Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,286 --> 00:01:33,921
(ASCOLTO DI MUSICA ROCK)
2
00:01:46,298 --> 00:01:47,465
Ciao amico.
3
00:01:47,498 --> 00:01:48,499
Come va?
4
00:02:50,551 --> 00:02:53,820
È stata una bella serata. Te lo dico, quella band stava cucinando, amico.
5
00:02:53,853 --> 00:02:55,722
Ragazzi, avete semplicemente... Nick, stavi soffiando.
6
00:02:55,755 --> 00:02:57,257
Ancora una volta, amico. Caldo.
7
00:02:58,358 --> 00:03:00,059
E' bello sentirlo, amico. Io sono...
8
00:03:00,092 --> 00:03:01,860
Sono contento.
9
00:03:01,894 --> 00:03:03,829
Devo sapere, amico, dove sono i miei soldi, però?
10
00:03:03,862 --> 00:03:05,830
Perché ho circa due dollari in più.
11
00:03:05,863 --> 00:03:09,701
Nick, quando quell'uomo mi paga, allora pago te.
12
00:03:09,734 --> 00:03:10,801
Sì
13
00:03:10,834 --> 00:03:11,835
E' quella cosa che scorre a valle.
14
00:03:11,868 --> 00:03:14,571
Sai. So che tu sai.
15
00:03:14,604 --> 00:03:16,506
O si. Vedo che hai un altro problema laggiù.
16
00:03:16,540 --> 00:03:19,442
Ma lascia che ti dica una cosa. Faresti meglio a tornare qui tra due ore.
17
00:03:19,475 --> 00:03:22,811
Perché se non lo fai, ti lascio il culo qui.
18
00:03:22,844 --> 00:03:24,846
So cosa sta succedendo. Yeah Yeah.
19
00:03:24,879 --> 00:03:26,381
Non sto mentendo, Nick.
20
00:03:26,414 --> 00:03:27,882
Ti lascerò come un piede sinistro.
21
00:03:31,919 --> 00:03:32,920
(LAMENTI)
22
00:03:42,027 --> 00:03:43,428
(ANSANTE)
23
00:03:43,462 --> 00:03:45,330
UOMO: Figlio di puttana!
24
00:03:45,364 --> 00:03:47,865
Ehi, stronzo! Quella che stai scopando è la mia ragazza!
25
00:03:47,898 --> 00:03:50,334
Ehi, andiamo, amico. Non il mio sax!
26
00:03:50,368 --> 00:03:54,871
Colpiscilo! Dai! Colpiscilo ancora! Colpiscilo di nuovo.
27
00:03:54,904 --> 00:03:56,606
Colpiscilo allo stomaco!
28
00:03:57,741 --> 00:03:58,774
Alzarsi!
29
00:03:58,807 --> 00:04:00,576
Alzati, cazzo! Prendilo!
30
00:04:21,227 --> 00:04:22,660
(MUUIRE)
31
00:04:55,822 --> 00:04:57,290
Mi hanno lasciato i soldi?
32
00:04:57,323 --> 00:04:58,358
(RIDENDO)
33
00:04:58,391 --> 00:05:00,292
Stai scherzando.
34
00:05:06,864 --> 00:05:11,334
AUTISTA DELL'AUTOBUS: Autobus per Los Angeles ora in partenza con fermate a Lubbock,
35
00:05:11,368 --> 00:05:14,905
El Paso, Tucson, Phoenix.
36
00:05:14,938 --> 00:05:17,573
Destinazione finale, Los Angeles.
37
00:05:58,807 --> 00:06:00,843
(DONNA CHE PARLA INDISTINTAMENTE ALL'AP)
38
00:06:04,213 --> 00:06:05,580
Non lo chiederò nemmeno. Bene.
39
00:06:06,514 --> 00:06:07,915
È una storia noiosa.
40
00:06:08,683 --> 00:06:09,684
Si, come no.
41
00:06:10,650 --> 00:06:12,285
Allora, per quanto sei tornato?
42
00:06:13,253 --> 00:06:15,255
Dipende da questo e quello.
43
00:06:18,390 --> 00:06:20,426
HOSTESS: Suo marito è già qui, signora Hannon.
44
00:06:20,459 --> 00:06:21,460
Grazie.
45
00:06:25,363 --> 00:06:26,564
Ciao dolcezza.
46
00:06:31,135 --> 00:06:32,136
Nick.
47
00:06:34,604 --> 00:06:36,005
Papà.
48
00:06:36,038 --> 00:06:37,106
È bello vederti, Nick.
49
00:06:37,140 --> 00:06:38,407
È bello vedere anche te, papà.
50
00:06:43,478 --> 00:06:48,382
(SOSPIRA) Quindi... mi arrendo. Quello che è successo?
51
00:06:48,415 --> 00:06:49,416
Mi sono tagliato mentre mi radevo.
52
00:06:53,253 --> 00:06:56,289
È da un po' che mi cerca per mettere insieme la mia band.
53
00:06:56,322 --> 00:06:58,158
Penso che il tempismo sia perfetto.
54
00:06:58,191 --> 00:06:59,391
Suona bene. Sì.
55
00:06:59,424 --> 00:07:02,060
È... è... è una grande opportunità, sai?
56
00:07:02,094 --> 00:07:05,062
E tutto ciò di cui ho bisogno sono i tre migliori giocatori
57
00:07:05,096 --> 00:07:09,100
ruote, sax nuovo. Posso fare concerti attraverso il paese. Potrei incidere un disco.
58
00:07:09,133 --> 00:07:10,368
Cosa ti ferma?
59
00:07:10,401 --> 00:07:11,701
Beh, sono un po' a corto di capitale.
60
00:07:11,735 --> 00:07:13,069
Capitale? Quanto breve?
61
00:07:14,704 --> 00:07:15,739
Solo cinquemila.
62
00:07:15,772 --> 00:07:16,772
Oh, cinquemila?
63
00:07:19,008 --> 00:07:20,509
Beh, hai pensato di lavorare?
64
00:07:21,911 --> 00:07:25,079
Beh, io... lavoro. Sono un musicista.
65
00:07:25,113 --> 00:07:27,982
Beh, non sembra che paghi l'affitto, vero?
66
00:07:28,016 --> 00:07:32,019
Oh, ma... quello che fai è significativo, vero?
67
00:07:32,052 --> 00:07:35,621
Piombare su qualche proprietà, cacciare la gente e aumentare l'affitto.
68
00:07:35,655 --> 00:07:37,823
-Questo è un vero contributo al mondo. -Nick, non stiamo parlando
69
00:07:37,857 --> 00:07:39,192
su di me. Stiamo parlando di te.
70
00:07:42,327 --> 00:07:45,297
Senti, mi serve solo un prestito.
71
00:07:45,330 --> 00:07:46,364
No, ti serve un volantino.
72
00:07:46,397 --> 00:07:47,364
NO! Ho bisogno di un prestito!
73
00:07:51,936 --> 00:07:53,670
Va bene. Ti dirò cosa.
74
00:07:53,703 --> 00:07:55,538
Puoi guadagnartelo.
75
00:07:55,572 --> 00:07:57,073
Puoi venire a lavorare per me per due mesi,
76
00:07:57,106 --> 00:07:59,107
e ti pagherò 5.000 dollari.
77
00:07:59,141 --> 00:08:01,009
Mi nominerai vicepresidente?
78
00:08:01,043 --> 00:08:04,146
Nick, penso che tuo padre stia cercando di dire... -No, è... va tutto bene.
79
00:08:04,179 --> 00:08:07,148
Ascoltare. Nick, ci hai pensato almeno una volta?
80
00:08:07,181 --> 00:08:11,585
a come sarà la tua vita quando avrai 40 o 50 anni?
81
00:08:11,618 --> 00:08:14,454
Forse non vivrò così a lungo. Sai? Non lo so.
82
00:08:14,487 --> 00:08:16,956
Noi Hannon non siamo esattamente conosciuti per la nostra longevità.
83
00:08:20,559 --> 00:08:22,328
Ho appena perso l'appetito.
84
00:08:27,265 --> 00:08:29,233
Non era giusto. Oh lo so.
85
00:08:36,072 --> 00:08:38,307
Kelly.
86
00:08:38,341 --> 00:08:42,210
Ho ricevuto il prospetto dell'affare Bellevue.
87
00:08:42,244 --> 00:08:43,945
Vorrei che tu gli dessi un'occhiata, dimmi cosa ne pensi.
88
00:08:45,080 --> 00:08:46,248
E 'fatto.
89
00:08:46,281 --> 00:08:47,281
Fatto?
90
00:08:50,451 --> 00:08:53,152
Dico passa e non guardare indietro.
91
00:08:53,186 --> 00:08:55,455
Non faremo i salti mortali per un pessimo 6%.
92
00:08:55,488 --> 00:08:56,489
(Ridacchia)
93
00:08:58,024 --> 00:08:59,992
Sì. Ah!
94
00:09:01,193 --> 00:09:02,794
Casa al mare questa settimana?
95
00:09:02,828 --> 00:09:03,929
OH!
96
00:09:03,962 --> 00:09:05,196
Un po' di riposo, un po' di esercizio?
97
00:09:05,229 --> 00:09:07,965
Kelly, andiamo. Sai che non possiamo farlo. Siamo troppo occupati.
98
00:09:07,999 --> 00:09:09,333
NICK: Ehi, ragazzi.
99
00:09:13,603 --> 00:09:14,604
Ciao, Nick.
100
00:09:22,844 --> 00:09:24,779
Quindi, stavo riflettendo un po'.
101
00:09:24,812 --> 00:09:25,980
Immagino che lo prenderò...
102
00:09:27,315 --> 00:09:28,915
Accetta quell'offerta di lavoro.
103
00:09:28,949 --> 00:09:30,050
Bene.
104
00:09:30,083 --> 00:09:31,818
Ma ci stavo pensando da più di un mese.
105
00:09:31,852 --> 00:09:33,153
No. Due mesi.
106
00:09:35,221 --> 00:09:36,489
Va bene. Sei settimane.
107
00:09:36,522 --> 00:09:37,657
No. Due mesi.
108
00:09:37,690 --> 00:09:40,092
E' la mia offerta finale. Prendere o lasciare.
109
00:09:40,859 --> 00:09:41,893
Affare.
110
00:09:41,926 --> 00:09:43,828
Bene. Vuoi scuoterlo?
111
00:09:49,733 --> 00:09:51,535
Va bene, Nick. Sono terribilmente felice che tu sia con noi.
112
00:09:51,568 --> 00:09:52,669
Si, come no.
113
00:09:57,907 --> 00:09:58,907
(SOSPRI)
114
00:09:59,841 --> 00:10:01,043
Tale padre tale figlio.
115
00:10:02,077 --> 00:10:03,478
Che cosa significa?
116
00:10:09,617 --> 00:10:11,217
Vuoi fare un tuffo in piscina più tardi?
117
00:10:11,251 --> 00:10:12,252
(RIDE)
118
00:10:13,286 --> 00:10:15,155
Si gela.
119
00:10:15,188 --> 00:10:16,755
Non sei più divertente, Ted.
120
00:10:35,037 --> 00:10:36,238
Unisciti a me.
121
00:10:38,007 --> 00:10:39,375
Sì, da un momento all'altro.
122
00:10:57,724 --> 00:10:59,691
(CLIC DELL'OTTURATORE DELLA FOTOCAMERA)
123
00:11:12,402 --> 00:11:14,270
Grazie.
124
00:11:14,304 --> 00:11:16,005
VENDITORE: Buona giornata, va bene?
125
00:11:16,039 --> 00:11:17,039
Ecco qua.
126
00:11:17,906 --> 00:11:18,941
(Entrambi esclamano)
127
00:11:18,974 --> 00:11:20,175
Avete capito bene? Sì.
128
00:11:21,944 --> 00:11:24,445
Ehi, ti dispiace se ti faccio una foto?
129
00:11:25,346 --> 00:11:26,547
No grazie.
130
00:11:26,581 --> 00:11:28,181
È solo per il mio portafoglio.
131
00:11:29,516 --> 00:11:31,318
Sono uno studente di bellezza.
132
00:11:31,351 --> 00:11:32,686
Questo ti dà davvero degli appuntamenti?
133
00:11:32,719 --> 00:11:34,020
Beh, non quanti vorrei.
134
00:11:35,321 --> 00:11:36,856
È quello che pensavo.
135
00:11:36,889 --> 00:11:38,591
Siamo spiacenti, siamo in ritardo per un appuntamento.
136
00:11:38,624 --> 00:11:40,859
Beh, è un peccato, perché volevo sparare anche al tuo.
137
00:11:40,892 --> 00:11:42,193
Oh, bel tentativo, bravo.
138
00:11:43,027 --> 00:11:46,530
Dai. Due colpi. Uno. Due.
139
00:11:46,563 --> 00:11:48,098
Bum, bum.
140
00:11:48,132 --> 00:11:49,133
Sorriso.
141
00:11:49,767 --> 00:11:51,034
Guarda da questa parte.
142
00:11:51,068 --> 00:11:52,602
Sicuro di non fare la modella?
143
00:11:52,635 --> 00:11:56,139
Dai. Fammi un bel, grande sorriso. Bello. Bellissimo.
144
00:11:56,172 --> 00:11:58,807
Solo un altro colpo. Dai. Solo un altro colpo.
145
00:12:03,478 --> 00:12:05,713
TED: Herschel, ascoltami. Ottieni l'affitto di quel tizio entro venerdì,
146
00:12:05,746 --> 00:12:07,782
o entrambi i tuoi sederi saranno sul marciapiede.
147
00:12:07,815 --> 00:12:09,183
Capito?
148
00:12:09,216 --> 00:12:11,584
Sì. Prendilo e basta, ok? Si, grazie. Ciao.
149
00:12:11,618 --> 00:12:13,620
Ehi, ehi, aspetta un attimo. Cos'è questo?
150
00:12:15,321 --> 00:12:16,655
Cosa intendi?
151
00:12:16,688 --> 00:12:17,923
Questo è legale.
152
00:12:18,791 --> 00:12:20,926
Bene, questo è quello che c'è nella macchina.
153
00:12:20,959 --> 00:12:23,294
Beh, forse è meglio che parli con la macchina allora, eh?
154
00:12:25,596 --> 00:12:28,765
Grazie per i fiori, tesoro. Sono bellissimi.
155
00:12:28,799 --> 00:12:30,300
Non c'è di che, ma non te li ho presi.
156
00:12:30,333 --> 00:12:33,637
Ora riprendilo e fallo in formato lettera. Hai capito?
157
00:12:38,841 --> 00:12:43,244
"Bellissimi fiori per una bella signora. Grazie per aver abbellito il mio portfolio.
158
00:12:43,278 --> 00:12:46,413
"P.S. Ecco alcuni dei miei scatti preferiti."
159
00:12:47,781 --> 00:12:48,782
(RIDENDO)
160
00:12:50,651 --> 00:12:53,086
Chi è questo ragazzo?
161
00:12:53,119 --> 00:12:56,556
Un fotografo in cui io e Meredith ci siamo imbattute sabato.
162
00:12:56,589 --> 00:12:59,024
E tu, uh, gli hai lasciato scattare la tua foto?
163
00:13:05,329 --> 00:13:06,530
Per cosa lo hai fatto?
164
00:13:07,531 --> 00:13:08,566
Lo sai che è solo un invito.
165
00:13:08,966 --> 00:13:10,100
Veramente?
166
00:13:10,133 --> 00:13:12,335
Sì davvero.
167
00:13:12,368 --> 00:13:15,572
Sai, sono un po' deluso che i fiori non siano stati tuoi.
168
00:13:16,672 --> 00:13:17,673
Senso?
169
00:13:19,441 --> 00:13:22,243
Significa che è bello essere apprezzati ogni tanto.
170
00:13:41,159 --> 00:13:42,527
TED: Davvero non mi interessa.
171
00:13:45,230 --> 00:13:48,098
No. Tutto quello che ti chiedo di fare è solo di essere all'altezza...
172
00:13:48,599 --> 00:13:49,700
Sì.
173
00:13:51,435 --> 00:13:54,137
Ascolta, lavoraci sopra, ok? Ti ricontatterò più tardi.
174
00:13:54,170 --> 00:13:55,671
Va bene. Sì. Ciao.
175
00:14:01,376 --> 00:14:03,078
-Prendimi un po' di giornale. -Va bene.
176
00:14:04,311 --> 00:14:05,679
Kelly, per favore.
177
00:14:10,450 --> 00:14:13,419
(SOSPIRA) Allora questo è il tuo amico fotografo?
178
00:14:14,354 --> 00:14:15,822
Cosa avrei dovuto fare?
179
00:14:15,855 --> 00:14:18,690
Non lo so, Kelly. Non lo so. Ma per favore liberatene e basta, ok?
180
00:14:18,724 --> 00:14:21,727
No. Guarda quanto è carino. Tienilo solo per un minuto.
181
00:14:21,760 --> 00:14:24,729
-Tenerlo. Tenerlo. -Sì, per favore. Yeah Yeah. Sì. È bellissimo.
182
00:14:24,762 --> 00:14:25,930
-È un bellissimo animale. Qui. -Vedere?
183
00:14:25,963 --> 00:14:28,698
Tu, prendi questo, per favore, e portalo via da qualche parte.
184
00:14:28,732 --> 00:14:29,833
Va bene? Sei freddo.
185
00:14:30,667 --> 00:14:32,168
Sì.
186
00:14:32,202 --> 00:14:34,003
E tu, ascolta...
187
00:14:34,036 --> 00:14:36,639
Per favore, potresti semplicemente... Se lavorerai in questo ufficio,
188
00:14:36,672 --> 00:14:38,707
tagliati i capelli e indossa dei vestiti decenti.
189
00:14:38,741 --> 00:14:40,041
Per cosa ti stai abbattendo su di me?
190
00:14:40,074 --> 00:14:41,943
-Non ho fatto niente! -Non ho intenzione di venire addosso a te. Fallo e basta.
191
00:14:41,976 --> 00:14:43,211
Va bene? Per favore.
192
00:14:47,314 --> 00:14:49,483
(SCHIARIRSI LA GOLA)
193
00:14:49,516 --> 00:14:53,319
I nostri bagagli sono ancora in Grecia e noi siamo lì,
194
00:14:53,352 --> 00:14:55,855
nel mezzo di uno dei luoghi più freddi della faccia della Terra
195
00:14:55,888 --> 00:14:57,290
con un paio di bermuda
196
00:14:57,323 --> 00:14:58,690
(RIDENDO)
197
00:14:58,723 --> 00:15:00,392
e un bikini.
198
00:15:00,425 --> 00:15:02,327
(SUONO DEL CAMPANELLO)
199
00:15:02,360 --> 00:15:04,828
-Mi scusi. -No, no, tesoro. Va tutto bene. Lo comprenderò.
200
00:15:04,862 --> 00:15:05,930
Scusa.
201
00:15:05,963 --> 00:15:07,698
Lo finirò. Torno subito.
202
00:15:07,731 --> 00:15:09,833
(RIDENDO)
203
00:15:09,867 --> 00:15:14,637
Ogni volta che Ted racconta quella storia, diventa sempre più grande, sempre più grande.
204
00:15:21,476 --> 00:15:22,476
Whoo-hoo, eh?
205
00:15:23,678 --> 00:15:25,112
Eccoti.
206
00:15:25,146 --> 00:15:29,950
Un regalino da... Romeo. Amico nostro. Un amico comune.
207
00:15:29,983 --> 00:15:31,351
Tutti vorremmo vedere, ne sono sicuro, no?
208
00:15:32,452 --> 00:15:35,254
Bene, vai avanti, aprilo. Qual è il problema?
209
00:15:35,287 --> 00:15:37,957
Mi scusi. Possiamo parlarne più tardi?
210
00:15:41,726 --> 00:15:42,727
Scusa.
211
00:15:47,698 --> 00:15:49,833
Il punto è che gli hai dato un messaggio contrastante.
212
00:15:49,866 --> 00:15:51,034
Oh, quindi è tutta colpa mia.
213
00:15:51,068 --> 00:15:52,535
No. Non è colpa tua.
214
00:15:52,568 --> 00:15:55,137
Cosa ti ha dato comunque, eh? Possiamo guardare?
215
00:16:05,246 --> 00:16:07,214
Comunque, come ha fatto ad avere il nostro indirizzo? Cos'hai fatto?
216
00:16:07,247 --> 00:16:08,649
Darglielo quando gli hai dato il biglietto da visita?
217
00:16:08,682 --> 00:16:10,216
NO! Io no.
218
00:16:10,249 --> 00:16:12,819
Oh, suppongo che l'abbia rubato a qualche segretaria, eh?
219
00:16:13,419 --> 00:16:14,420
O il DMV.
220
00:16:15,154 --> 00:16:17,022
O forse mi ha seguito a casa.
221
00:16:17,055 --> 00:16:19,057
Sta iniziando a spaventarmi, Ted.
222
00:16:19,091 --> 00:16:22,994
Tesoro, fai quello che ti dico e andrà tutto bene.
223
00:16:23,027 --> 00:16:25,796
Basta chiamarlo al telefono. Vai avanti.
224
00:16:32,902 --> 00:16:34,737
(SQUILLO)
225
00:16:34,770 --> 00:16:37,206
CIAO. Questo è Bobby. Lascia il tuo nome e numero al segnale acustico.
226
00:16:37,239 --> 00:16:40,541
-È una macchina. -Va bene. Lasciagli semplicemente un messaggio.
227
00:16:40,575 --> 00:16:42,076
(BIP)
228
00:16:42,110 --> 00:16:43,645
Questa è la signora Hannon.
229
00:16:43,678 --> 00:16:45,946
Ora, te l'ho già detto, sono una donna sposata,
230
00:16:45,979 --> 00:16:47,814
e non mi interessa.
231
00:16:47,848 --> 00:16:50,117
Ora, per favore, smettila di mandarmi regali.
232
00:16:50,150 --> 00:16:51,184
Abbastanza!
233
00:16:51,218 --> 00:16:52,218
(RIATTACCA)
234
00:16:53,286 --> 00:16:55,054
(SEGRETERIA BIP)
235
00:16:59,157 --> 00:17:01,693
Andrà tutto bene, tesoro.
236
00:17:01,726 --> 00:17:02,861
Dai dai.
237
00:17:03,795 --> 00:17:04,795
Dai.
238
00:17:06,196 --> 00:17:08,866
Va bene, andiamo. Torniamo laggiù.
239
00:17:11,267 --> 00:17:12,268
(APERTURA PORTA)
240
00:17:15,104 --> 00:17:16,104
Ah! Nick.
241
00:17:17,372 --> 00:17:18,373
Papà.
242
00:17:24,345 --> 00:17:25,346
OH!
243
00:17:27,248 --> 00:17:29,416
Quanti fuochi d'artificio ieri sera, eh?
244
00:17:29,449 --> 00:17:30,450
Sì.
245
00:17:34,086 --> 00:17:37,656
Sai, quella telefonata non ti farà niente di buono.
246
00:17:38,691 --> 00:17:40,591
So come devi comportarti con questo ragazzo.
247
00:17:40,625 --> 00:17:42,260
Avevo un amico a Kansas City...
248
00:17:42,293 --> 00:17:45,697
Beh, per prima cosa, quello che devi fare è darle un po' di tregua, perché non è colpa sua.
249
00:17:45,730 --> 00:17:48,098
-Comunque, questo mio amico... -Ehi, ehi, ehi.
250
00:17:48,131 --> 00:17:49,566
Aspetta solo un minuto. Rallenta e basta.
251
00:17:49,599 --> 00:17:51,001
Cosa stai cercando di fare qui?
252
00:17:52,301 --> 00:17:53,836
Sto solo cercando di aiutare.
253
00:17:53,869 --> 00:17:57,173
(RISANDO) Tu? Stai cercando di aiutarmi?
254
00:18:00,775 --> 00:18:02,977
Beh no. In realtà, ho avuto un'idea ancora migliore.
255
00:18:03,011 --> 00:18:05,746
Perché non gli dai una pistola e magari gli farà saltare la testa
256
00:18:05,779 --> 00:18:07,014
come ha fatto la mamma.
257
00:18:11,217 --> 00:18:12,485
(SOSPRI)
258
00:18:12,518 --> 00:18:14,287
(ASCOLTO DI MUSICA JAZZ)
259
00:19:09,666 --> 00:19:10,666
(GEMENTI)
260
00:19:15,704 --> 00:19:16,705
OH!
261
00:19:26,480 --> 00:19:27,881
Non riesci a dormire?
262
00:19:33,986 --> 00:19:34,987
(SOSPRI)
263
00:19:42,360 --> 00:19:43,528
COSÌ...
264
00:19:44,595 --> 00:19:47,497
Dimmi, Kelly. Sei felice?
265
00:19:48,365 --> 00:19:49,366
(RIDENDO)
266
00:19:51,501 --> 00:19:53,068
Hai bevuto?
267
00:19:54,904 --> 00:19:56,772
Questo non risponde alla mia domanda.
268
00:19:59,941 --> 00:20:01,142
Perché lo hai sposato?
269
00:20:05,512 --> 00:20:06,980
Perchè lo amo.
270
00:20:08,749 --> 00:20:10,650
Ha un lato molto romantico.
271
00:20:12,118 --> 00:20:13,686
Aveva un lato molto romantico.
272
00:20:14,954 --> 00:20:15,954
Sì.
273
00:20:16,688 --> 00:20:17,689
Nick...
274
00:20:26,797 --> 00:20:27,831
Ciglio.
275
00:20:30,800 --> 00:20:32,001
Dormire un po.
276
00:20:40,274 --> 00:20:41,909
Paul, tuo fratello è qui.
277
00:20:41,943 --> 00:20:43,010
PAOLO: Ottimo. Sono affamato.
278
00:20:44,612 --> 00:20:46,179
Grazie.
279
00:20:46,213 --> 00:20:49,216
Voglio dire, le manda qualcosa ogni giorno. Oggi è un biglietto aereo per il Messico
280
00:20:49,249 --> 00:20:50,851
e una brochure per il Club Fucking Med.
281
00:20:50,884 --> 00:20:52,384
Merda.
282
00:20:52,418 --> 00:20:55,254
Voglio dire, cosa posso fare? Posso ottenere un ordine restrittivo contro questo mostro?
283
00:20:55,287 --> 00:20:58,690
Teddy, non è illegale mandare qualcosa a qualcuno per posta.
284
00:20:58,723 --> 00:21:01,192
Ci sono state minacce o minacce implicite?
285
00:21:02,126 --> 00:21:03,961
No. Non che io sappia.
286
00:21:06,196 --> 00:21:09,533
Beh, legalmente non c'è molto che puoi fare.
287
00:21:09,566 --> 00:21:10,566
La legge, eh?
288
00:21:12,535 --> 00:21:13,936
Cosa dovrei fare? Picchialo?
289
00:21:13,970 --> 00:21:16,471
No, non dovresti picchiare questo ragazzo.
290
00:21:16,505 --> 00:21:17,839
Cosa farai? Lo picchierai?
291
00:21:17,873 --> 00:21:19,541
-No, non lo picchierò! -NO.
292
00:21:19,574 --> 00:21:20,742
Avanti, Teddy, guarda...
293
00:21:20,775 --> 00:21:23,210
Parlerò con qualcuno che conosco nell'ufficio del procuratore distrettuale.
294
00:21:23,244 --> 00:21:26,080
Nel frattempo, non lasciare che Kelly accetti più regali da questo ragazzo.
295
00:21:26,113 --> 00:21:27,381
Sì.
296
00:21:27,414 --> 00:21:29,816
Cavolo, ha scelto il ragazzo sbagliato con cui flirtare, vero?
297
00:21:29,849 --> 00:21:31,384
Immagino così.
298
00:21:31,417 --> 00:21:32,685
La conclusione è
299
00:21:32,719 --> 00:21:35,854
non lasciarlo scopare con la tua testa. Va bene?
300
00:21:37,623 --> 00:21:38,724
Sì.
301
00:21:39,624 --> 00:21:40,958
Va bene. Va bene.
302
00:21:40,992 --> 00:21:42,426
Grazie, fratello. Va bene.
303
00:21:42,460 --> 00:21:43,461
Ci vediamo.
304
00:21:44,061 --> 00:21:45,096
(SUONAZIONE DI MUSICA ROMANTICA)
305
00:21:45,129 --> 00:21:46,696
Adoro il mio orologio.
306
00:21:46,730 --> 00:21:48,732
Fai? Bene.
307
00:21:50,066 --> 00:21:53,135
EHI. OH. guarda, è ora di bere un altro drink.
308
00:21:53,168 --> 00:21:54,169
(RIDENDO)
309
00:21:55,170 --> 00:21:57,339
Credo che tu stia cercando di farmi ubriacare.
310
00:21:57,373 --> 00:21:59,207
No. Cosa te lo fa dire?
311
00:22:02,510 --> 00:22:04,645
Hey andiamo.
312
00:22:05,846 --> 00:22:06,914
Lottiamo.
313
00:22:29,832 --> 00:22:31,167
-Non ti dispiace se mi intrometto, vero? -Mi scusi.
314
00:22:31,200 --> 00:22:33,469
Hey Hey Hey. Qual è il tuo problema, comunque, eh?
315
00:22:33,502 --> 00:22:34,736
Cosa intendi?
316
00:22:34,770 --> 00:22:37,205
Cosa sei, stupido? Lei è mia moglie, stronzo!
317
00:22:37,239 --> 00:22:38,407
Ted... Ehi...
318
00:22:38,440 --> 00:22:40,274
-Ted... -Non sapevo fosse sposata.
319
00:22:40,308 --> 00:22:41,542
Non è vero!
320
00:22:41,576 --> 00:22:42,877
Chi diavolo pensi che io sia?
321
00:22:42,910 --> 00:22:43,978
Pensavo fossi suo padre.
322
00:22:44,011 --> 00:22:45,012
Oh tu...
323
00:22:46,346 --> 00:22:47,814
Vattene da qui!
324
00:22:47,847 --> 00:22:51,017
Tu mi capisci? Se disturbi mia moglie ancora una volta, ti ammazzo!
325
00:22:51,051 --> 00:22:52,685
Va bene. Ti ammazzo, cazzo!
326
00:22:52,718 --> 00:22:54,119
Non sapevo che fosse sposata.
327
00:22:54,153 --> 00:22:55,220
EHI! Va bene signore.
328
00:22:57,089 --> 00:22:58,423
Vado.
329
00:22:58,456 --> 00:22:59,857
Tutto bene tutto bene.
330
00:22:59,891 --> 00:23:03,460
Signore e signori, buon appetito.
331
00:23:03,493 --> 00:23:06,029
Hai visto l'espressione sul volto di quel ragazzo quando l'ho afferrato?
332
00:23:06,063 --> 00:23:07,698
KELLY: Sì. Lo hai spaventato a morte.
333
00:23:07,731 --> 00:23:08,732
(RIDENDO)
334
00:23:10,499 --> 00:23:11,500
Sì.
335
00:23:14,537 --> 00:23:16,838
Non combatti per me da molto tempo.
336
00:23:18,273 --> 00:23:19,274
Ehi.
337
00:23:20,141 --> 00:23:21,142
(RIDENDO)
338
00:23:22,276 --> 00:23:24,044
Cavolo, sei bellissima.
339
00:23:42,660 --> 00:23:44,295
O si!
340
00:23:44,328 --> 00:23:45,329
(RIDENDO)
341
00:23:46,196 --> 00:23:47,330
Ehi, ricordi questo?
342
00:23:47,364 --> 00:23:48,365
O si.
343
00:23:49,366 --> 00:23:50,367
Oh!
344
00:24:14,920 --> 00:24:16,054
(KELLY RISANDO)
345
00:24:53,252 --> 00:24:55,788
Non lo facciamo da un po', vero?
346
00:24:55,821 --> 00:24:57,789
(entrambi ridono)
347
00:25:02,894 --> 00:25:05,395
Sai, ci stavo pensando. Forse abbiamo bisogno di una pausa.
348
00:25:07,297 --> 00:25:09,299
Questa è una buona idea.
349
00:25:09,332 --> 00:25:11,200
Come suonano le Hawaii?
350
00:25:11,767 --> 00:25:12,935
Serio? Sì.
351
00:25:15,237 --> 00:25:16,571
Bene? Perfetto.
352
00:25:16,604 --> 00:25:18,106
Perfetto. (RIDENDO)
353
00:25:24,278 --> 00:25:26,013
Ragazzo, sei bellissimo.
354
00:25:30,249 --> 00:25:31,851
Signor Hannon,
355
00:25:31,884 --> 00:25:34,419
Ho appena sentito alla radio che ci sono colate di fango nella zona del canyon.
356
00:25:34,453 --> 00:25:35,887
OH.
357
00:25:35,921 --> 00:25:37,489
KELLY: Credo che dovremmo andare.
358
00:25:37,522 --> 00:25:39,824
Sì. Oh, Judy, perché non te ne vai a casa? Chiuderemo. Va bene?
359
00:25:39,857 --> 00:25:40,891
Va bene. Sicuro.
360
00:25:40,925 --> 00:25:42,159
Grazie.
361
00:25:42,193 --> 00:25:43,227
Andiamo, vecchio.
362
00:25:43,260 --> 00:25:44,528
Ti farò una gara.
363
00:25:44,562 --> 00:25:45,662
(RIDENDO)
364
00:26:04,177 --> 00:26:05,812
Ehi. Ehi!
365
00:26:05,846 --> 00:26:06,880
È scivoloso.
366
00:26:06,913 --> 00:26:07,914
Sì!
367
00:26:08,949 --> 00:26:10,916
Cos'è questo, eh?
368
00:26:16,521 --> 00:26:18,690
Cavolo, quel figlio di puttana!
369
00:26:20,158 --> 00:26:21,159
Ted...
370
00:26:21,792 --> 00:26:22,793
Ted...
371
00:26:23,460 --> 00:26:25,195
Ted, no!
372
00:26:25,996 --> 00:26:27,131
Ted!
373
00:26:30,366 --> 00:26:31,367
Ted!
374
00:26:31,968 --> 00:26:32,969
(AVVIAMENTO DEL MOTORE)
375
00:26:35,103 --> 00:26:36,738
Merda!
376
00:26:36,771 --> 00:26:38,974
-Cosa sta succedendo? -Ciao, sono Bobby. Lasciare un messaggio dopo il segnale acustico.
377
00:26:39,007 --> 00:26:39,974
(SEGRETERIA BIP)
378
00:26:40,007 --> 00:26:41,108
Questa è Kelly Hannon.
379
00:26:41,142 --> 00:26:42,276
LOMAX: Non riattaccare.
380
00:26:42,309 --> 00:26:44,011
Lomax? Sì.
381
00:26:44,044 --> 00:26:46,779
Ascolta, non so a che gioco stai giocando, ma tutto questo finirà.
382
00:26:46,813 --> 00:26:48,414
LOMAX: Cosa intendi?
383
00:26:48,448 --> 00:26:50,316
KELLY: La lingerie non è stata una buona idea, malato bastardo.
384
00:26:50,350 --> 00:26:52,050
Mio marito sta andando lì proprio adesso,
385
00:26:52,084 --> 00:26:53,886
e ti staccherà la testa.
386
00:26:53,919 --> 00:26:56,421
Ora, non voglio che finisca nei guai per un patetico perdente come te.
387
00:26:56,455 --> 00:26:59,924
Quindi ti suggerisco di andartene subito da lì!
388
00:27:09,665 --> 00:27:11,167
(ROMBO DI TUONO)
389
00:27:23,277 --> 00:27:24,344
Apri la porta!
390
00:27:25,445 --> 00:27:26,513
Chi è?
391
00:27:26,547 --> 00:27:29,115
Ti avevo avvertito, stronzo!
392
00:27:29,148 --> 00:27:32,251
Scommetto che le sta bene. Riesco proprio a vedere quel dolce culo.
393
00:27:32,285 --> 00:27:34,352
Apri quella maledetta porta!
394
00:27:34,386 --> 00:27:36,555
Non ti vuole più, nonno.
395
00:27:38,857 --> 00:27:40,624
Perché non puoi scoparla come faccio io.
396
00:27:40,658 --> 00:27:43,294
Questa volta hai scopato con la persona sbagliata, stronzo!
397
00:27:43,327 --> 00:27:44,428
Non credo.
398
00:27:49,666 --> 00:27:50,667
(GASPS)
399
00:28:00,575 --> 00:28:01,642
Oh, nonno!
400
00:28:03,677 --> 00:28:05,078
Sembra che pizzichi.
401
00:28:06,980 --> 00:28:08,915
(CLIC DELL'OTTURATORE DELLA FOTOCAMERA)
402
00:28:11,550 --> 00:28:13,352
Cosa abbiamo, Sam?
403
00:28:13,385 --> 00:28:15,153
Impossibile sopravvivere allo sparo.
404
00:28:15,920 --> 00:28:17,622
Ho incontrato questo ragazzo una volta.
405
00:28:17,655 --> 00:28:18,723
Sì? Dove?
406
00:28:18,756 --> 00:28:20,992
«In giro per il tribunale. Suo fratello è un avvocato.
407
00:28:21,558 --> 00:28:22,826
Veramente? Un avvocato, eh?
408
00:28:25,362 --> 00:28:26,663
Penso che abbia sparato a quello sbagliato.
409
00:28:27,964 --> 00:28:28,965
Va bene.
410
00:29:02,059 --> 00:29:04,227
Questo non sarebbe mai dovuto succedere.
411
00:29:04,761 --> 00:29:06,329
Mi scusi?
412
00:29:06,363 --> 00:29:08,732
Avresti potuto prevenire tutto.
413
00:29:23,710 --> 00:29:25,679
Finalmente ho qualcuno al telefono.
414
00:29:27,014 --> 00:29:28,080
E?
415
00:29:29,248 --> 00:29:30,249
Ha pagato la cauzione.
416
00:29:32,018 --> 00:29:33,019
(SCARTI)
417
00:29:35,754 --> 00:29:37,088
Perfetto.
418
00:29:42,559 --> 00:29:46,796
Qual è il problema con Paul ultimamente? Cosa ti ha detto al funerale?
419
00:29:47,297 --> 00:29:48,298
Egli ha detto...
420
00:29:53,335 --> 00:29:55,103
Mi incolpa per quello che è successo.
421
00:29:55,737 --> 00:29:56,738
È ridicolo.
422
00:29:58,105 --> 00:30:01,309
No. Non ho gestito le cose molto bene.
423
00:30:05,178 --> 00:30:06,980
Non avrei mai dovuto lasciargli scattare la mia foto.
424
00:30:07,013 --> 00:30:09,415
Kelly, non l'hai fatto, lo sai,
425
00:30:09,448 --> 00:30:13,052
vai a casa del ragazzo comportandoti come un maniaco delirante e minaccialo.
426
00:30:14,420 --> 00:30:15,853
Ted si è comportato come un idiota.
427
00:30:19,290 --> 00:30:20,558
Non è giusto.
428
00:30:24,461 --> 00:30:26,797
Ora, non penso che tu sia onesto con te stesso, Nick.
429
00:30:26,830 --> 00:30:28,264
Ti comporti come se non ti importasse.
430
00:30:29,665 --> 00:30:31,367
Penso di saperlo meglio.
431
00:30:31,967 --> 00:30:33,068
Oh, lo sai, eh?
432
00:30:33,735 --> 00:30:34,803
Sì, certamente.
433
00:30:38,306 --> 00:30:39,707
Beh, ti sbagli.
434
00:30:52,818 --> 00:30:55,887
Le disposizioni dispositive di Theodore Jason Hannon
435
00:30:55,921 --> 00:30:58,489
le ultime volontà e il testamento sono i seguenti.
436
00:30:58,522 --> 00:31:02,760
A vari enti di beneficenza specificati, una somma totale di $ 25.000.
437
00:31:02,793 --> 00:31:04,361
A suo fratello, Paul Hannon,
438
00:31:04,394 --> 00:31:08,398
Investimenti e liquidità per un totale di $ 256.000.
439
00:31:08,431 --> 00:31:12,801
A sua moglie, Kelly Hannon, la casa di Scarlet Street, la casa sulla spiaggia,
440
00:31:12,835 --> 00:31:15,636
Proprietà del 50% di T.J. Proprietà Hannon,
441
00:31:15,670 --> 00:31:18,039
più azioni, obbligazioni e contanti
442
00:31:18,072 --> 00:31:20,908
per un totale di $ 782.000.
443
00:31:20,942 --> 00:31:26,046
A suo figlio, Nicholas Hannon, il restante 50% di T.J. Proprietà Hannon.
444
00:31:26,079 --> 00:31:29,548
Tuttavia, c'è una disposizione allegata all'eredità di Nicholas
445
00:31:29,582 --> 00:31:31,183
della sua metà degli affari.
446
00:31:31,217 --> 00:31:33,818
Deve lavorare presso l'azienda per un minimo di due anni.
447
00:31:33,852 --> 00:31:37,889
Se non è in grado di adempiere a tale obbligo per qualsiasi motivo diverso dalla malattia grave,
448
00:31:37,922 --> 00:31:39,757
perderà il suo interesse nell'attività.
449
00:31:39,790 --> 00:31:43,127
In tal caso, Paul Hannon, in qualità di beneficiario secondario,
450
00:31:43,160 --> 00:31:45,762
Erediterà la quota di Nicholas della Hannon Properties.
451
00:31:45,795 --> 00:31:48,664
NICK: Vuole dirmelo in inglese, signor Keats?
452
00:31:48,698 --> 00:31:51,900
KEATS: Questa società vale quasi 11 milioni di dollari, Nicholas.
453
00:31:51,933 --> 00:31:55,670
Tuo padre ha lasciato una serie di regole che dovrai seguire per due anni
454
00:31:55,704 --> 00:31:57,304
oppure perdi la tua metà.
455
00:31:59,774 --> 00:32:02,042
(SOSPIRA) Non ci credo, amico.
456
00:32:02,076 --> 00:32:04,878
Sei piedi sotto terra e mi sta ancora dicendo cosa fare.
457
00:32:08,214 --> 00:32:09,882
Sai, non avrei mai pensato di sentirmi dire una cosa del genere.
458
00:32:09,915 --> 00:32:11,216
Che cos'è?
459
00:32:11,250 --> 00:32:12,851
In realtà mi manca quel ragazzo.
460
00:32:19,957 --> 00:32:22,959
La riunione sta per iniziare. Verrai?
461
00:32:22,993 --> 00:32:23,994
NO.
462
00:32:24,795 --> 00:32:25,796
Vai avanti. Sono un po' occupato.
463
00:32:35,937 --> 00:32:37,906
Eh. Vuoi questo?
464
00:32:41,909 --> 00:32:42,910
NICK: June, Ward e il Castoro.
465
00:32:57,988 --> 00:32:59,490
E' per la tomba di mia madre?
466
00:33:00,458 --> 00:33:01,525
PAOLO: Fammi vedere.
467
00:33:03,660 --> 00:33:06,629
Sì. I tuoi genitori avevano lotti adiacenti.
468
00:33:06,663 --> 00:33:07,864
Che romantico.
469
00:33:09,264 --> 00:33:11,033
Lascia che ti chieda qualcosa.
470
00:33:11,066 --> 00:33:14,169
Chi diavolo pensi abbia pagato per la manutenzione della tomba di tua madre?
471
00:33:14,203 --> 00:33:15,803
Sì, perché si sentiva in colpa.
472
00:33:15,837 --> 00:33:18,105
Hai dannatamente ragione, si sentiva in colpa.
473
00:33:18,139 --> 00:33:21,041
E ti comporti come se lui le avesse dato quella pistola apposta.
474
00:33:21,074 --> 00:33:23,043
Come se volesse che lei si uccidesse?
475
00:33:24,311 --> 00:33:25,545
Forse lo ha fatto.
476
00:33:25,579 --> 00:33:27,246
Gesù Cristo, Nick!
477
00:33:28,180 --> 00:33:29,415
Questo lo ha fatto a pezzi!
478
00:33:30,883 --> 00:33:32,884
Gli faceva così male che non riusciva nemmeno a parlarne.
479
00:33:32,917 --> 00:33:36,187
Non per me, non per Kelly. Mai nessuno!
480
00:33:36,221 --> 00:33:40,123
Ogni volta che ne hai avuto la possibilità, gli hai semplicemente scontrato il naso, vero?
481
00:33:40,157 --> 00:33:43,127
Cosa vuoi che faccia, Paul? Vuoi che ti dica che mi dispiace?
482
00:33:43,160 --> 00:33:45,461
No, penso che sia un po' tardi per quello, non credi?
483
00:33:51,433 --> 00:33:53,635
Sapete perché ha messo quella disposizione nel testamento?
484
00:33:54,769 --> 00:33:57,505
Per costringerti a fare qualcosa della tua vita.
485
00:33:58,606 --> 00:34:00,741
Per costringerti a diventare un uomo.
486
00:34:48,948 --> 00:34:51,750
Sai, anche la mia matrigna era piuttosto sexy.
487
00:34:53,585 --> 00:34:57,087
Mio padre non l'ha mai saputo, ma l'unica cosa a cui pensavo era stuzzicarla.
488
00:34:57,121 --> 00:34:58,989
(RIDENDO)
489
00:35:18,806 --> 00:35:20,074
Kelly?
490
00:35:21,274 --> 00:35:22,375
Hai un minuto?
491
00:35:22,409 --> 00:35:23,410
SÌ.
492
00:35:34,752 --> 00:35:36,688
Senti, stavo pensando...
493
00:35:39,489 --> 00:35:40,490
Ehm...
494
00:35:42,492 --> 00:35:45,461
Potrei continuare a fare i capricci per i prossimi due anni
495
00:35:45,494 --> 00:35:48,497
e poi vendere la mia quota della società e prendere i soldi.
496
00:35:48,531 --> 00:35:49,932
VERO.
497
00:35:49,966 --> 00:35:52,200
Ma non è questa la strada in cui voglio andare.
498
00:35:53,835 --> 00:35:54,869
Voglio farlo bene.
499
00:35:57,037 --> 00:35:59,807
E pensi che potresti aiutarmi?
500
00:35:59,840 --> 00:36:01,275
Naturalmente lo farò.
501
00:36:06,379 --> 00:36:09,514
Vuoi essere gentile con me? Quindi riparare il danno causato dall'acqua.
502
00:36:09,548 --> 00:36:12,084
E metti un nuovo tappeto e dipingi.
503
00:36:12,117 --> 00:36:16,954
Signor Jackson, qui non succederà nulla finché non pagherà l'affitto arretrato.
504
00:36:16,988 --> 00:36:19,156
Sono state fatte delle promesse.
505
00:36:19,190 --> 00:36:21,691
Non avrai il mio affitto finché non li manterrai.
506
00:36:21,725 --> 00:36:23,393
Vuoi che ti schiaffi con un avviso di sfratto?
507
00:36:23,426 --> 00:36:25,395
Vuoi che lo sceriffo venga qui e ti trascini fuori di qui?
508
00:36:25,428 --> 00:36:26,662
Hey Hey Hey!
509
00:36:26,695 --> 00:36:28,364
Facciamo una pausa qui, va bene?
510
00:36:28,397 --> 00:36:30,499
Posso avere solo un momento, per favore?
511
00:36:30,532 --> 00:36:31,967
Posso parlarle un attimo, signor Jackson?
512
00:36:32,568 --> 00:36:33,835
Non vedo perché no.
513
00:36:34,469 --> 00:36:36,704
Vieni dentro.
514
00:36:36,738 --> 00:36:40,440
Cosa ci vorrà per sistemare tutta questa faccenda?
515
00:36:40,474 --> 00:36:44,444
Metti la moquette nuova, dipingi e io ti restituisco l'affitto arretrato.
516
00:36:44,478 --> 00:36:46,212
Incassa in anticipo e poi il lavoro avviene.
517
00:36:46,245 --> 00:36:48,414
Metà adesso, il resto quando sarà finito.
518
00:36:51,082 --> 00:36:52,083
Va bene. Affare.
519
00:36:55,287 --> 00:36:56,287
(RIDENDO)
520
00:37:06,229 --> 00:37:08,997
Sono molto impressionato.
521
00:37:09,031 --> 00:37:10,999
Hai gestito la cosa molto meglio di quanto avrebbe fatto tuo padre.
522
00:37:11,033 --> 00:37:13,535
C'è un complimento.
523
00:37:13,568 --> 00:37:16,137
Probabilmente lo avrebbe buttato giù dalle scale e lo avrebbe denunciato per averlo fatto
524
00:37:16,170 --> 00:37:17,672
sanguinato sulla sua proprietà.
525
00:37:17,705 --> 00:37:20,107
Perché è così impossibile per te smettere di odiarlo?
526
00:37:20,508 --> 00:37:21,508
Perché?
527
00:37:22,008 --> 00:37:23,009
(SCARTI)
528
00:37:24,010 --> 00:37:26,379
T.J. Hannon, milionario che si è fatto da sé...
529
00:37:28,047 --> 00:37:30,082
Ha abbandonato la moglie e il figlio di 12 anni.
530
00:37:31,116 --> 00:37:32,684
Non ha mai guardato indietro.
531
00:37:32,717 --> 00:37:35,053
Tre anni dopo si è fatta saltare il cervello.
532
00:37:36,287 --> 00:37:39,289
Quindi non aspettarti che io sia il figlio modello.
533
00:38:12,651 --> 00:38:13,652
(GASPS)
534
00:38:14,652 --> 00:38:15,986
NICK: Resta qui!
535
00:38:27,262 --> 00:38:28,597
Malato di merda!
536
00:38:38,306 --> 00:38:40,140
-Dai! Esci dall'auto, stronzo! -Pace.
537
00:38:45,911 --> 00:38:48,681
Non hai testimoni che confermino la tua storia.
538
00:38:49,982 --> 00:38:52,183
Nessuna prova fisica che fosse lì.
539
00:38:54,452 --> 00:38:57,154
La cosa migliore che posso fare è ottenere un ordine restrittivo.
540
00:38:58,222 --> 00:38:59,323
Questo è tutto?
541
00:38:59,356 --> 00:39:01,158
Temo di si.
542
00:39:01,191 --> 00:39:04,227
Ma una volta che gli saranno consegnati i documenti,
543
00:39:04,260 --> 00:39:07,230
fammi sapere se ti molesta ancora prima del processo.
544
00:39:07,263 --> 00:39:10,198
Perché se lo fa, lo metto in prigione.
545
00:39:14,035 --> 00:39:17,004
Gesù Cristo, questo ragazzo è implacabile!
546
00:39:33,284 --> 00:39:36,020
"Ero all'estero. Le mie più sentite condoglianze.
547
00:39:36,521 --> 00:39:37,522
"Con affetto, Susan."
548
00:39:51,032 --> 00:39:52,967
KELLY: Ehi, com'è il traffico?
549
00:39:53,001 --> 00:39:54,369
MEREDITH: Oh, non vuoi saperlo.
550
00:39:54,402 --> 00:39:56,104
Come stai? Va bene. Come stai?
551
00:39:56,137 --> 00:39:58,071
Hey amico. Come stai? Bene. Come stai?
552
00:39:58,939 --> 00:39:59,940
CIAO. CIAO.
553
00:40:00,941 --> 00:40:02,909
KELLY: Andiamo.
554
00:40:11,383 --> 00:40:12,417
Qualche morso?
555
00:40:14,885 --> 00:40:16,587
Stai usando un'esca?
556
00:40:16,620 --> 00:40:17,755
Esca?
557
00:40:18,522 --> 00:40:20,057
Dovrei usare un'esca?
558
00:40:33,267 --> 00:40:34,402
Vieni, siediti qui.
559
00:40:35,937 --> 00:40:37,038
Qui.
560
00:40:41,808 --> 00:40:43,043
Togliti la maglietta.
561
00:40:54,152 --> 00:40:55,954
Le tue spalle si stanno bruciando.
562
00:41:12,167 --> 00:41:13,335
PAOLO: Ehi!
563
00:41:14,135 --> 00:41:15,536
Ragazzi, ne volete un altro?
564
00:41:17,538 --> 00:41:18,572
Vuoi un aiuto?
565
00:41:18,606 --> 00:41:20,241
Uhm, ancora un po' di ghiaccio.
566
00:41:20,274 --> 00:41:23,142
Qualcuno là fuori ha un disperato bisogno di rinfrescarsi.
567
00:41:24,277 --> 00:41:25,879
Cosa intendi?
568
00:41:25,912 --> 00:41:28,547
Voglio dire, stanno diventando terribilmente amichevoli, vero?
569
00:41:28,580 --> 00:41:31,083
Sai, non so perché non ti è mai piaciuta.
570
00:41:31,116 --> 00:41:34,118
Avevi detto che non avrebbe mai firmato un accordo prematrimoniale e così è stato.
571
00:41:34,151 --> 00:41:36,921
E non pensavi che il matrimonio sarebbe stato bello, e così è stato.
572
00:41:36,954 --> 00:41:39,222
Eppure la incolpi ancora per la morte di Ted.
573
00:41:39,256 --> 00:41:41,291
Perché non lo superi già?
574
00:41:42,025 --> 00:41:43,026
(RIDENDO)
575
00:41:47,062 --> 00:41:48,063
(SCHIZZI)
576
00:41:58,071 --> 00:41:59,506
Fa freddo lassù, eh?
577
00:42:08,380 --> 00:42:09,648
Questo è carino.
578
00:42:28,830 --> 00:42:29,865
OH!
579
00:42:39,739 --> 00:42:41,675
Oh mi dispiace. Mi dispiace.
580
00:42:45,010 --> 00:42:47,780
Penso che dovresti trovare un altro posto dove stare.
581
00:42:49,014 --> 00:42:50,715
Sì, immagino che tu abbia ragione.
582
00:42:50,748 --> 00:42:52,884
Io... ehm... sì.
583
00:43:24,711 --> 00:43:25,712
(SOSPRI)
584
00:43:26,411 --> 00:43:27,412
Oh Dio.
585
00:43:46,061 --> 00:43:47,396
Posso portarle qualcosa?
586
00:43:48,998 --> 00:43:50,032
NO.
587
00:43:52,767 --> 00:43:54,602
Parto tra un minuto.
588
00:44:01,875 --> 00:44:03,542
Hai dimenticato il cappotto.
589
00:46:17,554 --> 00:46:19,223
La piccola morte...
590
00:46:23,426 --> 00:46:26,561
È un detto francese che significa "la piccola morte".
591
00:46:28,163 --> 00:46:29,397
È quello
592
00:46:30,699 --> 00:46:33,501
momento fantastico proprio prima dell'orgasmo,
593
00:46:34,768 --> 00:46:37,872
quando il tuo cuore si ferma e non riesci a respirare.
594
00:46:41,508 --> 00:46:43,143
La piccola morte.
595
00:46:51,849 --> 00:46:53,885
Questo deve essere il nostro segreto.
596
00:46:56,686 --> 00:46:58,288
Nessuno può saperlo.
597
00:47:01,591 --> 00:47:02,691
Va bene?
598
00:47:12,734 --> 00:47:13,735
(SOSPRI)
599
00:47:16,770 --> 00:47:18,906
(UOMO CHE PARLA INDISTINTAMENTE)
600
00:48:59,289 --> 00:49:01,024
UFFICIALE: Tutti in piedi.
601
00:49:09,764 --> 00:49:11,466
Stai seduto.
602
00:49:14,835 --> 00:49:19,306
Gli Hannon hanno supplicato il signor Lomax di fermare le infinite molestie.
603
00:49:21,307 --> 00:49:23,643
Ma l'imputato è stato implacabile.
604
00:49:25,011 --> 00:49:29,281
Ha continuato a molestare la signora Hannon anche dopo la morte di suo marito.
605
00:49:32,016 --> 00:49:34,151
La notte dell'omicidio,
606
00:49:36,887 --> 00:49:42,325
l'imputato ha inviato alla signora Hannon un capo di lingerie provocante.
607
00:49:44,192 --> 00:49:46,828
Ted Hannon, essendo un uomo d'onore,
608
00:49:46,862 --> 00:49:50,398
è andato all'appartamento del signor Lomax, disarmato,
609
00:49:51,532 --> 00:49:53,834
per risolvere la questione pacificamente.
610
00:49:55,202 --> 00:49:59,406
Quando è arrivato, il signor Lomax era in agguato.
611
00:49:59,439 --> 00:50:03,409
Ora, il signor Lomax affermerà che aveva paura per la sua vita.
612
00:50:04,176 --> 00:50:06,312
Ma non fare errori a riguardo,
613
00:50:07,413 --> 00:50:09,380
stava dando la caccia alla sua preda.
614
00:50:11,049 --> 00:50:12,917
Signore e signori,
615
00:50:12,950 --> 00:50:14,217
Io sono positivo
616
00:50:15,619 --> 00:50:19,156
che quando sentirai tutte le prove in questo caso,
617
00:50:19,189 --> 00:50:22,325
troverai Robert Lomax
618
00:50:22,358 --> 00:50:23,960
colpevole di omicidio.
619
00:50:27,195 --> 00:50:28,930
Grazie mille.
620
00:50:36,770 --> 00:50:41,374
Robert Lomax si rammarica di questa sfortunata perdita di vite umane.
621
00:50:42,775 --> 00:50:46,778
Ma questo è un classico caso di legittima difesa.
622
00:50:47,979 --> 00:50:51,082
Non è niente di più e niente di meno.
623
00:50:53,484 --> 00:50:56,453
E quando ho sentito tutto il rumore,
624
00:50:56,486 --> 00:50:59,522
Ho sbirciato fuori e ho visto il signor Hannon aprire la porta di Lomax.
625
00:50:59,556 --> 00:51:01,924
Ma la catena era accesa.
626
00:51:01,957 --> 00:51:04,193
Quindi stai dicendo che la porta era aperta?
627
00:51:04,226 --> 00:51:06,128
Sì. Decisamente.
628
00:51:06,161 --> 00:51:08,029
E poi cosa è successo?
629
00:51:08,062 --> 00:51:12,800
Ha sfondato la porta ed è entrato. E pochi secondi dopo, la pistola ha sparato.
630
00:51:12,834 --> 00:51:16,136
Una volta che il signor Hannon entrò nell'appartamento,
631
00:51:17,304 --> 00:51:19,905
hai sentito dire qualcosa dall'imputato?
632
00:51:20,773 --> 00:51:22,074
prima dello sparo?
633
00:51:22,108 --> 00:51:23,242
NO.
634
00:51:23,275 --> 00:51:26,678
Quindi non ha sentito l'imputato avvertire la vittima?
635
00:51:26,711 --> 00:51:28,246
No, non ha detto una parola.
636
00:51:28,279 --> 00:51:29,514
La vittima era armata?
637
00:51:29,547 --> 00:51:31,016
NO.
638
00:51:31,049 --> 00:51:34,284
C'era qualcosa sulla sua persona che potesse essere interpretato come un'arma?
639
00:51:35,319 --> 00:51:37,054
No niente.
640
00:51:37,087 --> 00:51:41,157
Qual era la distanza tra l'imputato e la vittima?
641
00:51:41,190 --> 00:51:42,558
al momento della sparatoria?
642
00:51:42,592 --> 00:51:45,694
Secondo il rapporto della scientifica, circa 10 piedi.
643
00:51:48,130 --> 00:51:51,866
Diresti che è più o meno la distanza che ci separa in questo momento?
644
00:51:53,401 --> 00:51:55,403
Sì. E' più o meno giusto.
645
00:51:55,436 --> 00:51:59,572
Detective Snyder, nei suoi quindici anni nelle forze di polizia di Los Angeles,
646
00:52:00,106 --> 00:52:02,007
hai mai sentito
647
00:52:02,041 --> 00:52:06,345
di un uomo disarmato che infligge lesioni personali da 10 piedi di distanza?
648
00:52:07,146 --> 00:52:08,913
Non secondo la mia esperienza.
649
00:52:09,747 --> 00:52:12,683
Allora cosa ha detto il signor Hannon?
650
00:52:12,717 --> 00:52:17,421
Disse: "Se dai ancora fastidio a mia moglie, ti ammazzo".
651
00:52:21,424 --> 00:52:22,658
Mi dispiace, giudice.
652
00:52:22,691 --> 00:52:24,126
Ho familiarità con la parola.
653
00:52:24,560 --> 00:52:25,894
(RIDENDO)
654
00:52:31,932 --> 00:52:32,966
E' questo?
655
00:52:33,000 --> 00:52:34,001
Sì.
656
00:53:04,026 --> 00:53:05,427
Che cos'è?
657
00:53:10,164 --> 00:53:15,402
"Cara Claire, sono molto frustrato dal fatto che non mi permetti di avere contatti con Nick.
658
00:53:15,435 --> 00:53:19,172
"So che probabilmente lo hai avvelenato contro di me, ma gli stai solo facendo del male.
659
00:53:19,206 --> 00:53:22,842
"Non mi lasci altra scelta se non quella di trattenere gli alimenti finché non mi permetti di avere un
660
00:53:22,875 --> 00:53:25,677
"rapporto con mio figlio. Cordiali saluti, Ted."
661
00:53:32,249 --> 00:53:34,218
UOMO: C'è qualcos'altro, signora?
662
00:53:34,251 --> 00:53:35,752
No grazie.
663
00:53:47,696 --> 00:53:51,198
Ho iniziato a lavorare presso Hannon Properties dopo essermi laureato.
664
00:53:52,199 --> 00:53:54,301
Ed è stato allora che hai incontrato Ted Hannon per la prima volta?
665
00:53:54,335 --> 00:53:55,369
SÌ.
666
00:53:55,402 --> 00:53:57,937
Quanto tempo dopo ti sei sposato?
667
00:53:58,738 --> 00:54:00,106
Due anni.
668
00:54:00,139 --> 00:54:01,740
Da quanto tempo sei sposato?
669
00:54:03,175 --> 00:54:05,744
Circa tre anni e mezzo.
670
00:54:05,777 --> 00:54:09,146
Nei cinque anni e mezzo in cui hai conosciuto Ted Hannon,
671
00:54:11,149 --> 00:54:13,217
diresti che lo conoscevi bene?
672
00:54:13,251 --> 00:54:14,951
Ottimo.
673
00:54:14,985 --> 00:54:17,888
Dopo l'incidente al ristorante Cézanne,
674
00:54:19,523 --> 00:54:22,291
hai ricevuto un altro regalo dall'imputato?
675
00:54:22,324 --> 00:54:24,326
Sì, proprio la notte successiva.
676
00:54:24,360 --> 00:54:26,895
E quale è stata la risposta di tuo marito?
677
00:54:27,762 --> 00:54:29,597
Si arrabbiò moltissimo.
678
00:54:29,631 --> 00:54:33,500
Signora Hannon, quali erano le intenzioni di suo marito?
679
00:54:33,534 --> 00:54:36,603
quando è andato a casa dell'imputato quella notte?
680
00:54:36,637 --> 00:54:38,571
Obiezione. Speculazione.
681
00:54:38,604 --> 00:54:42,742
Dipende dallo stato d'animo, Vostro Onore. Lei è una testimone esperta
682
00:54:42,775 --> 00:54:44,543
che conosceva intimamente la vittima.
683
00:54:44,576 --> 00:54:46,244
Lei può rispondere.
684
00:54:46,278 --> 00:54:49,281
È andato lì per dargli finalmente un po' di buon senso.
685
00:54:51,181 --> 00:54:55,019
Non è andato lì per cercare di fargli del male, altrimenti avrebbe portato una pistola
686
00:54:55,052 --> 00:54:56,486
o qualcosa.
687
00:54:56,519 --> 00:55:00,256
Voglio dire, devi capire che quest'uomo ci molestava costantemente.
688
00:55:00,290 --> 00:55:04,626
Ho provato più e più volte a dirgli di lasciarmi in pace!
689
00:55:04,660 --> 00:55:05,794
È pazzo!
690
00:55:05,827 --> 00:55:08,362
Obiezione. Vostro Onore, c'è una domanda qui?
691
00:55:08,396 --> 00:55:10,264
Sostenuto.
692
00:55:10,298 --> 00:55:13,301
Signora Hannon, per favore si controlli.
693
00:55:15,936 --> 00:55:19,439
Signora Hannon, ogni volta che il signor Lomax le mandava un regalo,
694
00:55:20,606 --> 00:55:22,274
l'hai accettato?
695
00:55:23,676 --> 00:55:24,743
SÌ.
696
00:55:25,810 --> 00:55:27,612
E non hai mai rifiutato?
697
00:55:30,982 --> 00:55:32,282
No, ma io...
698
00:55:32,316 --> 00:55:36,119
Quindi, anche se continuavi a dirgli che eri sposato,
699
00:55:36,153 --> 00:55:38,754
continuavi ad accettare i suoi doni, giusto?
700
00:55:39,589 --> 00:55:40,890
Sì, ma non l'ho fatto...
701
00:55:40,923 --> 00:55:43,658
Basterà un semplice sì o no, grazie.
702
00:55:50,731 --> 00:55:55,135
Secondo la bolletta telefonica di febbraio, hai fatto una telefonata al signor Lomax
703
00:55:55,169 --> 00:55:58,004
la sera della morte di tuo marito. È corretto?
704
00:55:58,037 --> 00:55:59,205
SÌ.
705
00:55:59,238 --> 00:56:02,040
E non è vero che hai chiamato il signor Lomax
706
00:56:02,074 --> 00:56:05,577
perché credevi che tuo marito gli avrebbe fatto del male?
707
00:56:05,877 --> 00:56:06,878
NO.
708
00:56:07,145 --> 00:56:08,579
NO?
709
00:56:08,613 --> 00:56:11,782
Bene, allora potresti spiegarmi lo scopo di quella telefonata?
710
00:56:11,816 --> 00:56:16,086
Per lasciarglielo. Per rimproverarlo per il suo comportamento ripugnante.
711
00:56:16,119 --> 00:56:19,055
Per dirgli ancora di lasciarmi in pace.
712
00:56:19,089 --> 00:56:22,024
Vedo. Nessuna ulteriore domanda.
713
00:56:25,760 --> 00:56:27,762
GIUDICE: Il teste può dimettersi.
714
00:56:29,464 --> 00:56:32,966
Siamo vicini al pranzo. Faremo una pausa e torneremo alle 2:00.
715
00:56:33,667 --> 00:56:34,668
Tutti si alzano.
716
00:56:41,073 --> 00:56:42,141
Grazie.
717
00:56:42,174 --> 00:56:43,209
Grazie.
718
00:56:43,242 --> 00:56:44,242
Prego.
719
00:56:46,745 --> 00:56:48,213
(SOSPRI)
720
00:56:48,246 --> 00:56:50,014
Non mi piace quello che stai facendo.
721
00:56:50,848 --> 00:56:52,816
Cosa intendi?
722
00:56:52,850 --> 00:56:54,618
Intendo te e Kelly.
723
00:56:57,186 --> 00:56:59,188
Non so di cosa stai parlando.
724
00:56:59,222 --> 00:57:02,724
Andiamo, è la tua matrigna, per l'amor di Dio.
725
00:57:02,758 --> 00:57:06,995
Voglio dire, so che non hai mai avuto rispetto per tuo padre, ma lei dovrebbe saperlo meglio.
726
00:57:07,029 --> 00:57:08,062
Ascolta, Paolo...
727
00:57:08,095 --> 00:57:09,964
La stai scopando solo per vendicarti di papà?
728
00:57:09,997 --> 00:57:11,399
È tutto qui?
729
00:57:40,122 --> 00:57:41,991
Cosa ti ha detto?
730
00:57:45,260 --> 00:57:48,863
Lasci perdere. È proprio uno stronzo a volte.
731
00:57:52,166 --> 00:57:53,300
Stai bene?
732
00:57:54,868 --> 00:57:55,868
Sì.
733
00:57:59,172 --> 00:58:02,741
Beh, penso che sia ora che ti dica qualcosa su tuo zio Paul.
734
00:58:10,247 --> 00:58:13,683
Non l'ho mai detto a nessuno.
735
00:58:13,717 --> 00:58:17,354
E devi promettermi che non lo dirai a nessuno, soprattutto a Meredith.
736
00:58:17,387 --> 00:58:18,621
Va bene.
737
00:58:21,390 --> 00:58:25,693
Quando ero fidanzata con tuo padre, Paul venne da me.
738
00:58:26,160 --> 00:58:27,195
Più di una volta.
739
00:58:27,228 --> 00:58:28,296
(SOSPRI)
740
00:58:32,132 --> 00:58:34,935
Naturalmente ho rifiutato, ma...
741
00:58:34,968 --> 00:58:37,870
Fondamentalmente, ce l'ha con me da allora.
742
00:58:40,706 --> 00:58:45,443
Qual è stata la tua reazione alla comparsa del signor Hannon nel tuo appartamento?
743
00:58:45,477 --> 00:58:48,446
La mia reazione è stata che avevo paura.
744
00:58:48,480 --> 00:58:51,815
Picchiava alla porta e urlava come se fosse un pazzo.
745
00:58:52,516 --> 00:58:54,017
E poi che è successo?
746
00:58:55,318 --> 00:58:57,520
Beh, ha sfondato la porta.
747
00:58:57,553 --> 00:59:02,057
Gli ho detto di uscire, ma lui ha continuato a urlarmi contro e si è avviato verso di me.
748
00:59:02,891 --> 00:59:05,527
Signor Lomax, cosa ha fatto?
749
00:59:05,560 --> 00:59:07,229
Immagino di essere andato nel panico.
750
00:59:08,763 --> 00:59:12,833
So di aver preso la pistola e di averlo avvertito di fermarsi.
751
00:59:12,867 --> 00:59:15,468
Poi ricordo di aver chiamato la polizia.
752
00:59:15,502 --> 00:59:21,240
Abbiamo sentito testimonianze che il signor Hannon ha minacciato di ucciderla al ristorante Cézanne.
753
00:59:21,273 --> 00:59:26,277
Ma c’era qualcos’altro che ti ha portato a credere che la tua vita fosse in pericolo?
754
00:59:26,310 --> 00:59:29,881
La signora Hannon mi ha chiamato poco prima che arrivasse suo marito.
755
00:59:29,914 --> 00:59:31,414
Cosa ha detto?
756
00:59:31,448 --> 00:59:34,384
Ha detto che stava venendo lì per farmi a pezzi.
757
00:59:34,417 --> 00:59:36,686
Avevo bisogno di uscire.
758
00:59:36,720 --> 00:59:41,824
Ma, signor Lomax, questo non è in diretto conflitto con la testimonianza della signora Hannon?
759
00:59:43,192 --> 00:59:45,393
Ha mentito.
760
00:59:45,426 --> 00:59:47,762
Signor Lomax, possiede una segreteria telefonica?
761
00:59:47,796 --> 00:59:49,496
Sì.
762
00:59:49,530 --> 00:59:53,567
SÌ. E se stessi per lasciare un messaggio e tu prendessi il telefono,
763
00:59:53,600 --> 00:59:56,335
la macchina si spegnerebbe, giusto?
764
00:59:56,369 --> 00:59:58,738
No. È ad attivazione vocale.
765
00:59:59,672 --> 01:00:03,375
Cosa significa attivazione vocale, signor Lomax?
766
01:00:03,408 --> 01:00:06,478
Significa che se tu ed io stiamo conversando, la macchina
767
01:00:06,511 --> 01:00:09,380
continua a registrare finché la nostra conversazione non finisce.
768
01:00:09,413 --> 01:00:12,349
Vostro Onore, in questo momento vorrei introdurre le prove a
769
01:00:12,383 --> 01:00:15,451
cassetta presa dalla segreteria telefonica del signor Lomax
770
01:00:15,485 --> 01:00:17,787
la sera del 13 febbraio.
771
01:00:17,821 --> 01:00:19,454
Se piace alla corte, vorrei...
772
01:00:19,488 --> 01:00:23,158
Obiezione, Vostro Onore. Le persone non hanno avuto l'opportunità di ascoltare questo nastro,
773
01:00:23,192 --> 01:00:26,527
e non ne stabilirà l'autenticità.
774
01:00:26,994 --> 01:00:28,329
Debitamente annotato.
775
01:00:29,697 --> 01:00:30,698
Lo permetterò.
776
01:00:38,470 --> 01:00:39,638
Questa è Kelly Hannon.
777
01:00:39,672 --> 01:00:40,739
LOMAX: Non riattaccare.
778
01:00:40,773 --> 01:00:42,341
Lomax? Sì.
779
01:00:42,374 --> 01:00:43,908
KELLY: Ascolta, non so a che gioco stai giocando,
780
01:00:43,942 --> 01:00:45,643
ma tutto questo finirà. LOMAX: Cosa intendi?
781
01:00:45,677 --> 01:00:48,012
KELLY: La lingerie non è stata una buona idea, malato bastardo.
782
01:00:48,046 --> 01:00:49,580
Mio marito sta andando lì proprio adesso,
783
01:00:49,613 --> 01:00:51,648
e ti staccherà la testa.
784
01:00:51,682 --> 01:00:54,451
Ora, non voglio che finisca nei guai per un patetico perdente come te.
785
01:00:54,484 --> 01:00:57,987
Quindi ti suggerisco di andartene subito da lì!
786
01:01:01,123 --> 01:01:02,924
Nessuna ulteriore domanda.
787
01:01:10,030 --> 01:01:12,032
E' questa la sua pistola, signor Lomax?
788
01:01:13,600 --> 01:01:14,701
SÌ.
789
01:01:15,735 --> 01:01:17,704
È.
790
01:01:17,737 --> 01:01:21,707
È questa l'arma che hai usato per difenderti?
791
01:01:22,841 --> 01:01:25,476
contro il disarmato Ted Hannon?
792
01:01:26,677 --> 01:01:28,412
In quel momento non ne ero sicuro...
793
01:01:28,446 --> 01:01:32,716
Sarà sufficiente un semplice sì o no.
794
01:01:32,749 --> 01:01:33,750
SÌ.
795
01:01:34,451 --> 01:01:35,452
SÌ.
796
01:01:37,020 --> 01:01:38,654
Starai bene.
797
01:01:44,659 --> 01:01:46,427
GIUDICE: La giuria ha raggiunto un verdetto?
798
01:01:46,461 --> 01:01:48,062
Sì, Vostro Onore.
799
01:01:54,768 --> 01:01:57,036
L'imputato può alzarsi, per favore?
800
01:02:05,777 --> 01:02:09,113
"Nella questione dello Stato della California contro Robert E. Lomax,
801
01:02:09,146 --> 01:02:13,416
"la giuria ritiene l'imputato non colpevole del reato di omicidio accusato."
802
01:02:13,449 --> 01:02:15,785
GIUDICE: Signor Lomax, è libero di andare.
803
01:02:15,818 --> 01:02:17,320
(MORMURO DELLA FOLLA)
804
01:02:23,325 --> 01:02:24,626
Dai, andiamo.
805
01:03:27,712 --> 01:03:29,347
Vado a correre al negozio.
806
01:03:29,380 --> 01:03:30,414
Prendi un po' di latte.
807
01:03:30,448 --> 01:03:31,548
Non ci metterò molto.
808
01:03:31,581 --> 01:03:32,582
Va bene, va bene.
809
01:03:41,090 --> 01:03:43,224
(INIZIA A SUONARE LA MUSICA D'OPERA)
810
01:04:00,573 --> 01:04:01,740
Nick?
811
01:04:05,176 --> 01:04:07,311
Nick? Nick.
812
01:04:08,679 --> 01:04:09,713
(GASPS)
813
01:04:09,747 --> 01:04:10,748
Buongiorno, Kelly.
814
01:04:10,781 --> 01:04:12,583
Beviamo un po' di vino, Kelly.
815
01:04:12,616 --> 01:04:14,283
O ne vuoi prima un po', eh?
816
01:04:14,317 --> 01:04:15,718
(GRUGNI)
817
01:04:17,320 --> 01:04:19,287
Rallenta, cazzo, Bobby!
818
01:04:19,321 --> 01:04:22,457
Sei un dannato idiota? Cosa diavolo stai facendo qui?
819
01:04:22,491 --> 01:04:26,060
Forse sono un deficiente. Che diavolo ci fai qui, Kelly, eh?
820
01:04:26,093 --> 01:04:28,863
Cosa, mi hai fatto uccidere tuo marito per poterti scopare suo figlio?
821
01:04:28,896 --> 01:04:32,399
È malato. Non lo sto scopando. È il mio figliastro!
822
01:04:32,799 --> 01:04:34,167
Oh veramente?
823
01:04:36,269 --> 01:04:37,269
Bobby.
824
01:04:37,836 --> 01:04:38,837
Bobby.
825
01:04:44,275 --> 01:04:46,110
Uccidi mio marito, Bobby.
826
01:04:46,144 --> 01:04:49,513
Se lo lascio, non otterrò niente, Bobby.
827
01:04:49,546 --> 01:04:51,848
Vivremo come dei re insieme con i suoi soldi, Bobby.
828
01:04:51,882 --> 01:04:53,650
Esatto, Bobby.
829
01:04:53,683 --> 01:04:56,052
E manderai tutto all'aria, a meno che non te ne vada di qui adesso.
830
01:04:56,085 --> 01:04:59,722
EHI! Ho appena ucciso un uomo per te!
831
01:05:01,156 --> 01:05:04,526
E mi ripaghi scopandoti suo figlio? Eh?
832
01:05:07,027 --> 01:05:08,495
Lui è il mio amico.
833
01:05:10,497 --> 01:05:13,099
Ora, ho appena perso mio marito, ricordi?
834
01:05:15,334 --> 01:05:19,671
Ora ascolta, voglio che ci incontriamo qui venerdì prossimo.
835
01:05:21,973 --> 01:05:23,041
Va bene?
836
01:05:23,075 --> 01:05:25,276
Cosa indosserai, Kelly?
837
01:05:26,143 --> 01:05:27,144
Vedrai.
838
01:05:40,589 --> 01:05:41,590
(sussulta) Ow!
839
01:05:42,357 --> 01:05:44,525
Sarà meglio che non ti scopi.
840
01:05:45,960 --> 01:05:46,961
Ah!
841
01:06:36,836 --> 01:06:38,470
(GIRATA DEL MOTORE)
842
01:06:45,243 --> 01:06:46,310
(GRUNTI)
843
01:06:50,347 --> 01:06:51,681
(GEMENTI)
844
01:06:54,084 --> 01:06:56,218
Non me ne frega niente, detective Snyder.
845
01:06:56,252 --> 01:06:57,553
Non mi interessa se non possiede una Jeep.
846
01:06:57,586 --> 01:07:00,623
Potrebbe averlo affittato o preso in prestito, o rubato. Dai!
847
01:07:00,656 --> 01:07:03,625
Sai cosa farò? Vado a prendere una pistola e sparo a quello stronzo
848
01:07:03,658 --> 01:07:05,593
se si avvicina a casa mia. Va bene?
849
01:07:26,243 --> 01:07:27,711
(LA PORTA SI CHIUDE)
850
01:08:15,685 --> 01:08:16,719
(SCARTI)
851
01:08:18,054 --> 01:08:19,588
(TIRONO DI CHIAVI)
852
01:09:02,690 --> 01:09:04,025
Fottuto assassino!
853
01:09:05,960 --> 01:09:06,960
(GRUGNI)
854
01:09:17,503 --> 01:09:18,504
(GEMENTI)
855
01:09:19,838 --> 01:09:22,140
Maledizione, dici che non è tua, amico.
856
01:09:22,173 --> 01:09:23,775
L'ho scopata. Hai fatto?
857
01:09:23,808 --> 01:09:25,242
(GRUNTI)
858
01:09:25,276 --> 01:09:27,344
Dillo o ti ammazzo, cazzo!
859
01:09:27,378 --> 01:09:28,979
L'ho scopata. Hai fatto?
860
01:09:41,189 --> 01:09:42,723
(L'AUTO SI AVVICINA)
861
01:10:02,073 --> 01:10:03,241
È morto?
862
01:10:04,142 --> 01:10:05,143
NO.
863
01:10:09,446 --> 01:10:11,515
Di sicuro, però, lo spaventava.
864
01:10:11,915 --> 01:10:12,915
(SOSPRI)
865
01:10:18,321 --> 01:10:20,755
Sei un uomo difficile da tenere in contatto.
866
01:10:23,058 --> 01:10:25,426
(SI SCHIARA LA GOLA) Sì. Sono stato occupato.
867
01:10:26,994 --> 01:10:28,095
Sì.
868
01:10:31,764 --> 01:10:33,333
Ti dispiace se mi siedo?
869
01:10:47,378 --> 01:10:49,245
Allora, per quanto tempo lo faremo?
870
01:10:50,780 --> 01:10:52,015
Fare?
871
01:10:53,616 --> 01:10:57,553
Va bene, Nick, ho ficcato il naso dove non avrebbe dovuto essere.
872
01:10:57,586 --> 01:10:58,921
E mi dispiace.
873
01:11:00,222 --> 01:11:02,523
Senti, sei un dannato ipocrita, Paul.
874
01:11:02,557 --> 01:11:04,225
Di cosa stai parlando?
875
01:11:04,258 --> 01:11:06,461
Perché mi hai fatto questo grande discorso sulla moralità?
876
01:11:06,494 --> 01:11:07,794
Sei tu quello che ci ha provato con lei.
877
01:11:07,828 --> 01:11:09,463
Sono venuto da chi?
878
01:11:09,496 --> 01:11:10,497
Kelly.
879
01:11:10,931 --> 01:11:13,065
Che cosa? Quando?
880
01:11:13,099 --> 01:11:15,601
Quando era fidanzata con papà.
881
01:11:15,634 --> 01:11:18,603
Te l'ha detto? E' una stronzata.
882
01:11:19,204 --> 01:11:22,107
Nicky, è una bugiarda.
883
01:11:23,341 --> 01:11:25,309
Non è mai successo.
884
01:11:25,342 --> 01:11:27,211
Lo giuro sulla tomba di mio fratello.
885
01:11:58,237 --> 01:12:00,638
Sei stato un ragazzo molto cattivo, Bobby.
886
01:12:06,344 --> 01:12:08,245
Cos'hai fatto, Kelly?
887
01:12:10,414 --> 01:12:11,982
Sono stato bene.
888
01:12:13,115 --> 01:12:14,750
Non credo.
889
01:12:38,069 --> 01:12:39,070
Vieni qui.
890
01:12:42,107 --> 01:12:43,274
Vieni qui.
891
01:13:41,089 --> 01:13:45,526
Sai, probabilmente dovremmo semplicemente comprare quella barca che quel tizio ha giù a Cabo.
892
01:13:45,559 --> 01:13:49,162
Con tutti questi soldi dovremmo comprare l'intero dannato porto turistico.
893
01:14:18,354 --> 01:14:20,021
Mi dispiace, Bobby.
894
01:14:20,822 --> 01:14:22,457
(SPARORI DI PISTOLE) (GEMITI)
895
01:15:02,223 --> 01:15:03,291
(GEMENTI)
896
01:15:11,097 --> 01:15:14,300
Signora Hannon? Facciamo l'esame, tesoro.
897
01:15:14,333 --> 01:15:16,335
Lascia che ti aiuti. Distendersi.
898
01:15:22,473 --> 01:15:25,542
È stato sicuramente uno stupro.
899
01:15:25,576 --> 01:15:29,079
Il suo sperma è dentro di lei. La sua pelle è sotto le sue unghie.
900
01:15:31,314 --> 01:15:32,848
Mi scusi signore?
901
01:15:36,052 --> 01:15:37,218
Kelly.
902
01:15:39,621 --> 01:15:40,889
(Singhiozzando)
903
01:15:48,861 --> 01:15:52,365
E perché è andata alla casa al mare oggi, signora Hannon?
904
01:15:57,135 --> 01:16:02,506
La settimana scorsa, quando eravamo lassù, Nick mi ha regalato un paio di orecchini.
905
01:16:05,209 --> 01:16:07,210
E stamattina non sono riuscito a trovarne uno.
906
01:16:08,745 --> 01:16:11,214
E sono andato lì a cercarlo.
907
01:16:11,247 --> 01:16:14,617
So che è difficile, ma puoi dirmi cosa è successo?
908
01:16:15,284 --> 01:16:17,086
ero in camera da letto,
909
01:16:18,920 --> 01:16:20,888
e ho trovato l'orecchino.
910
01:16:25,192 --> 01:16:28,695
E mentre andavo via, lui era sulla soglia,
911
01:16:29,363 --> 01:16:30,896
e mi ha afferrato.
912
01:16:32,531 --> 01:16:34,767
E mi ha puntato un coltello alla gola.
913
01:16:37,535 --> 01:16:39,771
Pensavo che mi avrebbe ucciso.
914
01:16:42,506 --> 01:16:46,910
Ma mi ha gettato sul letto e mi ha violentato.
915
01:16:49,379 --> 01:16:53,750
Dopo che è arrivato, è rotolato via da me e sono riuscito a prendere la pistola.
916
01:16:54,449 --> 01:16:56,118
Dov'era la pistola?
917
01:16:58,520 --> 01:17:01,389
Proprio accanto al letto, sul comodino.
918
01:17:01,422 --> 01:17:04,992
Sai, la pistola era illegale. I numeri di serie erano stati cancellati.
919
01:17:06,027 --> 01:17:07,794
Dove l'hai preso?
920
01:17:10,563 --> 01:17:12,564
Me lo ha regalato mio marito.
921
01:17:16,001 --> 01:17:19,303
Pensava che la casa sulla spiaggia fosse troppo isolata e cose del genere
922
01:17:21,239 --> 01:17:23,841
Avrei una certa protezione se fossi da solo.
923
01:17:26,276 --> 01:17:29,546
È tutto ciò di cui ho bisogno adesso, signora Hannon. Grazie.
924
01:17:36,018 --> 01:17:37,719
E la mia macchina?
925
01:17:43,090 --> 01:17:44,925
Non preoccuparti.
926
01:17:46,660 --> 01:17:49,095
Manderò qualcuno dall'ufficio a prenderlo.
927
01:17:53,800 --> 01:17:56,268
Allora, quando papà ti ha dato quella pistola?
928
01:18:03,074 --> 01:18:04,542
Circa un anno fa.
929
01:18:05,676 --> 01:18:06,776
Perché?
930
01:18:11,047 --> 01:18:13,348
Nessuna ragione. Sono solo felice che l'abbia fatto.
931
01:19:35,417 --> 01:19:36,417
Lomax.
932
01:19:42,823 --> 01:19:45,793
Vado a prendere la tua prescrizione. Vuoi altro?
933
01:19:47,861 --> 01:19:49,896
Staremo bene, no?
934
01:21:45,125 --> 01:21:46,226
Lavori qui?
935
01:21:46,260 --> 01:21:47,327
Sì.
936
01:21:47,361 --> 01:21:48,861
Ehm...
937
01:21:48,895 --> 01:21:50,396
Mi chiedevo se mi faresti un favore.
938
01:21:50,429 --> 01:21:52,932
Mi aiuterebbe davvero se potessi dare un'occhiata ad alcuni dei vecchi dischi.
939
01:21:52,965 --> 01:21:54,332
Dovrò parlare con il mio capo.
940
01:21:54,366 --> 01:21:55,901
Lui è qui? Sì.
941
01:21:55,934 --> 01:21:57,035
Puoi prenderlo?
942
01:21:57,068 --> 01:21:58,136
Sicuro.
943
01:22:38,202 --> 01:22:40,838
C'è un ragazzo laggiù che vuole parlarti.
944
01:22:46,743 --> 01:22:47,744
Eccolo.
945
01:22:48,611 --> 01:22:50,780
Hey amico. Cosa fai?
946
01:23:16,868 --> 01:23:18,536
(GASPS)
947
01:23:18,569 --> 01:23:20,871
Oh, mio Dio, mi hai spaventato.
948
01:23:22,440 --> 01:23:25,075
Dove sei stato? Ero preoccupato da morire.
949
01:23:31,246 --> 01:23:32,748
Cosa c'è che non va?
950
01:23:34,817 --> 01:23:37,919
Mio padre non ti avrebbe mai e poi mai dato una pistola.
951
01:23:40,822 --> 01:23:43,156
Gesù, Kelly, l'hai ucciso tu.
952
01:23:43,190 --> 01:23:44,691
Smettila, Nick. Cosa fai?
953
01:23:44,725 --> 01:23:46,059
Conosci Lomax da anni.
954
01:23:46,093 --> 01:23:47,094
Questo è pazzesco!
955
01:23:50,196 --> 01:23:51,197
Spiega questo.
956
01:23:53,766 --> 01:23:55,734
Dai! Spiegamelo!
957
01:23:57,168 --> 01:24:01,205
Sarei potuto andare, Nick. Avrei potuto prendere tutti quei soldi e andarmene.
958
01:24:01,805 --> 01:24:03,307
Ma non l'ho fatto.
959
01:24:03,340 --> 01:24:06,109
Mi hai tenuto qui. Adesso smettila.
960
01:24:06,142 --> 01:24:08,111
Questa è la cosa più malata che abbia mai sentito.
961
01:24:08,144 --> 01:24:09,212
NO.
962
01:24:09,245 --> 01:24:10,580
Vieni qui.
963
01:24:10,613 --> 01:24:14,116
Nick. Nick, cosa stai facendo?
964
01:24:30,329 --> 01:24:32,431
Non ti muovere.
965
01:24:48,277 --> 01:24:51,147
Manda qualcuno al 547 Scarlet Street, per favore.
966
01:24:52,248 --> 01:24:54,149
Sì. Devo denunciare un omicidio.
967
01:24:54,182 --> 01:24:55,683
Vieni qui!
968
01:25:07,093 --> 01:25:08,261
Kelly?
969
01:25:17,802 --> 01:25:18,969
Kelly.
970
01:25:50,262 --> 01:25:51,430
Kelly.
971
01:25:54,199 --> 01:25:55,467
(Singhiozzando)
972
01:25:57,202 --> 01:25:59,137
Non posso andare in prigione.
973
01:26:04,641 --> 01:26:06,275
Ti amavo, Nick.
974
01:26:07,677 --> 01:26:10,513
NO! NO! NO!
975
01:26:10,546 --> 01:26:11,813
(COLPI DI PISTOLA)
976
01:26:18,919 --> 01:26:21,155
(PERSONE CHE PARLANO INDISTINTAMENTE)
977
01:26:39,303 --> 01:26:40,972
(SUONA IL SASSOFONO)
70750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.