Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,550 --> 00:00:11,053
Are you trying to fill
another inside straight, worf?
2
00:00:11,220 --> 00:00:13,263
Don't say I didn't warn you.
3
00:00:16,517 --> 00:00:18,352
I fold.
4
00:00:19,895 --> 00:00:23,482
I will raise you three.
5
00:00:23,774 --> 00:00:25,275
No cards?
6
00:00:27,903 --> 00:00:30,030
The best poker face I've ever seen.
7
00:00:30,197 --> 00:00:32,074
Dealer takes two.
8
00:00:35,452 --> 00:00:39,748
Your three and ten more.
9
00:00:41,708 --> 00:00:43,544
I will see your ten
10
00:00:43,710 --> 00:00:46,547
and raise you 20.
11
00:00:47,923 --> 00:00:50,217
Data, have you got a flush
or a full house?
12
00:00:50,634 --> 00:00:53,720
It will cost you 20
to make that determination, sir.
13
00:00:57,683 --> 00:00:59,685
Dealer folds.
14
00:01:00,561 --> 00:01:05,691
You two have successfully divided
the evening between you.
15
00:01:05,857 --> 00:01:09,069
I suspect conspiracy.
16
00:01:09,528 --> 00:01:13,031
But far be it for me
to accuse my superior officers.
17
00:01:13,198 --> 00:01:15,242
You're getting harder
and harder to bluff, data.
18
00:01:15,409 --> 00:01:16,994
You've learned this game very well.
19
00:01:17,160 --> 00:01:19,538
Yes, sir. I believe I have.
20
00:01:19,705 --> 00:01:21,081
I'll tell you what.
21
00:01:21,248 --> 00:01:23,959
I'll bet that I can find any card
that you hide in this deck.
22
00:01:24,126 --> 00:01:27,087
And furthermore,
I will make you help me find it.
23
00:01:27,254 --> 00:01:28,672
Careful, data.
24
00:01:29,089 --> 00:01:32,050
Your guidance is much valued,
counselor.
25
00:01:32,467 --> 00:01:34,136
However...
26
00:01:35,387 --> 00:01:37,264
Pick a card.
27
00:01:38,807 --> 00:01:40,350
Don't let me see it.
28
00:01:45,147 --> 00:01:47,316
Now lose it in the deck.
29
00:01:51,987 --> 00:01:54,448
Cut the deck into two even piles.
30
00:01:55,032 --> 00:01:56,617
Riker: Okay.
31
00:01:57,492 --> 00:01:59,369
One more time.
32
00:02:01,705 --> 00:02:03,373
And again.
33
00:02:06,168 --> 00:02:07,836
- How may cards?
- Eleven.
34
00:02:08,003 --> 00:02:09,296
Pick five.
35
00:02:14,301 --> 00:02:16,136
Throw them away.
36
00:02:19,014 --> 00:02:20,057
Pick three more.
37
00:02:22,184 --> 00:02:24,978
Okay, now, pick one of those.
38
00:02:29,608 --> 00:02:31,318
That your card?
39
00:02:31,985 --> 00:02:34,738
- Incredible.
- Data: Not at all, counselor.
40
00:02:36,156 --> 00:02:39,826
You surreptitiously placed the edge
of your left thumb against the card.
41
00:02:39,993 --> 00:02:41,995
When you divided the deck
to reshuffle,
42
00:02:42,162 --> 00:02:43,664
you kept that card on top.
43
00:02:43,830 --> 00:02:46,833
You thus were able to have me
either save or discard,
44
00:02:47,000 --> 00:02:48,669
depending upon the location
of the card,
45
00:02:48,835 --> 00:02:50,253
which you followed at each step.
46
00:02:50,671 --> 00:02:55,509
Until we were left with just one,
the card I originally chose.
47
00:02:55,676 --> 00:03:00,013
Sir, I believe
under the circumstances...
48
00:03:01,390 --> 00:03:02,766
Picard: Picard to riker.
49
00:03:03,225 --> 00:03:05,519
- Captain?
- Picard: We received a distress call.
50
00:03:05,686 --> 00:03:08,105
We 're changing course to intercept.
51
00:03:10,190 --> 00:03:13,527
Picard:
Captain's log stardate 44215.2.
52
00:03:13,694 --> 00:03:14,861
The enterprise has bypassed
53
00:03:15,028 --> 00:03:17,364
it's scheduled archaeological survey
of camus ll
54
00:03:17,531 --> 00:03:21,034
in response to a distress call
from the federation freighter arcos,
55
00:03:21,201 --> 00:03:25,122
which has assumed an emergency
orbit around turkana iv,
56
00:03:25,288 --> 00:03:28,709
birthplace of our late comrade,
Tasha yar.
57
00:03:30,669 --> 00:03:33,672
We will be entering the turkana
system in 11 minutes, captain.
58
00:03:33,839 --> 00:03:36,007
- Picard: Engine status?
- Stable.
59
00:03:36,174 --> 00:03:39,553
But we have maintained warp factor 9
for longer than is recommended, sir.
60
00:03:39,720 --> 00:03:42,222
Subspace message from the arcos.
61
00:03:42,389 --> 00:03:44,224
Their transmitter is failing.
62
00:03:44,391 --> 00:03:46,351
- Audio only.
- Let's hear it.
63
00:03:46,518 --> 00:03:48,078
Tan tsu: This is tan tsu,
64
00:03:48,228 --> 00:03:52,190
arcos engineer. Estimate five minutes
till warp drive containment breach.
65
00:03:53,650 --> 00:03:57,487
Make that three minutes.
Thanks for trying, enterprise.
66
00:03:59,406 --> 00:04:02,284
Ensign, warp factor 9.3.
67
00:04:02,868 --> 00:04:04,578
How much time?
68
00:04:04,745 --> 00:04:08,039
Seven minutes, 15 seconds will put us
within transporter range, captain.
69
00:04:08,206 --> 00:04:09,958
Nine-point-six.
70
00:04:14,629 --> 00:04:17,229
Picard: Mr. O'brien,
prepare to lock on to the crewmen.
71
00:04:17,299 --> 00:04:18,341
Aye, captain.
72
00:04:18,508 --> 00:04:21,720
Data: We are now entering
the turkana system, sir.
73
00:04:22,512 --> 00:04:24,014
Slow to impulse.
74
00:04:24,181 --> 00:04:25,432
Data: Visual contact, sir.
75
00:04:25,599 --> 00:04:27,058
Get them out of there, o'brien.
76
00:04:30,937 --> 00:04:31,980
Status, o'brien!
77
00:04:32,147 --> 00:04:34,107
O'brien:
There's nothing to lock on to.
78
00:04:34,441 --> 00:04:38,445
I am reading an ion trail characteristic
of a freighter escape pod.
79
00:04:39,070 --> 00:04:40,781
Unable to establish contact.
80
00:04:40,947 --> 00:04:43,366
It could have been damaged
by the explosion.
81
00:04:43,533 --> 00:04:45,173
They may have been able
to maintain orbit.
82
00:04:45,327 --> 00:04:47,162
Let's hope they stay clear
of the colony.
83
00:04:47,579 --> 00:04:50,290
That is exactly where
the ion trail is leading, commander.
84
00:04:50,457 --> 00:04:51,708
Hail the colony.
85
00:04:52,375 --> 00:04:54,795
I've been trying to, captain.
No response.
86
00:04:55,045 --> 00:04:57,326
They haven't been able to maintain
reliable communications
87
00:04:57,464 --> 00:04:59,090
since their government fell apart.
88
00:04:59,257 --> 00:05:01,009
The last federation vessel
to make contact
89
00:05:01,176 --> 00:05:03,053
was the Potemkin six years ago.
90
00:05:03,220 --> 00:05:05,580
They were warned that anyone
transporting down to the colony
91
00:05:08,683 --> 00:05:12,646
number one, ready an away team.
92
00:05:45,387 --> 00:05:49,641
Picard:
Space, the final frontier.
93
00:05:50,183 --> 00:05:54,145
These are the voyages
of the starship enterprise.
94
00:05:54,312 --> 00:05:59,526
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
95
00:05:59,776 --> 00:06:04,197
to seek out new life
and new civilizations.
96
00:06:04,364 --> 00:06:08,869
To boldly go
where no one has gone before.
97
00:07:07,761 --> 00:07:09,161
Picard:
Captain's log, supplemental.
98
00:07:09,304 --> 00:07:13,600
We are in orbit above turkana iv,
a colony that severed relations
99
00:07:13,767 --> 00:07:15,602
with the federation
nearly 15 years ago.
100
00:07:15,769 --> 00:07:17,646
I'm concerned
about sending an away team,
101
00:07:17,812 --> 00:07:21,775
but if we are to discover the fate
of two missing federation crewmen,
102
00:07:21,942 --> 00:07:24,277
I see no alternative.
103
00:07:25,570 --> 00:07:28,114
The surface settlement
appears to be all but destroyed.
104
00:07:28,281 --> 00:07:30,659
Sensors show that the colonists
now live in structures
105
00:07:30,825 --> 00:07:33,119
that extend nearly three kilometers
beneath the city.
106
00:07:33,328 --> 00:07:35,497
Have you located the escape pod's
landing point, chief?
107
00:07:35,664 --> 00:07:38,041
Yes, sir, 300 meters
beyond the colony perimeter.
108
00:07:38,208 --> 00:07:42,796
Sir, we can anticipate
a violent response to our presence.
109
00:07:42,963 --> 00:07:45,882
Perhaps the doctor should wait here
until we signal.
110
00:07:46,049 --> 00:07:49,302
I appreciate your concern.
I think it's exaggerated.
111
00:07:49,761 --> 00:07:51,805
Doctor,
the colony is completely lawless.
112
00:07:51,972 --> 00:07:54,766
- Lieutenant yar spoke of rape gangs...
- Crusher: Mr. Worf.
113
00:07:55,225 --> 00:07:57,769
I can handle myself.
114
00:07:57,936 --> 00:08:01,773
She's coming. The arcos crewmen
may need immediate medical attention.
115
00:08:01,940 --> 00:08:04,484
Set phasers on maximum stun.
116
00:08:10,532 --> 00:08:12,367
Energize.
117
00:08:22,460 --> 00:08:24,713
Data: The dispersion trail continues
in this direction.
118
00:08:24,879 --> 00:08:29,217
The concentration gradient
definitely increases along this vector.
119
00:08:30,176 --> 00:08:34,180
The escape pod was apparently moved
into the tunnels ahead of us.
120
00:08:40,854 --> 00:08:42,230
Man 1: Pardon me. Excuse me.
121
00:08:42,397 --> 00:08:45,567
- Hardly the response we expected.
- Man 2: Pardon me.
122
00:08:48,194 --> 00:08:49,821
Maybe things have changed here.
123
00:08:51,197 --> 00:08:53,199
Over here. Freeze!
124
00:08:56,494 --> 00:08:57,787
Identify yourselves!
125
00:08:57,954 --> 00:08:59,754
We're from
the federation starship enterprise.
126
00:08:59,914 --> 00:09:01,714
We've tracked two of our crewmen
to this area.
127
00:09:01,875 --> 00:09:04,252
- Do you know anything about them?
- Possibly.
128
00:09:04,711 --> 00:09:06,212
What do you mean?
129
00:09:07,088 --> 00:09:09,215
- They found us.
- Proximity detectors.
130
00:09:09,382 --> 00:09:10,925
I've seen them used on manu III.
131
00:09:11,092 --> 00:09:12,552
Follow me.
132
00:09:19,476 --> 00:09:23,396
The alliance is holding your men
hostage, commander riker, not us.
133
00:09:23,563 --> 00:09:26,399
- You can expect a ransom demand.
- The alliance?
134
00:09:26,566 --> 00:09:27,692
Our good friends.
135
00:09:29,069 --> 00:09:31,404
Our good friends
are gonna be upset
136
00:09:31,571 --> 00:09:34,783
when they realize we took
their last crate of telluridian synthale.
137
00:09:34,949 --> 00:09:37,160
Maybe I should take this
to the authorities.
138
00:09:37,327 --> 00:09:38,912
We are the authorities.
139
00:09:41,414 --> 00:09:44,626
The coalition, our cadre,
runs this side of the city.
140
00:09:44,793 --> 00:09:46,920
The alliance controls the other side.
141
00:09:47,087 --> 00:09:49,506
- Take your choice.
- Are you offering to help us?
142
00:09:49,672 --> 00:09:52,133
In return for some consideration.
143
00:09:52,300 --> 00:09:54,594
Phasers are in short supply
down here.
144
00:09:54,761 --> 00:09:57,013
A starship isn't going to miss a few.
145
00:09:57,180 --> 00:09:59,307
That is no better
than a ransom demand.
146
00:09:59,474 --> 00:10:01,194
Hayne: No matter what you give
the alliance,
147
00:10:01,351 --> 00:10:03,561
they'll eventually kill
your crewmen anyway.
148
00:10:03,937 --> 00:10:05,497
With our help,
at least there's a chance
149
00:10:05,647 --> 00:10:07,440
you'll get your men back alive.
150
00:10:07,607 --> 00:10:10,443
All I'm asking for is help
in maintaining our defense.
151
00:10:10,610 --> 00:10:12,278
We are trying to keep the peace.
152
00:10:12,445 --> 00:10:14,489
Everything we've seen
would indicate othen/vise.
153
00:10:14,656 --> 00:10:17,075
Heh. A prank.
154
00:10:17,242 --> 00:10:21,162
Proximity implants prevent either side
from doing any serious damage.
155
00:10:21,329 --> 00:10:23,581
They warn us
when an enemy is approaching.
156
00:10:23,748 --> 00:10:26,459
Then why do you need
more phasers?
157
00:10:26,626 --> 00:10:29,170
The alliance just discovered
a large cache of weapons.
158
00:10:29,337 --> 00:10:32,924
I'm just trying to make things even,
to preserve the peace.
159
00:10:33,091 --> 00:10:35,468
You keep using the word peace.
160
00:10:35,635 --> 00:10:38,471
We've heard a different version of life
on turkana iv.
161
00:10:39,139 --> 00:10:41,391
Ancient history.
162
00:10:41,558 --> 00:10:44,477
- Where did you hear that?
- A former crewman was born here.
163
00:10:44,644 --> 00:10:45,812
Where is he now?
164
00:10:46,146 --> 00:10:48,356
She was killed in the line of duty.
165
00:10:49,149 --> 00:10:52,318
Well, that's as good a way
to die as any.
166
00:10:52,652 --> 00:10:55,113
As I said, ancient history.
167
00:10:56,030 --> 00:10:59,367
This is now.
And your men are in trouble.
168
00:11:00,702 --> 00:11:03,788
We'll return to the enterprise
and consider your proposal.
169
00:11:03,955 --> 00:11:06,708
A gift for your captain.
170
00:11:09,836 --> 00:11:11,754
Riker to enterprise.
171
00:11:11,921 --> 00:11:13,798
Energize.
172
00:11:19,179 --> 00:11:23,057
I want everything there is to know
about the starship enterprise.
173
00:11:29,814 --> 00:11:31,774
According to hayne,
the coalition and the alliance
174
00:11:31,941 --> 00:11:34,235
raid each other for supplies,
much of it nonessential.
175
00:11:34,402 --> 00:11:36,279
- โ Why?
- A battle exercise.
176
00:11:36,446 --> 00:11:39,657
Their defenses apparently prevent
deep strikes into each other's territory.
177
00:11:39,824 --> 00:11:41,701
Minor skirmishes are all that's left.
178
00:11:41,868 --> 00:11:45,121
Coalition, alliance.
It all sounds so reasonable.
179
00:11:45,288 --> 00:11:49,375
But what you've described
is the behavior of urban street thugs.
180
00:11:49,542 --> 00:11:51,961
We certainly won't trade weapons
for crewmen.
181
00:11:52,128 --> 00:11:53,713
How do you suggest
we deal with them?
182
00:11:53,880 --> 00:11:55,256
We have to tell them something.
183
00:11:55,423 --> 00:11:57,133
No promises, no denials.
184
00:11:58,885 --> 00:12:02,388
For now, hayne's coalition
is our only safe access to the colony.
185
00:12:02,555 --> 00:12:04,557
We'll keep the door open,
see where it leads us.
186
00:12:04,724 --> 00:12:06,184
Worf: Captain,
187
00:12:06,351 --> 00:12:08,853
transmission coming in
from turkana iv
188
00:12:09,020 --> 00:12:10,104
on a secure channel.
189
00:12:10,396 --> 00:12:12,065
On-screen.
190
00:12:12,732 --> 00:12:14,234
Hayne: Hello, enterprise.
191
00:12:14,400 --> 00:12:17,612
Commander riker, would you
introduce me to your captain?
192
00:12:19,072 --> 00:12:20,949
I'm captain Jean-Luc picard.
193
00:12:21,115 --> 00:12:24,244
I have someone here
you might like to meet.
194
00:12:24,953 --> 00:12:26,412
This is ishara.
195
00:12:26,579 --> 00:12:28,373
Ishara yar.
196
00:12:28,539 --> 00:12:30,583
Tasha was my sister.
197
00:12:38,675 --> 00:12:40,152
Hayne: There's an old saying:
198
00:12:40,176 --> 00:12:43,429
The enemy of my enemy
is my friend.
199
00:12:43,596 --> 00:12:47,433
I've decided it's in my best interest
to help you get your crewmen back.
200
00:12:47,976 --> 00:12:50,019
With nothing from us in return?
201
00:12:50,270 --> 00:12:54,565
You could be forced into paying
my adversary a ransom in weapons.
202
00:12:54,732 --> 00:12:57,151
I 7! Do anything I can
to avoid that possibility.
203
00:12:57,735 --> 00:12:58,945
What do you propose?
204
00:12:59,529 --> 00:13:02,573
Ishara will be our liaison.
205
00:13:02,824 --> 00:13:06,828
I know alliance territory.
I can help you with a rescue plan.
206
00:13:08,288 --> 00:13:09,414
One moment.
207
00:13:10,790 --> 00:13:12,667
Mute. Picard: Reactions?
208
00:13:12,834 --> 00:13:15,586
- I do not trust him.
- Riker: She could be a fake.
209
00:13:15,753 --> 00:13:17,880
We told them a member of our crew
was from the colony.
210
00:13:18,047 --> 00:13:21,134
All hayne had to do was to search
through their database on starfleet
211
00:13:21,301 --> 00:13:22,802
to find Tasha's name.
212
00:13:22,969 --> 00:13:24,012
Counselor?
213
00:13:24,178 --> 00:13:25,221
He's deceiving us
214
00:13:25,388 --> 00:13:28,516
and he's clearly hoping
to manipulate us.
215
00:13:28,808 --> 00:13:31,311
As for the identity
of the young woman,
216
00:13:31,477 --> 00:13:33,313
I can't really tell.
217
00:13:33,646 --> 00:13:36,149
Nevertheless, this is an option
we cannot neglect.
218
00:13:36,316 --> 00:13:40,445
We'll continue on other fronts
as they present themselves.
219
00:13:40,611 --> 00:13:43,364
For now,
let's see what she has to say.
220
00:13:43,531 --> 00:13:45,074
Open.
221
00:13:45,992 --> 00:13:48,036
I have decided to accept
your proposal.
222
00:13:48,661 --> 00:13:50,204
Thank you.
223
00:13:50,955 --> 00:13:52,498
Good luck.
224
00:14:03,634 --> 00:14:07,847
Welcome to the enterprise, ishara.
I am commander data.
225
00:14:08,014 --> 00:14:09,515
You're not human.
226
00:14:09,849 --> 00:14:11,184
I am an Android.
227
00:14:13,144 --> 00:14:14,479
Built for fighting?
228
00:14:15,521 --> 00:14:17,357
On what do you base
that assumption?
229
00:14:17,899 --> 00:14:20,526
A cybernetic device
serving on a starship.
230
00:14:20,693 --> 00:14:24,197
The enterprise is not a ship of war.
It is a ship of exploration.
231
00:14:25,615 --> 00:14:28,493
The first thing to do
is to help you map the colony.
232
00:14:28,659 --> 00:14:30,536
This is a general grid
of the tunnel system.
233
00:14:30,703 --> 00:14:33,456
I can fill in the specific details
from memory.
234
00:14:33,623 --> 00:14:36,250
My orders are to escort you
to the observation lounge.
235
00:14:36,417 --> 00:14:38,252
Please come with me.
236
00:14:42,548 --> 00:14:44,550
Your sister never spoke of you.
237
00:14:44,717 --> 00:14:46,386
That's not surprising.
238
00:14:46,552 --> 00:14:48,221
It is surprising to me.
239
00:14:48,388 --> 00:14:50,640
Tasha and I
spent much time together.
240
00:14:50,807 --> 00:14:53,476
We had a number of conversations.
241
00:14:53,976 --> 00:14:56,312
Did she talk at all about the colony?
242
00:14:56,479 --> 00:14:59,315
Only to say that she was lucky
to have escaped.
243
00:14:59,482 --> 00:15:02,610
It wasn't luck, it was cowardice.
244
00:15:03,569 --> 00:15:06,239
Cowardice is a term
I have never heard applied to Tasha.
245
00:15:12,203 --> 00:15:13,454
Is something wrong?
246
00:15:15,623 --> 00:15:17,667
It is just that for a moment,
247
00:15:17,834 --> 00:15:21,212
the expression on your face
reminded me of her.
248
00:15:23,423 --> 00:15:25,591
It's been 15 years.
249
00:15:25,758 --> 00:15:27,927
I don't even remember
what she looked like.
250
00:15:39,605 --> 00:15:42,108
You don't believe I'm Tasha's sister.
251
00:15:43,276 --> 00:15:45,445
We have considered the possibility.
252
00:15:45,736 --> 00:15:47,697
I'm not surprised.
253
00:15:47,864 --> 00:15:49,949
You can sample my DNA
if you'd like.
254
00:15:50,116 --> 00:15:52,160
Yes, I will.
255
00:15:53,202 --> 00:15:54,328
Picard: Please sit down.
256
00:15:59,959 --> 00:16:01,711
Ishara: Thank you.
257
00:16:06,591 --> 00:16:08,391
Perhaps it would help
if you gave us some idea
258
00:16:08,551 --> 00:16:10,261
of what we're dealing with
on turkana iv.
259
00:16:10,428 --> 00:16:14,974
The last information describes a colony
in almost complete disarray.
260
00:16:15,808 --> 00:16:18,769
It started falling apart
almost 30 years ago.
261
00:16:18,936 --> 00:16:21,230
There were dozens of factions.
262
00:16:21,397 --> 00:16:24,192
They fought until the city above ground
was in ruins.
263
00:16:24,358 --> 00:16:26,360
The coalition and the alliance
are all that's left?
264
00:16:26,861 --> 00:16:28,946
We were the two strongest factions.
265
00:16:29,113 --> 00:16:30,953
When the government
couldn't stop the violence,
266
00:16:31,115 --> 00:16:32,783
they gave us police powers.
267
00:16:32,950 --> 00:16:34,160
Their proximity detectors
268
00:16:34,327 --> 00:16:36,162
were originally designed
by the government
269
00:16:36,329 --> 00:16:37,663
to keep us under control.
270
00:16:37,830 --> 00:16:40,333
Apparently, that part of the plan
didn't work very well.
271
00:16:40,500 --> 00:16:43,586
No. After a few months,
272
00:16:43,753 --> 00:16:45,630
we didn't need the government
anymore.
273
00:16:45,796 --> 00:16:47,882
Tasha left you
in the middle of all that?
274
00:16:48,174 --> 00:16:50,343
She didn't abandon me,
if that's what you mean.
275
00:16:51,427 --> 00:16:55,765
Tasha asked me to go with her,
but I had already joined the coalition.
276
00:16:55,932 --> 00:16:57,934
They were my family.
277
00:16:59,602 --> 00:17:02,271
Captain, we don't have a lot of time.
Maybe we should get started.
278
00:17:02,438 --> 00:17:05,358
Worf: Incoming
transmission from the colony, captain.
279
00:17:05,525 --> 00:17:06,943
On-screen.
280
00:17:07,610 --> 00:17:12,532
Enterprise, I'm being held
by turkana I v alliance.
281
00:17:12,698 --> 00:17:13,783
I've been instructed to say
282
00:17:13,950 --> 00:17:15,952
that you have 20 hours
to make reparations
283
00:17:16,118 --> 00:17:19,205
for federation intrusions
into this colony,
284
00:17:19,372 --> 00:17:22,542
or my pilot and I will be killed.
285
00:17:22,708 --> 00:17:25,169
Ask them if we can at least
send some medical...
286
00:17:26,671 --> 00:17:28,172
Take that threat seriously, captain.
287
00:17:28,339 --> 00:17:30,219
They'll torture them
and then they'll kill them.
288
00:17:30,383 --> 00:17:34,053
My cadre has never recovered
a hostage alive from the alliance.
289
00:17:34,220 --> 00:17:36,806
Your crewmen could be held
in any number of places.
290
00:17:37,223 --> 00:17:38,808
The alliance
has two main headquarters
291
00:17:38,975 --> 00:17:41,811
and 13 ancillary bases of operation.
292
00:17:41,978 --> 00:17:44,522
All underground, all heavily guarded.
293
00:17:44,689 --> 00:17:47,024
Captain, if I could get
to the myographic scanner...
294
00:17:47,191 --> 00:17:50,236
- What's that?
- Sensing device from the escape pod.
295
00:17:50,403 --> 00:17:52,947
It monitors the bioelectric signatures
of the crew
296
00:17:53,114 --> 00:17:55,074
in the event they get separated
from the pod.
297
00:17:55,366 --> 00:17:56,886
I could install a booster
on the device
298
00:17:57,034 --> 00:17:59,120
that would relay its signals
to the enterprise.
299
00:17:59,287 --> 00:18:01,289
Then we could track the men
from up here.
300
00:18:01,455 --> 00:18:03,916
Unfortunately, we don't know
where the escape pod is.
301
00:18:04,542 --> 00:18:08,087
Level 3c, section 547.
302
00:18:11,882 --> 00:18:14,093
We have our sources.
303
00:18:16,762 --> 00:18:20,349
Ishara:
Access tunnels are here and here.
304
00:18:20,516 --> 00:18:23,102
We could transfer the away team
right into the center section.
305
00:18:23,269 --> 00:18:24,854
Don't underestimate them,
commander.
306
00:18:25,021 --> 00:18:26,480
They'll be ready for that.
307
00:18:26,647 --> 00:18:29,775
I've seen them
use this kind of strategy before.
308
00:18:30,026 --> 00:18:32,236
I know it looks isolated
and easily accessible,
309
00:18:32,403 --> 00:18:35,406
but my guess is they have hundreds
on the levels above and below
310
00:18:35,573 --> 00:18:37,093
just waiting for you
to make your move.
311
00:18:37,241 --> 00:18:38,993
We will need a diversion.
312
00:18:39,160 --> 00:18:41,912
Transport a couple of photon grenades
into the adjoining chamber.
313
00:18:42,079 --> 00:18:43,919
At minimum intensity,
it wouldn't kill anybody,
314
00:18:44,081 --> 00:18:45,666
but it would shake them up a bit.
315
00:18:45,833 --> 00:18:47,126
That won't give us enough time.
316
00:18:47,293 --> 00:18:49,813
We need to occupy them long enough
for you to install the relay.
317
00:18:50,296 --> 00:18:52,465
Transport me into this corridor.
318
00:18:52,632 --> 00:18:55,343
My magnetic implant
will set off the defense alarms.
319
00:18:55,718 --> 00:18:57,637
They'll think it's a raid
by the coalition.
320
00:18:57,803 --> 00:18:59,972
Too dangerous. We've seen
what those tunnels look like.
321
00:19:00,139 --> 00:19:02,339
You could be easily cut off
from the rest of us. Worf...
322
00:19:02,475 --> 00:19:05,478
Commander riker, I was ordered
to assist you in any way possible.
323
00:19:05,645 --> 00:19:08,564
That doesn't mean
as long as it's safe or convenient.
324
00:19:08,731 --> 00:19:12,234
If you had the time, we could come up
with another plan, but you don't.
325
00:19:12,401 --> 00:19:14,820
Right now, I'm your best option.
326
00:19:15,446 --> 00:19:17,782
She would have to be armed, sir.
327
00:19:19,659 --> 00:19:21,744
I'd like to discuss this
with the captain.
328
00:19:21,911 --> 00:19:24,580
Take ishara down
to see Dr. Crusher.
329
00:19:32,171 --> 00:19:34,090
You have Tasha's DNA on file?
330
00:19:34,256 --> 00:19:35,800
Crusher:
The ship's computer does.
331
00:19:35,966 --> 00:19:38,844
There's always some differentiation
between sonomic chromosomes,
332
00:19:39,011 --> 00:19:41,389
but not enough to affect results.
333
00:19:41,555 --> 00:19:44,600
It should take me a few hours
to run the sonomic comparison.
334
00:19:47,019 --> 00:19:49,313
That wasn't too bad.
335
00:19:51,691 --> 00:19:57,488
So all that's left of my sister
is a file in a computer.
336
00:19:57,655 --> 00:20:00,741
Tasha exists
in our memories as well.
337
00:20:01,617 --> 00:20:03,661
How did she die?
338
00:20:03,869 --> 00:20:07,206
Lieutenant yar was killed on vagra ii
by a malevolent entity.
339
00:20:08,416 --> 00:20:11,210
- In battle?
- No.
340
00:20:11,377 --> 00:20:14,463
She was killed as a demonstration
of the creature's power.
341
00:20:14,755 --> 00:20:16,841
Without provocation.
342
00:20:20,469 --> 00:20:23,055
That's not how I intend to die.
343
00:20:26,058 --> 00:20:28,894
The captain approves.
You're with us.
344
00:20:51,125 --> 00:20:52,752
Enterprise, we're in position.
345
00:20:53,085 --> 00:20:55,129
Picard: Mr. O'brien, energize.
346
00:20:55,296 --> 00:20:56,338
Aye, captain.
347
00:21:10,436 --> 00:21:12,062
Man 1: They're at level 2.
348
00:21:12,229 --> 00:21:14,356
- Tunnel 16.
- Come on.
349
00:21:14,523 --> 00:21:16,150
Woman: You're with us.
Man 2: Spread out.
350
00:21:16,317 --> 00:21:18,778
Ghoshe: Here, I'm here.
351
00:21:28,537 --> 00:21:30,372
Man 1: I think it's 11.
352
00:21:30,539 --> 00:21:32,917
Man 2: Let's check five.
Man 1: Yes, sir.
353
00:21:34,210 --> 00:21:36,128
Man 3: Here comes three.
354
00:21:36,462 --> 00:21:38,964
Man 4: Checking. Man 5: Nobody.
355
00:21:39,131 --> 00:21:41,717
Man 6: Nothing in ten.
Man 7: Look again.
356
00:21:41,884 --> 00:21:44,804
Man 8: Watch our time.
Man 9: Seven clear.
357
00:21:48,057 --> 00:21:49,642
Man 10: There it is.
Man 11: It's alert.
358
00:21:49,809 --> 00:21:51,411
Man 12: Somebody's here.
Man 13: Watch your back.
359
00:21:51,435 --> 00:21:53,771
Man 14: I'm right behind you.
Man 15: Follow him. This way.
360
00:21:53,938 --> 00:21:55,373
Man 16: We had a movement.
Man 17: Which way?
361
00:21:55,397 --> 00:21:56,440
Man 18: Go, go!
362
00:21:58,984 --> 00:22:00,653
La forge: Damn.
363
00:22:00,903 --> 00:22:03,463
- Geordi, what is taking so long?
- There's a lot of damage here.
364
00:22:03,614 --> 00:22:06,450
Myographic scanner is operational,
but power source keeps fluctuating.
365
00:22:06,617 --> 00:22:07,660
Can you fix it?
366
00:22:07,827 --> 00:22:09,627
I can probably run a shunt
from the converter.
367
00:22:09,787 --> 00:22:11,413
- How long will it take?
- Ten minutes.
368
00:22:11,580 --> 00:22:13,123
Do it.
369
00:22:16,001 --> 00:22:18,254
O'brien, lock on to ishara
and get her out of here.
370
00:22:19,505 --> 00:22:20,965
There's a transformer substation
371
00:22:21,131 --> 00:22:23,467
directly above the chamber
she just entered.
372
00:22:23,634 --> 00:22:25,261
It's masking her signal.
373
00:22:25,427 --> 00:22:26,679
Stand by.
374
00:22:26,846 --> 00:22:29,098
- Stay here and cover la forge.
- Worf: Commander.
375
00:22:29,265 --> 00:22:31,076
It's an order. Return to the ship
when you're done.
376
00:22:31,100 --> 00:22:33,686
I'll signal for transport
as soon as I can.
377
00:23:01,005 --> 00:23:02,381
Riker: Get us out of here.
378
00:23:02,548 --> 00:23:04,341
Energizing.
379
00:23:18,188 --> 00:23:19,648
Picard: Come.
380
00:23:22,526 --> 00:23:23,569
How is she?
381
00:23:23,736 --> 00:23:25,905
A couple of cracked ribs.
She'll be all right.
382
00:23:26,071 --> 00:23:28,949
Dr. Crusherjust called me with
the results of the DNA comparison.
383
00:23:29,617 --> 00:23:31,660
Ishara is Tasha's sister.
384
00:23:32,536 --> 00:23:36,332
After what she did for us down there,
that doesn't surprise me one bit.
385
00:23:36,916 --> 00:23:39,585
You took some unnecessary
personal risks, number one.
386
00:23:41,962 --> 00:23:45,090
We lost Tasha on an away team
under my command.
387
00:23:45,257 --> 00:23:48,010
The thought of the same thing
happening to her sister...
388
00:23:48,177 --> 00:23:51,013
It's an emotional response, will.
We can't afford it.
389
00:23:51,388 --> 00:23:53,098
Understood.
390
00:23:53,891 --> 00:23:55,476
Picard: Commander.
391
00:24:03,776 --> 00:24:07,613
I've fused the bone tissue
along both fractures.
392
00:24:10,699 --> 00:24:13,786
The muscles around the area
will be weak for a day or two
393
00:24:13,953 --> 00:24:15,454
but you shouldn't feel any pain.
394
00:24:15,621 --> 00:24:17,665
Thank you, doctor.
395
00:24:18,832 --> 00:24:21,210
Ishara,
I wanted to thank you personally
396
00:24:21,377 --> 00:24:24,296
for what you did for us
down on the colony.
397
00:24:25,631 --> 00:24:27,257
It was more than I expected.
398
00:24:28,300 --> 00:24:30,094
I don't run away
when things get tough
399
00:24:30,260 --> 00:24:32,388
like some people.
400
00:24:34,306 --> 00:24:36,141
Like my sister did.
401
00:24:38,394 --> 00:24:40,980
Let me tell you about your sister.
402
00:24:43,315 --> 00:24:45,025
The first time I saw Tasha yar,
403
00:24:45,192 --> 00:24:47,903
she was making her way
through a carnelian minefield
404
00:24:48,070 --> 00:24:50,072
to reach a wounded colonist.
405
00:24:50,406 --> 00:24:53,534
Her ship had responded
to their distress call, as had mine.
406
00:24:54,034 --> 00:24:55,786
When it was all over,
407
00:24:55,953 --> 00:24:58,330
I requested that she be assigned
to the enterprise.
408
00:24:58,497 --> 00:25:01,166
Her ship's captain owed me a favor.
409
00:25:01,709 --> 00:25:03,210
In the months that followed,
410
00:25:04,294 --> 00:25:08,841
she never once failed to put the safety
of the crew before her own.
411
00:25:09,008 --> 00:25:11,343
And she died doing the same.
412
00:25:14,013 --> 00:25:16,849
I'm sorry you never knew
the woman Tasha became.
413
00:25:17,016 --> 00:25:20,019
I think you would have been
proud of her.
414
00:25:20,728 --> 00:25:22,521
And she of you.
415
00:25:28,193 --> 00:25:29,528
Data: What is this structure?
416
00:25:29,862 --> 00:25:31,405
A main fusion source.
417
00:25:31,572 --> 00:25:33,699
There's one next to each
of the alliance headquarters.
418
00:25:33,866 --> 00:25:36,577
It powers
all of their defensive systems.
419
00:25:36,744 --> 00:25:38,996
This chamber is accessed
from the level below.
420
00:25:39,288 --> 00:25:44,376
Entry points are evenly spaced
along this wall every 25 meters.
421
00:25:49,715 --> 00:25:52,217
Data, where was Tasha's post?
422
00:25:52,384 --> 00:25:56,305
Tactical station.
Where lieutenant worf is now.
423
00:26:00,100 --> 00:26:02,519
Did Tasha have many friends here?
424
00:26:03,979 --> 00:26:07,024
She was especially close to
commander riker and lieutenant worf.
425
00:26:07,274 --> 00:26:09,276
And to myself.
426
00:26:10,235 --> 00:26:11,820
Are you able to have friends?
427
00:26:15,824 --> 00:26:17,701
But you don't have feelings, do you?
428
00:26:18,619 --> 00:26:19,995
Not as such.
429
00:26:20,162 --> 00:26:22,206
However, even among humans,
430
00:26:22,372 --> 00:26:25,084
friendship is sometimes less
an emotional response
431
00:26:25,250 --> 00:26:27,586
and more a sense of familiarity.
432
00:26:29,129 --> 00:26:31,090
So you can
become used to someone.
433
00:26:31,256 --> 00:26:32,841
Exactly.
434
00:26:33,008 --> 00:26:36,095
As I experience
certain sensory input patterns,
435
00:26:36,261 --> 00:26:38,680
my mental pathways
become accustomed to them.
436
00:26:38,931 --> 00:26:43,936
The input is eventually anticipated
and even missed when absent.
437
00:26:46,480 --> 00:26:48,190
Like my sister.
438
00:26:48,774 --> 00:26:51,610
Yes. Like your sister.
439
00:26:56,031 --> 00:26:57,471
They've been moved
so far underground
440
00:26:57,616 --> 00:26:59,701
it's been difficult
to pinpoint their signatures.
441
00:26:59,868 --> 00:27:03,163
But the men are here. Next to one
of the alliance headquarters.
442
00:27:03,330 --> 00:27:06,083
That's about two kilometers
of solid granite above their heads.
443
00:27:06,250 --> 00:27:08,794
- So much for the transporters.
- Not necessarily.
444
00:27:08,961 --> 00:27:11,561
We could use the ship's phasers
to cut a shaft through the bedrock
445
00:27:11,713 --> 00:27:12,923
to this storage tunnel here.
446
00:27:13,090 --> 00:27:14,490
With a clear path through the rock,
447
00:27:14,633 --> 00:27:16,593
we'd be able to transport
down through the tunnel.
448
00:27:16,760 --> 00:27:19,096
That'll put us close enough
to get to the crewmen.
449
00:27:19,263 --> 00:27:22,307
But I'll need two hours
to refit the ship's phasers for drilling.
450
00:27:22,474 --> 00:27:24,893
It's a real maze down there.
451
00:27:26,812 --> 00:27:30,524
Ishara: I spent a lot of time
in that section before they took it over.
452
00:27:30,691 --> 00:27:34,319
There are blind tunnels and dead ends
that don't even show up on this map.
453
00:27:34,486 --> 00:27:36,113
We do not have much choice.
454
00:27:36,572 --> 00:27:39,658
If it wasn't for my implant
setting off all the alarms,
455
00:27:39,825 --> 00:27:41,535
I could guide you to your men.
456
00:27:41,994 --> 00:27:43,203
We could remove the implant.
457
00:27:43,370 --> 00:27:48,041
No. It has a micro-explosive inside
that detonates on contact with air.
458
00:27:48,417 --> 00:27:52,212
When you join a cadre,
you join for life.
459
00:27:54,006 --> 00:27:56,884
A small forcefield containing xenon
or another inert gas
460
00:27:57,050 --> 00:27:59,428
could be placed
over the incision site.
461
00:27:59,595 --> 00:28:01,221
The explosive
could possibly be disarmed
462
00:28:01,388 --> 00:28:03,891
at the same time it is removed.
463
00:28:10,856 --> 00:28:14,234
This is something you're going to have
to decide for yourself, ishara.
464
00:28:14,401 --> 00:28:16,201
Think about it
while we're waiting for geordi.
465
00:28:23,702 --> 00:28:28,290
Our parents were killed
in some crossfire, just after I was born.
466
00:28:30,500 --> 00:28:33,921
Some people took care of us
for a few months,
467
00:28:35,214 --> 00:28:38,425
but then one day, we came home
and they were gone.
468
00:28:40,677 --> 00:28:42,179
So Tasha took care of me.
469
00:28:42,346 --> 00:28:45,641
And when I was old enough,
I joined the coalition.
470
00:28:46,016 --> 00:28:48,101
- Data: Tasha did not?
- Mm-mm.
471
00:28:48,268 --> 00:28:50,896
My sister hated the cadres.
472
00:28:51,063 --> 00:28:53,857
She blamed them
for our parents' death.
473
00:28:54,858 --> 00:28:56,902
For everything.
474
00:29:00,405 --> 00:29:04,826
She refused to join and she left
as soon as she had the chance.
475
00:29:07,788 --> 00:29:12,167
I always thought
she was weak for doing that.
476
00:29:16,088 --> 00:29:18,715
Maybe I was wrong, maybe...
477
00:29:18,882 --> 00:29:21,843
Maybe she made the right choice.
478
00:29:27,599 --> 00:29:31,436
To work together for something
besides killing.
479
00:29:33,105 --> 00:29:34,189
To be close to someone
480
00:29:34,356 --> 00:29:37,693
without always having to protect
your back.
481
00:29:42,114 --> 00:29:44,908
Very appealing.
482
00:29:48,787 --> 00:29:50,872
You're the perfect example.
483
00:29:51,039 --> 00:29:56,128
I hardly even know you, data,
but already, I completely trust you.
484
00:30:00,257 --> 00:30:03,468
I even consider you a friend.
485
00:30:04,344 --> 00:30:06,096
Thank you.
486
00:30:06,596 --> 00:30:09,224
I would like to consider you
my friend as well.
487
00:30:14,229 --> 00:30:17,941
If I had known about this place
15 years ago,
488
00:30:19,943 --> 00:30:22,321
things might have been different.
489
00:30:30,162 --> 00:30:32,331
Maybe it's not too late.
490
00:30:40,213 --> 00:30:43,675
Ishara is willing
to have the implant removed, sir.
491
00:30:44,009 --> 00:30:46,178
Good. Inform Dr. Crusher.
492
00:30:46,345 --> 00:30:49,014
She has also expressed a desire
to leave the colony.
493
00:30:49,181 --> 00:30:53,185
She hopes to apply to the academy
and eventually join starfleet.
494
00:30:54,853 --> 00:30:57,939
Does she understand the magnitude
of these decisions?
495
00:30:58,315 --> 00:30:59,566
She claims to, captain.
496
00:31:00,359 --> 00:31:02,861
I get a sense of ambiguity from her.
497
00:31:03,028 --> 00:31:05,530
Her loyalties are clearly divided,
captain.
498
00:31:05,697 --> 00:31:08,700
Are you suggesting we should deny
her an escape from this environment?
499
00:31:10,535 --> 00:31:12,204
I'm just not sure
she wants to escape.
500
00:31:12,371 --> 00:31:14,414
It's the only way of life
she's ever known.
501
00:31:15,957 --> 00:31:19,336
Ultimately, it is her decision to make,
not ours.
502
00:31:21,380 --> 00:31:24,674
Mr. Data, proceed with the mission
as planned.
503
00:31:28,220 --> 00:31:30,639
- Troi: Data?
- Yes, counselor.
504
00:31:30,889 --> 00:31:34,851
You seem so strong in your support.
505
00:31:35,227 --> 00:31:37,229
I'm curious.
506
00:31:37,854 --> 00:31:39,398
We must free the crewmen.
507
00:31:39,898 --> 00:31:42,442
She appears to be our best hope
of doing so.
508
00:31:42,609 --> 00:31:44,403
In addition...
509
00:31:46,655 --> 00:31:48,824
I have become used to her.
510
00:31:58,542 --> 00:32:00,252
Ishara.
511
00:32:03,380 --> 00:32:05,924
- Thank you, data.
- You are welcome.
512
00:32:06,091 --> 00:32:09,177
Dr. Crusher is expecting you
in sickbay.
513
00:32:10,095 --> 00:32:11,555
It's all so different.
514
00:32:12,472 --> 00:32:13,765
To what are you referring?
515
00:32:14,433 --> 00:32:16,768
On the colony,
nobody does anything for anyone else
516
00:32:16,935 --> 00:32:19,104
unless they have something
to gain from it.
517
00:32:19,896 --> 00:32:22,190
But I do have something
to gain from it.
518
00:32:22,357 --> 00:32:24,443
Your continued presence
on the ship.
519
00:32:27,779 --> 00:32:29,030
Is something wrong?
520
00:32:29,948 --> 00:32:32,075
I have to tell hayne and the others.
521
00:32:32,242 --> 00:32:34,119
I owe it to them.
522
00:32:35,537 --> 00:32:37,330
Guess I ought to get it over with.
523
00:32:37,956 --> 00:32:41,126
If you desire privacy,
you may use the observation lounge.
524
00:32:41,460 --> 00:32:44,588
That would probably make things
a little easier.
525
00:32:58,018 --> 00:32:59,060
Report.
526
00:33:00,604 --> 00:33:02,481
It's working.
527
00:33:06,443 --> 00:33:09,821
Picard:
Captain's log, stardate 44225.3.
528
00:33:09,988 --> 00:33:13,074
Dr. Crusher has successfully removed
ishara's magnetic implant
529
00:33:13,241 --> 00:33:16,036
enabling the young woman
to guide our rescue attempt.
530
00:33:16,203 --> 00:33:17,329
Without my intending it,
531
00:33:17,496 --> 00:33:21,333
she has virtually become
an active member of the crew.
532
00:33:23,126 --> 00:33:25,754
Cardiovascular functions, normal.
533
00:33:25,921 --> 00:33:31,218
Metabolism, immunity,
all other vital signs, excellent.
534
00:33:33,094 --> 00:33:35,013
How do you feel?
535
00:33:35,514 --> 00:33:37,182
Better than I've ever felt.
536
00:33:40,810 --> 00:33:43,021
Thanks for staying with me.
537
00:33:44,731 --> 00:33:49,027
You might wanna keep this.
It's been with you a long time.
538
00:33:56,826 --> 00:33:58,995
You keep it, data.
539
00:33:59,538 --> 00:34:01,706
So you won't forget me.
540
00:34:02,040 --> 00:34:04,417
Have you reconsidered your decision
to stay with us?
541
00:34:06,169 --> 00:34:08,880
Just in case
something goes wrong down there.
542
00:34:15,637 --> 00:34:19,015
I understand
you wish to join starfleet.
543
00:34:19,391 --> 00:34:22,936
Someday. If I'm lucky.
544
00:34:23,103 --> 00:34:26,064
On that day,
it is we who will be lucky.
545
00:34:26,398 --> 00:34:28,358
Picard:
Riker, is your away team ready?
546
00:34:28,525 --> 00:34:30,068
Waiting for your signal, sir.
547
00:34:30,443 --> 00:34:32,112
Status, Mr. La forge?
548
00:34:32,279 --> 00:34:34,114
Phasers in alignment
and ready to fire.
549
00:34:35,031 --> 00:34:37,576
How far must we penetrate
to safely allow transport function?
550
00:34:37,742 --> 00:34:40,412
One-point-six kilometers.
551
00:34:40,870 --> 00:34:42,872
- Fire phasers.
- Aye, sir.
552
00:34:50,088 --> 00:34:52,507
One-point-three kilometers.
553
00:34:52,966 --> 00:34:55,010
One-point-four.
554
00:34:55,760 --> 00:34:57,429
One-point-five kilometers.
555
00:34:57,596 --> 00:35:00,015
One-point-six kilometers.
Deep enough for transport, sir.
556
00:35:00,181 --> 00:35:01,975
Cease fire.
557
00:35:02,434 --> 00:35:04,728
Mr. O'brien, energize.
558
00:35:13,278 --> 00:35:15,030
This way.
559
00:35:23,913 --> 00:35:25,874
Caution is indicated.
560
00:35:26,041 --> 00:35:27,792
We're near the heart of the alliance.
561
00:35:27,959 --> 00:35:29,002
Security is minimal here.
562
00:35:29,169 --> 00:35:31,463
They aren't expecting anybody
this far in.
563
00:35:31,630 --> 00:35:33,214
Ishara?
564
00:35:33,381 --> 00:35:35,133
Follow me.
565
00:35:45,769 --> 00:35:47,145
Are you certain?
566
00:35:47,312 --> 00:35:49,731
No, I'm not.
567
00:35:49,981 --> 00:35:54,069
I'm trying to remember.
I was here, but it was a long time ago.
568
00:35:54,235 --> 00:35:56,613
There have been changes.
569
00:35:56,780 --> 00:35:58,740
It's through here.
570
00:36:03,995 --> 00:36:06,498
There.
Your men are behind that door.
571
00:36:27,936 --> 00:36:29,688
Hold out your hands.
572
00:36:55,380 --> 00:36:56,881
Let's get moving.
573
00:36:58,341 --> 00:37:00,885
- Where is she?
- Commander, look.
574
00:37:02,053 --> 00:37:03,388
What the hell happened here?
575
00:37:03,638 --> 00:37:07,058
She probably tried to draw their fire.
It triggered the alarm.
576
00:37:07,225 --> 00:37:10,061
- Get these men back to enterprise.
- Come on.
577
00:37:11,563 --> 00:37:13,606
Data, you're with me.
578
00:37:32,917 --> 00:37:34,753
Data: Ishara.
579
00:37:36,087 --> 00:37:37,964
What are you doing?
580
00:37:42,677 --> 00:37:45,680
The fusion generator is overloading.
581
00:37:46,055 --> 00:37:49,434
You are attempting to disable
the defense system.
582
00:37:49,601 --> 00:37:50,852
For what reason?
583
00:37:51,269 --> 00:37:55,231
- We have rescued the crewmen.
- I don't care about your crewmen.
584
00:37:55,398 --> 00:37:58,359
We have 3000 troops waiting
at the perimeter.
585
00:37:58,526 --> 00:38:01,112
When the defenses go down,
they'll come in.
586
00:38:01,279 --> 00:38:03,406
The alliance will fall.
587
00:38:04,282 --> 00:38:07,619
The federation will be responsible
for the resulting deaths.
588
00:38:07,786 --> 00:38:09,287
I cannot allow that.
589
00:38:09,996 --> 00:38:11,664
You don't have a choice.
590
00:38:11,831 --> 00:38:13,458
That is not so.
591
00:38:14,459 --> 00:38:16,920
I don't wanna kill you, data.
592
00:38:28,473 --> 00:38:30,767
We will both be destroyed
by the explosion.
593
00:38:30,934 --> 00:38:34,229
The coalition has been all I've had
for 15 years.
594
00:38:34,395 --> 00:38:37,816
They've given me a life.
I don't mind dying for them.
595
00:38:38,316 --> 00:38:41,486
But you won't have to
if you just get out of here now.
596
00:38:41,778 --> 00:38:43,905
Was this your intention
from the beginning?
597
00:38:44,447 --> 00:38:48,326
We never could've gotten this deep
into alliance territory without your help.
598
00:38:48,493 --> 00:38:50,453
Our help was not deliberate.
599
00:38:50,620 --> 00:38:52,831
- You deceived us.
- What's the difference?
600
00:38:52,997 --> 00:38:56,334
You got what you came for!
Why do you care about what we do?
601
00:38:56,584 --> 00:39:00,088
Your friendship with me
was part of the deception, was it not?
602
00:39:00,839 --> 00:39:05,051
You misled me at each step,
and yet I was completely unaware.
603
00:39:05,218 --> 00:39:07,428
It doesn't matter now.
None of it does.
604
00:39:07,595 --> 00:39:11,266
Not get out of here, data, please!
Now!
605
00:39:11,432 --> 00:39:13,935
My duty requires me to intercede.
606
00:39:14,102 --> 00:39:15,353
Ishara!
607
00:39:21,860 --> 00:39:22,986
What was she doing?
608
00:39:23,152 --> 00:39:26,322
Disabling the detection system
so her forces could attack.
609
00:39:26,489 --> 00:39:28,867
Set to kill.
610
00:39:50,889 --> 00:39:52,724
Your strategy failed.
611
00:39:52,891 --> 00:39:54,893
It was a calculated risk.
612
00:39:55,059 --> 00:39:58,521
You gave us an opportunity
we couldn't ignore.
613
00:39:58,730 --> 00:40:00,231
Ishara, are you hurt?
614
00:40:02,150 --> 00:40:04,068
I want her returned immediately.
615
00:40:04,235 --> 00:40:06,613
You're in no position to dictate
to anybody.
616
00:40:06,779 --> 00:40:08,656
She attacked
two federation officers.
617
00:40:08,823 --> 00:40:11,743
- You have no jurisdiction here.
- Don't talk about legal rights.
618
00:40:11,910 --> 00:40:15,288
Yourjurisdiction is based entirely
on the threat of violence.
619
00:40:15,538 --> 00:40:17,582
You have your crewmen back.
620
00:40:17,749 --> 00:40:20,460
- Isn't that enough?
- Riker: What do you know about...?
621
00:40:28,259 --> 00:40:31,679
Commander data, escort ishara
to the transporter room.
622
00:40:32,931 --> 00:40:34,131
Hayne: Thank you.
623
00:40:34,265 --> 00:40:37,602
- I'm just trying to preserve the pea...
- Close the channel.
624
00:40:44,108 --> 00:40:47,236
You're far more charitable
than I would have been, captain.
625
00:40:48,363 --> 00:40:50,990
I understand your feelings,
number one.
626
00:40:51,449 --> 00:40:53,034
I share them.
627
00:40:53,201 --> 00:40:57,580
But perhaps the fault lies in ourselves.
We were so eager to accept her.
628
00:40:58,206 --> 00:41:00,917
Each of us, myself included,
629
00:41:01,084 --> 00:41:04,337
wanted to see something of Tasha
in this woman.
630
00:41:05,213 --> 00:41:07,799
We saw more than was there.
631
00:41:14,639 --> 00:41:16,641
You haven't said one word to me.
632
00:41:16,808 --> 00:41:19,102
What do you wish to talk about?
633
00:41:32,156 --> 00:41:35,034
I'm sorry if I hurt you in the process.
634
00:41:35,201 --> 00:41:36,828
I am an Android.
635
00:41:36,995 --> 00:41:39,998
It is not possible
for me to be injured in that fashion.
636
00:41:42,041 --> 00:41:43,876
O'brien: Whenever you're ready.
637
00:41:52,176 --> 00:41:54,846
You know, data,
I wasn't always lying to you.
638
00:41:55,471 --> 00:41:57,765
That time we spent talking,
639
00:41:58,725 --> 00:42:02,520
that was the closest thing to friendship
I've ever had.
640
00:42:05,898 --> 00:42:08,359
If that means anything to you.
641
00:42:13,114 --> 00:42:14,866
Energize.
642
00:42:34,218 --> 00:42:35,762
Come in.
643
00:42:38,056 --> 00:42:40,391
Data, what's on your mind?
644
00:42:40,558 --> 00:42:43,478
Recent events
have left me puzzled, sir.
645
00:42:43,644 --> 00:42:45,730
It has been days since ishara left
646
00:42:45,897 --> 00:42:48,274
and yet my thoughts
seem to dwell on her.
647
00:42:48,441 --> 00:42:50,693
Almost as if I were experiencing
a feedback loop
648
00:42:50,860 --> 00:42:52,028
in my mnemonic network.
649
00:42:52,195 --> 00:42:54,197
I know what you mean.
650
00:42:55,114 --> 00:42:58,076
It is curious
that I was so easily misled.
651
00:42:58,409 --> 00:43:01,579
- Make that we.
- Yes, sir.
652
00:43:02,413 --> 00:43:03,748
Data, sit down.
653
00:43:04,707 --> 00:43:06,334
Thank you, sir.
654
00:43:10,922 --> 00:43:14,926
In all trust,
there is the possibility of betrayal.
655
00:43:15,093 --> 00:43:18,554
I'm not sure
you were prepared for that.
656
00:43:18,930 --> 00:43:21,099
Were you prepared, sir?
657
00:43:22,100 --> 00:43:24,018
I don't think anybody ever is.
658
00:43:27,230 --> 00:43:29,107
Then it is better not to trust?
659
00:43:31,484 --> 00:43:35,154
Without trust, there's no friendship,
no closeness.
660
00:43:35,321 --> 00:43:38,032
None of the emotional bonds
that make us who we are.
661
00:43:38,699 --> 00:43:40,535
And yet you put yourself at risk.
662
00:43:41,911 --> 00:43:43,788
Every single time.
663
00:43:45,206 --> 00:43:46,958
Perhaps I am fortunate, sir,
664
00:43:47,125 --> 00:43:50,253
to be spared
the emotional consequences.
665
00:43:51,462 --> 00:43:53,047
Perhaps.
49163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.