Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,856 --> 00:00:17,606
Я хотел бы такое же, но синего цвета.
2
00:00:19,109 --> 00:00:21,796
Это не для меня, понимаете?
Это на конкурс моющих средств.
3
00:00:23,099 --> 00:00:25,449
- Да?
- Я не участвую, это моя жена.
4
00:00:26,249 --> 00:00:27,711
Она обрадуется, правда?
5
00:00:28,048 --> 00:00:30,518
Может и выиграет что-нибудь?
6
00:00:36,531 --> 00:00:39,113
У меня ещё нет зелёной, но есть красная.
7
00:00:39,505 --> 00:00:41,575
Собственно, зелёную тоже.
8
00:00:42,527 --> 00:00:44,037
Эй, вы слышите меня?
9
00:00:44,182 --> 00:00:46,349
У меня есть красная и зелёная!
10
00:00:46,447 --> 00:00:48,454
Получите этот свой подарок!
11
00:00:59,378 --> 00:00:59,758
Эй, Фил!
12
00:01:01,285 --> 00:01:04,156
- Что такое?
- Ты уже идёшь? - Да.
13
00:01:10,191 --> 00:01:11,759
Ребята, пожалуйста, подождите меня!
14
00:01:13,665 --> 00:01:16,313
- Ты у меня получишь! - Пацаны!
- Вали домой, мальчик.
15
00:01:25,657 --> 00:01:26,208
Ты идёшь?
16
00:01:56,888 --> 00:01:58,744
- Эй, Жерар!
- Шевели костями, Жерар!
17
00:02:00,302 --> 00:02:02,429
Дай сюда! Жерар, ты слышишь меня?
18
00:02:05,916 --> 00:02:08,466
Жерар, нам нужна какая-нибудь
старая машина.
19
00:02:08,761 --> 00:02:11,072
Мы будем работать, поэтому
заплатим очень скоро.
20
00:02:11,175 --> 00:02:12,632
Чтоб поместились вещи и нас четверо.
21
00:02:12,832 --> 00:02:13,537
Понятно, да?
22
00:02:14,967 --> 00:02:16,542
Послушай, Жерар, у меня дядя в деревне,
23
00:02:16,622 --> 00:02:19,883
живёт у реки, но сначала надо
туда доехать, понятно?
24
00:02:27,161 --> 00:02:27,749
Предостаточно.
25
00:02:37,231 --> 00:02:38,631
Она будет ездить или сразу развалится?
26
00:02:38,830 --> 00:02:40,134
- Эта.
- Сногсшибательно.
27
00:02:40,886 --> 00:02:43,085
Успокойтесь, только что с конвейера.
28
00:02:44,283 --> 00:02:45,012
Формула 3
29
00:02:46,130 --> 00:02:47,306
Это прекрасный цвет.
30
00:02:48,769 --> 00:02:50,281
Кто будет добровольцем? Вот ключи.
31
00:02:51,280 --> 00:02:54,046
- Поведёшь ты. - Легко, но почему именно я
буду рулить этой развалиной?
32
00:02:54,126 --> 00:02:56,644
- Мы одна семья. - Создадим группу.
- Нет!
33
00:03:06,784 --> 00:03:08,484
НОВОБРАНЦЫ
34
00:03:13,085 --> 00:03:16,397
СХОДЯТ С УМА
35
00:04:32,729 --> 00:04:34,537
Вот это удар, ну и дела!
36
00:04:34,586 --> 00:04:36,544
Слышь, это у тебя такой маленький мотор?
37
00:04:40,426 --> 00:04:42,555
- Какой мой мотор?
- Ну, где твой дядя?
38
00:04:46,755 --> 00:04:48,369
Остановимся где-нибудь здесь.
39
00:04:53,347 --> 00:04:54,058
- Догоняй!
- Иди сюда!
40
00:05:00,910 --> 00:05:01,558
Придурки!
41
00:05:07,993 --> 00:05:10,251
- Кто это сделает?
- Ну, кто это сделает?
42
00:05:10,471 --> 00:05:12,271
- Это что - твоё?
- Нет, я возьму вот это.
43
00:05:12,930 --> 00:05:14,588
- Не выделывайся.
- Посмотри, как хороша.
44
00:06:08,558 --> 00:06:08,977
Чёрт!
45
00:06:47,777 --> 00:06:48,595
Дядя, привет!
46
00:06:50,734 --> 00:06:52,212
- Здесь поставим палатку?
- Никаких палаток.
47
00:06:52,613 --> 00:06:55,091
Посмотри, дядя, это мои друзья,
отличные ребята, правда?
48
00:06:55,791 --> 00:06:58,209
- Добрый день, месье!
- Громче, он глух, как пень.
49
00:06:58,709 --> 00:07:00,328
Добрый день, месье!
50
00:07:00,608 --> 00:07:04,307
- Отлично!
- Мы хотим здесь создать поп-группу.
51
00:07:04,786 --> 00:07:07,504
- И я тоже!
- Дядя класс! У него это в крови!
52
00:07:07,904 --> 00:07:10,702
Мы здесь поселились, можем шуметь,
и никому мешать не будем.
53
00:07:11,262 --> 00:07:14,140
- Без вопросов!
- Но никаких палаток! - Никаких?
54
00:07:14,580 --> 00:07:17,219
Дядя, мы не хотим насилия.
55
00:07:17,578 --> 00:07:19,937
- Это умно!
- Всего лишь попик - По быстрому!
56
00:07:20,297 --> 00:07:22,416
Да нет! Поп!
57
00:07:23,055 --> 00:07:24,454
- Попик!
- Поп!
58
00:07:25,794 --> 00:07:27,514
Давай, давай!
59
00:07:28,753 --> 00:07:30,551
Отлично! Так держать!
60
00:07:35,908 --> 00:07:37,628
Войдите!
61
00:07:40,985 --> 00:07:42,704
Ступеньку не видишь?
62
00:07:42,944 --> 00:07:45,383
- Жан! - Чего?
- Подай мне молоток!
63
00:07:46,082 --> 00:07:46,421
Лови!
64
00:07:52,918 --> 00:07:54,637
- Осторожно, там ступенька!
- Да?
65
00:07:59,454 --> 00:08:00,335
Что ж, придётся закончить.
66
00:08:02,053 --> 00:08:04,012
- Здесь пусто!
- Это так было!
67
00:08:04,771 --> 00:08:06,251
Это будет фантастическая стенка!
68
00:08:22,921 --> 00:08:24,880
- Ворованый товар?
- Да, ставни.
69
00:08:47,907 --> 00:08:50,305
- Что это такое?
- Мохнач!
70
00:08:51,226 --> 00:08:53,344
Он послушный, но отойти от меня не хочет.
71
00:08:53,544 --> 00:08:55,342
Мохнач, молчать и лечь!
72
00:08:56,222 --> 00:08:58,181
- Хватит!
- Спокойно!
73
00:09:23,486 --> 00:09:24,367
На помощь!
74
00:09:30,583 --> 00:09:33,302
Остановитесь, стойте!
75
00:09:44,054 --> 00:09:45,492
Осторожнее!
76
00:10:03,284 --> 00:10:06,641
- Какую краску ты бы выбрал на стены?
- Зелёную.
77
00:10:23,472 --> 00:10:27,510
- Поднимайте же! Потихоньку!
Потихоньку, говорю!
78
00:10:37,784 --> 00:10:41,223
- Что случилось?
- Господи, Луи! Быстрее, подними!
79
00:10:43,022 --> 00:10:44,500
- Помоги мне!
- Он мёртвый?
80
00:10:46,619 --> 00:10:48,819
- Ты в порядке?
- Всё хорошо.
81
00:10:50,697 --> 00:10:53,096
Ну, ты и осёл!
82
00:10:53,695 --> 00:10:56,973
Идёмте со мной, комментировать ни к чему.
83
00:10:57,373 --> 00:10:59,413
Это фасад!
84
00:11:00,612 --> 00:11:03,050
- Западный, верно?
- Нет, западный появится через минуту.
85
00:11:03,809 --> 00:11:06,529
Вот это западный фасад.
86
00:11:06,928 --> 00:11:09,046
- Красота!
- Это здорово!
87
00:11:09,247 --> 00:11:11,805
Готово. А теперь, внимание.
88
00:11:11,924 --> 00:11:13,563
По местам!
89
00:11:19,001 --> 00:11:22,519
Мохнач, на место! На место!
Нет, не ходи!
90
00:11:39,650 --> 00:11:40,609
Что желаете?
91
00:11:46,485 --> 00:11:50,003
- Что желаете? - Ну, понимаете...
- Конечно, уже понимаю!
92
00:11:50,323 --> 00:11:53,281
- Вы хотите участвовать в конкурсе и
пришли зарегистрироваться? - Именно так!
93
00:11:53,641 --> 00:11:55,841
- Пожалуйста, вот бланки.
- Спасибо.
94
00:11:56,040 --> 00:12:00,157
А ещё вам нужна страховка.
Вдруг зрители начнут буянить!
95
00:12:00,277 --> 00:12:03,075
- Да, конечно.
- У вас инструменты с собой?
96
00:12:03,555 --> 00:12:05,194
Нет у нас никаких инструментов!
97
00:12:06,074 --> 00:12:07,553
Не беспокойтесь! Здесь есть всё что надо.
98
00:12:34,498 --> 00:12:37,536
- Это будет стоить примерно столько.
- Лучше мы пойдём отсюда.
99
00:12:38,056 --> 00:12:39,375
- Покажи!
- В следующий раз!
100
00:12:39,495 --> 00:12:41,454
Не уходите, пожалуйста, договоримся!
101
00:12:41,734 --> 00:12:45,011
- У нас нет и 1/28 этой суммы!
- Вы не работаете?
102
00:12:45,491 --> 00:12:47,690
- Мы этого не предполагали!
- У нас слабое здоровье!
103
00:12:48,010 --> 00:12:50,809
- А кроме того мы голодаем и руки у нас
как палочки! - Дам вам это в рассрочку!
104
00:12:51,768 --> 00:12:54,486
Я могла бы вам их одолжить,
если будете стараться.
105
00:12:55,925 --> 00:12:59,203
- Неужели мы нашли халтуру?
- Неужели? - Это был бы выход!
106
00:13:06,479 --> 00:13:10,756
Ищем перспективное направление,
связанное со строительством.
107
00:13:11,477 --> 00:13:16,673
А также ищем проектанта: атеиста,
католика или протестанта.
108
00:13:17,473 --> 00:13:22,071
Предлагаем питание и жильё,
лишь бы был работящий.
109
00:13:22,351 --> 00:13:27,107
Ищем энергичного порядочного человека,
возраст и семья не имеют значения.
110
00:13:28,107 --> 00:13:32,465
Будет получать миллионы в год,
и 13 зарплату тоже,
111
00:13:32,785 --> 00:13:35,822
если будет любить свою работу!
112
00:13:36,342 --> 00:13:40,461
Будет получать миллионы в год!
113
00:13:55,912 --> 00:13:58,830
- Оболтус!
- Тише, не слышно радио!
114
00:14:06,945 --> 00:14:08,264
Жан-Ги!
115
00:14:17,059 --> 00:14:18,358
С ума сошёл?
116
00:14:31,071 --> 00:14:32,350
Спасибо, месье!
117
00:14:42,264 --> 00:14:45,063
Что это значит?
Сейчас же убирайтесь с этим!
118
00:14:45,383 --> 00:14:48,021
- А вы, Оливье, останьтесь!
- Погоди!
119
00:14:50,180 --> 00:14:52,379
- Моя каптерка! Я вам этого не оставлю!
120
00:14:52,619 --> 00:14:55,257
Это мой плед! Что смотрите, месье?
121
00:14:55,497 --> 00:14:58,375
- Но ведь ничего не случилось!
- Я вас найду! - Ну да!
122
00:14:58,815 --> 00:15:01,694
Вы ещё обо мне услышите!
Понятно, фраер!
123
00:15:02,053 --> 00:15:04,852
- Привет, дядя!
- Обязательно так шуметь?
124
00:15:04,971 --> 00:15:06,170
Это ваше?
125
00:15:09,208 --> 00:15:10,248
Красавица!
126
00:15:19,882 --> 00:15:22,001
Грузи сам, хитроумный!
127
00:15:22,121 --> 00:15:25,239
- Какого чёрта?
128
00:15:26,239 --> 00:15:29,437
- Замолчи! - С такой скоростью
здесь будем работать до полуночи.
129
00:15:29,557 --> 00:15:31,995
- Я напишу твоей маме.
- Ты негодяй!
130
00:15:32,235 --> 00:15:35,113
- Ты негодяй!
- Настоящий негодяй!
131
00:15:38,192 --> 00:15:39,391
Вы сдурели?
132
00:15:51,065 --> 00:15:52,104
Урод!
133
00:15:54,662 --> 00:15:55,462
К чёрту!
134
00:16:01,440 --> 00:16:03,799
Что вы делаете, толпа идиотов,
вы с ума сошли?
135
00:16:04,079 --> 00:16:05,717
- Всё, надоело!
- Шутите или как?
136
00:16:06,156 --> 00:16:09,035
- Для нас это слишком!
- Я уже устал! Тогда закончим, что ли? - Да!
137
00:16:09,355 --> 00:16:12,314
- Ну да, конечно!- Сделаю музыкальное
дельце и заканчиваю.
138
00:16:12,833 --> 00:16:15,111
Эй, надо привести себя в порядок.
139
00:16:15,551 --> 00:16:16,951
Пусть у нас будут равные шансы.
140
00:16:19,090 --> 00:16:20,808
Вы подумали об этом?
141
00:16:21,009 --> 00:16:24,206
- Совсем нет?
- С вашей компанией не договоришься.
142
00:16:24,566 --> 00:16:26,845
Ну же, вы просто созданы для того,
143
00:16:26,965 --> 00:16:29,004
чтобы создавать мюзиклы,
а не быть уборщиками.
144
00:16:29,124 --> 00:16:32,321
- Попробуйте работать каждый сам.
- Но у нас нет никакого диплома.
145
00:16:32,522 --> 00:16:34,561
- Это будут хорошие места.
- Я лучше буду бездельничать.
146
00:16:34,801 --> 00:16:36,760
- Так иди бездельничай.
- У меня много знакомых здесь.
147
00:16:36,880 --> 00:16:39,437
- Может быть я что-то найду для вас.
- Это было бы очень мило.
148
00:16:40,238 --> 00:16:41,957
Я согласен и здесь работать.
149
00:16:42,957 --> 00:16:43,996
Поручите это лучше мне.
150
00:16:58,806 --> 00:17:01,426
В сторону со своей телегой, попрошайка!
151
00:17:32,848 --> 00:17:35,646
- Вы давно здесь работаете?
- С утра. - Вы уволены!
152
00:17:35,846 --> 00:17:37,165
Уволен? Это тоже ваше?
153
00:17:37,285 --> 00:17:40,403
Фабрика моя, всё моё.
Я здесь начальник, а вы убирайтесь.
154
00:17:41,283 --> 00:17:42,922
Если видите, так работы здесь выше головы.
155
00:17:43,162 --> 00:17:45,880
Персонал бастует, и именно
в воскресенье после обеда.
156
00:17:46,080 --> 00:17:47,878
- И почему же?
- Выиграли на скачках.
157
00:17:48,118 --> 00:17:50,478
- По десятому разу?
Есть тут чистый кусок?
158
00:17:50,877 --> 00:17:52,597
- На старт, парни, постарайтесь.
159
00:17:54,435 --> 00:17:56,793
- Я иду на платформу, двигайтесь.
160
00:18:13,784 --> 00:18:17,742
- Извините, это улица Гарно?
- Улица Гарно?
161
00:18:18,301 --> 00:18:19,861
- Это там.
- Спасибо.
162
00:18:48,805 --> 00:18:50,363
Позаботьтесь о переднем стекле.
163
00:19:07,713 --> 00:19:09,752
Две порции мяса на гриле.
164
00:19:25,383 --> 00:19:28,261
- Одну прожареную, одну с кровью.
- Давай, жарь.
165
00:19:49,489 --> 00:19:50,688
Давай-давай.
166
00:19:52,848 --> 00:19:54,486
Нравится?
167
00:20:00,443 --> 00:20:02,242
В понедельник закрыто.
168
00:20:06,879 --> 00:20:09,518
- Вот здорово!
- Давно ждёте?
169
00:20:09,718 --> 00:20:11,917
- Нет, я только что пришёл.
- Ну как, получилось?
170
00:20:12,677 --> 00:20:17,193
Отлично, я ото всех избавился.
А вот теперь говорю себе, что...
171
00:20:17,394 --> 00:20:19,591
Что сегодня понедельник, и у вас закрыто.
172
00:20:19,792 --> 00:20:22,511
- Хорошая погода.
- А что, если выехать на природу?
173
00:20:22,910 --> 00:20:25,389
- На природу?
- Устроим пикник у реки.
174
00:20:26,308 --> 00:20:28,748
- Нет.
- Нет? А почему?
175
00:20:29,147 --> 00:20:30,626
Потому что я привыкла к удобствам.
176
00:20:30,985 --> 00:20:33,944
- Но если бы вы предложили ресторанчик...
- Ресторанчик?
177
00:20:34,344 --> 00:20:37,142
- По-скромному, каждый за свои деньги.
- Да, это идея.
178
00:20:37,702 --> 00:20:40,740
- У вас есть машина?
- Да, но большая проблема с мотором.
179
00:20:40,980 --> 00:20:43,019
Неважно, поедем на моей.
180
00:20:43,378 --> 00:20:44,857
Ладно.
181
00:21:28,014 --> 00:21:30,132
Быстрее, ради бога, чего ждёте?
182
00:21:35,888 --> 00:21:38,088
Ага, а вот и бифштексик!
183
00:22:41,571 --> 00:22:42,970
Порцию колбасы.
184
00:23:03,039 --> 00:23:05,237
Если позволите вам дать совет,
185
00:23:05,478 --> 00:23:07,596
рекомендую фирменное блюдо нашей кухни.
186
00:23:07,836 --> 00:23:09,635
- Мясо на гриле.
- Две порции.
187
00:23:10,715 --> 00:23:13,433
- Две порции. А что подать на закуску?
- Омлет.
188
00:23:14,113 --> 00:23:16,151
- Два омлета.
- Будет сделано.
189
00:23:30,264 --> 00:23:32,222
Что там с этим омлетом?
190
00:23:32,382 --> 00:23:33,701
Парни, я вас вышибу!
191
00:23:50,252 --> 00:23:53,690
Альфред, иди открой.
Почтальон принёс нам колесо.
192
00:23:56,889 --> 00:23:59,328
- Что они копаются?
- Долго как-то.
193
00:24:12,559 --> 00:24:13,958
Бракованное сырьё.
194
00:24:21,794 --> 00:24:24,753
- Фил! -Что?
- Пришли Жерар и Крим, обслужим их?
195
00:24:27,791 --> 00:24:29,829
Если меня там нет, ни один из них
не работает.
196
00:24:29,989 --> 00:24:33,947
Заглядывают Господу Богу в окна.
Я уж не говорю о девочках.
197
00:24:34,507 --> 00:24:35,827
На них просто помешаны.
198
00:24:36,106 --> 00:24:38,065
- Кто угодно, лишь бы в юбке.
- Разрешите?
199
00:24:42,263 --> 00:24:43,982
Извините, месье, я нечаянно.
200
00:24:48,338 --> 00:24:49,378
Приятного аппетита!
201
00:25:10,726 --> 00:25:12,444
Мальчик - обалдеть!
202
00:25:39,630 --> 00:25:41,668
Убирайтесь! Вы оба уволены!
203
00:25:45,186 --> 00:25:46,385
Извините.
204
00:26:09,772 --> 00:26:11,970
- Моя машина!
- Как ваше имя, месье?
205
00:26:12,171 --> 00:26:14,730
- Жан Рабе.
- Для вас письмо.
206
00:26:15,129 --> 00:26:17,328
Это не письмо, это повестка.
207
00:26:23,125 --> 00:26:24,924
- Любите водить машину?
- Ещё бы.
208
00:26:25,164 --> 00:26:27,042
Говорил я вам, что они оболтусы,
209
00:26:27,202 --> 00:26:29,321
а вот теперь попались! Баста!
210
00:26:32,480 --> 00:26:34,438
Чёрт! Мои чехлы!
211
00:26:34,598 --> 00:26:38,036
- Испорчены!
- А что с моими штанами?
212
00:26:38,155 --> 00:26:40,435
- Это уже чересчур.
- А то, что было сначала, это ничего?
213
00:26:40,594 --> 00:26:43,553
- На самом деле ужасно.
- Нет, это не мы. - Не вы?
214
00:26:43,713 --> 00:26:44,752
Болваны!
215
00:26:51,269 --> 00:26:52,428
Полный.
216
00:26:57,945 --> 00:27:00,304
- Масло и вода в норме?
- Чёрт возьми!
217
00:27:32,265 --> 00:27:34,484
Это письмо вручаю вам, месье почтальон.
218
00:27:34,684 --> 00:27:35,643
Спасибо, мадам.
219
00:27:41,600 --> 00:27:44,118
Мадам, я хотел бы билет за 7,50.
220
00:27:44,398 --> 00:27:46,438
- Вы студент?
- Нет, а что?
221
00:27:46,558 --> 00:27:47,717
Тогда 10 франков.
222
00:27:54,432 --> 00:27:56,632
Месье болтается по городу,
а мы тут надрываемся.
223
00:27:56,792 --> 00:27:59,350
- Вы смеётесь надо мной?
- Идём, нас всех вышибли.
224
00:27:59,470 --> 00:28:01,108
Я себя сам уволю.
225
00:28:02,188 --> 00:28:03,149
Едем.
226
00:28:09,304 --> 00:28:11,863
Да это фантастика! Это вы сами построили?
227
00:28:12,183 --> 00:28:13,982
Сами.
228
00:28:14,861 --> 00:28:17,660
- И внутри тоже красиво?
- Осторожно! Подожди!
229
00:28:19,059 --> 00:28:21,857
Здесь действительно здорово.
Это мог бы быть рок-клуб.
230
00:28:22,417 --> 00:28:25,855
- Никаких прожектов! Плюём на это!
- Назад, к родичам и телевизору.
231
00:28:25,975 --> 00:28:27,214
Но почему, бога ради?
232
00:28:27,453 --> 00:28:29,813
За что бы мы ни брались, всё испортим,
ты не заметила этого?
233
00:28:29,973 --> 00:28:31,452
Нет, конечно, вы просто
созданы для музыки.
234
00:28:31,612 --> 00:28:33,810
Нет, только не для музыки, нет-нет.
235
00:28:34,569 --> 00:28:36,289
Послушайте, порадуете меня?
236
00:28:36,609 --> 00:28:37,929
- С удовольствием.
- Конечно.
237
00:28:38,128 --> 00:28:42,805
Я вам дам аппаратуру, инструменты,
а вы подпишете договор со мной.
238
00:28:50,500 --> 00:28:54,618
Группа номер 15 "Брайтен" получает 39.
239
00:28:58,056 --> 00:29:02,815
А сейчас выступит группа номер 16,
"Мартин Циркус".
240
00:29:54,625 --> 00:29:56,424
А у них получается, верно?
241
00:29:57,582 --> 00:30:00,221
- Что это с вами?
- Да они ведь замечательные!
242
00:30:00,381 --> 00:30:03,420
- Они во сто раз лучше, чем мы.
- После них мы выйдем как клоуны.
243
00:30:03,579 --> 00:30:05,538
Да вы с ума сошли, вы лучше, чем они,
244
00:30:05,658 --> 00:30:07,536
но надо в это верить и играть во всю!
245
00:30:53,351 --> 00:30:56,469
48, они лидируют в конкурсе.
246
00:30:59,907 --> 00:31:01,466
Браво!
247
00:31:03,265 --> 00:31:05,144
48? Я ожидал большего.
248
00:31:05,703 --> 00:31:08,503
- Не такие уж они и звёзды!
- Нет?
249
00:31:08,663 --> 00:31:11,381
Группа номер 17, "Триангл"!
250
00:32:20,820 --> 00:32:23,699
Привет, Крим, как дела?
251
00:32:25,419 --> 00:32:28,776
Ну и ладно. Вспоминаешь
последний фестиваль?
252
00:32:28,976 --> 00:32:31,335
- Конечно, и часто.
- Почему же ты мне не позвонила?
253
00:32:31,574 --> 00:32:33,774
Потому, что вы плохо обошлись
с моей группой, ясно?
254
00:32:33,973 --> 00:32:36,172
С этим я вам не помогу,
всё договорено заранее.
255
00:32:36,571 --> 00:32:38,851
Даже могу вам сказать, что
сегодня выиграет номер 17.
256
00:32:43,128 --> 00:32:47,245
- Жюли, как я жалею, что мы потеряли
целый год! - Да.
257
00:32:49,006 --> 00:32:51,124
Разрешите?
258
00:32:51,963 --> 00:32:53,442
Да, конечно.
259
00:33:12,251 --> 00:33:15,210
- Можем уже не стараться.
- Я думаю, они получат 50.
260
00:33:16,129 --> 00:33:19,248
Это была группа "Триангл"!
261
00:33:19,607 --> 00:33:22,006
Апплодисменты! Включите
счётчик апплодисментов.
262
00:33:22,966 --> 00:33:26,404
- Что я говорил? Кто это играл?
- 16 номер.
263
00:33:26,804 --> 00:33:29,682
16 номер, 48 баллов.
264
00:33:31,401 --> 00:33:34,839
Сумма 48 баллов, лидеры нашего конкурса.
265
00:33:35,078 --> 00:33:37,796
Так же, как и группа "Мартин Циркус".
Браво!
266
00:33:38,756 --> 00:33:40,236
Это нечестно!
267
00:33:40,476 --> 00:33:42,594
Всё здесь решено заранее,
я бы отвалил прямо сейчас.
268
00:33:42,834 --> 00:33:45,392
- Не болтай ерунду!
- Идите, быстрее, ваша очередь!
269
00:33:45,912 --> 00:33:49,351
Встречайте группу 18, группу "Туристы"!
270
00:34:39,602 --> 00:34:41,400
Поехали.
271
00:37:02,281 --> 00:37:04,239
А теперь посмотрим показания
счётчика апплодисментов
272
00:37:04,479 --> 00:37:06,757
для группы "Туристы", номер 18!
273
00:37:07,317 --> 00:37:08,716
Апплодисменты, пожалуйста!
274
00:37:12,235 --> 00:37:13,554
Показания счётчика апплодисментов!
275
00:37:13,914 --> 00:37:18,432
- Быстрее, показания счётчика для 17!
- 17 получила 48 баллов.
276
00:37:20,630 --> 00:37:23,149
Жюри, пожалуйста, запишите результат.
277
00:37:28,865 --> 00:37:32,823
60? Группа "Туристы" выигрывает
провинциальный этап конкурса!
278
00:37:39,559 --> 00:37:41,598
Идите мне помочь, у меня для вас приз.
279
00:37:42,157 --> 00:37:45,036
- Она прекрасна!
- Комментарии излишни.
280
00:37:47,195 --> 00:37:49,912
- Да, они тряхнули мошной!
- А за сколько бы удалось её продать?
281
00:37:50,312 --> 00:37:52,592
Не горячитесь, это был только финал
конкурса в провинции.
282
00:37:52,791 --> 00:37:54,511
Настоящий бой через два месяца.
283
00:37:54,750 --> 00:37:56,549
Сначала победите в Вудстоке,
под открытым небом.
284
00:37:56,949 --> 00:38:00,467
- Это будет ещё лучше.
- Устроители ожидают 30 000 зрителей.
285
00:38:00,667 --> 00:38:03,385
Не какие-нибудь лохи, а настоящие знатоки.
286
00:38:03,625 --> 00:38:05,184
Там будут лучшие группы Франции.
287
00:38:05,384 --> 00:38:07,503
- Добрый день, мадмуазель и господа!
- Добрый день!
288
00:38:07,742 --> 00:38:09,862
Мы прибыли по приказу военкомата,
289
00:38:10,062 --> 00:38:12,780
вручить вам повестки.
290
00:38:13,260 --> 00:38:14,659
Как это? Что это значит?
291
00:38:14,779 --> 00:38:16,257
Мы вас ловим уже два дня.
292
00:38:16,578 --> 00:38:18,376
Если не будете сегодня вечером в казарме,
293
00:38:18,537 --> 00:38:21,135
это будет расценено как дезертирство
и за это вас ждёт трибунал.
294
00:38:21,255 --> 00:38:23,213
А ведь вы призваны в лучший полк.
295
00:38:23,733 --> 00:38:25,373
- Первый пехотный?
- Это исключено.
296
00:38:25,493 --> 00:38:27,611
Нас ждёт финал конкурса!
297
00:38:27,851 --> 00:38:29,810
Вот вам дорожные документы.
298
00:38:29,930 --> 00:38:33,207
- Вы все будете в одном полку.
- Но у меня с ними договор на 2 года!
299
00:38:33,327 --> 00:38:34,967
Я вложила в них деньги!
300
00:38:49,379 --> 00:38:50,498
Привет!
301
00:38:50,818 --> 00:38:52,458
Ну, что? Как тут?
302
00:38:52,898 --> 00:38:54,776
- Неплохо.
- Даже весело.
303
00:38:54,936 --> 00:38:56,135
В общем, сносно.
304
00:38:56,255 --> 00:38:58,893
Через 2 месяца получим увольнения,
и поедем на конкурс.
305
00:38:59,013 --> 00:39:00,333
А что, если не получите?
306
00:39:00,493 --> 00:39:02,932
Что-нибудь придумаем, убежим,
но будем там, клянусь!
307
00:39:03,251 --> 00:39:04,890
- Будем переписываться.
- Будем.
308
00:39:05,090 --> 00:39:06,969
- Я пришлю вам апельсинов.
- Хорошо.
309
00:39:14,584 --> 00:39:16,144
А где Луи?
310
00:39:16,704 --> 00:39:17,663
Луи!
311
00:39:21,302 --> 00:39:23,100
- Он убегает!
- Не сходи с ума!
312
00:39:23,820 --> 00:39:24,860
Погоди!
313
00:39:25,499 --> 00:39:27,938
- У тебя заскок, что-ли, Луи?
- Да.
314
00:39:29,337 --> 00:39:31,056
Вернись, Луи!
315
00:39:32,575 --> 00:39:34,134
Оставь.
316
00:39:42,730 --> 00:39:45,768
Если он туда зайдёт в таком виде,
его освободят от службы.
317
00:39:56,841 --> 00:39:58,800
Отвести к капитану!
318
00:39:59,440 --> 00:40:01,159
А, тут следующих четверо!
319
00:40:01,279 --> 00:40:03,478
- Возьмите и этих с собой, живо!
- Идёмте со мной.
320
00:40:20,268 --> 00:40:22,386
Господин капитан, прибыли 5 новобранцев.
321
00:40:22,905 --> 00:40:24,945
Канадская шутка? Неделя ареста!
322
00:40:25,385 --> 00:40:26,784
Отвести к полковнику!
323
00:40:30,442 --> 00:40:31,401
Войдите!
324
00:40:34,181 --> 00:40:37,059
Господин полковник, прибыли 5 новобранцев.
325
00:40:37,458 --> 00:40:38,937
У нас тут что, приёмный покой?
326
00:40:39,137 --> 00:40:41,656
Нет, господин полковник, меня
послал к вам господин капитан.
327
00:40:42,416 --> 00:40:44,775
- Особый случай.
- Особый случай?
328
00:40:45,174 --> 00:40:47,053
Пусть зайдут, посмотрим на них.
329
00:40:47,172 --> 00:40:48,052
Войдите.
330
00:40:55,907 --> 00:40:58,266
Это действительно особый случай,
поздравляю!
331
00:40:58,866 --> 00:41:01,505
Согласен. Я видел многое,
но такое - впервые!
332
00:41:01,664 --> 00:41:03,862
Вне конкуренции, поздравляю!
333
00:41:04,941 --> 00:41:06,422
Я вас уже когда-то видел.
334
00:41:07,421 --> 00:41:09,619
Оливье, посмотрите! Что скажете?
335
00:41:09,739 --> 00:41:10,858
Ничего, господин полковник.
336
00:41:12,858 --> 00:41:14,176
Это не важно.
337
00:41:14,296 --> 00:41:16,936
Послушайте, а почему вы
явились в таком виде?
338
00:41:17,335 --> 00:41:19,893
Нам сказали, что армия нас оденет.
339
00:41:20,134 --> 00:41:21,932
Отличный ответ!
340
00:41:22,052 --> 00:41:23,372
Эти ребята мне нравятся!
341
00:41:23,492 --> 00:41:25,530
Отличаются от обычных балбесов.
342
00:41:26,330 --> 00:41:28,369
Позаботимся об этих ребятах, верно?
343
00:41:28,769 --> 00:41:30,167
- Сержант!
- Я, господин полковник!
344
00:41:30,327 --> 00:41:32,527
Отведите их на склад, и пусть все
345
00:41:32,687 --> 00:41:34,646
получат форму по последней моде.
В обтяжку!
346
00:41:35,045 --> 00:41:37,323
А потом их посадите на 4 дня, ясно?
347
00:41:37,923 --> 00:41:39,322
Отлично. Идёмте!
348
00:41:39,762 --> 00:41:41,802
Господин полковник, обстричь их наголо?
349
00:41:42,082 --> 00:41:45,518
Ещё нет. Я хочу вспомнить, где я их видел.
350
00:41:46,039 --> 00:41:47,358
А потом - вжик!
351
00:41:51,335 --> 00:41:53,294
- А что мы будем есть?
- Икру.
352
00:42:02,049 --> 00:42:03,848
Спускайся, мартышка!
353
00:42:04,648 --> 00:42:06,447
Я вас тут взаперти не оставлю.
354
00:42:07,766 --> 00:42:09,485
У него заскок!
355
00:42:35,230 --> 00:42:37,349
Ну что, детишки, как вам
супчик? Понравился?
356
00:42:37,469 --> 00:42:38,269
Нет, это помои!
357
00:42:38,429 --> 00:42:41,626
Я вас не спрашивал, помои это или нет,
я спросил, понравился ли он вам!
358
00:42:41,747 --> 00:42:43,305
- Суп замечательный!
- Нет, это гадость!
359
00:42:43,425 --> 00:42:45,704
Я его ем 20 лет и знаю, какой он!
360
00:42:47,024 --> 00:42:49,462
Ещё таких две недели, и пойдём на рыбалку.
361
00:42:51,141 --> 00:42:55,020
Это я вам принёс, внутри напильник,
спокойной ночи!
362
00:42:55,659 --> 00:42:58,217
Завтра принесу вам апельсинов,
а пока - спите.
363
00:43:18,526 --> 00:43:20,725
- Солдаты, смирно!
- Нет, вольно!
364
00:43:24,003 --> 00:43:26,362
Так это наши оборванцы?
365
00:43:26,482 --> 00:43:30,000
Сержант, они ваши,
зачислите их в ваш взвод.
366
00:43:30,200 --> 00:43:32,079
Слушаюсь, господин полковник!
А может я их сейчас...?
367
00:43:32,198 --> 00:43:33,598
Нет-нет! Я сам!
368
00:43:49,030 --> 00:43:51,468
- Раздевайтесь!
- Опять?
369
00:43:56,324 --> 00:43:57,963
Метр пятьдесят.
370
00:44:00,202 --> 00:44:02,001
Снимите каску!
371
00:44:02,722 --> 00:44:04,680
Шестьдесят шесть.
372
00:44:05,559 --> 00:44:08,357
- Читайте!
- С - У!
373
00:44:11,996 --> 00:44:16,033
- З! - А!
374
00:44:16,553 --> 00:44:18,431
Отлично! Десять на десять!
375
00:44:19,911 --> 00:44:21,790
Откройте рот!
376
00:44:27,947 --> 00:44:29,346
Сержант, помогите!
377
00:44:31,105 --> 00:44:32,984
Я не хочу, нет!
378
00:44:37,262 --> 00:44:38,901
Доктор, опять!
379
00:44:57,050 --> 00:44:59,608
Кто-нибудь из вас играет
на музыкальных инструментах?
380
00:45:00,887 --> 00:45:02,607
Это трюк, чтобы чистить картошку!
381
00:45:03,086 --> 00:45:05,445
- Это есть в каждом хорошем фильме!
- Ну, это вы не сделаете!
382
00:45:07,784 --> 00:45:09,503
Ну, что? Никого нет?
383
00:45:11,062 --> 00:45:13,101
Есть. И неплохо в этом разбираемся.
384
00:45:13,261 --> 00:45:15,459
Мы создали группу и победили в конкурсе.
385
00:45:16,259 --> 00:45:18,897
Вы все в этом замешаны? Вас ждут на кухне!
386
00:45:47,961 --> 00:45:49,760
Ловкий саботаж!
387
00:45:50,399 --> 00:45:52,198
Вашим друзьям что, помереть с голоду?
388
00:45:52,599 --> 00:45:55,957
Чистите как следует,
или на "губу" пойдёте! Ясно?
389
00:45:57,596 --> 00:46:00,713
Вы мне подозрительно знакомы!
Я это разгадаю!
390
00:46:02,193 --> 00:46:03,752
Этот себе оставим.
391
00:46:22,501 --> 00:46:24,220
Направо!
392
00:46:25,179 --> 00:46:27,899
- Старайся, думай об увольнительной!
- Я стараюсь!
393
00:46:28,058 --> 00:46:30,696
Шагом марш! Раз-два!
394
00:46:31,736 --> 00:46:34,374
Твёрже, чёрт побери! Раз-два!
395
00:46:34,534 --> 00:46:36,014
Взвод, стой!
396
00:46:36,534 --> 00:46:39,132
Направо! Я сказал направо!
397
00:46:39,851 --> 00:46:42,889
Шагом марш! Раз-два!
398
00:46:44,729 --> 00:46:47,607
Левой, левой!
399
00:46:48,486 --> 00:46:50,205
Налево!
400
00:46:51,525 --> 00:46:54,243
- Перед нами уже никого нет!
- Левой, левой!
401
00:46:55,922 --> 00:46:58,041
- Налево!
- А где левая сторона?
402
00:46:58,201 --> 00:46:59,520
Я никого не вижу!
403
00:46:59,961 --> 00:47:02,519
Раз-два!
404
00:47:02,719 --> 00:47:03,837
Больше жизни!
405
00:47:04,277 --> 00:47:07,795
Раз-два!
406
00:47:07,955 --> 00:47:12,393
Налево! Раз-два!
407
00:47:21,188 --> 00:47:22,587
Взвод, стой!
408
00:47:25,306 --> 00:47:26,465
По моей команде!
409
00:47:31,342 --> 00:47:34,221
Что это такое, чёрт побери!
В шеренгу по три, становись!
410
00:47:37,419 --> 00:47:39,058
Я хочу видеть только одну голову!
411
00:47:40,297 --> 00:47:42,496
Ты, ты, ты и ты, выйти из строя!
412
00:47:43,296 --> 00:47:45,174
Равняйсь, каску снять!
413
00:47:46,054 --> 00:47:48,172
Я вам не полковник!
414
00:47:48,652 --> 00:47:50,931
Меня ваши кудрявые парички не интересуют!
415
00:47:54,209 --> 00:47:56,927
- Сержант!
- Я, господин полковник!
416
00:47:57,127 --> 00:48:00,646
Уберите это! Терпение, ваш час придёт!
417
00:48:00,765 --> 00:48:04,363
Они меня с ума сведут! После двух недель
они не знают где право и где лево!
418
00:48:05,162 --> 00:48:07,721
Сержант, они ваши, со всеми потрохами!
419
00:48:08,441 --> 00:48:12,319
Если через 14 дней не исправятся,
делайте с ними что хотите.
420
00:48:17,956 --> 00:48:20,394
Итак! Всё сначала!
421
00:48:21,073 --> 00:48:22,472
Отдать честь!
422
00:48:23,432 --> 00:48:24,912
Повторяйте за мной!
423
00:48:26,710 --> 00:48:28,509
Нет, не пойдёт! Сначала!
424
00:48:33,307 --> 00:48:35,025
- Что это у вас?
- Татуировка, сержант!
425
00:48:35,226 --> 00:48:37,024
- С каких пор?
- От призыва!
426
00:48:37,704 --> 00:48:39,422
С этого момента отдавайте честь
левой рукой!
427
00:48:44,220 --> 00:48:47,738
Левой, левой!
428
00:48:48,898 --> 00:48:50,097
Стоять!
429
00:48:50,537 --> 00:48:52,816
Левая нога с левой стороны,
там же, где левая рука.
430
00:48:54,254 --> 00:48:56,213
- А теперь мне покажите левую ногу!
- Вот она, вот, сержант!
431
00:48:56,373 --> 00:48:59,492
- Да не мою, а вашу!
- Это просто, как затрещина!
432
00:49:00,531 --> 00:49:02,410
Вот эта, вот эта!
433
00:49:03,049 --> 00:49:05,689
- 50 раз отжаться, и быстро!
- Влево или вправо?
434
00:49:08,886 --> 00:49:11,684
Один, два, три!
435
00:49:12,044 --> 00:49:13,683
Ну что?
436
00:49:14,004 --> 00:49:17,521
Четыре, пять, шесть, семь!
437
00:49:18,480 --> 00:49:20,599
Чёрт, а побыстрее?
438
00:49:21,358 --> 00:49:26,316
Пятнадцать, шестнадцать,
семнадцать, восемнадцать!
439
00:49:26,476 --> 00:49:30,994
- И девятнадцать! И двадцать!
- При первом же случае его завалим!
440
00:49:32,033 --> 00:49:33,832
- И пятьдесят!
441
00:49:44,146 --> 00:49:46,025
Вы можете отдохнуть минутку.
442
00:49:48,464 --> 00:49:52,900
Шагом марш! Левой, левой!
443
00:50:05,494 --> 00:50:07,933
На пле-чо!
444
00:50:08,692 --> 00:50:10,971
К ноге!
445
00:50:11,450 --> 00:50:12,770
- Послушайте, вы ничего не потеряли?
- Нет, господин сержант!
446
00:50:12,890 --> 00:50:14,688
- 50 отжиманий захотели?
- Так точно!
447
00:50:16,367 --> 00:50:18,326
На караул!
448
00:50:20,966 --> 00:50:25,722
Мне, наверное, это снится?
Все, немедленно, 50 раз отжаться!
449
00:50:30,440 --> 00:50:32,398
Не стреляйте!
450
00:50:32,759 --> 00:50:33,477
Придурки!
451
00:50:42,992 --> 00:50:44,711
По моей команде!
452
00:50:52,307 --> 00:50:54,946
Нет, ноги на одной линии с плечами,
оружие нацелено на мишень,
453
00:50:55,106 --> 00:50:56,825
а стрелок имеет силу воли попасть!
454
00:50:57,025 --> 00:50:59,063
Именно эта сила ведёт пулю в цель!
455
00:51:00,662 --> 00:51:03,620
По моей команде, пли!
456
00:51:06,819 --> 00:51:09,857
Сержант, куда целиться, в белое или чёрное?
457
00:51:15,134 --> 00:51:17,772
- Кругом!
- 50 раз отжаться!
458
00:51:18,492 --> 00:51:20,691
Освобождён от стрельбы!
459
00:51:24,369 --> 00:51:28,326
Это оборонительная граната!
Куда, кретины?!
460
00:51:28,566 --> 00:51:31,205
Это не опасно, грохнет, немного дыму,
и ничего больше!
461
00:51:31,525 --> 00:51:35,123
- Он сказал "кретины"? - Ты слышал "кретины"?
- Конечно же, сказал "кретины"!
462
00:51:35,323 --> 00:51:37,522
- Сержант, вы сказали "кретины"?
- Почему?
463
00:51:37,762 --> 00:51:39,481
Это про нас всех, или про каждого
в отдельности?
464
00:51:39,721 --> 00:51:42,159
Это про вас всех, вы кретины,
один лучше другого!
465
00:51:42,279 --> 00:51:43,478
Ну и хорошо, можем продолжать.
466
00:51:46,177 --> 00:51:49,134
Когда бросаете гранату, ваша рука движется
со всем телом. Смотрите!
467
00:51:51,732 --> 00:51:53,052
А теперь вы!
468
00:51:58,089 --> 00:52:01,207
- Кто вам сказал бросить гранату?
- Вы. - Я?
469
00:52:01,848 --> 00:52:03,246
Даю вам две минуты на её поиски!
470
00:52:11,402 --> 00:52:14,041
- Ну что, сержант, как успехи?
- Прекрасно, господин полковник!
471
00:52:15,759 --> 00:52:17,637
Я смотрю, у них сейчас урок ботаники?
472
00:52:18,278 --> 00:52:21,317
Потом перейдёте к вышиванию,
а кончите пеленанием?
473
00:52:21,436 --> 00:52:24,074
- Нет конечно, они ищут гранату!
- Гранату?
474
00:52:27,033 --> 00:52:29,751
Надеюсь, от этих детишек
475
00:52:29,871 --> 00:52:31,750
что-то и для меня останется? Или нет?
476
00:52:34,189 --> 00:52:36,228
Господин полковник!
477
00:52:46,522 --> 00:52:48,321
Хватит искать, я уже нашёл её сам!
478
00:52:50,120 --> 00:52:52,559
Думаешь, мы ещё будем играть после того,
как отсюда выйдем?
479
00:52:52,998 --> 00:52:56,277
Конечно, только музыка будет более
мужская и мускулистая.
480
00:52:56,797 --> 00:52:59,754
Есть среди вас эксперт по чистке картошки?
481
00:53:00,874 --> 00:53:02,674
Это музыкантский трюк?
482
00:53:04,152 --> 00:53:05,951
Мы впятером очень лихо справляемся.
483
00:53:06,710 --> 00:53:08,750
Валите на кухню, там центнер картошки!
484
00:53:09,349 --> 00:53:11,368
- Так отсыпь оттуда!
- А, чёрт!
485
00:53:12,548 --> 00:53:15,186
За работу, за работу!
Быстрее, кретины!
486
00:53:15,665 --> 00:53:17,544
Ты уже никакой, да?
487
00:53:18,024 --> 00:53:19,583
Эта прогулка только начинается!
488
00:53:19,824 --> 00:53:23,341
30 километров!
В лагерь приползёте на четвереньках!
489
00:53:23,821 --> 00:53:27,100
Открытый взгляд, грудь вперёд
и энергичным шагом марш!
490
00:53:27,339 --> 00:53:29,138
Раз-два! Вперёд!
491
00:53:29,258 --> 00:53:35,695
Марширую по дороге,
радость льётся прямо в ноги! Раз-два!
492
00:53:36,414 --> 00:53:38,293
Присоединяйтесь!
493
00:53:38,812 --> 00:53:42,010
Марширую по дороге,
494
00:53:42,610 --> 00:53:45,889
радость льётся прямо в ноги! Раз-два!
495
00:53:46,088 --> 00:53:49,286
Бандо, штраф - вам ещё 10 км!
Всем петь со мной!
496
00:53:51,926 --> 00:53:57,761
Твёрдым будь, грудь вперёд!
Пусть тебя мундир ведёт!
497
00:53:57,962 --> 00:53:59,520
Раз-два!
498
00:54:00,080 --> 00:54:02,119
Делай как я!
499
00:54:03,638 --> 00:54:05,358
Отлично, сержант!
500
00:54:19,070 --> 00:54:21,028
Вперёд! Покажитесь-ка!
501
00:54:24,346 --> 00:54:26,466
Нет, так не пойдёт!
Сделаем это по-другому.
502
00:54:26,866 --> 00:54:29,144
Мой рецепт. Идите сюда!
503
00:54:29,503 --> 00:54:31,382
Слегка приляжем!
504
00:54:40,257 --> 00:54:42,296
Ясно, 50 отжиманий!
505
00:54:44,455 --> 00:54:48,053
И идём вперёд! Марш, раз-два!
506
00:54:48,172 --> 00:54:51,291
Двигайтесь, вперёд!
507
00:54:59,826 --> 00:55:01,545
Стоять!
508
00:55:02,025 --> 00:55:03,903
Перерыв на жратву - 1 час!
509
00:55:04,263 --> 00:55:07,302
Мой вам совет - не садитесь и
не разувайтесь, иначе потом не обуетесь!
510
00:55:07,662 --> 00:55:09,860
Вас ждёт ещё 15 километров.
511
00:55:10,260 --> 00:55:12,538
Урод!
512
00:55:16,057 --> 00:55:17,535
Только не это!
513
00:56:09,586 --> 00:56:12,144
- Надо же, как отекают ноги у человека!
- Да уж, сержант.
514
00:56:21,959 --> 00:56:23,519
Вперёд, кретины!
515
00:56:35,791 --> 00:56:37,430
Взвод, стой!
516
00:56:40,829 --> 00:56:42,787
Не спешите, братишки, времени навалом!
517
00:56:43,027 --> 00:56:44,746
Чудное пианинко!
518
00:56:45,546 --> 00:56:47,665
Идёмте дальше.
519
00:56:58,099 --> 00:57:01,457
Эй, эй, остановитесь!
Возьмите нас!
520
00:57:02,216 --> 00:57:04,574
- Садитесь!
- Спасибо!
521
00:57:05,855 --> 00:57:07,414
Давай быстрей, ну!
522
00:57:08,812 --> 00:57:11,091
Алло!
523
00:57:19,327 --> 00:57:21,325
Смотрите, это нам прислала Крим!
524
00:57:38,396 --> 00:57:42,154
Не огорчайся, дружище!
Выбрось это из головы!
525
00:57:43,153 --> 00:57:44,792
Это был бы конец!
526
00:57:45,151 --> 00:57:48,270
Ты не в её вкусе. Но зато хоть мы с тобой!
527
00:58:02,902 --> 00:58:08,778
Дорогой Жерар, запишите дату:
суббота, 25 июля.
528
00:58:08,978 --> 00:58:11,776
Вы последний, третий день.
Последовательность идеальная.
529
00:58:12,415 --> 00:58:14,735
Я надеюсь на вас, позвоните как можно скорей.
530
00:58:14,935 --> 00:58:18,373
- Каждому по большому поцелую, Крим!
- Покажи-ка!
531
00:58:34,763 --> 00:58:36,402
Эй, сержант возвращается.
532
00:58:37,962 --> 00:58:40,960
- Солдат Филипелли здесь?
- Здесь, это я, а что?
533
00:58:41,080 --> 00:58:43,558
Напротив есть ещё один Филипелли.
На вот, это для тебя.
534
00:58:47,236 --> 00:58:50,794
Я не в её вкусе.
535
00:58:52,274 --> 00:58:54,952
Шпарь к командиру, быстрее, у него
не работает телефон! - Он не сказал.
536
00:58:55,312 --> 00:58:58,470
А что бы он мог сказать, когда
телефон не работает?
537
00:59:26,293 --> 00:59:27,733
Ну, наконец!
538
00:59:27,932 --> 00:59:29,612
Присядь сюда.
539
00:59:33,330 --> 00:59:35,688
Алло, Крим!
540
00:59:36,488 --> 00:59:39,807
Да, это мы! Это отлично, всё в порядке!
541
00:59:40,326 --> 00:59:42,365
Да, приедем туда, обещаем!
542
00:59:43,364 --> 00:59:45,844
Передаю трубку, до свиданья!
543
00:59:46,203 --> 00:59:49,001
- Покороче.
- Алло, Крим!
544
00:59:49,721 --> 00:59:51,119
Как жизнь?
545
00:59:55,398 --> 00:59:58,955
Маршируем, тренируемся, делаем
разные упражнения.
546
01:00:00,954 --> 01:00:04,033
Прямо сейчас? Сейчас иду в каталажку.
547
01:00:06,511 --> 01:00:08,470
Приказ полковника.
548
01:00:11,509 --> 01:00:14,347
Вы, вы, вы, вы - в кабинет полковника,
и быстро!
549
01:00:20,144 --> 01:00:21,663
Проходите.
550
01:00:23,102 --> 01:00:26,219
Конечно, проходите! Поближе.
Устраивайтесь поудобнее.
551
01:00:27,540 --> 01:00:30,698
Всё путем? Может у вас жалобы есть?
552
01:00:32,776 --> 01:00:34,775
Это странно, но я уверен, что уже
встречался с вами.
553
01:00:35,134 --> 01:00:39,293
- В казармах наверное, господин полковник.
- Нет-нет. Но это не важно.
554
01:00:39,812 --> 01:00:43,530
Вы ведь музыканты, правда?
То есть создаёте шум, верно?
555
01:00:43,730 --> 01:00:46,088
Группа "Туристы", это мы.
556
01:00:46,848 --> 01:00:49,287
Не хотели бы вы снова разок сыграть?
557
01:00:49,646 --> 01:00:51,725
Следующий трюк для чистки картошки.
558
01:00:52,085 --> 01:00:55,003
Да нет. Дело в том, что моя дочь
завтра обручается.
559
01:00:55,204 --> 01:00:58,001
Придёт молодёжь,
а они обожают поп-музыку.
560
01:00:58,201 --> 01:01:01,160
Вот я и спрашиваю, не хотелось бы
вам их расшевелить?
561
01:01:02,000 --> 01:01:02,920
Ну, так как?
562
01:01:04,918 --> 01:01:08,475
- Вы отказываетесь?
- Нет, но у нас нет гитариста.
563
01:01:08,676 --> 01:01:12,234
- Как это?
- Он на "губе". - А без гитары не получится?
564
01:01:12,953 --> 01:01:15,632
Группа без гитары, как тюрьма без решёток.
565
01:01:15,831 --> 01:01:18,630
Понимаю. Я всё устрою.
566
01:01:19,630 --> 01:01:22,108
И собрать инструмент время потребуется.
567
01:01:22,947 --> 01:01:25,666
Да-да, конечно, на полдня в увольнение.
Не трогайте это! Оставьте!
568
01:01:26,186 --> 01:01:28,065
Если получим на целый день,
сыграем ещё лучше.
569
01:01:28,424 --> 01:01:30,663
Нет, на целый день - нет. Это нельзя.
570
01:01:31,023 --> 01:01:32,422
24 часа, хорошо.
571
01:01:58,886 --> 01:01:59,887
Левой, левой!
572
01:02:00,246 --> 01:02:02,565
Раз-два!
573
01:02:04,124 --> 01:02:07,322
Сбегаем расцеловать семью,
а через 2 часа - у полковника.
574
01:02:07,521 --> 01:02:08,163
Ну, хорошо.
575
01:02:36,066 --> 01:02:38,384
А сейчас маленький сюрприз!
576
01:02:43,662 --> 01:02:46,420
"Туристы"! Апплодисменты, попрошу!
577
01:02:53,936 --> 01:02:56,134
- Шарло, ты видишь их?
- Да, а что такое?
578
01:02:56,334 --> 01:03:00,572
- Они так обворожительны!
- Пришибленные, вшивые, это да!
579
01:03:30,474 --> 01:03:33,473
А этот, какой симпатяк!
580
01:03:37,071 --> 01:03:38,350
Что делают...
581
01:03:46,545 --> 01:03:49,745
- Ты мне нравишься, идём потанцуем!
- Нет, отстань.
582
01:03:50,783 --> 01:03:53,461
- Ударь меня, дай мне пощёчину!
- Отвали!
583
01:03:54,341 --> 01:03:55,820
- С этой тёлкой будут проблемы.
584
01:03:56,539 --> 01:03:59,218
- Отрастишь волосы, как он?
- Дорогая, ты много выпила?
585
01:04:27,682 --> 01:04:29,481
Всё понятно. Я ему скажу это.
586
01:04:29,680 --> 01:04:31,640
Эта девчонка мне действует на нервы.
587
01:04:35,717 --> 01:04:37,236
Что такое?
588
01:04:45,831 --> 01:04:47,991
Что это за хлам?
589
01:04:49,550 --> 01:04:51,269
Принеси мне другой!
590
01:05:01,063 --> 01:05:02,742
Продолжай соло!
591
01:05:02,942 --> 01:05:04,862
- Я нашёл вот это!
- Помогите!
592
01:05:32,846 --> 01:05:35,403
- Ты мне нравишься! - Нет!
- Ты так мне нравишься!
593
01:05:37,002 --> 01:05:38,323
- Господа?
- Иди сюда, ко мне!
594
01:05:49,156 --> 01:05:52,834
Я вас узнаю. Это тот мусорщик!
595
01:05:56,072 --> 01:05:58,110
Рассчитаемся, ладно?
596
01:05:59,510 --> 01:06:00,709
Вжик!
597
01:06:01,828 --> 01:06:05,346
- И вот фестиваль в жопе, господа!
- Всё из-за этой тёлки!
598
01:06:05,547 --> 01:06:08,465
- Я ни причём!
- Ни причём? А твои повадки волокиты?
599
01:06:08,664 --> 01:06:10,743
Ну погоди же!
600
01:06:10,943 --> 01:06:13,342
Если бы ты помог, у нас
был бы шанс убежать.
601
01:06:13,542 --> 01:06:15,181
Молчи, а то как врежу!
602
01:06:22,817 --> 01:06:24,575
По моей команде вольно!
603
01:06:24,936 --> 01:06:27,693
- Кто начнёт, вы или я?
- Это ваше.
604
01:06:27,893 --> 01:06:31,571
Нет, жребий! Есть монетка?
Вы - орёл, я - решка!
605
01:06:35,689 --> 01:06:37,168
Решка - это я!
606
01:06:38,288 --> 01:06:41,766
Эй вы, сядьте!
607
01:06:42,525 --> 01:06:43,764
Полотенце!
608
01:06:48,162 --> 01:06:49,322
Кто из вас полковник?
Это важно.
609
01:06:58,196 --> 01:06:59,995
Господин полковник, срочное сообщение!
610
01:07:00,115 --> 01:07:01,634
Читайте, сержант.
611
01:07:03,114 --> 01:07:05,112
Приказ срочно выступить
612
01:07:05,233 --> 01:07:06,872
первому пехотному полку на манёвры
613
01:07:06,991 --> 01:07:09,150
в квадрат 97. Выполнять немедленно!
614
01:07:10,069 --> 01:07:13,268
- Месяц до пенсии!
- Нам надо идти, господин полковник.
615
01:07:13,747 --> 01:07:15,546
Надо, конечно, надо.
616
01:07:17,625 --> 01:07:19,465
Балбесы, вы тоже там будете,
и в первых рядах!
617
01:07:29,459 --> 01:07:31,457
Чего ждёте? Вниз!
618
01:07:31,577 --> 01:07:33,856
Быстрее! Вниз!
619
01:07:34,695 --> 01:07:35,854
Делай!
620
01:07:37,934 --> 01:07:39,333
Вперёд!
621
01:07:40,972 --> 01:07:42,371
Взвод, стой!
622
01:07:44,089 --> 01:07:46,409
Пора смываться, камрады!
623
01:07:46,609 --> 01:07:48,727
Эй вы, рецидивисты, вперёд, копать окопы!
624
01:08:04,798 --> 01:08:07,477
Это - туда, это - сюда!
625
01:08:11,315 --> 01:08:12,833
А кое-где запасное снаряжение.
626
01:08:14,952 --> 01:08:17,550
- Вот и всё!
- Отлично, всё готово!
627
01:08:17,670 --> 01:08:20,070
- Можем начать?
- Дорогой Этьен, всё для вас!
628
01:08:20,190 --> 01:08:22,908
- Лучше начните вы, Поль. Ваша очередь.
- Как угодно.
629
01:08:25,306 --> 01:08:26,946
Вперёд!
630
01:08:27,146 --> 01:08:28,465
И вы тоже.
631
01:08:29,464 --> 01:08:32,662
- А как же наш окоп?
- Выкопаете на пару метров дальше! - Нет!
632
01:08:41,937 --> 01:08:45,255
Стой! Назад!
633
01:08:54,170 --> 01:08:57,328
Стой! Назад!
634
01:10:26,198 --> 01:10:27,596
Бегите!
635
01:10:28,596 --> 01:10:30,235
- Господин полковник!
- Мамочка!
636
01:10:32,513 --> 01:10:37,071
- Это дым.
- Это никого не убьёт!
637
01:10:39,430 --> 01:10:41,069
Идёмте!
638
01:10:44,947 --> 01:10:47,985
Здесь чудесно, как на поле для гольфа.
639
01:10:48,665 --> 01:10:50,784
Смотрите, противник, прячтесь!
640
01:10:51,463 --> 01:10:54,022
- Куда бы спрятаться?
- Прячтесь!
641
01:11:36,957 --> 01:11:39,236
Это синие, хватайте их!
642
01:11:39,996 --> 01:11:41,715
Назад!
643
01:11:50,430 --> 01:11:52,149
Мы уже наверное в безопасности?
644
01:11:54,227 --> 01:11:56,186
Эй вы, помогите нам!
Выносите раненых из палатки,
645
01:11:56,305 --> 01:11:57,945
и складывайте их в машину, быстро!
646
01:11:58,385 --> 01:12:00,543
Вы что, в кандалах? Быстрее!
647
01:12:06,580 --> 01:12:09,419
Сделаем вот так. Мы знаем, как надо.
648
01:12:10,098 --> 01:12:11,897
- Украли! - Да вы что?
- Я чувствовал, что так и будет.
649
01:12:12,017 --> 01:12:14,616
- Да я ничего не украл.
- Верните мне моих людей!
650
01:12:15,456 --> 01:12:17,894
- Верните мне моих людей!
651
01:12:18,973 --> 01:12:20,612
Я ничего не украл!
652
01:12:24,450 --> 01:12:26,609
Гоните в лагерь, полковник ранен.
653
01:12:26,809 --> 01:12:29,487
- А как же с этим?
- Это уже не важно, бегите!
654
01:12:30,127 --> 01:12:32,166
А как же я? Я что, из воска?
655
01:12:44,398 --> 01:12:46,277
Отвали, мы были первыми!
656
01:12:47,117 --> 01:12:49,356
Ну, что ещё? С дороги!
657
01:12:49,476 --> 01:12:50,995
С дороги! У нас преимущество!
658
01:12:55,192 --> 01:12:56,512
Роняя кал!
659
01:12:56,632 --> 01:12:58,271
Да ведь он ранен.
660
01:12:58,990 --> 01:13:00,509
Давай быстрее, вперёд!
661
01:13:02,868 --> 01:13:05,747
Что это? Осторожнее!
662
01:13:13,382 --> 01:13:15,062
Закрывайте!
663
01:13:17,299 --> 01:13:18,579
Платформа полная!
664
01:13:38,408 --> 01:13:40,087
Дышите.
665
01:13:42,725 --> 01:13:45,843
Да что ж это такое? Что происходит?
666
01:14:03,634 --> 01:14:05,033
Надо его усыпить.
667
01:14:06,552 --> 01:14:09,151
А когда проснётся, спросит - "Что это такое"?
668
01:14:10,549 --> 01:14:13,389
- Что это такое?
- Вас отправили на отдых.
669
01:14:13,828 --> 01:14:15,747
Что вы делаете?
670
01:14:16,427 --> 01:14:19,064
Возвращайтесь! Назад, на манёвры!
671
01:14:20,225 --> 01:14:22,103
Что это у меня в носу?
672
01:14:23,822 --> 01:14:25,501
Конечно же, я вам ручаюсь!
673
01:14:25,700 --> 01:14:28,060
Да, "Туристы" завтра в 18 часов
будут на фестивале.
674
01:14:29,139 --> 01:14:33,057
Повода для паники нет! Как раз репетируют.
675
01:14:33,896 --> 01:14:35,974
Так точно, в 18 часов.
676
01:14:38,374 --> 01:14:40,772
Если не смоемся прямо сейчас,
фестиваля нам не видать.
677
01:14:41,292 --> 01:14:43,371
Что ты хочешь сделать, ведь он
прилип к нам как вошь!
678
01:14:43,570 --> 01:14:46,090
- Да.
- Вы засранцы, что-ли?
679
01:14:46,609 --> 01:14:48,768
Срочно! Нужны добровольцы
на опасное задание.
680
01:14:48,887 --> 01:14:51,846
- Здесь! Мы добровольцы!
- Ты с ума сошёл!
681
01:14:53,045 --> 01:14:55,484
- Вы? Это что-то новое.
- Мы наконец поняли свои обязанности.
682
01:14:55,844 --> 01:14:57,723
Мы их раскатаем в блин!
683
01:14:59,082 --> 01:15:00,001
Хорошо!
684
01:15:00,441 --> 01:15:02,480
Пошлите диверсанта
на территорию противника.
685
01:15:03,000 --> 01:15:05,439
Лучше бы я копал окопы.
686
01:15:05,558 --> 01:15:06,837
Это была единственная возможность убежать.
687
01:15:07,197 --> 01:15:09,236
Ну, а теперь - прямо на фестиваль,
и галопом, ребята!
688
01:15:12,714 --> 01:15:13,873
Это не в ту сторону.
689
01:15:14,233 --> 01:15:16,032
Это сюда! Идёмте.
690
01:15:32,823 --> 01:15:34,941
- Наконец-то вы пришли.
- Такая скука.
691
01:15:35,060 --> 01:15:37,900
Они думают, что мы идём их сменить.
Попробуем?
692
01:15:39,339 --> 01:15:40,977
- Привет!
- Привет!
693
01:15:43,336 --> 01:15:44,816
Эй, давайте возьмём его себе.
694
01:16:09,163 --> 01:16:10,562
Вы хотите, чтобы меня уволили из армии?
695
01:16:12,000 --> 01:16:13,479
В чём я опять виноват?
696
01:16:13,759 --> 01:16:16,077
Вы захватили мой СС-198!
697
01:16:16,197 --> 01:16:17,717
Но ведь я не давал такого приказа.
698
01:16:17,837 --> 01:16:20,156
Вот донесение. Сегодня ночью 5 мужчин
захватили автомобиль
699
01:16:20,276 --> 01:16:22,314
и скрылись. Мы в дерьме!
700
01:16:23,554 --> 01:16:25,073
Нет, мы не в дерьме!
701
01:16:25,272 --> 01:16:27,991
Соберём своих людей и найдём их.
Доешьте это.
702
01:16:42,783 --> 01:16:45,222
Мне кажется, что фестиваль
закончился раньше времени.
703
01:16:45,661 --> 01:16:47,380
Все старания впустую!
704
01:16:47,500 --> 01:16:49,258
Видать, здесь была хорошая заваруха.
705
01:16:49,778 --> 01:16:51,018
Что теперь будем делать?
706
01:16:51,298 --> 01:16:52,778
Там есть кое-кто, кто нам поможет.
707
01:17:02,851 --> 01:17:04,970
Что предпримем? Это серьёзно.
708
01:17:06,889 --> 01:17:08,688
Бегом! Полковник хочет поговорить с вами.
709
01:17:10,687 --> 01:17:12,646
Я очень озабочен.
710
01:17:13,644 --> 01:17:15,723
У меня для вас печальное известие.
711
01:17:16,564 --> 01:17:19,162
Вы возвращаетесь домой раньше,
чем предполагалось.
712
01:17:20,401 --> 01:17:24,759
Я скоро иду в отставку, а вы опасны
для общества, понимаете?
713
01:17:25,838 --> 01:17:29,476
Я не могу вас здесь задержать.
Но вы ведь потом вернётесь?
714
01:17:29,916 --> 01:17:31,395
Правда, вам жаль, что так складывается?
715
01:17:31,914 --> 01:17:34,554
Лгуны! Что это вы ухмыляетесь?
716
01:17:34,753 --> 01:17:35,793
Просто так, наверное.
717
01:17:35,913 --> 01:17:38,310
И совершенно правильно!
Потому что вы остаётесь здесь!
718
01:17:38,910 --> 01:17:40,429
Внешность вполне сойдёт.
719
01:17:41,309 --> 01:17:44,667
Есть водительские права?
Оливье уходит, вы будете вместо него.
720
01:17:45,866 --> 01:17:48,385
Можете себе отращивать усы.
721
01:17:49,464 --> 01:17:51,343
- Да, пожалуйста.
- Вы, конечно, рады?
722
01:17:52,903 --> 01:17:54,862
Я был в этом уверен!
723
01:17:55,701 --> 01:17:57,979
Быстро, наружу!
724
01:17:58,340 --> 01:18:00,299
- С нами едет Жерар!
- Я позабочусь о нём.
725
01:18:00,739 --> 01:18:03,696
- До встречи, окорок!
- Смотри у меня!
726
01:18:04,416 --> 01:18:06,454
У тебя воняет изо рта и смердят ноги!
727
01:18:12,331 --> 01:18:15,570
Хватайте его! Загородите ему дорогу!
728
01:18:16,330 --> 01:18:18,808
Чтоб он не выехал! Ложитесь под колёса!
729
01:18:20,087 --> 01:18:22,205
Перед машиной, чтоб не выехал!
730
01:18:23,565 --> 01:18:25,125
Задержите его!
731
01:18:34,918 --> 01:18:37,757
Что вы меня злите постоянно?
Посмотрите, он же вернулся.
732
01:18:38,956 --> 01:18:42,835
Почему вы вернулись? Почему
они вернулись, сержант?
733
01:18:44,433 --> 01:18:46,152
Почему вы вернулись?
734
01:18:46,792 --> 01:18:49,310
Мы вернулись! А почему мы,
собственно, вернулись?
735
01:18:49,671 --> 01:18:51,909
Они будут самые лучшие,
господин полковник! Вот увидите!
736
01:18:52,348 --> 01:18:53,828
Будем зубрить латынь!
Можете на нас положиться!
737
01:18:54,827 --> 01:18:57,186
- Дорогу знаете, найдёте.
- Так точно, господин полковник!
738
01:18:58,346 --> 01:19:01,064
Я не понимаю эту молодёжь, сержант!
739
01:19:01,344 --> 01:19:02,942
Совершенно не понимаю!
72791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.