All language subtitles for The.Firefighters.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,125 --> 00:01:01,844 This film is based on a true story, but the characters, events, and locations 4 00:01:01,868 --> 00:01:05,250 have been restructured for dramatic purposes. 5 00:01:06,833 --> 00:01:09,333 Fine, I’ll die for real! 6 00:01:09,375 --> 00:01:10,667 Let’s all die together! 7 00:01:10,750 --> 00:01:13,250 Please, snap out of it! 8 00:01:13,500 --> 00:01:15,167 I never cheated on you! 9 00:01:15,250 --> 00:01:18,458 I know you’ve been around the block! 10 00:01:18,542 --> 00:01:21,000 I swear, I never cheated! 11 00:01:21,083 --> 00:01:22,167 Hey, give me the megaphone. 12 00:01:22,167 --> 00:01:23,167 You didn’t answer my calls! 13 00:01:23,167 --> 00:01:24,208 What took you so long? 14 00:01:24,292 --> 00:01:25,417 Yes, yes, I understand. 15 00:01:26,167 --> 00:01:27,250 Sir! 16 00:01:27,333 --> 00:01:30,000 For everyone’s sake, don’t do anything reckless, 17 00:01:30,083 --> 00:01:31,083 and go back inside! 18 00:01:31,167 --> 00:01:33,292 Go inside! 19 00:01:33,333 --> 00:01:34,750 Put down the gasoline! 20 00:01:35,750 --> 00:01:36,583 Sir! 21 00:01:41,458 --> 00:01:42,792 Tell that bastard, 22 00:01:43,042 --> 00:01:47,250 I truly loved a bitch like you! 23 00:01:47,708 --> 00:01:50,083 I’ll pass on the message! 24 00:01:50,625 --> 00:01:51,917 Set yourself on fire! 25 00:01:52,208 --> 00:01:53,833 You stay out of this! 26 00:01:55,042 --> 00:01:57,208 Sir, calm down and go inside! 27 00:01:57,833 --> 00:01:59,167 What’s the bastard’s name?! 28 00:02:00,042 --> 00:02:00,958 Give me his number! 29 00:02:01,042 --> 00:02:02,083 You there! 30 00:02:02,208 --> 00:02:04,667 Stay out of this, I’ll get you arrested! 31 00:02:04,708 --> 00:02:06,000 Salute! 32 00:02:06,542 --> 00:02:09,208 You graduated from college with a major in athletics? 33 00:02:09,500 --> 00:02:11,167 - That’s right, sir. - Good. 34 00:02:11,417 --> 00:02:12,625 Go wait in the break room for now. 35 00:02:12,750 --> 00:02:14,875 When everyone returns from the call, you can introduce yourself. 36 00:02:21,792 --> 00:02:23,000 Are you the new rescue guy? 37 00:02:23,083 --> 00:02:23,833 Yes. 38 00:02:24,125 --> 00:02:26,500 - Good luck out there. - Thank you. 39 00:02:40,542 --> 00:02:42,750 Hyun-su, release it exactly in 5 seconds. 40 00:02:42,833 --> 00:02:44,542 You’re all dead! 41 00:02:44,792 --> 00:02:46,750 I’m gonna burn this place down! 42 00:02:46,750 --> 00:02:48,333 - Move in. - Move in! 43 00:02:52,625 --> 00:02:54,042 What the hell are you doing?! 44 00:02:56,708 --> 00:02:57,333 Grab him! 45 00:02:57,375 --> 00:02:58,708 Get him, his hands! 46 00:02:58,792 --> 00:03:00,750 Grab his hands! 47 00:03:01,875 --> 00:03:03,458 Stay still! Don’t move! 48 00:03:04,667 --> 00:03:06,042 Be careful not to injure him! 49 00:03:10,958 --> 00:03:12,333 I gotta go to the restroom! 50 00:03:12,500 --> 00:03:14,208 - Salute! - Hey! 51 00:03:14,542 --> 00:03:15,167 Reporting for duty, fighfi-- 52 00:03:15,250 --> 00:03:17,208 Rescue dispatch, Western Station. 53 00:03:17,292 --> 00:03:18,708 Rescue dispatch. 54 00:03:19,375 --> 00:03:20,708 Hey, you run too, quickly! 55 00:03:20,792 --> 00:03:21,750 Yes, sir! 56 00:03:24,917 --> 00:03:29,583 FIREFIGHTERS 57 00:03:29,667 --> 00:03:33,250 Vehicles collided with a truck and fell from the Hongeun Overpass. 58 00:03:33,333 --> 00:03:36,000 Other units in the Western are engaged at another scene, 59 00:03:36,083 --> 00:03:37,458 once you’re on site, 60 00:03:37,542 --> 00:03:39,958 focus on saving lives immediately. 61 00:03:40,125 --> 00:03:40,875 4-6! 62 00:03:40,958 --> 00:03:41,958 4-7! 63 00:03:43,375 --> 00:03:45,250 Prepare the spreader and ram! 64 00:03:45,417 --> 00:03:46,083 Yes, Chief! 65 00:03:46,167 --> 00:03:47,333 And bring the crowbar. 66 00:03:47,417 --> 00:03:48,292 Yes, Cap! 67 00:03:48,375 --> 00:03:51,000 Yong-tae, he’s the new guy? 68 00:03:51,083 --> 00:03:52,000 Yeah. 69 00:03:52,167 --> 00:03:53,750 You’re a hottie. 70 00:03:53,833 --> 00:03:54,875 Gi-cheol, 71 00:03:55,083 --> 00:03:56,792 your days as the department poster boy are over. 72 00:03:59,125 --> 00:04:00,000 Hey! 73 00:04:00,500 --> 00:04:01,833 Grab the crowbar. 74 00:04:03,125 --> 00:04:04,000 Yes, sir. 75 00:04:10,250 --> 00:04:14,125 Western 148 on site, initiating field operations. 76 00:04:24,375 --> 00:04:26,292 - Grab the equipment! - Yes, sir! 77 00:04:26,292 --> 00:04:28,083 Hose, get the hose! 78 00:04:28,792 --> 00:04:30,125 And grab the crowbar, too. 79 00:04:34,083 --> 00:04:36,875 Smoke is coming from the vehicle on fire. 80 00:04:39,042 --> 00:04:41,833 What are you doing?! 81 00:04:42,542 --> 00:04:43,500 Get over here! 82 00:04:44,417 --> 00:04:45,125 Where’s the crowbar? 83 00:04:45,167 --> 00:04:45,917 Here... 84 00:04:46,000 --> 00:04:46,792 I don’t believe this... 85 00:04:46,792 --> 00:04:48,083 Stay right there! 86 00:04:51,875 --> 00:04:54,292 Crowbar, crowbar! Now! 87 00:04:55,750 --> 00:04:56,958 - Open it up. - Yes, sir. 88 00:04:57,000 --> 00:04:58,375 Can you hear me? 89 00:04:58,583 --> 00:04:59,375 Can you? 90 00:04:59,375 --> 00:05:01,167 - Yong-tae, support his neck. - Supporting. 91 00:05:01,250 --> 00:05:02,708 If you’re conscious... 92 00:05:05,333 --> 00:05:06,333 Inward! 93 00:05:09,833 --> 00:05:11,500 - grab the reel! - Got it! 94 00:05:11,500 --> 00:05:12,500 One, two! 95 00:05:14,750 --> 00:05:15,792 What are you doing?! 96 00:05:15,875 --> 00:05:16,833 Come help! 97 00:05:16,958 --> 00:05:17,583 Yes! 98 00:05:17,667 --> 00:05:19,125 - Careful with his back. - Support his back. 99 00:05:19,125 --> 00:05:20,167 One, two! 100 00:05:23,500 --> 00:05:24,083 Stop! 101 00:05:26,458 --> 00:05:27,708 Son of a bitch! 102 00:05:38,167 --> 00:05:39,375 I’m sorry... 103 00:05:40,750 --> 00:05:42,292 I panicked... 104 00:05:42,625 --> 00:05:44,667 If you panic out in the field, 105 00:05:46,000 --> 00:05:48,875 what would the person you’re rescuing think? 106 00:05:50,500 --> 00:05:51,708 I’m sorry. 107 00:05:57,292 --> 00:06:02,250 Even if you get impaled or your back is burning, 108 00:06:03,292 --> 00:06:06,417 never show panic or exhaustion in the field. 109 00:06:08,500 --> 00:06:09,917 Do you understand? 110 00:06:11,917 --> 00:06:13,417 Yes, I understand. 111 00:06:16,500 --> 00:06:18,333 Memorize all the equipment names ASAP. 112 00:06:18,958 --> 00:06:19,417 Yes, sir. 113 00:06:19,417 --> 00:06:21,583 Hey! So the rookie’s here? 114 00:06:24,125 --> 00:06:24,958 Well done, Bravo Team! 115 00:06:25,042 --> 00:06:27,083 - Good job, everyone. - Good work today. 116 00:06:27,167 --> 00:06:28,500 Well done. 117 00:06:28,625 --> 00:06:30,375 Good work today, take care. 118 00:06:30,458 --> 00:06:32,292 Good job, everyone. 119 00:06:33,792 --> 00:06:34,917 It’s so itchy. 120 00:06:35,625 --> 00:06:37,125 Here, try this. 121 00:06:38,583 --> 00:06:39,583 What is it? 122 00:06:39,708 --> 00:06:43,625 That new dermatologist made this herself, 123 00:06:43,708 --> 00:06:45,208 it’s dope. 124 00:06:45,208 --> 00:06:47,292 This will help with the itching, try it. 125 00:06:48,125 --> 00:06:50,958 I can’t reach, can you apply some? 126 00:06:51,042 --> 00:06:52,333 So itchy... 127 00:06:53,417 --> 00:06:54,958 Jesus... 128 00:06:55,375 --> 00:06:58,417 Look how much you’ve scratched, your back’s completely torn up. 129 00:06:58,500 --> 00:07:00,667 That feels so refreshing, it’s really dope. 130 00:07:00,792 --> 00:07:02,833 - Yeah? - Totally. 131 00:07:04,125 --> 00:07:06,042 Hey! Dammit! 132 00:07:08,875 --> 00:07:10,625 - Several bowls, please! - Sure. 133 00:07:12,083 --> 00:07:15,375 For completing his first 24 hours, give it up for Choi Cheol-woong! 134 00:07:15,458 --> 00:07:16,292 Cheers! 135 00:07:16,375 --> 00:07:17,625 Cheers! 136 00:07:21,625 --> 00:07:23,250 Look at that rookie, 137 00:07:23,417 --> 00:07:25,375 you’re quite handsome. 138 00:07:25,458 --> 00:07:27,042 He’s bound to be a fire chief. 139 00:07:27,375 --> 00:07:27,917 Thank you. 140 00:07:27,958 --> 00:07:31,292 Come on, ever seen a rescue unit guy become chief? 141 00:07:31,458 --> 00:07:33,250 Who says it can’t happen? 142 00:07:33,750 --> 00:07:34,667 Eat up, everyone! 143 00:07:34,750 --> 00:07:35,792 Yes, ma’am! 144 00:07:35,917 --> 00:07:37,792 This one’s all blood sausage, it’s yours. 145 00:07:38,500 --> 00:07:41,292 But are there no rescue unit chiefs? 146 00:07:41,375 --> 00:07:42,500 Nope, none. 147 00:07:42,667 --> 00:07:45,208 It’s all brawn over brains around here. 148 00:07:45,542 --> 00:07:46,792 There will never be one. 149 00:07:47,292 --> 00:07:49,292 You’re talking out of your brawn again. 150 00:07:49,375 --> 00:07:50,583 We’re all just blockheads. 151 00:07:50,667 --> 00:07:52,083 Here, blockhead. 152 00:07:54,917 --> 00:07:55,792 - Cheol-woong. - Yes, sir. 153 00:07:55,875 --> 00:07:58,917 The things and victims you saw at the scene today, 154 00:07:58,917 --> 00:08:01,708 don’t hold onto it, just let it go, got it? 155 00:08:01,792 --> 00:08:02,458 Yes, sir. 156 00:08:02,542 --> 00:08:03,792 Otherwise, you won’t last in this job. 157 00:08:03,792 --> 00:08:04,375 Yes, sir. 158 00:08:05,167 --> 00:08:06,500 - Cheers! - Thank you! 159 00:08:08,333 --> 00:08:09,333 Ready, set! 160 00:08:12,458 --> 00:08:13,333 Cheol-woong! 161 00:08:13,417 --> 00:08:15,292 Kick up with your legs as you climb! 162 00:08:15,375 --> 00:08:16,083 Understood! 163 00:08:17,667 --> 00:08:19,833 Cheol-woong, did you eat slugs for breakfast? 164 00:08:21,542 --> 00:08:22,792 Mine, mine, mine! 165 00:08:22,958 --> 00:08:24,125 Yo, Cheol-woong! 166 00:08:24,833 --> 00:08:26,167 Take it! Kick it over! 167 00:08:26,167 --> 00:08:26,792 Good! 168 00:08:26,792 --> 00:08:27,750 Here it comes! 169 00:08:31,292 --> 00:08:34,083 I thought you could kick, but you're a total amateur. 170 00:08:34,167 --> 00:08:36,250 Just focus on saving people! 171 00:08:36,333 --> 00:08:37,250 I’ll do my best! 172 00:08:37,333 --> 00:08:39,042 What exactly are you going to do your best at? 173 00:08:39,417 --> 00:08:41,750 Saving people and playing football tennis! 174 00:08:45,667 --> 00:08:46,458 Ma’am! 175 00:08:46,958 --> 00:08:48,208 Almost done! Almost! 176 00:08:48,208 --> 00:08:49,208 Help me! 177 00:08:51,208 --> 00:08:52,833 Could I get another? 178 00:08:54,042 --> 00:08:55,167 Thank you! 179 00:08:55,333 --> 00:08:56,542 Eating for two? 180 00:08:57,375 --> 00:08:59,500 Cap wants me to go on patrol with Cheol-woong. 181 00:09:00,000 --> 00:09:00,875 Come on... 182 00:09:00,958 --> 00:09:03,500 Why is he making the rescue unit do that? 183 00:09:05,708 --> 00:09:06,458 Sir! Please! 184 00:09:06,542 --> 00:09:07,917 Let go of me! 185 00:09:08,792 --> 00:09:09,708 Sir! 186 00:09:10,500 --> 00:09:11,083 Stop! 187 00:09:12,000 --> 00:09:13,083 You can’t do that! 188 00:09:14,708 --> 00:09:15,708 Are you okay? 189 00:09:19,458 --> 00:09:20,083 Sir, are you okay? 190 00:09:20,125 --> 00:09:25,042 When there’s a fire, firefighters spray water with hoses from the fire engine! 191 00:09:25,125 --> 00:09:29,333 The rescue truck saves people when there’s a fire! 192 00:09:29,333 --> 00:09:30,292 Rescue truck! 193 00:09:30,375 --> 00:09:30,875 That’s right! 194 00:09:39,542 --> 00:09:41,375 What’s going on? 195 00:09:41,458 --> 00:09:44,167 Dispatch! Dispatch! 196 00:09:44,250 --> 00:09:45,083 Dispatch! 197 00:09:45,333 --> 00:09:47,875 Dispatch! Cheol-woong, run! 198 00:09:50,042 --> 00:09:51,625 Hurry up! 199 00:09:52,333 --> 00:09:53,375 Cheol-woong! 200 00:09:55,500 --> 00:09:57,458 Grab the crowbar! 201 00:10:02,958 --> 00:10:09,083 Love is more painful than joyful, 202 00:10:09,625 --> 00:10:13,708 you planted that in me 203 00:10:15,792 --> 00:10:18,208 I loved you so 204 00:10:20,167 --> 00:10:21,667 Rescue unit, go! 205 00:10:24,208 --> 00:10:26,292 Get me another beer! 206 00:10:26,458 --> 00:10:29,167 Keep the vibe going, keep it up, keep it up. 207 00:10:30,083 --> 00:10:30,917 Get the energy up! 208 00:10:31,000 --> 00:10:31,958 Rook, sing us a song! 209 00:10:32,042 --> 00:10:33,292 I’m not much of a singer. 210 00:10:33,458 --> 00:10:34,458 That’s bullshit! 211 00:10:34,542 --> 00:10:35,458 Doesn’t matter, sing! 212 00:10:35,458 --> 00:10:38,042 Don’t bail out, all the seniors are doing it. 213 00:10:38,500 --> 00:10:39,708 I really can’t sing... 214 00:10:39,833 --> 00:10:40,833 Let’s go! 215 00:10:40,833 --> 00:10:45,333 You in My Hazy Memory Sssssslip, oh yeah 216 00:10:45,375 --> 00:10:47,458 Order ten more bottles of beer! 217 00:10:47,708 --> 00:10:48,708 Okay, I’ll be right back! 218 00:10:59,958 --> 00:11:01,083 Love it! 219 00:11:01,083 --> 00:11:03,042 Here comes the waterworks! 220 00:11:06,458 --> 00:11:08,458 Mom! Give me the new kimchi! 221 00:11:08,542 --> 00:11:09,500 Alright! 222 00:11:10,500 --> 00:11:13,542 Well-off people never call us. 223 00:11:13,625 --> 00:11:17,208 Now you can be punished for making a false 112 call. 224 00:11:17,292 --> 00:11:18,750 They do a double take before calling. 225 00:11:18,750 --> 00:11:19,250 Right. 226 00:11:19,250 --> 00:11:20,833 We’re not any authority agency. 227 00:11:20,833 --> 00:11:21,333 Yup. 228 00:11:21,333 --> 00:11:24,375 Drunk people call more. 229 00:11:24,833 --> 00:11:25,750 That sounds right. 230 00:11:26,917 --> 00:11:28,292 New kimchi! 231 00:11:28,375 --> 00:11:29,333 Coming. 232 00:11:30,542 --> 00:11:31,458 Eat up. 233 00:11:31,542 --> 00:11:32,500 - Thanks, mom. - Thank you. 234 00:11:32,542 --> 00:11:34,167 Go easy with this. 235 00:11:35,625 --> 00:11:37,625 Is your brother and parents doing well? 236 00:11:38,042 --> 00:11:40,667 Yes, he works in Daejun, so they live there now. 237 00:11:40,708 --> 00:11:41,708 I see. 238 00:11:41,792 --> 00:11:45,458 Stop living alone and come stay with us. 239 00:11:45,583 --> 00:11:47,458 I’ll make you nice meals. 240 00:11:47,625 --> 00:11:49,208 I’ll think it over, ma’am. 241 00:11:49,375 --> 00:11:52,042 Don’t think, stay while she asks. 242 00:11:53,458 --> 00:11:56,042 It’s been so long since I last saw them. 243 00:11:56,125 --> 00:11:57,125 For sure. 244 00:11:57,167 --> 00:11:58,167 Yeah. 245 00:11:59,125 --> 00:12:00,542 - By the way, - Hm? 246 00:12:01,083 --> 00:12:02,708 are other captains like that too? 247 00:12:03,292 --> 00:12:04,167 What do you mean? 248 00:12:04,333 --> 00:12:08,792 Sometimes Captain Jung seems to overdo things. 249 00:12:09,375 --> 00:12:11,750 He’s making us do things the cops should be doing. 250 00:12:11,833 --> 00:12:13,042 It’s not that, 251 00:12:13,625 --> 00:12:16,833 he just does things instinctively. 252 00:12:16,917 --> 00:12:21,083 Like, if he feels like it, he just does it by nature. 253 00:12:21,417 --> 00:12:22,667 What can we do? He’s the cap. 254 00:12:23,542 --> 00:12:24,667 What about Commander Kang? 255 00:12:25,000 --> 00:12:26,292 What about him? 256 00:12:26,708 --> 00:12:29,042 There has to be a command structure, 257 00:12:29,208 --> 00:12:31,208 and Cap won’t obey his orders? 258 00:12:31,292 --> 00:12:32,500 It’s not like that, 259 00:12:32,750 --> 00:12:35,458 they’re special forces buddies, so they’re just close friends. 260 00:12:38,583 --> 00:12:40,917 But still, he’s #1. 261 00:12:41,542 --> 00:12:42,375 Of what? 262 00:12:42,625 --> 00:12:44,667 The number of rescues. 263 00:12:45,000 --> 00:12:47,250 He’s been #1 nationwide for 5 years in a row. 264 00:12:47,583 --> 00:12:50,625 So no one can touch him, his skills are the best. 265 00:12:51,458 --> 00:12:53,292 Seriously? 266 00:12:53,958 --> 00:12:54,833 No... 267 00:12:55,792 --> 00:12:58,208 It’s the cheapest price around. 268 00:12:58,750 --> 00:13:00,500 Then sign the contract. 269 00:13:00,750 --> 00:13:03,292 We’re short on money. 270 00:13:04,333 --> 00:13:06,625 Wouldn’t they refuse if we’re short? 271 00:13:07,042 --> 00:13:09,625 But this place is the cheapest. 272 00:13:10,292 --> 00:13:11,917 Is there no way? 273 00:13:12,625 --> 00:13:14,042 Friend Chicken 274 00:13:14,125 --> 00:13:17,667 I get $200 allowance, what can I do? 275 00:13:17,750 --> 00:13:19,708 You manage all our money. 276 00:13:21,708 --> 00:13:23,417 There is one way, though. 277 00:13:24,792 --> 00:13:27,083 What way could there be? 278 00:13:27,667 --> 00:13:31,250 How much do you think your pension will be? 279 00:13:34,292 --> 00:13:35,208 What? 280 00:13:35,833 --> 00:13:37,042 I’ll do it. 281 00:13:37,125 --> 00:13:39,125 I’ll write it, right this second. 282 00:13:39,208 --> 00:13:41,500 Cheol-woong, get me a red pen. 283 00:13:41,708 --> 00:13:42,583 What for? 284 00:13:42,708 --> 00:13:43,792 Mom had a bad dream, 285 00:13:43,833 --> 00:13:47,167 and told me to write something on my sole. 286 00:13:47,667 --> 00:13:49,667 - Okay. - I sent Cheol-woong to get it. 287 00:13:49,917 --> 00:13:51,125 You heard his voice. 288 00:13:51,208 --> 00:13:52,958 - I’ll do it, it’s fine. - No, it’s okay. 289 00:13:53,042 --> 00:13:54,042 No, no, no! 290 00:13:54,125 --> 00:13:55,917 That’s a permanent marker, it won’t come off. 291 00:13:56,000 --> 00:13:57,917 It won’t work if it comes off. 292 00:13:58,167 --> 00:13:59,417 Wait, wait! 293 00:14:00,208 --> 00:14:00,917 Wait! 294 00:14:01,000 --> 00:14:01,917 Please! 295 00:14:03,375 --> 00:14:04,833 Fire dispatch, fire dispatch. 296 00:14:04,917 --> 00:14:06,542 Western station, fire dispatch. 297 00:14:15,708 --> 00:14:17,833 Fire dispatch, rescue commander on board. 298 00:14:25,250 --> 00:14:28,417 Low rise, 429 Nogbeon-dong, 3rd floor. 299 00:14:28,500 --> 00:14:31,458 About six households, victims on-site. 300 00:14:31,542 --> 00:14:33,000 Looks like we’ve got a big one today. 301 00:14:33,083 --> 00:14:35,500 There are victims present, stay sharp, everyone! 302 00:14:35,583 --> 00:14:36,542 Yes, sir! 303 00:14:40,167 --> 00:14:40,792 Hey! 304 00:14:41,042 --> 00:14:42,042 Yes? 305 00:14:42,292 --> 00:14:44,583 Why bother wiping it? It’ll be covered in soot. 306 00:14:45,083 --> 00:14:45,875 Right. 307 00:15:09,917 --> 00:15:11,875 These goddamn cars... 308 00:15:13,167 --> 00:15:14,125 Get out. 309 00:15:14,125 --> 00:15:14,708 Yes, sir! 310 00:15:17,875 --> 00:15:18,917 Run! 311 00:15:20,375 --> 00:15:21,125 Run! Run! 312 00:15:25,708 --> 00:15:28,167 Western, 4-8, on site. 313 00:15:28,375 --> 00:15:29,917 Commencing operation. 314 00:15:30,208 --> 00:15:33,083 Requesting additional support! 315 00:15:35,417 --> 00:15:37,708 Connect the hose! 316 00:15:45,875 --> 00:15:47,625 What took you so long?! 317 00:15:48,125 --> 00:15:50,167 Hyo-jong and Rook, take the first floor. 318 00:15:50,292 --> 00:15:51,167 - Yes, sir! - Yes, Cap! 319 00:15:51,250 --> 00:15:52,500 Gi-cheol, Hyun-su, second floor! 320 00:15:52,583 --> 00:15:53,333 Yes, Cap! 321 00:15:53,375 --> 00:15:54,708 Yong-tae, you’re with me on the third floor! 322 00:15:54,750 --> 00:15:55,625 Yes, Cap! 323 00:16:00,667 --> 00:16:04,167 Request support if needed! Report the situation! 324 00:16:05,250 --> 00:16:06,792 I can’t see a damn thing... 325 00:16:16,375 --> 00:16:18,583 - Watch your step ahead! - Okay! 326 00:16:21,375 --> 00:16:24,000 - Hey, left side, left side! - Copy! 327 00:16:24,083 --> 00:16:25,625 First floor entrance here! 328 00:16:25,708 --> 00:16:27,000 Copy! 329 00:16:29,458 --> 00:16:30,833 - Yong-tae. - What? 330 00:16:30,917 --> 00:16:31,833 Be careful. 331 00:16:32,042 --> 00:16:33,625 Okay, you too! 332 00:16:33,958 --> 00:16:35,042 Sure. 333 00:16:41,458 --> 00:16:43,500 Connect the hose! Connect the hose! 334 00:16:43,833 --> 00:16:44,917 Connecting! 335 00:16:55,458 --> 00:16:56,375 Hot! 336 00:17:00,625 --> 00:17:02,583 The fire seems to have started on the first floor! 337 00:17:03,708 --> 00:17:04,833 - Cheol-woong, the crowbar. - Yes, sir. 338 00:17:04,917 --> 00:17:06,042 And take a step back. 339 00:17:06,875 --> 00:17:08,625 The fire could burst out. 340 00:17:19,833 --> 00:17:21,542 Squad 1, entering the third floor! 341 00:17:22,250 --> 00:17:23,833 The fire hasn’t spread yet! 342 00:17:25,250 --> 00:17:27,167 Searching for victims! 343 00:17:30,125 --> 00:17:31,833 Is anyone inside? 344 00:17:32,792 --> 00:17:34,750 Is anyone inside?! 345 00:17:36,000 --> 00:17:38,708 If you can hear me, make a sound! 346 00:17:49,542 --> 00:17:50,792 Open up! 347 00:17:50,917 --> 00:17:52,042 Opening! 348 00:18:01,125 --> 00:18:02,042 Hey, you okay? 349 00:18:02,417 --> 00:18:03,625 Yes, I’m good. 350 00:18:03,708 --> 00:18:04,833 Stay close! 351 00:18:08,083 --> 00:18:11,042 We’ve found the source of the fire! Check the city gas line, 4-6! 352 00:18:11,792 --> 00:18:14,083 Entered the first floor! Starting the search! 353 00:18:18,708 --> 00:18:20,167 Rook, smash the window! 354 00:18:20,833 --> 00:18:21,583 Yes, sir. 355 00:18:30,708 --> 00:18:31,875 Did you shut off the city gas? 356 00:18:31,875 --> 00:18:33,458 Yes, we just did, but... 357 00:18:33,583 --> 00:18:34,500 But what? 358 00:18:34,917 --> 00:18:37,833 Most units here use individual LPG tanks. 359 00:18:38,125 --> 00:18:39,125 What? 360 00:18:39,417 --> 00:18:40,333 Goddammit... 361 00:18:41,625 --> 00:18:44,625 There might be a separate LPG storage room inside, 362 00:18:44,708 --> 00:18:46,083 evac ASAP! 363 00:18:46,125 --> 00:18:46,875 4-6? 364 00:18:49,292 --> 00:18:50,375 4-7! 365 00:18:50,625 --> 00:18:51,833 Is anyone in here?! 366 00:18:53,458 --> 00:18:55,750 Cap, 2nd floor clear! 367 00:18:55,917 --> 00:18:57,917 No one on the 2nd floor! 368 00:18:58,208 --> 00:19:02,125 Let’s swap floors and check again! 369 00:19:08,083 --> 00:19:09,417 - Cheol-woong! - Yes, sir! 370 00:19:09,500 --> 00:19:10,708 Did you check the washroom side? 371 00:19:10,792 --> 00:19:11,750 Yes, no problem! 372 00:19:11,833 --> 00:19:13,167 Let’s look a bit more! 373 00:19:34,875 --> 00:19:36,042 Hey, you okay? 374 00:19:37,750 --> 00:19:38,292 One sec! 375 00:19:38,375 --> 00:19:39,417 Where are you going?! 376 00:19:46,250 --> 00:19:48,292 Hey! Don’t just break anything! 377 00:19:48,292 --> 00:19:49,500 No! Don’t do it! Get a grip! 378 00:19:51,000 --> 00:19:52,375 Backdraft! 379 00:20:01,375 --> 00:20:02,375 What happened?! 380 00:20:05,958 --> 00:20:07,917 Hyo... Hyo-jong! 381 00:20:13,750 --> 00:20:14,500 Hyo-jong! 382 00:20:15,750 --> 00:20:16,708 Hyo-jong! 383 00:20:22,667 --> 00:20:24,125 Scream if it hurts! 384 00:20:25,750 --> 00:20:27,167 Scream if it hurts! 385 00:20:27,875 --> 00:20:29,333 Scissors! Give me scissors! 386 00:20:30,792 --> 00:20:31,792 Where are you going?! 387 00:20:32,833 --> 00:20:33,958 I told them to evac! 388 00:20:37,167 --> 00:20:38,500 Everyone, evac! 389 00:20:38,583 --> 00:20:40,375 Can’t you hear me? Come out now! 390 00:20:40,458 --> 00:20:41,625 Please, goddammit! 391 00:20:46,667 --> 00:20:48,000 Wait, wait! 392 00:20:48,125 --> 00:20:50,000 Victim located! 393 00:20:50,542 --> 00:20:51,958 Victim located! 394 00:20:52,083 --> 00:20:53,875 Check their breathing first! 395 00:20:54,000 --> 00:20:56,625 Ma’am! Are you conscious? 396 00:20:58,333 --> 00:21:00,542 Victim located! We’re bringing her down! 397 00:21:00,583 --> 00:21:01,375 Wait a minute! 398 00:21:01,458 --> 00:21:02,833 Hyun-su, put the mask on her! 399 00:21:02,875 --> 00:21:03,708 Okay! 400 00:21:03,958 --> 00:21:05,500 No, lift it up! 401 00:21:05,833 --> 00:21:07,042 - Like this? - Yeah. 402 00:21:07,625 --> 00:21:08,458 Wait a minute. 403 00:21:08,542 --> 00:21:10,958 Gi-cheol do it from the side! 404 00:21:11,042 --> 00:21:12,250 Done, done! 405 00:21:13,750 --> 00:21:15,375 Wait, hold on a sec! 406 00:21:15,708 --> 00:21:17,500 Is the kid inside? 407 00:21:18,167 --> 00:21:19,458 Is the kid inside? 408 00:21:19,542 --> 00:21:21,042 She’s unconscious! 409 00:21:21,208 --> 00:21:22,750 She needs to be evaced! 410 00:21:22,958 --> 00:21:24,375 - Yong-tae! - Yes, Cap! 411 00:21:24,458 --> 00:21:27,417 Leave it to Gi-cheol and find the kid! 412 00:21:27,708 --> 00:21:29,125 She’s in here! 413 00:21:33,208 --> 00:21:35,542 First floor fire is still not under control! 414 00:21:35,708 --> 00:21:37,583 What about Hyo-jong and Cheol-woong? 415 00:21:38,583 --> 00:21:39,792 Let’s get out of here first! 416 00:21:52,792 --> 00:21:55,917 Cap, you gotta swap air tanks! 417 00:21:56,125 --> 00:21:57,708 Damn, I don’t believe it... 418 00:21:58,542 --> 00:22:00,625 If we go down now, we can’t come back up! 419 00:22:00,917 --> 00:22:02,000 Let’s search a bit more! 420 00:22:02,083 --> 00:22:03,333 Understood! 421 00:22:03,625 --> 00:22:05,333 Stretcher! Stretcher! 422 00:22:07,667 --> 00:22:08,417 Grab the legs! 423 00:22:08,500 --> 00:22:09,708 Go! Hurry! 424 00:22:09,875 --> 00:22:13,083 Don’t go! Stop the water! Stop the water! 425 00:22:13,167 --> 00:22:14,042 We have to help them! 426 00:22:14,125 --> 00:22:17,167 Get out of there! If there’s a gas room, 427 00:22:17,292 --> 00:22:18,750 it’s too dangerous! 428 00:22:18,958 --> 00:22:20,792 You have five minutes at most! 429 00:22:21,042 --> 00:22:22,833 Get out of there! 430 00:22:31,667 --> 00:22:33,958 - Yong-tae! - Yes, Cap! 431 00:22:35,042 --> 00:22:36,000 Grab the kid! 432 00:22:39,292 --> 00:22:42,333 Get out quickly! Get out, you bastard! 433 00:22:42,875 --> 00:22:46,167 Victim found on the 3rd floor, coming down now! 434 00:22:58,917 --> 00:23:01,125 Yong-tae, you good?! 435 00:23:01,208 --> 00:23:03,250 Yeah, I’m good! 436 00:23:05,750 --> 00:23:07,875 Are you okay? Get out now! 437 00:23:08,500 --> 00:23:11,500 We’re okay, coming out! 438 00:23:22,375 --> 00:23:23,875 - Yong-tae! - Yes? 439 00:23:23,958 --> 00:23:25,833 We can’t go down! 440 00:23:25,917 --> 00:23:28,125 Get us the ladder! 4-6! 441 00:23:28,375 --> 00:23:29,292 4-7! 442 00:23:29,542 --> 00:23:31,792 Get the ladder up! Now! 443 00:23:38,458 --> 00:23:39,917 Get back, get back! 444 00:23:43,750 --> 00:23:45,958 Cap, I’m out of oxygen! 445 00:24:07,542 --> 00:24:08,708 Christ... 446 00:24:22,000 --> 00:24:23,542 Yong-tae, what are you doing?! 447 00:24:24,292 --> 00:24:26,708 Cap, take the kid first! 448 00:24:38,458 --> 00:24:39,667 What was that?! 449 00:24:46,625 --> 00:24:47,917 Yong-tae! 450 00:24:48,167 --> 00:24:49,417 Yong-tae! 451 00:24:51,042 --> 00:24:51,917 Cap! 452 00:24:54,708 --> 00:24:56,667 I’m right here! 453 00:24:57,667 --> 00:24:58,583 You okay? 454 00:24:59,333 --> 00:25:03,375 Yes! Get the kid to safety and come back for me! 455 00:25:05,958 --> 00:25:08,042 I’ll just hang on! 456 00:25:08,500 --> 00:25:11,042 Go and bring me a rope! 457 00:25:17,500 --> 00:25:18,917 Hang in there! 458 00:25:19,000 --> 00:25:20,833 I’ll bring the rope! 459 00:25:20,833 --> 00:25:21,833 Yeah! 460 00:25:29,292 --> 00:25:30,125 Captain! 461 00:25:30,542 --> 00:25:31,500 Give me the rope! 462 00:25:31,667 --> 00:25:32,792 Where’s Yong-tae? 463 00:25:32,833 --> 00:25:35,083 I’ll head down, you go ahead! 464 00:25:55,833 --> 00:25:57,125 Yong-tae! 465 00:25:57,208 --> 00:25:58,583 I’m back! I’m here! 466 00:26:00,333 --> 00:26:03,833 Cap, lower me the rope! 467 00:26:04,000 --> 00:26:05,375 Here comes the rope! 468 00:26:09,875 --> 00:26:11,208 Yong-tae, grab this! 469 00:26:22,583 --> 00:26:24,792 Yong-tae! 470 00:26:52,667 --> 00:26:58,250 3 months later 471 00:27:03,458 --> 00:27:06,000 So you’re cooped up at home all the time? 472 00:27:08,792 --> 00:27:11,125 I go out for fresh air occasionally. 473 00:27:13,750 --> 00:27:17,500 Come see us from time to time. 474 00:27:19,542 --> 00:27:20,917 I saw you. 475 00:27:22,625 --> 00:27:24,708 You should have said hello. 476 00:27:35,667 --> 00:27:37,167 How’s Hyo-jong? 477 00:27:37,583 --> 00:27:38,417 Go easy with that. 478 00:27:38,417 --> 00:27:41,125 He’s happy that he has a turtle shell on his back. 479 00:27:44,500 --> 00:27:45,542 Looks cool. 480 00:27:48,500 --> 00:27:51,750 I’m about to eat, gotta go. 481 00:28:08,042 --> 00:28:09,125 Commander, salute! 482 00:28:09,292 --> 00:28:10,417 Good to see you back. 483 00:28:11,167 --> 00:28:15,667 Just seeing a gas stove can make you feel oozy. 484 00:28:16,792 --> 00:28:18,917 But that doesn’t mean you got yips. 485 00:28:19,125 --> 00:28:20,187 INTRO TO FIRE SCIENCE 486 00:28:20,212 --> 00:28:21,937 You can endure it with the right mindset. 487 00:28:23,250 --> 00:28:26,958 Take a few months off, and come back energetically. 488 00:28:30,333 --> 00:28:32,167 Does this make sense? 489 00:28:32,708 --> 00:28:37,042 Despite last year’s incident, part of this year’s fire budget 490 00:28:37,208 --> 00:28:39,083 has been allocated to the fireworks festival. 491 00:28:39,542 --> 00:28:41,958 Improving your working conditions has been postponed once again. 492 00:28:41,958 --> 00:28:44,542 Meeting with 119 Firefighters 493 00:28:44,833 --> 00:28:46,750 To ensure this never happens again, 494 00:28:46,875 --> 00:28:50,750 I promise to work tirelessly for your welfare, 495 00:28:50,833 --> 00:28:53,542 and strive to improve it day and night. 496 00:28:58,750 --> 00:29:03,667 This concludes the meeting, next up is a commemorative photo op. 497 00:29:04,042 --> 00:29:05,375 Excuse me, Assemblyman! 498 00:29:05,458 --> 00:29:07,917 Yes, do you have a question? 499 00:29:14,125 --> 00:29:18,542 Can we discuss our firefighting gear before our welfare? 500 00:29:19,875 --> 00:29:25,500 Frankly, our gear isn’t fireproof, but more like raincoats. 501 00:29:26,333 --> 00:29:28,708 Once it catches on something, it tears easily. 502 00:29:29,583 --> 00:29:33,458 Assemblyman, these gloves... 503 00:29:34,458 --> 00:29:38,875 these are cotton work gloves we’re using in the field. 504 00:29:40,333 --> 00:29:42,208 The flames burn right through to our skin. 505 00:29:42,625 --> 00:29:46,208 They’re consumables, so they aren’t even included in our supplies. 506 00:29:46,750 --> 00:29:47,833 And! 507 00:29:48,417 --> 00:29:53,208 The biggest problem is illegally parked cars. 508 00:29:54,250 --> 00:30:01,250 No matter how hard we run with our air tanks and gear, 509 00:30:02,375 --> 00:30:05,750 we can’t keep up with the speed at which the fire spreads! 510 00:30:06,333 --> 00:30:07,625 Assemblyman. 511 00:30:08,625 --> 00:30:14,083 Please pass a law allowing us to push illegally parked cars. 512 00:30:15,917 --> 00:30:19,708 with fire engines. 513 00:30:21,458 --> 00:30:23,375 Allow us to rescue people 514 00:30:26,417 --> 00:30:28,167 without getting hurt. 515 00:30:34,417 --> 00:30:35,333 Oh dear... 516 00:30:36,417 --> 00:30:38,500 It’s Yong-tae’s birthday today. 517 00:30:38,667 --> 00:30:39,708 So... 518 00:30:42,042 --> 00:30:44,417 this one’s only has blood sausages. 519 00:30:49,292 --> 00:30:52,542 You remembered that? 520 00:30:52,625 --> 00:30:54,333 Sure, I marked it on the calendar. 521 00:30:54,333 --> 00:30:55,625 Yours too. 522 00:30:56,125 --> 00:30:58,000 Yong-tae’s Birthday 523 00:31:06,625 --> 00:31:09,167 What? He liked it salty. 524 00:31:11,333 --> 00:31:13,625 But only you guys came? 525 00:31:14,208 --> 00:31:15,542 When’s Cheol-woong returning? 526 00:31:15,542 --> 00:31:18,125 He’s returning this week. 527 00:31:18,208 --> 00:31:19,333 Yeah? 528 00:31:19,458 --> 00:31:21,042 Good, eat up. 529 00:31:22,958 --> 00:31:25,208 It’s been a while, Kyung-ho! 530 00:31:26,292 --> 00:31:29,750 Happy to see me? You morons... 531 00:31:31,667 --> 00:31:33,250 Yo, grilled meatheads! 532 00:31:34,500 --> 00:31:36,417 So, no one died today? 533 00:31:36,500 --> 00:31:38,625 You fool, get out, you rascal! 534 00:31:39,125 --> 00:31:43,250 You can’t take this money! I got no money for you! 535 00:31:43,333 --> 00:31:44,000 There’s some here! 536 00:31:44,083 --> 00:31:46,667 You can’t take any of it! 537 00:31:46,708 --> 00:31:48,500 I’m your damn son, let me have it! 538 00:31:48,500 --> 00:31:49,167 You bastard! 539 00:31:49,250 --> 00:31:50,208 Buddy! 540 00:31:50,917 --> 00:31:53,875 Ma’am, can I hit him? 541 00:31:55,083 --> 00:31:58,292 How can you be so disrespectful to your own mom?! 542 00:31:58,375 --> 00:31:59,292 You fucking bitch! 543 00:31:59,333 --> 00:32:00,250 Buddy! 544 00:32:03,500 --> 00:32:06,167 You just wait. 545 00:32:06,708 --> 00:32:09,792 I’m gonna report you for hitting me as a government employee! 546 00:32:10,042 --> 00:32:12,083 Go right ahead! 547 00:32:12,167 --> 00:32:14,167 But I’m not a government employee! 548 00:32:14,833 --> 00:32:15,542 Dick head! 549 00:32:15,625 --> 00:32:17,542 Don’t have one! 550 00:32:24,625 --> 00:32:26,250 I’m really going to report you! 551 00:32:30,375 --> 00:32:31,708 I’m so sorry... 552 00:32:33,125 --> 00:32:35,292 Sorry for getting worked up. 553 00:32:36,167 --> 00:32:40,667 No, it’s my fault for giving birth to such a fool. 554 00:32:41,083 --> 00:32:42,458 Go, eat up. 555 00:32:58,667 --> 00:32:59,792 Excuse me. 556 00:33:00,083 --> 00:33:01,042 Yes? 557 00:33:01,125 --> 00:33:04,375 Can I get a bottle of soju and some dried pollock? 558 00:33:04,667 --> 00:33:07,333 Soju and pollock... 559 00:33:14,708 --> 00:33:16,000 Here you go. 560 00:33:16,667 --> 00:33:17,542 How much is it? 561 00:33:17,667 --> 00:33:18,458 $5. 562 00:33:19,417 --> 00:33:21,333 Visiting a grave? 563 00:33:21,542 --> 00:33:22,625 Here, here. 564 00:33:27,667 --> 00:33:30,708 Ma’am, what are you doing there? 565 00:33:31,417 --> 00:33:33,708 Today is my son's birthday. 566 00:33:34,417 --> 00:33:36,625 He died here a few months ago... 567 00:33:39,125 --> 00:33:41,250 I just wanted to feed him. 568 00:33:42,875 --> 00:33:47,708 She must be the mother of the fireman who died there. 569 00:34:34,875 --> 00:34:35,625 Jung Jin-seob 570 00:35:00,667 --> 00:35:02,458 Good work, asshole. 571 00:35:10,875 --> 00:35:12,208 The chainsaw is good! 572 00:35:12,417 --> 00:35:13,792 Hydraulics! 573 00:35:27,833 --> 00:35:29,208 The spreader and ram are good! 574 00:35:29,667 --> 00:35:30,500 Respirator! 575 00:35:30,583 --> 00:35:32,667 - Problem! - What? 576 00:35:35,042 --> 00:35:37,958 Alpha unit doesn’t dry them properly, so it’s always like this. 577 00:35:38,167 --> 00:35:39,292 Those morons... 578 00:35:39,375 --> 00:35:40,417 Okay, I’ll give them an earful. 579 00:35:42,125 --> 00:35:42,917 What about the gloves? 580 00:35:43,417 --> 00:35:44,333 What gloves? 581 00:35:44,417 --> 00:35:46,750 You said last month you’d at least get us rope gloves. 582 00:35:46,958 --> 00:35:47,750 I did? 583 00:35:50,667 --> 00:35:53,125 Be patient, I’ve already submitted the budget request. 584 00:35:55,167 --> 00:35:57,875 The commander is something else. 585 00:36:04,750 --> 00:36:08,292 What brings you here? 586 00:36:12,542 --> 00:36:13,375 Baby. 587 00:36:14,667 --> 00:36:15,583 Hey. 588 00:36:16,083 --> 00:36:18,917 I guess she didn’t come to see me. 589 00:36:19,000 --> 00:36:20,375 Damn you both. 590 00:36:20,792 --> 00:36:22,458 Your snack and facial masks. 591 00:36:22,750 --> 00:36:24,333 I brought some vitamins too. 592 00:36:24,792 --> 00:36:26,417 You really didn’t need to. 593 00:36:27,458 --> 00:36:28,583 Yo, Gi-cheol! 594 00:36:28,708 --> 00:36:31,125 Not many days left until you hang off the ladder! 595 00:36:34,417 --> 00:36:35,667 - What does he mean? - Yes, sir! 596 00:36:37,167 --> 00:36:38,583 Chat with your brother and come inside. 597 00:36:38,667 --> 00:36:39,458 Okay. 598 00:36:39,500 --> 00:36:41,542 - Let’s go! - Yes, boss! 599 00:36:43,000 --> 00:36:44,042 Hyo-jong! 600 00:36:45,042 --> 00:36:46,167 Do you have a suit? 601 00:36:46,500 --> 00:36:47,208 Why? 602 00:36:47,292 --> 00:36:49,042 The in-law dinner is next month. 603 00:36:49,083 --> 00:36:51,917 Do I really have to wear a suit just to eat with him? 604 00:36:51,917 --> 00:36:53,792 It’s not just a meal. 605 00:36:54,875 --> 00:36:55,458 You have to wear it. 606 00:36:55,500 --> 00:36:57,208 Whatever! Go away. 607 00:37:00,125 --> 00:37:02,000 I’ve had it with them... 608 00:37:02,167 --> 00:37:02,917 Dude. 609 00:37:03,125 --> 00:37:07,458 They hooked up only because they came to visit me in the hospital. 610 00:37:08,375 --> 00:37:12,417 I never thought they’d end up together... 611 00:37:12,458 --> 00:37:14,083 Sunday Magazine 612 00:37:14,125 --> 00:37:18,750 The fire chief and the commander kept quiet, 613 00:37:18,750 --> 00:37:21,917 but you made a bold statement. 614 00:37:23,167 --> 00:37:26,333 By the way, how much did you raise in total? 615 00:37:27,625 --> 00:37:28,542 Raise what? 616 00:37:28,667 --> 00:37:33,042 The fundraiser where all firemen donate $10 for the fallen comrades. 617 00:37:33,417 --> 00:37:35,750 There are about 5,000 firemen in Seoul... 618 00:37:36,667 --> 00:37:38,917 so, it’s gotta be over $50,000, right? 619 00:37:40,583 --> 00:37:43,083 Raising funds is one thing, 620 00:37:43,375 --> 00:37:46,875 you’ve been ranked first in rescues for the past few years, 621 00:37:47,042 --> 00:37:50,708 and received many awards and prize money, right? 622 00:37:51,125 --> 00:37:53,500 So? What do you want? 623 00:37:53,750 --> 00:37:57,583 Honestly, firemen don’t have it as bad as other civil servants, 624 00:37:57,667 --> 00:38:00,375 you’re not exactly suffering from low pay, are you? 625 00:38:00,875 --> 00:38:05,458 I know you all take some bribes using fire regulations. 626 00:38:07,083 --> 00:38:09,625 Let’s have lunch sometime. 627 00:38:12,292 --> 00:38:15,125 I swear, I’m gonna crush this guy... 628 00:38:16,750 --> 00:38:18,333 He’s got a temper, that’s for sure. 629 00:38:18,500 --> 00:38:20,875 He doesn’t know how scary the media can be. 630 00:38:28,208 --> 00:38:29,208 Salute! 631 00:38:29,375 --> 00:38:30,833 Choi Cheol-woong reporting back for duty! 632 00:38:30,917 --> 00:38:32,000 Wow! 633 00:38:32,958 --> 00:38:34,583 Look who it is! 634 00:38:35,125 --> 00:38:36,167 You look good, man! 635 00:38:36,250 --> 00:38:37,083 Thank you! 636 00:38:37,792 --> 00:38:39,292 - Have you been well? - Yes. 637 00:38:41,708 --> 00:38:42,625 Salute! 638 00:38:43,167 --> 00:38:44,292 I missed you, moron. 639 00:38:44,625 --> 00:38:45,542 Thank you. 640 00:38:45,708 --> 00:38:48,208 Hey, welcome! 641 00:38:50,125 --> 00:38:52,042 Let me give you a hug. 642 00:38:52,125 --> 00:38:56,125 That stings! 643 00:38:56,208 --> 00:38:58,458 It doesn’t hurt at all, I’m all healed now. 644 00:39:01,417 --> 00:39:02,167 I’m sorry. 645 00:39:02,250 --> 00:39:03,250 For what? 646 00:39:03,333 --> 00:39:05,250 I’m just messing with you. 647 00:39:05,333 --> 00:39:08,583 Forget it! Let’s have a pint of beer after work. 648 00:39:09,208 --> 00:39:09,583 Sure. 649 00:39:09,583 --> 00:39:10,917 Alright, let’s go. 650 00:39:12,125 --> 00:39:12,958 Choi Cheol-woong! 651 00:39:16,167 --> 00:39:17,083 You’re back. 652 00:39:17,833 --> 00:39:20,083 Why are you so proud of him? 653 00:39:21,792 --> 00:39:24,292 Him coming back here is something to be proud of. 654 00:39:24,833 --> 00:39:26,583 The kid went through so much. 655 00:39:27,417 --> 00:39:31,500 Let’s give him another chance. 656 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 I’m just grateful that he’s back. 657 00:39:35,625 --> 00:39:36,667 Hey, Seo-hee! 658 00:39:37,417 --> 00:39:38,250 Cheol-woong’s back, right? 659 00:39:38,292 --> 00:39:39,125 Yes, he’s here. 660 00:39:40,250 --> 00:39:41,125 Hey. 661 00:39:42,458 --> 00:39:45,375 Could you call him to the weight training room? 662 00:39:45,625 --> 00:39:46,583 Sure. 663 00:39:47,792 --> 00:39:50,917 He must’ve worked up a lot of courage to come back. 664 00:39:52,292 --> 00:39:54,250 Courage? 665 00:39:54,833 --> 00:39:57,292 That comes out from your head. 666 00:39:58,500 --> 00:40:01,917 Us, rescue unit, needs to act without thinking. 667 00:40:02,292 --> 00:40:04,750 Use him in admin or emergency care. 668 00:40:05,917 --> 00:40:07,500 He’s got the yips. 669 00:40:09,333 --> 00:40:12,292 Who among us hasn’t had the yips? 670 00:40:12,792 --> 00:40:14,750 We just hang in there and get through it. 671 00:40:15,792 --> 00:40:17,083 I don’t care, it’s up to you. 672 00:40:17,167 --> 00:40:18,958 Help him grow or let him go. 673 00:40:19,917 --> 00:40:22,042 What was that reporter about earlier? 674 00:40:22,833 --> 00:40:24,208 What else? He’s a parasite. 675 00:40:24,333 --> 00:40:25,292 A parasite? 676 00:40:26,167 --> 00:40:26,750 Salute! 677 00:40:26,792 --> 00:40:28,333 - You’re back. - Yes, sir. 678 00:40:28,500 --> 00:40:29,417 Did you have lunch? 679 00:40:29,500 --> 00:40:30,458 Yes, I did, Commander. 680 00:40:32,708 --> 00:40:33,917 Take it easy, okay? 681 00:40:34,000 --> 00:40:34,792 Go. 682 00:40:37,292 --> 00:40:38,375 Come in. 683 00:40:44,125 --> 00:40:46,833 For now, don’t go home, eat and sleep here. 684 00:40:47,250 --> 00:40:51,417 You’ll do a physical in two weeks, if you mess up, you’ll be reassigned. 685 00:40:53,417 --> 00:40:54,667 Choi Cheol-woong. 686 00:41:00,542 --> 00:41:03,292 If you’ve got the yips, quit this job. 687 00:41:04,250 --> 00:41:07,667 Don’t make others suffer because of you. 688 00:41:13,500 --> 00:41:14,917 Do you regret it? 689 00:41:20,667 --> 00:41:21,875 Regret what? 690 00:41:23,333 --> 00:41:27,333 Pushing the search so aggressively until the end. 691 00:41:34,625 --> 00:41:39,208 Saving the victim before Yong-tae was pushing too hard? 692 00:41:44,583 --> 00:41:46,125 What made you become a firefighter? 693 00:41:47,583 --> 00:41:49,583 I started because Yong-tae recommended it. 694 00:41:50,042 --> 00:41:54,417 After the military service, I thought I could handle it. 695 00:41:54,500 --> 00:41:56,958 I started for a similar reason, but... 696 00:41:58,042 --> 00:41:59,833 this isn’t like the military. 697 00:42:00,333 --> 00:42:03,333 In the military, training all you do. 698 00:42:03,792 --> 00:42:05,708 But here, every day is a battle. 699 00:42:06,708 --> 00:42:11,000 A firefighter doesn’t risk their life for competition, 700 00:42:11,833 --> 00:42:17,417 and you must never hesitate to give your life for the victim. 701 00:42:17,667 --> 00:42:20,458 Never, ever. 702 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 Cheol-woong. 703 00:42:28,000 --> 00:42:33,667 Think carefully if this job is right for you. 704 00:42:36,500 --> 00:42:38,042 I’m going to take the exam. 705 00:42:39,500 --> 00:42:43,708 While I was on sick leave, I studied for the officer exam. 706 00:42:44,167 --> 00:42:46,625 If I pass with my one year of service, 707 00:42:46,958 --> 00:42:48,958 I might leave the rescue unit. 708 00:42:49,625 --> 00:42:53,292 So, if I reach a high rank later, 709 00:42:53,500 --> 00:42:55,958 I’ll reform the command structure of the rescue unit, 710 00:42:56,500 --> 00:42:57,625 so that no one else ends up like Yong-tae-- 711 00:43:00,375 --> 00:43:01,958 You son of a bitch... 712 00:43:02,500 --> 00:43:05,792 We all busted our balls waiting for you... 713 00:43:11,458 --> 00:43:14,958 Do that, be an officer, 714 00:43:17,417 --> 00:43:18,458 and reform. 715 00:43:42,458 --> 00:43:43,708 Here, try this. 716 00:43:49,458 --> 00:43:50,708 Give it a bite. 717 00:43:51,625 --> 00:43:53,583 I signed the chicken shop contract! 718 00:43:57,083 --> 00:44:00,083 For the first time ever, I borrowed money from my family. 719 00:44:00,208 --> 00:44:01,000 Happy? 720 00:44:02,875 --> 00:44:05,625 Oh man... 721 00:44:07,333 --> 00:44:08,292 Give it a taste. 722 00:44:09,250 --> 00:44:10,375 Everyone says it’s good! 723 00:44:12,042 --> 00:44:15,458 Finally, my dream is coming true. 724 00:44:25,542 --> 00:44:27,458 I’m gonna go buy a bottle of soju. 725 00:44:29,792 --> 00:44:31,292 I know you’re off somewhere! 726 00:44:31,375 --> 00:44:33,917 The whole house smells like grease. 727 00:44:34,167 --> 00:44:36,125 Why won’t he just taste it? 728 00:44:43,250 --> 00:44:46,583 Your physique is fit for a model. 729 00:44:46,667 --> 00:44:48,167 Very handsome too. 730 00:44:49,125 --> 00:44:51,292 All done, you can sit down now. 731 00:44:51,417 --> 00:44:52,083 It’s finished? 732 00:44:52,125 --> 00:44:53,917 Yes, it’s all done, please take a seat. 733 00:44:54,000 --> 00:44:56,042 - Thank you. - You did great. 734 00:44:56,167 --> 00:44:58,000 The bride is so beautiful too! 735 00:44:58,167 --> 00:44:59,208 Thank you! 736 00:45:02,542 --> 00:45:07,000 Do you prefer ā€˜Yeon-su’ or ā€˜Su-yeon’? 737 00:45:07,333 --> 00:45:09,917 I want ā€˜su’ in the name to represent ā€˜water.’ 738 00:45:13,125 --> 00:45:15,000 Do people use that character in a name? 739 00:45:15,500 --> 00:45:17,833 The character for ā€˜outstanding’ is the norm, no? 740 00:45:18,417 --> 00:45:20,167 Well, it’s up to us to decide. 741 00:45:24,917 --> 00:45:25,917 Kiddo. 742 00:45:26,792 --> 00:45:28,417 It doesn’t matter if you’re a boy or a girl, 743 00:45:28,542 --> 00:45:30,375 but don’t ever look like your uncle. 744 00:45:30,583 --> 00:45:33,375 Look like your mommy or daddy, got it? 745 00:45:35,042 --> 00:45:37,208 What happened here? 746 00:45:39,250 --> 00:45:40,292 Just a bald spot. 747 00:45:41,167 --> 00:45:42,750 Is this from stress? 748 00:45:42,833 --> 00:45:44,000 I’m sure it’ll get better. 749 00:45:44,750 --> 00:45:45,625 It’s okay. 750 00:45:48,875 --> 00:45:50,083 By the way, 751 00:45:50,292 --> 00:45:52,958 what’s this about you being hung from the ladder? 752 00:45:54,083 --> 00:45:55,542 Oh, that? 753 00:45:56,542 --> 00:45:57,750 It’s my station’s tradition. 754 00:45:58,083 --> 00:45:59,292 What tradition? 755 00:45:59,542 --> 00:46:01,750 On the eve of the wedding, the groom is tied to the ladder, 756 00:46:01,833 --> 00:46:03,250 and gets hosed. 757 00:46:04,042 --> 00:46:04,917 But why? 758 00:46:06,667 --> 00:46:08,208 Because it’s a tradition. 759 00:46:09,958 --> 00:46:14,500 If I close my eyes and turn away, will I forget? 760 00:46:16,750 --> 00:46:21,458 How can I cope when you walk away? 761 00:46:23,708 --> 00:46:29,875 The memories of love that collide with my steps, 762 00:46:30,792 --> 00:46:35,083 and the tears welling up in my eyes 763 00:46:35,167 --> 00:46:36,833 The alcohol isn’t working. 764 00:46:47,833 --> 00:46:49,125 ... find me 765 00:46:51,625 --> 00:46:57,917 Love is more about pain than joy 766 00:46:58,583 --> 00:47:03,208 It’s what you planted in me 767 00:47:04,167 --> 00:47:06,417 I loved you 768 00:47:06,917 --> 00:47:09,333 I didn’t realize it back then 769 00:47:10,667 --> 00:47:12,292 This feeling... 770 00:47:12,292 --> 00:47:13,292 Dude. 771 00:47:13,458 --> 00:47:18,208 I loved you with all I had 772 00:47:19,042 --> 00:47:23,208 You did this with a permanent marker, it won’t come off. 773 00:47:25,292 --> 00:47:28,083 I told you, if it comes off, it won’t be effective. 774 00:47:33,250 --> 00:47:34,208 Bullshit. 775 00:47:35,458 --> 00:47:36,708 We got the call. 776 00:47:45,000 --> 00:47:45,875 Dude... 777 00:47:54,042 --> 00:47:55,083 Where are you going? 778 00:47:56,000 --> 00:47:56,917 Dispatch! 779 00:47:57,708 --> 00:48:00,375 What? The bell didn’t ring! 780 00:48:08,583 --> 00:48:10,292 It didn’t ring. 781 00:48:30,625 --> 00:48:33,125 That was paid out with the year-end bonus. 782 00:48:33,250 --> 00:48:35,583 It’s not even $50 combined this year. 783 00:48:35,958 --> 00:48:39,583 Fine, but can you give me a personal advance? 784 00:48:39,667 --> 00:48:41,417 Just say you need a loan. 785 00:48:41,625 --> 00:48:42,667 How much? 786 00:48:43,792 --> 00:48:46,250 You have to come, it’s the cap’s order. 787 00:48:46,750 --> 00:48:50,417 Fine, but let’s not go to Hongje-dong. 788 00:48:52,542 --> 00:48:53,875 Let’s not go there! 789 00:48:53,958 --> 00:48:56,083 How long are you going to keep throwing tantrums? 790 00:48:56,167 --> 00:48:56,792 What? 791 00:48:56,833 --> 00:48:59,917 I can’t stand pissy guys. 792 00:49:00,375 --> 00:49:03,917 If you puke or cry again, I’m seriously gonna kill you. 793 00:49:11,125 --> 00:49:11,875 Ma’am. 794 00:49:12,000 --> 00:49:13,667 How much is this? 795 00:49:14,833 --> 00:49:16,750 That’s American-made, $100. 796 00:49:19,208 --> 00:49:20,542 How much for the one beside it? 797 00:49:21,083 --> 00:49:23,208 That’s Canadian, $130. 798 00:49:23,333 --> 00:49:24,500 $130... 799 00:49:28,000 --> 00:49:29,542 And this one? 800 00:49:31,750 --> 00:49:32,917 That one’s expensive. 801 00:49:33,000 --> 00:49:34,250 So, how much? 802 00:49:34,458 --> 00:49:35,750 German, $200. 803 00:49:36,000 --> 00:49:37,208 What? $200? 804 00:49:38,875 --> 00:49:40,875 That’s double the price of the American. 805 00:49:41,125 --> 00:49:43,625 Just go with the American, it’s the best value. 806 00:49:47,083 --> 00:49:48,625 Do you offer bulk discount? 807 00:49:49,542 --> 00:49:50,625 How many will you buy? 808 00:49:50,708 --> 00:49:51,833 About 5 pairs. 809 00:49:52,542 --> 00:49:53,917 How much you got? 810 00:49:55,292 --> 00:49:57,125 About... $300... 811 00:49:57,250 --> 00:49:59,667 I can’t go that low. 812 00:49:59,750 --> 00:50:02,000 We have our own cost to cover. 813 00:50:03,667 --> 00:50:05,417 You’re practically trying to get ā€˜em for free. 814 00:50:12,125 --> 00:50:14,083 These really are nice... 815 00:50:56,833 --> 00:50:58,083 Yong-tae... 816 00:50:58,625 --> 00:50:59,917 Yong-tae... 817 00:51:00,000 --> 00:51:01,458 Firefighter? Shit. 818 00:51:02,333 --> 00:51:04,750 Please move your car, this is a fire engine route. 819 00:51:04,833 --> 00:51:07,833 Why is the firefighter telling me this? Are you a cop? 820 00:51:08,083 --> 00:51:09,917 Then I’ll call the cops, wait here. 821 00:51:10,000 --> 00:51:11,250 Fine, I’ll move. 822 00:51:11,333 --> 00:51:14,375 Move those cars before I torch them all! 823 00:51:14,458 --> 00:51:17,458 - Excuse me? - Screw you, firefighters! 824 00:51:28,000 --> 00:51:29,125 What the hell? 825 00:51:29,208 --> 00:51:31,333 What? What’s up? 826 00:51:31,625 --> 00:51:33,250 Why are you using my stuff? 827 00:51:33,625 --> 00:51:36,292 She’s still my sister, asshole. 828 00:51:36,667 --> 00:51:40,000 Even if she gave them to you, I’m her brother, so I can use them too. 829 00:51:40,083 --> 00:51:41,083 Am I right? 830 00:51:41,333 --> 00:51:42,375 Fine. 831 00:51:43,458 --> 00:51:45,292 The in-law dinner isn’t just for you. 832 00:51:45,417 --> 00:51:46,792 I have to go too. 833 00:51:47,542 --> 00:51:48,708 I took some vitamins too. 834 00:51:48,708 --> 00:51:49,815 Have a great day! Enjoy these 835 00:51:49,840 --> 00:51:51,208 Whatever. 836 00:51:55,583 --> 00:51:57,125 I heard during training, 837 00:51:57,750 --> 00:52:02,750 that PTSD isn’t about being psychologically weak. 838 00:52:03,333 --> 00:52:06,125 You get angry and sensitive, because you think people are 839 00:52:07,000 --> 00:52:09,333 forgetting about the incident already. 840 00:52:09,958 --> 00:52:14,167 So, you become obsessed with remembering it. 841 00:52:16,167 --> 00:52:19,375 You’re not the only one, we’re all like that. 842 00:52:21,083 --> 00:52:25,917 We just act like it’s nothing when we’re together. 843 00:52:33,000 --> 00:52:37,208 After Yong-tae died, I started thinking a lot. 844 00:52:39,000 --> 00:52:41,625 He really was a good person by anyone’s standard. 845 00:52:47,667 --> 00:52:48,750 Gi-cheol. 846 00:52:50,958 --> 00:52:55,917 I think one firefighter in the family is plenty. 847 00:52:57,375 --> 00:53:02,083 If I beg earnestly, will you transfer to admin? 848 00:53:03,708 --> 00:53:10,667 For my sister, I mean, for your unborn child. 849 00:53:24,875 --> 00:53:26,167 How about this? 850 00:53:27,083 --> 00:53:28,208 How? 851 00:53:29,375 --> 00:53:32,417 As you said, one firefighter in the family is plenty, 852 00:53:34,625 --> 00:53:36,583 so you go to the admin. 853 00:53:37,375 --> 00:53:41,458 That’s be advantageous on dates, and ease your mother’s worries. 854 00:53:45,750 --> 00:53:46,708 Fine. 855 00:53:47,417 --> 00:53:51,542 I thought I might be saying something moronic. 856 00:53:52,375 --> 00:53:56,292 I’ll take the admin role, you goddamn fool. 857 00:53:57,333 --> 00:53:58,417 Christ... 858 00:53:59,458 --> 00:54:02,625 Hyo-min, how did you end up with a guy like him? 859 00:54:02,958 --> 00:54:04,208 What a crappy luck... 860 00:54:05,667 --> 00:54:06,792 Dear Lord... 861 00:54:11,792 --> 00:54:12,833 Ganggu! 862 00:54:13,500 --> 00:54:15,458 All these pups were brought from the scene? 863 00:54:15,500 --> 00:54:16,333 Aren’t they cute? 864 00:54:16,417 --> 00:54:17,333 This one’s called ā€˜Kong,’ 865 00:54:17,417 --> 00:54:18,625 I brought him from a car accident scene. 866 00:54:18,667 --> 00:54:19,500 I see. 867 00:54:19,667 --> 00:54:20,708 This one’s ā€˜Pina,’ 868 00:54:21,042 --> 00:54:23,792 her owner committed suicide during the IMF crisis. 869 00:54:24,250 --> 00:54:25,875 She was left guarding the house alone. 870 00:54:26,000 --> 00:54:27,125 This one’s ā€˜Ganggu.’ 871 00:54:27,208 --> 00:54:29,333 He survived the slaughterhouse fire, 872 00:54:29,417 --> 00:54:31,583 and he’s still afraid of people. 873 00:54:31,958 --> 00:54:33,167 He’s ā€˜Yonggam.’ 874 00:54:33,292 --> 00:54:35,875 He was a 119 rescue dog, 875 00:54:36,250 --> 00:54:38,833 he was going to be put down because he’s old. 876 00:54:38,958 --> 00:54:40,458 What else can I do but bring him here? 877 00:54:40,667 --> 00:54:42,875 - Right? Come here. - How cute, come here. 878 00:54:44,625 --> 00:54:46,458 These guys are like medicine to me. 879 00:54:47,375 --> 00:54:50,167 They help me forget everything. 880 00:54:54,500 --> 00:54:56,542 I wish things could stay like this. 881 00:54:58,042 --> 00:55:02,000 No one dying, no one getting hurt. 882 00:55:03,875 --> 00:55:06,875 Just living peacefully and beautifully like this. 883 00:55:08,625 --> 00:55:10,917 Yong-tae really loved it here. 884 00:55:21,542 --> 00:55:22,792 Hey, you drank too much. 885 00:55:23,667 --> 00:55:25,917 Get up, let’s go. 886 00:55:26,000 --> 00:55:27,042 Don’t touch me! 887 00:55:31,125 --> 00:55:32,667 Shit... 888 00:55:34,500 --> 00:55:37,417 Shit, I deserve to get cursed at. 889 00:55:39,292 --> 00:55:40,833 Who’d curse you? 890 00:55:45,583 --> 00:55:46,625 Captain Jung. 891 00:55:46,750 --> 00:55:47,625 Why? 892 00:55:47,708 --> 00:55:49,333 What did you say to him? 893 00:55:52,000 --> 00:55:54,583 I asked him why he kept pushing the search, 894 00:55:58,250 --> 00:56:00,500 and got Yong-tae killed. 895 00:56:07,250 --> 00:56:08,792 You’re out of your mind. 896 00:56:09,750 --> 00:56:11,083 Did you apologize? 897 00:56:13,458 --> 00:56:14,292 Nope. 898 00:56:14,625 --> 00:56:18,042 You need to go apologize to him tomorrow. 899 00:56:18,167 --> 00:56:23,333 You’ll regret it for the rest of your life if you don’t. 900 00:56:28,250 --> 00:56:29,708 Regret it for life? 901 00:56:31,250 --> 00:56:34,417 He’d feel that more than me. 902 00:56:34,750 --> 00:56:37,667 Safety protocols, article 1, clause 2! 903 00:56:38,625 --> 00:56:41,542 ā€œNo individual actions allowed during field operations! 904 00:56:42,333 --> 00:56:46,500 Follow the commander’s orders and perform the assigned tasks! 905 00:56:47,375 --> 00:56:49,792 When the safety of the scene is not secured...ā€ 906 00:56:49,875 --> 00:56:50,917 So what? 907 00:56:53,917 --> 00:56:56,083 Do you study just to memorize stuff like that? 908 00:57:00,000 --> 00:57:04,958 You don’t seem fit to save people’s lives. 909 00:57:13,000 --> 00:57:15,000 Here’s the key. 910 00:57:15,417 --> 00:57:16,417 Thank you. 911 00:57:16,500 --> 00:57:18,792 - Take care. - Good bye! 912 00:57:18,833 --> 00:57:20,167 - Hope you succeed! - Thank you! 913 00:57:21,208 --> 00:57:23,292 At least we don’t have to pay any extra fees. 914 00:57:23,458 --> 00:57:26,292 Now we just need to work hard and make this 915 00:57:26,667 --> 00:57:29,083 the most popular shop in the neighborhood. 916 00:57:32,250 --> 00:57:33,417 Oh man... 917 00:57:35,500 --> 00:57:37,292 Are you still conflicted? 918 00:57:38,167 --> 00:57:41,208 We already got the key, there’s no conflict here. 919 00:57:41,875 --> 00:57:43,667 What is it then? 920 00:57:45,083 --> 00:57:48,958 I could’ve been a pensioner in a few years. 921 00:57:51,250 --> 00:57:52,250 A few years? 922 00:57:53,458 --> 00:57:54,167 10 years. 923 00:57:54,250 --> 00:57:55,125 Buddy! 924 00:57:55,792 --> 00:58:00,375 Stop talking out of your ass! 925 00:58:00,708 --> 00:58:02,708 Damn you! 926 00:58:04,708 --> 00:58:09,917 I feel anxious just hearing sirens now. 927 00:58:11,042 --> 00:58:14,500 I’ve been throwing up so much, I had an endoscopy and X-ray. 928 00:58:14,708 --> 00:58:16,750 Chronic nervous stomach disorder! 929 00:58:17,625 --> 00:58:18,667 What do we do? 930 00:58:18,708 --> 00:58:21,875 Forget it, it’s all useless. 931 00:58:23,125 --> 00:58:24,333 Jeez... 932 00:58:27,125 --> 00:58:31,042 I married you because you said you’d love me till death, 933 00:58:32,208 --> 00:58:38,667 but I never thought you’d get an uninsurable job. 934 00:58:39,583 --> 00:58:42,833 And now you’re asking me to wait 10 more years? 935 00:58:50,417 --> 00:58:51,958 After what happened to Yong-tae-- 936 00:58:52,042 --> 00:58:52,833 Stop! 937 00:58:52,917 --> 00:58:54,542 No, I have to let it out. 938 00:58:58,875 --> 00:59:00,583 It’s hard on me too. 939 00:59:07,083 --> 00:59:11,083 I’m begging you, please. 940 00:59:21,292 --> 00:59:22,417 Come on... 941 00:59:27,083 --> 00:59:28,417 Don’t touch me. 942 00:59:29,083 --> 00:59:33,083 Why ruin a happy day with this nonsense? Let go. 943 00:59:41,042 --> 00:59:42,500 Let go. 944 00:59:57,042 --> 00:59:57,875 What! 945 00:59:57,875 --> 01:00:00,417 Tack care of thes What happened to that cheapskate? 946 01:00:00,750 --> 01:00:01,875 Holy cow! 947 01:00:03,042 --> 01:00:04,708 Stay strong! 948 01:00:05,083 --> 01:00:06,917 Yo, Rook, 949 01:00:07,208 --> 01:00:08,542 look at this, you got a pair too? 950 01:00:08,917 --> 01:00:09,583 Yes. 951 01:00:09,625 --> 01:00:11,479 It’s the same one. 952 01:00:12,042 --> 01:00:14,250 ā€œTack care of thesā€? 953 01:00:14,250 --> 01:00:16,375 Intro to Fire Science He can’t spell for shit. 954 01:00:17,625 --> 01:00:19,417 Wow, it’s made in Germany. 955 01:00:20,292 --> 01:00:21,583 Yo, Rook! 956 01:00:21,833 --> 01:00:25,708 Take care of these, this will not happen again. 957 01:00:27,333 --> 01:00:28,500 This is no joke! 958 01:00:31,250 --> 01:00:32,375 I’m busy, what is it? 959 01:00:32,458 --> 01:00:34,458 Did you by any chance use my credit card? 960 01:00:35,042 --> 01:00:36,833 Credit card? What credit card? 961 01:00:38,375 --> 01:00:41,292 $1,000 was spent at some place called ā€œSpecial Gearā€! 962 01:00:41,375 --> 01:00:44,208 Don’t joke around, why’d I do that? 963 01:00:44,958 --> 01:00:46,958 I got a dispatch, I gotta go! 964 01:00:47,208 --> 01:00:48,333 What dispatch? 965 01:00:48,875 --> 01:00:51,042 You used your wife’s credit card again? 966 01:00:52,792 --> 01:00:54,792 Hey, lunch together later? 967 01:00:56,250 --> 01:00:58,750 Sure, with the fire chief. 968 01:00:59,625 --> 01:01:00,583 The fire chief? 969 01:01:00,667 --> 01:01:02,375 Why? 970 01:01:06,000 --> 01:01:07,125 Give me a cigarette. 971 01:01:07,708 --> 01:01:11,750 Alright, alright! Here come the birds! 972 01:01:11,958 --> 01:01:13,125 That’s two points! 973 01:01:14,000 --> 01:01:15,667 Today’s your lucky day! 974 01:01:15,875 --> 01:01:17,333 Two points, right here. 975 01:01:18,792 --> 01:01:20,292 He’s winning them all! 976 01:01:23,458 --> 01:01:26,042 Even a cow’s trying to be the coach. 977 01:01:26,375 --> 01:01:30,458 That Hiddink or dinky dink, why trust him to be the coach? 978 01:01:30,875 --> 01:01:32,917 He’s gonna rake in money... 979 01:01:33,458 --> 01:01:34,958 Do you even know how much he’s making? 980 01:01:36,792 --> 01:01:39,792 At least a few $100K, do you know? 981 01:01:39,875 --> 01:01:42,375 It’s in the millions, dumbass. 982 01:01:42,958 --> 01:01:45,167 You’re too dumb to know how much that is. 983 01:01:45,750 --> 01:01:47,417 You barely carry a few bucks. 984 01:01:53,833 --> 01:01:54,792 It’s funny? 985 01:01:56,000 --> 01:01:58,958 You’re bragging just because you bought a new car. 986 01:02:00,042 --> 01:02:03,125 Oh yeah, did you hit the jackpot with the horse race? 987 01:02:03,250 --> 01:02:06,042 What jackpot, you idiot? 988 01:02:06,458 --> 01:02:08,875 I bought it with hard-earned money. 989 01:02:09,042 --> 01:02:10,042 Get lost, idiot! 990 01:02:10,583 --> 01:02:12,167 If you want to join, go fetch some money. 991 01:02:12,292 --> 01:02:13,042 Shit... 992 01:02:13,083 --> 01:02:14,667 Are you looking down at me? 993 01:02:14,917 --> 01:02:17,458 I’m gonna shit all over your new car! 994 01:02:21,458 --> 01:02:23,083 Goddammit! 995 01:02:23,167 --> 01:02:24,083 That’s gotta hurt. 996 01:02:24,125 --> 01:02:25,208 Screw you! 997 01:02:26,083 --> 01:02:26,792 Fuck! 998 01:02:27,292 --> 01:02:28,833 You son of a bitch! 999 01:02:29,625 --> 01:02:30,958 Dammit! 1000 01:02:32,792 --> 01:02:34,958 Since people get their hands stuck in this, 1001 01:02:35,292 --> 01:02:37,708 I said I’d take a look at it, 1002 01:02:38,458 --> 01:02:40,958 then the junkyard man told me to just take it. 1003 01:02:43,167 --> 01:02:45,875 I recommended you as the new captain. 1004 01:02:49,417 --> 01:02:53,250 Is it because of what happened to Yong-tae? 1005 01:02:56,250 --> 01:03:00,958 My son told me my wife wakes up 1006 01:03:01,708 --> 01:03:05,875 in the middle of the night. 1007 01:03:07,667 --> 01:03:12,167 So, this is a strategic retreat. 1008 01:03:13,500 --> 01:03:17,833 I’ll spend a year with my boy. 1009 01:03:18,542 --> 01:03:22,333 Did they say you’ll be reinstated? 1010 01:03:22,417 --> 01:03:23,958 Coming back here is unlikely, 1011 01:03:25,917 --> 01:03:27,042 probably in the country. 1012 01:03:27,667 --> 01:03:30,750 What? What will you do then? 1013 01:03:32,667 --> 01:03:35,667 I guess I done working with you guys. 1014 01:03:43,125 --> 01:03:46,292 What is our job called in English? 1015 01:03:49,167 --> 01:03:50,958 Obviously, it’s... 1016 01:03:51,750 --> 01:03:52,583 ā€˜firemen’? 1017 01:03:55,000 --> 01:03:59,708 I prefer ā€˜firefighter’. 1018 01:04:00,292 --> 01:04:02,833 Firefighter! Doesn’t that sound cool? 1019 01:04:08,833 --> 01:04:11,292 When I first became a firefighter, 1020 01:04:12,083 --> 01:04:13,833 I joined the rescue unit. 1021 01:04:14,875 --> 01:04:20,792 There was this guy, who was the oldest... 1022 01:04:21,000 --> 01:04:25,292 When it was so hot that I could barely breathe, 1023 01:04:25,875 --> 01:04:30,292 but he’d put out fires and save people 1024 01:04:30,875 --> 01:04:34,083 with just a crowbar in hand and his mask on. 1025 01:04:35,042 --> 01:04:37,750 One day, while I was drunk, I asked him, 1026 01:04:41,292 --> 01:04:43,125 ā€œAren’t you scared?ā€ 1027 01:04:44,958 --> 01:04:46,625 Do you know what he said? 1028 01:04:47,917 --> 01:04:49,000 Take a guess. 1029 01:04:50,042 --> 01:04:51,250 I’m not sure. 1030 01:04:57,625 --> 01:04:58,958 ā€œI’m scared too. 1031 01:05:02,667 --> 01:05:06,583 When I’m blind because of the black smoke, 1032 01:05:07,708 --> 01:05:09,167 my legs start to tremble. 1033 01:05:11,917 --> 01:05:13,792 The thing about the black smoke is, 1034 01:05:15,333 --> 01:05:25,292 it can feel like the Grim Reaper’s cloak wrapping around me.ā€ 1035 01:05:27,833 --> 01:05:31,958 So, I asked, ā€œWhat do you think of in moments like that?ā€ 1036 01:05:33,833 --> 01:05:35,583 He said, ā€œJust one thing, 1037 01:05:36,667 --> 01:05:40,583 if I give up here, that person dies. 1038 01:05:41,417 --> 01:05:47,292 Don’t outsmart the Grim Reaper, just go save them.ā€ 1039 01:05:48,625 --> 01:05:54,708 So he’d just walk in, and bring the person out. 1040 01:05:59,458 --> 01:06:05,458 He was the best firefighter I’ve ever known. 1041 01:06:12,208 --> 01:06:19,167 Guys like Yong-tae and him must be watching us fiercely from heaven, 1042 01:06:20,083 --> 01:06:22,375 how can I quit this job? 1043 01:06:29,417 --> 01:06:30,750 Oh man... 1044 01:06:36,792 --> 01:06:38,667 One last thing to wrap up before we go. 1045 01:06:38,750 --> 01:06:39,625 What? 1046 01:06:42,792 --> 01:06:46,833 Who the hell parked illegally in front of the fire engine, 1047 01:06:50,292 --> 01:06:51,708 that’s supposed to be dispatched?! 1048 01:06:51,708 --> 01:06:53,667 Hey, hey, hey! 1049 01:06:54,292 --> 01:06:55,042 Yes, sir! 1050 01:06:55,208 --> 01:06:56,792 Wh-what are you doing? 1051 01:06:56,792 --> 01:07:00,417 Some idiot parked illegally in front of the fire engine 1052 01:07:00,500 --> 01:07:02,458 that’s about to be dispatched. 1053 01:07:03,125 --> 01:07:04,875 Is this your care? 1054 01:07:05,375 --> 01:07:06,083 No... 1055 01:07:06,167 --> 01:07:07,000 Right? 1056 01:07:07,625 --> 01:07:11,208 There’s no way you’re this dumb. 1057 01:07:12,917 --> 01:07:14,125 Here, take this. 1058 01:07:26,667 --> 01:07:27,958 What are we doing here? 1059 01:07:28,708 --> 01:07:30,042 Be patient. 1060 01:07:33,083 --> 01:07:35,208 The kids are out. 1061 01:07:38,917 --> 01:07:40,167 Look at them. 1062 01:07:42,375 --> 01:07:43,667 Aren’t they cute? 1063 01:07:46,042 --> 01:07:47,625 Yeah, cute. 1064 01:07:48,542 --> 01:07:50,750 Do you see that girl in the wine color coat? 1065 01:07:52,417 --> 01:07:54,542 She’s the one that Yong-tae saved. 1066 01:08:01,458 --> 01:08:06,167 What he saved wasn’t things like a desk or a pair of sneakers. 1067 01:08:07,292 --> 01:08:12,375 It was a life, a family that he desperately wanted to save. 1068 01:08:25,250 --> 01:08:26,833 Grab your bag and get out. 1069 01:08:29,083 --> 01:08:32,500 He told me take you out and let you have some free time. 1070 01:08:33,833 --> 01:08:34,833 Who did? 1071 01:08:35,500 --> 01:08:38,917 Captain Jung, he said your exam’s not far off. 1072 01:08:45,750 --> 01:08:46,792 And... 1073 01:08:48,292 --> 01:08:50,458 he’s quitting next month. 1074 01:08:54,125 --> 01:08:56,375 His wife has already signed the contract for a chicken shop. 1075 01:09:29,833 --> 01:09:31,083 That was a lot. 1076 01:09:31,167 --> 01:09:32,208 Good job. 1077 01:09:32,625 --> 01:09:33,292 Jeez... 1078 01:09:33,375 --> 01:09:35,750 See you tomorrow morning, I’ll come by with my things. 1079 01:09:36,375 --> 01:09:37,625 Want me to come help? 1080 01:09:37,750 --> 01:09:39,542 There’s no need. 1081 01:09:39,833 --> 01:09:40,958 Can you handle it alone? 1082 01:09:41,042 --> 01:09:42,000 Of course. 1083 01:09:42,500 --> 01:09:43,500 You must be so tired. 1084 01:09:43,583 --> 01:09:45,167 It’s alright, bye! 1085 01:09:45,167 --> 01:09:46,375 See you! 1086 01:10:12,125 --> 01:10:13,625 Salute! I’m back, sir. 1087 01:10:17,083 --> 01:10:19,000 Did the exam go well? 1088 01:10:21,167 --> 01:10:24,792 Yes, thanks to your support. 1089 01:10:28,208 --> 01:10:29,458 Good. 1090 01:10:30,750 --> 01:10:34,958 One must leave for another to take his place. 1091 01:10:36,750 --> 01:10:39,833 I hope you pass. 1092 01:10:44,958 --> 01:10:47,958 But I didn’t submit the answer sheet. 1093 01:10:49,500 --> 01:10:51,708 Why didn’t you submit it? 1094 01:10:52,000 --> 01:10:58,083 Suddenly, I felt like I was giving up on something. 1095 01:11:02,417 --> 01:11:04,375 Give what up? 1096 01:11:05,875 --> 01:11:09,042 The qualification to live by saving people. 1097 01:11:11,417 --> 01:11:13,708 A precious qualification 1098 01:11:14,833 --> 01:11:19,750 that not just anyone in this world can have. 1099 01:11:21,458 --> 01:11:23,333 Like you, sir, 1100 01:11:23,875 --> 01:11:26,167 I will also become a good firefighter. 1101 01:11:26,958 --> 01:11:29,500 Thank you for your tremendous work. 1102 01:11:31,833 --> 01:11:33,083 Salute! 1103 01:11:41,625 --> 01:11:46,708 I’m going to miss the stench of this place. 1104 01:11:57,500 --> 01:11:58,958 Cheol-woong. 1105 01:12:00,833 --> 01:12:05,042 I’m not such a great firefighter. 1106 01:12:47,583 --> 01:12:50,750 Residential Fire Insurance 1107 01:12:55,375 --> 01:12:56,958 What are you doing? 1108 01:12:57,792 --> 01:13:00,833 Ah, no, no... I just... 1109 01:13:01,500 --> 01:13:03,750 Gotta return a comic book I borrowed. 1110 01:13:03,750 --> 01:13:04,958 This. 1111 01:13:29,542 --> 01:13:32,667 Fire dispatch, fire dispatch. 1112 01:13:32,667 --> 01:13:34,417 - Let’s move! - Do this again later! 1113 01:13:34,708 --> 01:13:37,667 Fire dispatch, fire dispatch. 1114 01:13:38,000 --> 01:13:39,833 - Where? - Bulgwang-dong. 1115 01:14:43,458 --> 01:14:44,375 Fire! 1116 01:14:45,250 --> 01:14:47,583 Do you even understand the power of this tiny fire? 1117 01:14:52,958 --> 01:14:55,833 If my home catches fire, I get an insurance payout. 1118 01:14:56,500 --> 01:15:00,792 Even if the neighbor’s home burns, I’ll get compensated. 1119 01:15:01,833 --> 01:15:04,750 But can you really do it? 1120 01:15:04,917 --> 01:15:06,083 - Evening! - Hello. 1121 01:15:06,417 --> 01:15:09,042 It’s a burglary, but it was reported incorrectly. 1122 01:15:09,125 --> 01:15:10,625 I understand, thank you. 1123 01:15:10,708 --> 01:15:11,542 Good bye. 1124 01:15:11,542 --> 01:15:12,750 Pullout! False alarm! 1125 01:15:12,833 --> 01:15:13,500 Pullout! 1126 01:15:13,583 --> 01:15:15,875 Go over there and investigate. 1127 01:15:17,375 --> 01:15:19,625 Hello, 119, what is your emergency? 1128 01:15:19,792 --> 01:15:22,083 I’m in... Ho... Hongje-dong. 1129 01:15:22,167 --> 01:15:24,250 I think there’s a fire. 1130 01:15:24,475 --> 01:15:26,259 3:47 a.m., March 4, 2001 First fire report received 1131 01:15:26,284 --> 01:15:28,083 There’s a fire in Hongje-dong? Where is the exact location? 1132 01:15:28,083 --> 01:15:28,917 I think… 1133 01:15:28,917 --> 01:15:31,708 You should come quickly, like, right now! 1134 01:15:31,792 --> 01:15:34,750 Hello? I’ve reported it, so I’m done! 1135 01:15:35,125 --> 01:15:35,917 Hello? 1136 01:15:36,667 --> 01:15:39,500 It was a burglary, not a fire. 1137 01:15:39,875 --> 01:15:42,500 Don’t worry, In-gi will drop me off in the morning. 1138 01:15:42,792 --> 01:15:45,083 Okay, okay. 1139 01:15:48,375 --> 01:15:52,958 It wasn’t a fire, we’ll see him at the station. 1140 01:15:53,750 --> 01:15:54,792 Okay. 1141 01:16:05,583 --> 01:16:06,792 Rescue unit, rescue unit. 1142 01:16:06,792 --> 01:16:08,917 Hongje-dong commercial building, fire dispatch. 1143 01:16:09,042 --> 01:16:12,542 Western unit on the road, proceed to the scene. 1144 01:16:12,625 --> 01:16:13,250 4-6. 1145 01:16:13,333 --> 01:16:15,458 4-7! Proceeding to the scene! 1146 01:16:32,792 --> 01:16:34,500 Dispatch all nearby patrol units. 1147 01:16:36,042 --> 01:16:38,917 Old commercial building, tier 2 rescue alert. 1148 01:16:39,792 --> 01:16:41,333 Wait a minute... 1149 01:16:41,917 --> 01:16:44,750 Isn’t that Mrs. Soon-ja’s diner? 1150 01:17:13,292 --> 01:17:15,083 What the hell. 1151 01:17:16,458 --> 01:17:18,000 We can't go any further. 1152 01:17:18,250 --> 01:17:20,042 I’ll reverse and take another alley. 1153 01:17:20,125 --> 01:17:22,125 It’ll be the same. 1154 01:17:22,208 --> 01:17:23,375 Can’t we just push through? 1155 01:17:23,375 --> 01:17:24,625 I’ll try to open up the road! 1156 01:17:24,750 --> 01:17:26,958 Guys, it’s Mrs. Soon-ja’s diner. 1157 01:17:27,042 --> 01:17:28,125 Run! Run! 1158 01:17:28,208 --> 01:17:29,458 Let’s move! 1159 01:17:36,167 --> 01:17:37,750 5809, move your car! 1160 01:17:37,890 --> 01:17:39,925 3:59 a.m. Fire trucks unable to pass through 1161 01:17:39,949 --> 01:17:40,890 7345, move your car! 1162 01:17:54,250 --> 01:17:55,500 The wind is way too strong! 1163 01:17:55,667 --> 01:17:56,792 Tier 2 rescue alert issued! 1164 01:17:57,125 --> 01:17:58,667 Deploy all nearby fire stations! 1165 01:17:58,792 --> 01:18:00,958 Connect the hose at once! Hose connection! 1166 01:18:01,042 --> 01:18:02,667 Connect the hose first! 1167 01:18:02,667 --> 01:18:04,167 Hurry! 1168 01:18:04,917 --> 01:18:06,458 Bring more hoses! 1169 01:18:09,417 --> 01:18:13,458 The fire is spreading fast because of the strong wind! 1170 01:18:13,458 --> 01:18:16,167 We’re the first on the scene, so we’re short on manpower! 1171 01:18:16,167 --> 01:18:17,292 No problem! 1172 01:18:17,750 --> 01:18:20,375 Take Cheol-woong and start with 2nd floor comic shop! 1173 01:18:20,458 --> 01:18:21,250 Copy! 1174 01:18:21,458 --> 01:18:22,500 - Gi-cheol! - Yes, Cap! 1175 01:18:22,583 --> 01:18:24,333 3rd floor boarding house with Hyo-jong! 1176 01:18:24,417 --> 01:18:25,333 - Yes! - Yes, Cap! 1177 01:18:25,417 --> 01:18:26,792 Move out! 1178 01:18:30,500 --> 01:18:31,958 Stay back, stay back! 1179 01:18:32,042 --> 01:18:33,083 It’s dangerous! 1180 01:18:36,042 --> 01:18:38,917 I’ll move the car! You told me to move it! 1181 01:18:49,042 --> 01:18:51,750 The fire has spread throughout the entire building! 1182 01:18:53,458 --> 01:18:56,333 Let’s search thoroughly and don’t get hurt! 1183 01:18:56,417 --> 01:18:57,875 - Yes, Cap! - Understood! 1184 01:19:06,958 --> 01:19:09,125 - Be careful! - Yes, sir! 1185 01:19:12,583 --> 01:19:14,417 - This way! - Yes, sir! 1186 01:19:17,417 --> 01:19:18,458 Western 24H Comic Shop 1187 01:19:18,542 --> 01:19:20,875 This is where Kyung-ho always hangs out! 1188 01:19:20,958 --> 01:19:23,500 - Let’s start here! - Copy! 1189 01:19:26,542 --> 01:19:27,917 Mrs. Soon-ja! 1190 01:19:34,708 --> 01:19:35,792 Kyung-ho! 1191 01:19:40,667 --> 01:19:42,750 Answer me if you hear me! 1192 01:19:46,750 --> 01:19:48,375 Mrs. Soon-ja! 1193 01:19:53,625 --> 01:19:56,083 Anyone here? Can you hear me?! 1194 01:19:57,167 --> 01:19:59,583 Shout if you can hear me! Anyone here?! 1195 01:19:59,875 --> 01:20:01,458 Anyone inside?! 1196 01:20:03,875 --> 01:20:04,958 Over here! 1197 01:20:11,375 --> 01:20:13,167 Is there anyone else in here? 1198 01:20:13,833 --> 01:20:14,583 I don’t know... 1199 01:20:14,708 --> 01:20:15,750 Try to get up! 1200 01:20:18,875 --> 01:20:20,208 Put strength in your legs! 1201 01:20:23,417 --> 01:20:24,542 Backing up the ambulance! 1202 01:20:27,208 --> 01:20:28,958 Back up and let’s go around. 1203 01:20:29,042 --> 01:20:29,792 Yes, ma’am. 1204 01:20:36,042 --> 01:20:38,792 We don’t see Mrs. Soon-ja on the 1st floor! 1205 01:20:38,875 --> 01:20:40,583 Anyone see her yet?! 1206 01:20:41,250 --> 01:20:43,958 He’s the only one on the 3rd floor, no need to go up! 1207 01:20:44,042 --> 01:20:45,125 Okay, got it! 1208 01:20:45,208 --> 01:20:46,625 - Careful on the way down! - Yes, Cap! 1209 01:20:46,667 --> 01:20:50,208 Cap! We found a victim in the comic shop! 1210 01:20:50,750 --> 01:20:52,250 Anyone else inside?! 1211 01:20:52,375 --> 01:20:55,417 I’m not sure! I’ll get him down first! 1212 01:20:55,500 --> 01:20:56,667 - Yeah, go ahead! - Okay! 1213 01:20:56,750 --> 01:20:58,875 - Be careful! - Yes, sir! 1214 01:21:01,708 --> 01:21:03,792 Ambulance, over here! Here! 1215 01:21:04,042 --> 01:21:05,250 Okay! 1216 01:21:05,792 --> 01:21:07,417 Buddy, go help over there! 1217 01:21:09,958 --> 01:21:11,500 Let’s take him first. 1218 01:21:12,708 --> 01:21:15,583 Are you okay? Where does it hurt the most? 1219 01:21:17,500 --> 01:21:18,458 Breathe! 1220 01:21:19,333 --> 01:21:21,250 Huh? They still couldn’t get through? 1221 01:21:21,500 --> 01:21:23,167 What’s the hold up?! 1222 01:21:23,542 --> 01:21:25,583 The hose is too short! 1223 01:21:25,667 --> 01:21:27,250 Goddammit! 1224 01:21:30,458 --> 01:21:31,917 This is unbelievable! 1225 01:21:37,250 --> 01:21:38,458 Where are you going?! 1226 01:22:01,125 --> 01:22:02,625 The captain is still inside! 1227 01:22:02,708 --> 01:22:04,500 Just push them through! Let’s move! 1228 01:22:05,042 --> 01:22:06,208 I’ll do it! 1229 01:22:18,083 --> 01:22:19,500 Hey, hey! Let’s move! 1230 01:22:55,583 --> 01:22:58,000 Victim found on the 2nd floor! 1231 01:22:58,417 --> 01:22:59,583 Mrs. Soon-ja! 1232 01:23:01,458 --> 01:23:02,583 Mrs. Soon-ja! 1233 01:23:04,208 --> 01:23:05,208 Good, good! 1234 01:23:17,750 --> 01:23:19,833 - Connect the hose! - Yes, sir! 1235 01:23:21,958 --> 01:23:23,083 - Hyo-jong! - How did you get up here? 1236 01:23:23,083 --> 01:23:24,708 - Where’s the captain? - He’s still inside. 1237 01:23:25,125 --> 01:23:26,375 - There he comes! - Captain! 1238 01:23:26,375 --> 01:23:27,542 Stretcher, bring me a stretcher! 1239 01:23:27,542 --> 01:23:33,000 4:10 a.m. First sweep completed 1240 01:23:33,625 --> 01:23:34,500 Are you okay? 1241 01:23:34,833 --> 01:23:37,042 - I think that’s everyone! - We’re all here. 1242 01:23:37,125 --> 01:23:39,292 Give me some water! 1243 01:23:39,458 --> 01:23:40,333 Hey! Water! 1244 01:23:52,583 --> 01:23:53,833 No one’s here. 1245 01:24:05,375 --> 01:24:07,542 So, this is why he never let me come here. 1246 01:24:16,000 --> 01:24:16,917 Jeez... 1247 01:24:18,292 --> 01:24:19,958 I smell fire, mom. 1248 01:24:20,958 --> 01:24:21,875 Yeah. 1249 01:24:23,458 --> 01:24:25,750 - Anyone hurt? - We’re good! 1250 01:24:28,458 --> 01:24:30,292 Kyung-ho! My son! 1251 01:24:30,333 --> 01:24:31,958 Please save him! 1252 01:24:32,125 --> 01:24:33,208 Hold up! 1253 01:24:34,208 --> 01:24:34,917 Mrs. Soon-ja! 1254 01:24:35,000 --> 01:24:37,042 My Kyung-ho, he’s inside! 1255 01:24:37,125 --> 01:24:38,417 Ma’am, is he inside? 1256 01:24:38,500 --> 01:24:41,625 Please save Kyung-ho... 1257 01:24:42,250 --> 01:24:44,667 My baby, save my boy! 1258 01:24:45,833 --> 01:24:47,542 He’s still inside! 1259 01:24:50,750 --> 01:24:52,875 - Okay, one moment. - Please save him... 1260 01:24:52,958 --> 01:24:54,625 Anyone see Kyung-ho inside? 1261 01:24:56,333 --> 01:24:56,875 No, Cap. 1262 01:24:56,958 --> 01:24:59,167 Hey, everyone out? 1263 01:24:59,292 --> 01:25:02,458 Damn good work, rescue unit, pull out. 1264 01:25:02,958 --> 01:25:04,500 Kyung-ho’s inside. 1265 01:25:07,458 --> 01:25:09,042 You checked everything, don’t you see that? 1266 01:25:09,333 --> 01:25:12,083 The illegal extensions are so bad, it might collapse at any moment. 1267 01:25:12,083 --> 01:25:13,833 Let’s focus on water suppression. 1268 01:25:13,875 --> 01:25:14,750 Rescue unit, pull out! 1269 01:25:14,875 --> 01:25:17,708 I’ll go in quickly by myself, swap my air tank! 1270 01:25:19,500 --> 01:25:21,708 No, don’t go! Don’t! 1271 01:25:22,417 --> 01:25:23,250 Give me an axe. 1272 01:25:28,708 --> 01:25:30,292 Please stop. 1273 01:25:31,583 --> 01:25:33,542 Someone’s still inside. 1274 01:25:34,417 --> 01:25:35,500 Come on. 1275 01:25:39,375 --> 01:25:41,125 What are you doing? The cap’s going in alone. 1276 01:25:41,208 --> 01:25:43,250 - Let’s swap our tanks too. - Okay, sir. 1277 01:25:43,583 --> 01:25:44,875 We’ll be right back. 1278 01:25:49,958 --> 01:25:51,417 Your dad’s not a firefighter anymore. 1279 01:25:52,917 --> 01:25:56,417 He’ll spend a lot of time with you from now on. 1280 01:25:58,208 --> 01:25:59,292 Oh gosh... 1281 01:26:04,083 --> 01:26:06,792 This isn’t even usable. 1282 01:26:07,125 --> 01:26:08,417 Oh my... 1283 01:26:10,875 --> 01:26:11,833 Huh? 1284 01:26:12,333 --> 01:26:13,958 This isn’t dad’s. 1285 01:26:16,250 --> 01:26:17,167 Shin... 1286 01:26:17,167 --> 01:26:20,250 Shin Yong-tae 1287 01:26:25,917 --> 01:26:31,375 4:17 a.m. Second sweep initiated 1288 01:26:37,042 --> 01:26:38,625 - You good? - Yeah! 1289 01:26:39,000 --> 01:26:40,583 - You okay? - Yes, Cap! 1290 01:26:41,458 --> 01:26:44,250 Check every corner of the 2nd floor again! 1291 01:26:44,333 --> 01:26:45,792 I’ll go to the 3rd floor! 1292 01:26:45,917 --> 01:26:46,917 Yes, Cap! 1293 01:26:47,000 --> 01:26:48,125 I’ll come with you! 1294 01:26:52,458 --> 01:26:53,958 - Follow me! - Yes, sir! 1295 01:26:54,083 --> 01:26:56,667 Spread out! Now! 1296 01:26:56,750 --> 01:26:57,875 Kyung-ho! 1297 01:27:03,958 --> 01:27:05,125 Kyung-ho! 1298 01:27:05,708 --> 01:27:06,917 Kyung-ho! 1299 01:27:07,042 --> 01:27:08,417 Kyung-ho! 1300 01:27:09,583 --> 01:27:11,625 - Kyung-ho! - Kyung-ho! 1301 01:27:13,500 --> 01:27:15,000 Answer me if you can hear me! 1302 01:27:19,875 --> 01:27:21,208 Kyung-ho! 1303 01:27:46,875 --> 01:27:47,708 Boss! 1304 01:27:48,292 --> 01:27:49,208 He’s not here! 1305 01:27:49,292 --> 01:27:51,500 - Not in the diner? - No! 1306 01:27:53,500 --> 01:27:55,208 Let’s move! 1307 01:27:55,875 --> 01:27:56,833 Hyo-jong! 1308 01:27:57,458 --> 01:28:00,875 We’ve got some oxygen left, let’s go help on the 3rd floor! 1309 01:28:01,042 --> 01:28:02,625 - Okay! - Go! 1310 01:28:08,083 --> 01:28:08,958 Guys! 1311 01:28:09,208 --> 01:28:11,375 You’ve done all you could, come on out! 1312 01:28:20,125 --> 01:28:21,708 Incoming fire! 1313 01:28:26,375 --> 01:28:27,333 Get down! 1314 01:28:40,583 --> 01:28:41,292 Put out the fire! 1315 01:28:43,375 --> 01:28:44,250 Put out the fire! 1316 01:28:45,750 --> 01:28:46,667 Extinguisher! 1317 01:28:50,375 --> 01:28:51,417 Gi-cheol! 1318 01:28:51,917 --> 01:28:52,958 Gi-cheol! 1319 01:28:53,042 --> 01:28:54,083 Put it out! 1320 01:29:12,958 --> 01:29:13,667 Dammit! 1321 01:29:15,958 --> 01:29:17,458 Get out of there! 1322 01:29:18,292 --> 01:29:19,542 Get out! 1323 01:29:20,333 --> 01:29:22,042 - Cheol-woong! - Yes, sir! 1324 01:29:22,125 --> 01:29:23,375 Crack, crack! 1325 01:29:24,000 --> 01:29:26,250 It’s worse than I thought! 1326 01:29:35,417 --> 01:29:38,583 Get out of there! Now! 1327 01:29:38,792 --> 01:29:40,042 - Cheol-woong! - Yes, sir! 1328 01:29:40,125 --> 01:29:43,333 Let’s reassess the situation and search again! 1329 01:29:43,750 --> 01:29:45,333 I’ll take point! 1330 01:29:45,375 --> 01:29:45,792 Okay! 1331 01:29:45,833 --> 01:29:47,292 Stay close behind me! 1332 01:29:47,375 --> 01:29:48,208 I understand! 1333 01:29:48,458 --> 01:29:49,542 - Got it?! - Yes! 1334 01:29:49,667 --> 01:29:50,667 Follow closely! 1335 01:30:02,250 --> 01:30:04,542 Cheol-woong! Let’s move! 1336 01:30:09,750 --> 01:30:12,375 Left side of the building, come out! 1337 01:30:13,042 --> 01:30:15,000 Come out! Quickly! 1338 01:30:49,708 --> 01:30:54,542 4:27 a.m. Building collapse 1339 01:31:46,708 --> 01:31:49,417 Excavator! Where’s the excavator?! 1340 01:31:49,958 --> 01:31:51,708 The alley is too narrow for them to enter! 1341 01:31:51,833 --> 01:31:52,875 Dig by hand for now! 1342 01:31:52,958 --> 01:31:53,833 Goddammit! 1343 01:31:54,417 --> 01:31:57,000 - Pry it open! Do it! - Hey! 1344 01:31:57,208 --> 01:31:58,500 One, two, three! 1345 01:31:59,417 --> 01:32:04,833 5:47 a.m. Search for trapped firefighters begins 1346 01:32:29,500 --> 01:32:30,417 Captain... 1347 01:32:32,917 --> 01:32:33,958 Captain... 1348 01:32:37,750 --> 01:32:39,125 Captain, wake up. 1349 01:32:40,875 --> 01:32:42,250 Please, wake up, Captain. 1350 01:32:43,292 --> 01:32:44,500 Captain. 1351 01:32:51,542 --> 01:32:52,625 Over here! 1352 01:32:53,583 --> 01:32:55,958 Over here! We’re right here! 1353 01:33:01,083 --> 01:33:01,958 Here! Here! 1354 01:33:02,458 --> 01:33:03,875 Bring the respirator! Quickly! 1355 01:33:08,458 --> 01:33:09,833 One, two, three! 1356 01:33:15,750 --> 01:33:17,750 You’ll make it! Great job! 1357 01:33:20,000 --> 01:33:21,458 You did great, Gi-cheol! 1358 01:33:21,583 --> 01:33:23,458 Gi-cheol! Good job! 1359 01:33:23,833 --> 01:33:25,625 You did good! 1360 01:33:26,417 --> 01:33:27,458 Over here! 1361 01:33:28,250 --> 01:33:30,458 Over here! We’re in here! 1362 01:33:32,792 --> 01:33:34,000 Over here! 1363 01:33:38,667 --> 01:33:40,917 Answer if you can hear me, asshole! 1364 01:33:41,042 --> 01:33:42,917 Just hang in there! 1365 01:33:43,042 --> 01:33:46,042 Don’t give up! 1366 01:33:46,292 --> 01:33:52,750 Get the respirator! Quick, over here! 1367 01:33:53,500 --> 01:33:54,750 One, two, three! 1368 01:33:57,042 --> 01:33:58,125 Cheol-woong! 1369 01:33:58,708 --> 01:33:59,667 Here! 1370 01:33:59,917 --> 01:34:01,375 Cheol-woong! Cheol-woong! 1371 01:34:01,458 --> 01:34:02,667 Cheol-woong! 1372 01:34:03,292 --> 01:34:03,958 Breathe! 1373 01:34:04,042 --> 01:34:04,667 Stretcher! 1374 01:34:23,458 --> 01:34:24,542 Honey... 1375 01:34:33,458 --> 01:34:34,458 I’m sorry... 1376 01:34:51,792 --> 01:34:52,792 Dad! 1377 01:34:54,583 --> 01:34:55,667 Dad! 1378 01:34:56,417 --> 01:34:58,000 Dad! 1379 01:35:01,208 --> 01:35:05,250 If you fight the fire, you’ll win, right? 1380 01:35:05,333 --> 01:35:06,500 Of course, I will... 1381 01:35:08,250 --> 01:35:09,792 I knew it, 1382 01:35:10,458 --> 01:35:11,958 that's why I drew this! 1383 01:35:12,042 --> 01:35:12,958 Let me see. 1384 01:35:13,125 --> 01:35:14,250 That’s you, dad! 1385 01:35:17,458 --> 01:35:20,667 You drew it so well, you did great. 1386 01:35:21,417 --> 01:35:22,375 This is so good. 1387 01:35:22,500 --> 01:35:25,417 I always brag to my friends. 1388 01:35:25,542 --> 01:35:29,750 I tell them we need to call you when we’re in danger. 1389 01:35:31,375 --> 01:35:37,167 When you boys are in danger, I’ll come running with sirens blaring. 1390 01:35:41,333 --> 01:35:42,458 You're so heavy, go to Mom. 1391 01:35:45,833 --> 01:35:48,042 Mom! I drew this! 1392 01:35:48,500 --> 01:35:50,375 Let me see! 1393 01:35:50,542 --> 01:35:53,292 Wow, this is amazing! 1394 01:35:53,500 --> 01:35:54,917 It’s so good! 1395 01:35:55,000 --> 01:35:56,542 I got a cramp, ow, my leg, my leg, my leg! 1396 01:35:56,625 --> 01:35:59,708 A cramp?! Let me help! 1397 01:36:00,292 --> 01:36:01,792 No, no, no! 1398 01:36:01,875 --> 01:36:03,292 Don’t touch, don’t touch my leg! 1399 01:36:04,083 --> 01:36:06,458 No, don’t touch my leg! 1400 01:36:20,958 --> 01:36:23,667 34-Year-Old Hongje-dong Arson Suspect Arrested 1401 01:36:38,000 --> 01:36:39,500 What happened? 1402 01:36:49,250 --> 01:36:53,667 He’s... in surgery right now. 1403 01:36:53,792 --> 01:36:55,042 He’s alive?! 1404 01:36:57,917 --> 01:36:59,042 Well, he’s... 1405 01:37:06,417 --> 01:37:08,167 he’s still in surgery. 1406 01:37:12,708 --> 01:37:16,333 Thank you, thank you, please... 1407 01:37:16,458 --> 01:37:19,500 Thank you... thank you. 1408 01:37:20,125 --> 01:37:24,583 Thank you, please save him. 1409 01:37:25,417 --> 01:37:28,917 Please save him... 1410 01:37:29,000 --> 01:37:33,833 Please, I beg you. 1411 01:37:33,958 --> 01:37:36,875 Please... save him. 1412 01:37:37,042 --> 01:37:42,542 Please... please save him, I beg you. 1413 01:38:05,125 --> 01:38:06,417 Dear God... 1414 01:38:11,625 --> 01:38:13,792 When I am called to duty, 1415 01:38:16,292 --> 01:38:18,625 wherever the flames may be, 1416 01:38:19,833 --> 01:38:22,625 grant me the strength to save one life. 1417 01:38:46,333 --> 01:38:47,792 Before it is too late, 1418 01:38:50,500 --> 01:38:53,208 let me protect a child, 1419 01:38:56,583 --> 01:38:59,417 and save an elderly person who trembles in fear. 1420 01:39:07,833 --> 01:39:10,542 Keep me vigilant and always ready, 1421 01:39:12,833 --> 01:39:17,000 and if it is your will 1422 01:39:19,542 --> 01:39:21,792 that I lose my life... 1423 01:39:25,083 --> 01:39:26,708 grant your grace 1424 01:39:27,875 --> 01:39:32,958 to protect my wife and family. 1425 01:39:51,125 --> 01:39:52,292 This prayer... 1426 01:39:54,750 --> 01:40:00,125 was on the captain’s desk in the rescue unit. 1427 01:40:02,458 --> 01:40:06,042 I believe these were his last words to us, 1428 01:40:08,000 --> 01:40:09,875 so I read it on his behalf. 1429 01:40:13,000 --> 01:40:16,083 Western Fire Suppression Unit, Kim Joon-hyuk. 1430 01:40:17,042 --> 01:40:18,583 Firefighter Hong Sung-ho. 1431 01:40:20,042 --> 01:40:21,583 Firefighter Lee Sang-bong. 1432 01:40:29,833 --> 01:40:30,833 Lastly! 1433 01:40:35,542 --> 01:40:37,292 Captain Jung Jin-seob! 1434 01:40:39,833 --> 01:40:41,208 Hyo-jong! 1435 01:40:42,708 --> 01:40:44,042 Hyun-su! 1436 01:40:48,500 --> 01:40:52,875 Please rest in peace! 1437 01:41:46,000 --> 01:41:48,500 The 2001 Hongje-dong fire incident, which inspired this film, 1438 01:41:48,542 --> 01:41:52,208 significantly raised public awareness of the working conditions of our firefighters 1439 01:41:52,250 --> 01:41:54,068 and became a major turning point for improvements 1440 01:41:54,092 --> 01:41:55,833 in firefighting equipment and command systems 1441 01:41:58,917 --> 01:42:02,583 In 2020, 19 years after this incident, 1442 01:42:02,625 --> 01:42:08,167 all firefighters in our country were given the status of national civil servants. 1443 01:42:14,500 --> 01:42:17,411 This film is dedicated to the South Korean firefighters 1444 01:42:17,435 --> 01:42:20,917 who gave their lives for the people 91519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.