:43:24,417 --> 00:43:26,292
Al contrario, me pareces maravillosa.
589
00:43:27,458 --> 00:43:29,125
Si pudieras quedar as�...
590
00:43:30,208 --> 00:43:32,208
No estoy tan bien como cree.
591
00:43:32,375 --> 00:43:35,667
Le ment�. Tengo la llave.
592
00:43:36,625 --> 00:43:38,292
Me aburro tanto en mi casa...
593
00:43:38,458 --> 00:43:40,958
Aqu� te arriesgas demasiado.
Ven, te llevo.
594
00:43:41,125 --> 00:43:43,333
- �D�nde vives?
- En la Puerta de Champerret.
595
00:43:44,417 --> 00:43:45,792
�Freddy!
596
00:43:48,792 --> 00:43:50,083
Toma un taxi.
597
00:43:51,333 --> 00:43:52,875
Y que no vuelva a verte por aqu�.
598
00:43:53,875 --> 00:43:55,750
Al menos, vais a divertiros.
599
00:43:55,792 --> 00:43:57,083
No lo sientas tanto.
600
00:43:59,083 --> 00:44:00,542
No es tan divertido.
601
00:44:09,042 --> 00:44:13,125
Ven, vamos a ver el aut�ntico Par�s,
no el de los turistas.
602
00:44:13,417 --> 00:44:15,958
�S� muy bien a d�nde quieres ir a parar!
603
00:44:16,792 --> 00:44:19,167
Est�n bien, �eh?
Quieren ir a un cabaret.
604
00:44:19,208 --> 00:44:22,375
S�, cabaret t�pico.
Mujeres juntas.
605
00:44:22,417 --> 00:44:24,208
S�, s�, mujercita. Ya s�.
606
00:44:25,083 --> 00:44:29,625
�No tienes verg�enza!
�Qu� pensar�n de nosotras?
607
00:44:30,292 --> 00:44:31,500
S�, s�.
608
00:44:31,625 --> 00:44:36,708
T� has venido a Par�s para hacer todo
lo que est� prohibido en Suecia.
609
00:44:37,500 --> 00:44:39,750
�Me das asco!
610
00:44:40,500 --> 00:44:42,875
- Vamos a Montmartre.
- Muchos cabarets.
611
00:44:51,000 --> 00:44:54,292
Bien, puesto que es lo que quieres,
�divirt�monos!
612
00:44:57,375 --> 00:44:59,250
Ven, francesito.
613
00:45:00,250 --> 00:45:02,500
- Portaos bien.
- �A Montmartre!
614
00:45:02,667 --> 00:45:05,250
Solo te quedan 1000 pavos.
�Te acuerdas?
615
00:45:18,917 --> 00:45:20,500
- �Suecas?
- S�.
616
00:45:21,792 --> 00:45:24,000
- Mi novia es sueca.
- �Ah, s�?
617
00:45:24,333 --> 00:45:27,625
Bebe.
Olvidar Francia, olvidar Suecia.
618
00:45:27,792 --> 00:45:29,292
Divertirse. �S�?
619
00:45:29,458 --> 00:45:30,875
El alegre Par�s.
620
00:45:31,042 --> 00:45:32,417
�Viva Par�s!
621
00:45:38,333 --> 00:45:41,708
Ah, Suecia...
Utrecht, los tulipanes, las trenzas...
622
00:45:41,875 --> 00:45:45,167
- Est� bien, �eh?
- La conoc� cuando era piloto de caza.
623
00:45:46,083 --> 00:45:47,250
�Spitfire!
624
00:45:48,125 --> 00:45:49,333
�Entiendes?
625
00:45:51,292 --> 00:45:52,667
Vamos a casarnos,
626
00:45:54,167 --> 00:45:56,208
cuando las ranas cr�en pelo.
627
00:45:58,667 --> 00:45:59,750
�Ingrid!
628
00:46:00,875 --> 00:46:05,042
Ella no est� contenta.
No hay derecho a divertirse.
629
00:46:05,208 --> 00:46:07,167
Solo con Monica.
630
00:46:10,625 --> 00:46:13,167
Me gusta mucho el francesito.
631
00:46:21,667 --> 00:46:25,083
�Sabes c�mo se llama aqu� a una mujer
que se comporta como t�?
632
00:46:25,167 --> 00:46:32,083
�Y una mujer como t�?
Preg�ntaselo para enriquecer tu vocabulario.
633
00:46:35,083 --> 00:46:37,417
Me gusta mucho, pero va demasiado deprisa.
634
00:46:37,500 --> 00:46:39,000
Nunca est�s contento.
635
00:46:39,167 --> 00:46:40,667
�Prefieres a la m�a?
636
00:46:40,833 --> 00:46:42,417
Ven. Mi amiga enfadada, se ha ido.
637
00:46:42,458 --> 00:46:44,417
No te preocupes, voy a por ella.
638
00:46:59,583 --> 00:47:01,292
Franc�s...
639
00:47:13,917 --> 00:47:18,167
Par�s, luz, placer, amor...
640
00:47:18,333 --> 00:47:20,708
- Prometisteis cabaret.
- S�, s�, claro.
641
00:47:21,667 --> 00:47:23,500
Estamos en Montmartre.
642
00:47:24,333 --> 00:47:26,250
Hace una hora no te conoc�a.
643
00:47:27,125 --> 00:47:29,958
- Y ahora quisiera hablarte de amor.
- S�, s�.
644
00:47:30,125 --> 00:47:32,167
Seguro que no lo entiendes todo.
645
00:47:32,500 --> 00:47:35,417
Mejor as�, si no,
no me atrever�a a dec�rtelo.
646
00:47:41,042 --> 00:47:43,333
Ese es el verdadero lenguaje
de los enamorados.
647
00:47:44,125 --> 00:47:47,750
Cuando ya no se puede hablar,
se besan,
648
00:47:48,750 --> 00:47:50,792
y todo resulta f�cil y sencillo.
649
00:47:51,292 --> 00:47:53,250
- �S�?
- No.
650
00:48:01,667 --> 00:48:02,833
Par�s...
651
00:48:03,125 --> 00:48:04,417
Maravilloso.
652
00:48:04,792 --> 00:48:06,000
�Qu� hacemos ahora?
653
00:48:06,167 --> 00:48:07,875
Bueno, ya hab�is visto Par�s.
654
00:48:08,250 --> 00:48:10,417
Ahora vamos a mi casa.
Est� muy cerca.
655
00:48:10,583 --> 00:48:12,167
Prometiste cabaret.
656
00:48:14,417 --> 00:48:16,708
- Por favor.
- Hay que ir, Freddy.
657
00:48:17,000 --> 00:48:18,292
T� y tus conquistas...
658
00:48:19,958 --> 00:48:21,458
Bueno, las dejamos plantadas.
659
00:48:21,583 --> 00:48:23,625
Bien, bien. Nos segu�s, �eh?
660
00:48:40,833 --> 00:48:41,667
Franc�s...
661
00:48:41,708 --> 00:48:43,875
- �R�pido, que vienen!
- �Franc�s!
662
00:48:52,083 --> 00:48:54,292
�T� crees que esto va a divertirlas?
663
00:48:54,333 --> 00:48:55,542
Ingrid...
664
00:48:56,042 --> 00:48:57,167
No te muevas.
665
00:48:57,333 --> 00:49:00,542
�No puede ser! Para una vez
que hab�a levantado dos para m� solo...
666
00:49:03,542 --> 00:49:05,708
�Quer�as pagarles el cabaret?
�Tienes 5000 pavos?
667
00:49:05,792 --> 00:49:08,083
No, pero la hubiera invitado a una copa.
668
00:49:08,125 --> 00:49:09,250
�A cu�l?
669
00:49:20,125 --> 00:49:22,875
�No ha visto a Charlet?
�Llevo una hora busc�ndola!
670
00:49:22,917 --> 00:49:24,250
D�jeme, por favor.
671
00:49:24,417 --> 00:49:27,542
�Charlet! �Charlet!
672
00:49:27,917 --> 00:49:29,083
�Se ha ido?
673
00:49:31,542 --> 00:49:33,208
�Alguna vez vieron algo as�?
674
00:49:33,333 --> 00:49:37,417
La pandilla de Charlet,
Toda la pandilla de Charlet, desaparecida.
675
00:49:38,125 --> 00:49:39,625
Venga, ven.
676
00:49:47,083 --> 00:49:47,958
Vaya mierda de tiempo.
677
00:49:48,000 --> 00:49:50,500
Tengo los pies mojados,
voy a pillar un resfriado.
678
00:49:50,667 --> 00:49:51,875
�Cuidado!
679
00:49:52,667 --> 00:49:53,750
�Ingrid!
680
00:49:56,417 --> 00:49:57,458
�Fr�d�ric?
681
00:50:01,667 --> 00:50:02,750
�Fr�d�ric?
682
00:50:13,875 --> 00:50:15,667
�Puedo sentarme?
Me ha sorprendido la lluvia.
683
00:50:15,833 --> 00:50:18,083
Di, Jeanne, �me compras las casta�as?
684
00:50:18,333 --> 00:50:20,792
�Se llama Fr�d�ric? Yo tambi�n.
685
00:50:22,125 --> 00:50:23,167
Es curioso.
686
00:50:23,583 --> 00:50:24,667
Es curioso.
687
00:50:25,292 --> 00:50:26,750
Tranquilo, Fr�d�ric.
688
00:50:30,750 --> 00:50:31,875
�Prometida?
689
00:50:36,542 --> 00:50:39,583
- Vamos, que van a encontrarnos.
- Mis casta�as, Jeanne.
690
00:50:39,750 --> 00:50:41,208
- S�...
- Por favor...
691
00:50:41,375 --> 00:50:43,167
A m� amigo tambi�n le encantan
las casta�as.
692
00:50:43,333 --> 00:50:45,667
Vete con el se�or y va a comprarte
un gran cucurucho de casta�as.
693
00:50:45,833 --> 00:50:46,917
�Y las suecas?
694
00:50:47,083 --> 00:50:49,875
Un cucurucho doble.
Y las com�is a techo, que llueve.
695
00:50:50,042 --> 00:50:51,125
�A techo?
696
00:50:51,542 --> 00:50:53,000
Ah, a techo, s�.
697
00:50:54,167 --> 00:50:55,542
�Espera a alguien?
698
00:50:56,042 --> 00:50:57,083
No.
699
00:50:57,583 --> 00:51:00,625
Yo, s�. Siempre.
700
00:51:00,792 --> 00:51:03,000
�Es lo que le dice a las mujeres
la primera vez?
701
00:51:03,167 --> 00:51:04,542
�No me cree?
702
00:51:04,917 --> 00:51:06,000
No.
703
00:51:07,375 --> 00:51:08,917
Pero no se desanime,
704
00:51:09,333 --> 00:51:12,917
quiz�s tenga ganas de escucharle
y de dejarme convencer.
705
00:51:13,083 --> 00:51:14,833
Ahora ya no s� qu� decir.
706
00:51:15,583 --> 00:51:17,375
Diga cualquier cosa.
707
00:51:19,083 --> 00:51:21,208
A m� tambi�n me gusta mucho evadirme,
708
00:51:21,708 --> 00:51:23,500
creer en cosas que nunca llegar�n.
709
00:51:23,583 --> 00:51:27,333
Todo llega. Hay que tener confianza.
710
00:51:29,000 --> 00:51:31,083
Yo siempre pienso en la misma mujer.
711
00:51:31,417 --> 00:51:34,125
En mi habitaci�n hay retratos de ella
por todas partes.
712
00:51:34,292 --> 00:51:36,292
Estaba seguro de encontrarla un d�a.
713
00:51:37,125 --> 00:51:39,167
Todos los hombres tienen sue�os as�.
714
00:51:39,833 --> 00:51:43,375
Luego reprochan a la vida
que no se parece a su sue�o.
715
00:51:43,708 --> 00:51:46,417
Ahora ya s� que ella
se parece a mis sue�os.
716
00:51:46,583 --> 00:51:49,167
�Le basta verme para estar tan seguro?
717
00:51:49,333 --> 00:51:50,625
Es usted.
718
00:51:52,583 --> 00:51:55,083
Esos labios, esos ojos...
719
00:51:57,250 --> 00:51:59,125
�Son verde oscuro?
720
00:52:00,500 --> 00:52:04,292
- �No!
- �Espera! �El bandido se levanta, dispara!
721
00:52:04,458 --> 00:52:06,458
�Cae al suelo!
722
00:52:06,917 --> 00:52:08,625
- �Qu� haces?
- Juego.
723
00:52:08,750 --> 00:52:10,417
- �A qu�?
- Al escondite.
724
00:52:10,500 --> 00:52:13,667
No, al escondite no.
Prefiero ir a jugar bajo la lluvia.
725
00:52:14,208 --> 00:52:15,750
Escucha, no...
726
00:52:21,958 --> 00:52:25,417
�Perd�n! Las busc�bamos
por todas partes, la lluvia...
727
00:52:25,583 --> 00:52:27,375
Venga enseguida. He perdido a mi amiga.
728
00:52:27,458 --> 00:52:30,625
No conoce Par�s y bebi� mucho.
Nosotros buscar.
729
00:52:33,417 --> 00:52:36,875
Es una suerte haberla encontrado aqu�,
sola.
730
00:52:37,042 --> 00:52:38,917
No debe ocurrirle a menudo.
731
00:52:39,792 --> 00:52:41,792
Casi siempre estoy sola.
732
00:52:41,958 --> 00:52:44,042
Debe ser alguien muy dif�cil.
733
00:52:45,208 --> 00:52:47,292
Antes exig�a a los hombres ser bellos,
734
00:52:47,458 --> 00:52:49,667
inteligentes, con encanto.
735
00:52:50,625 --> 00:52:53,333
Ahora ya solo les pido ser sinceros.
736
00:52:55,750 --> 00:52:58,333
S� enseguida si son sinceros o no.
737
00:52:58,875 --> 00:53:00,458
Yo soy realmente sincero.
738
00:53:01,083 --> 00:53:02,667
Pronto estar� segura.
739
00:53:02,833 --> 00:53:04,250
�Me va a poner a prueba?
740
00:53:05,000 --> 00:53:06,417
�Qu� tendr� que hacer?
741
00:53:07,000 --> 00:53:09,875
Nada. Mirarme.
742
00:53:10,667 --> 00:53:12,208
�Puede leer los ojos?
743
00:53:13,250 --> 00:53:14,667
Por as� decirlo.
744
00:53:15,250 --> 00:53:17,417
�Y su m�todo es infalible?
745
00:53:18,583 --> 00:53:19,667
S�.
746
00:53:19,750 --> 00:53:22,958
�Y yo? �C�mo sabr� si es sincera o no?
747
00:53:27,208 --> 00:53:29,042
Creo que siempre lo es.
748
00:53:30,458 --> 00:53:33,458
No puede ser diferente
de lo que yo imagino.
749
00:53:35,375 --> 00:53:37,375
Ya es tarde. Fr�d�ric debe ir a la cama.
750
00:53:37,583 --> 00:53:40,583
- Acomp��ele y vuelva a salir.
- No, es imposible.
751
00:53:41,583 --> 00:53:42,750
�Fr�d�ric!
752
00:53:44,833 --> 00:53:46,042
Por favor.
753
00:53:46,542 --> 00:53:47,750
No, esta noche, no.
754
00:53:48,167 --> 00:53:51,208
�Cu�ndo volveremos a vernos?
�Ma�ana por la ma�ana?
755
00:53:52,625 --> 00:53:54,875
Ma�ana por la tarde. Cenaremos juntos.
756
00:54:04,250 --> 00:54:05,583
De acuerdo.
757
00:54:06,875 --> 00:54:09,000
�Seguro? �A las 7?
758
00:54:10,083 --> 00:54:11,500
S�, vendr�.
759
00:54:23,292 --> 00:54:25,042
Ahora hace buen tiempo.
760
00:54:25,750 --> 00:54:27,375
Se han ido las nubes.
761
00:54:28,667 --> 00:54:30,125
S�, hace bueno.
762
00:54:32,750 --> 00:54:33,875
Buenas noches.
763
00:54:36,167 --> 00:54:39,667
Entonces, ma�ana,
no hemos acordado el lugar de la cita.
764
00:54:40,292 --> 00:54:41,417
No.
765
00:54:44,750 --> 00:54:48,292
No se preocupe. No es grave.
766
00:57:04,458 --> 00:57:08,000
- Freddy, este no quiere soltarnos.
- Taxi, a casa de Ghislaine, calle des Vignes.
767
00:57:08,042 --> 00:57:09,167
No estoy libre.
768
00:57:09,250 --> 00:57:12,000
Tres propinas. Champ�n para todos.
Calle des Vignes.
769
00:57:12,125 --> 00:57:14,167
- �Champ�n para todos?
- �Para todos!
770
00:57:14,875 --> 00:57:18,458
Subid.
Adentro. Vamos al cabaret.
771
00:57:19,292 --> 00:57:22,250
A casa de Ghislaine. �Al coche!
772
00:57:34,000 --> 00:57:36,792
- No dejes que escape.
- Fran�oise, espera.
773
00:57:46,500 --> 00:57:48,042
Nunca he visto un cabaret as�.
774
00:57:48,167 --> 00:57:51,167
C�llate. Hicimos mal en traerlas aqu�.
775
00:57:57,833 --> 00:58:00,625
�Ay mi Pat, te cre�a muerto!
776
00:58:02,750 --> 00:58:05,792
Pasad, pasad, aqu� solo hay amigos.
777
00:58:07,250 --> 00:58:09,875
- D�jame tranquila.
- Otra copa m�s.
778
00:58:13,542 --> 00:58:15,292
�Usted no es francesa?
779
00:58:17,417 --> 00:58:19,000
Deje que adivine.
780
00:58:28,583 --> 00:58:31,958
�Ya basta, Charly, ya basta!
�Mira que eres imposible!
781
00:58:32,125 --> 00:58:35,833
Venid r�pido. Vale la pena echar
un vistazo a la habitaci�n del fondo.
782
00:58:36,292 --> 00:58:39,000
- Hemos tenido suerte.
- Era m�s divertido fuera.
783
00:58:39,250 --> 00:58:41,167
�Est�s loco? Esto es tremendo.
784
00:58:41,458 --> 00:58:43,292
Basta de sentimientos, vamos a arrasar.
785
00:58:43,458 --> 00:58:46,458
- Me han quitado a mi sueca.
- S�rvete. Hay para escoger.
786
00:58:46,625 --> 00:58:49,208
- Tienen una pinta rara.
- Bueno, toma la m�a.
787
00:58:49,375 --> 00:58:52,208
- En su estado no notar� la diferencia.
- Freddy...
788
00:59:04,167 --> 00:59:06,500
�G�rard, G�rard, tengo una de ginebra!
789
00:59:27,958 --> 00:59:30,542
Bueno, Ghislaine, �te recuerda a algo?
790
00:59:35,250 --> 00:59:36,958
Ella los satisface a todos.
791
00:59:39,125 --> 00:59:42,042
Esto no cuenta.
No es parte de la pandilla.
792
00:59:53,250 --> 00:59:55,042
Pero besa bien.
793
00:59:57,708 --> 00:59:59,417
Seguid sin m�. Eso ya no me divierte.
794
00:59:59,583 --> 01:00:00,833
�A qui�n le toca?
795
01:00:03,750 --> 01:00:07,333
�Pero qu� hac�is?
No veo nada.
796
01:00:13,042 --> 01:00:14,458
�Me permite?
797
01:00:19,667 --> 01:00:22,375
- Gracias.
- �Y la propina?
798
01:00:27,750 --> 01:00:29,792
Yo escojo a mis parejas.
799
01:00:30,375 --> 01:00:32,375
Es una ventaja sobre las putas.
800
01:00:36,750 --> 01:00:38,833
No est�s tan mal, despu�s de todo.
801
01:00:42,583 --> 01:00:45,208
Cuando haya bebido lo suficiente,
ser�s de verdad mi tipo.
802
01:00:45,375 --> 01:00:48,250
Bebe t� tambi�n, as� ser� m�s f�cil.
803
01:00:53,708 --> 01:00:55,542
�No te gustan las dificultades?
804
01:00:55,708 --> 01:00:58,083
Se pierde el tiempo
exigiendo demasiado a las mujeres.
805
01:01:00,917 --> 01:01:03,000
Me has dado una bofetada.
Me debes una compensaci�n.
806
01:01:03,792 --> 01:01:05,500
Para empezar, �qui�n eres?
807
01:01:09,375 --> 01:01:12,708
Una chica f�cil que obtiene placer
sin historias
808
01:01:12,875 --> 01:01:14,958
y que se olvida al d�a siguiente.
809
01:01:16,292 --> 01:01:18,208
�Es eso lo que buscas?
810
01:01:27,208 --> 01:01:30,500
No s� qu� me pasa,
pero la cabeza me da vueltas.
811
01:01:30,667 --> 01:01:34,000
�Venga, despeja, despeja!
812
01:01:38,208 --> 01:01:40,708
Vaya, Ghislaine,
�es todo lo que has encontrado?
813
01:01:41,250 --> 01:01:45,042
Ella buscaba una pareja inolvidable
para su despedida de soltera.
814
01:01:46,292 --> 01:01:49,917
A m�, al menos,
no hab�a peligro de que me olvidaras.
815
01:01:56,042 --> 01:01:58,292
�Qu�, vamos?
816
01:01:58,958 --> 01:02:00,875
Eres peor de lo que cre�a.
817
01:02:01,875 --> 01:02:03,958
Todav�a no hemos bebido suficiente.
818
01:02:05,875 --> 01:02:10,542
Ingrid, despierte.
No puede quedarse ah�.
819
01:02:10,917 --> 01:02:13,708
�Eh, soy yo, Joseph!
820
01:02:15,792 --> 01:02:17,375
�Qu� dice?
821
01:02:18,125 --> 01:02:20,458
No entiendo nada.
Voy a buscar a Monica y Freddy.
822
01:02:20,500 --> 01:02:22,333
Vamos a llevarlas a su hotel.
823
01:02:22,583 --> 01:02:24,625
Y no se mueva de ah�.
824
01:02:42,292 --> 01:02:44,167
�Monica! �Espere!
825
01:02:44,250 --> 01:02:46,458
- No se puede pasar.
- Hay que pagar peaje.
826
01:02:46,625 --> 01:02:48,125
Elija a la m�s guapa.
827
01:02:57,875 --> 01:02:58,958
Monica.
828
01:02:59,042 --> 01:03:00,833
Dentro de un rato, amiguito.
829
01:03:28,292 --> 01:03:29,583
�Freddy!
830
01:03:30,875 --> 01:03:32,250
Freddy, ven.
831
01:03:33,333 --> 01:03:34,708
�Y tu sueca?
832
01:03:34,833 --> 01:03:36,875
Est� borracha. Llev�mosla a su hotel.
833
01:03:37,167 --> 01:03:40,375
�Est�s loco?
Es el momento de aprovecharse de ello.
834
01:03:41,125 --> 01:03:43,625
- T� tambi�n has bebido.
- �Qu� va!
835
01:03:44,958 --> 01:03:46,917
Venga, bebe, es gratis.
836
01:03:51,875 --> 01:03:53,625
La vida no es lo que se cree.
837
01:03:54,333 --> 01:03:57,208
Hay que disfrutar
y no hay que darle m�s vueltas.
838
01:03:58,083 --> 01:04:00,833
- Si no, nunca llegas a nada.
- T� no crees eso.
839
01:04:01,000 --> 01:04:02,333
�Bebes solo?
840
01:04:02,833 --> 01:04:04,500
Estoy con un amigo.
841
01:04:05,833 --> 01:04:07,875
Las mujeres de mundo le intimidan.
842
01:04:08,875 --> 01:04:11,375
Son m�s f�ciles de excitar, tienen tiempo.
843
01:04:11,542 --> 01:04:12,833
�No es cierto?
844
01:04:13,000 --> 01:04:15,000
Cuidado, voy a ponerme celoso.
845
01:04:17,167 --> 01:04:18,542
�Qui�n es ese?
846
01:04:19,042 --> 01:04:22,208
Mi prometido.
Nos casamos la semana que viene.
847
01:04:23,125 --> 01:04:25,583
�Y hac�is a la vez la despedida de soltero?
848
01:04:25,750 --> 01:04:27,125
Es pr�ctico.
849
01:04:28,208 --> 01:04:29,542
Es de mente abierta.
850
01:04:29,625 --> 01:04:31,667
Su padre y el m�o comparten negocios.
851
01:04:31,917 --> 01:04:34,750
�Y tu padre no puede darte
el marido que quieras?
852
01:04:34,917 --> 01:04:36,875
Tener dinero tiene su precio.
853
01:04:37,375 --> 01:04:40,208
Y te permite pagarte un pelagatos
de vez en cuando.
854
01:04:47,583 --> 01:04:50,333
Necesitamos una idea para animar la fiesta.
855
01:04:54,583 --> 01:04:57,833
No, d�jeme, se lo suplico. No...
856
01:04:58,667 --> 01:05:00,625
D�jeme...
857
01:05:03,292 --> 01:05:07,125
Se la dejo.
No hay nada que sacar.
858
01:05:13,833 --> 01:05:16,792
No tema. Se ha ido.
859
01:05:17,583 --> 01:05:18,875
No llore.
860
01:05:23,583 --> 01:05:24,667
D�jeme.
861
01:05:24,750 --> 01:05:27,167
No quiero hacerle da�o.
862
01:05:29,458 --> 01:05:31,583
- Quisiera irme.
- Yo tambi�n.
863
01:05:32,917 --> 01:05:34,958
�Me permite que la acompa�e?
864
01:05:37,000 --> 01:05:38,458
�Viene?
865
01:05:49,250 --> 01:05:52,083
Hay que atravesar toda la sala.
No me dejar�n pasar.
866
01:05:52,208 --> 01:05:54,167
No permitir� que la toquen.
867
01:05:56,833 --> 01:05:58,625
Tiene el vestido desabrochado.
868
01:06:01,625 --> 01:06:03,375
No pararon de hacerme beber.
869
01:06:04,250 --> 01:06:07,042
No sab�a que ser�a as�
cuando Ghislaine me invit�.
870
01:06:07,208 --> 01:06:09,667
Si no, nunca habr�a venido.
871
01:06:10,375 --> 01:06:12,375
Siempre llevo un imperdible.
872
01:06:32,833 --> 01:06:35,000
- Ten�is 5 minutos.
- No est�n lo bastante apretados.
873
01:06:35,083 --> 01:06:36,292
Es demasiado f�cil.
874
01:06:36,542 --> 01:06:38,208
Mirad, Fran�oise.
875
01:06:38,375 --> 01:06:39,750
Qu� bien que haya vuelto.
876
01:06:39,833 --> 01:06:41,958
- Hemos inventado un juego.
- No la toquen.
877
01:06:42,000 --> 01:06:43,500
Tiene un caballero andante.
878
01:06:43,583 --> 01:06:46,417
Ella ya no nos divierte.
Es usted el que va a jugar con nosotros.
879
01:06:46,542 --> 01:06:47,417
�Genial!
880
01:06:47,458 --> 01:06:49,667
Lo que quieran, pero no la toquen.
881
01:07:00,375 --> 01:07:02,875
- �Qu� te pasa?
- No quiero.
882
01:07:04,167 --> 01:07:05,875
Antes estabas de acuerdo.
883
01:07:06,750 --> 01:07:09,292
T� cre�as que esto funcionar�a solo...
884
01:07:10,917 --> 01:07:12,417
Yo tambi�n lo cre�a.
885
01:07:13,042 --> 01:07:14,542
�Ya no te gusto?
886
01:07:15,292 --> 01:07:17,542
No, acu�rdate.
887
01:07:18,167 --> 01:07:19,792
Soy yo quien te da asco.
888
01:07:20,208 --> 01:07:22,250
�Por eso est�s enfadada conmigo?
889
01:07:23,417 --> 01:07:27,708
Estaba irritado con el mundo entero,
no quise decir aquello.
890
01:07:38,792 --> 01:07:40,792
No te gustan las chicas f�ciles.
891
01:07:41,375 --> 01:07:43,125
Normalmente las detesto.
892
01:07:48,000 --> 01:07:50,750
Es un poco tarde para jugar
a las v�rgenes asustadas.
893
01:07:53,042 --> 01:07:54,917
No te preocupes.
894
01:07:59,708 --> 01:08:02,458
Se toma a un hombre
para olvidar al anterior.
895
01:08:04,292 --> 01:08:07,500
Y un d�a se acaba por estar harta
de todas esas manos
896
01:08:07,583 --> 01:08:09,708
que se deslizan sobre tu piel,
897
01:08:10,167 --> 01:08:13,208
esas bocas que respiran en tu cara.
898
01:08:16,792 --> 01:08:19,833
Es mala suerte que te haya tocado a ti.
899
01:08:24,042 --> 01:08:25,292
Es culpa m�a.
900
01:08:26,375 --> 01:08:28,333
No he parado de insultarte.
901
01:08:28,917 --> 01:08:30,625
No te conoc�a.
902
01:08:31,792 --> 01:08:36,333
Yo tampoco me conoc�a hasta esta noche.
903
01:08:36,500 --> 01:08:41,667
Perd�n, corderitos, pero quisiera
recuperar mi abrigo. Gracias.
904
01:08:44,792 --> 01:08:48,417
Buenas noches, Ghislaine.
Que te diviertas.
905
01:08:54,583 --> 01:08:57,583
Ahora vete. Ser� mejor.
906
01:09:00,708 --> 01:09:02,833
Vete, te lo ruego.
907
01:09:05,667 --> 01:09:07,417
No, no voy a irme.
908
01:09:08,500 --> 01:09:09,750
Esc�chame.
909
01:09:10,542 --> 01:09:13,458
�Por qu� llevas esta vida si no te gusta?
910
01:09:14,500 --> 01:09:16,000
Siempre puedes dejarla.
911
01:09:16,708 --> 01:09:19,250
- �Para ir a d�nde?
- Da igual.
912
01:09:20,417 --> 01:09:23,833
Olvidarlo todo y empezar de nuevo.
913
01:09:26,250 --> 01:09:28,250
Eso ocurre en las novelas.
914
01:09:29,500 --> 01:09:32,458
En la vida nunca se tiene el valor.
915
01:09:37,417 --> 01:09:41,333
A menos que...
que alguien te lo pida.
916
01:09:42,583 --> 01:09:45,458
Pues bien, yo te lo pido.
917
01:09:46,583 --> 01:09:48,167
�Quieres irte conmigo?
918
01:09:49,042 --> 01:09:51,500
No soy la clase de mujer que t� quieres.
919
01:09:53,125 --> 01:09:54,917
Yo tampoco soy perfecto.
920
01:09:58,000 --> 01:10:00,833
Y todo lo que ya conoces de m�,
921
01:10:01,500 --> 01:10:03,125
�podr�as olvidarlo?
922
01:10:03,542 --> 01:10:06,542
No me importa sufrir,
si merece la pena.
923
01:10:09,375 --> 01:10:11,292
Vay�monos, r�pido.
924
01:10:28,292 --> 01:10:31,583
Lo encontr�.
El perrito que lame su escudilla.
925
01:10:35,667 --> 01:10:37,042
No s� si sabr�.
926
01:10:37,125 --> 01:10:39,792
Claro que s�, tienes un talento natural.
927
01:10:41,208 --> 01:10:43,000
No, no, hay que lamer con la lengua.
928
01:10:43,083 --> 01:10:44,583
Y ladrar.
929
01:10:50,750 --> 01:10:52,208
M�s, m�s.
930
01:10:53,583 --> 01:10:55,167
Ha hecho esto toda la vida.
931
01:10:55,333 --> 01:10:56,792
Ya basta, por favor...
932
01:10:56,833 --> 01:10:59,125
Ay, mi perrito bonito...
933
01:11:10,083 --> 01:11:11,375
�Atajo de cabrones!
934
01:11:15,667 --> 01:11:16,542
�Freddy!
935
01:11:16,583 --> 01:11:19,208
Vamos, vamos. M�s alto, m�s alto.
936
01:11:19,958 --> 01:11:21,833
- �Sucio animal!
- �Ya basta!
937
01:11:22,542 --> 01:11:24,333
Mi perrito bonito...
938
01:11:29,042 --> 01:11:30,625
No es de valientes atacar a las mujeres.
939
01:11:30,750 --> 01:11:31,792
�No me toques!
940
01:12:24,833 --> 01:12:27,917
�Mi colecci�n! V�ndalos...
941
01:12:28,125 --> 01:12:29,917
Han roto tu mobiliario.
942
01:12:30,083 --> 01:12:32,792
Sabes muy bien que le ced�
el apartamento a Gladys.
943
01:12:43,750 --> 01:12:45,792
�Y ese? �Qu� vas a hacer con �l?
944
01:12:45,958 --> 01:12:48,417
A ese me lo voy a quedar.
945
01:12:48,667 --> 01:12:49,833
�En serio?
946
01:12:51,458 --> 01:12:52,500
�Y yo?
947
01:12:53,250 --> 01:12:55,000
�T�? Te dejo.
948
01:12:55,792 --> 01:12:57,292
�Crees que saldr� bien?
949
01:12:57,625 --> 01:12:59,167
Lo intentar�.
950
01:13:01,417 --> 01:13:04,000
S� sincero. �Te da igual?
951
01:13:04,208 --> 01:13:06,500
Si te fuera sincero, no me creer�as.
952
01:13:10,250 --> 01:13:12,208
Sabes que siempre puedes volver.
953
01:13:29,125 --> 01:13:31,083
Vamos, aqu� ya no hay nada que hacer.
954
01:14:12,208 --> 01:14:14,750
Empleado de banca. Es un buen oficio.
955
01:14:14,917 --> 01:14:16,417
No se gana mucho, al principio.
956
01:14:16,500 --> 01:14:20,125
Se asciende. Y si te casas
y tu mujer tambi�n trabaja...
957
01:14:20,167 --> 01:14:22,292
S�, si me casara.
958
01:14:22,833 --> 01:14:24,542
Yo soy enfermera.
959
01:14:32,250 --> 01:14:33,750
Aqu� encontraremos un taxi.
960
01:14:34,208 --> 01:14:35,917
�Quieres que te acompa�emos a tu casa?
961
01:14:36,083 --> 01:14:37,375
No, est� bien.
962
01:14:45,458 --> 01:14:47,167
Estuvo bien lo que hiciste por m�.
963
01:14:47,333 --> 01:14:48,667
No te preocupes.
964
01:14:49,292 --> 01:14:51,750
Bien. Buenas noches y gracias.
965
01:14:52,000 --> 01:14:54,208
Buenas noches. Mis mejores deseos.
966
01:14:59,500 --> 01:15:03,083
�Eh! No me has dado tu direcci�n.
967
01:15:07,042 --> 01:15:08,625
No te oye.
968
01:15:09,000 --> 01:15:10,750
Y �l tampoco tiene la m�a.
969
01:15:11,125 --> 01:15:14,000
Ven. Ahora hay que encontrar un taxi.
71448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.