Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,125 --> 00:00:47,125
PRESENTS
2
00:00:48,583 --> 00:00:52,917
KONSTANTIN BUSLOV'S FILM
3
00:01:34,576 --> 00:01:37,792
In the year 1238
4
00:01:37,875 --> 00:01:42,250
the grandson of Genghis Khan Batu
after a campaign in Russian lands,
5
00:01:42,333 --> 00:01:47,125
capturing and ruining Ryazan,
Vladimir, Torzhok and Moscow,
6
00:01:47,744 --> 00:01:51,520
stopped with his army
a hundred miles from Novgorod.
7
00:02:04,304 --> 00:02:07,968
- Batu-khan…
- Speak, Amet-batyr.
8
00:02:09,130 --> 00:02:13,280
I walked through the forests
all the way to Novgorod,
9
00:02:14,000 --> 00:02:20,640
the city is big and prosperous,
surrounded by a sturdy wall.
10
00:02:22,144 --> 00:02:27,232
We will crush any walls.
11
00:02:28,672 --> 00:02:31,184
We still need to get to these walls.
12
00:02:31,984 --> 00:02:38,432
Our tumens cannot get to Novgorod
through forests, rivers and swamps.
13
00:02:39,568 --> 00:02:45,229
Are you afraid of dirt?
14
00:02:45,312 --> 00:02:46,448
Kipchak…
15
00:02:49,792 --> 00:02:54,500
We will not take Novgorod.
We are returning to the steppe.
16
00:02:55,000 --> 00:02:56,208
Barlas?
17
00:03:06,125 --> 00:03:12,377
Kadan, Buri, you will go
with the tumens to my left hand,
18
00:03:12,460 --> 00:03:17,149
through the Ryazan lands.
We will meet at the edge of the steppe,
19
00:03:17,232 --> 00:03:20,207
near this small town.
20
00:03:20,290 --> 00:03:23,584
The town is called Kozelsk, Great Khan.
21
00:03:25,584 --> 00:03:31,056
Tamacha, you and your men
will go ahead of me.
22
00:03:31,680 --> 00:03:33,744
May I ask, Great Khan?
23
00:03:37,333 --> 00:03:41,457
Are we going to take
this small town of Kozelsk?
24
00:03:41,540 --> 00:03:47,936
We will see
if the wolf's hide is worth its teeth.
25
00:03:54,458 --> 00:03:59,125
THE EVIL CITY
26
00:04:09,917 --> 00:04:11,957
- Forgive me, Ratsha.
- Brother Daniil.
27
00:04:12,040 --> 00:04:15,936
The voivode forbade the young prince
to associate with you.
28
00:04:16,710 --> 00:04:20,288
He ordered to drive you out of the terem,
if you come. Forgive me.
29
00:04:20,816 --> 00:04:21,840
Wait!
30
00:04:23,392 --> 00:04:24,704
Leave us.
31
00:04:30,448 --> 00:04:34,125
Don't be angry with the voivode, Ratsha.
Why did you come?
32
00:04:34,208 --> 00:04:37,837
Here is the work of my life, its value.
33
00:04:37,920 --> 00:04:43,488
I promised this little book
to young Prince Vasily.
34
00:04:44,460 --> 00:04:46,736
And tell the voivode, I won't come again.
35
00:04:47,696 --> 00:04:48,784
Mom!
36
00:04:49,984 --> 00:04:52,368
It's Ratsha! Ratsha!
37
00:04:53,296 --> 00:04:55,309
Well, well, well! Let's go.
38
00:04:55,392 --> 00:04:58,496
- Why didn't you let him in to see me?
- Let's go, let's go.
39
00:05:07,000 --> 00:05:07,952
Take it.
40
00:05:12,880 --> 00:05:15,334
Oh, Vesnyana, you were taught
all the wrong things.
41
00:05:15,417 --> 00:05:17,917
A fair maiden should know
how to spin and embroider.
42
00:05:18,000 --> 00:05:22,013
I can embroider too.
But I like weapons more!
43
00:05:22,096 --> 00:05:24,000
Up! Be careful!
44
00:05:41,958 --> 00:05:44,292
Maybe I should accept you in the druzhina?
45
00:05:44,375 --> 00:05:47,125
Go ahead, take me,
I can fight as well as the others.
46
00:05:55,968 --> 00:05:58,096
You'd better embroider, beauty.
47
00:06:06,160 --> 00:06:07,680
And who are these?
48
00:06:08,416 --> 00:06:10,547
Why don't you get married?
49
00:06:10,630 --> 00:06:12,287
Who are you waiting for?
50
00:06:12,370 --> 00:06:15,757
I'm waiting for money,
and I'll marry a girl.
51
00:06:15,840 --> 00:06:17,540
They will arrange a match for you.
52
00:06:18,224 --> 00:06:20,925
Who? Me? For whom will they arrange it?
53
00:06:21,008 --> 00:06:24,208
For me, for the decurion
of the Kozelsk druzhina, Lyutobor.
54
00:06:24,900 --> 00:06:26,141
You're like a brother to me!
55
00:06:26,224 --> 00:06:29,417
- …Katerina, the beaten head.
- Katerina was knitting a skirt,
56
00:06:29,500 --> 00:06:31,920
Katerina told the truth!
57
00:06:32,976 --> 00:06:37,152
Since I was young, I've loved you,
Vesnyana, more than life.
58
00:06:38,048 --> 00:06:42,048
And I don't love you.
I love Moguta, not you.
59
00:06:43,728 --> 00:06:44,880
You will love me.
60
00:06:46,830 --> 00:06:48,864
- I'm for Vtorusha.
- And I'm for Moguta.
61
00:06:49,570 --> 00:06:52,237
Well done, you placed it right.
Half a grivna?
62
00:06:52,320 --> 00:06:55,197
- Deal.
- Vtorusha, why are you standing there?
63
00:06:55,280 --> 00:06:56,128
Hit him!
64
00:06:58,192 --> 00:07:00,301
Whoever touches the ground loses.
65
00:07:00,384 --> 00:07:02,684
Moguta, why aren't you hitting?
Are you scared?
66
00:07:04,336 --> 00:07:06,784
You shouldn't have
taken him into your guard.
67
00:07:08,460 --> 00:07:10,832
Come on, show me what Ratsha taught you.
68
00:07:16,250 --> 00:07:18,150
This is not like fighting with swords.
69
00:07:19,750 --> 00:07:21,750
It's right that Vesnyana
is marrying Lyutobor.
70
00:07:21,833 --> 00:07:25,957
- Why associate with a coward like you?
- You're lying!
71
00:07:26,040 --> 00:07:27,024
I swear!
72
00:07:31,080 --> 00:07:32,704
He proposed to her today.
73
00:07:38,790 --> 00:07:40,890
Or maybe he already arranged the marriage.
74
00:07:44,816 --> 00:07:45,712
You're lying.
75
00:07:52,000 --> 00:07:53,440
You lost, Troyan.
76
00:07:56,630 --> 00:07:58,784
You'll pay tomorrow when we reach Kozelsk.
77
00:08:03,104 --> 00:08:06,688
Pray, Brother Vasily, pray day and night,
78
00:08:07,264 --> 00:08:11,627
for it is said: he who serves God
will be accepted with favor,
79
00:08:11,710 --> 00:08:14,381
his prayer will reach the clouds.
80
00:08:14,464 --> 00:08:16,128
I do pray, I pray.
81
00:08:17,000 --> 00:08:19,417
The Lord will give you faith.
82
00:08:19,500 --> 00:08:23,667
He will show a great or small miracle,
so that you may believe.
83
00:08:27,968 --> 00:08:30,560
Hey, why did you stop, Brother Vasily?
84
00:08:35,616 --> 00:08:39,047
My hope is in Christ…
85
00:08:39,130 --> 00:08:42,480
Hey, monastery folk!
What are you carrying?
86
00:08:49,280 --> 00:08:50,512
It's grain.
87
00:08:52,300 --> 00:08:56,047
- Get down, humble ones.
- …God is our refuge.
88
00:08:56,130 --> 00:08:58,527
- You head me?
- On your knees!
89
00:08:58,610 --> 00:09:03,181
- On your knees! The Lord will protect us.
- He already didn't protect us.
90
00:09:03,264 --> 00:09:06,912
Why are you hiding your face?
Maybe you're not even a monk,
91
00:09:07,664 --> 00:09:08,848
but a nun, huh?
92
00:09:13,150 --> 00:09:16,205
Look at that! He's glaring.
93
00:09:16,288 --> 00:09:19,207
Cast aside your pride, Brother.
Ask for the Lord's mercy.
94
00:09:19,290 --> 00:09:21,248
Pray to the Almighty. Lord Jesus…
95
00:09:28,130 --> 00:09:30,096
Lift your head, man of God.
96
00:09:46,352 --> 00:09:47,328
We're leaving.
97
00:09:48,960 --> 00:09:52,592
- Wait. What about the grain?
- I said, we're leaving.
98
00:10:05,136 --> 00:10:07,632
Get up, Brother Semyon. They're gone.
99
00:10:12,912 --> 00:10:14,688
And they didn't take anything.
100
00:10:17,360 --> 00:10:19,936
The prayer helped.
101
00:10:21,264 --> 00:10:23,248
The Lord intervened.
102
00:10:24,875 --> 00:10:28,875
- Sharper! Strike sharper!
- Stab again! Hop! Like that.
103
00:10:30,460 --> 00:10:33,184
Hello, voivode. My respects.
104
00:10:36,576 --> 00:10:38,624
Continue. Stab, stab.
105
00:10:41,130 --> 00:10:43,136
Harder, harder!
106
00:10:50,352 --> 00:10:51,696
Hello, prince.
107
00:10:54,460 --> 00:10:56,192
And hello to you, voivode.
108
00:10:57,920 --> 00:11:01,760
Will you reproach me
for spending more time with books,
109
00:11:03,333 --> 00:11:06,747
and avoiding the sword, huh?
110
00:11:06,830 --> 00:11:08,830
Is it not fitting for a prince to do so?
111
00:11:10,720 --> 00:11:13,328
It is fitting for a prince
to be wise and fortunate.
112
00:11:13,984 --> 00:11:17,334
And there will always be someone
to wield a sword for such a prince.
113
00:11:28,224 --> 00:11:30,624
Why don't you let Vasily
out to the people?
114
00:11:34,167 --> 00:11:38,209
The people of Kozelsk must not see
the weakness of their prince.
115
00:11:38,292 --> 00:11:40,292
The people need to see their prince.
116
00:11:40,375 --> 00:11:43,377
Whether he is weak or strong,
they will decide for themselves.
117
00:11:43,460 --> 00:11:45,088
I know Ratsha was here.
118
00:11:46,670 --> 00:11:50,512
- I ordered him not to come here.
- Just let it go already.
119
00:11:54,016 --> 00:11:57,472
And he hasn't been Ratsha for a long time,
he's Brother Daniil now.
120
00:11:58,625 --> 00:12:02,500
He serves God humbly,
and gave his book to the prince.
121
00:12:04,250 --> 00:12:05,583
Calm down.
122
00:12:10,080 --> 00:12:11,760
You look pale.
123
00:12:13,000 --> 00:12:15,100
A messenger has arrived from the outposts.
124
00:12:17,008 --> 00:12:19,920
The Mongols are coming in great force.
125
00:12:34,352 --> 00:12:37,088
May I ask you, Tumacha-noyon?
126
00:12:38,112 --> 00:12:40,959
Don't ask for permission, Barlas.
127
00:12:41,042 --> 00:12:44,500
You're a Chingisid, Batu's favorite.
128
00:12:45,290 --> 00:12:48,893
Why do you hate the Russians so much?
129
00:12:48,976 --> 00:12:54,375
My father Haydu was killed by the Russians
at the Kalka River,
130
00:12:54,458 --> 00:12:56,587
when he went to them as an envoy.
131
00:12:56,670 --> 00:13:01,680
And I swore to wipe out their descendants,
every last one.
132
00:13:02,384 --> 00:13:03,984
- Tugudai!
- Huh?
133
00:13:06,832 --> 00:13:12,377
We need a kharashar, a lot of it.
Without it, we won't take the city.
134
00:13:12,460 --> 00:13:15,936
Gather the peasants, all of them.
Spare neither children nor women.
135
00:13:21,888 --> 00:13:25,920
Are you sure Batu will be taking the city?
136
00:13:27,000 --> 00:13:32,368
I'm sure we need a kharashar, Barlas.
137
00:13:41,104 --> 00:13:42,368
Hello, Radomir.
138
00:13:51,392 --> 00:13:55,213
Does Darya already know
about Vesnyana? How is she?
139
00:13:55,296 --> 00:13:57,072
Go and see for yourself.
140
00:14:00,512 --> 00:14:03,437
Is it true, Lyutobor,
that the Mongols are coming for us?
141
00:14:03,520 --> 00:14:06,605
It's true. Will you join the militia?
142
00:14:06,688 --> 00:14:10,576
We're not warriors like my father,
we create beauty.
143
00:14:11,500 --> 00:14:13,625
Father decided to head to Smolensk.
144
00:14:15,208 --> 00:14:17,877
Oh, sure! While you create beauty,
145
00:14:17,960 --> 00:14:22,432
someone has to die for you
under the enemy swords.
146
00:14:37,840 --> 00:14:39,440
So you won't say anything?
147
00:14:49,472 --> 00:14:50,896
What is there to say?
148
00:14:55,840 --> 00:14:59,936
Oh… I thought
Vesnyana was like a sister to you.
149
00:15:01,458 --> 00:15:03,877
I thought so too,
but you can't deceive your heart.
150
00:15:03,960 --> 00:15:05,248
Can you deceive me?
151
00:15:08,000 --> 00:15:09,120
Forgive me.
152
00:15:13,024 --> 00:15:14,368
It's for the best.
153
00:15:15,184 --> 00:15:18,944
Better than suffering as an unloved wife
for the rest of your life.
154
00:15:23,920 --> 00:15:24,912
Are you leaving?
155
00:15:27,167 --> 00:15:29,367
Radomir's father is leaving,
but I'm staying.
156
00:15:30,320 --> 00:15:31,376
Why so?
157
00:15:33,130 --> 00:15:35,952
I'm not trained in combat
like your Vesnyana,
158
00:15:36,704 --> 00:15:39,216
but I'm a good healer,
I think I'll be useful,
159
00:15:40,000 --> 00:15:41,376
to treat the wounded.
160
00:15:43,056 --> 00:15:44,720
Father gave his consent,
161
00:15:45,840 --> 00:15:47,334
I can't disobey him.
162
00:15:47,417 --> 00:15:50,157
- And live with Lyutobor?
- I can't do that either.
163
00:15:50,240 --> 00:15:52,224
Then let's run to Novgorod.
164
00:15:54,608 --> 00:15:57,341
I'm trained in combat.
Ratsha himself taught me.
165
00:15:57,424 --> 00:15:59,627
We'll join the merchants' guard,
we won't perish.
166
00:15:59,710 --> 00:16:01,104
What about my father?
167
00:16:02,672 --> 00:16:03,792
I'll disgrace him.
168
00:16:05,040 --> 00:16:08,336
Little doves! Fly, fly.
169
00:16:09,130 --> 00:16:11,230
I won't have a life without you, Vesnyana.
170
00:16:13,328 --> 00:16:14,448
Let's run.
171
00:16:17,000 --> 00:16:20,450
Go to Tryasila, tell him I'll only
be there with the goods by evening.
172
00:16:45,000 --> 00:16:49,167
Stop, warriors! Stop!
173
00:16:49,250 --> 00:16:51,872
Stop! Stop!
174
00:17:02,792 --> 00:17:05,000
Please, stop!
175
00:17:08,976 --> 00:17:10,960
Pick him up.
176
00:17:15,920 --> 00:17:21,712
This is Urus Two Hands.
Barlas, look at him.
177
00:17:22,670 --> 00:17:25,904
Once, he was unmatched in battle.
178
00:17:26,750 --> 00:17:31,437
This Russian was Subedei's best slave.
179
00:17:31,520 --> 00:17:34,400
I was never a slave.
180
00:17:35,440 --> 00:17:37,920
You are a slave and a traitor.
181
00:17:38,560 --> 00:17:42,997
You betrayed your people
when you joined our service.
182
00:17:43,080 --> 00:17:46,669
You betrayed us
when you fled from Subedei.
183
00:17:46,752 --> 00:17:50,621
I returned to my homeland.
184
00:17:50,704 --> 00:17:54,416
To serve a crucified god?
185
00:17:56,496 --> 00:17:59,984
And you will serve him, slave.
186
00:18:01,250 --> 00:18:04,087
And so Vasily, our prince,
has called us to a council
187
00:18:04,170 --> 00:18:07,229
- to decide what we will do.
- What is there to decide?
188
00:18:07,312 --> 00:18:09,005
We'll hold out behind the walls.
189
00:18:09,088 --> 00:18:12,528
We'll hold out,
but what about the peasants?
190
00:18:13,040 --> 00:18:16,667
They'll hide in the forests,
they're used to it.
191
00:18:16,750 --> 00:18:19,789
And feeding them,
the city doesn't have enough supplies.
192
00:18:19,872 --> 00:18:21,968
This isn't a quick Polovtsian raid.
193
00:18:22,448 --> 00:18:25,709
The Mongols will comb our lands
with a fine-tooth comb.
194
00:18:25,792 --> 00:18:28,127
We need to send messengers around.
195
00:18:28,210 --> 00:18:32,157
Call the peasants into the city,
that's the Christian way.
196
00:18:32,240 --> 00:18:35,456
The peasants with their belongings
and carts will take too long.
197
00:18:36,250 --> 00:18:38,957
The Mongols could rush in on their heels.
198
00:18:39,040 --> 00:18:41,936
We need to lock the gates in advance,
199
00:18:42,448 --> 00:18:44,637
and burn the bridge.
200
00:18:44,720 --> 00:18:45,824
No!
201
00:18:52,448 --> 00:18:55,981
While the Mongols approach the city,
they take prisoners along the way.
202
00:18:56,064 --> 00:18:59,181
And when they storm the walls,
they put them in the front lines
203
00:18:59,264 --> 00:19:02,928
as living shields
and call them "kharashar."
204
00:19:04,960 --> 00:19:09,101
And so I, Vasily, your prince,
order messengers to be sent,
205
00:19:09,184 --> 00:19:12,845
to bring as many people as possible
under the protection of the walls,
206
00:19:12,928 --> 00:19:17,152
- so the Mongols won't have a kharashar!
- What about the bridge, prince?
207
00:19:18,432 --> 00:19:20,224
Ratsha wrote about the bridge too.
208
00:19:23,040 --> 00:19:25,488
I'll only discuss that with the voivode.
209
00:19:30,656 --> 00:19:32,688
Our little prince has grown up.
210
00:19:48,000 --> 00:19:50,320
Wait, Ratsha, hold on.
211
00:20:25,040 --> 00:20:27,616
Vanya! Vanya!
212
00:20:28,112 --> 00:20:29,440
Son!
213
00:21:10,304 --> 00:21:12,368
Oh, how my mother scolded me back then!
214
00:21:13,170 --> 00:21:17,472
And in the morning, the horse was found.
So it turns out I didn't steal it.
215
00:21:19,330 --> 00:21:21,744
I told them, but no one listened.
216
00:21:27,625 --> 00:21:28,542
Quiet.
217
00:21:29,584 --> 00:21:30,540
What's there?
218
00:21:32,784 --> 00:21:33,880
Stay here.
219
00:21:41,440 --> 00:21:45,904
If you hear my whistle, it means trouble.
Run to the sanctuary, we'll meet there.
220
00:21:49,056 --> 00:21:53,696
And if I don't return by morning,
go back home to your father.
221
00:22:08,542 --> 00:22:09,625
I love you.
222
00:22:44,816 --> 00:22:46,544
Stop, you won't escape!
223
00:22:59,875 --> 00:23:03,377
What, thief, you've set your eyes
on another man's wife?
224
00:23:03,460 --> 00:23:06,032
- Where is she?
- Vesnyana is not your wife.
225
00:23:06,630 --> 00:23:10,368
- And she won't be, as long as I live.
- Ha! That can be fixed quickly.
226
00:23:10,958 --> 00:23:13,377
Isn't it too much honor
for a serf, Lyutobor?
227
00:23:13,460 --> 00:23:15,021
Let's hang him on a branch.
228
00:23:15,104 --> 00:23:18,627
Moguta is no serf.
Ratsha gave him his freedom
229
00:23:18,710 --> 00:23:20,544
before entering the monastery.
230
00:23:23,392 --> 00:23:25,170
Then give the free man a sword.
231
00:23:29,380 --> 00:23:32,864
I am Lyutobor,
decurion of the Kozelsk druzhina,
232
00:23:33,540 --> 00:23:35,640
I challenge you
to a God's trial by combat.
233
00:23:38,384 --> 00:23:40,880
Let's see what Ratsha taught you.
234
00:24:13,184 --> 00:24:14,544
The Mongols!
235
00:24:37,632 --> 00:24:38,592
Hop on!
236
00:24:58,896 --> 00:25:02,320
Come on! Come here, come on!
237
00:25:11,216 --> 00:25:13,072
Come on, come on!
238
00:25:49,580 --> 00:25:50,448
Alive.
239
00:25:58,040 --> 00:26:01,712
You've returned, Brother Daniil?
What happened?
240
00:26:02,830 --> 00:26:04,192
Is it really the Mongols?
241
00:26:21,920 --> 00:26:23,632
Tumacha!
242
00:26:26,380 --> 00:26:29,120
Accept this gift from us.
243
00:26:30,040 --> 00:26:33,248
- Where did you find such a flower?
- We picked it in the forest.
244
00:26:33,904 --> 00:26:35,264
Beautiful.
245
00:26:41,083 --> 00:26:43,083
If you struggle, I'll kill you!
246
00:26:57,232 --> 00:26:59,808
Take her! She's yours!
247
00:27:45,333 --> 00:27:46,333
Wait!
248
00:27:48,288 --> 00:27:49,744
Wait, Brother Daniil!
249
00:27:51,710 --> 00:27:54,624
Can't sit still in the monk's cell,
man of God?
250
00:27:56,160 --> 00:27:58,144
Can't sit still, Brother Daniil.
251
00:27:59,392 --> 00:28:02,749
I think our sins must now be atoned
252
00:28:02,832 --> 00:28:06,448
not with a cross, but with a sword.
253
00:28:07,458 --> 00:28:09,997
And I have more sins
than you'll ever have.
254
00:28:10,080 --> 00:28:12,944
I know that, thief Berendey.
255
00:28:14,250 --> 00:28:16,640
A thief among thieves,
if it comes to that.
256
00:28:17,500 --> 00:28:19,877
- You recognized me?
- I did.
257
00:28:19,960 --> 00:28:23,472
Won't you take me with you,
Brother Daniil?
258
00:28:24,080 --> 00:28:28,167
- Call me Ratsha.
- Then call me Brother Vasily.
259
00:28:28,250 --> 00:28:31,968
And you, Vasily,
will you fight the Mongols in that robe?
260
00:28:32,670 --> 00:28:37,104
- Where are we going, Ratsha?
- To Kozelsk, to defend the city.
261
00:28:38,224 --> 00:28:40,880
I need to see someone not far from here.
262
00:28:42,304 --> 00:28:45,497
Or won't a band of robbers
be useful in battle?
263
00:28:45,580 --> 00:28:49,296
- You mean your thieves?
- They're hiding here in the forest.
264
00:28:50,432 --> 00:28:51,952
I'll wait by the idols.
265
00:28:54,784 --> 00:28:55,712
Let's go.
266
00:29:08,000 --> 00:29:09,424
Tumacha!
267
00:29:11,170 --> 00:29:12,976
We've taken prisoners.
268
00:29:14,750 --> 00:29:16,973
This warrior fought.
269
00:29:17,056 --> 00:29:20,016
This is Lyutobor,
decurion of the Kozelsk druzhina.
270
00:29:21,200 --> 00:29:22,752
Does he know our language?
271
00:29:24,144 --> 00:29:28,928
He's a merchant. He traded with us.
He said he could be useful.
272
00:29:29,583 --> 00:29:33,587
- Kill him.
- No! No, master!
273
00:29:33,670 --> 00:29:34,912
I can help.
274
00:29:35,490 --> 00:29:39,117
In the city of Kozelsk, there's a place
where the wall is weak. I know where.
275
00:29:39,200 --> 00:29:40,587
You're lying.
276
00:29:40,670 --> 00:29:45,328
No, no. No, master. He can confirm it.
277
00:29:46,176 --> 00:29:48,709
Lyutobor… Lyutobor!
278
00:29:48,792 --> 00:29:52,337
Lyutobor, tell them! Tell them the wall
is weak on the southern side!
279
00:29:52,420 --> 00:29:54,816
Tell them! They'll spare us! Tell them!
280
00:30:00,450 --> 00:30:01,648
Take care of him.
281
00:30:02,510 --> 00:30:08,544
Hayot, he's badly hurt.
He might not survive the torture.
282
00:30:10,144 --> 00:30:11,360
Put him in the cage.
283
00:30:12,042 --> 00:30:14,207
Crawl after me. Crawl, slave!
284
00:30:14,290 --> 00:30:16,192
Maybe you'll be useful after all.
285
00:30:36,630 --> 00:30:40,768
- Asleep?
- No.
286
00:30:50,176 --> 00:30:52,672
Vesnyan… Vesnyana.
287
00:30:57,088 --> 00:30:58,330
Vesnyana…
288
00:30:59,968 --> 00:31:01,040
Vesnyana.
289
00:31:15,952 --> 00:31:16,790
Quiet!
290
00:31:17,710 --> 00:31:19,408
I'll slit your throat!
291
00:31:20,960 --> 00:31:24,000
So you're calling us to battle?
292
00:31:25,296 --> 00:31:28,336
To lay down our lives under Mongol sabers?
293
00:31:28,880 --> 00:31:31,616
And you think you'll survive
hiding in the forests?
294
00:31:34,080 --> 00:31:36,829
If Kozelsk falls, we won't live either!
295
00:31:36,912 --> 00:31:41,504
- Without people, without food…
- That's not your concern, monk!
296
00:31:44,512 --> 00:31:47,376
You're not leading the gang now,
it's not your decision.
297
00:31:48,816 --> 00:31:51,750
You'd better go back to your cell
and pray, Brother Vasily.
298
00:31:51,833 --> 00:31:54,707
- Am I right?
- Right! Right!
299
00:31:54,790 --> 00:31:56,736
Forgive me, Lord…
300
00:31:59,424 --> 00:32:02,221
So what are you up to here,
my reckless brothers?
301
00:32:02,304 --> 00:32:04,592
Ulyba, he killed Zamyata.
302
00:32:08,928 --> 00:32:11,744
Are you well, Berendey?
303
00:32:18,144 --> 00:32:19,488
I'm well.
304
00:32:20,800 --> 00:32:22,448
I'm well, Ulyba.
305
00:32:24,920 --> 00:32:27,088
What, thieves?
306
00:32:28,710 --> 00:32:30,896
Who's leading you now?
307
00:32:34,064 --> 00:32:34,897
Tikhon!
308
00:32:38,816 --> 00:32:39,776
Ugrim!
309
00:32:47,540 --> 00:32:50,608
Who's leading you? Who?
310
00:32:53,696 --> 00:32:54,880
You, Berendey.
311
00:33:00,688 --> 00:33:03,360
Berendey, not Brother Vasily.
312
00:33:05,504 --> 00:33:06,880
As you wish.
313
00:33:09,552 --> 00:33:11,248
Gather, murderers.
314
00:33:12,656 --> 00:33:14,384
It's time to repay your debt.
315
00:34:09,568 --> 00:34:12,064
- Ratsha?
- Didn't recognize me?
316
00:34:15,152 --> 00:34:17,536
And you, I see, are no longer a monk?
317
00:34:19,056 --> 00:34:20,288
Lost someone?
318
00:34:21,296 --> 00:34:22,640
I'm looking for Vesnyana.
319
00:35:05,750 --> 00:35:09,616
- Move!
- Look how many of them there are!
320
00:35:12,624 --> 00:35:14,832
Babbling something in their tongue…
321
00:35:21,000 --> 00:35:23,292
Tugudai, where's the girl?
322
00:35:23,958 --> 00:35:25,375
Who's this?
323
00:35:26,125 --> 00:35:28,834
She's nowhere, noyon,
we've searched everywhere.
324
00:35:28,917 --> 00:35:31,747
We caught these on the trade route.
325
00:35:31,830 --> 00:35:34,093
Kudim, is it? Kudim!
326
00:35:34,176 --> 00:35:36,416
Hey, Russian! On your knees!
327
00:35:39,424 --> 00:35:41,661
Do you know them?
328
00:35:41,744 --> 00:35:45,040
This is a goldsmith
and his son from Kozelsk.
329
00:35:45,710 --> 00:35:48,400
Kudim, do you know their language?
330
00:35:49,125 --> 00:35:51,958
Tell the leader I have a gift for him.
331
00:35:53,024 --> 00:35:57,959
- He says he has a gift for you.
- I take everything I need myself.
332
00:35:58,042 --> 00:36:00,750
- Take the young one to the kharashar.
- Stop! Stop!
333
00:36:00,833 --> 00:36:02,837
- Kill the old man.
- Don't touch my son!
334
00:36:02,920 --> 00:36:04,432
Father! Father!
335
00:36:07,104 --> 00:36:07,952
No!
336
00:36:26,480 --> 00:36:29,297
Take your druzhina, Ratsha.
337
00:36:29,380 --> 00:36:30,800
Wait, Berendey.
338
00:36:32,920 --> 00:36:36,016
This is Ratsha Two-Handed,
339
00:36:36,700 --> 00:36:38,384
centurion of Kozelsk.
340
00:36:40,432 --> 00:36:41,776
I don't trust him.
341
00:36:43,408 --> 00:36:44,336
I trust him.
342
00:36:45,008 --> 00:36:47,936
And Berendey vouched for you.
343
00:36:50,592 --> 00:36:54,320
Here's what I'll tell you, murderers…
344
00:36:56,320 --> 00:37:01,377
those who are not afraid to lay down
their lives in battle with the enemy,
345
00:37:01,460 --> 00:37:04,640
will be forgiven and will achieve glory.
346
00:37:07,210 --> 00:37:11,360
And those who are weak in spirit,
let them leave right now.
347
00:37:48,625 --> 00:37:52,701
Voivode, the Mongols are gathering forces
on the far edge for a raid.
348
00:37:52,784 --> 00:37:54,284
Three of them are riding here.
349
00:37:59,790 --> 00:38:00,896
Go!
350
00:38:07,333 --> 00:38:08,497
We made it.
351
00:38:08,580 --> 00:38:11,168
Almost all the peasants
are gathered in the city.
352
00:38:24,250 --> 00:38:27,232
Tumacha!
353
00:38:30,720 --> 00:38:33,968
Tumacha, the Russians
have their gates open.
354
00:38:34,512 --> 00:38:36,496
Can you capture them?
355
00:38:37,292 --> 00:38:38,417
Yes, noyon.
356
00:38:38,500 --> 00:38:40,497
But I won't be able to hold them for long.
357
00:38:40,580 --> 00:38:43,709
You won't need to, I'll make it in time.
358
00:38:43,792 --> 00:38:47,424
I want to go with them, Tumacha-noyon.
359
00:38:48,000 --> 00:38:51,417
No, Barlas. Batu won't forgive me.
Ride, Tugudai.
360
00:38:51,500 --> 00:38:53,725
May the god Sulde give you strength.
361
00:38:53,808 --> 00:38:56,880
- May I speak, my lord?
- On your knees!
362
00:38:58,720 --> 00:39:03,167
By the voivode's order,
the bridge was heavily oiled.
363
00:39:03,250 --> 00:39:06,608
And what does that mean?
364
00:39:08,544 --> 00:39:13,375
It means we're walking
into an ambush, Barlas.
365
00:39:13,458 --> 00:39:16,997
When part of the army crosses the bridge,
it will be set on fire.
366
00:39:17,080 --> 00:39:19,024
You're a useful slave.
367
00:39:20,272 --> 00:39:23,232
Tugudai, you know what to do.
368
00:40:28,210 --> 00:40:29,472
Bows ready!
369
00:40:32,288 --> 00:40:33,376
Shoot!
370
00:40:39,056 --> 00:40:40,592
Our trick didn't work.
371
00:40:42,432 --> 00:40:44,432
Voivode!
372
00:40:45,333 --> 00:40:48,247
- Where? Get back!
- But there are so few of them, voivode!
373
00:40:48,330 --> 00:40:49,696
Back, I said!
374
00:40:53,083 --> 00:40:56,127
The Mongols will turn around and engage.
375
00:40:56,210 --> 00:40:59,542
Their reinforcements will come,
we'll send ours too.
376
00:40:59,625 --> 00:41:02,247
They'll send theirs,
and again with a slight advantage.
377
00:41:02,330 --> 00:41:04,893
And so on, until the entire druzhina
is outside the walls.
378
00:41:04,976 --> 00:41:06,797
- Yeah.
- And then the Mongols will attack
379
00:41:06,880 --> 00:41:08,813
with full force
and cut us off from the gates.
380
00:41:08,896 --> 00:41:11,000
- Yeah.
- Ratsha wrote about this.
381
00:41:12,000 --> 00:41:14,087
It's common knowledge even without him.
382
00:41:14,170 --> 00:41:16,167
The Polovtsians do the same thing.
383
00:41:16,250 --> 00:41:19,167
- Clear the blockage.
- Should we burn the bridge?
384
00:41:19,250 --> 00:41:21,392
No. Let it stand for now.
385
00:41:23,290 --> 00:41:24,704
Let's go, men.
386
00:42:05,632 --> 00:42:10,896
Wait. Tumacha ordered to take them alive.
387
00:42:51,880 --> 00:42:53,296
Who are you?
388
00:42:55,952 --> 00:42:58,736
I am Lyutobor,
decurion of the Kozelsk army.
389
00:43:00,448 --> 00:43:01,580
And who is this?
390
00:43:03,504 --> 00:43:04,352
She…
391
00:43:04,960 --> 00:43:06,016
she's my…
392
00:43:07,408 --> 00:43:08,448
fiancée.
393
00:43:36,768 --> 00:43:40,500
Master, who is that on the left hand
of the Great Khan?
394
00:43:40,583 --> 00:43:42,583
Is his name Amet by any chance?
395
00:43:45,264 --> 00:43:47,104
Amet-batyr?
396
00:43:48,352 --> 00:43:50,752
How do you know him?
397
00:43:51,296 --> 00:43:53,797
He's the sworn brother of Vadim,
the voivode of Kozelsk.
398
00:43:53,880 --> 00:43:58,813
- Vadim saved his life.
- You're a very useful slave.
399
00:43:58,896 --> 00:44:01,552
Don't tell anyone about this.
400
00:44:02,096 --> 00:44:05,632
What are you thinking about, Amet-batyr?
401
00:44:06,656 --> 00:44:10,253
About how it's time to return
to the steppe, Great Khan.
402
00:44:10,336 --> 00:44:14,960
This city will become
a cage for the falcon.
403
00:44:18,448 --> 00:44:23,296
Your favorite Kipchak
doesn't want to fight this city.
404
00:44:24,672 --> 00:44:28,992
This Kipchak is loyal to me
like a dog, Subedei.
405
00:44:30,000 --> 00:44:33,664
If I order him, he'll fight anyone.
406
00:44:40,040 --> 00:44:43,200
Hold the line.
This is your strength against cavalry.
407
00:44:43,833 --> 00:44:49,627
Remember, if a Mongol runs,
don't chase him, it's an ambush.
408
00:44:49,710 --> 00:44:51,117
What if he's really running?
409
00:44:51,200 --> 00:44:53,087
Then even more so don't chase,
410
00:44:53,170 --> 00:44:55,870
it's even more likely an ambush.
The Mongol is cunning.
411
00:44:56,832 --> 00:44:58,096
Very cunning.
412
00:45:02,448 --> 00:45:04,768
We ran into them on the road.
413
00:45:08,000 --> 00:45:09,040
Vesnyana?
414
00:45:13,232 --> 00:45:17,600
- Quiet-quiet-quiet…
- Because of you! Because of…
415
00:45:19,888 --> 00:45:23,389
Because of you! Because of you!
416
00:45:23,472 --> 00:45:26,525
Because of you! You!
417
00:45:26,608 --> 00:45:27,760
Stop them.
418
00:45:38,512 --> 00:45:40,624
What did they do to you, girl?
419
00:45:44,064 --> 00:45:46,959
Kozelsk is well fortified:
420
00:45:47,042 --> 00:45:49,877
a deep moat with water and high walls.
421
00:45:49,960 --> 00:45:54,605
These walls have a weak spot,
my khan, and I know it.
422
00:45:54,688 --> 00:45:57,957
The strength of any fortress
is not in its walls,
423
00:45:58,040 --> 00:46:01,792
but in the people who defend them.
424
00:46:02,816 --> 00:46:05,712
Every townsman there is a warrior.
425
00:46:08,960 --> 00:46:14,304
Let's send envoys,
maybe the fruit will fall into our hands.
426
00:46:14,830 --> 00:46:18,864
Great Khan, may I go as an envoy?
427
00:46:20,375 --> 00:46:22,797
Tumacha, you will go.
428
00:46:22,880 --> 00:46:26,352
Great Khan, may I go with Tumacha?
429
00:46:28,710 --> 00:46:32,256
Go, Barlas, be an envoy.
430
00:46:34,460 --> 00:46:38,205
Learn to win not only with a sharp sword,
431
00:46:38,288 --> 00:46:39,968
but also with cunning words.
432
00:46:40,690 --> 00:46:44,224
Why do you need a Russian arrow, Tumacha?
433
00:46:44,928 --> 00:46:48,893
You never know
which arrow will take your life.
434
00:46:48,976 --> 00:46:51,727
Maybe it was mine?
435
00:46:51,810 --> 00:46:54,800
Or maybe mine?
436
00:46:56,768 --> 00:47:00,896
Open the gates!
We are envoys from the Great Khan!
437
00:47:04,368 --> 00:47:05,750
Open up!
438
00:47:15,130 --> 00:47:16,576
Bow to the prince, envoys.
439
00:47:19,344 --> 00:47:23,120
Tell him, that I see a boy
before me, not a prince.
440
00:47:24,944 --> 00:47:26,941
I do not bow to children.
441
00:47:27,024 --> 00:47:31,047
Your prince is a child.
Tumacha does not bow to children.
442
00:47:31,130 --> 00:47:34,429
An envoy is the face
and voice of his sovereign.
443
00:47:34,512 --> 00:47:38,477
Due to the envoy's ignorance,
your sovereign has already lost face.
444
00:47:38,560 --> 00:47:42,624
Now let's hear his voice.
What does Batu Khan offer us?
445
00:47:47,600 --> 00:47:49,307
Open the gates
446
00:47:49,390 --> 00:47:52,864
and surrender to the mercy of Batu Khan,
and you will be spared.
447
00:47:54,640 --> 00:47:55,790
Are you in charge here?
448
00:47:56,432 --> 00:48:00,768
Say it here and now. Open the gates,
surrender to the mercy of Batu Khan.
449
00:48:01,440 --> 00:48:05,117
I am in charge here, Prince Vasily!
450
00:48:05,200 --> 00:48:06,704
And my answer is "No"!
451
00:48:09,360 --> 00:48:11,072
Listen, little prince,
452
00:48:12,640 --> 00:48:14,747
your grandfather Mstislav
killed my father,
453
00:48:14,830 --> 00:48:18,800
violating the laws of war,
which forbid killing envoys.
454
00:48:22,896 --> 00:48:26,160
I swore to kill all his relatives.
455
00:48:30,688 --> 00:48:32,432
But I won't kill you.
456
00:48:34,128 --> 00:48:36,000
I will castrate you, boy.
457
00:48:37,152 --> 00:48:40,380
I'll put you in a cage
and take you around to show
458
00:48:41,888 --> 00:48:44,752
that Tumacha avenged his father.
459
00:48:45,712 --> 00:48:47,568
Don't translate that, interpreter.
460
00:48:48,080 --> 00:48:51,469
And you… first, get to him.
461
00:48:51,552 --> 00:48:53,264
Tell your khan,
462
00:48:54,704 --> 00:48:58,176
our prince may be young,
but we will die for him!
463
00:48:59,376 --> 00:49:01,264
We are Orthodox people.
464
00:49:02,096 --> 00:49:05,072
Beyond the grave, we will receive
the crown of immortality.
465
00:49:31,824 --> 00:49:34,896
Russians!
466
00:49:36,128 --> 00:49:38,800
The Russians killed Barlas!
467
00:49:41,750 --> 00:49:44,400
Execute me, Great Khan!
468
00:49:45,280 --> 00:49:46,832
It's my fault!
469
00:49:48,016 --> 00:49:51,296
I failed to protect him
from the treacherous Russians.
470
00:49:51,968 --> 00:49:54,720
It's not the first time they've killed
our envoys.
471
00:49:55,968 --> 00:50:00,045
Now I don't care about the wolf's teeth.
472
00:50:00,128 --> 00:50:04,336
I will tear them out for my Barlas
and skin the wolf.
473
00:50:05,472 --> 00:50:08,304
They killed a Chingisid.
474
00:50:09,312 --> 00:50:10,989
They must die.
475
00:50:11,072 --> 00:50:15,424
Death to them! Kill them all!
476
00:50:19,710 --> 00:50:20,928
Now's the time!
477
00:50:21,904 --> 00:50:25,047
Kill the sentries,
set the catapults on fire
478
00:50:25,130 --> 00:50:27,424
and cross the bridge into the city.
479
00:50:28,830 --> 00:50:31,421
- Will they open the gates for us?
- They will.
480
00:50:31,504 --> 00:50:35,613
Show me
what your murderers are capable of.
481
00:50:35,696 --> 00:50:36,832
Ulyba!
482
00:50:41,960 --> 00:50:43,056
The sentries.
483
00:51:00,560 --> 00:51:03,408
Quiet-quiet-quiet! Wait, stop!
484
00:51:49,344 --> 00:51:51,667
There are Arab craftsmen here.
Find them and kill them,
485
00:51:51,750 --> 00:51:54,450
or they'll quickly build
new catapults for the Mongols.
486
00:51:55,744 --> 00:51:57,600
Our prisoners are there, free them.
487
00:52:10,960 --> 00:52:13,040
- Ugrim!
- Quiet-quiet-quiet.
488
00:52:19,456 --> 00:52:21,072
Take weapons from the dead
489
00:52:22,576 --> 00:52:23,968
and run to the bridge.
490
00:52:32,624 --> 00:52:34,896
It's time! Let's go!
491
00:52:54,528 --> 00:52:56,976
The Russians are attacking!
492
00:53:11,008 --> 00:53:13,040
The Russians are attacking!
493
00:53:20,416 --> 00:53:25,360
Confusion among the Mongols,
catapults are burning, the battle is on.
494
00:53:26,064 --> 00:53:29,789
- Who are they fighting?
- I don't know, it seems like our men.
495
00:53:29,872 --> 00:53:33,167
- All our men are here, behind the walls.
- Send the druzhina out the gates?
496
00:53:33,250 --> 00:53:36,400
Wait. What if it's a Mongol trick?
497
00:54:11,824 --> 00:54:12,848
Let's go!
498
00:55:02,000 --> 00:55:02,958
Vesnyana!
499
00:55:05,040 --> 00:55:07,184
Go!
500
00:55:30,380 --> 00:55:31,824
Hold them! Hold them!
501
00:55:52,256 --> 00:55:53,328
Hold them!
502
00:56:10,333 --> 00:56:11,250
You?
503
00:56:12,832 --> 00:56:13,872
Ratsha?
504
00:56:17,040 --> 00:56:18,160
Burn the bridge.
505
00:56:31,920 --> 00:56:36,768
You let them go.
This is Urus Two Hands, he survived.
506
00:56:37,760 --> 00:56:39,920
You didn't rush to help me.
507
00:56:52,480 --> 00:56:55,337
Open the gates! Open the gates!
508
00:56:55,420 --> 00:56:57,293
Don't open them!
509
00:56:57,376 --> 00:56:59,805
It's Berendey with his thieves.
510
00:56:59,888 --> 00:57:03,584
- Open the gates!
- Who are you to give orders?
511
00:57:03,667 --> 00:57:08,047
Ratsha Two-Handed,
centurion of the Kozelsk druzhina.
512
00:57:08,130 --> 00:57:10,781
There is no such centurion in my druzhina.
513
00:57:10,864 --> 00:57:12,608
Open the gates!
514
00:57:15,500 --> 00:57:16,957
Let's go in.
515
00:57:17,040 --> 00:57:19,872
- Let's go, move.
- Let's go, brothers, let's go.
516
00:57:28,704 --> 00:57:30,048
My dear daughter…
517
00:57:32,624 --> 00:57:36,448
- What's wrong with her?
- Trouble, father, grief.
518
00:57:40,256 --> 00:57:45,072
Klir, tell me,
can we really let thieves into the city?
519
00:57:47,024 --> 00:57:50,528
These thieves were risking their lives
in battle with the Mongols.
520
00:57:51,208 --> 00:57:53,547
And your brother, Kudim,
surrendered without a fight.
521
00:57:53,630 --> 00:57:55,568
A Mongol slave, serving them.
522
00:58:13,296 --> 00:58:14,544
Where's father?
523
00:58:15,670 --> 00:58:16,688
Dead.
524
00:58:23,424 --> 00:58:26,400
Voivode, listen to me.
525
00:58:30,080 --> 00:58:33,296
I fought the Mongols
to the death at Kalka.
526
00:58:33,888 --> 00:58:37,667
Prince Mstislav died,
and everyone who were with us fell.
527
00:58:37,750 --> 00:58:39,376
Subedei called me to serve him,
528
00:58:40,330 --> 00:58:41,552
or face death.
529
00:58:42,540 --> 00:58:46,240
But I never raised my sword
against a Russian, an Orthodox man.
530
00:58:46,752 --> 00:58:51,500
I agreed to serve because I knew
the Mongols would come to Rus' again.
531
00:58:51,583 --> 00:58:53,500
I wanted to find out
where their strength lies,
532
00:58:53,583 --> 00:58:54,542
where their weakness is,
533
00:58:54,625 --> 00:58:56,747
how the Mongols wage war. And I found out!
534
00:58:56,830 --> 00:59:00,608
And as soon as I found out, I ran away.
Do you hear me, son?
535
00:59:04,400 --> 00:59:05,488
And one more thing:
536
00:59:07,170 --> 00:59:10,656
your sworn brother Amet serves Khan Batu.
537
00:59:12,290 --> 00:59:15,024
I crossed swords with him today.
538
00:59:25,872 --> 00:59:27,600
May God protect you, Amet.
539
00:59:29,200 --> 00:59:31,552
And may the gods protect you, voivode.
540
00:59:33,472 --> 00:59:38,048
Thank you for sheltering me
and healing my wounds, not letting me die.
541
00:59:38,624 --> 00:59:41,437
But I am a Kipchak
and grew up in the steppe.
542
00:59:41,520 --> 00:59:44,560
And the city for me
is like a cage for a falcon.
543
00:59:45,392 --> 00:59:46,330
Farewell.
544
01:00:03,360 --> 01:00:04,672
Tumacha!
545
01:00:18,480 --> 01:00:21,920
Did you kill Barlas?
546
01:00:25,616 --> 01:00:26,896
Yes.
547
01:00:27,680 --> 01:00:29,136
I killed him.
548
01:00:30,080 --> 01:00:33,584
Because I want to take this city.
549
01:00:35,290 --> 01:00:37,872
But you want it too!
550
01:00:41,170 --> 01:00:43,232
And why do I want it?
551
01:00:44,272 --> 01:00:47,440
Among those who attacked at night
was your slave,
552
01:00:48,240 --> 01:00:53,797
your favorite, Urus Two Hands,
who betrayed you and ran away.
553
01:00:53,880 --> 01:00:55,264
He's in the city.
554
01:01:14,667 --> 01:01:16,997
What's next in your little book, tell me?
555
01:01:17,080 --> 01:01:18,720
Maybe you'll read it yourself?
556
01:01:22,208 --> 01:01:26,292
Ulyba, you freed me
from the Mongol pit, remember?
557
01:01:27,184 --> 01:01:29,824
And saved my life. I'm Radomir.
558
01:01:32,333 --> 01:01:34,837
Why don't you come
to my house? I'll treat you!
559
01:01:34,920 --> 01:01:36,976
Let's have lunch, drink some kvass.
560
01:01:39,120 --> 01:01:40,144
Let's go.
561
01:01:42,672 --> 01:01:43,632
Gusha!
562
01:01:48,170 --> 01:01:50,432
He's simple-minded. Here, take this.
563
01:01:51,340 --> 01:01:53,005
Go on, go on.
564
01:01:53,088 --> 01:01:55,587
I always feed him when I pass by.
565
01:01:55,670 --> 01:01:58,688
I see you're kind and rich.
566
01:01:59,440 --> 01:02:00,992
I like rich people.
567
01:02:02,080 --> 01:02:03,200
I rob them.
568
01:02:04,304 --> 01:02:06,640
- Aren't you afraid?
- No.
569
01:02:08,864 --> 01:02:11,216
Come in, Ulyba. I'll be right back.
570
01:02:17,170 --> 01:02:18,620
Pour me some water, will you?
571
01:02:21,984 --> 01:02:25,127
- Here's your water, got it?
- Are you in your right mind, wench?
572
01:02:25,210 --> 01:02:27,165
I'm not a wench!
573
01:02:27,248 --> 01:02:30,944
Ulyba, this is my sister Darya.
What's going on?
574
01:02:31,580 --> 01:02:34,512
And this is Ulyba, who saved my life.
I told you about him.
575
01:02:35,504 --> 01:02:37,424
Let's go, move.
576
01:02:50,500 --> 01:02:51,952
Tell me why you called me.
577
01:02:54,800 --> 01:02:56,650
You didn't invite me to eat, did you?
578
01:02:59,152 --> 01:03:02,368
Ulyba, teach me to wield weapons like you.
579
01:03:03,584 --> 01:03:04,640
What kind of weapons?
580
01:03:05,710 --> 01:03:06,976
Well, I don't know.
581
01:03:07,880 --> 01:03:10,448
A sword or a bow.
582
01:03:17,504 --> 01:03:18,500
Take it.
583
01:03:23,920 --> 01:03:25,632
Hold it tighter! What are you…?
584
01:03:29,000 --> 01:03:32,992
You need to wield a sword from childhood.
And a bow too.
585
01:03:34,710 --> 01:03:35,840
Teach me.
586
01:03:41,500 --> 01:03:42,458
Wait.
587
01:03:45,312 --> 01:03:47,856
Sorry for mistaking you for a maid.
588
01:03:48,880 --> 01:03:50,797
Serves you right, you insolent.
589
01:03:50,880 --> 01:03:53,552
And you shouldn't
behave like that even with wenches.
590
01:03:56,016 --> 01:03:59,632
Maybe wenches like it
when I slap their butts?
591
01:04:07,200 --> 01:04:08,608
Here, try this.
592
01:04:10,750 --> 01:04:12,592
Aim straight at the arrow.
593
01:04:18,016 --> 01:04:21,127
- This is just your thing.
- Want to buy it?
594
01:04:21,210 --> 01:04:24,032
- It's a good crossbow.
- I don't deal in bad ones.
595
01:04:24,768 --> 01:04:26,624
How will you pay, with silver?
596
01:04:35,408 --> 01:04:36,432
With steel.
597
01:04:47,376 --> 01:04:49,488
Great Khan!
598
01:04:50,880 --> 01:04:52,752
Great Khan!
599
01:04:53,824 --> 01:04:56,893
Buri and Kadan won't make it in time.
600
01:04:56,976 --> 01:04:59,840
They'll be here only in thirty days.
601
01:05:02,750 --> 01:05:06,560
- Great Khan!
- Speak, Amet-batyr.
602
01:05:07,776 --> 01:05:11,933
We've run out of supplies,
there's no fodder for the horses.
603
01:05:12,016 --> 01:05:17,152
We can't wait thirty days.
We need to return to the steppe.
604
01:05:18,000 --> 01:05:20,792
We need to take the city.
The city has everything.
605
01:05:20,875 --> 01:05:23,547
We'll wait for Buri and Kadan.
606
01:05:23,630 --> 01:05:26,352
They have catapults and craftsmen.
607
01:05:27,167 --> 01:05:30,297
And my slave knows
a weak spot in the wall.
608
01:05:30,380 --> 01:05:34,816
- Tumacha, are you deaf?
- Enough.
609
01:05:37,152 --> 01:05:41,648
We don't have the supplies to wait
for Buri and Kadan. We'll waste time.
610
01:05:42,864 --> 01:05:48,297
If we wait for Buri and Kadan,
you'll waste time.
611
01:05:48,380 --> 01:05:53,485
If we take the walls without catapults,
you'll lose men.
612
01:05:53,568 --> 01:05:57,917
But if you leave,
leaving the city unconquered,
613
01:05:58,000 --> 01:05:59,504
you'll lose everything.
614
01:06:30,864 --> 01:06:32,592
Warriors!
615
01:06:34,080 --> 01:06:36,192
Forward!
616
01:07:05,696 --> 01:07:06,928
Bows ready!
617
01:08:45,580 --> 01:08:46,656
Ulyba!
618
01:09:05,600 --> 01:09:06,784
Ulyba!
619
01:09:18,336 --> 01:09:19,600
Come on, come on!
620
01:10:41,184 --> 01:10:42,256
Go, go!
621
01:11:26,848 --> 01:11:28,656
To the gates!
622
01:12:00,960 --> 01:12:02,784
- Ready?
- Yes.
623
01:12:03,360 --> 01:12:04,400
Let's go.
624
01:12:12,160 --> 01:12:13,888
Push!
625
01:12:58,400 --> 01:12:59,664
They're retreating!
626
01:13:25,250 --> 01:13:31,377
Subedei, you were the right hand
of the great Genghis Khan.
627
01:13:31,460 --> 01:13:35,568
You and him conquered half the world.
628
01:13:37,824 --> 01:13:40,707
What's wrong with this
little Russian town?
629
01:13:40,790 --> 01:13:42,976
Why am I losing so much?
630
01:13:44,160 --> 01:13:47,760
Mogubulgusun, "the evil city".
631
01:13:48,400 --> 01:13:51,984
Batu Khan, you will take it.
632
01:13:53,088 --> 01:13:56,400
But this victory won't bring you glory.
633
01:13:57,670 --> 01:14:00,448
The glory will go to them.
634
01:14:10,510 --> 01:14:12,336
Whoa! Go, go!
635
01:14:13,456 --> 01:14:15,760
Come on, come on, dear, come on.
636
01:14:30,736 --> 01:14:33,453
Batu expects catapults soon.
637
01:14:33,536 --> 01:14:36,285
Your walls will be shattered to pieces.
638
01:14:36,368 --> 01:14:39,584
- Is that all?
- They'll slaughter everyone.
639
01:14:48,928 --> 01:14:50,912
Prince, princess!
640
01:14:52,144 --> 01:14:55,457
The prisoner said reinforcements
are coming to the Mongols.
641
01:14:55,540 --> 01:14:58,301
Soon they'll start
smashing the walls with stones.
642
01:14:58,384 --> 01:15:00,416
We need to ask Chernigov for help.
643
01:15:02,256 --> 01:15:04,384
Mikhail of Chernigov won't help.
644
01:15:05,360 --> 01:15:07,597
They only think of themselves.
645
01:15:07,680 --> 01:15:11,875
- They won't shed blood for us.
- We can't hold the city alone.
646
01:15:11,958 --> 01:15:15,127
We need to make night raids
in small groups,
647
01:15:15,210 --> 01:15:17,057
cutting down the Mongols in their lair.
648
01:15:17,140 --> 01:15:18,997
You're right, voivode.
649
01:15:19,080 --> 01:15:22,112
We're on our own land, we know every path.
650
01:15:36,336 --> 01:15:38,624
Evil has settled in you, Vesnyana.
651
01:15:40,192 --> 01:15:43,296
Let the Lord drive it out of your soul.
652
01:15:44,400 --> 01:15:47,520
Kneel, pray to Him.
653
01:15:50,528 --> 01:15:52,464
Calm your anger, dear.
654
01:15:54,580 --> 01:15:58,080
Cleanse your soul of filth,
you will feel better.
655
01:16:00,256 --> 01:16:03,360
Accept God into your heart.
656
01:16:16,240 --> 01:16:18,864
Tumacha, a Russian!
657
01:16:21,776 --> 01:16:25,087
My lord,
I have a brother in Kozelsk, a merchant,
658
01:16:25,170 --> 01:16:27,264
I could convince him to serve you.
659
01:16:28,064 --> 01:16:32,540
How will you convince him
if you're here and he's behind the walls?
660
01:16:33,968 --> 01:16:36,240
There's a secret passage into the city.
661
01:16:41,008 --> 01:16:43,184
What did you say?!
662
01:16:44,832 --> 01:16:47,149
The passage is narrow, the army won't fit.
663
01:16:47,232 --> 01:16:48,573
Only one man can crawl through.
664
01:16:48,656 --> 01:16:50,832
No one knows about it,
I dug it for myself.
665
01:16:52,660 --> 01:16:54,337
I'll talk to my brother.
666
01:16:54,420 --> 01:16:58,288
But I need to promise him something.
667
01:17:12,240 --> 01:17:16,237
Show this paiza to any Mongol
668
01:17:16,320 --> 01:17:18,845
and say my name,
669
01:17:18,928 --> 01:17:22,688
and he will carry out any order of yours.
670
01:18:19,630 --> 01:18:20,656
Dasha…
671
01:18:22,112 --> 01:18:25,417
- Don't be scared. It's me.
- Ulyba?
672
01:18:25,500 --> 01:18:26,592
What are you doing?
673
01:18:27,250 --> 01:18:30,000
What are you doing here
in the middle of the night, huh?
674
01:18:32,304 --> 01:18:33,580
Give me your hand.
675
01:18:34,672 --> 01:18:36,877
Give me your hand, don't be scared.
676
01:18:36,960 --> 01:18:38,416
I brought you gifts.
677
01:18:39,208 --> 01:18:42,497
Wear them so you won't
be mistaken for a wench.
678
01:18:42,580 --> 01:18:45,457
I took them from a Mongol
when we burned the catapults.
679
01:18:45,540 --> 01:18:47,344
This is my father's necklace.
680
01:18:49,056 --> 01:18:50,640
The Mongols killed him.
681
01:18:56,917 --> 01:18:58,042
Sorry.
682
01:19:01,056 --> 01:19:03,584
- Sorry…
- Okay, let go.
683
01:19:07,328 --> 01:19:11,280
- What's that there?
- Yeah… got scratched.
684
01:19:13,632 --> 01:19:14,720
Sit down.
685
01:19:15,616 --> 01:19:16,896
Sit, sit.
686
01:20:27,296 --> 01:20:31,024
- Kudim?
- It's me, brother. Just don't shout.
687
01:20:34,672 --> 01:20:38,096
Why are you here? They'll catch you.
688
01:20:38,880 --> 01:20:40,272
They won't.
689
01:20:42,304 --> 01:20:43,968
If you don't betray me.
690
01:20:45,552 --> 01:20:47,456
I didn't think you'd show up.
691
01:20:49,648 --> 01:20:51,856
The whole city knows you're a traitor.
692
01:20:57,024 --> 01:20:58,688
Kozelsk is doomed.
693
01:21:00,830 --> 01:21:02,448
Think about yourself, Tryasila.
694
01:21:03,708 --> 01:21:04,542
About us.
695
01:21:08,448 --> 01:21:09,830
What are you suggesting?
696
01:21:15,380 --> 01:21:16,992
Serve them, like I do.
697
01:21:18,544 --> 01:21:22,127
After Kozelsk, the Mongols, having
slaughtered the druzhina and nobility,
698
01:21:22,210 --> 01:21:25,808
will go to Novgorod, and we'll stay here.
699
01:21:32,750 --> 01:21:35,648
My service will cost the Mongols dearly.
700
01:21:53,056 --> 01:21:55,387
Batu stood for seven weeks,
701
01:21:55,470 --> 01:21:58,493
waiting for reinforcements
at the walls of Kozelsk.
702
01:21:58,576 --> 01:22:01,875
For seven weeks
his troops tried to take the walls
703
01:22:01,958 --> 01:22:05,000
and suffered heavy losses day and night
704
01:22:05,083 --> 01:22:08,333
from the city's defenders making sorties.
705
01:22:09,120 --> 01:22:13,936
The tumens of Kadan and Buri
finally reached Kozelsk
706
01:22:14,480 --> 01:22:16,848
and joined Batu.
707
01:22:18,210 --> 01:22:22,045
I will take this cursed city!
708
01:22:22,128 --> 01:22:27,709
We've lost many brave warriors
close to my heart.
709
01:22:27,792 --> 01:22:32,207
And for this, I, Batu,
henceforth order under pain of death
710
01:22:32,290 --> 01:22:37,645
to call this city Mogubulgusul,
"the evil city".
711
01:22:37,728 --> 01:22:40,797
And only this way, no other!
712
01:22:40,880 --> 01:22:46,336
So that everyone and forever
forgets its cursed name!
713
01:23:04,464 --> 01:23:06,864
Will we hold out, voivode?
714
01:23:11,024 --> 01:23:12,608
I'm afraid for my son.
715
01:23:15,808 --> 01:23:17,520
He's weak and young.
716
01:23:19,280 --> 01:23:20,768
For you, he's a son,
717
01:23:21,790 --> 01:23:23,104
but for us, a prince.
718
01:23:25,330 --> 01:23:26,720
We are his strength.
719
01:23:29,750 --> 01:23:31,360
Will we hold out?
720
01:23:32,912 --> 01:23:34,144
Tell me.
721
01:23:36,224 --> 01:23:37,552
We will fight,
722
01:23:38,420 --> 01:23:39,808
and then as God wills.
723
01:23:44,016 --> 01:23:45,184
I love you.
724
01:24:01,088 --> 01:24:04,368
Help save Kozelsk, Amet,
burn the catapults.
725
01:24:05,264 --> 01:24:08,384
Vadim, I serve Batu Khan.
726
01:24:09,088 --> 01:24:11,127
This city gave you shelter.
727
01:24:11,210 --> 01:24:13,821
You would have died
from your wounds in the steppe.
728
01:24:13,904 --> 01:24:17,877
Amet, you can't put one saddle
on two horses.
729
01:24:17,960 --> 01:24:19,600
Choose whose side you're on.
730
01:24:20,920 --> 01:24:23,328
Will you really let Kozelsk perish?
731
01:24:25,392 --> 01:24:29,536
No, Vadim, I chose two horses
and one saddle.
732
01:24:30,304 --> 01:24:32,707
I won't raise my sword
against your people,
733
01:24:32,790 --> 01:24:34,528
but the Evil City is doomed.
734
01:24:35,552 --> 01:24:36,864
The Evil City?
735
01:24:37,680 --> 01:24:39,712
That's what Subedei called it.
736
01:24:47,568 --> 01:24:48,864
Fire!
737
01:25:12,032 --> 01:25:13,627
They'll burn the walls.
738
01:25:13,710 --> 01:25:15,709
We can't hold the city, voivode.
739
01:25:15,792 --> 01:25:18,377
We need to burn the gunpowder,
we have no other choice.
740
01:25:18,460 --> 01:25:21,440
- We won't last until night.
- Then let's split up.
741
01:25:22,000 --> 01:25:24,880
I'll lead half the druzhina
straight to the catapults.
742
01:25:25,440 --> 01:25:27,750
And when the Mongols are busy fighting me,
743
01:25:27,833 --> 01:25:30,375
you come in with the other half
and hit them from the right.
744
01:25:30,458 --> 01:25:33,245
If we take the entire druzhina,
who will stay on the walls?
745
01:25:33,328 --> 01:25:34,240
We will!
746
01:25:35,648 --> 01:25:36,598
We've come to this…
747
01:25:37,670 --> 01:25:41,296
- We'll arm the women and children!
- When was it different in Rus'?
748
01:25:42,592 --> 01:25:45,776
Moguta, you'll stay here.
749
01:25:46,420 --> 01:25:49,632
If I don't return, you'll be the voivode.
750
01:25:50,752 --> 01:25:52,707
You'll manage, I know.
751
01:25:52,790 --> 01:25:55,488
Those who come with me, prepare for death.
752
01:25:58,208 --> 01:25:59,440
Those with the voivode,
753
01:26:00,080 --> 01:26:04,288
burn the catapults
and return alive to defend the city.
754
01:26:12,080 --> 01:26:14,992
I'll return. I'll return alive.
755
01:26:15,680 --> 01:26:18,464
Protect my son, our prince.
756
01:26:54,032 --> 01:26:56,432
Voivode! Voivode!
757
01:26:58,848 --> 01:26:59,880
Son,
758
01:27:00,848 --> 01:27:06,304
I told you I served the Mongols
to learn their military tricks.
759
01:27:06,864 --> 01:27:10,032
To benefit Rus', I said. That's not true.
760
01:27:11,104 --> 01:27:12,320
I lied to you.
761
01:27:13,000 --> 01:27:15,744
I was scared then.
I really wanted to live.
762
01:27:16,640 --> 01:27:17,968
I should have died.
763
01:27:20,048 --> 01:27:21,504
Forgive me, son.
764
01:27:25,792 --> 01:27:27,024
Farewell, father.
765
01:27:31,330 --> 01:27:32,624
Open the gates!
766
01:27:38,288 --> 01:27:40,368
Druzhina, listen to me!
767
01:28:02,800 --> 01:28:04,128
Everyone down!
768
01:28:31,648 --> 01:28:32,720
Go!
769
01:28:33,712 --> 01:28:34,670
Hurry!
770
01:28:40,333 --> 01:28:41,708
Pray for us…
771
01:28:42,460 --> 01:28:43,936
Pray for us, Berendey.
772
01:28:53,168 --> 01:28:56,096
The wisdom of the teacher
is a pliable mind.
773
01:28:56,944 --> 01:28:59,792
Teacher of the foolish
and protector of the poor,
774
01:29:00,875 --> 01:29:03,837
strengthen my heart with wisdom, O Lord.
775
01:29:03,920 --> 01:29:08,269
Grant me the word, Father,
do not forbid my lips to call upon You.
776
01:29:08,352 --> 01:29:10,640
Merciful One, have mercy on the fallen!
777
01:29:11,744 --> 01:29:17,437
We pray to You, Your servants,
and bow the knees of our hearts!
778
01:29:17,520 --> 01:29:20,209
Incline Your ear, O Most Pure One!
779
01:29:20,292 --> 01:29:23,627
And save us, who are
always immersed in sorrow!
780
01:29:23,710 --> 01:29:29,149
And protect Your city from every
enemy captivity, O Mother of God!
781
01:29:29,232 --> 01:29:33,750
Have mercy, O God, on Your inheritance,
despise all our transgressions,
782
01:29:33,833 --> 01:29:37,084
having now an Intercessor
who prays for us to You,
783
01:29:37,167 --> 01:29:40,337
who gave birth to You, O Christ,
on earth without seed,
784
01:29:40,420 --> 01:29:44,317
who by His will became incarnate
to grant earthly mercy.
785
01:29:44,400 --> 01:29:48,560
- Is this Urus Two Hands?
- Yes.
786
01:29:49,120 --> 01:29:51,456
This is Ratsha Two-Handed.
787
01:29:52,528 --> 01:29:55,056
He taught me a lot.
788
01:29:56,016 --> 01:29:58,208
Kill him.
789
01:29:58,976 --> 01:30:00,336
I can't.
790
01:30:01,808 --> 01:30:03,440
I can.
791
01:30:04,640 --> 01:30:09,247
I don't need his death.
I need your loyalty.
792
01:30:09,330 --> 01:30:11,392
Kill him!
793
01:30:13,710 --> 01:30:14,976
Take him!
794
01:30:16,048 --> 01:30:17,587
Bring the traitor.
795
01:30:17,670 --> 01:30:21,312
Let the Russian scum
kill his own commander.
796
01:30:33,830 --> 01:30:35,216
Kill!
797
01:30:36,880 --> 01:30:38,320
No!
798
01:30:39,200 --> 01:30:40,845
No!
799
01:30:40,928 --> 01:30:42,907
No!
800
01:30:42,990 --> 01:30:47,376
Do what your master orders.
801
01:30:50,096 --> 01:30:51,824
Kill!
802
01:30:55,210 --> 01:30:56,432
Ratsha!
803
01:30:57,540 --> 01:30:58,928
Ratsha!
804
01:30:59,648 --> 01:31:01,696
Throw him into the ravine
805
01:31:02,480 --> 01:31:05,392
for the wolves and crows to feast on.
806
01:31:11,216 --> 01:31:15,856
My hope is in God, my refuge is in Christ,
807
01:31:16,500 --> 01:31:19,017
my protection is the Holy Spirit,
808
01:31:19,100 --> 01:31:22,480
my hope and protection,
do not despise me, O Good One,
809
01:31:23,070 --> 01:31:27,517
for You are my helper in sorrows,
in illnesses, and against all evil,
810
01:31:27,600 --> 01:31:30,207
and I glorify You, O Most Praised One.
811
01:31:30,290 --> 01:31:35,597
Understand and see that I am God,
who tests hearts and knows thoughts,
812
01:31:35,680 --> 01:31:38,837
who exposes deeds, cleanses sins,
813
01:31:38,920 --> 01:31:42,000
gives substance to the orphan
and the poor and the needy.
814
01:31:48,224 --> 01:31:52,272
They almost… made it.
815
01:31:58,240 --> 01:31:59,328
Voivode!
816
01:32:13,936 --> 01:32:17,117
- Is Ratsha alive?
- No. They killed him.
817
01:32:17,200 --> 01:32:18,817
Tryasila betrayed you.
818
01:32:18,900 --> 01:32:22,605
Well, Amet, shall we meet in heaven?
819
01:32:22,688 --> 01:32:24,157
We'll meet there, brother.
820
01:32:24,240 --> 01:32:26,781
You've made your choice, Amet.
821
01:32:26,864 --> 01:32:28,400
Shoot!
822
01:32:44,960 --> 01:32:49,408
Lord, save Your city, O Lord!
823
01:33:56,768 --> 01:34:01,247
My falcon, my bright one
824
01:34:01,330 --> 01:34:06,512
Who wounded you with an arrow?
825
01:34:07,088 --> 01:34:12,257
Who led you to the grave?
826
01:34:12,340 --> 01:34:18,257
Who destroyed you, my dear?
827
01:34:18,340 --> 01:34:22,672
Mother earth, native land…
828
01:34:34,736 --> 01:34:40,288
…give him life and strength.
829
01:34:41,056 --> 01:34:44,797
Great Khan, she's not singing,
she's casting spells.
830
01:34:44,880 --> 01:34:49,133
Batu, she's raising
all the dead warriors of this land.
831
01:34:49,216 --> 01:34:52,416
- Forward!
- Forward!
832
01:35:25,290 --> 01:35:26,656
Ulyba!
833
01:36:05,408 --> 01:36:06,576
Vesnyana!
834
01:37:04,384 --> 01:37:08,061
Now you're the voivode, Moguta.
Tell us what to do.
835
01:37:08,144 --> 01:37:09,888
Mongols!
836
01:37:15,712 --> 01:37:16,816
They're coming!
837
01:37:18,432 --> 01:37:21,629
We can't hold the walls.
Let's retreat to the prince's tower,
838
01:37:21,712 --> 01:37:23,264
we'll fortify ourselves there.
839
01:37:24,930 --> 01:37:27,485
Run to the prince's tower! Run.
840
01:37:27,568 --> 01:37:28,656
And you?
841
01:37:29,600 --> 01:37:32,627
I'll always stay alive. Run, I beg you.
842
01:37:32,710 --> 01:37:35,328
- I'll find you, I promise. I promise!
- Ulyba!
843
01:37:44,096 --> 01:37:47,360
Go! Save the prince! Hurry!
844
01:38:51,328 --> 01:38:52,720
Close the gates!
845
01:39:02,640 --> 01:39:03,630
Over here!
846
01:39:08,752 --> 01:39:10,040
Moguta!
847
01:39:13,580 --> 01:39:15,024
Close it!
848
01:39:25,920 --> 01:39:27,216
Faster-faster!
849
01:39:30,500 --> 01:39:31,680
My Lord!
850
01:39:35,360 --> 01:39:38,605
We need to go to the cellar.
Don't be afraid, little prince. Let's go.
851
01:39:38,688 --> 01:39:39,968
Let's go, quick.
852
01:39:45,520 --> 01:39:47,984
Look for the prince!
853
01:39:56,000 --> 01:39:58,637
- Get in here.
- I won't!
854
01:39:58,720 --> 01:40:00,077
I'm a prince, not a rat!
855
01:40:00,160 --> 01:40:01,773
That's why you should get in, prince!
856
01:40:01,856 --> 01:40:04,864
You'll tie our hands in battle,
we'll have to protect you.
857
01:40:23,580 --> 01:40:24,864
Hold it!
858
01:40:55,200 --> 01:40:56,480
Come to me.
859
01:41:24,400 --> 01:41:28,896
Lord, receive the souls of those
who did not surrender to the enemy.
860
01:41:49,568 --> 01:41:50,656
Don't touch!
861
01:42:03,104 --> 01:42:04,704
Where's the prince?
862
01:42:05,808 --> 01:42:07,984
Tell me, where's the prince?
863
01:42:29,424 --> 01:42:31,152
Give way!
864
01:42:32,944 --> 01:42:36,527
Tell him, I want to know
865
01:42:36,610 --> 01:42:39,856
where their little prince is hiding.
866
01:42:44,430 --> 01:42:46,427
Lyutobor, surrender.
867
01:42:46,510 --> 01:42:49,632
So be it, for old friendship's sake,
they won't kill you.
868
01:42:50,896 --> 01:42:52,296
Tell me where the prince is.
869
01:43:01,056 --> 01:43:02,130
That's better.
870
01:43:07,248 --> 01:43:09,344
Kill him!
871
01:43:23,380 --> 01:43:24,368
Do you hear?
872
01:43:26,540 --> 01:43:27,488
Silence.
873
01:43:29,184 --> 01:43:31,568
Does that mean all our men are dead?
874
01:43:39,232 --> 01:43:40,937
We need to shout, they'll find us.
875
01:43:41,020 --> 01:43:43,872
No, mom, I'll die here.
876
01:43:46,500 --> 01:43:48,800
Then let's pray, my son.
877
01:43:50,608 --> 01:43:51,856
My prince…
878
01:43:53,520 --> 01:43:55,216
A true prince.
879
01:44:38,128 --> 01:44:41,537
Father,
880
01:44:41,620 --> 01:44:44,747
I captured and burned this city.
881
01:44:44,830 --> 01:44:47,344
I avenged you.
882
01:45:17,344 --> 01:45:19,616
Kozelsk has fallen.
883
01:45:21,216 --> 01:45:25,207
Khan Batu, enraged
by the huge losses of his army,
884
01:45:25,290 --> 01:45:29,040
ordered the extermination
of all inhabitants, from young to old.
885
01:45:29,696 --> 01:45:34,112
The Mongols searched for
the young Prince Vasily, alive or dead,
886
01:45:34,736 --> 01:45:36,256
but never found him.
887
01:46:03,890 --> 01:46:05,990
Why are you standing there, foolish woman?
888
01:46:06,624 --> 01:46:07,968
Get out of here!
889
01:46:12,688 --> 01:46:13,840
Kozelsk!
890
01:46:35,760 --> 01:46:39,376
Well, Tryasila, did your Mongols help you?
891
01:46:51,520 --> 01:46:53,328
You don't need to look there.
892
01:46:53,968 --> 01:46:55,008
Let's go?
65748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.