All language subtitles for Star Trek The Next Generation S04E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,550 --> 00:00:11,053 Are you trying to fill another inside straight, worf? 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,263 Don't say I didn't warn you. 3 00:00:16,517 --> 00:00:18,352 I fold. 4 00:00:19,895 --> 00:00:23,482 I will raise you three. 5 00:00:23,774 --> 00:00:25,275 No cards? 6 00:00:27,903 --> 00:00:30,030 The best poker face I've ever seen. 7 00:00:30,197 --> 00:00:32,074 Dealer takes two. 8 00:00:35,452 --> 00:00:39,748 Your three and ten more. 9 00:00:41,708 --> 00:00:43,544 I will see your ten 10 00:00:43,710 --> 00:00:46,547 and raise you 20. 11 00:00:47,923 --> 00:00:50,217 Data, have you got a flush or a full house? 12 00:00:50,634 --> 00:00:53,720 It will cost you 20 to make that determination, sir. 13 00:00:57,683 --> 00:00:59,685 Dealer folds. 14 00:01:00,561 --> 00:01:05,691 You two have successfully divided the evening between you. 15 00:01:05,857 --> 00:01:09,069 I suspect conspiracy. 16 00:01:09,528 --> 00:01:13,031 But far be it for me to accuse my superior officers. 17 00:01:13,198 --> 00:01:15,242 You're getting harder and harder to bluff, data. 18 00:01:15,409 --> 00:01:16,994 You've learned this game very well. 19 00:01:17,160 --> 00:01:19,538 Yes, sir. I believe I have. 20 00:01:19,705 --> 00:01:21,081 I'll tell you what. 21 00:01:21,248 --> 00:01:23,959 I'll bet that I can find any card that you hide in this deck. 22 00:01:24,126 --> 00:01:27,087 And furthermore, I will make you help me find it. 23 00:01:27,254 --> 00:01:28,672 Careful, data. 24 00:01:29,089 --> 00:01:32,050 Your guidance is much valued, counselor. 25 00:01:32,467 --> 00:01:34,136 However... 26 00:01:35,387 --> 00:01:37,264 Pick a card. 27 00:01:38,807 --> 00:01:40,350 Don't let me see it. 28 00:01:45,147 --> 00:01:47,316 Now lose it in the deck. 29 00:01:51,987 --> 00:01:54,448 Cut the deck into two even piles. 30 00:01:55,032 --> 00:01:56,617 Riker: Okay. 31 00:01:57,492 --> 00:01:59,369 One more time. 32 00:02:01,705 --> 00:02:03,373 And again. 33 00:02:06,168 --> 00:02:07,836 - How may cards? - Eleven. 34 00:02:08,003 --> 00:02:09,296 Pick five. 35 00:02:14,301 --> 00:02:16,136 Throw them away. 36 00:02:19,014 --> 00:02:20,057 Pick three more. 37 00:02:22,184 --> 00:02:24,978 Okay, now, pick one of those. 38 00:02:29,608 --> 00:02:31,318 That your card? 39 00:02:31,985 --> 00:02:34,738 - Incredible. - Data: Not at all, counselor. 40 00:02:36,156 --> 00:02:39,826 You surreptitiously placed the edge of your left thumb against the card. 41 00:02:39,993 --> 00:02:41,995 When you divided the deck to reshuffle, 42 00:02:42,162 --> 00:02:43,664 you kept that card on top. 43 00:02:43,830 --> 00:02:46,833 You thus were able to have me either save or discard, 44 00:02:47,000 --> 00:02:48,669 depending upon the location of the card, 45 00:02:48,835 --> 00:02:50,253 which you followed at each step. 46 00:02:50,671 --> 00:02:55,509 Until we were left with just one, the card I originally chose. 47 00:02:55,676 --> 00:03:00,013 Sir, I believe under the circumstances... 48 00:03:01,390 --> 00:03:02,766 Picard: Picard to riker. 49 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 - Captain? - Picard: We received a distress call. 50 00:03:05,686 --> 00:03:08,105 We 're changing course to intercept. 51 00:03:10,190 --> 00:03:13,527 Picard: Captain's log stardate 44215.2. 52 00:03:13,694 --> 00:03:14,861 The enterprise has bypassed 53 00:03:15,028 --> 00:03:17,364 it's scheduled archaeological survey of camus ll 54 00:03:17,531 --> 00:03:21,034 in response to a distress call from the federation freighter arcos, 55 00:03:21,201 --> 00:03:25,122 which has assumed an emergency orbit around turkana iv, 56 00:03:25,288 --> 00:03:28,709 birthplace of our late comrade, Tasha yar. 57 00:03:30,669 --> 00:03:33,672 We will be entering the turkana system in 11 minutes, captain. 58 00:03:33,839 --> 00:03:36,007 - Picard: Engine status? - Stable. 59 00:03:36,174 --> 00:03:39,553 But we have maintained warp factor 9 for longer than is recommended, sir. 60 00:03:39,720 --> 00:03:42,222 Subspace message from the arcos. 61 00:03:42,389 --> 00:03:44,224 Their transmitter is failing. 62 00:03:44,391 --> 00:03:46,351 - Audio only. - Let's hear it. 63 00:03:46,518 --> 00:03:48,078 Tan tsu: This is tan tsu, 64 00:03:48,228 --> 00:03:52,190 arcos engineer. Estimate five minutes till warp drive containment breach. 65 00:03:53,650 --> 00:03:57,487 Make that three minutes. Thanks for trying, enterprise. 66 00:03:59,406 --> 00:04:02,284 Ensign, warp factor 9.3. 67 00:04:02,868 --> 00:04:04,578 How much time? 68 00:04:04,745 --> 00:04:08,039 Seven minutes, 15 seconds will put us within transporter range, captain. 69 00:04:08,206 --> 00:04:09,958 Nine-point-six. 70 00:04:14,629 --> 00:04:17,229 Picard: Mr. O'brien, prepare to lock on to the crewmen. 71 00:04:17,299 --> 00:04:18,341 Aye, captain. 72 00:04:18,508 --> 00:04:21,720 Data: We are now entering the turkana system, sir. 73 00:04:22,512 --> 00:04:24,014 Slow to impulse. 74 00:04:24,181 --> 00:04:25,432 Data: Visual contact, sir. 75 00:04:25,599 --> 00:04:27,058 Get them out of there, o'brien. 76 00:04:30,937 --> 00:04:31,980 Status, o'brien! 77 00:04:32,147 --> 00:04:34,107 O'brien: There's nothing to lock on to. 78 00:04:34,441 --> 00:04:38,445 I am reading an ion trail characteristic of a freighter escape pod. 79 00:04:39,070 --> 00:04:40,781 Unable to establish contact. 80 00:04:40,947 --> 00:04:43,366 It could have been damaged by the explosion. 81 00:04:43,533 --> 00:04:45,173 They may have been able to maintain orbit. 82 00:04:45,327 --> 00:04:47,162 Let's hope they stay clear of the colony. 83 00:04:47,579 --> 00:04:50,290 That is exactly where the ion trail is leading, commander. 84 00:04:50,457 --> 00:04:51,708 Hail the colony. 85 00:04:52,375 --> 00:04:54,795 I've been trying to, captain. No response. 86 00:04:55,045 --> 00:04:57,326 They haven't been able to maintain reliable communications 87 00:04:57,464 --> 00:04:59,090 since their government fell apart. 88 00:04:59,257 --> 00:05:01,009 The last federation vessel to make contact 89 00:05:01,176 --> 00:05:03,053 was the Potemkin six years ago. 90 00:05:03,220 --> 00:05:05,580 They were warned that anyone transporting down to the colony 91 00:05:08,683 --> 00:05:12,646 number one, ready an away team. 92 00:05:45,387 --> 00:05:49,641 Picard: Space, the final frontier. 93 00:05:50,183 --> 00:05:54,145 These are the voyages of the starship enterprise. 94 00:05:54,312 --> 00:05:59,526 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 95 00:05:59,776 --> 00:06:04,197 to seek out new life and new civilizations. 96 00:06:04,364 --> 00:06:08,869 To boldly go where no one has gone before. 97 00:07:07,761 --> 00:07:09,161 Picard: Captain's log, supplemental. 98 00:07:09,304 --> 00:07:13,600 We are in orbit above turkana iv, a colony that severed relations 99 00:07:13,767 --> 00:07:15,602 with the federation nearly 15 years ago. 100 00:07:15,769 --> 00:07:17,646 I'm concerned about sending an away team, 101 00:07:17,812 --> 00:07:21,775 but if we are to discover the fate of two missing federation crewmen, 102 00:07:21,942 --> 00:07:24,277 I see no alternative. 103 00:07:25,570 --> 00:07:28,114 The surface settlement appears to be all but destroyed. 104 00:07:28,281 --> 00:07:30,659 Sensors show that the colonists now live in structures 105 00:07:30,825 --> 00:07:33,119 that extend nearly three kilometers beneath the city. 106 00:07:33,328 --> 00:07:35,497 Have you located the escape pod's landing point, chief? 107 00:07:35,664 --> 00:07:38,041 Yes, sir, 300 meters beyond the colony perimeter. 108 00:07:38,208 --> 00:07:42,796 Sir, we can anticipate a violent response to our presence. 109 00:07:42,963 --> 00:07:45,882 Perhaps the doctor should wait here until we signal. 110 00:07:46,049 --> 00:07:49,302 I appreciate your concern. I think it's exaggerated. 111 00:07:49,761 --> 00:07:51,805 Doctor, the colony is completely lawless. 112 00:07:51,972 --> 00:07:54,766 - Lieutenant yar spoke of rape gangs... - Crusher: Mr. Worf. 113 00:07:55,225 --> 00:07:57,769 I can handle myself. 114 00:07:57,936 --> 00:08:01,773 She's coming. The arcos crewmen may need immediate medical attention. 115 00:08:01,940 --> 00:08:04,484 Set phasers on maximum stun. 116 00:08:10,532 --> 00:08:12,367 Energize. 117 00:08:22,460 --> 00:08:24,713 Data: The dispersion trail continues in this direction. 118 00:08:24,879 --> 00:08:29,217 The concentration gradient definitely increases along this vector. 119 00:08:30,176 --> 00:08:34,180 The escape pod was apparently moved into the tunnels ahead of us. 120 00:08:40,854 --> 00:08:42,230 Man 1: Pardon me. Excuse me. 121 00:08:42,397 --> 00:08:45,567 - Hardly the response we expected. - Man 2: Pardon me. 122 00:08:48,194 --> 00:08:49,821 Maybe things have changed here. 123 00:08:51,197 --> 00:08:53,199 Over here. Freeze! 124 00:08:56,494 --> 00:08:57,787 Identify yourselves! 125 00:08:57,954 --> 00:08:59,754 We're from the federation starship enterprise. 126 00:08:59,914 --> 00:09:01,714 We've tracked two of our crewmen to this area. 127 00:09:01,875 --> 00:09:04,252 - Do you know anything about them? - Possibly. 128 00:09:04,711 --> 00:09:06,212 What do you mean? 129 00:09:07,088 --> 00:09:09,215 - They found us. - Proximity detectors. 130 00:09:09,382 --> 00:09:10,925 I've seen them used on manu III. 131 00:09:11,092 --> 00:09:12,552 Follow me. 132 00:09:19,476 --> 00:09:23,396 The alliance is holding your men hostage, commander riker, not us. 133 00:09:23,563 --> 00:09:26,399 - You can expect a ransom demand. - The alliance? 134 00:09:26,566 --> 00:09:27,692 Our good friends. 135 00:09:29,069 --> 00:09:31,404 Our good friends are gonna be upset 136 00:09:31,571 --> 00:09:34,783 when they realize we took their last crate of telluridian synthale. 137 00:09:34,949 --> 00:09:37,160 Maybe I should take this to the authorities. 138 00:09:37,327 --> 00:09:38,912 We are the authorities. 139 00:09:41,414 --> 00:09:44,626 The coalition, our cadre, runs this side of the city. 140 00:09:44,793 --> 00:09:46,920 The alliance controls the other side. 141 00:09:47,087 --> 00:09:49,506 - Take your choice. - Are you offering to help us? 142 00:09:49,672 --> 00:09:52,133 In return for some consideration. 143 00:09:52,300 --> 00:09:54,594 Phasers are in short supply down here. 144 00:09:54,761 --> 00:09:57,013 A starship isn't going to miss a few. 145 00:09:57,180 --> 00:09:59,307 That is no better than a ransom demand. 146 00:09:59,474 --> 00:10:01,194 Hayne: No matter what you give the alliance, 147 00:10:01,351 --> 00:10:03,561 they'll eventually kill your crewmen anyway. 148 00:10:03,937 --> 00:10:05,497 With our help, at least there's a chance 149 00:10:05,647 --> 00:10:07,440 you'll get your men back alive. 150 00:10:07,607 --> 00:10:10,443 All I'm asking for is help in maintaining our defense. 151 00:10:10,610 --> 00:10:12,278 We are trying to keep the peace. 152 00:10:12,445 --> 00:10:14,489 Everything we've seen would indicate othen/vise. 153 00:10:14,656 --> 00:10:17,075 Heh. A prank. 154 00:10:17,242 --> 00:10:21,162 Proximity implants prevent either side from doing any serious damage. 155 00:10:21,329 --> 00:10:23,581 They warn us when an enemy is approaching. 156 00:10:23,748 --> 00:10:26,459 Then why do you need more phasers? 157 00:10:26,626 --> 00:10:29,170 The alliance just discovered a large cache of weapons. 158 00:10:29,337 --> 00:10:32,924 I'm just trying to make things even, to preserve the peace. 159 00:10:33,091 --> 00:10:35,468 You keep using the word peace. 160 00:10:35,635 --> 00:10:38,471 We've heard a different version of life on turkana iv. 161 00:10:39,139 --> 00:10:41,391 Ancient history. 162 00:10:41,558 --> 00:10:44,477 - Where did you hear that? - A former crewman was born here. 163 00:10:44,644 --> 00:10:45,812 Where is he now? 164 00:10:46,146 --> 00:10:48,356 She was killed in the line of duty. 165 00:10:49,149 --> 00:10:52,318 Well, that's as good a way to die as any. 166 00:10:52,652 --> 00:10:55,113 As I said, ancient history. 167 00:10:56,030 --> 00:10:59,367 This is now. And your men are in trouble. 168 00:11:00,702 --> 00:11:03,788 We'll return to the enterprise and consider your proposal. 169 00:11:03,955 --> 00:11:06,708 A gift for your captain. 170 00:11:09,836 --> 00:11:11,754 Riker to enterprise. 171 00:11:11,921 --> 00:11:13,798 Energize. 172 00:11:19,179 --> 00:11:23,057 I want everything there is to know about the starship enterprise. 173 00:11:29,814 --> 00:11:31,774 According to hayne, the coalition and the alliance 174 00:11:31,941 --> 00:11:34,235 raid each other for supplies, much of it nonessential. 175 00:11:34,402 --> 00:11:36,279 - โ€” Why? - A battle exercise. 176 00:11:36,446 --> 00:11:39,657 Their defenses apparently prevent deep strikes into each other's territory. 177 00:11:39,824 --> 00:11:41,701 Minor skirmishes are all that's left. 178 00:11:41,868 --> 00:11:45,121 Coalition, alliance. It all sounds so reasonable. 179 00:11:45,288 --> 00:11:49,375 But what you've described is the behavior of urban street thugs. 180 00:11:49,542 --> 00:11:51,961 We certainly won't trade weapons for crewmen. 181 00:11:52,128 --> 00:11:53,713 How do you suggest we deal with them? 182 00:11:53,880 --> 00:11:55,256 We have to tell them something. 183 00:11:55,423 --> 00:11:57,133 No promises, no denials. 184 00:11:58,885 --> 00:12:02,388 For now, hayne's coalition is our only safe access to the colony. 185 00:12:02,555 --> 00:12:04,557 We'll keep the door open, see where it leads us. 186 00:12:04,724 --> 00:12:06,184 Worf: Captain, 187 00:12:06,351 --> 00:12:08,853 transmission coming in from turkana iv 188 00:12:09,020 --> 00:12:10,104 on a secure channel. 189 00:12:10,396 --> 00:12:12,065 On-screen. 190 00:12:12,732 --> 00:12:14,234 Hayne: Hello, enterprise. 191 00:12:14,400 --> 00:12:17,612 Commander riker, would you introduce me to your captain? 192 00:12:19,072 --> 00:12:20,949 I'm captain Jean-Luc picard. 193 00:12:21,115 --> 00:12:24,244 I have someone here you might like to meet. 194 00:12:24,953 --> 00:12:26,412 This is ishara. 195 00:12:26,579 --> 00:12:28,373 Ishara yar. 196 00:12:28,539 --> 00:12:30,583 Tasha was my sister. 197 00:12:38,675 --> 00:12:40,152 Hayne: There's an old saying: 198 00:12:40,176 --> 00:12:43,429 The enemy of my enemy is my friend. 199 00:12:43,596 --> 00:12:47,433 I've decided it's in my best interest to help you get your crewmen back. 200 00:12:47,976 --> 00:12:50,019 With nothing from us in return? 201 00:12:50,270 --> 00:12:54,565 You could be forced into paying my adversary a ransom in weapons. 202 00:12:54,732 --> 00:12:57,151 I 7! Do anything I can to avoid that possibility. 203 00:12:57,735 --> 00:12:58,945 What do you propose? 204 00:12:59,529 --> 00:13:02,573 Ishara will be our liaison. 205 00:13:02,824 --> 00:13:06,828 I know alliance territory. I can help you with a rescue plan. 206 00:13:08,288 --> 00:13:09,414 One moment. 207 00:13:10,790 --> 00:13:12,667 Mute. Picard: Reactions? 208 00:13:12,834 --> 00:13:15,586 - I do not trust him. - Riker: She could be a fake. 209 00:13:15,753 --> 00:13:17,880 We told them a member of our crew was from the colony. 210 00:13:18,047 --> 00:13:21,134 All hayne had to do was to search through their database on starfleet 211 00:13:21,301 --> 00:13:22,802 to find Tasha's name. 212 00:13:22,969 --> 00:13:24,012 Counselor? 213 00:13:24,178 --> 00:13:25,221 He's deceiving us 214 00:13:25,388 --> 00:13:28,516 and he's clearly hoping to manipulate us. 215 00:13:28,808 --> 00:13:31,311 As for the identity of the young woman, 216 00:13:31,477 --> 00:13:33,313 I can't really tell. 217 00:13:33,646 --> 00:13:36,149 Nevertheless, this is an option we cannot neglect. 218 00:13:36,316 --> 00:13:40,445 We'll continue on other fronts as they present themselves. 219 00:13:40,611 --> 00:13:43,364 For now, let's see what she has to say. 220 00:13:43,531 --> 00:13:45,074 Open. 221 00:13:45,992 --> 00:13:48,036 I have decided to accept your proposal. 222 00:13:48,661 --> 00:13:50,204 Thank you. 223 00:13:50,955 --> 00:13:52,498 Good luck. 224 00:14:03,634 --> 00:14:07,847 Welcome to the enterprise, ishara. I am commander data. 225 00:14:08,014 --> 00:14:09,515 You're not human. 226 00:14:09,849 --> 00:14:11,184 I am an Android. 227 00:14:13,144 --> 00:14:14,479 Built for fighting? 228 00:14:15,521 --> 00:14:17,357 On what do you base that assumption? 229 00:14:17,899 --> 00:14:20,526 A cybernetic device serving on a starship. 230 00:14:20,693 --> 00:14:24,197 The enterprise is not a ship of war. It is a ship of exploration. 231 00:14:25,615 --> 00:14:28,493 The first thing to do is to help you map the colony. 232 00:14:28,659 --> 00:14:30,536 This is a general grid of the tunnel system. 233 00:14:30,703 --> 00:14:33,456 I can fill in the specific details from memory. 234 00:14:33,623 --> 00:14:36,250 My orders are to escort you to the observation lounge. 235 00:14:36,417 --> 00:14:38,252 Please come with me. 236 00:14:42,548 --> 00:14:44,550 Your sister never spoke of you. 237 00:14:44,717 --> 00:14:46,386 That's not surprising. 238 00:14:46,552 --> 00:14:48,221 It is surprising to me. 239 00:14:48,388 --> 00:14:50,640 Tasha and I spent much time together. 240 00:14:50,807 --> 00:14:53,476 We had a number of conversations. 241 00:14:53,976 --> 00:14:56,312 Did she talk at all about the colony? 242 00:14:56,479 --> 00:14:59,315 Only to say that she was lucky to have escaped. 243 00:14:59,482 --> 00:15:02,610 It wasn't luck, it was cowardice. 244 00:15:03,569 --> 00:15:06,239 Cowardice is a term I have never heard applied to Tasha. 245 00:15:12,203 --> 00:15:13,454 Is something wrong? 246 00:15:15,623 --> 00:15:17,667 It is just that for a moment, 247 00:15:17,834 --> 00:15:21,212 the expression on your face reminded me of her. 248 00:15:23,423 --> 00:15:25,591 It's been 15 years. 249 00:15:25,758 --> 00:15:27,927 I don't even remember what she looked like. 250 00:15:39,605 --> 00:15:42,108 You don't believe I'm Tasha's sister. 251 00:15:43,276 --> 00:15:45,445 We have considered the possibility. 252 00:15:45,736 --> 00:15:47,697 I'm not surprised. 253 00:15:47,864 --> 00:15:49,949 You can sample my DNA if you'd like. 254 00:15:50,116 --> 00:15:52,160 Yes, I will. 255 00:15:53,202 --> 00:15:54,328 Picard: Please sit down. 256 00:15:59,959 --> 00:16:01,711 Ishara: Thank you. 257 00:16:06,591 --> 00:16:08,391 Perhaps it would help if you gave us some idea 258 00:16:08,551 --> 00:16:10,261 of what we're dealing with on turkana iv. 259 00:16:10,428 --> 00:16:14,974 The last information describes a colony in almost complete disarray. 260 00:16:15,808 --> 00:16:18,769 It started falling apart almost 30 years ago. 261 00:16:18,936 --> 00:16:21,230 There were dozens of factions. 262 00:16:21,397 --> 00:16:24,192 They fought until the city above ground was in ruins. 263 00:16:24,358 --> 00:16:26,360 The coalition and the alliance are all that's left? 264 00:16:26,861 --> 00:16:28,946 We were the two strongest factions. 265 00:16:29,113 --> 00:16:30,953 When the government couldn't stop the violence, 266 00:16:31,115 --> 00:16:32,783 they gave us police powers. 267 00:16:32,950 --> 00:16:34,160 Their proximity detectors 268 00:16:34,327 --> 00:16:36,162 were originally designed by the government 269 00:16:36,329 --> 00:16:37,663 to keep us under control. 270 00:16:37,830 --> 00:16:40,333 Apparently, that part of the plan didn't work very well. 271 00:16:40,500 --> 00:16:43,586 No. After a few months, 272 00:16:43,753 --> 00:16:45,630 we didn't need the government anymore. 273 00:16:45,796 --> 00:16:47,882 Tasha left you in the middle of all that? 274 00:16:48,174 --> 00:16:50,343 She didn't abandon me, if that's what you mean. 275 00:16:51,427 --> 00:16:55,765 Tasha asked me to go with her, but I had already joined the coalition. 276 00:16:55,932 --> 00:16:57,934 They were my family. 277 00:16:59,602 --> 00:17:02,271 Captain, we don't have a lot of time. Maybe we should get started. 278 00:17:02,438 --> 00:17:05,358 Worf: Incoming transmission from the colony, captain. 279 00:17:05,525 --> 00:17:06,943 On-screen. 280 00:17:07,610 --> 00:17:12,532 Enterprise, I'm being held by turkana I v alliance. 281 00:17:12,698 --> 00:17:13,783 I've been instructed to say 282 00:17:13,950 --> 00:17:15,952 that you have 20 hours to make reparations 283 00:17:16,118 --> 00:17:19,205 for federation intrusions into this colony, 284 00:17:19,372 --> 00:17:22,542 or my pilot and I will be killed. 285 00:17:22,708 --> 00:17:25,169 Ask them if we can at least send some medical... 286 00:17:26,671 --> 00:17:28,172 Take that threat seriously, captain. 287 00:17:28,339 --> 00:17:30,219 They'll torture them and then they'll kill them. 288 00:17:30,383 --> 00:17:34,053 My cadre has never recovered a hostage alive from the alliance. 289 00:17:34,220 --> 00:17:36,806 Your crewmen could be held in any number of places. 290 00:17:37,223 --> 00:17:38,808 The alliance has two main headquarters 291 00:17:38,975 --> 00:17:41,811 and 13 ancillary bases of operation. 292 00:17:41,978 --> 00:17:44,522 All underground, all heavily guarded. 293 00:17:44,689 --> 00:17:47,024 Captain, if I could get to the myographic scanner... 294 00:17:47,191 --> 00:17:50,236 - What's that? - Sensing device from the escape pod. 295 00:17:50,403 --> 00:17:52,947 It monitors the bioelectric signatures of the crew 296 00:17:53,114 --> 00:17:55,074 in the event they get separated from the pod. 297 00:17:55,366 --> 00:17:56,886 I could install a booster on the device 298 00:17:57,034 --> 00:17:59,120 that would relay its signals to the enterprise. 299 00:17:59,287 --> 00:18:01,289 Then we could track the men from up here. 300 00:18:01,455 --> 00:18:03,916 Unfortunately, we don't know where the escape pod is. 301 00:18:04,542 --> 00:18:08,087 Level 3c, section 547. 302 00:18:11,882 --> 00:18:14,093 We have our sources. 303 00:18:16,762 --> 00:18:20,349 Ishara: Access tunnels are here and here. 304 00:18:20,516 --> 00:18:23,102 We could transfer the away team right into the center section. 305 00:18:23,269 --> 00:18:24,854 Don't underestimate them, commander. 306 00:18:25,021 --> 00:18:26,480 They'll be ready for that. 307 00:18:26,647 --> 00:18:29,775 I've seen them use this kind of strategy before. 308 00:18:30,026 --> 00:18:32,236 I know it looks isolated and easily accessible, 309 00:18:32,403 --> 00:18:35,406 but my guess is they have hundreds on the levels above and below 310 00:18:35,573 --> 00:18:37,093 just waiting for you to make your move. 311 00:18:37,241 --> 00:18:38,993 We will need a diversion. 312 00:18:39,160 --> 00:18:41,912 Transport a couple of photon grenades into the adjoining chamber. 313 00:18:42,079 --> 00:18:43,919 At minimum intensity, it wouldn't kill anybody, 314 00:18:44,081 --> 00:18:45,666 but it would shake them up a bit. 315 00:18:45,833 --> 00:18:47,126 That won't give us enough time. 316 00:18:47,293 --> 00:18:49,813 We need to occupy them long enough for you to install the relay. 317 00:18:50,296 --> 00:18:52,465 Transport me into this corridor. 318 00:18:52,632 --> 00:18:55,343 My magnetic implant will set off the defense alarms. 319 00:18:55,718 --> 00:18:57,637 They'll think it's a raid by the coalition. 320 00:18:57,803 --> 00:18:59,972 Too dangerous. We've seen what those tunnels look like. 321 00:19:00,139 --> 00:19:02,339 You could be easily cut off from the rest of us. Worf... 322 00:19:02,475 --> 00:19:05,478 Commander riker, I was ordered to assist you in any way possible. 323 00:19:05,645 --> 00:19:08,564 That doesn't mean as long as it's safe or convenient. 324 00:19:08,731 --> 00:19:12,234 If you had the time, we could come up with another plan, but you don't. 325 00:19:12,401 --> 00:19:14,820 Right now, I'm your best option. 326 00:19:15,446 --> 00:19:17,782 She would have to be armed, sir. 327 00:19:19,659 --> 00:19:21,744 I'd like to discuss this with the captain. 328 00:19:21,911 --> 00:19:24,580 Take ishara down to see Dr. Crusher. 329 00:19:32,171 --> 00:19:34,090 You have Tasha's DNA on file? 330 00:19:34,256 --> 00:19:35,800 Crusher: The ship's computer does. 331 00:19:35,966 --> 00:19:38,844 There's always some differentiation between sonomic chromosomes, 332 00:19:39,011 --> 00:19:41,389 but not enough to affect results. 333 00:19:41,555 --> 00:19:44,600 It should take me a few hours to run the sonomic comparison. 334 00:19:47,019 --> 00:19:49,313 That wasn't too bad. 335 00:19:51,691 --> 00:19:57,488 So all that's left of my sister is a file in a computer. 336 00:19:57,655 --> 00:20:00,741 Tasha exists in our memories as well. 337 00:20:01,617 --> 00:20:03,661 How did she die? 338 00:20:03,869 --> 00:20:07,206 Lieutenant yar was killed on vagra ii by a malevolent entity. 339 00:20:08,416 --> 00:20:11,210 - In battle? - No. 340 00:20:11,377 --> 00:20:14,463 She was killed as a demonstration of the creature's power. 341 00:20:14,755 --> 00:20:16,841 Without provocation. 342 00:20:20,469 --> 00:20:23,055 That's not how I intend to die. 343 00:20:26,058 --> 00:20:28,894 The captain approves. You're with us. 344 00:20:51,125 --> 00:20:52,752 Enterprise, we're in position. 345 00:20:53,085 --> 00:20:55,129 Picard: Mr. O'brien, energize. 346 00:20:55,296 --> 00:20:56,338 Aye, captain. 347 00:21:10,436 --> 00:21:12,062 Man 1: They're at level 2. 348 00:21:12,229 --> 00:21:14,356 - Tunnel 16. - Come on. 349 00:21:14,523 --> 00:21:16,150 Woman: You're with us. Man 2: Spread out. 350 00:21:16,317 --> 00:21:18,778 Ghoshe: Here, I'm here. 351 00:21:28,537 --> 00:21:30,372 Man 1: I think it's 11. 352 00:21:30,539 --> 00:21:32,917 Man 2: Let's check five. Man 1: Yes, sir. 353 00:21:34,210 --> 00:21:36,128 Man 3: Here comes three. 354 00:21:36,462 --> 00:21:38,964 Man 4: Checking. Man 5: Nobody. 355 00:21:39,131 --> 00:21:41,717 Man 6: Nothing in ten. Man 7: Look again. 356 00:21:41,884 --> 00:21:44,804 Man 8: Watch our time. Man 9: Seven clear. 357 00:21:48,057 --> 00:21:49,642 Man 10: There it is. Man 11: It's alert. 358 00:21:49,809 --> 00:21:51,411 Man 12: Somebody's here. Man 13: Watch your back. 359 00:21:51,435 --> 00:21:53,771 Man 14: I'm right behind you. Man 15: Follow him. This way. 360 00:21:53,938 --> 00:21:55,373 Man 16: We had a movement. Man 17: Which way? 361 00:21:55,397 --> 00:21:56,440 Man 18: Go, go! 362 00:21:58,984 --> 00:22:00,653 La forge: Damn. 363 00:22:00,903 --> 00:22:03,463 - Geordi, what is taking so long? - There's a lot of damage here. 364 00:22:03,614 --> 00:22:06,450 Myographic scanner is operational, but power source keeps fluctuating. 365 00:22:06,617 --> 00:22:07,660 Can you fix it? 366 00:22:07,827 --> 00:22:09,627 I can probably run a shunt from the converter. 367 00:22:09,787 --> 00:22:11,413 - How long will it take? - Ten minutes. 368 00:22:11,580 --> 00:22:13,123 Do it. 369 00:22:16,001 --> 00:22:18,254 O'brien, lock on to ishara and get her out of here. 370 00:22:19,505 --> 00:22:20,965 There's a transformer substation 371 00:22:21,131 --> 00:22:23,467 directly above the chamber she just entered. 372 00:22:23,634 --> 00:22:25,261 It's masking her signal. 373 00:22:25,427 --> 00:22:26,679 Stand by. 374 00:22:26,846 --> 00:22:29,098 - Stay here and cover la forge. - Worf: Commander. 375 00:22:29,265 --> 00:22:31,076 It's an order. Return to the ship when you're done. 376 00:22:31,100 --> 00:22:33,686 I'll signal for transport as soon as I can. 377 00:23:01,005 --> 00:23:02,381 Riker: Get us out of here. 378 00:23:02,548 --> 00:23:04,341 Energizing. 379 00:23:18,188 --> 00:23:19,648 Picard: Come. 380 00:23:22,526 --> 00:23:23,569 How is she? 381 00:23:23,736 --> 00:23:25,905 A couple of cracked ribs. She'll be all right. 382 00:23:26,071 --> 00:23:28,949 Dr. Crusherjust called me with the results of the DNA comparison. 383 00:23:29,617 --> 00:23:31,660 Ishara is Tasha's sister. 384 00:23:32,536 --> 00:23:36,332 After what she did for us down there, that doesn't surprise me one bit. 385 00:23:36,916 --> 00:23:39,585 You took some unnecessary personal risks, number one. 386 00:23:41,962 --> 00:23:45,090 We lost Tasha on an away team under my command. 387 00:23:45,257 --> 00:23:48,010 The thought of the same thing happening to her sister... 388 00:23:48,177 --> 00:23:51,013 It's an emotional response, will. We can't afford it. 389 00:23:51,388 --> 00:23:53,098 Understood. 390 00:23:53,891 --> 00:23:55,476 Picard: Commander. 391 00:24:03,776 --> 00:24:07,613 I've fused the bone tissue along both fractures. 392 00:24:10,699 --> 00:24:13,786 The muscles around the area will be weak for a day or two 393 00:24:13,953 --> 00:24:15,454 but you shouldn't feel any pain. 394 00:24:15,621 --> 00:24:17,665 Thank you, doctor. 395 00:24:18,832 --> 00:24:21,210 Ishara, I wanted to thank you personally 396 00:24:21,377 --> 00:24:24,296 for what you did for us down on the colony. 397 00:24:25,631 --> 00:24:27,257 It was more than I expected. 398 00:24:28,300 --> 00:24:30,094 I don't run away when things get tough 399 00:24:30,260 --> 00:24:32,388 like some people. 400 00:24:34,306 --> 00:24:36,141 Like my sister did. 401 00:24:38,394 --> 00:24:40,980 Let me tell you about your sister. 402 00:24:43,315 --> 00:24:45,025 The first time I saw Tasha yar, 403 00:24:45,192 --> 00:24:47,903 she was making her way through a carnelian minefield 404 00:24:48,070 --> 00:24:50,072 to reach a wounded colonist. 405 00:24:50,406 --> 00:24:53,534 Her ship had responded to their distress call, as had mine. 406 00:24:54,034 --> 00:24:55,786 When it was all over, 407 00:24:55,953 --> 00:24:58,330 I requested that she be assigned to the enterprise. 408 00:24:58,497 --> 00:25:01,166 Her ship's captain owed me a favor. 409 00:25:01,709 --> 00:25:03,210 In the months that followed, 410 00:25:04,294 --> 00:25:08,841 she never once failed to put the safety of the crew before her own. 411 00:25:09,008 --> 00:25:11,343 And she died doing the same. 412 00:25:14,013 --> 00:25:16,849 I'm sorry you never knew the woman Tasha became. 413 00:25:17,016 --> 00:25:20,019 I think you would have been proud of her. 414 00:25:20,728 --> 00:25:22,521 And she of you. 415 00:25:28,193 --> 00:25:29,528 Data: What is this structure? 416 00:25:29,862 --> 00:25:31,405 A main fusion source. 417 00:25:31,572 --> 00:25:33,699 There's one next to each of the alliance headquarters. 418 00:25:33,866 --> 00:25:36,577 It powers all of their defensive systems. 419 00:25:36,744 --> 00:25:38,996 This chamber is accessed from the level below. 420 00:25:39,288 --> 00:25:44,376 Entry points are evenly spaced along this wall every 25 meters. 421 00:25:49,715 --> 00:25:52,217 Data, where was Tasha's post? 422 00:25:52,384 --> 00:25:56,305 Tactical station. Where lieutenant worf is now. 423 00:26:00,100 --> 00:26:02,519 Did Tasha have many friends here? 424 00:26:03,979 --> 00:26:07,024 She was especially close to commander riker and lieutenant worf. 425 00:26:07,274 --> 00:26:09,276 And to myself. 426 00:26:10,235 --> 00:26:11,820 Are you able to have friends? 427 00:26:15,824 --> 00:26:17,701 But you don't have feelings, do you? 428 00:26:18,619 --> 00:26:19,995 Not as such. 429 00:26:20,162 --> 00:26:22,206 However, even among humans, 430 00:26:22,372 --> 00:26:25,084 friendship is sometimes less an emotional response 431 00:26:25,250 --> 00:26:27,586 and more a sense of familiarity. 432 00:26:29,129 --> 00:26:31,090 So you can become used to someone. 433 00:26:31,256 --> 00:26:32,841 Exactly. 434 00:26:33,008 --> 00:26:36,095 As I experience certain sensory input patterns, 435 00:26:36,261 --> 00:26:38,680 my mental pathways become accustomed to them. 436 00:26:38,931 --> 00:26:43,936 The input is eventually anticipated and even missed when absent. 437 00:26:46,480 --> 00:26:48,190 Like my sister. 438 00:26:48,774 --> 00:26:51,610 Yes. Like your sister. 439 00:26:56,031 --> 00:26:57,471 They've been moved so far underground 440 00:26:57,616 --> 00:26:59,701 it's been difficult to pinpoint their signatures. 441 00:26:59,868 --> 00:27:03,163 But the men are here. Next to one of the alliance headquarters. 442 00:27:03,330 --> 00:27:06,083 That's about two kilometers of solid granite above their heads. 443 00:27:06,250 --> 00:27:08,794 - So much for the transporters. - Not necessarily. 444 00:27:08,961 --> 00:27:11,561 We could use the ship's phasers to cut a shaft through the bedrock 445 00:27:11,713 --> 00:27:12,923 to this storage tunnel here. 446 00:27:13,090 --> 00:27:14,490 With a clear path through the rock, 447 00:27:14,633 --> 00:27:16,593 we'd be able to transport down through the tunnel. 448 00:27:16,760 --> 00:27:19,096 That'll put us close enough to get to the crewmen. 449 00:27:19,263 --> 00:27:22,307 But I'll need two hours to refit the ship's phasers for drilling. 450 00:27:22,474 --> 00:27:24,893 It's a real maze down there. 451 00:27:26,812 --> 00:27:30,524 Ishara: I spent a lot of time in that section before they took it over. 452 00:27:30,691 --> 00:27:34,319 There are blind tunnels and dead ends that don't even show up on this map. 453 00:27:34,486 --> 00:27:36,113 We do not have much choice. 454 00:27:36,572 --> 00:27:39,658 If it wasn't for my implant setting off all the alarms, 455 00:27:39,825 --> 00:27:41,535 I could guide you to your men. 456 00:27:41,994 --> 00:27:43,203 We could remove the implant. 457 00:27:43,370 --> 00:27:48,041 No. It has a micro-explosive inside that detonates on contact with air. 458 00:27:48,417 --> 00:27:52,212 When you join a cadre, you join for life. 459 00:27:54,006 --> 00:27:56,884 A small forcefield containing xenon or another inert gas 460 00:27:57,050 --> 00:27:59,428 could be placed over the incision site. 461 00:27:59,595 --> 00:28:01,221 The explosive could possibly be disarmed 462 00:28:01,388 --> 00:28:03,891 at the same time it is removed. 463 00:28:10,856 --> 00:28:14,234 This is something you're going to have to decide for yourself, ishara. 464 00:28:14,401 --> 00:28:16,201 Think about it while we're waiting for geordi. 465 00:28:23,702 --> 00:28:28,290 Our parents were killed in some crossfire, just after I was born. 466 00:28:30,500 --> 00:28:33,921 Some people took care of us for a few months, 467 00:28:35,214 --> 00:28:38,425 but then one day, we came home and they were gone. 468 00:28:40,677 --> 00:28:42,179 So Tasha took care of me. 469 00:28:42,346 --> 00:28:45,641 And when I was old enough, I joined the coalition. 470 00:28:46,016 --> 00:28:48,101 - Data: Tasha did not? - Mm-mm. 471 00:28:48,268 --> 00:28:50,896 My sister hated the cadres. 472 00:28:51,063 --> 00:28:53,857 She blamed them for our parents' death. 473 00:28:54,858 --> 00:28:56,902 For everything. 474 00:29:00,405 --> 00:29:04,826 She refused to join and she left as soon as she had the chance. 475 00:29:07,788 --> 00:29:12,167 I always thought she was weak for doing that. 476 00:29:16,088 --> 00:29:18,715 Maybe I was wrong, maybe... 477 00:29:18,882 --> 00:29:21,843 Maybe she made the right choice. 478 00:29:27,599 --> 00:29:31,436 To work together for something besides killing. 479 00:29:33,105 --> 00:29:34,189 To be close to someone 480 00:29:34,356 --> 00:29:37,693 without always having to protect your back. 481 00:29:42,114 --> 00:29:44,908 Very appealing. 482 00:29:48,787 --> 00:29:50,872 You're the perfect example. 483 00:29:51,039 --> 00:29:56,128 I hardly even know you, data, but already, I completely trust you. 484 00:30:00,257 --> 00:30:03,468 I even consider you a friend. 485 00:30:04,344 --> 00:30:06,096 Thank you. 486 00:30:06,596 --> 00:30:09,224 I would like to consider you my friend as well. 487 00:30:14,229 --> 00:30:17,941 If I had known about this place 15 years ago, 488 00:30:19,943 --> 00:30:22,321 things might have been different. 489 00:30:30,162 --> 00:30:32,331 Maybe it's not too late. 490 00:30:40,213 --> 00:30:43,675 Ishara is willing to have the implant removed, sir. 491 00:30:44,009 --> 00:30:46,178 Good. Inform Dr. Crusher. 492 00:30:46,345 --> 00:30:49,014 She has also expressed a desire to leave the colony. 493 00:30:49,181 --> 00:30:53,185 She hopes to apply to the academy and eventually join starfleet. 494 00:30:54,853 --> 00:30:57,939 Does she understand the magnitude of these decisions? 495 00:30:58,315 --> 00:30:59,566 She claims to, captain. 496 00:31:00,359 --> 00:31:02,861 I get a sense of ambiguity from her. 497 00:31:03,028 --> 00:31:05,530 Her loyalties are clearly divided, captain. 498 00:31:05,697 --> 00:31:08,700 Are you suggesting we should deny her an escape from this environment? 499 00:31:10,535 --> 00:31:12,204 I'm just not sure she wants to escape. 500 00:31:12,371 --> 00:31:14,414 It's the only way of life she's ever known. 501 00:31:15,957 --> 00:31:19,336 Ultimately, it is her decision to make, not ours. 502 00:31:21,380 --> 00:31:24,674 Mr. Data, proceed with the mission as planned. 503 00:31:28,220 --> 00:31:30,639 - Troi: Data? - Yes, counselor. 504 00:31:30,889 --> 00:31:34,851 You seem so strong in your support. 505 00:31:35,227 --> 00:31:37,229 I'm curious. 506 00:31:37,854 --> 00:31:39,398 We must free the crewmen. 507 00:31:39,898 --> 00:31:42,442 She appears to be our best hope of doing so. 508 00:31:42,609 --> 00:31:44,403 In addition... 509 00:31:46,655 --> 00:31:48,824 I have become used to her. 510 00:31:58,542 --> 00:32:00,252 Ishara. 511 00:32:03,380 --> 00:32:05,924 - Thank you, data. - You are welcome. 512 00:32:06,091 --> 00:32:09,177 Dr. Crusher is expecting you in sickbay. 513 00:32:10,095 --> 00:32:11,555 It's all so different. 514 00:32:12,472 --> 00:32:13,765 To what are you referring? 515 00:32:14,433 --> 00:32:16,768 On the colony, nobody does anything for anyone else 516 00:32:16,935 --> 00:32:19,104 unless they have something to gain from it. 517 00:32:19,896 --> 00:32:22,190 But I do have something to gain from it. 518 00:32:22,357 --> 00:32:24,443 Your continued presence on the ship. 519 00:32:27,779 --> 00:32:29,030 Is something wrong? 520 00:32:29,948 --> 00:32:32,075 I have to tell hayne and the others. 521 00:32:32,242 --> 00:32:34,119 I owe it to them. 522 00:32:35,537 --> 00:32:37,330 Guess I ought to get it over with. 523 00:32:37,956 --> 00:32:41,126 If you desire privacy, you may use the observation lounge. 524 00:32:41,460 --> 00:32:44,588 That would probably make things a little easier. 525 00:32:58,018 --> 00:32:59,060 Report. 526 00:33:00,604 --> 00:33:02,481 It's working. 527 00:33:06,443 --> 00:33:09,821 Picard: Captain's log, stardate 44225.3. 528 00:33:09,988 --> 00:33:13,074 Dr. Crusher has successfully removed ishara's magnetic implant 529 00:33:13,241 --> 00:33:16,036 enabling the young woman to guide our rescue attempt. 530 00:33:16,203 --> 00:33:17,329 Without my intending it, 531 00:33:17,496 --> 00:33:21,333 she has virtually become an active member of the crew. 532 00:33:23,126 --> 00:33:25,754 Cardiovascular functions, normal. 533 00:33:25,921 --> 00:33:31,218 Metabolism, immunity, all other vital signs, excellent. 534 00:33:33,094 --> 00:33:35,013 How do you feel? 535 00:33:35,514 --> 00:33:37,182 Better than I've ever felt. 536 00:33:40,810 --> 00:33:43,021 Thanks for staying with me. 537 00:33:44,731 --> 00:33:49,027 You might wanna keep this. It's been with you a long time. 538 00:33:56,826 --> 00:33:58,995 You keep it, data. 539 00:33:59,538 --> 00:34:01,706 So you won't forget me. 540 00:34:02,040 --> 00:34:04,417 Have you reconsidered your decision to stay with us? 541 00:34:06,169 --> 00:34:08,880 Just in case something goes wrong down there. 542 00:34:15,637 --> 00:34:19,015 I understand you wish to join starfleet. 543 00:34:19,391 --> 00:34:22,936 Someday. If I'm lucky. 544 00:34:23,103 --> 00:34:26,064 On that day, it is we who will be lucky. 545 00:34:26,398 --> 00:34:28,358 Picard: Riker, is your away team ready? 546 00:34:28,525 --> 00:34:30,068 Waiting for your signal, sir. 547 00:34:30,443 --> 00:34:32,112 Status, Mr. La forge? 548 00:34:32,279 --> 00:34:34,114 Phasers in alignment and ready to fire. 549 00:34:35,031 --> 00:34:37,576 How far must we penetrate to safely allow transport function? 550 00:34:37,742 --> 00:34:40,412 One-point-six kilometers. 551 00:34:40,870 --> 00:34:42,872 - Fire phasers. - Aye, sir. 552 00:34:50,088 --> 00:34:52,507 One-point-three kilometers. 553 00:34:52,966 --> 00:34:55,010 One-point-four. 554 00:34:55,760 --> 00:34:57,429 One-point-five kilometers. 555 00:34:57,596 --> 00:35:00,015 One-point-six kilometers. Deep enough for transport, sir. 556 00:35:00,181 --> 00:35:01,975 Cease fire. 557 00:35:02,434 --> 00:35:04,728 Mr. O'brien, energize. 558 00:35:13,278 --> 00:35:15,030 This way. 559 00:35:23,913 --> 00:35:25,874 Caution is indicated. 560 00:35:26,041 --> 00:35:27,792 We're near the heart of the alliance. 561 00:35:27,959 --> 00:35:29,002 Security is minimal here. 562 00:35:29,169 --> 00:35:31,463 They aren't expecting anybody this far in. 563 00:35:31,630 --> 00:35:33,214 Ishara? 564 00:35:33,381 --> 00:35:35,133 Follow me. 565 00:35:45,769 --> 00:35:47,145 Are you certain? 566 00:35:47,312 --> 00:35:49,731 No, I'm not. 567 00:35:49,981 --> 00:35:54,069 I'm trying to remember. I was here, but it was a long time ago. 568 00:35:54,235 --> 00:35:56,613 There have been changes. 569 00:35:56,780 --> 00:35:58,740 It's through here. 570 00:36:03,995 --> 00:36:06,498 There. Your men are behind that door. 571 00:36:27,936 --> 00:36:29,688 Hold out your hands. 572 00:36:55,380 --> 00:36:56,881 Let's get moving. 573 00:36:58,341 --> 00:37:00,885 - Where is she? - Commander, look. 574 00:37:02,053 --> 00:37:03,388 What the hell happened here? 575 00:37:03,638 --> 00:37:07,058 She probably tried to draw their fire. It triggered the alarm. 576 00:37:07,225 --> 00:37:10,061 - Get these men back to enterprise. - Come on. 577 00:37:11,563 --> 00:37:13,606 Data, you're with me. 578 00:37:32,917 --> 00:37:34,753 Data: Ishara. 579 00:37:36,087 --> 00:37:37,964 What are you doing? 580 00:37:42,677 --> 00:37:45,680 The fusion generator is overloading. 581 00:37:46,055 --> 00:37:49,434 You are attempting to disable the defense system. 582 00:37:49,601 --> 00:37:50,852 For what reason? 583 00:37:51,269 --> 00:37:55,231 - We have rescued the crewmen. - I don't care about your crewmen. 584 00:37:55,398 --> 00:37:58,359 We have 3000 troops waiting at the perimeter. 585 00:37:58,526 --> 00:38:01,112 When the defenses go down, they'll come in. 586 00:38:01,279 --> 00:38:03,406 The alliance will fall. 587 00:38:04,282 --> 00:38:07,619 The federation will be responsible for the resulting deaths. 588 00:38:07,786 --> 00:38:09,287 I cannot allow that. 589 00:38:09,996 --> 00:38:11,664 You don't have a choice. 590 00:38:11,831 --> 00:38:13,458 That is not so. 591 00:38:14,459 --> 00:38:16,920 I don't wanna kill you, data. 592 00:38:28,473 --> 00:38:30,767 We will both be destroyed by the explosion. 593 00:38:30,934 --> 00:38:34,229 The coalition has been all I've had for 15 years. 594 00:38:34,395 --> 00:38:37,816 They've given me a life. I don't mind dying for them. 595 00:38:38,316 --> 00:38:41,486 But you won't have to if you just get out of here now. 596 00:38:41,778 --> 00:38:43,905 Was this your intention from the beginning? 597 00:38:44,447 --> 00:38:48,326 We never could've gotten this deep into alliance territory without your help. 598 00:38:48,493 --> 00:38:50,453 Our help was not deliberate. 599 00:38:50,620 --> 00:38:52,831 - You deceived us. - What's the difference? 600 00:38:52,997 --> 00:38:56,334 You got what you came for! Why do you care about what we do? 601 00:38:56,584 --> 00:39:00,088 Your friendship with me was part of the deception, was it not? 602 00:39:00,839 --> 00:39:05,051 You misled me at each step, and yet I was completely unaware. 603 00:39:05,218 --> 00:39:07,428 It doesn't matter now. None of it does. 604 00:39:07,595 --> 00:39:11,266 Not get out of here, data, please! Now! 605 00:39:11,432 --> 00:39:13,935 My duty requires me to intercede. 606 00:39:14,102 --> 00:39:15,353 Ishara! 607 00:39:21,860 --> 00:39:22,986 What was she doing? 608 00:39:23,152 --> 00:39:26,322 Disabling the detection system so her forces could attack. 609 00:39:26,489 --> 00:39:28,867 Set to kill. 610 00:39:50,889 --> 00:39:52,724 Your strategy failed. 611 00:39:52,891 --> 00:39:54,893 It was a calculated risk. 612 00:39:55,059 --> 00:39:58,521 You gave us an opportunity we couldn't ignore. 613 00:39:58,730 --> 00:40:00,231 Ishara, are you hurt? 614 00:40:02,150 --> 00:40:04,068 I want her returned immediately. 615 00:40:04,235 --> 00:40:06,613 You're in no position to dictate to anybody. 616 00:40:06,779 --> 00:40:08,656 She attacked two federation officers. 617 00:40:08,823 --> 00:40:11,743 - You have no jurisdiction here. - Don't talk about legal rights. 618 00:40:11,910 --> 00:40:15,288 Yourjurisdiction is based entirely on the threat of violence. 619 00:40:15,538 --> 00:40:17,582 You have your crewmen back. 620 00:40:17,749 --> 00:40:20,460 - Isn't that enough? - Riker: What do you know about...? 621 00:40:28,259 --> 00:40:31,679 Commander data, escort ishara to the transporter room. 622 00:40:32,931 --> 00:40:34,131 Hayne: Thank you. 623 00:40:34,265 --> 00:40:37,602 - I'm just trying to preserve the pea... - Close the channel. 624 00:40:44,108 --> 00:40:47,236 You're far more charitable than I would have been, captain. 625 00:40:48,363 --> 00:40:50,990 I understand your feelings, number one. 626 00:40:51,449 --> 00:40:53,034 I share them. 627 00:40:53,201 --> 00:40:57,580 But perhaps the fault lies in ourselves. We were so eager to accept her. 628 00:40:58,206 --> 00:41:00,917 Each of us, myself included, 629 00:41:01,084 --> 00:41:04,337 wanted to see something of Tasha in this woman. 630 00:41:05,213 --> 00:41:07,799 We saw more than was there. 631 00:41:14,639 --> 00:41:16,641 You haven't said one word to me. 632 00:41:16,808 --> 00:41:19,102 What do you wish to talk about? 633 00:41:32,156 --> 00:41:35,034 I'm sorry if I hurt you in the process. 634 00:41:35,201 --> 00:41:36,828 I am an Android. 635 00:41:36,995 --> 00:41:39,998 It is not possible for me to be injured in that fashion. 636 00:41:42,041 --> 00:41:43,876 O'brien: Whenever you're ready. 637 00:41:52,176 --> 00:41:54,846 You know, data, I wasn't always lying to you. 638 00:41:55,471 --> 00:41:57,765 That time we spent talking, 639 00:41:58,725 --> 00:42:02,520 that was the closest thing to friendship I've ever had. 640 00:42:05,898 --> 00:42:08,359 If that means anything to you. 641 00:42:13,114 --> 00:42:14,866 Energize. 642 00:42:34,218 --> 00:42:35,762 Come in. 643 00:42:38,056 --> 00:42:40,391 Data, what's on your mind? 644 00:42:40,558 --> 00:42:43,478 Recent events have left me puzzled, sir. 645 00:42:43,644 --> 00:42:45,730 It has been days since ishara left 646 00:42:45,897 --> 00:42:48,274 and yet my thoughts seem to dwell on her. 647 00:42:48,441 --> 00:42:50,693 Almost as if I were experiencing a feedback loop 648 00:42:50,860 --> 00:42:52,028 in my mnemonic network. 649 00:42:52,195 --> 00:42:54,197 I know what you mean. 650 00:42:55,114 --> 00:42:58,076 It is curious that I was so easily misled. 651 00:42:58,409 --> 00:43:01,579 - Make that we. - Yes, sir. 652 00:43:02,413 --> 00:43:03,748 Data, sit down. 653 00:43:04,707 --> 00:43:06,334 Thank you, sir. 654 00:43:10,922 --> 00:43:14,926 In all trust, there is the possibility of betrayal. 655 00:43:15,093 --> 00:43:18,554 I'm not sure you were prepared for that. 656 00:43:18,930 --> 00:43:21,099 Were you prepared, sir? 657 00:43:22,100 --> 00:43:24,018 I don't think anybody ever is. 658 00:43:27,230 --> 00:43:29,107 Then it is better not to trust? 659 00:43:31,484 --> 00:43:35,154 Without trust, there's no friendship, no closeness. 660 00:43:35,321 --> 00:43:38,032 None of the emotional bonds that make us who we are. 661 00:43:38,699 --> 00:43:40,535 And yet you put yourself at risk. 662 00:43:41,911 --> 00:43:43,788 Every single time. 663 00:43:45,206 --> 00:43:46,958 Perhaps I am fortunate, sir, 664 00:43:47,125 --> 00:43:50,253 to be spared the emotional consequences. 665 00:43:51,462 --> 00:43:53,047 Perhaps. 49163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.