All language subtitles for The.Kids.Are.Alright.S01E23.Irish.Goodbye.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Dooky_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,187 --> 00:00:02,990 Great dinner as usual, Mom. 2 00:00:03,073 --> 00:00:04,700 Great sucking up as usual, Frank. 3 00:00:04,783 --> 00:00:05,826 Thank you for inviting me, Mrs. Cleary. 4 00:00:05,910 --> 00:00:07,578 Oh, "Mrs. Cleary." 5 00:00:07,661 --> 00:00:08,537 After all this time, 6 00:00:08,621 --> 00:00:10,122 I'm surprised you don't call me Peggy. 7 00:00:10,205 --> 00:00:12,291 Oh, well, that would actually be -- [ Quietly ] It's a test. 8 00:00:12,374 --> 00:00:13,626 ...inappropriate, Mrs. Cleary. 9 00:00:13,709 --> 00:00:14,793 It is more respectful. 10 00:00:16,211 --> 00:00:17,755 Pat: Is there any more Hamburger Helper? 11 00:00:17,838 --> 00:00:19,340 [ Grunts ] I got the last of it. 12 00:00:19,423 --> 00:00:20,883 With just a quarter pound of hamburger, 13 00:00:20,966 --> 00:00:22,092 it can only help so much. 14 00:00:22,176 --> 00:00:23,719 There's still lots of that green bean thing 15 00:00:23,802 --> 00:00:25,054 Wendi brought. 16 00:00:25,137 --> 00:00:25,888 What'd you call it again? 17 00:00:25,971 --> 00:00:27,932 Green beans. Mm. 18 00:00:28,015 --> 00:00:28,933 I picked them fresh from our garden. 19 00:00:29,016 --> 00:00:30,601 So, they were in the ground? 20 00:00:30,684 --> 00:00:32,019 Like dead people? 21 00:00:32,102 --> 00:00:33,395 All vegetables have been in the ground. 22 00:00:33,479 --> 00:00:35,147 There's usually a can in between. 23 00:00:35,230 --> 00:00:36,398 It's kind of like a buffer. 24 00:00:36,482 --> 00:00:37,149 Be nice. 25 00:00:37,232 --> 00:00:38,567 This is obviously something 26 00:00:38,651 --> 00:00:40,152 that for some reason Wendi thought we would enjoy. 27 00:00:40,235 --> 00:00:41,195 Frank, eat some. 28 00:00:41,278 --> 00:00:42,279 You got it, Mom! 29 00:00:42,363 --> 00:00:43,322 Pass the ketchup. 30 00:00:44,823 --> 00:00:46,784 Eddie got us tickets for the Laserium show tonight 31 00:00:46,867 --> 00:00:47,952 at the Griffith Observatory. 32 00:00:48,035 --> 00:00:49,912 Laserium? What's that entail? 33 00:00:49,995 --> 00:00:51,288 You learn all about lasers. 34 00:00:51,372 --> 00:00:53,415 It's -- It's a very educational program. 35 00:00:53,499 --> 00:00:55,334 I've heard it's a real hands-on experience. 36 00:00:55,417 --> 00:00:57,753 Kids in the dark, groping for knowledge. 37 00:00:57,836 --> 00:00:58,879 What kind of lasers? 38 00:00:58,963 --> 00:01:00,839 Solid-state? Chemical? Metal-vapor? 39 00:01:00,923 --> 00:01:03,717 I'd say chemicals and vapors are definitely involved. 40 00:01:03,801 --> 00:01:05,678 [ Thud ] [ Chokes ] Peggy: You should take your dad instead. 41 00:01:05,761 --> 00:01:06,971 Lasers are right up his alley. 42 00:01:07,054 --> 00:01:08,681 Oh, I don't mind learning about lasers. 43 00:01:08,764 --> 00:01:10,432 Oh, you don't have to act interested in something 44 00:01:10,516 --> 00:01:11,767 just for a man. 45 00:01:11,850 --> 00:01:13,060 You're a liberated woman. 46 00:01:13,143 --> 00:01:14,269 You and I can stay in 47 00:01:14,353 --> 00:01:15,896 and work on that poncho we're crocheting. 48 00:01:15,980 --> 00:01:18,482 "Mannix" is a rerun, so my schedule's clear. 49 00:01:18,565 --> 00:01:20,526 Great. Great. 50 00:01:20,609 --> 00:01:22,361 We're missing somebody. Where's Timmy? 51 00:01:22,444 --> 00:01:24,571 He's in the bathroom doing his puppet's hair. 52 00:01:24,655 --> 00:01:26,907 Why do I ask "where's Timmy?" when I always hate the answer? 53 00:01:26,991 --> 00:01:28,659 ♪ I feel pretty ♪ Sorry those kids at the party... 54 00:01:28,742 --> 00:01:30,411 ♪ Oh, so pretty ♪ ...threw cake at you, Knuckles. 55 00:01:30,494 --> 00:01:31,787 ♪ That the city should give me ♪ If it makes you feel any better... 56 00:01:31,870 --> 00:01:33,122 ♪ Its key ♪ ...they were aiming for me. 57 00:01:33,205 --> 00:01:34,540 ♪ A committee ♪ 58 00:01:34,623 --> 00:01:37,418 ♪ Should be organized to honor me ♪ 59 00:01:37,501 --> 00:01:39,586 [ Hair dryer blows ] ♪ La-la-la-la-la, la-la, la-la-la ♪ 60 00:01:39,670 --> 00:01:40,671 ♪ I feel dizzy ♪ 61 00:01:40,754 --> 00:01:42,506 [ Electricity sizzles ] 62 00:01:42,589 --> 00:01:44,133 Timmy: Sorry! Peggy: Oh, for Heaven's sakes. 63 00:01:44,216 --> 00:01:45,718 It's a fuse. I'll be right back. 64 00:01:45,801 --> 00:01:49,722 And I know exactly how much food was on my plate. 65 00:01:49,805 --> 00:01:53,183 {\an8}♪♪ 66 00:01:53,267 --> 00:01:56,103 {\an8}[ Sighs ] So, we're doing this. 67 00:01:56,186 --> 00:01:57,771 We're moving in together. 68 00:01:57,855 --> 00:01:59,982 A bold step for the seminarian, 69 00:02:00,065 --> 00:02:03,235 {\an8}living in sin with a sophisticated older woman. 70 00:02:03,318 --> 00:02:04,987 I don't think of it as living in sin. 71 00:02:05,070 --> 00:02:06,613 Well, don't ruin it for me, bucko. 72 00:02:06,697 --> 00:02:08,282 {\an8}Are you sure you're ready for this? 73 00:02:08,365 --> 00:02:09,908 {\an8}You've never lived with anyone before. 74 00:02:09,992 --> 00:02:11,160 {\an8}I've lived with seven brothers. 75 00:02:11,243 --> 00:02:12,786 {\an8}It'll be just like that, you know? 76 00:02:12,870 --> 00:02:14,288 A lot of wrestling in our underpants. 77 00:02:14,371 --> 00:02:15,873 Maybe you are ready. 78 00:02:15,956 --> 00:02:17,374 I guess all that's left 79 00:02:17,458 --> 00:02:19,334 is to go inside and tell your mother. 80 00:02:19,418 --> 00:02:21,211 {\an8}Whoa, okay. 81 00:02:21,295 --> 00:02:22,379 {\an8}Hang on. 82 00:02:22,463 --> 00:02:24,631 {\an8}Yeah, I like everything about that plan 83 00:02:24,715 --> 00:02:26,759 except by mom meeting you or knowing you exist. 84 00:02:26,842 --> 00:02:28,093 Our best chance is 85 00:02:28,177 --> 00:02:29,762 {\an8}keeping my mom in the dark until I'm all moved in 86 00:02:29,845 --> 00:02:31,221 {\an8}so she can't foil our plans. 87 00:02:31,305 --> 00:02:34,183 {\an8}You make her sound like some diabolical "Batman" villain. 88 00:02:34,266 --> 00:02:35,893 {\an8}More like the villain's judgmental mother 89 00:02:35,976 --> 00:02:37,061 {\an8}who made him that way. 90 00:02:37,144 --> 00:02:38,520 {\an8}Look, you're just gonna have to trust me 91 00:02:38,604 --> 00:02:40,439 {\an8}on how to handle Peggy Cleary... 92 00:02:40,522 --> 00:02:41,732 [ Smooches ] 93 00:02:41,815 --> 00:02:44,276 ...A.K.A. "The Meddler." 94 00:02:44,359 --> 00:02:45,527 {\an8}And what would you do 95 00:02:45,611 --> 00:02:46,820 {\an8}if I just walked up, knocked on the door, 96 00:02:46,904 --> 00:02:48,113 {\an8}and introduced myself? 97 00:02:48,197 --> 00:02:49,782 {\an8}I'd tell you to say hi to the Clausons. 98 00:02:49,865 --> 00:02:50,657 {\an8}That's who lives here. 99 00:02:50,741 --> 00:02:52,242 {\an8}We live a block over. 100 00:02:52,326 --> 00:02:54,912 {\an8}I've dropped you off at this house dozens of times. 101 00:02:54,995 --> 00:02:56,330 I've seen you go inside. 102 00:02:56,413 --> 00:02:57,748 {\an8}Eh, it was awkward the first time, 103 00:02:57,831 --> 00:02:58,791 {\an8}but they're a nice couple. 104 00:02:58,874 --> 00:03:00,125 {\an8}Oh, they're gonna give us an end table. 105 00:03:00,209 --> 00:03:04,129 {\an8}♪♪ 106 00:03:04,213 --> 00:03:05,672 {\an8}An end table? 107 00:03:05,756 --> 00:03:07,966 {\an8}♪♪ 108 00:03:08,050 --> 00:03:09,510 {\an8}[ Door closes ] Lawrence: Hello? 109 00:03:09,593 --> 00:03:10,552 {\an8}[ Electricity sizzles ] 110 00:03:10,636 --> 00:03:12,012 {\an8}♪♪ 111 00:03:12,096 --> 00:03:14,681 {\an8}Peggy: Oh, look who's decided to bless us with his presence. 112 00:03:14,765 --> 00:03:16,141 {\an8}Are those actual green beans on the table 113 00:03:16,225 --> 00:03:17,309 {\an8}or some kind of centerpiece? 114 00:03:17,392 --> 00:03:18,227 Wendi brought them. 115 00:03:18,310 --> 00:03:19,394 {\an8}They were in the ground. 116 00:03:19,478 --> 00:03:20,521 {\an8}Like Grandma, 117 00:03:20,604 --> 00:03:21,855 {\an8}or the chipmunk I tried to dance with. 118 00:03:21,939 --> 00:03:23,398 Frank: Eat up. 119 00:03:23,482 --> 00:03:25,234 You need energy for all that loafing around you do. 120 00:03:25,317 --> 00:03:26,860 I'm working on finding myself. 121 00:03:26,944 --> 00:03:28,028 Check the couch. 122 00:03:28,112 --> 00:03:29,238 That's where I usually find you. 123 00:03:29,321 --> 00:03:31,198 {\an8}Not after next week, Dad. 124 00:03:31,281 --> 00:03:33,158 {\an8}I'm starting classes at Pasadena State, 125 00:03:33,242 --> 00:03:35,285 and I've decided to move closer to campus. 126 00:03:35,369 --> 00:03:36,161 Congratulations, man. 127 00:03:36,245 --> 00:03:37,287 {\an8}Boy-howdy! 128 00:03:37,371 --> 00:03:38,330 {\an8}I finally have a real bed. 129 00:03:38,413 --> 00:03:39,873 {\an8}I've been sleeping under this table 130 00:03:39,957 --> 00:03:40,624 {\an8}for the past three months, 131 00:03:40,707 --> 00:03:42,000 {\an8}and it is gross. 132 00:03:42,084 --> 00:03:43,377 {\an8}It's where people drop their gristle. 133 00:03:43,460 --> 00:03:45,879 {\an8}Hey, I've been sleeping with Pat for three years 134 00:03:45,963 --> 00:03:46,964 {\an8}and there's also gristle. 135 00:03:47,047 --> 00:03:48,882 I eat in my dreams. 136 00:03:48,966 --> 00:03:50,843 What exactly is the big ta-doo about Pasadena? 137 00:03:50,926 --> 00:03:52,302 School. 138 00:03:52,386 --> 00:03:53,679 What's the big ta-doo about school? 139 00:03:53,762 --> 00:03:55,472 Learning stuff, 140 00:03:55,556 --> 00:03:57,266 and eventually a degree in psychology. 141 00:03:57,349 --> 00:03:58,267 {\an8}Uh-huh. 142 00:03:58,350 --> 00:04:00,144 {\an8}Psychology? Lawrence: Mm-hmm. 143 00:04:00,227 --> 00:04:02,104 {\an8}That's one way to go. 144 00:04:02,187 --> 00:04:04,690 Pasadena State also has an excellent program 145 00:04:04,773 --> 00:04:06,316 {\an8}in airport operations -- Mm. 146 00:04:06,400 --> 00:04:07,985 {\an8}...terminal and tarmac maintenance, 147 00:04:08,068 --> 00:04:09,444 {\an8}baggage handling. 148 00:04:09,528 --> 00:04:10,445 {\an8}Might make a good minor. 149 00:04:10,529 --> 00:04:11,864 {\an8}Of course he's studying psychology 150 00:04:11,947 --> 00:04:13,365 {\an8}because it's all about blaming the mother. 151 00:04:13,448 --> 00:04:14,908 Actually, the latest studies suggest 152 00:04:14,992 --> 00:04:16,994 that peers are more important in a person's development. 153 00:04:17,077 --> 00:04:18,412 Mothers are actually inconsequential 154 00:04:18,495 --> 00:04:19,413 in how their kids turn out. 155 00:04:19,496 --> 00:04:20,622 Uh-oh. 156 00:04:20,706 --> 00:04:22,749 {\an8}♪♪ 157 00:04:22,833 --> 00:04:24,251 Inconsequential? 158 00:04:24,334 --> 00:04:26,003 Mike: Let's focus on the good news. 159 00:04:26,086 --> 00:04:27,880 Our son is ready to leave the nest. 160 00:04:27,963 --> 00:04:29,423 More room for the rest of us 161 00:04:29,506 --> 00:04:31,717 and less pressure on the Hamburger Helper. 162 00:04:31,800 --> 00:04:33,385 So, I guess I was inconsequential 163 00:04:33,468 --> 00:04:35,387 during 12 hours of labor with you, 164 00:04:35,470 --> 00:04:37,222 or 10 1/2 months of pregnancy with Frank? 165 00:04:37,306 --> 00:04:38,849 Family record. 166 00:04:38,932 --> 00:04:40,434 Was I inconsequential 167 00:04:40,517 --> 00:04:41,727 when Pat was afraid of the dark 168 00:04:41,810 --> 00:04:42,895 and I put his crib in the basement? 169 00:04:42,978 --> 00:04:44,354 I was terrified. 170 00:04:44,438 --> 00:04:45,856 I can't imagine a scenario 171 00:04:45,939 --> 00:04:48,233 in which you would be inconsequential, Mother. 172 00:04:48,317 --> 00:04:50,152 In fact, your beauty and intelligence 173 00:04:50,235 --> 00:04:52,779 has spoiled me for all other women. 174 00:04:52,863 --> 00:04:56,366 Take it down a notch, Norman Bates. 175 00:04:56,450 --> 00:04:59,745 I found Norman's unwavering devotion refreshing. 176 00:05:03,582 --> 00:05:04,875 {\an8}♪♪ 177 00:05:04,958 --> 00:05:05,959 Lawrence's malarkey 178 00:05:06,043 --> 00:05:07,127 about mothers having no influence. 179 00:05:07,211 --> 00:05:08,295 Hogwash. 180 00:05:08,378 --> 00:05:10,130 You could literally wash a hog with it. 181 00:05:10,214 --> 00:05:12,007 Farmers with dirty hogs could hire Lawrence 182 00:05:12,090 --> 00:05:13,592 to come and say nonsense like that. 183 00:05:13,675 --> 00:05:15,886 As a job, it makes about as much sense as psychology. 184 00:05:15,969 --> 00:05:17,971 [ Scoffs ] [ Chuckles ] 185 00:05:18,055 --> 00:05:18,889 Where you been? 186 00:05:20,349 --> 00:05:22,309 Oh, just down at the crick catching pollywogs. 187 00:05:22,392 --> 00:05:23,977 Hmm. 188 00:05:24,061 --> 00:05:25,479 The simple joys of childhood. 189 00:05:27,189 --> 00:05:28,315 Looking for something? 190 00:05:28,398 --> 00:05:29,316 Knuckles. 191 00:05:29,399 --> 00:05:30,442 We have a gig tonight, 192 00:05:30,525 --> 00:05:31,902 and I still need to press his trousers. 193 00:05:31,985 --> 00:05:33,403 Oh, your puppet. 194 00:05:33,487 --> 00:05:35,489 I have him right... 195 00:05:37,908 --> 00:05:39,326 Huh. 196 00:05:39,409 --> 00:05:41,119 I must've left him on the plane. 197 00:05:41,203 --> 00:05:42,454 What plane? 198 00:05:42,537 --> 00:05:43,664 The 1:10 out of McCarran. 199 00:05:43,747 --> 00:05:45,290 I came by a couple of tickets 200 00:05:45,374 --> 00:05:47,334 to see Elvis last night at the Las Vegas Hilton. 201 00:05:47,417 --> 00:05:49,294 Why would you take Knuckles? 202 00:05:49,378 --> 00:05:51,463 Because people with "lap babies" 203 00:05:51,546 --> 00:05:54,299 get early boarding and their pick of the seats. 204 00:05:54,383 --> 00:05:55,801 Adult Timmy: Back in 1972, 205 00:05:55,884 --> 00:05:57,719 an airplane had roughly the same amount of security 206 00:05:57,803 --> 00:05:58,845 as a movie theater. 207 00:05:58,929 --> 00:06:00,555 If you got past the stewardess, 208 00:06:00,639 --> 00:06:02,474 you could probably even sneak around back 209 00:06:02,557 --> 00:06:03,725 and let your friends in. 210 00:06:03,809 --> 00:06:05,686 But you took him without asking me! 211 00:06:05,769 --> 00:06:07,521 In my defense, I was sure you'd say no. 212 00:06:07,604 --> 00:06:09,648 We have a show in three hours. 213 00:06:09,731 --> 00:06:10,649 I need him! 214 00:06:10,732 --> 00:06:12,192 Do you? 215 00:06:12,276 --> 00:06:14,528 Or is this one of those defining moments 216 00:06:14,611 --> 00:06:16,029 in a performer's career 217 00:06:16,113 --> 00:06:18,156 where an obstacle gets thrown in your path 218 00:06:18,240 --> 00:06:19,866 and it forces you to raise your game? 219 00:06:19,950 --> 00:06:22,077 Like when the great opera singer Marcel Marceau 220 00:06:22,160 --> 00:06:23,704 got laryngitis and invented mime? 221 00:06:23,787 --> 00:06:26,206 Mom!! 222 00:06:26,290 --> 00:06:29,376 You went on a jet plane to Las Vegas? 223 00:06:29,459 --> 00:06:31,420 And I know what you're going to ask -- 224 00:06:31,503 --> 00:06:33,380 yes, Elvis leaves it all on the stage. 225 00:06:33,463 --> 00:06:35,799 There is a reason that they call him The King. 226 00:06:35,882 --> 00:06:36,591 He kidnapped Knuckles. 227 00:06:36,675 --> 00:06:37,968 In fairness, 228 00:06:38,051 --> 00:06:39,344 I originally wanted to take Baby Andy, 229 00:06:39,428 --> 00:06:40,637 but you're such a good mother, 230 00:06:40,721 --> 00:06:42,139 I figured you'd notice after a day or so. 231 00:06:42,222 --> 00:06:44,766 I probably would have. 232 00:06:44,850 --> 00:06:47,311 Well, the only question now is punishment. 233 00:06:47,394 --> 00:06:49,187 Apparently what I do as a mom is worthless, 234 00:06:49,271 --> 00:06:50,981 so this would mostly be for fun. 235 00:06:51,064 --> 00:06:53,317 Or I can offer some rather juicy information 236 00:06:53,400 --> 00:06:55,652 about Lawrence and his moving plans. 237 00:06:55,736 --> 00:06:57,904 Mom's not interested in making any -- Stop interrupting. 238 00:06:57,988 --> 00:06:59,489 What do you got? 239 00:06:59,573 --> 00:07:01,825 I'll require full immunity and my record expunged. 240 00:07:01,908 --> 00:07:03,702 Are we forgetting what he did to Knuckles? 241 00:07:03,785 --> 00:07:05,829 Who's to say what happened to Knuckles? 242 00:07:05,912 --> 00:07:06,872 Maybe Knuckles ran off. 243 00:07:06,955 --> 00:07:07,998 Now you do the same. 244 00:07:08,081 --> 00:07:10,208 [ Groans ] 245 00:07:10,292 --> 00:07:11,501 This better be good. 246 00:07:11,585 --> 00:07:12,419 Have a seat. 247 00:07:12,502 --> 00:07:14,588 I'll make us a couple espressos. 248 00:07:14,671 --> 00:07:16,798 You know how Dad always says 249 00:07:16,882 --> 00:07:18,925 "I have a moving box with your name on it, mister"? 250 00:07:19,009 --> 00:07:21,053 Not a figure of speech. 251 00:07:21,136 --> 00:07:22,262 He shows me mine all the time. 252 00:07:22,346 --> 00:07:24,181 He gave us each a set when we were born. 253 00:07:24,264 --> 00:07:27,351 Well, isn't this a fine kettle of fish. 254 00:07:27,434 --> 00:07:28,810 Uh-oh. 255 00:07:28,894 --> 00:07:31,355 When she says that, it's almost never about fish. 256 00:07:31,438 --> 00:07:32,773 Mrs. Cleary, is something wrong? 257 00:07:32,856 --> 00:07:35,317 Well, only if it's wrong being a deceitful son 258 00:07:35,400 --> 00:07:36,818 who says he's moving away to attend college 259 00:07:36,902 --> 00:07:37,903 when he's really shacking up 260 00:07:37,986 --> 00:07:38,987 with a waitress I've never even met 261 00:07:39,071 --> 00:07:40,155 from McSorley's Tavern. 262 00:07:40,238 --> 00:07:41,573 See? No fish. 263 00:07:41,656 --> 00:07:43,909 Gee, I wonder who told you about McSorley's Tavern, Joey! 264 00:07:43,992 --> 00:07:45,202 Sorry. I cut a deal. 265 00:07:45,285 --> 00:07:47,371 I was looking at serious time. 266 00:07:47,454 --> 00:07:50,123 You might as well take these "Frank" boxes, too. 267 00:07:50,207 --> 00:07:52,250 I doubt we'll ever be rid of that one. 268 00:07:52,334 --> 00:07:53,627 Lawrence needs plenty of boxes 269 00:07:53,710 --> 00:07:55,128 to move in with his secret girlfriend. 270 00:07:55,212 --> 00:07:56,588 Now there's a girlfriend. 271 00:07:56,671 --> 00:07:58,006 Mm. Surely you remember Fiona 272 00:07:58,090 --> 00:07:59,383 from that time he never introduced us. 273 00:07:59,466 --> 00:08:01,301 No, but I remember a few minutes ago 274 00:08:01,385 --> 00:08:02,677 before I knew any of this. 275 00:08:02,761 --> 00:08:04,096 [ Chuckles ] That was a good time. 276 00:08:04,179 --> 00:08:05,097 You haven't met her yet 277 00:08:05,180 --> 00:08:06,515 because I wanted our relationship 278 00:08:06,598 --> 00:08:07,516 on a more secure footing 279 00:08:07,599 --> 00:08:08,934 before you started meddling. 280 00:08:09,017 --> 00:08:11,353 I meddle in my sons' relationships? 281 00:08:11,436 --> 00:08:14,106 Eddie, how was your Laserium date with Dad? 282 00:08:14,189 --> 00:08:15,065 Pretty fun. 283 00:08:15,148 --> 00:08:16,983 We don't get a lot of one-on-one time. 284 00:08:17,067 --> 00:08:20,278 I didn't care for the music -- Emerson, Lake, or Palmer. 285 00:08:20,362 --> 00:08:21,696 Look, I don't want you pulling the same stuff with Fiona 286 00:08:21,780 --> 00:08:22,656 that I've seen you do to Wendi. 287 00:08:22,739 --> 00:08:24,199 What have I ever done to Wendi 288 00:08:24,282 --> 00:08:26,451 except make her a poncho and eat her stupid green beans? 289 00:08:26,535 --> 00:08:27,953 Wendi and I love each other, right? 290 00:08:28,036 --> 00:08:29,329 Huh? 291 00:08:29,413 --> 00:08:30,664 You want to talk about meddling? 292 00:08:30,747 --> 00:08:31,915 I haven't said word one about the bonehead she's dating. 293 00:08:31,998 --> 00:08:32,999 And I very much appreciate it. 294 00:08:33,083 --> 00:08:34,418 You only befriended Wendi 295 00:08:34,501 --> 00:08:35,752 so you could bully and dominate her. 296 00:08:35,836 --> 00:08:37,003 Your mom does not -- 297 00:08:37,087 --> 00:08:38,046 Sweetie, keep still. 298 00:08:38,130 --> 00:08:39,923 Do not denigrate our friendship. 299 00:08:40,006 --> 00:08:41,425 You heard Wendi. She said she loves me. 300 00:08:41,508 --> 00:08:43,051 It is so toxic 301 00:08:43,135 --> 00:08:44,344 the way you're tangled up in their lives. 302 00:08:44,428 --> 00:08:46,138 Wendi and Eddie and I disagree. 303 00:08:46,221 --> 00:08:47,973 I think we can speak for ourselves, Mrs. Cleary. 304 00:08:48,056 --> 00:08:51,143 But we'd be happy to do it in another room. 305 00:08:51,226 --> 00:08:53,145 Yeah, I'm gonna take off, too. 306 00:08:53,228 --> 00:08:54,521 My plan was to move out next week, 307 00:08:54,604 --> 00:08:56,064 but, uh, I'll just go to Fiona's now. 308 00:08:56,148 --> 00:08:57,274 [ Scoffs ] 309 00:08:57,357 --> 00:08:58,442 Be my guest. 310 00:08:58,525 --> 00:08:59,901 [ Door opens, slams ] 311 00:08:59,985 --> 00:09:01,319 Didn't even take his boxes. 312 00:09:01,403 --> 00:09:02,863 Why do I save nice things for these kids 313 00:09:02,946 --> 00:09:04,156 if they don't appreciate them? 314 00:09:04,239 --> 00:09:04,948 They don't appreciate anything -- 315 00:09:05,031 --> 00:09:06,199 boxes, mothers. 316 00:09:06,283 --> 00:09:07,868 We're all destined for the ash heap. 317 00:09:07,951 --> 00:09:09,077 I should go fix his wagon. 318 00:09:09,161 --> 00:09:10,829 No. Stop. Peg, back off. 319 00:09:10,912 --> 00:09:13,039 Let him go or you'll drive him away. 320 00:09:13,123 --> 00:09:14,291 It's like when you grab 321 00:09:14,374 --> 00:09:15,542 a big handful of mashed potatoes -- 322 00:09:15,625 --> 00:09:16,877 the tighter you squeeze, 323 00:09:16,960 --> 00:09:18,587 the more the potatoes slip through your fingers. 324 00:09:18,670 --> 00:09:20,464 If you'd buy me a decent masher, I would have to do that. 325 00:09:20,547 --> 00:09:21,298 What's your point? 326 00:09:21,381 --> 00:09:22,674 Look, I'm not crazy about him 327 00:09:22,757 --> 00:09:24,092 shacking up with this Fiona person, 328 00:09:24,176 --> 00:09:24,968 but he's a grown man. 329 00:09:25,051 --> 00:09:26,261 And thanks to us, 330 00:09:26,344 --> 00:09:28,346 he's walking out of here on his own two feet, 331 00:09:28,430 --> 00:09:30,140 which is a miracle considering how many times 332 00:09:30,223 --> 00:09:31,600 he mowed the lawn in those stupid sandals. 333 00:09:31,683 --> 00:09:33,727 You're right. 334 00:09:33,810 --> 00:09:35,896 Those sandals were ridiculous. 335 00:09:35,979 --> 00:09:39,566 And you're right about how I've been an exemplary mom. 336 00:09:39,649 --> 00:09:40,650 We deserve a little credit. 337 00:09:40,734 --> 00:09:41,985 We saved Lawrence's life a million times 338 00:09:42,068 --> 00:09:43,153 if you consider all the times 339 00:09:43,236 --> 00:09:44,446 we wanted to kill him and didn't. 340 00:09:44,529 --> 00:09:46,615 Well, I can't disagree with you. 341 00:09:46,698 --> 00:09:47,741 I've been great. 342 00:09:47,824 --> 00:09:49,743 You and I got one of our little birdies 343 00:09:49,826 --> 00:09:50,911 out of the nest. Mm. 344 00:09:50,994 --> 00:09:52,621 We need to savor the accomplishment. 345 00:09:52,704 --> 00:09:55,332 We need to celebrate letting go. 346 00:09:55,415 --> 00:09:57,250 You know, there's this Irish-themed restaurant 347 00:09:57,334 --> 00:09:58,585 I've been wanting to try. [ Chuckles ] 348 00:09:58,668 --> 00:10:00,420 We go to McDonald's all the time. 349 00:10:00,504 --> 00:10:01,671 But I'm in. 350 00:10:01,755 --> 00:10:02,964 Let me go put my loose pants on. 351 00:10:03,048 --> 00:10:04,674 No, this is a tavern I heard about. 352 00:10:04,758 --> 00:10:06,885 Um, McSorley's, I think. 353 00:10:06,968 --> 00:10:08,178 We can check it out. 354 00:10:08,261 --> 00:10:10,096 Um, but if the food's bad, 355 00:10:10,180 --> 00:10:11,348 we're swinging by the Golden Arches. 356 00:10:11,431 --> 00:10:12,724 [ Laughs ] 357 00:10:12,807 --> 00:10:13,892 Mm. 358 00:10:13,975 --> 00:10:15,268 {\an8}♪♪ 359 00:10:18,104 --> 00:10:20,815 Why did the boy throw his clock out the window? 360 00:10:20,899 --> 00:10:23,360 [ As Pat ] Because he wanted to see time fly. 361 00:10:23,443 --> 00:10:25,278 [ Normal voice ] What's black and white 362 00:10:25,362 --> 00:10:27,197 and red all over? 363 00:10:27,280 --> 00:10:29,991 That skunk that got squished in front of our house. 364 00:10:30,075 --> 00:10:31,535 You're not supposed to talk! 365 00:10:31,618 --> 00:10:33,495 Maybe this is why Knuckles ran away. 366 00:10:33,578 --> 00:10:35,747 I got your boy Knuckles back from the airline. 367 00:10:35,830 --> 00:10:37,207 Oh, thank God! 368 00:10:37,290 --> 00:10:38,750 Yeah, stayed in touch with one of the stews. 369 00:10:38,833 --> 00:10:39,793 Rhonda made it happen. 370 00:10:40,544 --> 00:10:42,045 Welcome home, Knuckles! 371 00:10:42,128 --> 00:10:43,630 Whoa. Pat: Who's that? 372 00:10:43,713 --> 00:10:45,632 Do you live in a cave? 373 00:10:45,715 --> 00:10:47,217 This is Lester, 374 00:10:47,300 --> 00:10:50,554 one of the most renowned talents in all of ventriloquism. 375 00:10:50,637 --> 00:10:51,846 Knuckles is gonna be devastated 376 00:10:51,930 --> 00:10:53,473 he wasn't here to meet him. 377 00:10:53,557 --> 00:10:55,433 The comedy team of Willie Tyler and Lester 378 00:10:55,517 --> 00:10:57,435 were one of the reasons I got into ventriloquism. 379 00:10:57,519 --> 00:10:59,187 Also, no girls liked me. 380 00:10:59,271 --> 00:11:00,855 So, why are your eyes so big? 381 00:11:00,939 --> 00:11:03,692 Man, if you jumped on a bicycle and the seat wasn't there, 382 00:11:03,775 --> 00:11:04,818 your eyes would be big, too. 383 00:11:04,901 --> 00:11:06,319 [ Laughs ] 384 00:11:06,403 --> 00:11:09,364 Oh, ventriloquism will make me popular for sure. 385 00:11:09,447 --> 00:11:11,032 It did not. 386 00:11:11,116 --> 00:11:13,326 Two ventriloquism puppets on the same flight. 387 00:11:13,410 --> 00:11:14,786 I mean, what are the odds? 388 00:11:14,869 --> 00:11:15,870 What do I do now? 389 00:11:15,954 --> 00:11:17,664 I have a big show in an hour. 390 00:11:17,747 --> 00:11:19,541 I believe he's free. 391 00:11:19,624 --> 00:11:20,792 {\an8}♪♪ 392 00:11:20,875 --> 00:11:22,335 No, I couldn't. 393 00:11:22,419 --> 00:11:24,504 Lester is showbiz royalty. 394 00:11:24,588 --> 00:11:27,257 He's built from pieces of the Atlantic City Boardwalk. 395 00:11:27,340 --> 00:11:28,883 You know you want to. 396 00:11:28,967 --> 00:11:30,385 Go ahead, Timmy. 397 00:11:30,468 --> 00:11:32,679 Put your hand in him and take him for a spin. 398 00:11:32,762 --> 00:11:34,347 {\an8}♪♪ 399 00:11:34,431 --> 00:11:35,974 Say, Lester... 400 00:11:36,057 --> 00:11:37,726 What, turkey? 401 00:11:37,809 --> 00:11:39,936 What did you eat for Thanksgiving? 402 00:11:40,020 --> 00:11:43,148 A turkey, you jive turkey. 403 00:11:43,231 --> 00:11:46,067 Even in 1972, this was a huge mistake. 404 00:11:46,151 --> 00:11:47,944 Mm. Wow. 405 00:11:48,028 --> 00:11:50,030 This place is pretty swanky. 406 00:11:50,113 --> 00:11:52,699 Cloth napkins and candles on the tables. 407 00:11:52,782 --> 00:11:55,243 Well, soak in all the ambiance, honey. 408 00:11:55,327 --> 00:11:56,745 They pass that cost along in the -- 409 00:11:56,828 --> 00:11:58,580 Holy Toledo. 410 00:11:58,663 --> 00:12:00,665 40 cents for a soda. 411 00:12:00,749 --> 00:12:01,916 Maybe they'll knock something off 412 00:12:02,000 --> 00:12:03,168 if we blow out the candle. 413 00:12:03,251 --> 00:12:04,419 Relax, I'm taking the candle. 414 00:12:04,502 --> 00:12:06,296 We escaped our kids for one night, 415 00:12:06,379 --> 00:12:07,422 I say we splurge. 416 00:12:07,505 --> 00:12:08,673 Oh. 417 00:12:08,757 --> 00:12:10,550 The onion soup is French. 418 00:12:10,634 --> 00:12:13,803 You feeling better about Lawrence and this Fiona? 419 00:12:13,887 --> 00:12:17,140 Well, I suppose we'll just have to meet this mystery girl 420 00:12:17,223 --> 00:12:18,433 when he's ready. 421 00:12:18,516 --> 00:12:20,268 Welcome to McSorley's. Are you ready? 422 00:12:20,352 --> 00:12:22,771 Yes. 423 00:12:22,854 --> 00:12:24,939 Yes, I am. 424 00:12:25,023 --> 00:12:26,941 Mike: I'm not usually a fish guy, 425 00:12:27,025 --> 00:12:28,860 but with all the breading and the sauce, 426 00:12:28,943 --> 00:12:30,320 you hardly taste it. 427 00:12:30,403 --> 00:12:31,821 I got you more tartar sauce. 428 00:12:31,905 --> 00:12:33,198 Oh, boy. 429 00:12:33,281 --> 00:12:34,532 It's just mayo and pickles. 430 00:12:34,616 --> 00:12:36,826 Please, write down the recipe for my wife. 431 00:12:36,910 --> 00:12:38,244 I got it. 432 00:12:38,328 --> 00:12:39,954 So, how long have you been working here? 433 00:12:40,038 --> 00:12:40,914 Four years. 434 00:12:40,997 --> 00:12:42,040 I think I started the day 435 00:12:42,123 --> 00:12:43,875 they made that batch of tartar sauce. 436 00:12:43,958 --> 00:12:45,251 I am not discouraged. 437 00:12:45,335 --> 00:12:47,170 You're so pretty. 438 00:12:47,253 --> 00:12:48,797 I imagine you get a lot of men hitting on you. 439 00:12:48,880 --> 00:12:50,757 Believe me, I know. 440 00:12:50,840 --> 00:12:52,884 This comes with a price. 441 00:12:52,967 --> 00:12:55,553 Although a lot of gals are into the bed-hopping these days, 442 00:12:55,637 --> 00:12:56,596 I would never judge. 443 00:12:56,680 --> 00:12:57,681 How do you feel about promiscuity? 444 00:12:57,764 --> 00:13:00,350 I'm an old-fashioned girl. 445 00:13:00,433 --> 00:13:02,352 I like to meet men by putting on a nice dress 446 00:13:02,435 --> 00:13:04,396 and tying myself to a railroad track. 447 00:13:04,479 --> 00:13:06,398 Well, enjoy yourself. I say live-and-let-live. 448 00:13:06,481 --> 00:13:08,608 I must have been out of the room that day. 449 00:13:08,692 --> 00:13:10,819 [ Laughs ] I imagine you get your drinks for free, huh? 450 00:13:10,902 --> 00:13:12,654 You enjoy a little snort every now and then? 451 00:13:12,737 --> 00:13:13,988 What are you doing, honey? 452 00:13:14,072 --> 00:13:15,949 I'm just saying, in this festive atmosphere, 453 00:13:16,032 --> 00:13:17,200 it must be pretty tempting 454 00:13:17,283 --> 00:13:19,244 to become a degenerate alcoholic. 455 00:13:19,327 --> 00:13:20,787 Could you give me a hand over here, Fiona? 456 00:13:20,870 --> 00:13:22,622 Excuse me. 457 00:13:22,706 --> 00:13:24,374 Fiona. 458 00:13:24,457 --> 00:13:26,459 [ Rock music plays on stereo ] 459 00:13:26,543 --> 00:13:28,920 Lawrence's Fiona? 460 00:13:29,003 --> 00:13:31,172 You suckered me into spying on our son's girlfriend. 461 00:13:31,256 --> 00:13:32,215 Oh, grow up. 462 00:13:32,298 --> 00:13:33,842 You knew who I was when you married me. 463 00:13:33,925 --> 00:13:35,427 Yeah, well, it backfired 464 00:13:35,510 --> 00:13:37,429 because all you found out was she's a very nice girl 465 00:13:37,512 --> 00:13:39,180 who knows how to keep the tartar flowing. 466 00:13:39,264 --> 00:13:40,306 You're right. 467 00:13:40,390 --> 00:13:41,891 There's nothing not to like about her. 468 00:13:41,975 --> 00:13:43,143 But I'll find it. 469 00:13:43,226 --> 00:13:45,019 Can I get you anything else? 470 00:13:45,103 --> 00:13:46,521 I was wondering about your dessert specials 471 00:13:46,604 --> 00:13:47,814 and if you have any history of mental illness 472 00:13:47,897 --> 00:13:49,441 in your family. We're fine. 473 00:13:49,524 --> 00:13:52,026 Well, it's been a pleasure, Mr. and Mrs...? 474 00:13:52,110 --> 00:13:53,820 Tartar-son. 475 00:13:53,903 --> 00:13:55,739 Miles and Eleanor Tartarson. 476 00:13:55,822 --> 00:13:56,656 Hopefully we'll see you back here soon, 477 00:13:56,740 --> 00:13:57,657 Miles and Eleanor. 478 00:13:57,741 --> 00:13:58,783 Oh, I doubt it. 479 00:13:58,867 --> 00:14:00,785 We don't get out much, 480 00:14:00,869 --> 00:14:02,370 especially not after this. 481 00:14:02,454 --> 00:14:03,538 I understand. 482 00:14:03,621 --> 00:14:05,165 It happens to all of us as we get older. 483 00:14:06,499 --> 00:14:08,710 Older? 484 00:14:08,793 --> 00:14:10,128 Sweetie, how old are you? 485 00:14:10,211 --> 00:14:12,255 Eleanor... I don't mind. 486 00:14:12,338 --> 00:14:13,423 I'm 43. 487 00:14:13,506 --> 00:14:14,674 You two have a good evening. 488 00:14:14,758 --> 00:14:17,927 [ Music continues ] 489 00:14:18,011 --> 00:14:19,012 Did I hear right? 490 00:14:19,095 --> 00:14:20,013 She's 43? 491 00:14:20,096 --> 00:14:22,015 If she admits it that easily, 492 00:14:22,098 --> 00:14:24,517 she's probably been saying it for a long time. 493 00:14:24,601 --> 00:14:25,685 {\an8}♪♪ 494 00:14:28,521 --> 00:14:31,399 I can't get over him dating a girl -- a [scoffs] lady -- 495 00:14:31,483 --> 00:14:32,817 43 years old. 496 00:14:32,901 --> 00:14:34,152 Why would he do that? 497 00:14:34,235 --> 00:14:35,445 It's like he's chasing his mother. 498 00:14:35,528 --> 00:14:37,739 I know, it's great. 499 00:14:37,822 --> 00:14:39,741 So much for "inconsequential." 500 00:14:39,824 --> 00:14:41,409 You're okay with that? 501 00:14:41,493 --> 00:14:42,827 It's weird. 502 00:14:42,911 --> 00:14:44,329 It's like Lawrence 503 00:14:44,412 --> 00:14:47,123 is looking for a substitute for you. 504 00:14:47,207 --> 00:14:48,374 Mm. Yep. 505 00:14:48,458 --> 00:14:50,376 'Cause I'm taken. 506 00:14:50,460 --> 00:14:52,337 Not only am I consequential, 507 00:14:52,420 --> 00:14:55,256 I'd say I gave that kid a pretty serious complex. 508 00:14:55,340 --> 00:14:57,550 Well, we know Frank's gonna be jealous. 509 00:14:57,634 --> 00:14:59,719 You guys can all duke it out over me. 510 00:14:59,803 --> 00:15:02,180 You know, I'm not buying you're happy with this. 511 00:15:02,263 --> 00:15:03,848 You've been looking for ammunition 512 00:15:03,932 --> 00:15:04,933 to use against this woman, 513 00:15:05,016 --> 00:15:06,267 and now you have it. 514 00:15:06,351 --> 00:15:07,852 She's The Little Old Lady From Pasadena. 515 00:15:07,936 --> 00:15:09,938 Hey, watch yourself. She's younger than me. 516 00:15:10,021 --> 00:15:11,272 I just meant old for him. 517 00:15:11,356 --> 00:15:13,107 Fine. It's weird. 518 00:15:13,191 --> 00:15:15,151 But when you think about it, Mike, 519 00:15:15,235 --> 00:15:16,986 trying to hold on to your children 520 00:15:17,070 --> 00:15:19,072 is just like grabbing a fistful of Jell-O -- 521 00:15:19,155 --> 00:15:20,156 the more you squeeze it, 522 00:15:20,240 --> 00:15:21,533 the more it slips through your fingers. 523 00:15:21,616 --> 00:15:23,034 Or mashed potatoes. 524 00:15:23,117 --> 00:15:25,995 Sure, Mike. Or mashed potatoes. 525 00:15:26,079 --> 00:15:29,123 I'll just have to let Lawrence do what he does 526 00:15:29,207 --> 00:15:31,626 because any more meddling might drive him away forever. 527 00:15:31,709 --> 00:15:32,627 [ Knock on door ] 528 00:15:32,710 --> 00:15:35,004 Mom, Dad. It's Lawrence. 529 00:15:35,088 --> 00:15:36,130 Coming. 530 00:15:36,214 --> 00:15:38,132 Wait, I'd better cover up. 531 00:15:41,094 --> 00:15:42,929 Didn't expect to see you here. 532 00:15:43,012 --> 00:15:44,222 If you're staying, 533 00:15:44,305 --> 00:15:45,682 I'm happy to kick Frank out of your bed. 534 00:15:45,765 --> 00:15:47,183 Just a visit. 535 00:15:47,267 --> 00:15:50,478 I felt bad about how we left things today, 536 00:15:50,562 --> 00:15:52,146 and I came by hoping to heal 537 00:15:52,230 --> 00:15:53,648 some of this negative energy. 538 00:15:53,731 --> 00:15:55,233 Well, a good start would be 539 00:15:55,316 --> 00:15:57,277 not saying stuff like "negative energy." 540 00:15:57,360 --> 00:16:00,822 Well, uh, I've decided I want you guys to meet Fiona. 541 00:16:00,905 --> 00:16:04,200 We'd enjoy that... someday in the distant future. 542 00:16:04,284 --> 00:16:06,369 Maybe bring her by for Thanksgiving. 543 00:16:06,452 --> 00:16:08,246 Or we could do it right now. 544 00:16:08,329 --> 00:16:09,664 She's in the kitchen. 545 00:16:09,747 --> 00:16:11,040 {\an8}♪♪ 546 00:16:11,124 --> 00:16:12,500 How can you expect me 547 00:16:12,584 --> 00:16:14,043 to put together a turkey dinner at this hour? 548 00:16:14,127 --> 00:16:15,003 We'll see her in November. 549 00:16:15,086 --> 00:16:16,504 It will just take a minute, guys. 550 00:16:16,588 --> 00:16:18,089 {\an8}♪♪ 551 00:16:18,172 --> 00:16:20,049 W-We'll be right out. Mm. 552 00:16:20,133 --> 00:16:21,342 {\an8}♪♪ 553 00:16:21,426 --> 00:16:22,594 Hey! 554 00:16:22,677 --> 00:16:23,970 The woman might be elderly, 555 00:16:24,053 --> 00:16:26,014 but she's not gonna forget us from an hour ago. 556 00:16:26,097 --> 00:16:28,808 {\an8}♪♪ 557 00:16:28,892 --> 00:16:31,394 What if she can't see us? 558 00:16:31,477 --> 00:16:34,022 What are your intentions regarding my brother? 559 00:16:34,105 --> 00:16:35,732 Isn't it past your bedtime? 560 00:16:35,815 --> 00:16:37,191 Now that I finally have a bed, 561 00:16:37,275 --> 00:16:38,651 I have no interest in giving it back 562 00:16:38,735 --> 00:16:41,070 once Missy here tires of her pretty little plaything. 563 00:16:43,615 --> 00:16:44,866 Let me guess. 564 00:16:44,949 --> 00:16:46,993 That was Frank. 565 00:16:47,076 --> 00:16:48,411 [ Hair dryer blows in distance ] Yeah. 566 00:16:48,494 --> 00:16:49,412 What's happening now? 567 00:16:49,495 --> 00:16:50,788 Frank's personality 568 00:16:50,872 --> 00:16:51,956 sucked all the light out of the world. 569 00:16:52,040 --> 00:16:53,583 Peggy: Hey, there. 570 00:16:53,666 --> 00:16:55,084 Sorry about the lights. 571 00:16:55,168 --> 00:16:56,961 I think we're out of fuses. 572 00:16:57,045 --> 00:16:58,630 This could take a while. Yeah. 573 00:16:58,713 --> 00:16:59,881 Fiona: That's the same kind of candle 574 00:16:59,964 --> 00:17:00,632 we have at our restaurant. 575 00:17:00,715 --> 00:17:02,008 You mean this common candle 576 00:17:02,091 --> 00:17:03,635 that's sold practically everywhere? 577 00:17:03,718 --> 00:17:06,846 Uh, Fiona, this is, uh, probably my mom and my dad. 578 00:17:06,930 --> 00:17:08,306 So nice to probably meet you. 579 00:17:08,389 --> 00:17:10,183 Peggy: Well, sorry we can't see each other. 580 00:17:10,266 --> 00:17:12,518 We should definitely reschedule for some other time. 581 00:17:12,602 --> 00:17:14,854 What are you doing for Thanksgiving? Oh, there's an idea. 582 00:17:14,938 --> 00:17:16,189 Come at 3:00, bring a side dish, 583 00:17:16,272 --> 00:17:17,482 maybe some of that tartar sauce. 584 00:17:17,565 --> 00:17:18,608 [ Laughs ] 585 00:17:18,691 --> 00:17:19,901 Damn it. 586 00:17:19,984 --> 00:17:21,819 [ Sighs ] 587 00:17:21,903 --> 00:17:22,987 Why would you say that? 588 00:17:23,071 --> 00:17:24,405 Doesn't matter. Power came on. 589 00:17:24,489 --> 00:17:26,324 So now you're blaming the electricity? 590 00:17:26,407 --> 00:17:27,951 Did the electricity say "tartar sauce"? 591 00:17:28,034 --> 00:17:31,621 I rushed to fix that fuse, Dad. 592 00:17:31,704 --> 00:17:33,539 When you have an unmarried couple on the premises, 593 00:17:33,623 --> 00:17:35,124 you do not want to give them the cover of darkness. 594 00:17:35,208 --> 00:17:36,793 Thank you, Frank. 595 00:17:36,876 --> 00:17:39,379 We meet again, Miles and Eleanor. 596 00:17:39,462 --> 00:17:40,546 Lawrence: What's that? 597 00:17:40,630 --> 00:17:42,173 Fiona: Your folks came into the restaurant tonight 598 00:17:42,256 --> 00:17:44,467 pretending to be the Tartarsons. 599 00:17:44,550 --> 00:17:47,095 I'm curious -- if you'd ordered the bratwurst, 600 00:17:47,178 --> 00:17:48,930 would you have been the Mustardsons? 601 00:17:49,013 --> 00:17:50,974 No because that's a fake-sounding name. 602 00:17:51,057 --> 00:17:52,308 So, after everything I said, 603 00:17:52,392 --> 00:17:54,018 you still couldn't stop yourself from meddling? 604 00:17:54,102 --> 00:17:55,478 Don't give her all the blame. 605 00:17:55,561 --> 00:17:56,813 I couldn't stop her either. 606 00:17:56,896 --> 00:17:58,856 I'm glad you got to see this for yourself. 607 00:17:58,940 --> 00:18:00,608 My mother's duplicity is like the Grand Canyon -- 608 00:18:00,692 --> 00:18:02,819 people tell you about it, you can see the pictures, 609 00:18:02,902 --> 00:18:04,320 but there's nothing quite like 610 00:18:04,404 --> 00:18:05,989 standing in front of it and saying, "Oh, my God." 611 00:18:07,365 --> 00:18:09,701 I'm glad, too, Lawrence. 612 00:18:09,784 --> 00:18:12,620 I finally get to see how wonderful your parents are. 613 00:18:12,704 --> 00:18:13,579 What? 614 00:18:13,663 --> 00:18:15,164 What? 615 00:18:15,248 --> 00:18:16,791 [ Chuckles ] 616 00:18:16,874 --> 00:18:18,918 I think what Fiona is saying 617 00:18:19,002 --> 00:18:21,963 is that I am the Grand Canyon of wonderfulness. 618 00:18:22,046 --> 00:18:23,965 Thank you. Someone gets it. 619 00:18:24,048 --> 00:18:25,550 Of course your poor mom and dad 620 00:18:25,633 --> 00:18:27,135 had to go to crazy lengths. 621 00:18:27,218 --> 00:18:28,469 What choice did they have? 622 00:18:28,553 --> 00:18:30,054 You didn't even tell them I existed. 623 00:18:30,138 --> 00:18:32,140 I was just trying to protect us. 624 00:18:32,223 --> 00:18:34,308 From what? Your mother's love? 625 00:18:34,392 --> 00:18:35,518 I offer it to all my boys. 626 00:18:35,601 --> 00:18:37,103 Whether they accept it or not is on them. 627 00:18:37,186 --> 00:18:38,563 With you, it's not love. It's control. 628 00:18:38,646 --> 00:18:40,106 It's about making everything about you. 629 00:18:40,189 --> 00:18:41,858 But it is about me. 630 00:18:41,941 --> 00:18:43,526 It's about me losing my son. 631 00:18:43,609 --> 00:18:46,237 I lost you for a while before and you came back, 632 00:18:46,320 --> 00:18:48,239 and I realized how important it is to me 633 00:18:48,322 --> 00:18:50,199 having my whole family around me. 634 00:18:52,243 --> 00:18:54,203 I'm just really bad at saying goodbye. 635 00:18:54,287 --> 00:18:57,331 Mom, I'm just gonna be in Pasadena. 636 00:18:57,415 --> 00:18:59,500 Yeah, but I hate that freeway. 637 00:18:59,584 --> 00:19:01,127 Well, then I'll come here all the time. 638 00:19:01,210 --> 00:19:02,670 Okay, but call first. 639 00:19:02,754 --> 00:19:04,297 I guess we'll come back tomorrow 640 00:19:04,380 --> 00:19:06,299 and load some of Lawrence's stuff. 641 00:19:06,382 --> 00:19:09,135 I can get my hands on some really excellent boxes. 642 00:19:09,218 --> 00:19:10,845 See you soon, Mr. and Mrs. Cleary. 643 00:19:10,928 --> 00:19:12,764 Oh, "Mrs. Cleary." 644 00:19:12,847 --> 00:19:14,140 You sure you don't want to call me Peggy? 645 00:19:14,223 --> 00:19:15,516 Maybe someday. 646 00:19:15,600 --> 00:19:17,018 Right now, it wouldn't feel respectful. 647 00:19:17,101 --> 00:19:18,352 You hear that, Mike? 648 00:19:18,436 --> 00:19:20,104 From a different generation, when they had manners. 649 00:19:22,857 --> 00:19:24,150 [ Chuckles softly ] 650 00:19:25,735 --> 00:19:27,236 Come here. 651 00:19:33,326 --> 00:19:34,368 But seriously, call first. 652 00:19:34,452 --> 00:19:35,703 If we don't pick up, don't come. 653 00:19:35,787 --> 00:19:37,538 Okay. 654 00:19:37,622 --> 00:19:39,499 [ Door opens, closes ] 655 00:19:39,582 --> 00:19:42,335 [ Sighs ] 656 00:19:42,418 --> 00:19:45,254 We gonna go through this seven more times? 657 00:19:45,338 --> 00:19:46,964 Maybe four or five. 658 00:19:47,048 --> 00:19:50,301 There's a couple I'll be happy to see the back of. 659 00:19:50,384 --> 00:19:52,386 Mike: Change. 660 00:19:52,470 --> 00:19:53,888 Change. 661 00:19:53,971 --> 00:19:56,265 Back. 662 00:19:56,349 --> 00:19:58,184 Change. 663 00:19:58,267 --> 00:19:59,685 It wasn't the easiest thing in the world for my mom 664 00:19:59,769 --> 00:20:01,229 to see Lawrence move away, 665 00:20:01,312 --> 00:20:02,855 but it helped that she still had 666 00:20:02,939 --> 00:20:04,690 plenty more sons to dote on. 667 00:20:04,774 --> 00:20:06,901 I can't keep my arms up much longer, Mom. 668 00:20:06,984 --> 00:20:08,236 My shoulder is throbbing. 669 00:20:08,319 --> 00:20:10,071 Offer it up to St. Anthony de Bordelaine, 670 00:20:10,154 --> 00:20:11,531 the patron saint of sweaters. 671 00:20:11,614 --> 00:20:13,491 Change. I am standing by if you need me, Mom. 672 00:20:13,574 --> 00:20:14,617 [ Sighs ] Frank. 673 00:20:14,700 --> 00:20:16,577 Always hovering. 674 00:20:16,661 --> 00:20:18,246 [ Person speaking indistinctly on TV ] Change. 675 00:20:18,329 --> 00:20:19,247 Wait, wait, wait, go back. 676 00:20:20,081 --> 00:20:21,165 A coffee table. 677 00:20:21,249 --> 00:20:21,958 [ Laughter ] 678 00:20:22,041 --> 00:20:23,709 Mike: Holy smokes. 679 00:20:23,793 --> 00:20:25,002 Timmy, get in here! 680 00:20:25,086 --> 00:20:26,587 [ Laughs ] This is bananas. 681 00:20:26,671 --> 00:20:27,672 Timmy: What? 682 00:20:27,755 --> 00:20:29,340 [ Laughter ] 683 00:20:29,423 --> 00:20:30,716 Oh, my God. 684 00:20:30,800 --> 00:20:34,887 Knuckles, can you speak any foreign languages? 685 00:20:34,971 --> 00:20:36,222 I can speak Russian. 686 00:20:36,305 --> 00:20:38,057 Give us two words in Russian. 687 00:20:38,141 --> 00:20:39,851 Vodka. 688 00:20:39,934 --> 00:20:40,810 That's only one. 689 00:20:40,893 --> 00:20:42,228 Make it a double. 690 00:20:42,311 --> 00:20:43,896 [ Laughter ] 691 00:20:43,980 --> 00:20:45,690 A double's a kind of a drink 692 00:20:45,773 --> 00:20:47,733 but also means two of something. 693 00:20:47,817 --> 00:20:49,235 Yeah, I saw you running down the street the other day. 694 00:20:49,318 --> 00:20:49,944 The strangest thing about this... 695 00:20:50,027 --> 00:20:51,612 I can't believe Knuckles 696 00:20:51,696 --> 00:20:53,156 gets to work with Willie Tyler. 697 00:20:53,239 --> 00:20:54,490 Why were you running so fast? 698 00:20:54,574 --> 00:20:56,784 {\an8}Oh, I'm so proud of him. 699 00:20:56,868 --> 00:20:59,912 {\an8}He doesn't look nervous at all. 700 00:20:59,996 --> 00:21:01,455 {\an8}Well, now that you know where he is, 701 00:21:01,539 --> 00:21:02,707 {\an8}you can go and get him back. 702 00:21:03,708 --> 00:21:04,792 {\an8}Why would you stick your tongue out at him... 703 00:21:04,876 --> 00:21:06,377 {\an8}I could, I guess. 704 00:21:06,460 --> 00:21:08,129 {\an8}I always stick my tongue out... 705 00:21:08,212 --> 00:21:10,047 {\an8}But no. 706 00:21:10,131 --> 00:21:12,800 {\an8}I'm not gonna stand in his way. 707 00:21:12,884 --> 00:21:15,636 {\an8}Knuckles was always the real talent of the team. 708 00:21:15,720 --> 00:21:17,263 {\an8}For me and my mom, 709 00:21:17,346 --> 00:21:20,141 {\an8}the summer of 1972 was a time for letting go. 710 00:21:20,224 --> 00:21:23,019 {\an8}Fly high, my wooden friend. 711 00:21:23,102 --> 00:21:24,353 {\an8}Fly high. 51070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.