All language subtitles for The.Promise.S01e02.720p.BRRip.AC3.2.0.x264 - sHDb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,840 --> 00:00:27,389 Shit! I left my wallet on the table. Get in, I'll be right back. OK? 2 00:01:25,920 --> 00:01:28,070 Tea? 3 00:01:35,920 --> 00:01:38,229 - Tea, sir? - Yes, please. 4 00:01:48,320 --> 00:01:50,788 - Thank you. - You're so welcome. 5 00:02:03,280 --> 00:02:06,272 MAN: This is pretty, innit, huh? 6 00:02:06,400 --> 00:02:08,516 (MAN LAUGHS) 7 00:02:19,680 --> 00:02:22,035 (CLATTERING) 8 00:02:25,560 --> 00:02:28,233 There's still something there, Abdul. 9 00:02:29,480 --> 00:02:32,074 Very nice, Abdul, very nice. 10 00:02:32,200 --> 00:02:34,031 Morning! 11 00:02:36,320 --> 00:02:38,550 Just having a bit of a laugh with the charwallah, sarge. 12 00:02:38,680 --> 00:02:40,750 You don't mind, do you, Abdul? 13 00:02:40,880 --> 00:02:43,189 No, sir. 14 00:02:43,320 --> 00:02:47,632 I think you're right, Miggs. I don't think he'll mind at all... 15 00:02:47,760 --> 00:02:50,274 especially when you present him with his bits and pieces 16 00:02:50,400 --> 00:02:52,520 all polished up nicely so he can see his face in them. 17 00:02:52,560 --> 00:02:56,109 But you won't want to do that until you've done ten laps of the camp 18 00:02:56,240 --> 00:02:57,593 at 0500 tomorrow. 19 00:02:57,720 --> 00:02:59,756 Will you, private? 20 00:03:02,160 --> 00:03:03,275 No, sarge. 21 00:03:06,880 --> 00:03:08,632 Go on, then. 22 00:03:08,760 --> 00:03:10,239 Help him collect them up. 23 00:04:00,680 --> 00:04:03,752 It's got a relic of Saint Someone-or-Other inside it. 24 00:04:03,880 --> 00:04:06,474 Just like all the other ones on the stall? 25 00:04:06,600 --> 00:04:10,115 - That's right. - Cheers, mate. 26 00:04:10,240 --> 00:04:11,468 Happy birthday. 27 00:04:11,600 --> 00:04:14,239 MAN: I thought he was supposed to leave her alone. 28 00:04:17,160 --> 00:04:18,160 Morning. 29 00:04:18,240 --> 00:04:19,912 All right. 30 00:04:23,600 --> 00:04:25,875 What's their problem? 31 00:04:26,000 --> 00:04:28,150 Rowntree's fucking eyes and ears. 32 00:04:37,600 --> 00:04:38,999 Did you sew these your self? 33 00:04:43,320 --> 00:04:47,472 I'll be giving you my present later... if you behave your self. 34 00:04:50,880 --> 00:04:53,519 You want to watch that one. she'll have you for breakfast. 35 00:04:57,200 --> 00:05:00,909 - I'm serious. - Yeah? 36 00:05:02,080 --> 00:05:04,913 Serious case of the pot and the kettle, more like. 37 00:05:05,040 --> 00:05:06,234 What do you mean? 38 00:05:08,200 --> 00:05:09,997 A ring and a passport, mate - 39 00:05:10,120 --> 00:05:12,031 that's what little Clara wants. 40 00:05:25,560 --> 00:05:27,039 Thanks. 41 00:05:37,080 --> 00:05:38,559 Thanks. 42 00:05:43,720 --> 00:05:46,917 I'm surprised you still want to see me after what your father said. 43 00:05:47,040 --> 00:05:50,828 You're forgetting I'm being paid by the city to make you feel at home. 44 00:05:52,960 --> 00:05:54,518 So, that's all it is then, a job? 45 00:05:56,080 --> 00:05:57,559 Of course. 46 00:06:02,760 --> 00:06:04,352 What else should it be? 47 00:06:08,480 --> 00:06:10,596 I feel more at home with Europeans. 48 00:06:11,680 --> 00:06:14,638 Jews born out here, Sabres, they... 49 00:06:14,760 --> 00:06:17,228 don't want to talk to us, to be friends. 50 00:06:18,800 --> 00:06:23,476 For them, a meeting with a woman is about marriage, a business opportunity. 51 00:06:25,280 --> 00:06:27,236 So you're not interested in marriage, then? 52 00:06:28,800 --> 00:06:30,950 I just like practising my English. 53 00:06:39,440 --> 00:06:43,069 Would you ever consider going back... to Europe? 54 00:06:47,880 --> 00:06:50,314 Who knows? 55 00:06:50,440 --> 00:06:51,839 Maybe. 56 00:06:55,520 --> 00:06:57,636 I'm sorry, I'm keeping you. 57 00:06:57,760 --> 00:06:59,671 No, no, you're not, I've... 58 00:06:59,800 --> 00:07:01,950 I've got a meeting up at Army HQ later. 59 00:07:03,520 --> 00:07:06,080 You'd better take me home, then. 60 00:07:20,400 --> 00:07:21,628 Better say goodbye here. 61 00:07:21,760 --> 00:07:24,194 I don't want you getting in trouble with your father. 62 00:07:24,320 --> 00:07:26,276 He's not here. 63 00:07:26,400 --> 00:07:27,879 No-one is. 64 00:07:30,920 --> 00:07:32,558 Why don't you come up? 65 00:08:41,640 --> 00:08:45,030 (PANTING AND MOANING) 66 00:09:51,720 --> 00:09:54,632 Now, that's more like a Sabre. 67 00:09:54,760 --> 00:09:57,797 Make love to a woman and when she wakes, you're gone. 68 00:09:57,920 --> 00:10:00,388 You know it's not that. 69 00:10:00,520 --> 00:10:03,432 If I keep the Colonel waiting, they'll send me home in irons. 70 00:10:06,920 --> 00:10:09,957 I'm sure your Colonel won't mind another five minutes. 71 00:10:15,160 --> 00:10:17,435 Please, Len, don't go. 72 00:10:56,600 --> 00:10:58,431 - Where have you been? - I got held up. 73 00:10:58,560 --> 00:11:00,596 Yeah? We saw you getting "held up" in the club. 74 00:11:00,720 --> 00:11:02,915 Rowntree thinks you should leave that one alone... 75 00:11:03,040 --> 00:11:04,268 after what happened with her father. 76 00:11:04,400 --> 00:11:05,879 Right. Sit. 77 00:11:14,400 --> 00:11:17,153 Operation Bulldog - 78 00:11:17,280 --> 00:11:19,714 the simultaneous cordon and search 79 00:11:19,840 --> 00:11:23,833 of the entire city of Tel Aviv and its surrounding villages. 80 00:11:25,400 --> 00:11:29,837 Every Jewish male of serviceable age is to be interrogated. 81 00:11:29,960 --> 00:11:32,679 Every home, every public building... 82 00:11:32,800 --> 00:11:36,270 school, hospital, factory... 83 00:11:36,400 --> 00:11:39,756 synagogue, searched for weapons. 84 00:11:39,880 --> 00:11:43,429 It will require 17,000 troops and take four days. 85 00:11:43,560 --> 00:11:48,588 We intend to break the Irgun in one decisive stroke. 86 00:11:48,720 --> 00:11:49,948 Rowntree. 87 00:11:52,000 --> 00:11:54,560 Absolutely no word of this operation 88 00:11:54,680 --> 00:11:58,992 can be allowed to reach the terrorist thugs ahead of H-hour. 89 00:11:59,120 --> 00:12:03,796 That means every detail has to be kept out of sight and earshot 90 00:12:03,920 --> 00:12:08,232 of the entire Palestine civil service and every military clerk. 91 00:12:08,360 --> 00:12:14,799 And it means these files have been laboriously typed by our own fair hands. 92 00:12:21,760 --> 00:12:23,830 LEN: A vehicle's exploded in the street, sir. 93 00:12:23,960 --> 00:12:24,949 COLONEL REID: Any casualties? 94 00:12:25,080 --> 00:12:27,594 I think so, sir, yeah. 95 00:12:27,720 --> 00:12:31,315 COLONEL RE D: Well, get back inside. - you're a sitting duck out there. 96 00:12:44,720 --> 00:12:46,950 MAN: Come in. 97 00:12:47,080 --> 00:12:48,513 Colonel Reid's compliments, sirs. 98 00:12:48,640 --> 00:12:49,993 He suggests you step back in from the balcony 99 00:12:50,120 --> 00:12:52,793 and away from the windows in case of further attacks. 100 00:13:01,640 --> 00:13:06,031 (COUGHING) 101 00:13:25,280 --> 00:13:26,395 Everyone all right? 102 00:14:19,760 --> 00:14:21,751 (ALARMS BLARE) 103 00:14:47,360 --> 00:14:49,351 (SIRENS WAIL) 104 00:16:40,680 --> 00:16:42,159 (SPEAKS HEBREW) 105 00:16:47,280 --> 00:16:48,918 (SPEAKS HEBREW) 106 00:16:49,040 --> 00:16:50,996 (REPEATS IN HEBREW) 107 00:16:51,120 --> 00:16:53,031 Sorry, I don't speak Hebrew. 108 00:16:54,520 --> 00:16:56,431 I'm looking for my friend. 109 00:17:01,200 --> 00:17:03,794 You can sit here. The doctor will be with you in a second, OK? 110 00:17:19,680 --> 00:17:21,193 Paul! 111 00:17:23,520 --> 00:17:25,272 Paul. 112 00:17:27,720 --> 00:17:30,188 Sorry. I feel a bit... 113 00:17:31,240 --> 00:17:34,312 I can't hear you. my ears are still ringing. 114 00:17:35,920 --> 00:17:37,717 How did you get out? 115 00:17:37,840 --> 00:17:40,434 I looked everywhere, but I couldn't find you. 116 00:17:40,560 --> 00:17:41,675 MAX: Paul! 117 00:17:46,160 --> 00:17:47,160 Yeah, I'm OK. 118 00:17:47,200 --> 00:17:48,235 - Are you OK? - I'm OK. 119 00:17:48,360 --> 00:17:50,351 - Oh, thank God! - I'm OK. 120 00:17:52,200 --> 00:17:54,350 Oh, thank God! 121 00:18:01,480 --> 00:18:04,472 - What about you? Shall I get some? - Don't worry about me, I'm fine. 122 00:18:04,600 --> 00:18:06,352 OK. 123 00:18:06,480 --> 00:18:08,232 Thank you for calling. 124 00:18:40,800 --> 00:18:42,870 Over here! 125 00:18:56,040 --> 00:18:58,554 Hello? Can you hear me? 126 00:18:58,680 --> 00:19:00,636 Quiet! 127 00:19:06,720 --> 00:19:08,870 Can you hear me? 128 00:19:10,920 --> 00:19:12,512 Take this bit, take this bit. 129 00:19:23,560 --> 00:19:26,393 All right, love, can you hear me? 130 00:19:30,800 --> 00:19:32,153 Easy. 131 00:19:32,280 --> 00:19:34,032 - Got it? - Easy does it. Easy. 132 00:19:37,160 --> 00:19:39,276 - Right, get her. - I've got her. 133 00:19:43,280 --> 00:19:45,350 - Have you got her? - Yeah. Slowly. Slowly. 134 00:19:45,480 --> 00:19:47,232 Watch your selves. 135 00:21:04,040 --> 00:21:05,871 Len! 136 00:21:08,960 --> 00:21:12,794 - What's the matter? What's wrong? - What's wrong?! 137 00:21:12,920 --> 00:21:15,150 I've just been digging my friends out of a hundred tons of rubble, 138 00:21:15,280 --> 00:21:16,679 that's what's wrong. 139 00:21:16,800 --> 00:21:20,475 I know, it's dreadful - two of my friends worked there. They were killed. 140 00:21:22,320 --> 00:21:24,231 But you're angry with me. what have I done? 141 00:21:24,360 --> 00:21:26,510 Why did you make love to me, Clara? 142 00:21:27,960 --> 00:21:32,954 What kind of question is that? You know why I make love to you. 143 00:21:33,080 --> 00:21:37,198 Do I? It only seemed to occur to you after I said I was due at the King David, 144 00:21:37,320 --> 00:21:39,914 and then you did everything you could to stop me leaving. 145 00:21:41,000 --> 00:21:43,912 You knew about the bomb and you were trying to protect me. 146 00:21:46,680 --> 00:21:48,750 Don't. 147 00:21:51,560 --> 00:21:53,869 - Don't... - Stop it. 148 00:22:03,360 --> 00:22:04,713 It's true. 149 00:22:07,200 --> 00:22:10,237 It's true I would do anything in my power to protect you, 150 00:22:10,360 --> 00:22:12,874 but I know nothing about the bombing - 151 00:22:13,000 --> 00:22:16,470 I was just trying to show you I love you. 152 00:22:26,600 --> 00:22:28,238 (DOOR SHUTS) 153 00:22:28,360 --> 00:22:31,158 MOHAMMED: Excuse me, sir. 154 00:22:33,000 --> 00:22:34,558 Charwallah, right? 155 00:22:34,680 --> 00:22:36,591 Yes, sir. Please come. 156 00:22:41,080 --> 00:22:42,559 Please, sir? 157 00:22:44,720 --> 00:22:46,950 (SHOUTING) 158 00:22:51,640 --> 00:22:54,029 Please, quickly - there... sir. 159 00:23:08,440 --> 00:23:11,034 Next man touches him, 'll fucking kill him! 160 00:23:15,080 --> 00:23:18,959 No-one - repeat, no-one - 161 00:23:19,080 --> 00:23:22,038 gets Regimentally Scrubbed in this company. 162 00:23:22,160 --> 00:23:26,995 I don't care what's happened outside, what the provocation - 163 00:23:27,120 --> 00:23:30,749 it doesn't happen, or those involved will have me to deal with. 164 00:23:30,880 --> 00:23:36,000 And I promise you, those sorry fuckers will regret it as long as they live. 165 00:23:36,120 --> 00:23:38,429 Do I make myself clear? 166 00:23:40,840 --> 00:23:42,319 Sarge. 167 00:23:47,400 --> 00:23:50,278 Another bloody skiver. 168 00:23:50,400 --> 00:23:53,676 Look at some of this lot. I feel like a fucking fraud in here. 169 00:23:56,240 --> 00:23:58,515 They said I stank, sarge. 170 00:23:58,640 --> 00:24:02,997 You know what's going on here, Alec. It's nothing to do with that. 171 00:24:05,400 --> 00:24:07,630 I can still get you that boat home if you want. 172 00:24:07,760 --> 00:24:09,398 No. 173 00:24:09,520 --> 00:24:11,317 No, sarge, I'm staying put. 174 00:24:33,120 --> 00:24:38,148 I... I just wanted to thank you for coming to find me earlier. 175 00:24:42,440 --> 00:24:44,476 Well, anyway, thanks a lot. 176 00:24:44,600 --> 00:24:47,876 I'm very sorry about the death of all your friends, sir. 177 00:24:51,160 --> 00:24:53,913 Thank you. Sorry, don't know your name. 178 00:24:54,240 --> 00:24:58,119 Abu-Hassan... Mohammed, sir. 179 00:25:00,280 --> 00:25:02,316 Thank you, Mohammed. 180 00:25:15,720 --> 00:25:18,188 MAX: It's OK. He's home now. It's OK. 181 00:25:18,320 --> 00:25:20,400 - LEAH: I can't bear it. - MAX: Let it go, let it go. 182 00:25:36,440 --> 00:25:38,715 Are you OK, Erin? 183 00:25:38,840 --> 00:25:40,319 Honestly, I'm fine, really. 184 00:25:42,600 --> 00:25:44,670 Would you prefer to be at home? 185 00:25:48,360 --> 00:25:49,839 I don't know. 186 00:25:53,080 --> 00:25:55,355 You've been incredibly brave... 187 00:25:56,920 --> 00:26:00,196 but we just want you to know, if you need to go, it's fine. 188 00:26:02,040 --> 00:26:04,474 We'll arrange it. 189 00:26:04,600 --> 00:26:06,352 Eliza would understand. 190 00:26:08,520 --> 00:26:09,999 You decide, OK? 191 00:26:11,880 --> 00:26:15,190 And whatever happens, you should ring your mum. 192 00:26:15,320 --> 00:26:17,390 She shouldn't hear it first on the news. 193 00:26:31,760 --> 00:26:36,675 (SOBS) 194 00:26:56,520 --> 00:27:00,149 Hi, this is Chris. Sorry I'm not here to take your call. 195 00:27:00,280 --> 00:27:03,829 Please leave a message after the tone, and I'll call you back. 196 00:27:43,360 --> 00:27:47,433 - Erin. - Oh, my God, you're here. 197 00:27:47,560 --> 00:27:50,393 Oh, yes, sorry. I was just coming to find you. 198 00:27:50,520 --> 00:27:53,671 They let me out on compassionate leave. 199 00:27:55,800 --> 00:28:00,191 - Are you OK? You look a bit... - I'm OK. 200 00:28:00,320 --> 00:28:04,279 Just a bit shaky. How long have you been sitting here? 201 00:28:04,400 --> 00:28:08,518 I don't know. A while. 202 00:28:10,160 --> 00:28:13,675 Dad said you were amazing. Thank you. 203 00:28:21,280 --> 00:28:23,111 It was nothing compared to, you know... 204 00:28:24,800 --> 00:28:26,438 ERIN: They had to dig him out. 205 00:28:33,480 --> 00:28:35,277 The weird thing is... 206 00:28:37,080 --> 00:28:38,911 I don't really know him... 207 00:28:40,880 --> 00:28:43,917 not like know you and Lottie. 208 00:28:47,480 --> 00:28:49,755 I only see him, like, 209 00:28:49,880 --> 00:28:52,269 twice a year, 210 00:28:52,400 --> 00:28:53,958 then all we do is fight. 211 00:28:54,080 --> 00:28:57,231 But I don't know, it's... 212 00:28:58,600 --> 00:28:59,828 What? 213 00:29:01,600 --> 00:29:03,272 It's just... 214 00:29:07,760 --> 00:29:10,877 ELIZA: I can't bear to see him lying there like that! 215 00:29:15,320 --> 00:29:18,517 He's my big brother, for God's sake. 216 00:29:20,240 --> 00:29:21,958 Hey. 217 00:29:22,080 --> 00:29:24,230 Hey, hey. 218 00:29:26,520 --> 00:29:28,875 (SOBS) 219 00:29:31,240 --> 00:29:33,037 It's insane! 220 00:29:33,160 --> 00:29:37,358 I mean, the others on the train were so hardline, 221 00:29:37,480 --> 00:29:41,871 like, "Fuck the Arabs, we'll drive them into the sea." 222 00:29:42,000 --> 00:29:46,437 And I'm like, "Don't be so racist, see the other point of view." 223 00:29:46,560 --> 00:29:51,076 And they're like, "Oh, you're such a lefty pinko," which I'm totally not - 224 00:29:51,200 --> 00:29:57,196 I'm just, you know, saying what anyone from London would say. 225 00:29:57,320 --> 00:30:02,838 - Right. - But it's just... all Paul does, 226 00:30:02,960 --> 00:30:06,191 all he thinks about, is trying to help the Palestinians, 227 00:30:06,320 --> 00:30:08,470 and they do this to him. 228 00:30:38,480 --> 00:30:40,118 ERIN: It's so weird. 229 00:30:41,920 --> 00:30:43,399 What? 230 00:30:46,400 --> 00:30:49,198 My grandad's just been blown up too. 231 00:30:52,280 --> 00:30:53,508 Look. 232 00:31:00,080 --> 00:31:02,435 ELIZA: That's the King David. 233 00:31:02,560 --> 00:31:05,154 That's right. How did you know? 234 00:31:07,760 --> 00:31:10,433 Everybody knows. 235 00:31:10,560 --> 00:31:12,039 It's really famous. 236 00:31:21,680 --> 00:31:23,318 (DEEP BREATH) 237 00:31:23,440 --> 00:31:25,635 Hi. 238 00:31:27,800 --> 00:31:29,199 How are you feeling? 239 00:31:38,760 --> 00:31:41,513 - Oh, careful. - Sorry. 240 00:31:43,680 --> 00:31:45,079 OK. 241 00:31:48,960 --> 00:31:51,315 Shall I get them? They're just having supper. 242 00:31:54,560 --> 00:31:56,118 What about you? 243 00:31:58,000 --> 00:32:00,116 - (FOOTSTEPS) - Wasn't hungry. 244 00:32:00,240 --> 00:32:02,879 It was a brother and a sister. 245 00:32:03,000 --> 00:32:05,958 Bombers. It's just been on the news. 246 00:32:06,080 --> 00:32:07,798 ERIN: I know, I saw them. 247 00:32:10,480 --> 00:32:12,357 I haven't told you this, have I? 248 00:32:12,480 --> 00:32:15,631 That was why I was coming back to get you. 249 00:32:15,760 --> 00:32:18,752 They were really weird, I knew there was something wrong. 250 00:32:18,880 --> 00:32:20,916 They're animals. 251 00:32:21,040 --> 00:32:23,918 - That's what was wrong. - PAUL: Oh, please. 252 00:32:24,040 --> 00:32:26,713 Oh, please, what?! 253 00:32:26,840 --> 00:32:30,355 Do they actually have to blow you into little pieces before you see sense? 254 00:32:30,480 --> 00:32:32,840 How can you defend them after what they've just done to you? 255 00:32:32,960 --> 00:32:34,996 - (SCOFFS) - It's not funny, Paul. 256 00:32:35,120 --> 00:32:37,588 Six people died in that caf�. 257 00:32:37,720 --> 00:32:39,278 You're right. 258 00:32:39,400 --> 00:32:41,630 It's not funny. 259 00:32:41,760 --> 00:32:44,274 It's pathetic. 260 00:32:44,400 --> 00:32:47,119 So, the people who did this to me are animals? 261 00:32:47,240 --> 00:32:49,629 In your heart, you know they are. 262 00:32:51,360 --> 00:32:55,672 Erin, show Mum that photo of what happened to your grandfather. 263 00:32:57,240 --> 00:32:58,719 The one you showed Eliza before. 264 00:33:00,640 --> 00:33:02,710 I thought you were asleep. 265 00:33:21,600 --> 00:33:24,160 He was there? 266 00:33:24,280 --> 00:33:26,555 I know, it's such a creepy coincidence. 267 00:33:29,840 --> 00:33:32,115 It's completely different. 268 00:33:32,240 --> 00:33:33,673 Is it? 269 00:33:34,920 --> 00:33:36,831 I think it's exactly the same. 270 00:33:38,400 --> 00:33:39,833 People blowing up buildings 271 00:33:39,960 --> 00:33:42,349 because they can't make their point any other way. 272 00:33:45,000 --> 00:33:48,549 I think you should tell Erin about the animals who blew up her grandfather. 273 00:33:50,360 --> 00:33:52,669 One particular animal, at least. 274 00:33:55,560 --> 00:33:57,312 Tell me what? 275 00:33:57,440 --> 00:33:58,919 Who? 276 00:34:00,480 --> 00:34:02,471 LEAH: It's nothing, really. 277 00:34:06,760 --> 00:34:08,830 My father was one of the bombers. 278 00:34:14,360 --> 00:34:16,112 He blew up this hotel. 279 00:34:17,720 --> 00:34:19,199 Yes. 280 00:34:28,400 --> 00:34:29,879 What is it? 281 00:34:31,120 --> 00:34:33,918 - (RINGING TONE) - Pick up, Mum, please. 282 00:34:37,760 --> 00:34:41,196 Hi, this is Chris. Sorry I'm not here to take your call. 283 00:34:41,320 --> 00:34:44,517 Please leave a message after the tone and I'll call you back. 284 00:34:44,640 --> 00:34:45,959 (BEEP) 285 00:34:48,200 --> 00:34:49,792 Hi, Mum, it's me. 286 00:34:51,600 --> 00:34:54,990 Look, don't panic but there's been a bit of trouble out here. 287 00:34:55,120 --> 00:34:59,352 I'm fine, completely OK, but there's been this suicide bombing. 288 00:35:01,240 --> 00:35:05,677 (TEARFULLY) Eliza's brother's been hurt and, um, I'm a bit shaken up. 289 00:35:10,320 --> 00:35:12,834 And I want to come home now, please, Mum. 290 00:35:14,440 --> 00:35:16,112 I want to come home. 291 00:35:43,360 --> 00:35:45,720 No doubt you've read the newspaper reports about the rioting 292 00:35:45,800 --> 00:35:47,711 and damage to Jewish property in Manchester 293 00:35:47,840 --> 00:35:49,592 as a result of the blowing up of the King David. 294 00:35:49,720 --> 00:35:51,517 Let me be clear. 295 00:35:51,640 --> 00:35:55,269 There is to be no looting, no wanton damage, 296 00:35:55,400 --> 00:35:59,518 no acts of retribution against the Jewish population here of any kind. 297 00:36:01,080 --> 00:36:05,119 Having said that, we are here today to teach these people a lesson. 298 00:36:05,240 --> 00:36:07,834 No warning shots are to be fired. 299 00:36:07,960 --> 00:36:12,636 Curfew breakers and others suspected of terrorism and thuggery 300 00:36:12,760 --> 00:36:14,716 are to be shot dead on sight. 301 00:37:01,560 --> 00:37:03,755 Pull away. 302 00:37:39,040 --> 00:37:40,359 No-one in or out? 303 00:37:40,480 --> 00:37:42,630 Tucked up tight since midnight, sarge. 304 00:37:48,520 --> 00:37:50,988 (MACHINE-GUN FIRE) 305 00:38:26,040 --> 00:38:27,598 FRANK NASH: Up here, sir. 306 00:38:33,160 --> 00:38:34,559 This way. 307 00:38:52,040 --> 00:38:53,632 Where is he? 308 00:38:53,760 --> 00:38:57,036 FRANK NASH: The Irgun took him out last night, apparently. 309 00:38:57,160 --> 00:38:59,355 That's what the family are saying. 310 00:39:01,800 --> 00:39:04,075 They knew we were coming. Must've. 311 00:39:04,200 --> 00:39:06,191 (FOOTSTEPS) 312 00:39:06,320 --> 00:39:09,949 They're up all over the city. It's our battle plan for the operation. 313 00:39:10,080 --> 00:39:12,753 Call signs, everything. 314 00:39:17,800 --> 00:39:20,917 Sir... do you want us to go ahead? 315 00:39:21,040 --> 00:39:25,591 Certainly. They've been harbouring one of the King David bombers. 316 00:39:39,200 --> 00:39:41,191 (RAISED VOICES) 317 00:39:45,960 --> 00:39:48,190 (THEY SPEAK HEBREW) 318 00:39:48,320 --> 00:39:51,596 He says they had nothing to do with the King David bombing, sir. 319 00:39:51,720 --> 00:39:54,712 They were being held at gunpoint by the Irgun. 320 00:39:54,840 --> 00:39:59,152 He's begging us not to blow up their home... for the sake of his children. 321 00:39:59,280 --> 00:40:02,750 Er, take them to Gan Me'ir. They can sort it out there. 322 00:40:02,880 --> 00:40:06,111 You two, load 'em up. 323 00:40:06,240 --> 00:40:08,310 (WOMAN SPEAKS HEBREW) 324 00:40:12,920 --> 00:40:16,310 (SPEAKS HEBREW) 325 00:40:20,680 --> 00:40:22,511 Keep 'em moving? 326 00:40:22,640 --> 00:40:24,710 Nazi! 327 00:41:09,760 --> 00:41:11,239 SOLDIER: Stay out of the way! 328 00:41:13,840 --> 00:41:15,910 (INDISTINCT VOICE OVER RADIO) 329 00:41:25,520 --> 00:41:27,317 (BABY CRIES) 330 00:41:34,400 --> 00:41:36,356 (MAN AND WOMAN SHOUT IN HEBREW) 331 00:41:54,000 --> 00:41:57,390 - Anything? - No, sarge. 332 00:42:12,280 --> 00:42:13,838 Anything? 333 00:42:13,960 --> 00:42:16,793 No. Clean as a whistle, like always. 334 00:42:16,920 --> 00:42:18,831 Where's Alec? 335 00:42:18,960 --> 00:42:21,758 Dunno. Ain't seen him. 336 00:42:33,120 --> 00:42:35,475 Sarge. 337 00:42:35,600 --> 00:42:39,195 - Where've you been? - Just taking a piss, sarge. 338 00:42:39,320 --> 00:42:42,118 SOLDIER: Gas chambers this way! 339 00:42:42,240 --> 00:42:44,390 This way to the gas chambers. 340 00:42:44,520 --> 00:42:48,798 Come on, this way to the gas chambers. Get in line. 341 00:42:48,920 --> 00:42:50,672 That's enough. 342 00:42:50,800 --> 00:42:52,358 One more word and you're on a charge. 343 00:43:02,320 --> 00:43:04,959 Sorry about that. That shouldn't have happened. 344 00:43:06,760 --> 00:43:09,069 Tut mir leid. Kann nicht sein. 345 00:43:25,360 --> 00:43:27,396 Jackie, over here. 346 00:43:32,080 --> 00:43:34,469 Put your hand over that. 347 00:43:36,440 --> 00:43:37,873 D'you feel that? 348 00:43:38,000 --> 00:43:40,958 It's a ventilation shaft. Something's down there. 349 00:43:42,520 --> 00:43:44,351 Entrance must be nearby. 350 00:43:57,440 --> 00:44:00,352 Come on, they wouldn't keep anything in here. 351 00:44:10,400 --> 00:44:12,789 Please, sergeant, is this really necessary? 352 00:44:14,640 --> 00:44:16,995 (TAPPING) 353 00:44:41,960 --> 00:44:43,109 (HOLLOW TAP) 354 00:44:48,000 --> 00:44:49,877 Take a look at this. Here. 355 00:44:50,000 --> 00:44:54,869 You look like a German in a fucking POW camp. 356 00:44:55,000 --> 00:44:56,638 (CHILDREN GASP) 357 00:45:04,320 --> 00:45:05,320 Jack... 358 00:45:08,920 --> 00:45:10,956 Wonder where this leads. 359 00:45:38,200 --> 00:45:39,599 (CREAKING) 360 00:45:44,760 --> 00:45:46,159 Fuckin' hell. 361 00:45:57,560 --> 00:45:59,357 LEN: Probably the roundabout. 362 00:46:14,400 --> 00:46:16,197 (CHILDREN SING IN HEBREW) 363 00:46:29,840 --> 00:46:31,751 Thank you very much. 364 00:46:31,880 --> 00:46:33,029 (MOUTHS) 365 00:46:35,480 --> 00:46:37,710 (PHONE RINGS) 366 00:46:41,800 --> 00:46:43,438 Are those for me? 367 00:46:45,280 --> 00:46:47,111 You never know. Maybe. 368 00:46:50,240 --> 00:46:51,389 Yes? 369 00:46:57,360 --> 00:46:59,271 Arms discovered at Mesheq Yagur, sir. 370 00:46:59,400 --> 00:47:01,391 Thank you. Sit down there. 371 00:47:09,960 --> 00:47:12,269 What happened this morning was very serious. 372 00:47:12,400 --> 00:47:16,188 We went to extreme lengths to keep Bulldog secret 373 00:47:16,320 --> 00:47:19,198 but the Irgun knew every detail of the operation. 374 00:47:21,400 --> 00:47:23,994 Do you have any idea why that might have happened? 375 00:47:25,880 --> 00:47:27,199 No, sir. 376 00:47:27,320 --> 00:47:28,878 No idea, sir. 377 00:47:30,720 --> 00:47:31,869 Hm. 378 00:47:34,520 --> 00:47:35,669 Alec Hyman? 379 00:47:35,800 --> 00:47:38,678 He's a member of your section, I believe. 380 00:47:38,800 --> 00:47:40,233 Yes, sir. 381 00:47:40,360 --> 00:47:41,839 What do you make of him? 382 00:47:43,280 --> 00:47:44,998 As a soldier or as a Jew, sir? 383 00:47:45,120 --> 00:47:50,240 Well, you made a special case for him staying when we first arrived, I think. 384 00:47:50,360 --> 00:47:52,351 Yes, sir. 385 00:47:53,680 --> 00:47:55,238 So, you have no doubts about him? 386 00:47:55,360 --> 00:47:59,797 - In what way, sir? - Do you think he can be trusted? 387 00:48:02,000 --> 00:48:04,070 Yes, sir. I do. 388 00:48:07,280 --> 00:48:09,475 I see you've been serenaded. 389 00:48:12,240 --> 00:48:13,992 Yes, sir. 390 00:48:17,240 --> 00:48:18,798 Do you know what that flower is? 391 00:48:18,920 --> 00:48:21,718 It's a poppy. 392 00:48:21,840 --> 00:48:24,229 No, it's an anemone. 393 00:48:25,800 --> 00:48:29,270 In Hebrew they call it kalaniot. 394 00:48:29,400 --> 00:48:32,039 The song they were singing to you has the same name. 395 00:48:33,320 --> 00:48:36,471 Red for the paratrooper's beret, 396 00:48:36,600 --> 00:48:38,113 black for his heart. 397 00:48:45,040 --> 00:48:47,429 It's not meant kindly, I'm afraid. 398 00:49:08,880 --> 00:49:11,678 Mohammed, here you are. 399 00:49:11,800 --> 00:49:13,518 For your wife. 400 00:49:17,320 --> 00:49:18,799 Thank you, sir. 401 00:49:25,080 --> 00:49:27,196 I hope you've got a good appetite. 402 00:49:27,320 --> 00:49:29,754 - Why? - Because old Mohammed there 403 00:49:29,880 --> 00:49:32,120 is gonna to be inviting you back to his house for dinner. 404 00:49:32,200 --> 00:49:34,316 You've put him under an obligation. 405 00:49:34,440 --> 00:49:37,113 You'll never get shot of him now. 406 00:50:39,920 --> 00:50:42,718 Welcome, welcome. 407 00:50:42,840 --> 00:50:45,752 - Hello. - This is my cousin, Hamid. 408 00:50:45,880 --> 00:50:47,836 - Hello. - And this is my brother. 409 00:50:47,960 --> 00:50:50,190 - And this is Abdul. - Hello. 410 00:50:50,320 --> 00:50:52,470 - This is Salak. - Hello. 411 00:50:52,600 --> 00:50:54,272 And this is my son, Hassan. 412 00:50:54,400 --> 00:50:56,630 - Hello. - Hello. 413 00:50:56,760 --> 00:50:58,671 - Welcome. - Thank you. 414 00:50:58,800 --> 00:51:01,553 (THEY CHATTER IN ARABIC) 415 00:51:24,040 --> 00:51:26,031 MOHAMMED: Welcome. 416 00:51:29,840 --> 00:51:32,070 Thank you, it's delicious. 417 00:51:35,560 --> 00:51:38,757 When am I gonna meet your wife and daughter? 418 00:51:43,720 --> 00:51:48,589 (SPEAKS ARABIC) 419 00:51:50,680 --> 00:51:53,114 In our land, sir, it is not the custom. 420 00:51:55,280 --> 00:51:57,191 I'm really sorry. I'm really sorry. 421 00:51:57,320 --> 00:51:58,833 I didn't mean to cause offence. 422 00:51:58,960 --> 00:52:01,269 You cannot offend me. 423 00:52:01,400 --> 00:52:03,311 You are my brother. 424 00:52:03,440 --> 00:52:05,317 Please. 425 00:52:11,680 --> 00:52:13,875 HAMID: There is something we can't understand. 426 00:52:18,800 --> 00:52:20,552 Perhaps you can explain it. 427 00:52:22,360 --> 00:52:23,509 I can try. 428 00:52:24,720 --> 00:52:25,948 Thank you. 429 00:52:28,240 --> 00:52:32,392 Why do the British treat the Jews with kid gloves? 430 00:52:33,800 --> 00:52:37,429 And you were brutal enough to us during the uprising before the war. 431 00:52:37,560 --> 00:52:40,279 The Jews should be dancing on the streets. 432 00:52:40,400 --> 00:52:43,790 They attack exactly the people who invited them into our country 433 00:52:43,920 --> 00:52:45,592 and gave them their permission to stay. 434 00:52:45,720 --> 00:52:49,349 The problem only started when the Jews arrived from Europe. 435 00:52:49,480 --> 00:52:52,074 They want it all - all the land. 436 00:52:52,200 --> 00:52:53,200 Please. 437 00:52:55,440 --> 00:52:57,431 Thank you. 438 00:52:58,960 --> 00:53:02,714 They aren't interested in being good neighbours. 439 00:53:02,840 --> 00:53:07,231 - My home is your home. - Thank you... Thank you. 440 00:53:07,360 --> 00:53:10,079 - Salaam. - Goodbye. 441 00:53:10,200 --> 00:53:12,270 - Goodbye. - Salaam. 442 00:53:17,320 --> 00:53:19,550 May I take a picture of you and your family? 443 00:53:19,680 --> 00:53:23,229 I could, er... I could send you all a copy to thank you for your hospitality. 444 00:53:25,440 --> 00:53:29,592 No, it must be with you. Hamid will take it. Hamid... 445 00:53:31,200 --> 00:53:35,318 - You, er, look through there... - OK. 446 00:53:35,440 --> 00:53:37,431 And then just press that there. OK. 447 00:53:37,560 --> 00:53:38,879 Thank you. 448 00:53:44,920 --> 00:53:46,319 (WOMAN SPEAKS ARABIC) 449 00:53:57,200 --> 00:54:00,272 This is my daughter... 450 00:54:07,600 --> 00:54:08,919 (SHUTTER CLICKS) 451 00:54:09,040 --> 00:54:10,393 (KNOCK ON DOOR) 452 00:54:10,520 --> 00:54:12,158 - MAX: Hi. - Hi. 453 00:54:12,280 --> 00:54:14,919 - OK? - Fine, thanks, yeah. 454 00:54:15,040 --> 00:54:19,830 Um... just wanted to let you know there's a flight tomorrow about four, 455 00:54:19,960 --> 00:54:21,439 if that's still what you want. 456 00:54:21,560 --> 00:54:25,439 Thanks. Thank you. I'm just waiting to hear back from my mum, 457 00:54:25,560 --> 00:54:27,551 - but I'm sure that'll be fine. - OK. 458 00:54:30,280 --> 00:54:32,271 Um... 459 00:54:41,080 --> 00:54:43,674 Don't judge us too harshly, Erin. 460 00:54:46,240 --> 00:54:50,791 What happened to you and Paul today, you've seen us at our lowest moment, 461 00:54:50,920 --> 00:54:53,798 and you shouldn't leave thinking it's always gonna be like this. 462 00:54:55,640 --> 00:54:59,553 We will find our way to a just peace, eventually. 463 00:55:06,680 --> 00:55:08,193 No-one's forcing you to go, 464 00:55:08,320 --> 00:55:10,709 you know that, don't you? Eliza loves having you here. 465 00:55:12,280 --> 00:55:13,838 We all do. 466 00:55:13,960 --> 00:55:15,632 I dunno. 467 00:55:17,800 --> 00:55:19,677 It just feels like, you know, 468 00:55:19,800 --> 00:55:22,792 a time when you need to be on your own... 469 00:55:24,440 --> 00:55:26,590 as a family. 470 00:55:28,080 --> 00:55:29,149 Right. 471 00:55:33,400 --> 00:55:34,958 Better get packed up, then. 472 00:56:46,560 --> 00:56:48,437 LEN: And for myself... 473 00:56:48,560 --> 00:56:52,030 for myself, life as I've known it is over. 474 00:56:53,440 --> 00:56:56,193 I feel I've let down everyone who ever trusted me. 475 00:56:58,760 --> 00:57:02,639 I've got nothing to look forward to except a long stay in prison 476 00:57:02,760 --> 00:57:04,751 and then dishonourable discharge. 477 00:57:04,880 --> 00:57:06,757 Prison? 478 00:57:13,840 --> 00:57:15,558 I'd like to think that one day. 479 00:57:15,680 --> 00:57:19,150 I'll be able to find a way to return the key to Mohammed. 480 00:57:25,440 --> 00:57:27,635 I owe him that... at least... 481 00:57:30,160 --> 00:57:33,072 though I'm not sure I would ever have the guts to face him... 482 00:57:33,200 --> 00:57:35,350 after what I've done. 483 00:58:35,920 --> 00:58:37,911 (MOBILE PHONE RINGS) 484 00:58:45,320 --> 00:58:46,469 Hi, Mum. 485 00:58:46,600 --> 00:58:49,273 Oh, Erin, thank God. 486 00:58:49,400 --> 00:58:51,595 I've just been watching it on the news and then found your message. 487 00:58:51,720 --> 00:58:53,790 What happened? Are you all right? 488 00:58:53,920 --> 00:58:55,990 I'm fine. I'm sorry about the message. I was just a bit shaken up when I left it. 489 00:58:56,120 --> 00:58:58,111 Yeah, but tell me what happened. Are you OK? 490 00:58:58,240 --> 00:58:59,992 It's nothing, honestly. 491 00:59:00,120 --> 00:59:02,793 I've got this totally minuscule cut, you wouldn't believe it. 492 00:59:02,920 --> 00:59:06,390 Oh... OK. Well, listen, we need to get you home, all right? 493 00:59:06,520 --> 00:59:09,400 I mean, are you all right to travel? Do you need me to organise a flight? 494 00:59:09,520 --> 00:59:11,192 No, Eliza's dad's doing it. 495 00:59:11,320 --> 00:59:13,595 Listen, Mum, how's Grandad? 496 00:59:15,000 --> 00:59:16,319 What? 497 00:59:16,440 --> 00:59:19,512 Well, he's all right, he's a bit better. Why are you asking about? 498 00:59:19,640 --> 00:59:21,437 That's great, it's great news. 499 00:59:21,560 --> 00:59:23,118 Is It true he went to prison? 500 00:59:26,600 --> 00:59:28,079 Mum. 501 00:59:31,680 --> 00:59:33,079 Erin, what are you talking about? 502 00:59:33,200 --> 00:59:35,714 You have just been in a bomblng. 503 00:59:35,840 --> 00:59:37,990 I am worried. Sick and we need to get you home. 504 00:59:38,120 --> 00:59:40,190 Why are you asking stupid questions about Grandad? 505 00:59:40,320 --> 00:59:42,311 They're not stupid questions. 506 00:59:46,320 --> 00:59:47,833 I took the diary, Mum. 507 00:59:50,240 --> 00:59:52,356 He talks about it. 508 00:59:52,480 --> 00:59:53,959 Why didn't you tell me? 509 00:59:57,000 --> 01:00:00,754 Because there's nothing to tell. It's not exactly something we're proud of. 510 01:00:00,880 --> 01:00:02,199 What did he do? 511 01:00:02,320 --> 01:00:05,198 I don't know. We never talked about it. 512 01:00:05,320 --> 01:00:06,800 But didn't you ever try and find out? 513 01:00:07,800 --> 01:00:09,711 Maybe it explains everything, like what he was like after, 514 01:00:09,840 --> 01:00:12,035 when you were growing up, why he was so unhappy. 515 01:00:12,160 --> 01:00:13,798 Erin, listen, I told you, 516 01:00:13,920 --> 01:00:16,354 other people's diaries are private and you had no business reading it. 517 01:00:16,480 --> 01:00:18,710 Now, what time is your flight? I'll meet you at the airport. 518 01:00:18,840 --> 01:00:20,592 Did he ever mention an Arab called Mohammed? 519 01:00:20,720 --> 01:00:22,199 Erin! 520 01:00:26,160 --> 01:00:28,628 I don't know yet. 521 01:00:28,760 --> 01:00:30,239 Nothing's decided. 522 01:00:36,280 --> 01:00:38,430 LEN: And for myself, 523 01:00:38,560 --> 01:00:41,711 for myself, life as I've known it Is over. 524 01:00:41,840 --> 01:00:43,432 I've got nothing to look forward to 525 01:00:43,560 --> 01:00:47,917 except a long stay in prison and then dishonourable discharge. 526 01:01:13,080 --> 01:01:15,548 I'd like to think that one day. 527 01:01:15,680 --> 01:01:18,433 I'll be able to find a way to return the key to Mohammed. 528 01:01:20,600 --> 01:01:23,717 I owe him that... at least. 529 01:01:38,080 --> 01:01:39,149 ELIZA: Hi. 530 01:01:41,280 --> 01:01:42,759 Hi. 531 01:01:44,400 --> 01:01:45,515 What time are you going? 532 01:01:49,520 --> 01:01:53,069 I'm not. If that's OK. 533 01:01:54,200 --> 01:01:55,918 Oh! 534 01:01:58,840 --> 01:02:00,478 What made you change your mind? 535 01:02:00,600 --> 01:02:03,990 Nothing. I was just freaked. I wasn't thinking straight. 536 01:02:05,160 --> 01:02:08,038 You're my friend. There's no way I'm going to fuck off 537 01:02:08,160 --> 01:02:09,673 and leave you to go through this on your own. 538 01:02:09,800 --> 01:02:13,031 Oh... (CHUCKLES) ...oh, you're so the best. 539 01:02:17,920 --> 01:02:21,959 (ROAR OF JET ENGINE OBSCURES SPEECH) 540 01:02:27,760 --> 01:02:30,274 Erin's decided to stay until I've finished my training. 541 01:02:33,520 --> 01:02:37,354 But your mother's expecting you now, isn't she? 542 01:02:37,480 --> 01:02:41,598 No, it's fine. I've spoken to her and she's absolutely cool with it. 543 01:02:41,720 --> 01:02:43,836 And, I was wondering... 544 01:02:43,960 --> 01:02:46,872 would it be OK for me to meet Eliza's grandfather? 545 01:02:48,440 --> 01:02:50,476 It would be really interesting to talk to him. 546 01:02:59,240 --> 01:03:00,389 I'll cancel the flight. 547 01:03:00,520 --> 01:03:02,317 (ERIN LAUGHS) 548 01:03:19,720 --> 01:03:21,233 (MAN WINCES IN PAIN) 549 01:04:05,280 --> 01:04:06,280 Hi. 550 01:04:14,080 --> 01:04:15,308 No, thanks. 551 01:04:19,080 --> 01:04:20,513 Does it hurt? 552 01:04:21,920 --> 01:04:23,638 Oh, it's fine. 553 01:04:23,760 --> 01:04:26,593 Paul was much more badly hurt. 554 01:04:26,720 --> 01:04:28,597 How is he? 555 01:04:28,720 --> 01:04:31,280 He's OK. 556 01:04:31,400 --> 01:04:33,630 You should come and visit. 557 01:04:39,360 --> 01:04:41,794 So, you want to go to Erin Hawd? 558 01:04:41,920 --> 01:04:44,150 That's right. I've got a map. 559 01:04:45,720 --> 01:04:47,438 It's OK, I know where it is. 560 01:04:53,400 --> 01:04:55,311 Why can't you drive your self? 561 01:04:58,200 --> 01:04:59,872 I never got round to learning. 562 01:05:03,720 --> 01:05:05,278 Maybe you could teach me. 563 01:05:08,840 --> 01:05:10,068 OK. 564 01:05:11,920 --> 01:05:15,390 Anyway, it's a Palestinian village now. My Arabic's a bit rusty. 565 01:05:21,400 --> 01:05:22,799 Is this it? 566 01:05:22,920 --> 01:05:23,920 Uh. 567 01:06:05,720 --> 01:06:06,720 Aren't you coming? 568 01:06:06,760 --> 01:06:10,150 I don't think I'm going to be much use to you here. 569 01:06:41,120 --> 01:06:42,120 Excuse me. 570 01:06:42,200 --> 01:06:43,349 - Yes? - Sorry. 571 01:06:43,480 --> 01:06:47,837 Sorry. 'M just looking for a Palestinian family who used to live here. 572 01:06:47,960 --> 01:06:51,430 And this says that all the Arabs left in 1948, is that right? 573 01:06:51,560 --> 01:06:52,959 Yes, that's right. 574 01:06:53,080 --> 01:06:55,514 But it doesn't say what happened to them. 575 01:06:55,640 --> 01:06:59,872 Ah, who knows? In some camp in Jordan, probably. 576 01:07:11,800 --> 01:07:14,951 I think some of the families may have moved further up the mountain, 577 01:07:15,080 --> 01:07:17,310 so you might try up there. 578 01:07:18,360 --> 01:07:19,429 Thanks. 579 01:08:17,360 --> 01:08:18,429 Come. 580 01:08:33,800 --> 01:08:37,395 (MEN SPEAK ARABIC) 581 01:08:55,760 --> 01:08:56,795 ERIN: Omar? 582 01:08:56,920 --> 01:09:01,869 Why don't you just ask him? His name's Abu-Hassan Mohammed. 583 01:09:02,000 --> 01:09:03,797 I haven't got very much money. 584 01:09:03,920 --> 01:09:08,357 It's a very common name. It just means Mohammed, father of Hassan. 585 01:09:11,560 --> 01:09:13,676 And I have asked him. He is going to ask his father. 586 01:09:13,800 --> 01:09:16,712 (SPEAKS ARABIC) 587 01:09:22,720 --> 01:09:24,915 When the Jews came in '48... 588 01:09:27,200 --> 01:09:30,317 (THEY CONVERSE IN ARABIC) 589 01:09:30,440 --> 01:09:32,078 ERIN: Thank you. 590 01:09:36,040 --> 01:09:40,397 When the Jews came in '48, I was five years old. 591 01:09:40,520 --> 01:09:44,229 They rounded us up and took us to a prison camp. 592 01:09:44,360 --> 01:09:46,316 Was it far away? 593 01:09:46,440 --> 01:09:49,159 Far, yes, in Galilee. 594 01:09:49,280 --> 01:09:51,748 So how come you're living back here? 595 01:09:55,160 --> 01:09:56,434 (SCOFFS) 596 01:09:56,560 --> 01:09:58,710 (SPEAKS ARABIC) 597 01:10:01,640 --> 01:10:03,676 He says that's a long and a sad story. 598 01:10:03,800 --> 01:10:09,955 It took many years. My father and brother died on the journey. 599 01:10:10,080 --> 01:10:14,039 But, eventually, we returned back with my uncle, 600 01:10:14,160 --> 01:10:16,879 when I was... 12 years old. 601 01:10:17,000 --> 01:10:21,198 Later, others from the camp came to join us. 602 01:10:21,320 --> 01:10:23,914 But when we got back, 603 01:10:24,040 --> 01:10:28,352 we found Jews living in our houses, just as you did. 604 01:10:29,400 --> 01:10:33,518 So we climbed up here to our fields 605 01:10:33,640 --> 01:10:37,269 and we lived here on the bare earth. 606 01:10:37,400 --> 01:10:43,157 We ate, slept, lie down with the snow on the ground 607 01:10:43,280 --> 01:10:45,919 until we could afford to build 608 01:10:46,040 --> 01:10:48,190 first one house and then two. 609 01:10:48,320 --> 01:10:49,639 So this was? 610 01:10:49,760 --> 01:10:53,719 Yes, all of this was orchards, all, 611 01:10:53,840 --> 01:10:56,149 before the Jews came. 612 01:10:56,280 --> 01:10:59,352 We lived down there 613 01:10:59,480 --> 01:11:01,357 and we worked up here... 614 01:11:02,640 --> 01:11:03,675 before. 615 01:11:03,800 --> 01:11:06,792 All of this was our land. 616 01:11:08,360 --> 01:11:12,273 So is there anyone left who still remembers the village before 1948? 617 01:11:15,080 --> 01:11:17,913 (SPEAKS ARABIC) 618 01:11:20,360 --> 01:11:22,590 He says he will find someone for you. 619 01:11:23,760 --> 01:11:25,239 Thank you. 620 01:11:25,360 --> 01:11:27,237 Thank you. Your coffee, please. 621 01:11:35,880 --> 01:11:37,472 (WOMAN SPEAKS ARABIC) 622 01:11:40,120 --> 01:11:41,712 He's on the roof. 623 01:11:43,480 --> 01:11:45,914 (TV PLAYS IN BACKGROUND) 624 01:11:52,280 --> 01:11:55,078 (THEY CONVERSE IN ARABIC) 625 01:12:06,120 --> 01:12:09,112 (OMAR AND ABDUL-BASIR CONVERSE IN ARABIC) 626 01:12:18,920 --> 01:12:20,717 He says it's hard to remember. 627 01:12:20,840 --> 01:12:22,876 Many men from the village worked for the army. 628 01:12:23,920 --> 01:12:26,354 He did himself for a while. 629 01:12:27,960 --> 01:12:30,599 Do you think being there might help him remember? 630 01:12:30,720 --> 01:12:33,837 Maybe we can find the house from the picture. 631 01:12:35,960 --> 01:12:37,632 What? 632 01:12:37,760 --> 01:12:39,352 They don't go there, Erin. 633 01:12:40,800 --> 01:12:43,837 We could just drive through. What's wrong with that? 634 01:12:45,400 --> 01:12:47,152 I don't see why it's such a big deal. 635 01:12:58,840 --> 01:13:02,719 (ABDUL-BASIR SPEAKS ARABIC) 636 01:13:13,600 --> 01:13:14,600 What's he saying? 637 01:13:14,640 --> 01:13:17,632 He's talking about the people he knew when he lived here. 638 01:13:30,600 --> 01:13:31,828 He's sad. 639 01:13:40,360 --> 01:13:43,955 (SPEAKS ARABIC) 640 01:13:50,000 --> 01:13:51,069 What is it? 641 01:13:51,200 --> 01:13:54,112 It's where he used to live. 642 01:14:12,440 --> 01:14:14,715 (OMAR SPEAKS ARABIC) 643 01:14:14,840 --> 01:14:16,512 How long is it since he's been here? 644 01:14:16,640 --> 01:14:18,915 You really don't get it, do you? 645 01:14:19,960 --> 01:14:22,713 He's never been back here. He isn't welcome. 646 01:15:02,400 --> 01:15:04,709 Could you stop for a minute? 647 01:15:14,600 --> 01:15:17,672 Can you ask him if he remembers who used to live in this house? 648 01:15:21,360 --> 01:15:25,797 (THEY CONVERSE IN ARABIC) 649 01:15:51,640 --> 01:15:53,631 ABDUL-BASIR: Mohammed Abu-Hassan. 650 01:15:53,760 --> 01:15:55,557 Did he say Mohammed? 651 01:15:55,680 --> 01:15:58,399 Yes, but as I told you, it's a very common name. 652 01:16:00,000 --> 01:16:02,036 Can you ask him where they went? 653 01:16:03,920 --> 01:16:06,195 (SPEAKS ARABIC) 654 01:16:14,360 --> 01:16:16,476 They went to live with their cousins in Hebron. 655 01:16:17,800 --> 01:16:18,994 What's wrong with that? 656 01:16:20,440 --> 01:16:23,637 Hebron is not such a great place to be a Palestinian these days. 657 01:16:55,600 --> 01:16:56,600 Thank you. 658 01:17:12,560 --> 01:17:15,552 (SPEAKS IN ARABIC) 659 01:17:20,800 --> 01:17:22,233 He's thanking you. 660 01:17:22,360 --> 01:17:25,158 He says it was good to go even though it was painful. 661 01:17:49,840 --> 01:17:51,273 (DOOR OPENS) 662 01:18:08,840 --> 01:18:10,239 It's an address in Hebron. 663 01:18:11,480 --> 01:18:13,596 It's probably worthless. 664 01:18:13,720 --> 01:18:15,711 He hasn't heard from them for many years. 665 01:18:17,360 --> 01:18:20,352 Thanks. Thanks for doing this. 666 01:18:20,480 --> 01:18:21,959 Sure. 667 01:18:22,080 --> 01:18:23,832 If I needed to find this place... 668 01:18:25,080 --> 01:18:26,149 would you take me? 669 01:18:30,800 --> 01:18:32,472 You should ask Paul when he's better. 670 01:18:32,600 --> 01:18:35,114 He was in the army there for years. 671 01:18:39,680 --> 01:18:42,956 Can I take your picture? To remember? 672 01:18:47,240 --> 01:18:48,240 (SHUTTER CLICKS) 673 01:18:52,840 --> 01:18:55,229 Why is it so important to find this family, anyway? 674 01:18:57,640 --> 01:19:00,871 I think my grandad treated them badly in some way, I don't know. 675 01:19:04,880 --> 01:19:06,950 The only thing I know for sure about my grandad 676 01:19:07,080 --> 01:19:08,957 is that he's been miserable all his life. 677 01:19:10,920 --> 01:19:12,512 My mum won't talk about it. 678 01:19:13,840 --> 01:19:15,956 I want to find out what happened. 679 01:19:17,080 --> 01:19:20,516 (DOOR MOTOR CLICKS AND BUZZES) 680 01:19:20,640 --> 01:19:23,154 (ERIN CHUCKLES) 681 01:19:25,320 --> 01:19:26,753 Hi. 682 01:19:26,880 --> 01:19:28,757 - (DOOR SLAMS) - Hello. 683 01:19:28,880 --> 01:19:30,757 How is my little soldier? 684 01:19:30,880 --> 01:19:32,757 - (CHUCKLES) - Mwah! 685 01:19:32,880 --> 01:19:34,199 Um, this is Erin. 686 01:19:34,320 --> 01:19:35,753 - Nice to meet you. - Nice to meet you. Hello. 687 01:19:35,880 --> 01:19:38,314 - Please, please, go inside. - Thank you. 688 01:19:39,360 --> 01:19:44,195 (IMMANUEL SPEAKS HEBREW) 689 01:19:47,800 --> 01:19:50,473 Such a long time. Such a long time. 690 01:19:53,920 --> 01:19:56,309 And how's Paul getting on? 691 01:19:56,440 --> 01:20:00,991 Um, you know how what he is like, O-Papa, he is having physio twice a day. 692 01:20:01,120 --> 01:20:07,514 He has to be the fastest recovery in, I don't know, the history of recovery. 693 01:20:07,640 --> 01:20:09,835 (THEY CHUCKLE) 694 01:20:09,960 --> 01:20:11,188 And, of course, 695 01:20:11,320 --> 01:20:16,348 he won't hear a word against the people that tried to kill him. 696 01:20:18,160 --> 01:20:21,311 And your father? I would have thought 697 01:20:21,440 --> 01:20:24,238 even he would stop and think for a moment 698 01:20:24,360 --> 01:20:27,750 when something like this happens to his own son. 699 01:20:28,800 --> 01:20:31,519 He's been very upset, we all have. 700 01:20:33,320 --> 01:20:34,992 (HE SIGHS) 701 01:20:36,600 --> 01:20:40,593 So, what did you want to know, young lady? 702 01:20:42,920 --> 01:20:44,239 Um... 703 01:20:44,360 --> 01:20:47,636 I was just wondering, after the war... 704 01:20:47,760 --> 01:20:49,512 Yes? 705 01:20:49,640 --> 01:20:51,278 You were in the Irgun? 706 01:20:52,320 --> 01:20:54,993 Yes. And before. 707 01:20:55,120 --> 01:20:56,314 I was wondering... 708 01:20:57,720 --> 01:20:58,720 Uh-huh? 709 01:20:58,840 --> 01:21:01,354 Why did you hate the British so much? 710 01:21:01,480 --> 01:21:04,074 No, we didn't hate them, 711 01:21:04,200 --> 01:21:06,430 at least, not as individuals. 712 01:21:07,640 --> 01:21:10,712 Many of us had been in the British Army during the war. 713 01:21:10,840 --> 01:21:12,193 Did you know that? 714 01:21:13,640 --> 01:21:17,519 Who do you think trained us to kill, Erin? 715 01:21:18,600 --> 01:21:22,479 But... the British fought for the Jews in the war. 716 01:21:22,600 --> 01:21:25,160 - Yeah. - Why did you turn on them? 717 01:21:25,280 --> 01:21:28,477 My grandfather thought you were ungrateful. 718 01:21:30,440 --> 01:21:31,440 Ungrateful?! 719 01:21:34,480 --> 01:21:35,629 (WHISPERS) Ungrateful?! 720 01:21:35,760 --> 01:21:36,875 (LAUGHS QUIETLY) 721 01:21:41,840 --> 01:21:43,990 How well do you know friend Eliza, Erin? 722 01:21:46,560 --> 01:21:47,754 Uh? 723 01:21:49,400 --> 01:21:51,868 Quite well, I suppose. She's my best friend. 724 01:21:52,000 --> 01:21:53,797 Yeah, yeah, yeah, yeah, 725 01:21:53,920 --> 01:21:55,353 you know her well. 726 01:21:56,760 --> 01:22:00,389 So, you know, for example, that her great-grandfather, 727 01:22:00,520 --> 01:22:05,036 my father, died in B�chenwald concentration camp? 728 01:22:07,920 --> 01:22:09,035 No. No, I didn't. 729 01:22:09,160 --> 01:22:10,878 No?! 730 01:22:11,000 --> 01:22:15,198 What about her great-grandmother, my mother? 731 01:22:16,240 --> 01:22:18,595 Or her great-aunt, 732 01:22:18,720 --> 01:22:20,312 my sister? 733 01:22:21,640 --> 01:22:23,198 Or her great-uncle, 734 01:22:23,320 --> 01:22:25,117 my brother? 735 01:22:26,800 --> 01:22:29,633 Did you know they all suffered from the same fate? 736 01:22:31,600 --> 01:22:32,828 No. 737 01:22:32,960 --> 01:22:33,960 No?! 738 01:22:35,000 --> 01:22:36,956 She didn't tell you?! 739 01:22:38,120 --> 01:22:39,439 Of course not. 740 01:22:39,560 --> 01:22:41,755 Why should she? 741 01:22:41,880 --> 01:22:46,396 None of these dangers face Eliza or any of her generation. 742 01:22:47,960 --> 01:22:48,960 Do you know why? 743 01:22:50,680 --> 01:22:52,750 Because people of my generation, 744 01:22:52,880 --> 01:22:55,599 those of us who managed to survive, 745 01:22:55,720 --> 01:22:58,234 were determined that the Jewish people 746 01:22:58,360 --> 01:23:02,114 would never again capitulate in the face of genocide. 747 01:23:05,640 --> 01:23:08,712 We were determined to carve out the land 748 01:23:08,840 --> 01:23:15,439 here, in Eretz Ysrael, in which we could be safe forever. 749 01:23:18,360 --> 01:23:19,429 Forever... 750 01:23:21,400 --> 01:23:23,231 And the British stood in our way. 751 01:23:25,040 --> 01:23:29,989 It had nothing to do with who we had or hadn't been chummy with in the war. 752 01:23:30,120 --> 01:23:31,792 They stood in our way... 753 01:23:32,880 --> 01:23:34,279 and we wiped them out! 754 01:23:39,240 --> 01:23:40,912 It was as simple as that. 755 01:23:43,360 --> 01:23:46,079 WOMAN ON RADIO: Was captured during an operation to seize control 756 01:23:46,200 --> 01:23:47,872 of the police station in Tiberias 757 01:23:48,000 --> 01:23:50,195 and managed to shoot down three of the enemy. 758 01:23:50,680 --> 01:23:54,389 Avram Klein was seriously wounded. During that operation. 759 01:23:54,520 --> 01:23:57,034 While he fights for his life in the hospital, 760 01:23:57,160 --> 01:23:59,071 the British forces of occupation 761 01:23:59,200 --> 01:24:02,431 have sentenced our heroic soldier to death by hanging. 762 01:24:02,560 --> 01:24:05,154 Listen carefully, British soldiers, 763 01:24:05,280 --> 01:24:09,114 whatever you do to one of ours we will do the same to two of your s. 764 01:24:09,240 --> 01:24:11,674 I tell you what I'd like to do to that fucking bitch. 765 01:24:11,800 --> 01:24:13,916 We will hang two of your s. Yeah, we all know 766 01:24:14,040 --> 01:24:15,996 what you'd like to do to her, you randy bastard. 767 01:24:16,120 --> 01:24:18,395 Fuck off! She probably looks like the back end of a bus. 768 01:24:18,520 --> 01:24:20,272 (LAUGHS) When has that ever stopped you?! 769 01:24:20,400 --> 01:24:22,152 Are you saying I've got no taste? 770 01:24:22,280 --> 01:24:23,960 Some of the birds that I've seen you pull - 771 01:24:24,000 --> 01:24:27,231 I've seen stray dogs with better looks than some of them. 772 01:24:27,360 --> 01:24:30,033 - RADIO: That are doomed to fallure. - (HORN BEEPS) 773 01:24:30,160 --> 01:24:32,879 (SWING MUSIC ON RADIO) 774 01:24:33,000 --> 01:24:36,037 DEREK: Have a goose at that. Talk about mutton dressed as lamb. 775 01:24:36,160 --> 01:24:38,116 - You should know sunshine. - (HORN BEEPS) 776 01:24:38,240 --> 01:24:39,753 Shut it! 777 01:24:39,880 --> 01:24:41,871 Oh, dear, oh, dear. 778 01:24:42,000 --> 01:24:47,438 (VOICES ECHO) 779 01:24:55,240 --> 01:24:57,231 (GUNSHOTS) 780 01:24:58,120 --> 01:24:59,872 (JACKIE GROANS) 781 01:25:10,560 --> 01:25:15,236 (LEN GASPS AND WINCES) 56709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.