All language subtitles for The Five Crazy Boys (Les bidasses en folie) (1971) HDTV 720p RU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,856 --> 00:00:17,606 Я хотел бы такое же, но синего цвета. 2 00:00:19,109 --> 00:00:21,796 Это не для меня, понимаете? Это на конкурс моющих средств. 3 00:00:23,099 --> 00:00:25,449 - Да? - Я не участвую, это моя жена. 4 00:00:26,249 --> 00:00:27,711 Она обрадуется, правда? 5 00:00:28,048 --> 00:00:30,518 Может и выиграет что-нибудь? 6 00:00:36,531 --> 00:00:39,113 У меня ещё нет зелёной, но есть красная. 7 00:00:39,505 --> 00:00:41,575 Собственно, зелёную тоже. 8 00:00:42,527 --> 00:00:44,037 Эй, вы слышите меня? 9 00:00:44,182 --> 00:00:46,349 У меня есть красная и зелёная! 10 00:00:46,447 --> 00:00:48,454 Получите этот свой подарок! 11 00:00:59,378 --> 00:00:59,758 Эй, Фил! 12 00:01:01,285 --> 00:01:04,156 - Что такое? - Ты уже идёшь? - Да. 13 00:01:10,191 --> 00:01:11,759 Ребята, пожалуйста, подождите меня! 14 00:01:13,665 --> 00:01:16,313 - Ты у меня получишь! - Пацаны! - Вали домой, мальчик. 15 00:01:25,657 --> 00:01:26,208 Ты идёшь? 16 00:01:56,888 --> 00:01:58,744 - Эй, Жерар! - Шевели костями, Жерар! 17 00:02:00,302 --> 00:02:02,429 Дай сюда! Жерар, ты слышишь меня? 18 00:02:05,916 --> 00:02:08,466 Жерар, нам нужна какая-нибудь старая машина. 19 00:02:08,761 --> 00:02:11,072 Мы будем работать, поэтому заплатим очень скоро. 20 00:02:11,175 --> 00:02:12,632 Чтоб поместились вещи и нас четверо. 21 00:02:12,832 --> 00:02:13,537 Понятно, да? 22 00:02:14,967 --> 00:02:16,542 Послушай, Жерар, у меня дядя в деревне, 23 00:02:16,622 --> 00:02:19,883 живёт у реки, но сначала надо туда доехать, понятно? 24 00:02:27,161 --> 00:02:27,749 Предостаточно. 25 00:02:37,231 --> 00:02:38,631 Она будет ездить или сразу развалится? 26 00:02:38,830 --> 00:02:40,134 - Эта. - Сногсшибательно. 27 00:02:40,886 --> 00:02:43,085 Успокойтесь, только что с конвейера. 28 00:02:44,283 --> 00:02:45,012 Формула 3 29 00:02:46,130 --> 00:02:47,306 Это прекрасный цвет. 30 00:02:48,769 --> 00:02:50,281 Кто будет добровольцем? Вот ключи. 31 00:02:51,280 --> 00:02:54,046 - Поведёшь ты. - Легко, но почему именно я буду рулить этой развалиной? 32 00:02:54,126 --> 00:02:56,644 - Мы одна семья. - Создадим группу. - Нет! 33 00:03:06,784 --> 00:03:08,484 НОВОБРАНЦЫ 34 00:03:13,085 --> 00:03:16,397 СХОДЯТ С УМА 35 00:04:32,729 --> 00:04:34,537 Вот это удар, ну и дела! 36 00:04:34,586 --> 00:04:36,544 Слышь, это у тебя такой маленький мотор? 37 00:04:40,426 --> 00:04:42,555 - Какой мой мотор? - Ну, где твой дядя? 38 00:04:46,755 --> 00:04:48,369 Остановимся где-нибудь здесь. 39 00:04:53,347 --> 00:04:54,058 - Догоняй! - Иди сюда! 40 00:05:00,910 --> 00:05:01,558 Придурки! 41 00:05:07,993 --> 00:05:10,251 - Кто это сделает? - Ну, кто это сделает? 42 00:05:10,471 --> 00:05:12,271 - Это что - твоё? - Нет, я возьму вот это. 43 00:05:12,930 --> 00:05:14,588 - Не выделывайся. - Посмотри, как хороша. 44 00:06:08,558 --> 00:06:08,977 Чёрт! 45 00:06:47,777 --> 00:06:48,595 Дядя, привет! 46 00:06:50,734 --> 00:06:52,212 - Здесь поставим палатку? - Никаких палаток. 47 00:06:52,613 --> 00:06:55,091 Посмотри, дядя, это мои друзья, отличные ребята, правда? 48 00:06:55,791 --> 00:06:58,209 - Добрый день, месье! - Громче, он глух, как пень. 49 00:06:58,709 --> 00:07:00,328 Добрый день, месье! 50 00:07:00,608 --> 00:07:04,307 - Отлично! - Мы хотим здесь создать поп-группу. 51 00:07:04,786 --> 00:07:07,504 - И я тоже! - Дядя класс! У него это в крови! 52 00:07:07,904 --> 00:07:10,702 Мы здесь поселились, можем шуметь, и никому мешать не будем. 53 00:07:11,262 --> 00:07:14,140 - Без вопросов! - Но никаких палаток! - Никаких? 54 00:07:14,580 --> 00:07:17,219 Дядя, мы не хотим насилия. 55 00:07:17,578 --> 00:07:19,937 - Это умно! - Всего лишь попик - По быстрому! 56 00:07:20,297 --> 00:07:22,416 Да нет! Поп! 57 00:07:23,055 --> 00:07:24,454 - Попик! - Поп! 58 00:07:25,794 --> 00:07:27,514 Давай, давай! 59 00:07:28,753 --> 00:07:30,551 Отлично! Так держать! 60 00:07:35,908 --> 00:07:37,628 Войдите! 61 00:07:40,985 --> 00:07:42,704 Ступеньку не видишь? 62 00:07:42,944 --> 00:07:45,383 - Жан! - Чего? - Подай мне молоток! 63 00:07:46,082 --> 00:07:46,421 Лови! 64 00:07:52,918 --> 00:07:54,637 - Осторожно, там ступенька! - Да? 65 00:07:59,454 --> 00:08:00,335 Что ж, придётся закончить. 66 00:08:02,053 --> 00:08:04,012 - Здесь пусто! - Это так было! 67 00:08:04,771 --> 00:08:06,251 Это будет фантастическая стенка! 68 00:08:22,921 --> 00:08:24,880 - Ворованый товар? - Да, ставни. 69 00:08:47,907 --> 00:08:50,305 - Что это такое? - Мохнач! 70 00:08:51,226 --> 00:08:53,344 Он послушный, но отойти от меня не хочет. 71 00:08:53,544 --> 00:08:55,342 Мохнач, молчать и лечь! 72 00:08:56,222 --> 00:08:58,181 - Хватит! - Спокойно! 73 00:09:23,486 --> 00:09:24,367 На помощь! 74 00:09:30,583 --> 00:09:33,302 Остановитесь, стойте! 75 00:09:44,054 --> 00:09:45,492 Осторожнее! 76 00:10:03,284 --> 00:10:06,641 - Какую краску ты бы выбрал на стены? - Зелёную. 77 00:10:23,472 --> 00:10:27,510 - Поднимайте же! Потихоньку! Потихоньку, говорю! 78 00:10:37,784 --> 00:10:41,223 - Что случилось? - Господи, Луи! Быстрее, подними! 79 00:10:43,022 --> 00:10:44,500 - Помоги мне! - Он мёртвый? 80 00:10:46,619 --> 00:10:48,819 - Ты в порядке? - Всё хорошо. 81 00:10:50,697 --> 00:10:53,096 Ну, ты и осёл! 82 00:10:53,695 --> 00:10:56,973 Идёмте со мной, комментировать ни к чему. 83 00:10:57,373 --> 00:10:59,413 Это фасад! 84 00:11:00,612 --> 00:11:03,050 - Западный, верно? - Нет, западный появится через минуту. 85 00:11:03,809 --> 00:11:06,529 Вот это западный фасад. 86 00:11:06,928 --> 00:11:09,046 - Красота! - Это здорово! 87 00:11:09,247 --> 00:11:11,805 Готово. А теперь, внимание. 88 00:11:11,924 --> 00:11:13,563 По местам! 89 00:11:19,001 --> 00:11:22,519 Мохнач, на место! На место! Нет, не ходи! 90 00:11:39,650 --> 00:11:40,609 Что желаете? 91 00:11:46,485 --> 00:11:50,003 - Что желаете? - Ну, понимаете... - Конечно, уже понимаю! 92 00:11:50,323 --> 00:11:53,281 - Вы хотите участвовать в конкурсе и пришли зарегистрироваться? - Именно так! 93 00:11:53,641 --> 00:11:55,841 - Пожалуйста, вот бланки. - Спасибо. 94 00:11:56,040 --> 00:12:00,157 А ещё вам нужна страховка. Вдруг зрители начнут буянить! 95 00:12:00,277 --> 00:12:03,075 - Да, конечно. - У вас инструменты с собой? 96 00:12:03,555 --> 00:12:05,194 Нет у нас никаких инструментов! 97 00:12:06,074 --> 00:12:07,553 Не беспокойтесь! Здесь есть всё что надо. 98 00:12:34,498 --> 00:12:37,536 - Это будет стоить примерно столько. - Лучше мы пойдём отсюда. 99 00:12:38,056 --> 00:12:39,375 - Покажи! - В следующий раз! 100 00:12:39,495 --> 00:12:41,454 Не уходите, пожалуйста, договоримся! 101 00:12:41,734 --> 00:12:45,011 - У нас нет и 1/28 этой суммы! - Вы не работаете? 102 00:12:45,491 --> 00:12:47,690 - Мы этого не предполагали! - У нас слабое здоровье! 103 00:12:48,010 --> 00:12:50,809 - А кроме того мы голодаем и руки у нас как палочки! - Дам вам это в рассрочку! 104 00:12:51,768 --> 00:12:54,486 Я могла бы вам их одолжить, если будете стараться. 105 00:12:55,925 --> 00:12:59,203 - Неужели мы нашли халтуру? - Неужели? - Это был бы выход! 106 00:13:06,479 --> 00:13:10,756 Ищем перспективное направление, связанное со строительством. 107 00:13:11,477 --> 00:13:16,673 А также ищем проектанта: атеиста, католика или протестанта. 108 00:13:17,473 --> 00:13:22,071 Предлагаем питание и жильё, лишь бы был работящий. 109 00:13:22,351 --> 00:13:27,107 Ищем энергичного порядочного человека, возраст и семья не имеют значения. 110 00:13:28,107 --> 00:13:32,465 Будет получать миллионы в год, и 13 зарплату тоже, 111 00:13:32,785 --> 00:13:35,822 если будет любить свою работу! 112 00:13:36,342 --> 00:13:40,461 Будет получать миллионы в год! 113 00:13:55,912 --> 00:13:58,830 - Оболтус! - Тише, не слышно радио! 114 00:14:06,945 --> 00:14:08,264 Жан-Ги! 115 00:14:17,059 --> 00:14:18,358 С ума сошёл? 116 00:14:31,071 --> 00:14:32,350 Спасибо, месье! 117 00:14:42,264 --> 00:14:45,063 Что это значит? Сейчас же убирайтесь с этим! 118 00:14:45,383 --> 00:14:48,021 - А вы, Оливье, останьтесь! - Погоди! 119 00:14:50,180 --> 00:14:52,379 - Моя каптерка! Я вам этого не оставлю! 120 00:14:52,619 --> 00:14:55,257 Это мой плед! Что смотрите, месье? 121 00:14:55,497 --> 00:14:58,375 - Но ведь ничего не случилось! - Я вас найду! - Ну да! 122 00:14:58,815 --> 00:15:01,694 Вы ещё обо мне услышите! Понятно, фраер! 123 00:15:02,053 --> 00:15:04,852 - Привет, дядя! - Обязательно так шуметь? 124 00:15:04,971 --> 00:15:06,170 Это ваше? 125 00:15:09,208 --> 00:15:10,248 Красавица! 126 00:15:19,882 --> 00:15:22,001 Грузи сам, хитроумный! 127 00:15:22,121 --> 00:15:25,239 - Какого чёрта? 128 00:15:26,239 --> 00:15:29,437 - Замолчи! - С такой скоростью здесь будем работать до полуночи. 129 00:15:29,557 --> 00:15:31,995 - Я напишу твоей маме. - Ты негодяй! 130 00:15:32,235 --> 00:15:35,113 - Ты негодяй! - Настоящий негодяй! 131 00:15:38,192 --> 00:15:39,391 Вы сдурели? 132 00:15:51,065 --> 00:15:52,104 Урод! 133 00:15:54,662 --> 00:15:55,462 К чёрту! 134 00:16:01,440 --> 00:16:03,799 Что вы делаете, толпа идиотов, вы с ума сошли? 135 00:16:04,079 --> 00:16:05,717 - Всё, надоело! - Шутите или как? 136 00:16:06,156 --> 00:16:09,035 - Для нас это слишком! - Я уже устал! Тогда закончим, что ли? - Да! 137 00:16:09,355 --> 00:16:12,314 - Ну да, конечно!- Сделаю музыкальное дельце и заканчиваю. 138 00:16:12,833 --> 00:16:15,111 Эй, надо привести себя в порядок. 139 00:16:15,551 --> 00:16:16,951 Пусть у нас будут равные шансы. 140 00:16:19,090 --> 00:16:20,808 Вы подумали об этом? 141 00:16:21,009 --> 00:16:24,206 - Совсем нет? - С вашей компанией не договоришься. 142 00:16:24,566 --> 00:16:26,845 Ну же, вы просто созданы для того, 143 00:16:26,965 --> 00:16:29,004 чтобы создавать мюзиклы, а не быть уборщиками. 144 00:16:29,124 --> 00:16:32,321 - Попробуйте работать каждый сам. - Но у нас нет никакого диплома. 145 00:16:32,522 --> 00:16:34,561 - Это будут хорошие места. - Я лучше буду бездельничать. 146 00:16:34,801 --> 00:16:36,760 - Так иди бездельничай. - У меня много знакомых здесь. 147 00:16:36,880 --> 00:16:39,437 - Может быть я что-то найду для вас. - Это было бы очень мило. 148 00:16:40,238 --> 00:16:41,957 Я согласен и здесь работать. 149 00:16:42,957 --> 00:16:43,996 Поручите это лучше мне. 150 00:16:58,806 --> 00:17:01,426 В сторону со своей телегой, попрошайка! 151 00:17:32,848 --> 00:17:35,646 - Вы давно здесь работаете? - С утра. - Вы уволены! 152 00:17:35,846 --> 00:17:37,165 Уволен? Это тоже ваше? 153 00:17:37,285 --> 00:17:40,403 Фабрика моя, всё моё. Я здесь начальник, а вы убирайтесь. 154 00:17:41,283 --> 00:17:42,922 Если видите, так работы здесь выше головы. 155 00:17:43,162 --> 00:17:45,880 Персонал бастует, и именно в воскресенье после обеда. 156 00:17:46,080 --> 00:17:47,878 - И почему же? - Выиграли на скачках. 157 00:17:48,118 --> 00:17:50,478 - По десятому разу? Есть тут чистый кусок? 158 00:17:50,877 --> 00:17:52,597 - На старт, парни, постарайтесь. 159 00:17:54,435 --> 00:17:56,793 - Я иду на платформу, двигайтесь. 160 00:18:13,784 --> 00:18:17,742 - Извините, это улица Гарно? - Улица Гарно? 161 00:18:18,301 --> 00:18:19,861 - Это там. - Спасибо. 162 00:18:48,805 --> 00:18:50,363 Позаботьтесь о переднем стекле. 163 00:19:07,713 --> 00:19:09,752 Две порции мяса на гриле. 164 00:19:25,383 --> 00:19:28,261 - Одну прожареную, одну с кровью. - Давай, жарь. 165 00:19:49,489 --> 00:19:50,688 Давай-давай. 166 00:19:52,848 --> 00:19:54,486 Нравится? 167 00:20:00,443 --> 00:20:02,242 В понедельник закрыто. 168 00:20:06,879 --> 00:20:09,518 - Вот здорово! - Давно ждёте? 169 00:20:09,718 --> 00:20:11,917 - Нет, я только что пришёл. - Ну как, получилось? 170 00:20:12,677 --> 00:20:17,193 Отлично, я ото всех избавился. А вот теперь говорю себе, что... 171 00:20:17,394 --> 00:20:19,591 Что сегодня понедельник, и у вас закрыто. 172 00:20:19,792 --> 00:20:22,511 - Хорошая погода. - А что, если выехать на природу? 173 00:20:22,910 --> 00:20:25,389 - На природу? - Устроим пикник у реки. 174 00:20:26,308 --> 00:20:28,748 - Нет. - Нет? А почему? 175 00:20:29,147 --> 00:20:30,626 Потому что я привыкла к удобствам. 176 00:20:30,985 --> 00:20:33,944 - Но если бы вы предложили ресторанчик... - Ресторанчик? 177 00:20:34,344 --> 00:20:37,142 - По-скромному, каждый за свои деньги. - Да, это идея. 178 00:20:37,702 --> 00:20:40,740 - У вас есть машина? - Да, но большая проблема с мотором. 179 00:20:40,980 --> 00:20:43,019 Неважно, поедем на моей. 180 00:20:43,378 --> 00:20:44,857 Ладно. 181 00:21:28,014 --> 00:21:30,132 Быстрее, ради бога, чего ждёте? 182 00:21:35,888 --> 00:21:38,088 Ага, а вот и бифштексик! 183 00:22:41,571 --> 00:22:42,970 Порцию колбасы. 184 00:23:03,039 --> 00:23:05,237 Если позволите вам дать совет, 185 00:23:05,478 --> 00:23:07,596 рекомендую фирменное блюдо нашей кухни. 186 00:23:07,836 --> 00:23:09,635 - Мясо на гриле. - Две порции. 187 00:23:10,715 --> 00:23:13,433 - Две порции. А что подать на закуску? - Омлет. 188 00:23:14,113 --> 00:23:16,151 - Два омлета. - Будет сделано. 189 00:23:30,264 --> 00:23:32,222 Что там с этим омлетом? 190 00:23:32,382 --> 00:23:33,701 Парни, я вас вышибу! 191 00:23:50,252 --> 00:23:53,690 Альфред, иди открой. Почтальон принёс нам колесо. 192 00:23:56,889 --> 00:23:59,328 - Что они копаются? - Долго как-то. 193 00:24:12,559 --> 00:24:13,958 Бракованное сырьё. 194 00:24:21,794 --> 00:24:24,753 - Фил! -Что? - Пришли Жерар и Крим, обслужим их? 195 00:24:27,791 --> 00:24:29,829 Если меня там нет, ни один из них не работает. 196 00:24:29,989 --> 00:24:33,947 Заглядывают Господу Богу в окна. Я уж не говорю о девочках. 197 00:24:34,507 --> 00:24:35,827 На них просто помешаны. 198 00:24:36,106 --> 00:24:38,065 - Кто угодно, лишь бы в юбке. - Разрешите? 199 00:24:42,263 --> 00:24:43,982 Извините, месье, я нечаянно. 200 00:24:48,338 --> 00:24:49,378 Приятного аппетита! 201 00:25:10,726 --> 00:25:12,444 Мальчик - обалдеть! 202 00:25:39,630 --> 00:25:41,668 Убирайтесь! Вы оба уволены! 203 00:25:45,186 --> 00:25:46,385 Извините. 204 00:26:09,772 --> 00:26:11,970 - Моя машина! - Как ваше имя, месье? 205 00:26:12,171 --> 00:26:14,730 - Жан Рабе. - Для вас письмо. 206 00:26:15,129 --> 00:26:17,328 Это не письмо, это повестка. 207 00:26:23,125 --> 00:26:24,924 - Любите водить машину? - Ещё бы. 208 00:26:25,164 --> 00:26:27,042 Говорил я вам, что они оболтусы, 209 00:26:27,202 --> 00:26:29,321 а вот теперь попались! Баста! 210 00:26:32,480 --> 00:26:34,438 Чёрт! Мои чехлы! 211 00:26:34,598 --> 00:26:38,036 - Испорчены! - А что с моими штанами? 212 00:26:38,155 --> 00:26:40,435 - Это уже чересчур. - А то, что было сначала, это ничего? 213 00:26:40,594 --> 00:26:43,553 - На самом деле ужасно. - Нет, это не мы. - Не вы? 214 00:26:43,713 --> 00:26:44,752 Болваны! 215 00:26:51,269 --> 00:26:52,428 Полный. 216 00:26:57,945 --> 00:27:00,304 - Масло и вода в норме? - Чёрт возьми! 217 00:27:32,265 --> 00:27:34,484 Это письмо вручаю вам, месье почтальон. 218 00:27:34,684 --> 00:27:35,643 Спасибо, мадам. 219 00:27:41,600 --> 00:27:44,118 Мадам, я хотел бы билет за 7,50. 220 00:27:44,398 --> 00:27:46,438 - Вы студент? - Нет, а что? 221 00:27:46,558 --> 00:27:47,717 Тогда 10 франков. 222 00:27:54,432 --> 00:27:56,632 Месье болтается по городу, а мы тут надрываемся. 223 00:27:56,792 --> 00:27:59,350 - Вы смеётесь надо мной? - Идём, нас всех вышибли. 224 00:27:59,470 --> 00:28:01,108 Я себя сам уволю. 225 00:28:02,188 --> 00:28:03,149 Едем. 226 00:28:09,304 --> 00:28:11,863 Да это фантастика! Это вы сами построили? 227 00:28:12,183 --> 00:28:13,982 Сами. 228 00:28:14,861 --> 00:28:17,660 - И внутри тоже красиво? - Осторожно! Подожди! 229 00:28:19,059 --> 00:28:21,857 Здесь действительно здорово. Это мог бы быть рок-клуб. 230 00:28:22,417 --> 00:28:25,855 - Никаких прожектов! Плюём на это! - Назад, к родичам и телевизору. 231 00:28:25,975 --> 00:28:27,214 Но почему, бога ради? 232 00:28:27,453 --> 00:28:29,813 За что бы мы ни брались, всё испортим, ты не заметила этого? 233 00:28:29,973 --> 00:28:31,452 Нет, конечно, вы просто созданы для музыки. 234 00:28:31,612 --> 00:28:33,810 Нет, только не для музыки, нет-нет. 235 00:28:34,569 --> 00:28:36,289 Послушайте, порадуете меня? 236 00:28:36,609 --> 00:28:37,929 - С удовольствием. - Конечно. 237 00:28:38,128 --> 00:28:42,805 Я вам дам аппаратуру, инструменты, а вы подпишете договор со мной. 238 00:28:50,500 --> 00:28:54,618 Группа номер 15 "Брайтен" получает 39. 239 00:28:58,056 --> 00:29:02,815 А сейчас выступит группа номер 16, "Мартин Циркус". 240 00:29:54,625 --> 00:29:56,424 А у них получается, верно? 241 00:29:57,582 --> 00:30:00,221 - Что это с вами? - Да они ведь замечательные! 242 00:30:00,381 --> 00:30:03,420 - Они во сто раз лучше, чем мы. - После них мы выйдем как клоуны. 243 00:30:03,579 --> 00:30:05,538 Да вы с ума сошли, вы лучше, чем они, 244 00:30:05,658 --> 00:30:07,536 но надо в это верить и играть во всю! 245 00:30:53,351 --> 00:30:56,469 48, они лидируют в конкурсе. 246 00:30:59,907 --> 00:31:01,466 Браво! 247 00:31:03,265 --> 00:31:05,144 48? Я ожидал большего. 248 00:31:05,703 --> 00:31:08,503 - Не такие уж они и звёзды! - Нет? 249 00:31:08,663 --> 00:31:11,381 Группа номер 17, "Триангл"! 250 00:32:20,820 --> 00:32:23,699 Привет, Крим, как дела? 251 00:32:25,419 --> 00:32:28,776 Ну и ладно. Вспоминаешь последний фестиваль? 252 00:32:28,976 --> 00:32:31,335 - Конечно, и часто. - Почему же ты мне не позвонила? 253 00:32:31,574 --> 00:32:33,774 Потому, что вы плохо обошлись с моей группой, ясно? 254 00:32:33,973 --> 00:32:36,172 С этим я вам не помогу, всё договорено заранее. 255 00:32:36,571 --> 00:32:38,851 Даже могу вам сказать, что сегодня выиграет номер 17. 256 00:32:43,128 --> 00:32:47,245 - Жюли, как я жалею, что мы потеряли целый год! - Да. 257 00:32:49,006 --> 00:32:51,124 Разрешите? 258 00:32:51,963 --> 00:32:53,442 Да, конечно. 259 00:33:12,251 --> 00:33:15,210 - Можем уже не стараться. - Я думаю, они получат 50. 260 00:33:16,129 --> 00:33:19,248 Это была группа "Триангл"! 261 00:33:19,607 --> 00:33:22,006 Апплодисменты! Включите счётчик апплодисментов. 262 00:33:22,966 --> 00:33:26,404 - Что я говорил? Кто это играл? - 16 номер. 263 00:33:26,804 --> 00:33:29,682 16 номер, 48 баллов. 264 00:33:31,401 --> 00:33:34,839 Сумма 48 баллов, лидеры нашего конкурса. 265 00:33:35,078 --> 00:33:37,796 Так же, как и группа "Мартин Циркус". Браво! 266 00:33:38,756 --> 00:33:40,236 Это нечестно! 267 00:33:40,476 --> 00:33:42,594 Всё здесь решено заранее, я бы отвалил прямо сейчас. 268 00:33:42,834 --> 00:33:45,392 - Не болтай ерунду! - Идите, быстрее, ваша очередь! 269 00:33:45,912 --> 00:33:49,351 Встречайте группу 18, группу "Туристы"! 270 00:34:39,602 --> 00:34:41,400 Поехали. 271 00:37:02,281 --> 00:37:04,239 А теперь посмотрим показания счётчика апплодисментов 272 00:37:04,479 --> 00:37:06,757 для группы "Туристы", номер 18! 273 00:37:07,317 --> 00:37:08,716 Апплодисменты, пожалуйста! 274 00:37:12,235 --> 00:37:13,554 Показания счётчика апплодисментов! 275 00:37:13,914 --> 00:37:18,432 - Быстрее, показания счётчика для 17! - 17 получила 48 баллов. 276 00:37:20,630 --> 00:37:23,149 Жюри, пожалуйста, запишите результат. 277 00:37:28,865 --> 00:37:32,823 60? Группа "Туристы" выигрывает провинциальный этап конкурса! 278 00:37:39,559 --> 00:37:41,598 Идите мне помочь, у меня для вас приз. 279 00:37:42,157 --> 00:37:45,036 - Она прекрасна! - Комментарии излишни. 280 00:37:47,195 --> 00:37:49,912 - Да, они тряхнули мошной! - А за сколько бы удалось её продать? 281 00:37:50,312 --> 00:37:52,592 Не горячитесь, это был только финал конкурса в провинции. 282 00:37:52,791 --> 00:37:54,511 Настоящий бой через два месяца. 283 00:37:54,750 --> 00:37:56,549 Сначала победите в Вудстоке, под открытым небом. 284 00:37:56,949 --> 00:38:00,467 - Это будет ещё лучше. - Устроители ожидают 30 000 зрителей. 285 00:38:00,667 --> 00:38:03,385 Не какие-нибудь лохи, а настоящие знатоки. 286 00:38:03,625 --> 00:38:05,184 Там будут лучшие группы Франции. 287 00:38:05,384 --> 00:38:07,503 - Добрый день, мадмуазель и господа! - Добрый день! 288 00:38:07,742 --> 00:38:09,862 Мы прибыли по приказу военкомата, 289 00:38:10,062 --> 00:38:12,780 вручить вам повестки. 290 00:38:13,260 --> 00:38:14,659 Как это? Что это значит? 291 00:38:14,779 --> 00:38:16,257 Мы вас ловим уже два дня. 292 00:38:16,578 --> 00:38:18,376 Если не будете сегодня вечером в казарме, 293 00:38:18,537 --> 00:38:21,135 это будет расценено как дезертирство и за это вас ждёт трибунал. 294 00:38:21,255 --> 00:38:23,213 А ведь вы призваны в лучший полк. 295 00:38:23,733 --> 00:38:25,373 - Первый пехотный? - Это исключено. 296 00:38:25,493 --> 00:38:27,611 Нас ждёт финал конкурса! 297 00:38:27,851 --> 00:38:29,810 Вот вам дорожные документы. 298 00:38:29,930 --> 00:38:33,207 - Вы все будете в одном полку. - Но у меня с ними договор на 2 года! 299 00:38:33,327 --> 00:38:34,967 Я вложила в них деньги! 300 00:38:49,379 --> 00:38:50,498 Привет! 301 00:38:50,818 --> 00:38:52,458 Ну, что? Как тут? 302 00:38:52,898 --> 00:38:54,776 - Неплохо. - Даже весело. 303 00:38:54,936 --> 00:38:56,135 В общем, сносно. 304 00:38:56,255 --> 00:38:58,893 Через 2 месяца получим увольнения, и поедем на конкурс. 305 00:38:59,013 --> 00:39:00,333 А что, если не получите? 306 00:39:00,493 --> 00:39:02,932 Что-нибудь придумаем, убежим, но будем там, клянусь! 307 00:39:03,251 --> 00:39:04,890 - Будем переписываться. - Будем. 308 00:39:05,090 --> 00:39:06,969 - Я пришлю вам апельсинов. - Хорошо. 309 00:39:14,584 --> 00:39:16,144 А где Луи? 310 00:39:16,704 --> 00:39:17,663 Луи! 311 00:39:21,302 --> 00:39:23,100 - Он убегает! - Не сходи с ума! 312 00:39:23,820 --> 00:39:24,860 Погоди! 313 00:39:25,499 --> 00:39:27,938 - У тебя заскок, что-ли, Луи? - Да. 314 00:39:29,337 --> 00:39:31,056 Вернись, Луи! 315 00:39:32,575 --> 00:39:34,134 Оставь. 316 00:39:42,730 --> 00:39:45,768 Если он туда зайдёт в таком виде, его освободят от службы. 317 00:39:56,841 --> 00:39:58,800 Отвести к капитану! 318 00:39:59,440 --> 00:40:01,159 А, тут следующих четверо! 319 00:40:01,279 --> 00:40:03,478 - Возьмите и этих с собой, живо! - Идёмте со мной. 320 00:40:20,268 --> 00:40:22,386 Господин капитан, прибыли 5 новобранцев. 321 00:40:22,905 --> 00:40:24,945 Канадская шутка? Неделя ареста! 322 00:40:25,385 --> 00:40:26,784 Отвести к полковнику! 323 00:40:30,442 --> 00:40:31,401 Войдите! 324 00:40:34,181 --> 00:40:37,059 Господин полковник, прибыли 5 новобранцев. 325 00:40:37,458 --> 00:40:38,937 У нас тут что, приёмный покой? 326 00:40:39,137 --> 00:40:41,656 Нет, господин полковник, меня послал к вам господин капитан. 327 00:40:42,416 --> 00:40:44,775 - Особый случай. - Особый случай? 328 00:40:45,174 --> 00:40:47,053 Пусть зайдут, посмотрим на них. 329 00:40:47,172 --> 00:40:48,052 Войдите. 330 00:40:55,907 --> 00:40:58,266 Это действительно особый случай, поздравляю! 331 00:40:58,866 --> 00:41:01,505 Согласен. Я видел многое, но такое - впервые! 332 00:41:01,664 --> 00:41:03,862 Вне конкуренции, поздравляю! 333 00:41:04,941 --> 00:41:06,422 Я вас уже когда-то видел. 334 00:41:07,421 --> 00:41:09,619 Оливье, посмотрите! Что скажете? 335 00:41:09,739 --> 00:41:10,858 Ничего, господин полковник. 336 00:41:12,858 --> 00:41:14,176 Это не важно. 337 00:41:14,296 --> 00:41:16,936 Послушайте, а почему вы явились в таком виде? 338 00:41:17,335 --> 00:41:19,893 Нам сказали, что армия нас оденет. 339 00:41:20,134 --> 00:41:21,932 Отличный ответ! 340 00:41:22,052 --> 00:41:23,372 Эти ребята мне нравятся! 341 00:41:23,492 --> 00:41:25,530 Отличаются от обычных балбесов. 342 00:41:26,330 --> 00:41:28,369 Позаботимся об этих ребятах, верно? 343 00:41:28,769 --> 00:41:30,167 - Сержант! - Я, господин полковник! 344 00:41:30,327 --> 00:41:32,527 Отведите их на склад, и пусть все 345 00:41:32,687 --> 00:41:34,646 получат форму по последней моде. В обтяжку! 346 00:41:35,045 --> 00:41:37,323 А потом их посадите на 4 дня, ясно? 347 00:41:37,923 --> 00:41:39,322 Отлично. Идёмте! 348 00:41:39,762 --> 00:41:41,802 Господин полковник, обстричь их наголо? 349 00:41:42,082 --> 00:41:45,518 Ещё нет. Я хочу вспомнить, где я их видел. 350 00:41:46,039 --> 00:41:47,358 А потом - вжик! 351 00:41:51,335 --> 00:41:53,294 - А что мы будем есть? - Икру. 352 00:42:02,049 --> 00:42:03,848 Спускайся, мартышка! 353 00:42:04,648 --> 00:42:06,447 Я вас тут взаперти не оставлю. 354 00:42:07,766 --> 00:42:09,485 У него заскок! 355 00:42:35,230 --> 00:42:37,349 Ну что, детишки, как вам супчик? Понравился? 356 00:42:37,469 --> 00:42:38,269 Нет, это помои! 357 00:42:38,429 --> 00:42:41,626 Я вас не спрашивал, помои это или нет, я спросил, понравился ли он вам! 358 00:42:41,747 --> 00:42:43,305 - Суп замечательный! - Нет, это гадость! 359 00:42:43,425 --> 00:42:45,704 Я его ем 20 лет и знаю, какой он! 360 00:42:47,024 --> 00:42:49,462 Ещё таких две недели, и пойдём на рыбалку. 361 00:42:51,141 --> 00:42:55,020 Это я вам принёс, внутри напильник, спокойной ночи! 362 00:42:55,659 --> 00:42:58,217 Завтра принесу вам апельсинов, а пока - спите. 363 00:43:18,526 --> 00:43:20,725 - Солдаты, смирно! - Нет, вольно! 364 00:43:24,003 --> 00:43:26,362 Так это наши оборванцы? 365 00:43:26,482 --> 00:43:30,000 Сержант, они ваши, зачислите их в ваш взвод. 366 00:43:30,200 --> 00:43:32,079 Слушаюсь, господин полковник! А может я их сейчас...? 367 00:43:32,198 --> 00:43:33,598 Нет-нет! Я сам! 368 00:43:49,030 --> 00:43:51,468 - Раздевайтесь! - Опять? 369 00:43:56,324 --> 00:43:57,963 Метр пятьдесят. 370 00:44:00,202 --> 00:44:02,001 Снимите каску! 371 00:44:02,722 --> 00:44:04,680 Шестьдесят шесть. 372 00:44:05,559 --> 00:44:08,357 - Читайте! - С - У! 373 00:44:11,996 --> 00:44:16,033 - З! - А! 374 00:44:16,553 --> 00:44:18,431 Отлично! Десять на десять! 375 00:44:19,911 --> 00:44:21,790 Откройте рот! 376 00:44:27,947 --> 00:44:29,346 Сержант, помогите! 377 00:44:31,105 --> 00:44:32,984 Я не хочу, нет! 378 00:44:37,262 --> 00:44:38,901 Доктор, опять! 379 00:44:57,050 --> 00:44:59,608 Кто-нибудь из вас играет на музыкальных инструментах? 380 00:45:00,887 --> 00:45:02,607 Это трюк, чтобы чистить картошку! 381 00:45:03,086 --> 00:45:05,445 - Это есть в каждом хорошем фильме! - Ну, это вы не сделаете! 382 00:45:07,784 --> 00:45:09,503 Ну, что? Никого нет? 383 00:45:11,062 --> 00:45:13,101 Есть. И неплохо в этом разбираемся. 384 00:45:13,261 --> 00:45:15,459 Мы создали группу и победили в конкурсе. 385 00:45:16,259 --> 00:45:18,897 Вы все в этом замешаны? Вас ждут на кухне! 386 00:45:47,961 --> 00:45:49,760 Ловкий саботаж! 387 00:45:50,399 --> 00:45:52,198 Вашим друзьям что, помереть с голоду? 388 00:45:52,599 --> 00:45:55,957 Чистите как следует, или на "губу" пойдёте! Ясно? 389 00:45:57,596 --> 00:46:00,713 Вы мне подозрительно знакомы! Я это разгадаю! 390 00:46:02,193 --> 00:46:03,752 Этот себе оставим. 391 00:46:22,501 --> 00:46:24,220 Направо! 392 00:46:25,179 --> 00:46:27,899 - Старайся, думай об увольнительной! - Я стараюсь! 393 00:46:28,058 --> 00:46:30,696 Шагом марш! Раз-два! 394 00:46:31,736 --> 00:46:34,374 Твёрже, чёрт побери! Раз-два! 395 00:46:34,534 --> 00:46:36,014 Взвод, стой! 396 00:46:36,534 --> 00:46:39,132 Направо! Я сказал направо! 397 00:46:39,851 --> 00:46:42,889 Шагом марш! Раз-два! 398 00:46:44,729 --> 00:46:47,607 Левой, левой! 399 00:46:48,486 --> 00:46:50,205 Налево! 400 00:46:51,525 --> 00:46:54,243 - Перед нами уже никого нет! - Левой, левой! 401 00:46:55,922 --> 00:46:58,041 - Налево! - А где левая сторона? 402 00:46:58,201 --> 00:46:59,520 Я никого не вижу! 403 00:46:59,961 --> 00:47:02,519 Раз-два! 404 00:47:02,719 --> 00:47:03,837 Больше жизни! 405 00:47:04,277 --> 00:47:07,795 Раз-два! 406 00:47:07,955 --> 00:47:12,393 Налево! Раз-два! 407 00:47:21,188 --> 00:47:22,587 Взвод, стой! 408 00:47:25,306 --> 00:47:26,465 По моей команде! 409 00:47:31,342 --> 00:47:34,221 Что это такое, чёрт побери! В шеренгу по три, становись! 410 00:47:37,419 --> 00:47:39,058 Я хочу видеть только одну голову! 411 00:47:40,297 --> 00:47:42,496 Ты, ты, ты и ты, выйти из строя! 412 00:47:43,296 --> 00:47:45,174 Равняйсь, каску снять! 413 00:47:46,054 --> 00:47:48,172 Я вам не полковник! 414 00:47:48,652 --> 00:47:50,931 Меня ваши кудрявые парички не интересуют! 415 00:47:54,209 --> 00:47:56,927 - Сержант! - Я, господин полковник! 416 00:47:57,127 --> 00:48:00,646 Уберите это! Терпение, ваш час придёт! 417 00:48:00,765 --> 00:48:04,363 Они меня с ума сведут! После двух недель они не знают где право и где лево! 418 00:48:05,162 --> 00:48:07,721 Сержант, они ваши, со всеми потрохами! 419 00:48:08,441 --> 00:48:12,319 Если через 14 дней не исправятся, делайте с ними что хотите. 420 00:48:17,956 --> 00:48:20,394 Итак! Всё сначала! 421 00:48:21,073 --> 00:48:22,472 Отдать честь! 422 00:48:23,432 --> 00:48:24,912 Повторяйте за мной! 423 00:48:26,710 --> 00:48:28,509 Нет, не пойдёт! Сначала! 424 00:48:33,307 --> 00:48:35,025 - Что это у вас? - Татуировка, сержант! 425 00:48:35,226 --> 00:48:37,024 - С каких пор? - От призыва! 426 00:48:37,704 --> 00:48:39,422 С этого момента отдавайте честь левой рукой! 427 00:48:44,220 --> 00:48:47,738 Левой, левой! 428 00:48:48,898 --> 00:48:50,097 Стоять! 429 00:48:50,537 --> 00:48:52,816 Левая нога с левой стороны, там же, где левая рука. 430 00:48:54,254 --> 00:48:56,213 - А теперь мне покажите левую ногу! - Вот она, вот, сержант! 431 00:48:56,373 --> 00:48:59,492 - Да не мою, а вашу! - Это просто, как затрещина! 432 00:49:00,531 --> 00:49:02,410 Вот эта, вот эта! 433 00:49:03,049 --> 00:49:05,689 - 50 раз отжаться, и быстро! - Влево или вправо? 434 00:49:08,886 --> 00:49:11,684 Один, два, три! 435 00:49:12,044 --> 00:49:13,683 Ну что? 436 00:49:14,004 --> 00:49:17,521 Четыре, пять, шесть, семь! 437 00:49:18,480 --> 00:49:20,599 Чёрт, а побыстрее? 438 00:49:21,358 --> 00:49:26,316 Пятнадцать, шестнадцать, семнадцать, восемнадцать! 439 00:49:26,476 --> 00:49:30,994 - И девятнадцать! И двадцать! - При первом же случае его завалим! 440 00:49:32,033 --> 00:49:33,832 - И пятьдесят! 441 00:49:44,146 --> 00:49:46,025 Вы можете отдохнуть минутку. 442 00:49:48,464 --> 00:49:52,900 Шагом марш! Левой, левой! 443 00:50:05,494 --> 00:50:07,933 На пле-чо! 444 00:50:08,692 --> 00:50:10,971 К ноге! 445 00:50:11,450 --> 00:50:12,770 - Послушайте, вы ничего не потеряли? - Нет, господин сержант! 446 00:50:12,890 --> 00:50:14,688 - 50 отжиманий захотели? - Так точно! 447 00:50:16,367 --> 00:50:18,326 На караул! 448 00:50:20,966 --> 00:50:25,722 Мне, наверное, это снится? Все, немедленно, 50 раз отжаться! 449 00:50:30,440 --> 00:50:32,398 Не стреляйте! 450 00:50:32,759 --> 00:50:33,477 Придурки! 451 00:50:42,992 --> 00:50:44,711 По моей команде! 452 00:50:52,307 --> 00:50:54,946 Нет, ноги на одной линии с плечами, оружие нацелено на мишень, 453 00:50:55,106 --> 00:50:56,825 а стрелок имеет силу воли попасть! 454 00:50:57,025 --> 00:50:59,063 Именно эта сила ведёт пулю в цель! 455 00:51:00,662 --> 00:51:03,620 По моей команде, пли! 456 00:51:06,819 --> 00:51:09,857 Сержант, куда целиться, в белое или чёрное? 457 00:51:15,134 --> 00:51:17,772 - Кругом! - 50 раз отжаться! 458 00:51:18,492 --> 00:51:20,691 Освобождён от стрельбы! 459 00:51:24,369 --> 00:51:28,326 Это оборонительная граната! Куда, кретины?! 460 00:51:28,566 --> 00:51:31,205 Это не опасно, грохнет, немного дыму, и ничего больше! 461 00:51:31,525 --> 00:51:35,123 - Он сказал "кретины"? - Ты слышал "кретины"? - Конечно же, сказал "кретины"! 462 00:51:35,323 --> 00:51:37,522 - Сержант, вы сказали "кретины"? - Почему? 463 00:51:37,762 --> 00:51:39,481 Это про нас всех, или про каждого в отдельности? 464 00:51:39,721 --> 00:51:42,159 Это про вас всех, вы кретины, один лучше другого! 465 00:51:42,279 --> 00:51:43,478 Ну и хорошо, можем продолжать. 466 00:51:46,177 --> 00:51:49,134 Когда бросаете гранату, ваша рука движется со всем телом. Смотрите! 467 00:51:51,732 --> 00:51:53,052 А теперь вы! 468 00:51:58,089 --> 00:52:01,207 - Кто вам сказал бросить гранату? - Вы. - Я? 469 00:52:01,848 --> 00:52:03,246 Даю вам две минуты на её поиски! 470 00:52:11,402 --> 00:52:14,041 - Ну что, сержант, как успехи? - Прекрасно, господин полковник! 471 00:52:15,759 --> 00:52:17,637 Я смотрю, у них сейчас урок ботаники? 472 00:52:18,278 --> 00:52:21,317 Потом перейдёте к вышиванию, а кончите пеленанием? 473 00:52:21,436 --> 00:52:24,074 - Нет конечно, они ищут гранату! - Гранату? 474 00:52:27,033 --> 00:52:29,751 Надеюсь, от этих детишек 475 00:52:29,871 --> 00:52:31,750 что-то и для меня останется? Или нет? 476 00:52:34,189 --> 00:52:36,228 Господин полковник! 477 00:52:46,522 --> 00:52:48,321 Хватит искать, я уже нашёл её сам! 478 00:52:50,120 --> 00:52:52,559 Думаешь, мы ещё будем играть после того, как отсюда выйдем? 479 00:52:52,998 --> 00:52:56,277 Конечно, только музыка будет более мужская и мускулистая. 480 00:52:56,797 --> 00:52:59,754 Есть среди вас эксперт по чистке картошки? 481 00:53:00,874 --> 00:53:02,674 Это музыкантский трюк? 482 00:53:04,152 --> 00:53:05,951 Мы впятером очень лихо справляемся. 483 00:53:06,710 --> 00:53:08,750 Валите на кухню, там центнер картошки! 484 00:53:09,349 --> 00:53:11,368 - Так отсыпь оттуда! - А, чёрт! 485 00:53:12,548 --> 00:53:15,186 За работу, за работу! Быстрее, кретины! 486 00:53:15,665 --> 00:53:17,544 Ты уже никакой, да? 487 00:53:18,024 --> 00:53:19,583 Эта прогулка только начинается! 488 00:53:19,824 --> 00:53:23,341 30 километров! В лагерь приползёте на четвереньках! 489 00:53:23,821 --> 00:53:27,100 Открытый взгляд, грудь вперёд и энергичным шагом марш! 490 00:53:27,339 --> 00:53:29,138 Раз-два! Вперёд! 491 00:53:29,258 --> 00:53:35,695 Марширую по дороге, радость льётся прямо в ноги! Раз-два! 492 00:53:36,414 --> 00:53:38,293 Присоединяйтесь! 493 00:53:38,812 --> 00:53:42,010 Марширую по дороге, 494 00:53:42,610 --> 00:53:45,889 радость льётся прямо в ноги! Раз-два! 495 00:53:46,088 --> 00:53:49,286 Бандо, штраф - вам ещё 10 км! Всем петь со мной! 496 00:53:51,926 --> 00:53:57,761 Твёрдым будь, грудь вперёд! Пусть тебя мундир ведёт! 497 00:53:57,962 --> 00:53:59,520 Раз-два! 498 00:54:00,080 --> 00:54:02,119 Делай как я! 499 00:54:03,638 --> 00:54:05,358 Отлично, сержант! 500 00:54:19,070 --> 00:54:21,028 Вперёд! Покажитесь-ка! 501 00:54:24,346 --> 00:54:26,466 Нет, так не пойдёт! Сделаем это по-другому. 502 00:54:26,866 --> 00:54:29,144 Мой рецепт. Идите сюда! 503 00:54:29,503 --> 00:54:31,382 Слегка приляжем! 504 00:54:40,257 --> 00:54:42,296 Ясно, 50 отжиманий! 505 00:54:44,455 --> 00:54:48,053 И идём вперёд! Марш, раз-два! 506 00:54:48,172 --> 00:54:51,291 Двигайтесь, вперёд! 507 00:54:59,826 --> 00:55:01,545 Стоять! 508 00:55:02,025 --> 00:55:03,903 Перерыв на жратву - 1 час! 509 00:55:04,263 --> 00:55:07,302 Мой вам совет - не садитесь и не разувайтесь, иначе потом не обуетесь! 510 00:55:07,662 --> 00:55:09,860 Вас ждёт ещё 15 километров. 511 00:55:10,260 --> 00:55:12,538 Урод! 512 00:55:16,057 --> 00:55:17,535 Только не это! 513 00:56:09,586 --> 00:56:12,144 - Надо же, как отекают ноги у человека! - Да уж, сержант. 514 00:56:21,959 --> 00:56:23,519 Вперёд, кретины! 515 00:56:35,791 --> 00:56:37,430 Взвод, стой! 516 00:56:40,829 --> 00:56:42,787 Не спешите, братишки, времени навалом! 517 00:56:43,027 --> 00:56:44,746 Чудное пианинко! 518 00:56:45,546 --> 00:56:47,665 Идёмте дальше. 519 00:56:58,099 --> 00:57:01,457 Эй, эй, остановитесь! Возьмите нас! 520 00:57:02,216 --> 00:57:04,574 - Садитесь! - Спасибо! 521 00:57:05,855 --> 00:57:07,414 Давай быстрей, ну! 522 00:57:08,812 --> 00:57:11,091 Алло! 523 00:57:19,327 --> 00:57:21,325 Смотрите, это нам прислала Крим! 524 00:57:38,396 --> 00:57:42,154 Не огорчайся, дружище! Выбрось это из головы! 525 00:57:43,153 --> 00:57:44,792 Это был бы конец! 526 00:57:45,151 --> 00:57:48,270 Ты не в её вкусе. Но зато хоть мы с тобой! 527 00:58:02,902 --> 00:58:08,778 Дорогой Жерар, запишите дату: суббота, 25 июля. 528 00:58:08,978 --> 00:58:11,776 Вы последний, третий день. Последовательность идеальная. 529 00:58:12,415 --> 00:58:14,735 Я надеюсь на вас, позвоните как можно скорей. 530 00:58:14,935 --> 00:58:18,373 - Каждому по большому поцелую, Крим! - Покажи-ка! 531 00:58:34,763 --> 00:58:36,402 Эй, сержант возвращается. 532 00:58:37,962 --> 00:58:40,960 - Солдат Филипелли здесь? - Здесь, это я, а что? 533 00:58:41,080 --> 00:58:43,558 Напротив есть ещё один Филипелли. На вот, это для тебя. 534 00:58:47,236 --> 00:58:50,794 Я не в её вкусе. 535 00:58:52,274 --> 00:58:54,952 Шпарь к командиру, быстрее, у него не работает телефон! - Он не сказал. 536 00:58:55,312 --> 00:58:58,470 А что бы он мог сказать, когда телефон не работает? 537 00:59:26,293 --> 00:59:27,733 Ну, наконец! 538 00:59:27,932 --> 00:59:29,612 Присядь сюда. 539 00:59:33,330 --> 00:59:35,688 Алло, Крим! 540 00:59:36,488 --> 00:59:39,807 Да, это мы! Это отлично, всё в порядке! 541 00:59:40,326 --> 00:59:42,365 Да, приедем туда, обещаем! 542 00:59:43,364 --> 00:59:45,844 Передаю трубку, до свиданья! 543 00:59:46,203 --> 00:59:49,001 - Покороче. - Алло, Крим! 544 00:59:49,721 --> 00:59:51,119 Как жизнь? 545 00:59:55,398 --> 00:59:58,955 Маршируем, тренируемся, делаем разные упражнения. 546 01:00:00,954 --> 01:00:04,033 Прямо сейчас? Сейчас иду в каталажку. 547 01:00:06,511 --> 01:00:08,470 Приказ полковника. 548 01:00:11,509 --> 01:00:14,347 Вы, вы, вы, вы - в кабинет полковника, и быстро! 549 01:00:20,144 --> 01:00:21,663 Проходите. 550 01:00:23,102 --> 01:00:26,219 Конечно, проходите! Поближе. Устраивайтесь поудобнее. 551 01:00:27,540 --> 01:00:30,698 Всё путем? Может у вас жалобы есть? 552 01:00:32,776 --> 01:00:34,775 Это странно, но я уверен, что уже встречался с вами. 553 01:00:35,134 --> 01:00:39,293 - В казармах наверное, господин полковник. - Нет-нет. Но это не важно. 554 01:00:39,812 --> 01:00:43,530 Вы ведь музыканты, правда? То есть создаёте шум, верно? 555 01:00:43,730 --> 01:00:46,088 Группа "Туристы", это мы. 556 01:00:46,848 --> 01:00:49,287 Не хотели бы вы снова разок сыграть? 557 01:00:49,646 --> 01:00:51,725 Следующий трюк для чистки картошки. 558 01:00:52,085 --> 01:00:55,003 Да нет. Дело в том, что моя дочь завтра обручается. 559 01:00:55,204 --> 01:00:58,001 Придёт молодёжь, а они обожают поп-музыку. 560 01:00:58,201 --> 01:01:01,160 Вот я и спрашиваю, не хотелось бы вам их расшевелить? 561 01:01:02,000 --> 01:01:02,920 Ну, так как? 562 01:01:04,918 --> 01:01:08,475 - Вы отказываетесь? - Нет, но у нас нет гитариста. 563 01:01:08,676 --> 01:01:12,234 - Как это? - Он на "губе". - А без гитары не получится? 564 01:01:12,953 --> 01:01:15,632 Группа без гитары, как тюрьма без решёток. 565 01:01:15,831 --> 01:01:18,630 Понимаю. Я всё устрою. 566 01:01:19,630 --> 01:01:22,108 И собрать инструмент время потребуется. 567 01:01:22,947 --> 01:01:25,666 Да-да, конечно, на полдня в увольнение. Не трогайте это! Оставьте! 568 01:01:26,186 --> 01:01:28,065 Если получим на целый день, сыграем ещё лучше. 569 01:01:28,424 --> 01:01:30,663 Нет, на целый день - нет. Это нельзя. 570 01:01:31,023 --> 01:01:32,422 24 часа, хорошо. 571 01:01:58,886 --> 01:01:59,887 Левой, левой! 572 01:02:00,246 --> 01:02:02,565 Раз-два! 573 01:02:04,124 --> 01:02:07,322 Сбегаем расцеловать семью, а через 2 часа - у полковника. 574 01:02:07,521 --> 01:02:08,163 Ну, хорошо. 575 01:02:36,066 --> 01:02:38,384 А сейчас маленький сюрприз! 576 01:02:43,662 --> 01:02:46,420 "Туристы"! Апплодисменты, попрошу! 577 01:02:53,936 --> 01:02:56,134 - Шарло, ты видишь их? - Да, а что такое? 578 01:02:56,334 --> 01:03:00,572 - Они так обворожительны! - Пришибленные, вшивые, это да! 579 01:03:30,474 --> 01:03:33,473 А этот, какой симпатяк! 580 01:03:37,071 --> 01:03:38,350 Что делают... 581 01:03:46,545 --> 01:03:49,745 - Ты мне нравишься, идём потанцуем! - Нет, отстань. 582 01:03:50,783 --> 01:03:53,461 - Ударь меня, дай мне пощёчину! - Отвали! 583 01:03:54,341 --> 01:03:55,820 - С этой тёлкой будут проблемы. 584 01:03:56,539 --> 01:03:59,218 - Отрастишь волосы, как он? - Дорогая, ты много выпила? 585 01:04:27,682 --> 01:04:29,481 Всё понятно. Я ему скажу это. 586 01:04:29,680 --> 01:04:31,640 Эта девчонка мне действует на нервы. 587 01:04:35,717 --> 01:04:37,236 Что такое? 588 01:04:45,831 --> 01:04:47,991 Что это за хлам? 589 01:04:49,550 --> 01:04:51,269 Принеси мне другой! 590 01:05:01,063 --> 01:05:02,742 Продолжай соло! 591 01:05:02,942 --> 01:05:04,862 - Я нашёл вот это! - Помогите! 592 01:05:32,846 --> 01:05:35,403 - Ты мне нравишься! - Нет! - Ты так мне нравишься! 593 01:05:37,002 --> 01:05:38,323 - Господа? - Иди сюда, ко мне! 594 01:05:49,156 --> 01:05:52,834 Я вас узнаю. Это тот мусорщик! 595 01:05:56,072 --> 01:05:58,110 Рассчитаемся, ладно? 596 01:05:59,510 --> 01:06:00,709 Вжик! 597 01:06:01,828 --> 01:06:05,346 - И вот фестиваль в жопе, господа! - Всё из-за этой тёлки! 598 01:06:05,547 --> 01:06:08,465 - Я ни причём! - Ни причём? А твои повадки волокиты? 599 01:06:08,664 --> 01:06:10,743 Ну погоди же! 600 01:06:10,943 --> 01:06:13,342 Если бы ты помог, у нас был бы шанс убежать. 601 01:06:13,542 --> 01:06:15,181 Молчи, а то как врежу! 602 01:06:22,817 --> 01:06:24,575 По моей команде вольно! 603 01:06:24,936 --> 01:06:27,693 - Кто начнёт, вы или я? - Это ваше. 604 01:06:27,893 --> 01:06:31,571 Нет, жребий! Есть монетка? Вы - орёл, я - решка! 605 01:06:35,689 --> 01:06:37,168 Решка - это я! 606 01:06:38,288 --> 01:06:41,766 Эй вы, сядьте! 607 01:06:42,525 --> 01:06:43,764 Полотенце! 608 01:06:48,162 --> 01:06:49,322 Кто из вас полковник? Это важно. 609 01:06:58,196 --> 01:06:59,995 Господин полковник, срочное сообщение! 610 01:07:00,115 --> 01:07:01,634 Читайте, сержант. 611 01:07:03,114 --> 01:07:05,112 Приказ срочно выступить 612 01:07:05,233 --> 01:07:06,872 первому пехотному полку на манёвры 613 01:07:06,991 --> 01:07:09,150 в квадрат 97. Выполнять немедленно! 614 01:07:10,069 --> 01:07:13,268 - Месяц до пенсии! - Нам надо идти, господин полковник. 615 01:07:13,747 --> 01:07:15,546 Надо, конечно, надо. 616 01:07:17,625 --> 01:07:19,465 Балбесы, вы тоже там будете, и в первых рядах! 617 01:07:29,459 --> 01:07:31,457 Чего ждёте? Вниз! 618 01:07:31,577 --> 01:07:33,856 Быстрее! Вниз! 619 01:07:34,695 --> 01:07:35,854 Делай! 620 01:07:37,934 --> 01:07:39,333 Вперёд! 621 01:07:40,972 --> 01:07:42,371 Взвод, стой! 622 01:07:44,089 --> 01:07:46,409 Пора смываться, камрады! 623 01:07:46,609 --> 01:07:48,727 Эй вы, рецидивисты, вперёд, копать окопы! 624 01:08:04,798 --> 01:08:07,477 Это - туда, это - сюда! 625 01:08:11,315 --> 01:08:12,833 А кое-где запасное снаряжение. 626 01:08:14,952 --> 01:08:17,550 - Вот и всё! - Отлично, всё готово! 627 01:08:17,670 --> 01:08:20,070 - Можем начать? - Дорогой Этьен, всё для вас! 628 01:08:20,190 --> 01:08:22,908 - Лучше начните вы, Поль. Ваша очередь. - Как угодно. 629 01:08:25,306 --> 01:08:26,946 Вперёд! 630 01:08:27,146 --> 01:08:28,465 И вы тоже. 631 01:08:29,464 --> 01:08:32,662 - А как же наш окоп? - Выкопаете на пару метров дальше! - Нет! 632 01:08:41,937 --> 01:08:45,255 Стой! Назад! 633 01:08:54,170 --> 01:08:57,328 Стой! Назад! 634 01:10:26,198 --> 01:10:27,596 Бегите! 635 01:10:28,596 --> 01:10:30,235 - Господин полковник! - Мамочка! 636 01:10:32,513 --> 01:10:37,071 - Это дым. - Это никого не убьёт! 637 01:10:39,430 --> 01:10:41,069 Идёмте! 638 01:10:44,947 --> 01:10:47,985 Здесь чудесно, как на поле для гольфа. 639 01:10:48,665 --> 01:10:50,784 Смотрите, противник, прячтесь! 640 01:10:51,463 --> 01:10:54,022 - Куда бы спрятаться? - Прячтесь! 641 01:11:36,957 --> 01:11:39,236 Это синие, хватайте их! 642 01:11:39,996 --> 01:11:41,715 Назад! 643 01:11:50,430 --> 01:11:52,149 Мы уже наверное в безопасности? 644 01:11:54,227 --> 01:11:56,186 Эй вы, помогите нам! Выносите раненых из палатки, 645 01:11:56,305 --> 01:11:57,945 и складывайте их в машину, быстро! 646 01:11:58,385 --> 01:12:00,543 Вы что, в кандалах? Быстрее! 647 01:12:06,580 --> 01:12:09,419 Сделаем вот так. Мы знаем, как надо. 648 01:12:10,098 --> 01:12:11,897 - Украли! - Да вы что? - Я чувствовал, что так и будет. 649 01:12:12,017 --> 01:12:14,616 - Да я ничего не украл. - Верните мне моих людей! 650 01:12:15,456 --> 01:12:17,894 - Верните мне моих людей! 651 01:12:18,973 --> 01:12:20,612 Я ничего не украл! 652 01:12:24,450 --> 01:12:26,609 Гоните в лагерь, полковник ранен. 653 01:12:26,809 --> 01:12:29,487 - А как же с этим? - Это уже не важно, бегите! 654 01:12:30,127 --> 01:12:32,166 А как же я? Я что, из воска? 655 01:12:44,398 --> 01:12:46,277 Отвали, мы были первыми! 656 01:12:47,117 --> 01:12:49,356 Ну, что ещё? С дороги! 657 01:12:49,476 --> 01:12:50,995 С дороги! У нас преимущество! 658 01:12:55,192 --> 01:12:56,512 Роняя кал! 659 01:12:56,632 --> 01:12:58,271 Да ведь он ранен. 660 01:12:58,990 --> 01:13:00,509 Давай быстрее, вперёд! 661 01:13:02,868 --> 01:13:05,747 Что это? Осторожнее! 662 01:13:13,382 --> 01:13:15,062 Закрывайте! 663 01:13:17,299 --> 01:13:18,579 Платформа полная! 664 01:13:38,408 --> 01:13:40,087 Дышите. 665 01:13:42,725 --> 01:13:45,843 Да что ж это такое? Что происходит? 666 01:14:03,634 --> 01:14:05,033 Надо его усыпить. 667 01:14:06,552 --> 01:14:09,151 А когда проснётся, спросит - "Что это такое"? 668 01:14:10,549 --> 01:14:13,389 - Что это такое? - Вас отправили на отдых. 669 01:14:13,828 --> 01:14:15,747 Что вы делаете? 670 01:14:16,427 --> 01:14:19,064 Возвращайтесь! Назад, на манёвры! 671 01:14:20,225 --> 01:14:22,103 Что это у меня в носу? 672 01:14:23,822 --> 01:14:25,501 Конечно же, я вам ручаюсь! 673 01:14:25,700 --> 01:14:28,060 Да, "Туристы" завтра в 18 часов будут на фестивале. 674 01:14:29,139 --> 01:14:33,057 Повода для паники нет! Как раз репетируют. 675 01:14:33,896 --> 01:14:35,974 Так точно, в 18 часов. 676 01:14:38,374 --> 01:14:40,772 Если не смоемся прямо сейчас, фестиваля нам не видать. 677 01:14:41,292 --> 01:14:43,371 Что ты хочешь сделать, ведь он прилип к нам как вошь! 678 01:14:43,570 --> 01:14:46,090 - Да. - Вы засранцы, что-ли? 679 01:14:46,609 --> 01:14:48,768 Срочно! Нужны добровольцы на опасное задание. 680 01:14:48,887 --> 01:14:51,846 - Здесь! Мы добровольцы! - Ты с ума сошёл! 681 01:14:53,045 --> 01:14:55,484 - Вы? Это что-то новое. - Мы наконец поняли свои обязанности. 682 01:14:55,844 --> 01:14:57,723 Мы их раскатаем в блин! 683 01:14:59,082 --> 01:15:00,001 Хорошо! 684 01:15:00,441 --> 01:15:02,480 Пошлите диверсанта на территорию противника. 685 01:15:03,000 --> 01:15:05,439 Лучше бы я копал окопы. 686 01:15:05,558 --> 01:15:06,837 Это была единственная возможность убежать. 687 01:15:07,197 --> 01:15:09,236 Ну, а теперь - прямо на фестиваль, и галопом, ребята! 688 01:15:12,714 --> 01:15:13,873 Это не в ту сторону. 689 01:15:14,233 --> 01:15:16,032 Это сюда! Идёмте. 690 01:15:32,823 --> 01:15:34,941 - Наконец-то вы пришли. - Такая скука. 691 01:15:35,060 --> 01:15:37,900 Они думают, что мы идём их сменить. Попробуем? 692 01:15:39,339 --> 01:15:40,977 - Привет! - Привет! 693 01:15:43,336 --> 01:15:44,816 Эй, давайте возьмём его себе. 694 01:16:09,163 --> 01:16:10,562 Вы хотите, чтобы меня уволили из армии? 695 01:16:12,000 --> 01:16:13,479 В чём я опять виноват? 696 01:16:13,759 --> 01:16:16,077 Вы захватили мой СС-198! 697 01:16:16,197 --> 01:16:17,717 Но ведь я не давал такого приказа. 698 01:16:17,837 --> 01:16:20,156 Вот донесение. Сегодня ночью 5 мужчин захватили автомобиль 699 01:16:20,276 --> 01:16:22,314 и скрылись. Мы в дерьме! 700 01:16:23,554 --> 01:16:25,073 Нет, мы не в дерьме! 701 01:16:25,272 --> 01:16:27,991 Соберём своих людей и найдём их. Доешьте это. 702 01:16:42,783 --> 01:16:45,222 Мне кажется, что фестиваль закончился раньше времени. 703 01:16:45,661 --> 01:16:47,380 Все старания впустую! 704 01:16:47,500 --> 01:16:49,258 Видать, здесь была хорошая заваруха. 705 01:16:49,778 --> 01:16:51,018 Что теперь будем делать? 706 01:16:51,298 --> 01:16:52,778 Там есть кое-кто, кто нам поможет. 707 01:17:02,851 --> 01:17:04,970 Что предпримем? Это серьёзно. 708 01:17:06,889 --> 01:17:08,688 Бегом! Полковник хочет поговорить с вами. 709 01:17:10,687 --> 01:17:12,646 Я очень озабочен. 710 01:17:13,644 --> 01:17:15,723 У меня для вас печальное известие. 711 01:17:16,564 --> 01:17:19,162 Вы возвращаетесь домой раньше, чем предполагалось. 712 01:17:20,401 --> 01:17:24,759 Я скоро иду в отставку, а вы опасны для общества, понимаете? 713 01:17:25,838 --> 01:17:29,476 Я не могу вас здесь задержать. Но вы ведь потом вернётесь? 714 01:17:29,916 --> 01:17:31,395 Правда, вам жаль, что так складывается? 715 01:17:31,914 --> 01:17:34,554 Лгуны! Что это вы ухмыляетесь? 716 01:17:34,753 --> 01:17:35,793 Просто так, наверное. 717 01:17:35,913 --> 01:17:38,310 И совершенно правильно! Потому что вы остаётесь здесь! 718 01:17:38,910 --> 01:17:40,429 Внешность вполне сойдёт. 719 01:17:41,309 --> 01:17:44,667 Есть водительские права? Оливье уходит, вы будете вместо него. 720 01:17:45,866 --> 01:17:48,385 Можете себе отращивать усы. 721 01:17:49,464 --> 01:17:51,343 - Да, пожалуйста. - Вы, конечно, рады? 722 01:17:52,903 --> 01:17:54,862 Я был в этом уверен! 723 01:17:55,701 --> 01:17:57,979 Быстро, наружу! 724 01:17:58,340 --> 01:18:00,299 - С нами едет Жерар! - Я позабочусь о нём. 725 01:18:00,739 --> 01:18:03,696 - До встречи, окорок! - Смотри у меня! 726 01:18:04,416 --> 01:18:06,454 У тебя воняет изо рта и смердят ноги! 727 01:18:12,331 --> 01:18:15,570 Хватайте его! Загородите ему дорогу! 728 01:18:16,330 --> 01:18:18,808 Чтоб он не выехал! Ложитесь под колёса! 729 01:18:20,087 --> 01:18:22,205 Перед машиной, чтоб не выехал! 730 01:18:23,565 --> 01:18:25,125 Задержите его! 731 01:18:34,918 --> 01:18:37,757 Что вы меня злите постоянно? Посмотрите, он же вернулся. 732 01:18:38,956 --> 01:18:42,835 Почему вы вернулись? Почему они вернулись, сержант? 733 01:18:44,433 --> 01:18:46,152 Почему вы вернулись? 734 01:18:46,792 --> 01:18:49,310 Мы вернулись! А почему мы, собственно, вернулись? 735 01:18:49,671 --> 01:18:51,909 Они будут самые лучшие, господин полковник! Вот увидите! 736 01:18:52,348 --> 01:18:53,828 Будем зубрить латынь! Можете на нас положиться! 737 01:18:54,827 --> 01:18:57,186 - Дорогу знаете, найдёте. - Так точно, господин полковник! 738 01:18:58,346 --> 01:19:01,064 Я не понимаю эту молодёжь, сержант! 739 01:19:01,344 --> 01:19:02,942 Совершенно не понимаю! 72791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.