All language subtitles for The Little Death-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,286 --> 00:01:33,921 (ASCOLTO DI MUSICA ROCK) 2 00:01:46,298 --> 00:01:47,465 Ciao amico. 3 00:01:47,498 --> 00:01:48,499 Come va? 4 00:02:50,551 --> 00:02:53,820 È stata una bella serata. Te lo dico, quella band stava cucinando, amico. 5 00:02:53,853 --> 00:02:55,722 Ragazzi, avete semplicemente... Nick, stavi soffiando. 6 00:02:55,755 --> 00:02:57,257 Ancora una volta, amico. Caldo. 7 00:02:58,358 --> 00:03:00,059 E' bello sentirlo, amico. Io sono... 8 00:03:00,092 --> 00:03:01,860 Sono contento. 9 00:03:01,894 --> 00:03:03,829 Devo sapere, amico, dove sono i miei soldi, però? 10 00:03:03,862 --> 00:03:05,830 Perché ho circa due dollari in più. 11 00:03:05,863 --> 00:03:09,701 Nick, quando quell'uomo mi paga, allora pago te. 12 00:03:09,734 --> 00:03:10,801 Sì 13 00:03:10,834 --> 00:03:11,835 E' quella cosa che scorre a valle. 14 00:03:11,868 --> 00:03:14,571 Sai. So che tu sai. 15 00:03:14,604 --> 00:03:16,506 O si. Vedo che hai un altro problema laggiù. 16 00:03:16,540 --> 00:03:19,442 Ma lascia che ti dica una cosa. Faresti meglio a tornare qui tra due ore. 17 00:03:19,475 --> 00:03:22,811 Perché se non lo fai, ti lascio il culo qui. 18 00:03:22,844 --> 00:03:24,846 So cosa sta succedendo. Yeah Yeah. 19 00:03:24,879 --> 00:03:26,381 Non sto mentendo, Nick. 20 00:03:26,414 --> 00:03:27,882 Ti lascerò come un piede sinistro. 21 00:03:31,919 --> 00:03:32,920 (LAMENTI) 22 00:03:42,027 --> 00:03:43,428 (ANSANTE) 23 00:03:43,462 --> 00:03:45,330 UOMO: Figlio di puttana! 24 00:03:45,364 --> 00:03:47,865 Ehi, stronzo! Quella che stai scopando è la mia ragazza! 25 00:03:47,898 --> 00:03:50,334 Ehi, andiamo, amico. Non il mio sax! 26 00:03:50,368 --> 00:03:54,871 Colpiscilo! Dai! Colpiscilo ancora! Colpiscilo di nuovo. 27 00:03:54,904 --> 00:03:56,606 Colpiscilo allo stomaco! 28 00:03:57,741 --> 00:03:58,774 Alzarsi! 29 00:03:58,807 --> 00:04:00,576 Alzati, cazzo! Prendilo! 30 00:04:21,227 --> 00:04:22,660 (MUUIRE) 31 00:04:55,822 --> 00:04:57,290 Mi hanno lasciato i soldi? 32 00:04:57,323 --> 00:04:58,358 (RIDENDO) 33 00:04:58,391 --> 00:05:00,292 Stai scherzando. 34 00:05:06,864 --> 00:05:11,334 AUTISTA DELL'AUTOBUS: Autobus per Los Angeles ora in partenza con fermate a Lubbock, 35 00:05:11,368 --> 00:05:14,905 El Paso, Tucson, Phoenix. 36 00:05:14,938 --> 00:05:17,573 Destinazione finale, Los Angeles. 37 00:05:58,807 --> 00:06:00,843 (DONNA CHE PARLA INDISTINTAMENTE ALL'AP) 38 00:06:04,213 --> 00:06:05,580 Non lo chiederò nemmeno. Bene. 39 00:06:06,514 --> 00:06:07,915 È una storia noiosa. 40 00:06:08,683 --> 00:06:09,684 Si, come no. 41 00:06:10,650 --> 00:06:12,285 Allora, per quanto sei tornato? 42 00:06:13,253 --> 00:06:15,255 Dipende da questo e quello. 43 00:06:18,390 --> 00:06:20,426 HOSTESS: Suo marito è già qui, signora Hannon. 44 00:06:20,459 --> 00:06:21,460 Grazie. 45 00:06:25,363 --> 00:06:26,564 Ciao dolcezza. 46 00:06:31,135 --> 00:06:32,136 Nick. 47 00:06:34,604 --> 00:06:36,005 Papà. 48 00:06:36,038 --> 00:06:37,106 È bello vederti, Nick. 49 00:06:37,140 --> 00:06:38,407 È bello vedere anche te, papà. 50 00:06:43,478 --> 00:06:48,382 (SOSPIRA) Quindi... mi arrendo. Quello che è successo? 51 00:06:48,415 --> 00:06:49,416 Mi sono tagliato mentre mi radevo. 52 00:06:53,253 --> 00:06:56,289 È da un po' che mi cerca per mettere insieme la mia band. 53 00:06:56,322 --> 00:06:58,158 Penso che il tempismo sia perfetto. 54 00:06:58,191 --> 00:06:59,391 Suona bene. Sì. 55 00:06:59,424 --> 00:07:02,060 È... è... è una grande opportunità, sai? 56 00:07:02,094 --> 00:07:05,062 E tutto ciò di cui ho bisogno sono i tre migliori giocatori 57 00:07:05,096 --> 00:07:09,100 ruote, sax nuovo. Posso fare concerti attraverso il paese. Potrei incidere un disco. 58 00:07:09,133 --> 00:07:10,368 Cosa ti ferma? 59 00:07:10,401 --> 00:07:11,701 Beh, sono un po' a corto di capitale. 60 00:07:11,735 --> 00:07:13,069 Capitale? Quanto breve? 61 00:07:14,704 --> 00:07:15,739 Solo cinquemila. 62 00:07:15,772 --> 00:07:16,772 Oh, cinquemila? 63 00:07:19,008 --> 00:07:20,509 Beh, hai pensato di lavorare? 64 00:07:21,911 --> 00:07:25,079 Beh, io... lavoro. Sono un musicista. 65 00:07:25,113 --> 00:07:27,982 Beh, non sembra che paghi l'affitto, vero? 66 00:07:28,016 --> 00:07:32,019 Oh, ma... quello che fai è significativo, vero? 67 00:07:32,052 --> 00:07:35,621 Piombare su qualche proprietà, cacciare la gente e aumentare l'affitto. 68 00:07:35,655 --> 00:07:37,823 -Questo è un vero contributo al mondo. -Nick, non stiamo parlando 69 00:07:37,857 --> 00:07:39,192 su di me. Stiamo parlando di te. 70 00:07:42,327 --> 00:07:45,297 Senti, mi serve solo un prestito. 71 00:07:45,330 --> 00:07:46,364 No, ti serve un volantino. 72 00:07:46,397 --> 00:07:47,364 NO! Ho bisogno di un prestito! 73 00:07:51,936 --> 00:07:53,670 Va bene. Ti dirò cosa. 74 00:07:53,703 --> 00:07:55,538 Puoi guadagnartelo. 75 00:07:55,572 --> 00:07:57,073 Puoi venire a lavorare per me per due mesi, 76 00:07:57,106 --> 00:07:59,107 e ti pagherò 5.000 dollari. 77 00:07:59,141 --> 00:08:01,009 Mi nominerai vicepresidente? 78 00:08:01,043 --> 00:08:04,146 Nick, penso che tuo padre stia cercando di dire... -No, è... va tutto bene. 79 00:08:04,179 --> 00:08:07,148 Ascoltare. Nick, ci hai pensato almeno una volta? 80 00:08:07,181 --> 00:08:11,585 a come sarà la tua vita quando avrai 40 o 50 anni? 81 00:08:11,618 --> 00:08:14,454 Forse non vivrò così a lungo. Sai? Non lo so. 82 00:08:14,487 --> 00:08:16,956 Noi Hannon non siamo esattamente conosciuti per la nostra longevità. 83 00:08:20,559 --> 00:08:22,328 Ho appena perso l'appetito. 84 00:08:27,265 --> 00:08:29,233 Non era giusto. Oh lo so. 85 00:08:36,072 --> 00:08:38,307 Kelly. 86 00:08:38,341 --> 00:08:42,210 Ho ricevuto il prospetto dell'affare Bellevue. 87 00:08:42,244 --> 00:08:43,945 Vorrei che tu gli dessi un'occhiata, dimmi cosa ne pensi. 88 00:08:45,080 --> 00:08:46,248 E 'fatto. 89 00:08:46,281 --> 00:08:47,281 Fatto? 90 00:08:50,451 --> 00:08:53,152 Dico passa e non guardare indietro. 91 00:08:53,186 --> 00:08:55,455 Non faremo i salti mortali per un pessimo 6%. 92 00:08:55,488 --> 00:08:56,489 (Ridacchia) 93 00:08:58,024 --> 00:08:59,992 Sì. Ah! 94 00:09:01,193 --> 00:09:02,794 Casa al mare questa settimana? 95 00:09:02,828 --> 00:09:03,929 OH! 96 00:09:03,962 --> 00:09:05,196 Un po' di riposo, un po' di esercizio? 97 00:09:05,229 --> 00:09:07,965 Kelly, andiamo. Sai che non possiamo farlo. Siamo troppo occupati. 98 00:09:07,999 --> 00:09:09,333 NICK: Ehi, ragazzi. 99 00:09:13,603 --> 00:09:14,604 Ciao, Nick. 100 00:09:22,844 --> 00:09:24,779 Quindi, stavo riflettendo un po'. 101 00:09:24,812 --> 00:09:25,980 Immagino che lo prenderò... 102 00:09:27,315 --> 00:09:28,915 Accetta quell'offerta di lavoro. 103 00:09:28,949 --> 00:09:30,050 Bene. 104 00:09:30,083 --> 00:09:31,818 Ma ci stavo pensando da più di un mese. 105 00:09:31,852 --> 00:09:33,153 No. Due mesi. 106 00:09:35,221 --> 00:09:36,489 Va bene. Sei settimane. 107 00:09:36,522 --> 00:09:37,657 No. Due mesi. 108 00:09:37,690 --> 00:09:40,092 E' la mia offerta finale. Prendere o lasciare. 109 00:09:40,859 --> 00:09:41,893 Affare. 110 00:09:41,926 --> 00:09:43,828 Bene. Vuoi scuoterlo? 111 00:09:49,733 --> 00:09:51,535 Va bene, Nick. Sono terribilmente felice che tu sia con noi. 112 00:09:51,568 --> 00:09:52,669 Si, come no. 113 00:09:57,907 --> 00:09:58,907 (SOSPRI) 114 00:09:59,841 --> 00:10:01,043 Tale padre tale figlio. 115 00:10:02,077 --> 00:10:03,478 Che cosa significa? 116 00:10:09,617 --> 00:10:11,217 Vuoi fare un tuffo in piscina più tardi? 117 00:10:11,251 --> 00:10:12,252 (RIDE) 118 00:10:13,286 --> 00:10:15,155 Si gela. 119 00:10:15,188 --> 00:10:16,755 Non sei più divertente, Ted. 120 00:10:35,037 --> 00:10:36,238 Unisciti a me. 121 00:10:38,007 --> 00:10:39,375 Sì, da un momento all'altro. 122 00:10:57,724 --> 00:10:59,691 (CLIC DELL'OTTURATORE DELLA FOTOCAMERA) 123 00:11:12,402 --> 00:11:14,270 Grazie. 124 00:11:14,304 --> 00:11:16,005 VENDITORE: Buona giornata, va bene? 125 00:11:16,039 --> 00:11:17,039 Ecco qua. 126 00:11:17,906 --> 00:11:18,941 (Entrambi esclamano) 127 00:11:18,974 --> 00:11:20,175 Avete capito bene? Sì. 128 00:11:21,944 --> 00:11:24,445 Ehi, ti dispiace se ti faccio una foto? 129 00:11:25,346 --> 00:11:26,547 No grazie. 130 00:11:26,581 --> 00:11:28,181 È solo per il mio portafoglio. 131 00:11:29,516 --> 00:11:31,318 Sono uno studente di bellezza. 132 00:11:31,351 --> 00:11:32,686 Questo ti dà davvero degli appuntamenti? 133 00:11:32,719 --> 00:11:34,020 Beh, non quanti vorrei. 134 00:11:35,321 --> 00:11:36,856 È quello che pensavo. 135 00:11:36,889 --> 00:11:38,591 Siamo spiacenti, siamo in ritardo per un appuntamento. 136 00:11:38,624 --> 00:11:40,859 Beh, è ​​un peccato, perché volevo sparare anche al tuo. 137 00:11:40,892 --> 00:11:42,193 Oh, bel tentativo, bravo. 138 00:11:43,027 --> 00:11:46,530 Dai. Due colpi. Uno. Due. 139 00:11:46,563 --> 00:11:48,098 Bum, bum. 140 00:11:48,132 --> 00:11:49,133 Sorriso. 141 00:11:49,767 --> 00:11:51,034 Guarda da questa parte. 142 00:11:51,068 --> 00:11:52,602 Sicuro di non fare la modella? 143 00:11:52,635 --> 00:11:56,139 Dai. Fammi un bel, grande sorriso. Bello. Bellissimo. 144 00:11:56,172 --> 00:11:58,807 Solo un altro colpo. Dai. Solo un altro colpo. 145 00:12:03,478 --> 00:12:05,713 TED: Herschel, ascoltami. Ottieni l'affitto di quel tizio entro venerdì, 146 00:12:05,746 --> 00:12:07,782 o entrambi i tuoi sederi saranno sul marciapiede. 147 00:12:07,815 --> 00:12:09,183 Capito? 148 00:12:09,216 --> 00:12:11,584 Sì. Prendilo e basta, ok? Si, grazie. Ciao. 149 00:12:11,618 --> 00:12:13,620 Ehi, ehi, aspetta un attimo. Cos'è questo? 150 00:12:15,321 --> 00:12:16,655 Cosa intendi? 151 00:12:16,688 --> 00:12:17,923 Questo è legale. 152 00:12:18,791 --> 00:12:20,926 Bene, questo è quello che c'è nella macchina. 153 00:12:20,959 --> 00:12:23,294 Beh, forse è meglio che parli con la macchina allora, eh? 154 00:12:25,596 --> 00:12:28,765 Grazie per i fiori, tesoro. Sono bellissimi. 155 00:12:28,799 --> 00:12:30,300 Non c'è di che, ma non te li ho presi. 156 00:12:30,333 --> 00:12:33,637 Ora riprendilo e fallo in formato lettera. Hai capito? 157 00:12:38,841 --> 00:12:43,244 "Bellissimi fiori per una bella signora. Grazie per aver abbellito il mio portfolio. 158 00:12:43,278 --> 00:12:46,413 "P.S. Ecco alcuni dei miei scatti preferiti." 159 00:12:47,781 --> 00:12:48,782 (RIDENDO) 160 00:12:50,651 --> 00:12:53,086 Chi è questo ragazzo? 161 00:12:53,119 --> 00:12:56,556 Un fotografo in cui io e Meredith ci siamo imbattute sabato. 162 00:12:56,589 --> 00:12:59,024 E tu, uh, gli hai lasciato scattare la tua foto? 163 00:13:05,329 --> 00:13:06,530 Per cosa lo hai fatto? 164 00:13:07,531 --> 00:13:08,566 Lo sai che è solo un invito. 165 00:13:08,966 --> 00:13:10,100 Veramente? 166 00:13:10,133 --> 00:13:12,335 Sì davvero. 167 00:13:12,368 --> 00:13:15,572 Sai, sono un po' deluso che i fiori non siano stati tuoi. 168 00:13:16,672 --> 00:13:17,673 Senso? 169 00:13:19,441 --> 00:13:22,243 Significa che è bello essere apprezzati ogni tanto. 170 00:13:41,159 --> 00:13:42,527 TED: Davvero non mi interessa. 171 00:13:45,230 --> 00:13:48,098 No. Tutto quello che ti chiedo di fare è solo di essere all'altezza... 172 00:13:48,599 --> 00:13:49,700 Sì. 173 00:13:51,435 --> 00:13:54,137 Ascolta, lavoraci sopra, ok? Ti ricontatterò più tardi. 174 00:13:54,170 --> 00:13:55,671 Va bene. Sì. Ciao. 175 00:14:01,376 --> 00:14:03,078 -Prendimi un po' di giornale. -Va bene. 176 00:14:04,311 --> 00:14:05,679 Kelly, per favore. 177 00:14:10,450 --> 00:14:13,419 (SOSPIRA) Allora questo è il tuo amico fotografo? 178 00:14:14,354 --> 00:14:15,822 Cosa avrei dovuto fare? 179 00:14:15,855 --> 00:14:18,690 Non lo so, Kelly. Non lo so. Ma per favore liberatene e basta, ok? 180 00:14:18,724 --> 00:14:21,727 No. Guarda quanto è carino. Tienilo solo per un minuto. 181 00:14:21,760 --> 00:14:24,729 -Tenerlo. Tenerlo. -Sì, per favore. Yeah Yeah. Sì. È bellissimo. 182 00:14:24,762 --> 00:14:25,930 -È un bellissimo animale. Qui. -Vedere? 183 00:14:25,963 --> 00:14:28,698 Tu, prendi questo, per favore, e portalo via da qualche parte. 184 00:14:28,732 --> 00:14:29,833 Va bene? Sei freddo. 185 00:14:30,667 --> 00:14:32,168 Sì. 186 00:14:32,202 --> 00:14:34,003 E tu, ascolta... 187 00:14:34,036 --> 00:14:36,639 Per favore, potresti semplicemente... Se lavorerai in questo ufficio, 188 00:14:36,672 --> 00:14:38,707 tagliati i capelli e indossa dei vestiti decenti. 189 00:14:38,741 --> 00:14:40,041 Per cosa ti stai abbattendo su di me? 190 00:14:40,074 --> 00:14:41,943 -Non ho fatto niente! -Non ho intenzione di venire addosso a te. Fallo e basta. 191 00:14:41,976 --> 00:14:43,211 Va bene? Per favore. 192 00:14:47,314 --> 00:14:49,483 (SCHIARIRSI LA GOLA) 193 00:14:49,516 --> 00:14:53,319 I nostri bagagli sono ancora in Grecia e noi siamo lì, 194 00:14:53,352 --> 00:14:55,855 nel mezzo di uno dei luoghi più freddi della faccia della Terra 195 00:14:55,888 --> 00:14:57,290 con un paio di bermuda 196 00:14:57,323 --> 00:14:58,690 (RIDENDO) 197 00:14:58,723 --> 00:15:00,392 e un bikini. 198 00:15:00,425 --> 00:15:02,327 (SUONO DEL CAMPANELLO) 199 00:15:02,360 --> 00:15:04,828 -Mi scusi. -No, no, tesoro. Va tutto bene. Lo comprenderò. 200 00:15:04,862 --> 00:15:05,930 Scusa. 201 00:15:05,963 --> 00:15:07,698 Lo finirò. Torno subito. 202 00:15:07,731 --> 00:15:09,833 (RIDENDO) 203 00:15:09,867 --> 00:15:14,637 Ogni volta che Ted racconta quella storia, diventa sempre più grande, sempre più grande. 204 00:15:21,476 --> 00:15:22,476 Whoo-hoo, eh? 205 00:15:23,678 --> 00:15:25,112 Eccoti. 206 00:15:25,146 --> 00:15:29,950 Un regalino da... Romeo. Amico nostro. Un amico comune. 207 00:15:29,983 --> 00:15:31,351 Tutti vorremmo vedere, ne sono sicuro, no? 208 00:15:32,452 --> 00:15:35,254 Bene, vai avanti, aprilo. Qual è il problema? 209 00:15:35,287 --> 00:15:37,957 Mi scusi. Possiamo parlarne più tardi? 210 00:15:41,726 --> 00:15:42,727 Scusa. 211 00:15:47,698 --> 00:15:49,833 Il punto è che gli hai dato un messaggio contrastante. 212 00:15:49,866 --> 00:15:51,034 Oh, quindi è tutta colpa mia. 213 00:15:51,068 --> 00:15:52,535 No. Non è colpa tua. 214 00:15:52,568 --> 00:15:55,137 Cosa ti ha dato comunque, eh? Possiamo guardare? 215 00:16:05,246 --> 00:16:07,214 Comunque, come ha fatto ad avere il nostro indirizzo? Cos'hai fatto? 216 00:16:07,247 --> 00:16:08,649 Darglielo quando gli hai dato il biglietto da visita? 217 00:16:08,682 --> 00:16:10,216 NO! Io no. 218 00:16:10,249 --> 00:16:12,819 Oh, suppongo che l'abbia rubato a qualche segretaria, eh? 219 00:16:13,419 --> 00:16:14,420 O il DMV. 220 00:16:15,154 --> 00:16:17,022 O forse mi ha seguito a casa. 221 00:16:17,055 --> 00:16:19,057 Sta iniziando a spaventarmi, Ted. 222 00:16:19,091 --> 00:16:22,994 Tesoro, fai quello che ti dico e andrà tutto bene. 223 00:16:23,027 --> 00:16:25,796 Basta chiamarlo al telefono. Vai avanti. 224 00:16:32,902 --> 00:16:34,737 (SQUILLO) 225 00:16:34,770 --> 00:16:37,206 CIAO. Questo è Bobby. Lascia il tuo nome e numero al segnale acustico. 226 00:16:37,239 --> 00:16:40,541 -È una macchina. -Va bene. Lasciagli semplicemente un messaggio. 227 00:16:40,575 --> 00:16:42,076 (BIP) 228 00:16:42,110 --> 00:16:43,645 Questa è la signora Hannon. 229 00:16:43,678 --> 00:16:45,946 Ora, te l'ho già detto, sono una donna sposata, 230 00:16:45,979 --> 00:16:47,814 e non mi interessa. 231 00:16:47,848 --> 00:16:50,117 Ora, per favore, smettila di mandarmi regali. 232 00:16:50,150 --> 00:16:51,184 Abbastanza! 233 00:16:51,218 --> 00:16:52,218 (RIATTACCA) 234 00:16:53,286 --> 00:16:55,054 (SEGRETERIA BIP) 235 00:16:59,157 --> 00:17:01,693 Andrà tutto bene, tesoro. 236 00:17:01,726 --> 00:17:02,861 Dai dai. 237 00:17:03,795 --> 00:17:04,795 Dai. 238 00:17:06,196 --> 00:17:08,866 Va bene, andiamo. Torniamo laggiù. 239 00:17:11,267 --> 00:17:12,268 (APERTURA PORTA) 240 00:17:15,104 --> 00:17:16,104 Ah! Nick. 241 00:17:17,372 --> 00:17:18,373 Papà. 242 00:17:24,345 --> 00:17:25,346 OH! 243 00:17:27,248 --> 00:17:29,416 Quanti fuochi d'artificio ieri sera, eh? 244 00:17:29,449 --> 00:17:30,450 Sì. 245 00:17:34,086 --> 00:17:37,656 Sai, quella telefonata non ti farà niente di buono. 246 00:17:38,691 --> 00:17:40,591 So come devi comportarti con questo ragazzo. 247 00:17:40,625 --> 00:17:42,260 Avevo un amico a Kansas City... 248 00:17:42,293 --> 00:17:45,697 Beh, per prima cosa, quello che devi fare è darle un po' di tregua, perché non è colpa sua. 249 00:17:45,730 --> 00:17:48,098 -Comunque, questo mio amico... -Ehi, ehi, ehi. 250 00:17:48,131 --> 00:17:49,566 Aspetta solo un minuto. Rallenta e basta. 251 00:17:49,599 --> 00:17:51,001 Cosa stai cercando di fare qui? 252 00:17:52,301 --> 00:17:53,836 Sto solo cercando di aiutare. 253 00:17:53,869 --> 00:17:57,173 (RISANDO) Tu? Stai cercando di aiutarmi? 254 00:18:00,775 --> 00:18:02,977 Beh no. In realtà, ho avuto un'idea ancora migliore. 255 00:18:03,011 --> 00:18:05,746 Perché non gli dai una pistola e magari gli farà saltare la testa 256 00:18:05,779 --> 00:18:07,014 come ha fatto la mamma. 257 00:18:11,217 --> 00:18:12,485 (SOSPRI) 258 00:18:12,518 --> 00:18:14,287 (ASCOLTO DI MUSICA JAZZ) 259 00:19:09,666 --> 00:19:10,666 (GEMENTI) 260 00:19:15,704 --> 00:19:16,705 OH! 261 00:19:26,480 --> 00:19:27,881 Non riesci a dormire? 262 00:19:33,986 --> 00:19:34,987 (SOSPRI) 263 00:19:42,360 --> 00:19:43,528 COSÌ... 264 00:19:44,595 --> 00:19:47,497 Dimmi, Kelly. Sei felice? 265 00:19:48,365 --> 00:19:49,366 (RIDENDO) 266 00:19:51,501 --> 00:19:53,068 Hai bevuto? 267 00:19:54,904 --> 00:19:56,772 Questo non risponde alla mia domanda. 268 00:19:59,941 --> 00:20:01,142 Perché lo hai sposato? 269 00:20:05,512 --> 00:20:06,980 Perchè lo amo. 270 00:20:08,749 --> 00:20:10,650 Ha un lato molto romantico. 271 00:20:12,118 --> 00:20:13,686 Aveva un lato molto romantico. 272 00:20:14,954 --> 00:20:15,954 Sì. 273 00:20:16,688 --> 00:20:17,689 Nick... 274 00:20:26,797 --> 00:20:27,831 Ciglio. 275 00:20:30,800 --> 00:20:32,001 Dormire un po. 276 00:20:40,274 --> 00:20:41,909 Paul, tuo fratello è qui. 277 00:20:41,943 --> 00:20:43,010 PAOLO: Ottimo. Sono affamato. 278 00:20:44,612 --> 00:20:46,179 Grazie. 279 00:20:46,213 --> 00:20:49,216 Voglio dire, le manda qualcosa ogni giorno. Oggi è un biglietto aereo per il Messico 280 00:20:49,249 --> 00:20:50,851 e una brochure per il Club Fucking Med. 281 00:20:50,884 --> 00:20:52,384 Merda. 282 00:20:52,418 --> 00:20:55,254 Voglio dire, cosa posso fare? Posso ottenere un ordine restrittivo contro questo mostro? 283 00:20:55,287 --> 00:20:58,690 Teddy, non è illegale mandare qualcosa a qualcuno per posta. 284 00:20:58,723 --> 00:21:01,192 Ci sono state minacce o minacce implicite? 285 00:21:02,126 --> 00:21:03,961 No. Non che io sappia. 286 00:21:06,196 --> 00:21:09,533 Beh, legalmente non c'è molto che puoi fare. 287 00:21:09,566 --> 00:21:10,566 La legge, eh? 288 00:21:12,535 --> 00:21:13,936 Cosa dovrei fare? Picchialo? 289 00:21:13,970 --> 00:21:16,471 No, non dovresti picchiare questo ragazzo. 290 00:21:16,505 --> 00:21:17,839 Cosa farai? Lo picchierai? 291 00:21:17,873 --> 00:21:19,541 -No, non lo picchierò! -NO. 292 00:21:19,574 --> 00:21:20,742 Avanti, Teddy, guarda... 293 00:21:20,775 --> 00:21:23,210 Parlerò con qualcuno che conosco nell'ufficio del procuratore distrettuale. 294 00:21:23,244 --> 00:21:26,080 Nel frattempo, non lasciare che Kelly accetti più regali da questo ragazzo. 295 00:21:26,113 --> 00:21:27,381 Sì. 296 00:21:27,414 --> 00:21:29,816 Cavolo, ha scelto il ragazzo sbagliato con cui flirtare, vero? 297 00:21:29,849 --> 00:21:31,384 Immagino così. 298 00:21:31,417 --> 00:21:32,685 La conclusione è 299 00:21:32,719 --> 00:21:35,854 non lasciarlo scopare con la tua testa. Va bene? 300 00:21:37,623 --> 00:21:38,724 Sì. 301 00:21:39,624 --> 00:21:40,958 Va bene. Va bene. 302 00:21:40,992 --> 00:21:42,426 Grazie, fratello. Va bene. 303 00:21:42,460 --> 00:21:43,461 Ci vediamo. 304 00:21:44,061 --> 00:21:45,096 (SUONAZIONE DI MUSICA ROMANTICA) 305 00:21:45,129 --> 00:21:46,696 Adoro il mio orologio. 306 00:21:46,730 --> 00:21:48,732 Fai? Bene. 307 00:21:50,066 --> 00:21:53,135 EHI. OH. guarda, è ora di bere un altro drink. 308 00:21:53,168 --> 00:21:54,169 (RIDENDO) 309 00:21:55,170 --> 00:21:57,339 Credo che tu stia cercando di farmi ubriacare. 310 00:21:57,373 --> 00:21:59,207 No. Cosa te lo fa dire? 311 00:22:02,510 --> 00:22:04,645 Hey andiamo. 312 00:22:05,846 --> 00:22:06,914 Lottiamo. 313 00:22:29,832 --> 00:22:31,167 -Non ti dispiace se mi intrometto, vero? -Mi scusi. 314 00:22:31,200 --> 00:22:33,469 Hey Hey Hey. Qual è il tuo problema, comunque, eh? 315 00:22:33,502 --> 00:22:34,736 Cosa intendi? 316 00:22:34,770 --> 00:22:37,205 Cosa sei, stupido? Lei è mia moglie, stronzo! 317 00:22:37,239 --> 00:22:38,407 Ted... Ehi... 318 00:22:38,440 --> 00:22:40,274 -Ted... -Non sapevo fosse sposata. 319 00:22:40,308 --> 00:22:41,542 Non è vero! 320 00:22:41,576 --> 00:22:42,877 Chi diavolo pensi che io sia? 321 00:22:42,910 --> 00:22:43,978 Pensavo fossi suo padre. 322 00:22:44,011 --> 00:22:45,012 Oh tu... 323 00:22:46,346 --> 00:22:47,814 Vattene da qui! 324 00:22:47,847 --> 00:22:51,017 Tu mi capisci? Se disturbi mia moglie ancora una volta, ti ammazzo! 325 00:22:51,051 --> 00:22:52,685 Va bene. Ti ammazzo, cazzo! 326 00:22:52,718 --> 00:22:54,119 Non sapevo che fosse sposata. 327 00:22:54,153 --> 00:22:55,220 EHI! Va bene signore. 328 00:22:57,089 --> 00:22:58,423 Vado. 329 00:22:58,456 --> 00:22:59,857 Tutto bene tutto bene. 330 00:22:59,891 --> 00:23:03,460 Signore e signori, buon appetito. 331 00:23:03,493 --> 00:23:06,029 Hai visto l'espressione sul volto di quel ragazzo quando l'ho afferrato? 332 00:23:06,063 --> 00:23:07,698 KELLY: Sì. Lo hai spaventato a morte. 333 00:23:07,731 --> 00:23:08,732 (RIDENDO) 334 00:23:10,499 --> 00:23:11,500 Sì. 335 00:23:14,537 --> 00:23:16,838 Non combatti per me da molto tempo. 336 00:23:18,273 --> 00:23:19,274 Ehi. 337 00:23:20,141 --> 00:23:21,142 (RIDENDO) 338 00:23:22,276 --> 00:23:24,044 Cavolo, sei bellissima. 339 00:23:42,660 --> 00:23:44,295 O si! 340 00:23:44,328 --> 00:23:45,329 (RIDENDO) 341 00:23:46,196 --> 00:23:47,330 Ehi, ricordi questo? 342 00:23:47,364 --> 00:23:48,365 O si. 343 00:23:49,366 --> 00:23:50,367 Oh! 344 00:24:14,920 --> 00:24:16,054 (KELLY RISANDO) 345 00:24:53,252 --> 00:24:55,788 Non lo facciamo da un po', vero? 346 00:24:55,821 --> 00:24:57,789 (entrambi ridono) 347 00:25:02,894 --> 00:25:05,395 Sai, ci stavo pensando. Forse abbiamo bisogno di una pausa. 348 00:25:07,297 --> 00:25:09,299 Questa è una buona idea. 349 00:25:09,332 --> 00:25:11,200 Come suonano le Hawaii? 350 00:25:11,767 --> 00:25:12,935 Serio? Sì. 351 00:25:15,237 --> 00:25:16,571 Bene? Perfetto. 352 00:25:16,604 --> 00:25:18,106 Perfetto. (RIDENDO) 353 00:25:24,278 --> 00:25:26,013 Ragazzo, sei bellissimo. 354 00:25:30,249 --> 00:25:31,851 Signor Hannon, 355 00:25:31,884 --> 00:25:34,419 Ho appena sentito alla radio che ci sono colate di fango nella zona del canyon. 356 00:25:34,453 --> 00:25:35,887 OH. 357 00:25:35,921 --> 00:25:37,489 KELLY: Credo che dovremmo andare. 358 00:25:37,522 --> 00:25:39,824 Sì. Oh, Judy, perché non te ne vai a casa? Chiuderemo. Va bene? 359 00:25:39,857 --> 00:25:40,891 Va bene. Sicuro. 360 00:25:40,925 --> 00:25:42,159 Grazie. 361 00:25:42,193 --> 00:25:43,227 Andiamo, vecchio. 362 00:25:43,260 --> 00:25:44,528 Ti farò una gara. 363 00:25:44,562 --> 00:25:45,662 (RIDENDO) 364 00:26:04,177 --> 00:26:05,812 Ehi. Ehi! 365 00:26:05,846 --> 00:26:06,880 È scivoloso. 366 00:26:06,913 --> 00:26:07,914 Sì! 367 00:26:08,949 --> 00:26:10,916 Cos'è questo, eh? 368 00:26:16,521 --> 00:26:18,690 Cavolo, quel figlio di puttana! 369 00:26:20,158 --> 00:26:21,159 Ted... 370 00:26:21,792 --> 00:26:22,793 Ted... 371 00:26:23,460 --> 00:26:25,195 Ted, no! 372 00:26:25,996 --> 00:26:27,131 Ted! 373 00:26:30,366 --> 00:26:31,367 Ted! 374 00:26:31,968 --> 00:26:32,969 (AVVIAMENTO DEL MOTORE) 375 00:26:35,103 --> 00:26:36,738 Merda! 376 00:26:36,771 --> 00:26:38,974 -Cosa sta succedendo? -Ciao, sono Bobby. Lasciare un messaggio dopo il segnale acustico. 377 00:26:39,007 --> 00:26:39,974 (SEGRETERIA BIP) 378 00:26:40,007 --> 00:26:41,108 Questa è Kelly Hannon. 379 00:26:41,142 --> 00:26:42,276 LOMAX: Non riattaccare. 380 00:26:42,309 --> 00:26:44,011 Lomax? Sì. 381 00:26:44,044 --> 00:26:46,779 Ascolta, non so a che gioco stai giocando, ma tutto questo finirà. 382 00:26:46,813 --> 00:26:48,414 LOMAX: Cosa intendi? 383 00:26:48,448 --> 00:26:50,316 KELLY: La lingerie non è stata una buona idea, malato bastardo. 384 00:26:50,350 --> 00:26:52,050 Mio marito sta andando lì proprio adesso, 385 00:26:52,084 --> 00:26:53,886 e ti staccherà la testa. 386 00:26:53,919 --> 00:26:56,421 Ora, non voglio che finisca nei guai per un patetico perdente come te. 387 00:26:56,455 --> 00:26:59,924 Quindi ti suggerisco di andartene subito da lì! 388 00:27:09,665 --> 00:27:11,167 (ROMBO DI TUONO) 389 00:27:23,277 --> 00:27:24,344 Apri la porta! 390 00:27:25,445 --> 00:27:26,513 Chi è? 391 00:27:26,547 --> 00:27:29,115 Ti avevo avvertito, stronzo! 392 00:27:29,148 --> 00:27:32,251 Scommetto che le sta bene. Riesco proprio a vedere quel dolce culo. 393 00:27:32,285 --> 00:27:34,352 Apri quella maledetta porta! 394 00:27:34,386 --> 00:27:36,555 Non ti vuole più, nonno. 395 00:27:38,857 --> 00:27:40,624 Perché non puoi scoparla come faccio io. 396 00:27:40,658 --> 00:27:43,294 Questa volta hai scopato con la persona sbagliata, stronzo! 397 00:27:43,327 --> 00:27:44,428 Non credo. 398 00:27:49,666 --> 00:27:50,667 (GASPS) 399 00:28:00,575 --> 00:28:01,642 Oh, nonno! 400 00:28:03,677 --> 00:28:05,078 Sembra che pizzichi. 401 00:28:06,980 --> 00:28:08,915 (CLIC DELL'OTTURATORE DELLA FOTOCAMERA) 402 00:28:11,550 --> 00:28:13,352 Cosa abbiamo, Sam? 403 00:28:13,385 --> 00:28:15,153 Impossibile sopravvivere allo sparo. 404 00:28:15,920 --> 00:28:17,622 Ho incontrato questo ragazzo una volta. 405 00:28:17,655 --> 00:28:18,723 Sì? Dove? 406 00:28:18,756 --> 00:28:20,992 «In giro per il tribunale. Suo fratello è un avvocato. 407 00:28:21,558 --> 00:28:22,826 Veramente? Un avvocato, eh? 408 00:28:25,362 --> 00:28:26,663 Penso che abbia sparato a quello sbagliato. 409 00:28:27,964 --> 00:28:28,965 Va bene. 410 00:29:02,059 --> 00:29:04,227 Questo non sarebbe mai dovuto succedere. 411 00:29:04,761 --> 00:29:06,329 Mi scusi? 412 00:29:06,363 --> 00:29:08,732 Avresti potuto prevenire tutto. 413 00:29:23,710 --> 00:29:25,679 Finalmente ho qualcuno al telefono. 414 00:29:27,014 --> 00:29:28,080 E? 415 00:29:29,248 --> 00:29:30,249 Ha pagato la cauzione. 416 00:29:32,018 --> 00:29:33,019 (SCARTI) 417 00:29:35,754 --> 00:29:37,088 Perfetto. 418 00:29:42,559 --> 00:29:46,796 Qual è il problema con Paul ultimamente? Cosa ti ha detto al funerale? 419 00:29:47,297 --> 00:29:48,298 Egli ha detto... 420 00:29:53,335 --> 00:29:55,103 Mi incolpa per quello che è successo. 421 00:29:55,737 --> 00:29:56,738 È ridicolo. 422 00:29:58,105 --> 00:30:01,309 No. Non ho gestito le cose molto bene. 423 00:30:05,178 --> 00:30:06,980 Non avrei mai dovuto lasciargli scattare la mia foto. 424 00:30:07,013 --> 00:30:09,415 Kelly, non l'hai fatto, lo sai, 425 00:30:09,448 --> 00:30:13,052 vai a casa del ragazzo comportandoti come un maniaco delirante e minaccialo. 426 00:30:14,420 --> 00:30:15,853 Ted si è comportato come un idiota. 427 00:30:19,290 --> 00:30:20,558 Non è giusto. 428 00:30:24,461 --> 00:30:26,797 Ora, non penso che tu sia onesto con te stesso, Nick. 429 00:30:26,830 --> 00:30:28,264 Ti comporti come se non ti importasse. 430 00:30:29,665 --> 00:30:31,367 Penso di saperlo meglio. 431 00:30:31,967 --> 00:30:33,068 Oh, lo sai, eh? 432 00:30:33,735 --> 00:30:34,803 Sì, certamente. 433 00:30:38,306 --> 00:30:39,707 Beh, ti sbagli. 434 00:30:52,818 --> 00:30:55,887 Le disposizioni dispositive di Theodore Jason Hannon 435 00:30:55,921 --> 00:30:58,489 le ultime volontà e il testamento sono i seguenti. 436 00:30:58,522 --> 00:31:02,760 A vari enti di beneficenza specificati, una somma totale di $ 25.000. 437 00:31:02,793 --> 00:31:04,361 A suo fratello, Paul Hannon, 438 00:31:04,394 --> 00:31:08,398 Investimenti e liquidità per un totale di $ 256.000. 439 00:31:08,431 --> 00:31:12,801 A sua moglie, Kelly Hannon, la casa di Scarlet Street, la casa sulla spiaggia, 440 00:31:12,835 --> 00:31:15,636 Proprietà del 50% di T.J. Proprietà Hannon, 441 00:31:15,670 --> 00:31:18,039 più azioni, obbligazioni e contanti 442 00:31:18,072 --> 00:31:20,908 per un totale di $ 782.000. 443 00:31:20,942 --> 00:31:26,046 A suo figlio, Nicholas Hannon, il restante 50% di T.J. Proprietà Hannon. 444 00:31:26,079 --> 00:31:29,548 Tuttavia, c'è una disposizione allegata all'eredità di Nicholas 445 00:31:29,582 --> 00:31:31,183 della sua metà degli affari. 446 00:31:31,217 --> 00:31:33,818 Deve lavorare presso l'azienda per un minimo di due anni. 447 00:31:33,852 --> 00:31:37,889 Se non è in grado di adempiere a tale obbligo per qualsiasi motivo diverso dalla malattia grave, 448 00:31:37,922 --> 00:31:39,757 perderà il suo interesse nell'attività. 449 00:31:39,790 --> 00:31:43,127 In tal caso, Paul Hannon, in qualità di beneficiario secondario, 450 00:31:43,160 --> 00:31:45,762 Erediterà la quota di Nicholas della Hannon Properties. 451 00:31:45,795 --> 00:31:48,664 NICK: Vuole dirmelo in inglese, signor Keats? 452 00:31:48,698 --> 00:31:51,900 KEATS: Questa società vale quasi 11 milioni di dollari, Nicholas. 453 00:31:51,933 --> 00:31:55,670 Tuo padre ha lasciato una serie di regole che dovrai seguire per due anni 454 00:31:55,704 --> 00:31:57,304 oppure perdi la tua metà. 455 00:31:59,774 --> 00:32:02,042 (SOSPIRA) Non ci credo, amico. 456 00:32:02,076 --> 00:32:04,878 Sei piedi sotto terra e mi sta ancora dicendo cosa fare. 457 00:32:08,214 --> 00:32:09,882 Sai, non avrei mai pensato di sentirmi dire una cosa del genere. 458 00:32:09,915 --> 00:32:11,216 Che cos'è? 459 00:32:11,250 --> 00:32:12,851 In realtà mi manca quel ragazzo. 460 00:32:19,957 --> 00:32:22,959 La riunione sta per iniziare. Verrai? 461 00:32:22,993 --> 00:32:23,994 NO. 462 00:32:24,795 --> 00:32:25,796 Vai avanti. Sono un po' occupato. 463 00:32:35,937 --> 00:32:37,906 Eh. Vuoi questo? 464 00:32:41,909 --> 00:32:42,910 NICK: June, Ward e il Castoro. 465 00:32:57,988 --> 00:32:59,490 E' per la tomba di mia madre? 466 00:33:00,458 --> 00:33:01,525 PAOLO: Fammi vedere. 467 00:33:03,660 --> 00:33:06,629 Sì. I tuoi genitori avevano lotti adiacenti. 468 00:33:06,663 --> 00:33:07,864 Che romantico. 469 00:33:09,264 --> 00:33:11,033 Lascia che ti chieda qualcosa. 470 00:33:11,066 --> 00:33:14,169 Chi diavolo pensi abbia pagato per la manutenzione della tomba di tua madre? 471 00:33:14,203 --> 00:33:15,803 Sì, perché si sentiva in colpa. 472 00:33:15,837 --> 00:33:18,105 Hai dannatamente ragione, si sentiva in colpa. 473 00:33:18,139 --> 00:33:21,041 E ti comporti come se lui le avesse dato quella pistola apposta. 474 00:33:21,074 --> 00:33:23,043 Come se volesse che lei si uccidesse? 475 00:33:24,311 --> 00:33:25,545 Forse lo ha fatto. 476 00:33:25,579 --> 00:33:27,246 Gesù Cristo, Nick! 477 00:33:28,180 --> 00:33:29,415 Questo lo ha fatto a pezzi! 478 00:33:30,883 --> 00:33:32,884 Gli faceva così male che non riusciva nemmeno a parlarne. 479 00:33:32,917 --> 00:33:36,187 Non per me, non per Kelly. Mai nessuno! 480 00:33:36,221 --> 00:33:40,123 Ogni volta che ne hai avuto la possibilità, gli hai semplicemente scontrato il naso, vero? 481 00:33:40,157 --> 00:33:43,127 Cosa vuoi che faccia, Paul? Vuoi che ti dica che mi dispiace? 482 00:33:43,160 --> 00:33:45,461 No, penso che sia un po' tardi per quello, non credi? 483 00:33:51,433 --> 00:33:53,635 Sapete perché ha messo quella disposizione nel testamento? 484 00:33:54,769 --> 00:33:57,505 Per costringerti a fare qualcosa della tua vita. 485 00:33:58,606 --> 00:34:00,741 Per costringerti a diventare un uomo. 486 00:34:48,948 --> 00:34:51,750 Sai, anche la mia matrigna era piuttosto sexy. 487 00:34:53,585 --> 00:34:57,087 Mio padre non l'ha mai saputo, ma l'unica cosa a cui pensavo era stuzzicarla. 488 00:34:57,121 --> 00:34:58,989 (RIDENDO) 489 00:35:18,806 --> 00:35:20,074 Kelly? 490 00:35:21,274 --> 00:35:22,375 Hai un minuto? 491 00:35:22,409 --> 00:35:23,410 SÌ. 492 00:35:34,752 --> 00:35:36,688 Senti, stavo pensando... 493 00:35:39,489 --> 00:35:40,490 Ehm... 494 00:35:42,492 --> 00:35:45,461 Potrei continuare a fare i capricci per i prossimi due anni 495 00:35:45,494 --> 00:35:48,497 e poi vendere la mia quota della società e prendere i soldi. 496 00:35:48,531 --> 00:35:49,932 VERO. 497 00:35:49,966 --> 00:35:52,200 Ma non è questa la strada in cui voglio andare. 498 00:35:53,835 --> 00:35:54,869 Voglio farlo bene. 499 00:35:57,037 --> 00:35:59,807 E pensi che potresti aiutarmi? 500 00:35:59,840 --> 00:36:01,275 Naturalmente lo farò. 501 00:36:06,379 --> 00:36:09,514 Vuoi essere gentile con me? Quindi riparare il danno causato dall'acqua. 502 00:36:09,548 --> 00:36:12,084 E metti un nuovo tappeto e dipingi. 503 00:36:12,117 --> 00:36:16,954 Signor Jackson, qui non succederà nulla finché non pagherà l'affitto arretrato. 504 00:36:16,988 --> 00:36:19,156 Sono state fatte delle promesse. 505 00:36:19,190 --> 00:36:21,691 Non avrai il mio affitto finché non li manterrai. 506 00:36:21,725 --> 00:36:23,393 Vuoi che ti schiaffi con un avviso di sfratto? 507 00:36:23,426 --> 00:36:25,395 Vuoi che lo sceriffo venga qui e ti trascini fuori di qui? 508 00:36:25,428 --> 00:36:26,662 Hey Hey Hey! 509 00:36:26,695 --> 00:36:28,364 Facciamo una pausa qui, va bene? 510 00:36:28,397 --> 00:36:30,499 Posso avere solo un momento, per favore? 511 00:36:30,532 --> 00:36:31,967 Posso parlarle un attimo, signor Jackson? 512 00:36:32,568 --> 00:36:33,835 Non vedo perché no. 513 00:36:34,469 --> 00:36:36,704 Vieni dentro. 514 00:36:36,738 --> 00:36:40,440 Cosa ci vorrà per sistemare tutta questa faccenda? 515 00:36:40,474 --> 00:36:44,444 Metti la moquette nuova, dipingi e io ti restituisco l'affitto arretrato. 516 00:36:44,478 --> 00:36:46,212 Incassa in anticipo e poi il lavoro avviene. 517 00:36:46,245 --> 00:36:48,414 Metà adesso, il resto quando sarà finito. 518 00:36:51,082 --> 00:36:52,083 Va bene. Affare. 519 00:36:55,287 --> 00:36:56,287 (RIDENDO) 520 00:37:06,229 --> 00:37:08,997 Sono molto impressionato. 521 00:37:09,031 --> 00:37:10,999 Hai gestito la cosa molto meglio di quanto avrebbe fatto tuo padre. 522 00:37:11,033 --> 00:37:13,535 C'è un complimento. 523 00:37:13,568 --> 00:37:16,137 Probabilmente lo avrebbe buttato giù dalle scale e lo avrebbe denunciato per averlo fatto 524 00:37:16,170 --> 00:37:17,672 sanguinato sulla sua proprietà. 525 00:37:17,705 --> 00:37:20,107 Perché è così impossibile per te smettere di odiarlo? 526 00:37:20,508 --> 00:37:21,508 Perché? 527 00:37:22,008 --> 00:37:23,009 (SCARTI) 528 00:37:24,010 --> 00:37:26,379 T.J. Hannon, milionario che si è fatto da sé... 529 00:37:28,047 --> 00:37:30,082 Ha abbandonato la moglie e il figlio di 12 anni. 530 00:37:31,116 --> 00:37:32,684 Non ha mai guardato indietro. 531 00:37:32,717 --> 00:37:35,053 Tre anni dopo si è fatta saltare il cervello. 532 00:37:36,287 --> 00:37:39,289 Quindi non aspettarti che io sia il figlio modello. 533 00:38:12,651 --> 00:38:13,652 (GASPS) 534 00:38:14,652 --> 00:38:15,986 NICK: Resta qui! 535 00:38:27,262 --> 00:38:28,597 Malato di merda! 536 00:38:38,306 --> 00:38:40,140 -Dai! Esci dall'auto, stronzo! -Pace. 537 00:38:45,911 --> 00:38:48,681 Non hai testimoni che confermino la tua storia. 538 00:38:49,982 --> 00:38:52,183 Nessuna prova fisica che fosse lì. 539 00:38:54,452 --> 00:38:57,154 La cosa migliore che posso fare è ottenere un ordine restrittivo. 540 00:38:58,222 --> 00:38:59,323 Questo è tutto? 541 00:38:59,356 --> 00:39:01,158 Temo di si. 542 00:39:01,191 --> 00:39:04,227 Ma una volta che gli saranno consegnati i documenti, 543 00:39:04,260 --> 00:39:07,230 fammi sapere se ti molesta ancora prima del processo. 544 00:39:07,263 --> 00:39:10,198 Perché se lo fa, lo metto in prigione. 545 00:39:14,035 --> 00:39:17,004 Gesù Cristo, questo ragazzo è implacabile! 546 00:39:33,284 --> 00:39:36,020 "Ero all'estero. Le mie più sentite condoglianze. 547 00:39:36,521 --> 00:39:37,522 "Con affetto, Susan." 548 00:39:51,032 --> 00:39:52,967 KELLY: Ehi, com'è il traffico? 549 00:39:53,001 --> 00:39:54,369 MEREDITH: Oh, non vuoi saperlo. 550 00:39:54,402 --> 00:39:56,104 Come stai? Va bene. Come stai? 551 00:39:56,137 --> 00:39:58,071 Hey amico. Come stai? Bene. Come stai? 552 00:39:58,939 --> 00:39:59,940 CIAO. CIAO. 553 00:40:00,941 --> 00:40:02,909 KELLY: Andiamo. 554 00:40:11,383 --> 00:40:12,417 Qualche morso? 555 00:40:14,885 --> 00:40:16,587 Stai usando un'esca? 556 00:40:16,620 --> 00:40:17,755 Esca? 557 00:40:18,522 --> 00:40:20,057 Dovrei usare un'esca? 558 00:40:33,267 --> 00:40:34,402 Vieni, siediti qui. 559 00:40:35,937 --> 00:40:37,038 Qui. 560 00:40:41,808 --> 00:40:43,043 Togliti la maglietta. 561 00:40:54,152 --> 00:40:55,954 Le tue spalle si stanno bruciando. 562 00:41:12,167 --> 00:41:13,335 PAOLO: Ehi! 563 00:41:14,135 --> 00:41:15,536 Ragazzi, ne volete un altro? 564 00:41:17,538 --> 00:41:18,572 Vuoi un aiuto? 565 00:41:18,606 --> 00:41:20,241 Uhm, ancora un po' di ghiaccio. 566 00:41:20,274 --> 00:41:23,142 Qualcuno là fuori ha un disperato bisogno di rinfrescarsi. 567 00:41:24,277 --> 00:41:25,879 Cosa intendi? 568 00:41:25,912 --> 00:41:28,547 Voglio dire, stanno diventando terribilmente amichevoli, vero? 569 00:41:28,580 --> 00:41:31,083 Sai, non so perché non ti è mai piaciuta. 570 00:41:31,116 --> 00:41:34,118 Avevi detto che non avrebbe mai firmato un accordo prematrimoniale e così è stato. 571 00:41:34,151 --> 00:41:36,921 E non pensavi che il matrimonio sarebbe stato bello, e così è stato. 572 00:41:36,954 --> 00:41:39,222 Eppure la incolpi ancora per la morte di Ted. 573 00:41:39,256 --> 00:41:41,291 Perché non lo superi già? 574 00:41:42,025 --> 00:41:43,026 (RIDENDO) 575 00:41:47,062 --> 00:41:48,063 (SCHIZZI) 576 00:41:58,071 --> 00:41:59,506 Fa freddo lassù, eh? 577 00:42:08,380 --> 00:42:09,648 Questo è carino. 578 00:42:28,830 --> 00:42:29,865 OH! 579 00:42:39,739 --> 00:42:41,675 Oh mi dispiace. Mi dispiace. 580 00:42:45,010 --> 00:42:47,780 Penso che dovresti trovare un altro posto dove stare. 581 00:42:49,014 --> 00:42:50,715 Sì, immagino che tu abbia ragione. 582 00:42:50,748 --> 00:42:52,884 Io... ehm... sì. 583 00:43:24,711 --> 00:43:25,712 (SOSPRI) 584 00:43:26,411 --> 00:43:27,412 Oh Dio. 585 00:43:46,061 --> 00:43:47,396 Posso portarle qualcosa? 586 00:43:48,998 --> 00:43:50,032 NO. 587 00:43:52,767 --> 00:43:54,602 Parto tra un minuto. 588 00:44:01,875 --> 00:44:03,542 Hai dimenticato il cappotto. 589 00:46:17,554 --> 00:46:19,223 La piccola morte... 590 00:46:23,426 --> 00:46:26,561 È un detto francese che significa "la piccola morte". 591 00:46:28,163 --> 00:46:29,397 È quello 592 00:46:30,699 --> 00:46:33,501 momento fantastico proprio prima dell'orgasmo, 593 00:46:34,768 --> 00:46:37,872 quando il tuo cuore si ferma e non riesci a respirare. 594 00:46:41,508 --> 00:46:43,143 La piccola morte. 595 00:46:51,849 --> 00:46:53,885 Questo deve essere il nostro segreto. 596 00:46:56,686 --> 00:46:58,288 Nessuno può saperlo. 597 00:47:01,591 --> 00:47:02,691 Va bene? 598 00:47:12,734 --> 00:47:13,735 (SOSPRI) 599 00:47:16,770 --> 00:47:18,906 (UOMO CHE PARLA INDISTINTAMENTE) 600 00:48:59,289 --> 00:49:01,024 UFFICIALE: Tutti in piedi. 601 00:49:09,764 --> 00:49:11,466 Stai seduto. 602 00:49:14,835 --> 00:49:19,306 Gli Hannon hanno supplicato il signor Lomax di fermare le infinite molestie. 603 00:49:21,307 --> 00:49:23,643 Ma l'imputato è stato implacabile. 604 00:49:25,011 --> 00:49:29,281 Ha continuato a molestare la signora Hannon anche dopo la morte di suo marito. 605 00:49:32,016 --> 00:49:34,151 La notte dell'omicidio, 606 00:49:36,887 --> 00:49:42,325 l'imputato ha inviato alla signora Hannon un capo di lingerie provocante. 607 00:49:44,192 --> 00:49:46,828 Ted Hannon, essendo un uomo d'onore, 608 00:49:46,862 --> 00:49:50,398 è andato all'appartamento del signor Lomax, disarmato, 609 00:49:51,532 --> 00:49:53,834 per risolvere la questione pacificamente. 610 00:49:55,202 --> 00:49:59,406 Quando è arrivato, il signor Lomax era in agguato. 611 00:49:59,439 --> 00:50:03,409 Ora, il signor Lomax affermerà che aveva paura per la sua vita. 612 00:50:04,176 --> 00:50:06,312 Ma non fare errori a riguardo, 613 00:50:07,413 --> 00:50:09,380 stava dando la caccia alla sua preda. 614 00:50:11,049 --> 00:50:12,917 Signore e signori, 615 00:50:12,950 --> 00:50:14,217 Io sono positivo 616 00:50:15,619 --> 00:50:19,156 che quando sentirai tutte le prove in questo caso, 617 00:50:19,189 --> 00:50:22,325 troverai Robert Lomax 618 00:50:22,358 --> 00:50:23,960 colpevole di omicidio. 619 00:50:27,195 --> 00:50:28,930 Grazie mille. 620 00:50:36,770 --> 00:50:41,374 Robert Lomax si rammarica di questa sfortunata perdita di vite umane. 621 00:50:42,775 --> 00:50:46,778 Ma questo è un classico caso di legittima difesa. 622 00:50:47,979 --> 00:50:51,082 Non è niente di più e niente di meno. 623 00:50:53,484 --> 00:50:56,453 E quando ho sentito tutto il rumore, 624 00:50:56,486 --> 00:50:59,522 Ho sbirciato fuori e ho visto il signor Hannon aprire la porta di Lomax. 625 00:50:59,556 --> 00:51:01,924 Ma la catena era accesa. 626 00:51:01,957 --> 00:51:04,193 Quindi stai dicendo che la porta era aperta? 627 00:51:04,226 --> 00:51:06,128 Sì. Decisamente. 628 00:51:06,161 --> 00:51:08,029 E poi cosa è successo? 629 00:51:08,062 --> 00:51:12,800 Ha sfondato la porta ed è entrato. E pochi secondi dopo, la pistola ha sparato. 630 00:51:12,834 --> 00:51:16,136 Una volta che il signor Hannon entrò nell'appartamento, 631 00:51:17,304 --> 00:51:19,905 hai sentito dire qualcosa dall'imputato? 632 00:51:20,773 --> 00:51:22,074 prima dello sparo? 633 00:51:22,108 --> 00:51:23,242 NO. 634 00:51:23,275 --> 00:51:26,678 Quindi non ha sentito l'imputato avvertire la vittima? 635 00:51:26,711 --> 00:51:28,246 No, non ha detto una parola. 636 00:51:28,279 --> 00:51:29,514 La vittima era armata? 637 00:51:29,547 --> 00:51:31,016 NO. 638 00:51:31,049 --> 00:51:34,284 C'era qualcosa sulla sua persona che potesse essere interpretato come un'arma? 639 00:51:35,319 --> 00:51:37,054 No niente. 640 00:51:37,087 --> 00:51:41,157 Qual era la distanza tra l'imputato e la vittima? 641 00:51:41,190 --> 00:51:42,558 al momento della sparatoria? 642 00:51:42,592 --> 00:51:45,694 Secondo il rapporto della scientifica, circa 10 piedi. 643 00:51:48,130 --> 00:51:51,866 Diresti che è più o meno la distanza che ci separa in questo momento? 644 00:51:53,401 --> 00:51:55,403 Sì. E' più o meno giusto. 645 00:51:55,436 --> 00:51:59,572 Detective Snyder, nei suoi quindici anni nelle forze di polizia di Los Angeles, 646 00:52:00,106 --> 00:52:02,007 hai mai sentito 647 00:52:02,041 --> 00:52:06,345 di un uomo disarmato che infligge lesioni personali da 10 piedi di distanza? 648 00:52:07,146 --> 00:52:08,913 Non secondo la mia esperienza. 649 00:52:09,747 --> 00:52:12,683 Allora cosa ha detto il signor Hannon? 650 00:52:12,717 --> 00:52:17,421 Disse: "Se dai ancora fastidio a mia moglie, ti ammazzo". 651 00:52:21,424 --> 00:52:22,658 Mi dispiace, giudice. 652 00:52:22,691 --> 00:52:24,126 Ho familiarità con la parola. 653 00:52:24,560 --> 00:52:25,894 (RIDENDO) 654 00:52:31,932 --> 00:52:32,966 E' questo? 655 00:52:33,000 --> 00:52:34,001 Sì. 656 00:53:04,026 --> 00:53:05,427 Che cos'è? 657 00:53:10,164 --> 00:53:15,402 "Cara Claire, sono molto frustrato dal fatto che non mi permetti di avere contatti con Nick. 658 00:53:15,435 --> 00:53:19,172 "So che probabilmente lo hai avvelenato contro di me, ma gli stai solo facendo del male. 659 00:53:19,206 --> 00:53:22,842 "Non mi lasci altra scelta se non quella di trattenere gli alimenti finché non mi permetti di avere un 660 00:53:22,875 --> 00:53:25,677 "rapporto con mio figlio. Cordiali saluti, Ted." 661 00:53:32,249 --> 00:53:34,218 UOMO: C'è qualcos'altro, signora? 662 00:53:34,251 --> 00:53:35,752 No grazie. 663 00:53:47,696 --> 00:53:51,198 Ho iniziato a lavorare presso Hannon Properties dopo essermi laureato. 664 00:53:52,199 --> 00:53:54,301 Ed è stato allora che hai incontrato Ted Hannon per la prima volta? 665 00:53:54,335 --> 00:53:55,369 SÌ. 666 00:53:55,402 --> 00:53:57,937 Quanto tempo dopo ti sei sposato? 667 00:53:58,738 --> 00:54:00,106 Due anni. 668 00:54:00,139 --> 00:54:01,740 Da quanto tempo sei sposato? 669 00:54:03,175 --> 00:54:05,744 Circa tre anni e mezzo. 670 00:54:05,777 --> 00:54:09,146 Nei cinque anni e mezzo in cui hai conosciuto Ted Hannon, 671 00:54:11,149 --> 00:54:13,217 diresti che lo conoscevi bene? 672 00:54:13,251 --> 00:54:14,951 Ottimo. 673 00:54:14,985 --> 00:54:17,888 Dopo l'incidente al ristorante Cézanne, 674 00:54:19,523 --> 00:54:22,291 hai ricevuto un altro regalo dall'imputato? 675 00:54:22,324 --> 00:54:24,326 Sì, proprio la notte successiva. 676 00:54:24,360 --> 00:54:26,895 E quale è stata la risposta di tuo marito? 677 00:54:27,762 --> 00:54:29,597 Si arrabbiò moltissimo. 678 00:54:29,631 --> 00:54:33,500 Signora Hannon, quali erano le intenzioni di suo marito? 679 00:54:33,534 --> 00:54:36,603 quando è andato a casa dell'imputato quella notte? 680 00:54:36,637 --> 00:54:38,571 Obiezione. Speculazione. 681 00:54:38,604 --> 00:54:42,742 Dipende dallo stato d'animo, Vostro Onore. Lei è una testimone esperta 682 00:54:42,775 --> 00:54:44,543 che conosceva intimamente la vittima. 683 00:54:44,576 --> 00:54:46,244 Lei può rispondere. 684 00:54:46,278 --> 00:54:49,281 È andato lì per dargli finalmente un po' di buon senso. 685 00:54:51,181 --> 00:54:55,019 Non è andato lì per cercare di fargli del male, altrimenti avrebbe portato una pistola 686 00:54:55,052 --> 00:54:56,486 o qualcosa. 687 00:54:56,519 --> 00:55:00,256 Voglio dire, devi capire che quest'uomo ci molestava costantemente. 688 00:55:00,290 --> 00:55:04,626 Ho provato più e più volte a dirgli di lasciarmi in pace! 689 00:55:04,660 --> 00:55:05,794 È pazzo! 690 00:55:05,827 --> 00:55:08,362 Obiezione. Vostro Onore, c'è una domanda qui? 691 00:55:08,396 --> 00:55:10,264 Sostenuto. 692 00:55:10,298 --> 00:55:13,301 Signora Hannon, per favore si controlli. 693 00:55:15,936 --> 00:55:19,439 Signora Hannon, ogni volta che il signor Lomax le mandava un regalo, 694 00:55:20,606 --> 00:55:22,274 l'hai accettato? 695 00:55:23,676 --> 00:55:24,743 SÌ. 696 00:55:25,810 --> 00:55:27,612 E non hai mai rifiutato? 697 00:55:30,982 --> 00:55:32,282 No, ma io... 698 00:55:32,316 --> 00:55:36,119 Quindi, anche se continuavi a dirgli che eri sposato, 699 00:55:36,153 --> 00:55:38,754 continuavi ad accettare i suoi doni, giusto? 700 00:55:39,589 --> 00:55:40,890 Sì, ma non l'ho fatto... 701 00:55:40,923 --> 00:55:43,658 Basterà un semplice sì o no, grazie. 702 00:55:50,731 --> 00:55:55,135 Secondo la bolletta telefonica di febbraio, hai fatto una telefonata al signor Lomax 703 00:55:55,169 --> 00:55:58,004 la sera della morte di tuo marito. È corretto? 704 00:55:58,037 --> 00:55:59,205 SÌ. 705 00:55:59,238 --> 00:56:02,040 E non è vero che hai chiamato il signor Lomax 706 00:56:02,074 --> 00:56:05,577 perché credevi che tuo marito gli avrebbe fatto del male? 707 00:56:05,877 --> 00:56:06,878 NO. 708 00:56:07,145 --> 00:56:08,579 NO? 709 00:56:08,613 --> 00:56:11,782 Bene, allora potresti spiegarmi lo scopo di quella telefonata? 710 00:56:11,816 --> 00:56:16,086 Per lasciarglielo. Per rimproverarlo per il suo comportamento ripugnante. 711 00:56:16,119 --> 00:56:19,055 Per dirgli ancora di lasciarmi in pace. 712 00:56:19,089 --> 00:56:22,024 Vedo. Nessuna ulteriore domanda. 713 00:56:25,760 --> 00:56:27,762 GIUDICE: Il teste può dimettersi. 714 00:56:29,464 --> 00:56:32,966 Siamo vicini al pranzo. Faremo una pausa e torneremo alle 2:00. 715 00:56:33,667 --> 00:56:34,668 Tutti si alzano. 716 00:56:41,073 --> 00:56:42,141 Grazie. 717 00:56:42,174 --> 00:56:43,209 Grazie. 718 00:56:43,242 --> 00:56:44,242 Prego. 719 00:56:46,745 --> 00:56:48,213 (SOSPRI) 720 00:56:48,246 --> 00:56:50,014 Non mi piace quello che stai facendo. 721 00:56:50,848 --> 00:56:52,816 Cosa intendi? 722 00:56:52,850 --> 00:56:54,618 Intendo te e Kelly. 723 00:56:57,186 --> 00:56:59,188 Non so di cosa stai parlando. 724 00:56:59,222 --> 00:57:02,724 Andiamo, è la tua matrigna, per l'amor di Dio. 725 00:57:02,758 --> 00:57:06,995 Voglio dire, so che non hai mai avuto rispetto per tuo padre, ma lei dovrebbe saperlo meglio. 726 00:57:07,029 --> 00:57:08,062 Ascolta, Paolo... 727 00:57:08,095 --> 00:57:09,964 La stai scopando solo per vendicarti di papà? 728 00:57:09,997 --> 00:57:11,399 È tutto qui? 729 00:57:40,122 --> 00:57:41,991 Cosa ti ha detto? 730 00:57:45,260 --> 00:57:48,863 Lasci perdere. È proprio uno stronzo a volte. 731 00:57:52,166 --> 00:57:53,300 Stai bene? 732 00:57:54,868 --> 00:57:55,868 Sì. 733 00:57:59,172 --> 00:58:02,741 Beh, penso che sia ora che ti dica qualcosa su tuo zio Paul. 734 00:58:10,247 --> 00:58:13,683 Non l'ho mai detto a nessuno. 735 00:58:13,717 --> 00:58:17,354 E devi promettermi che non lo dirai a nessuno, soprattutto a Meredith. 736 00:58:17,387 --> 00:58:18,621 Va bene. 737 00:58:21,390 --> 00:58:25,693 Quando ero fidanzata con tuo padre, Paul venne da me. 738 00:58:26,160 --> 00:58:27,195 Più di una volta. 739 00:58:27,228 --> 00:58:28,296 (SOSPRI) 740 00:58:32,132 --> 00:58:34,935 Naturalmente ho rifiutato, ma... 741 00:58:34,968 --> 00:58:37,870 Fondamentalmente, ce l'ha con me da allora. 742 00:58:40,706 --> 00:58:45,443 Qual è stata la tua reazione alla comparsa del signor Hannon nel tuo appartamento? 743 00:58:45,477 --> 00:58:48,446 La mia reazione è stata che avevo paura. 744 00:58:48,480 --> 00:58:51,815 Picchiava alla porta e urlava come se fosse un pazzo. 745 00:58:52,516 --> 00:58:54,017 E poi che è successo? 746 00:58:55,318 --> 00:58:57,520 Beh, ha sfondato la porta. 747 00:58:57,553 --> 00:59:02,057 Gli ho detto di uscire, ma lui ha continuato a urlarmi contro e si è avviato verso di me. 748 00:59:02,891 --> 00:59:05,527 Signor Lomax, cosa ha fatto? 749 00:59:05,560 --> 00:59:07,229 Immagino di essere andato nel panico. 750 00:59:08,763 --> 00:59:12,833 So di aver preso la pistola e di averlo avvertito di fermarsi. 751 00:59:12,867 --> 00:59:15,468 Poi ricordo di aver chiamato la polizia. 752 00:59:15,502 --> 00:59:21,240 Abbiamo sentito testimonianze che il signor Hannon ha minacciato di ucciderla al ristorante Cézanne. 753 00:59:21,273 --> 00:59:26,277 Ma c’era qualcos’altro che ti ha portato a credere che la tua vita fosse in pericolo? 754 00:59:26,310 --> 00:59:29,881 La signora Hannon mi ha chiamato poco prima che arrivasse suo marito. 755 00:59:29,914 --> 00:59:31,414 Cosa ha detto? 756 00:59:31,448 --> 00:59:34,384 Ha detto che stava venendo lì per farmi a pezzi. 757 00:59:34,417 --> 00:59:36,686 Avevo bisogno di uscire. 758 00:59:36,720 --> 00:59:41,824 Ma, signor Lomax, questo non è in diretto conflitto con la testimonianza della signora Hannon? 759 00:59:43,192 --> 00:59:45,393 Ha mentito. 760 00:59:45,426 --> 00:59:47,762 Signor Lomax, possiede una segreteria telefonica? 761 00:59:47,796 --> 00:59:49,496 Sì. 762 00:59:49,530 --> 00:59:53,567 SÌ. E se stessi per lasciare un messaggio e tu prendessi il telefono, 763 00:59:53,600 --> 00:59:56,335 la macchina si spegnerebbe, giusto? 764 00:59:56,369 --> 00:59:58,738 No. È ad attivazione vocale. 765 00:59:59,672 --> 01:00:03,375 Cosa significa attivazione vocale, signor Lomax? 766 01:00:03,408 --> 01:00:06,478 Significa che se tu ed io stiamo conversando, la macchina 767 01:00:06,511 --> 01:00:09,380 continua a registrare finché la nostra conversazione non finisce. 768 01:00:09,413 --> 01:00:12,349 Vostro Onore, in questo momento vorrei introdurre le prove a 769 01:00:12,383 --> 01:00:15,451 cassetta presa dalla segreteria telefonica del signor Lomax 770 01:00:15,485 --> 01:00:17,787 la sera del 13 febbraio. 771 01:00:17,821 --> 01:00:19,454 Se piace alla corte, vorrei... 772 01:00:19,488 --> 01:00:23,158 Obiezione, Vostro Onore. Le persone non hanno avuto l'opportunità di ascoltare questo nastro, 773 01:00:23,192 --> 01:00:26,527 e non ne stabilirà l'autenticità. 774 01:00:26,994 --> 01:00:28,329 Debitamente annotato. 775 01:00:29,697 --> 01:00:30,698 Lo permetterò. 776 01:00:38,470 --> 01:00:39,638 Questa è Kelly Hannon. 777 01:00:39,672 --> 01:00:40,739 LOMAX: Non riattaccare. 778 01:00:40,773 --> 01:00:42,341 Lomax? Sì. 779 01:00:42,374 --> 01:00:43,908 KELLY: Ascolta, non so a che gioco stai giocando, 780 01:00:43,942 --> 01:00:45,643 ma tutto questo finirà. LOMAX: Cosa intendi? 781 01:00:45,677 --> 01:00:48,012 KELLY: La lingerie non è stata una buona idea, malato bastardo. 782 01:00:48,046 --> 01:00:49,580 Mio marito sta andando lì proprio adesso, 783 01:00:49,613 --> 01:00:51,648 e ti staccherà la testa. 784 01:00:51,682 --> 01:00:54,451 Ora, non voglio che finisca nei guai per un patetico perdente come te. 785 01:00:54,484 --> 01:00:57,987 Quindi ti suggerisco di andartene subito da lì! 786 01:01:01,123 --> 01:01:02,924 Nessuna ulteriore domanda. 787 01:01:10,030 --> 01:01:12,032 E' questa la sua pistola, signor Lomax? 788 01:01:13,600 --> 01:01:14,701 SÌ. 789 01:01:15,735 --> 01:01:17,704 È. 790 01:01:17,737 --> 01:01:21,707 È questa l'arma che hai usato per difenderti? 791 01:01:22,841 --> 01:01:25,476 contro il disarmato Ted Hannon? 792 01:01:26,677 --> 01:01:28,412 In quel momento non ne ero sicuro... 793 01:01:28,446 --> 01:01:32,716 Sarà sufficiente un semplice sì o no. 794 01:01:32,749 --> 01:01:33,750 SÌ. 795 01:01:34,451 --> 01:01:35,452 SÌ. 796 01:01:37,020 --> 01:01:38,654 Starai bene. 797 01:01:44,659 --> 01:01:46,427 GIUDICE: La giuria ha raggiunto un verdetto? 798 01:01:46,461 --> 01:01:48,062 Sì, Vostro Onore. 799 01:01:54,768 --> 01:01:57,036 L'imputato può alzarsi, per favore? 800 01:02:05,777 --> 01:02:09,113 "Nella questione dello Stato della California contro Robert E. Lomax, 801 01:02:09,146 --> 01:02:13,416 "la giuria ritiene l'imputato non colpevole del reato di omicidio accusato." 802 01:02:13,449 --> 01:02:15,785 GIUDICE: Signor Lomax, è libero di andare. 803 01:02:15,818 --> 01:02:17,320 (MORMURO DELLA FOLLA) 804 01:02:23,325 --> 01:02:24,626 Dai, andiamo. 805 01:03:27,712 --> 01:03:29,347 Vado a correre al negozio. 806 01:03:29,380 --> 01:03:30,414 Prendi un po' di latte. 807 01:03:30,448 --> 01:03:31,548 Non ci metterò molto. 808 01:03:31,581 --> 01:03:32,582 Va bene, va bene. 809 01:03:41,090 --> 01:03:43,224 (INIZIA A SUONARE LA MUSICA D'OPERA) 810 01:04:00,573 --> 01:04:01,740 Nick? 811 01:04:05,176 --> 01:04:07,311 Nick? Nick. 812 01:04:08,679 --> 01:04:09,713 (GASPS) 813 01:04:09,747 --> 01:04:10,748 Buongiorno, Kelly. 814 01:04:10,781 --> 01:04:12,583 Beviamo un po' di vino, Kelly. 815 01:04:12,616 --> 01:04:14,283 O ne vuoi prima un po', eh? 816 01:04:14,317 --> 01:04:15,718 (GRUGNI) 817 01:04:17,320 --> 01:04:19,287 Rallenta, cazzo, Bobby! 818 01:04:19,321 --> 01:04:22,457 Sei un dannato idiota? Cosa diavolo stai facendo qui? 819 01:04:22,491 --> 01:04:26,060 Forse sono un deficiente. Che diavolo ci fai qui, Kelly, eh? 820 01:04:26,093 --> 01:04:28,863 Cosa, mi hai fatto uccidere tuo marito per poterti scopare suo figlio? 821 01:04:28,896 --> 01:04:32,399 È malato. Non lo sto scopando. È il mio figliastro! 822 01:04:32,799 --> 01:04:34,167 Oh veramente? 823 01:04:36,269 --> 01:04:37,269 Bobby. 824 01:04:37,836 --> 01:04:38,837 Bobby. 825 01:04:44,275 --> 01:04:46,110 Uccidi mio marito, Bobby. 826 01:04:46,144 --> 01:04:49,513 Se lo lascio, non otterrò niente, Bobby. 827 01:04:49,546 --> 01:04:51,848 Vivremo come dei re insieme con i suoi soldi, Bobby. 828 01:04:51,882 --> 01:04:53,650 Esatto, Bobby. 829 01:04:53,683 --> 01:04:56,052 E manderai tutto all'aria, a meno che non te ne vada di qui adesso. 830 01:04:56,085 --> 01:04:59,722 EHI! Ho appena ucciso un uomo per te! 831 01:05:01,156 --> 01:05:04,526 E mi ripaghi scopandoti suo figlio? Eh? 832 01:05:07,027 --> 01:05:08,495 Lui è il mio amico. 833 01:05:10,497 --> 01:05:13,099 Ora, ho appena perso mio marito, ricordi? 834 01:05:15,334 --> 01:05:19,671 Ora ascolta, voglio che ci incontriamo qui venerdì prossimo. 835 01:05:21,973 --> 01:05:23,041 Va bene? 836 01:05:23,075 --> 01:05:25,276 Cosa indosserai, Kelly? 837 01:05:26,143 --> 01:05:27,144 Vedrai. 838 01:05:40,589 --> 01:05:41,590 (sussulta) Ow! 839 01:05:42,357 --> 01:05:44,525 Sarà meglio che non ti scopi. 840 01:05:45,960 --> 01:05:46,961 Ah! 841 01:06:36,836 --> 01:06:38,470 (GIRATA DEL MOTORE) 842 01:06:45,243 --> 01:06:46,310 (GRUNTI) 843 01:06:50,347 --> 01:06:51,681 (GEMENTI) 844 01:06:54,084 --> 01:06:56,218 Non me ne frega niente, detective Snyder. 845 01:06:56,252 --> 01:06:57,553 Non mi interessa se non possiede una Jeep. 846 01:06:57,586 --> 01:07:00,623 Potrebbe averlo affittato o preso in prestito, o rubato. Dai! 847 01:07:00,656 --> 01:07:03,625 Sai cosa farò? Vado a prendere una pistola e sparo a quello stronzo 848 01:07:03,658 --> 01:07:05,593 se si avvicina a casa mia. Va bene? 849 01:07:26,243 --> 01:07:27,711 (LA PORTA SI CHIUDE) 850 01:08:15,685 --> 01:08:16,719 (SCARTI) 851 01:08:18,054 --> 01:08:19,588 (TIRONO DI CHIAVI) 852 01:09:02,690 --> 01:09:04,025 Fottuto assassino! 853 01:09:05,960 --> 01:09:06,960 (GRUGNI) 854 01:09:17,503 --> 01:09:18,504 (GEMENTI) 855 01:09:19,838 --> 01:09:22,140 Maledizione, dici che non è tua, amico. 856 01:09:22,173 --> 01:09:23,775 L'ho scopata. Hai fatto? 857 01:09:23,808 --> 01:09:25,242 (GRUNTI) 858 01:09:25,276 --> 01:09:27,344 Dillo o ti ammazzo, cazzo! 859 01:09:27,378 --> 01:09:28,979 L'ho scopata. Hai fatto? 860 01:09:41,189 --> 01:09:42,723 (L'AUTO SI AVVICINA) 861 01:10:02,073 --> 01:10:03,241 È morto? 862 01:10:04,142 --> 01:10:05,143 NO. 863 01:10:09,446 --> 01:10:11,515 Di sicuro, però, lo spaventava. 864 01:10:11,915 --> 01:10:12,915 (SOSPRI) 865 01:10:18,321 --> 01:10:20,755 Sei un uomo difficile da tenere in contatto. 866 01:10:23,058 --> 01:10:25,426 (SI SCHIARA LA GOLA) Sì. Sono stato occupato. 867 01:10:26,994 --> 01:10:28,095 Sì. 868 01:10:31,764 --> 01:10:33,333 Ti dispiace se mi siedo? 869 01:10:47,378 --> 01:10:49,245 Allora, per quanto tempo lo faremo? 870 01:10:50,780 --> 01:10:52,015 Fare? 871 01:10:53,616 --> 01:10:57,553 Va bene, Nick, ho ficcato il naso dove non avrebbe dovuto essere. 872 01:10:57,586 --> 01:10:58,921 E mi dispiace. 873 01:11:00,222 --> 01:11:02,523 Senti, sei un dannato ipocrita, Paul. 874 01:11:02,557 --> 01:11:04,225 Di cosa stai parlando? 875 01:11:04,258 --> 01:11:06,461 Perché mi hai fatto questo grande discorso sulla moralità? 876 01:11:06,494 --> 01:11:07,794 Sei tu quello che ci ha provato con lei. 877 01:11:07,828 --> 01:11:09,463 Sono venuto da chi? 878 01:11:09,496 --> 01:11:10,497 Kelly. 879 01:11:10,931 --> 01:11:13,065 Che cosa? Quando? 880 01:11:13,099 --> 01:11:15,601 Quando era fidanzata con papà. 881 01:11:15,634 --> 01:11:18,603 Te l'ha detto? E' una stronzata. 882 01:11:19,204 --> 01:11:22,107 Nicky, è una bugiarda. 883 01:11:23,341 --> 01:11:25,309 Non è mai successo. 884 01:11:25,342 --> 01:11:27,211 Lo giuro sulla tomba di mio fratello. 885 01:11:58,237 --> 01:12:00,638 Sei stato un ragazzo molto cattivo, Bobby. 886 01:12:06,344 --> 01:12:08,245 Cos'hai fatto, Kelly? 887 01:12:10,414 --> 01:12:11,982 Sono stato bene. 888 01:12:13,115 --> 01:12:14,750 Non credo. 889 01:12:38,069 --> 01:12:39,070 Vieni qui. 890 01:12:42,107 --> 01:12:43,274 Vieni qui. 891 01:13:41,089 --> 01:13:45,526 Sai, probabilmente dovremmo semplicemente comprare quella barca che quel tizio ha giù a Cabo. 892 01:13:45,559 --> 01:13:49,162 Con tutti questi soldi dovremmo comprare l'intero dannato porto turistico. 893 01:14:18,354 --> 01:14:20,021 Mi dispiace, Bobby. 894 01:14:20,822 --> 01:14:22,457 (SPARORI DI PISTOLE) (GEMITI) 895 01:15:02,223 --> 01:15:03,291 (GEMENTI) 896 01:15:11,097 --> 01:15:14,300 Signora Hannon? Facciamo l'esame, tesoro. 897 01:15:14,333 --> 01:15:16,335 Lascia che ti aiuti. Distendersi. 898 01:15:22,473 --> 01:15:25,542 È stato sicuramente uno stupro. 899 01:15:25,576 --> 01:15:29,079 Il suo sperma è dentro di lei. La sua pelle è sotto le sue unghie. 900 01:15:31,314 --> 01:15:32,848 Mi scusi signore? 901 01:15:36,052 --> 01:15:37,218 Kelly. 902 01:15:39,621 --> 01:15:40,889 (Singhiozzando) 903 01:15:48,861 --> 01:15:52,365 E perché è andata alla casa al mare oggi, signora Hannon? 904 01:15:57,135 --> 01:16:02,506 La settimana scorsa, quando eravamo lassù, Nick mi ha regalato un paio di orecchini. 905 01:16:05,209 --> 01:16:07,210 E stamattina non sono riuscito a trovarne uno. 906 01:16:08,745 --> 01:16:11,214 E sono andato lì a cercarlo. 907 01:16:11,247 --> 01:16:14,617 So che è difficile, ma puoi dirmi cosa è successo? 908 01:16:15,284 --> 01:16:17,086 ero in camera da letto, 909 01:16:18,920 --> 01:16:20,888 e ho trovato l'orecchino. 910 01:16:25,192 --> 01:16:28,695 E mentre andavo via, lui era sulla soglia, 911 01:16:29,363 --> 01:16:30,896 e mi ha afferrato. 912 01:16:32,531 --> 01:16:34,767 E mi ha puntato un coltello alla gola. 913 01:16:37,535 --> 01:16:39,771 Pensavo che mi avrebbe ucciso. 914 01:16:42,506 --> 01:16:46,910 Ma mi ha gettato sul letto e mi ha violentato. 915 01:16:49,379 --> 01:16:53,750 Dopo che è arrivato, è rotolato via da me e sono riuscito a prendere la pistola. 916 01:16:54,449 --> 01:16:56,118 Dov'era la pistola? 917 01:16:58,520 --> 01:17:01,389 Proprio accanto al letto, sul comodino. 918 01:17:01,422 --> 01:17:04,992 Sai, la pistola era illegale. I numeri di serie erano stati cancellati. 919 01:17:06,027 --> 01:17:07,794 Dove l'hai preso? 920 01:17:10,563 --> 01:17:12,564 Me lo ha regalato mio marito. 921 01:17:16,001 --> 01:17:19,303 Pensava che la casa sulla spiaggia fosse troppo isolata e cose del genere 922 01:17:21,239 --> 01:17:23,841 Avrei una certa protezione se fossi da solo. 923 01:17:26,276 --> 01:17:29,546 È tutto ciò di cui ho bisogno adesso, signora Hannon. Grazie. 924 01:17:36,018 --> 01:17:37,719 E la mia macchina? 925 01:17:43,090 --> 01:17:44,925 Non preoccuparti. 926 01:17:46,660 --> 01:17:49,095 Manderò qualcuno dall'ufficio a prenderlo. 927 01:17:53,800 --> 01:17:56,268 Allora, quando papà ti ha dato quella pistola? 928 01:18:03,074 --> 01:18:04,542 Circa un anno fa. 929 01:18:05,676 --> 01:18:06,776 Perché? 930 01:18:11,047 --> 01:18:13,348 Nessuna ragione. Sono solo felice che l'abbia fatto. 931 01:19:35,417 --> 01:19:36,417 Lomax. 932 01:19:42,823 --> 01:19:45,793 Vado a prendere la tua prescrizione. Vuoi altro? 933 01:19:47,861 --> 01:19:49,896 Staremo bene, no? 934 01:21:45,125 --> 01:21:46,226 Lavori qui? 935 01:21:46,260 --> 01:21:47,327 Sì. 936 01:21:47,361 --> 01:21:48,861 Ehm... 937 01:21:48,895 --> 01:21:50,396 Mi chiedevo se mi faresti un favore. 938 01:21:50,429 --> 01:21:52,932 Mi aiuterebbe davvero se potessi dare un'occhiata ad alcuni dei vecchi dischi. 939 01:21:52,965 --> 01:21:54,332 Dovrò parlare con il mio capo. 940 01:21:54,366 --> 01:21:55,901 Lui è qui? Sì. 941 01:21:55,934 --> 01:21:57,035 Puoi prenderlo? 942 01:21:57,068 --> 01:21:58,136 Sicuro. 943 01:22:38,202 --> 01:22:40,838 C'è un ragazzo laggiù che vuole parlarti. 944 01:22:46,743 --> 01:22:47,744 Eccolo. 945 01:22:48,611 --> 01:22:50,780 Hey amico. Cosa fai? 946 01:23:16,868 --> 01:23:18,536 (GASPS) 947 01:23:18,569 --> 01:23:20,871 Oh, mio ​​Dio, mi hai spaventato. 948 01:23:22,440 --> 01:23:25,075 Dove sei stato? Ero preoccupato da morire. 949 01:23:31,246 --> 01:23:32,748 Cosa c'è che non va? 950 01:23:34,817 --> 01:23:37,919 Mio padre non ti avrebbe mai e poi mai dato una pistola. 951 01:23:40,822 --> 01:23:43,156 Gesù, Kelly, l'hai ucciso tu. 952 01:23:43,190 --> 01:23:44,691 Smettila, Nick. Cosa fai? 953 01:23:44,725 --> 01:23:46,059 Conosci Lomax da anni. 954 01:23:46,093 --> 01:23:47,094 Questo è pazzesco! 955 01:23:50,196 --> 01:23:51,197 Spiega questo. 956 01:23:53,766 --> 01:23:55,734 Dai! Spiegamelo! 957 01:23:57,168 --> 01:24:01,205 Sarei potuto andare, Nick. Avrei potuto prendere tutti quei soldi e andarmene. 958 01:24:01,805 --> 01:24:03,307 Ma non l'ho fatto. 959 01:24:03,340 --> 01:24:06,109 Mi hai tenuto qui. Adesso smettila. 960 01:24:06,142 --> 01:24:08,111 Questa è la cosa più malata che abbia mai sentito. 961 01:24:08,144 --> 01:24:09,212 NO. 962 01:24:09,245 --> 01:24:10,580 Vieni qui. 963 01:24:10,613 --> 01:24:14,116 Nick. Nick, cosa stai facendo? 964 01:24:30,329 --> 01:24:32,431 Non ti muovere. 965 01:24:48,277 --> 01:24:51,147 Manda qualcuno al 547 Scarlet Street, per favore. 966 01:24:52,248 --> 01:24:54,149 Sì. Devo denunciare un omicidio. 967 01:24:54,182 --> 01:24:55,683 Vieni qui! 968 01:25:07,093 --> 01:25:08,261 Kelly? 969 01:25:17,802 --> 01:25:18,969 Kelly. 970 01:25:50,262 --> 01:25:51,430 Kelly. 971 01:25:54,199 --> 01:25:55,467 (Singhiozzando) 972 01:25:57,202 --> 01:25:59,137 Non posso andare in prigione. 973 01:26:04,641 --> 01:26:06,275 Ti amavo, Nick. 974 01:26:07,677 --> 01:26:10,513 NO! NO! NO! 975 01:26:10,546 --> 01:26:11,813 (COLPI DI PISTOLA) 976 01:26:18,919 --> 01:26:21,155 (PERSONE CHE PARLANO INDISTINTAMENTE) 977 01:26:39,303 --> 01:26:40,972 (SUONA IL SASSOFONO) 70750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.