Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,755 --> 00:00:08,258
Picard:
Captain's log, stardate 43489.2.
2
00:00:08,467 --> 00:00:11,929
We have arrived at angosia III,
a planet that has expressed
3
00:00:12,137 --> 00:00:15,057
a strong desire
for membership in the federation.
4
00:00:15,265 --> 00:00:17,768
Prime minister nayrok
has taken commander riker and me
5
00:00:17,935 --> 00:00:19,603
on a tour of the capital city.
6
00:00:22,648 --> 00:00:25,859
I'm greatly impressed with everything
I've seen so far, prime minister.
7
00:00:26,068 --> 00:00:28,904
Then I hope it will reflect favorably
in your report, captain.
8
00:00:29,112 --> 00:00:31,448
It's a tribute to your people
that you were able to recover
9
00:00:31,615 --> 00:00:34,409
- so rapidly from the tarsian war.
Nayrok: It is indeed.
10
00:00:34,618 --> 00:00:35,786
We are not warriors.
11
00:00:35,994 --> 00:00:38,038
We believe reason
should settle disputes.
12
00:00:38,247 --> 00:00:40,332
But not every culture agrees
with our position.
13
00:00:40,541 --> 00:00:42,543
An unfortunate reality.
14
00:00:42,751 --> 00:00:45,921
The development of the mind,
the cultivation of the intellect,
15
00:00:46,129 --> 00:00:48,257
these are the pursuits
to which the angosians
16
00:00:48,465 --> 00:00:50,467
have dedicated
themselves for centuries.
17
00:00:50,676 --> 00:00:52,135
Man: Prime minister.
18
00:00:53,220 --> 00:00:55,931
I'm sorry to interrupt,
but we have a problem.
19
00:00:56,139 --> 00:00:57,599
May I see you for a moment?
20
00:00:57,808 --> 00:00:59,726
Excuse me, gentlemen.
21
00:01:03,021 --> 00:01:04,106
Yes, what is it?
22
00:01:04,731 --> 00:01:08,902
Well, I think they'll make a fine addition
to the federation, number one.
23
00:01:09,111 --> 00:01:11,029
I'm not sure
I'd like to live in this place.
24
00:01:11,238 --> 00:01:13,448
A little stuffy for my taste.
25
00:01:18,662 --> 00:01:22,457
A prisoner has escaped
from the penal colony on lunar v.
26
00:01:22,666 --> 00:01:24,084
Two guards are dead.
27
00:01:24,293 --> 00:01:26,587
The prisoner has taken
a transport vessel.
28
00:01:26,795 --> 00:01:27,963
Do you have means of pursuit?
29
00:01:28,672 --> 00:01:32,217
The tracking station was sabotaged.
The entire base is in chaos.
30
00:01:32,426 --> 00:01:34,469
We've ordered ships
from the surface to follow him,
31
00:01:34,678 --> 00:01:38,682
but to be honest, our civilian pilots
are not trained for this.
32
00:01:39,725 --> 00:01:40,767
With your permission?
33
00:01:43,520 --> 00:01:47,149
Mr. Data, a stolen transport vessel
has departed from lunar v.
34
00:01:47,357 --> 00:01:49,401
Have you picked it up on the sensors?
35
00:01:49,568 --> 00:01:51,320
Yes, commander. Riker: Good.
36
00:01:51,528 --> 00:01:54,239
Detain the vessel
and quarantine the pilot. Is he armed?
37
00:01:54,448 --> 00:01:56,533
Yes, and extremely dangerous,
commander.
38
00:01:56,742 --> 00:01:59,411
Lunar v is
a maximum-security facility.
39
00:01:59,953 --> 00:02:01,955
- Did you read that?
- Data: Yes, sir.
40
00:02:02,164 --> 00:02:03,707
We will use extreme caution.
41
00:02:03,874 --> 00:02:06,627
Riker:
Keep us informed. Riker out.
42
00:02:06,835 --> 00:02:08,712
On-screen, sir.
43
00:02:10,047 --> 00:02:12,341
Data: Specifications on the vessel,
Mr. Worf.
44
00:02:12,549 --> 00:02:13,717
Worf: No warp drive.
45
00:02:14,343 --> 00:02:17,179
- Minimal weaponry.
- Heading, Mr. Crusher.
46
00:02:17,387 --> 00:02:20,557
Three-one-nine, Mark 250, sir.
47
00:02:21,433 --> 00:02:23,435
Vessel speed increasing
to 0.02 impulse.
48
00:02:23,644 --> 00:02:25,437
He's seen us, data.
49
00:02:38,617 --> 00:02:40,243
That's the ship's drive section.
50
00:02:40,452 --> 00:02:41,995
What happened
to the rest of his ship?
51
00:02:42,663 --> 00:02:45,457
Scan the drive section
for life-form readings.
52
00:02:45,666 --> 00:02:47,084
None.
53
00:02:47,668 --> 00:02:50,504
Bring us around to the backside
of the asteroid, Mr. Crusher.
54
00:02:57,803 --> 00:03:00,389
Sensors indicate wreckage
on the asteroid's surface, data.
55
00:03:00,597 --> 00:03:02,057
No life signs.
56
00:03:03,684 --> 00:03:07,854
- Apparently, he did not survive.
- Data, the drive section.
57
00:03:08,563 --> 00:03:09,606
Where'd it go?
58
00:03:11,108 --> 00:03:13,318
There's no sign of it
on its previous heading.
59
00:03:13,485 --> 00:03:14,736
Someone must be at the helm.
60
00:03:14,945 --> 00:03:17,114
Riker: Status report, Mr. Data.
61
00:03:18,365 --> 00:03:20,826
I am afraid the prisoner
has eluded us, sir.
62
00:03:22,786 --> 00:03:25,330
Eluded the enterprise?
63
00:03:53,984 --> 00:03:58,196
Picard:
Space, the final frontier.
64
00:03:58,739 --> 00:04:02,701
These are the voyages
of the starship enterprise.
65
00:04:02,909 --> 00:04:08,123
Its continuing mission:
To explore strange, new worlds,
66
00:04:08,331 --> 00:04:12,544
to seek out new life
and new civilizations,
67
00:04:12,961 --> 00:04:17,215
to boldly go where no one
has gone before.
68
00:05:20,487 --> 00:05:22,697
We followed procedures precisely,
captain.
69
00:05:22,906 --> 00:05:25,826
Scanners indicated no life-forms
present in the drive section.
70
00:05:25,992 --> 00:05:27,272
I cannot explain how he escaped.
71
00:05:28,620 --> 00:05:30,789
Incoming message
from the angosian prime minister.
72
00:05:30,997 --> 00:05:32,040
On-screen.
73
00:05:33,291 --> 00:05:35,627
Captain,
we've identified the prisoner.
74
00:05:35,836 --> 00:05:37,921
His name is roga danar.
75
00:05:38,129 --> 00:05:40,215
His criminal record
is too long to go into,
76
00:05:40,423 --> 00:05:45,095
but I must caution you that he is given
to bouts of uncontrollable violence.
77
00:05:46,221 --> 00:05:47,931
I appreciate your warning,
prime minister.
78
00:05:48,139 --> 00:05:50,267
We will keep you informed
of our progress.
79
00:05:51,434 --> 00:05:54,062
Geordi, how far and how fast
can that transport ship travel?
80
00:05:54,563 --> 00:05:57,363
Without warp drive, there's no way
he could be out of our range by now.
81
00:05:57,524 --> 00:05:59,276
We've been sweeping
the area constantly.
82
00:05:59,442 --> 00:06:01,027
There's nothing within sensor range.
83
00:06:02,153 --> 00:06:03,363
Cloaking device?
84
00:06:03,572 --> 00:06:06,324
Sir, the angosians
have no cloaking technology.
85
00:06:06,533 --> 00:06:08,869
- Unless he's borrowing one.
- Hmm?
86
00:06:09,035 --> 00:06:10,555
If he's hanging
over the planet's pole,
87
00:06:10,704 --> 00:06:12,914
the magnetic field
would confuse our sensors.
88
00:06:13,874 --> 00:06:17,794
Commander, I believe I can recalibrate
oui' sghsofs
89
00:06:18,003 --> 00:06:21,548
to read through the electromagnetic
interference over the Poles.
90
00:06:21,756 --> 00:06:23,036
Riker:
Let's try it, Mr. Crusher.
91
00:06:23,216 --> 00:06:25,176
Realign for polar orbit.
92
00:06:25,385 --> 00:06:26,678
Aye, sir.
93
00:06:30,974 --> 00:06:32,851
Data: There he is, commander.
You were correct.
94
00:06:33,059 --> 00:06:35,437
This guy knows all the tricks,
doesn't he?
95
00:06:35,645 --> 00:06:37,645
Still no life-form readings
coming from the vessel.
96
00:06:37,814 --> 00:06:39,649
Could it be the magnetic interference,
data?
97
00:06:40,191 --> 00:06:42,193
I have compensated.
Still no reading.
98
00:06:42,402 --> 00:06:45,405
We'll have an answer shortly.
Look on a tractor beam, Mr. La forge.
99
00:06:45,614 --> 00:06:48,408
Tractor beam locking on, sir.
100
00:06:53,914 --> 00:06:57,751
- He is coming about, sir.
- He's out of his mind.
101
00:06:57,959 --> 00:07:00,462
Sensors detect a massive
power build-up in his aft thrusters.
102
00:07:00,670 --> 00:07:02,213
On main viewer.
103
00:07:06,927 --> 00:07:09,095
He's making a suicide run.
104
00:07:09,304 --> 00:07:10,944
Shields have been
automatically activated.
105
00:07:11,139 --> 00:07:12,849
Tractor beam disengaged.
106
00:07:18,104 --> 00:07:19,606
He bounced off the shields.
107
00:07:20,815 --> 00:07:22,567
That's an interesting twist.
108
00:07:22,776 --> 00:07:25,070
Mr. Crusher, fix coordinates
onto that vessel.
109
00:07:25,278 --> 00:07:28,531
We'll just beam the whole thing
into our shuttle bay if we have to.
110
00:07:28,740 --> 00:07:30,825
I do not believe
that will be necessary, captain.
111
00:07:31,034 --> 00:07:32,514
He is no longer in the drive section.
112
00:07:34,371 --> 00:07:35,413
What?
113
00:07:35,622 --> 00:07:38,302
I anticipated that diversionary tactic
based on his pattern to date.
114
00:07:39,668 --> 00:07:41,252
We are picking up
a cylindrical object
115
00:07:41,461 --> 00:07:44,839
approximately 7 meters in length
and 3 meters in diameter.
116
00:07:45,507 --> 00:07:46,883
Worf: On-screen.
117
00:07:47,926 --> 00:07:49,636
Picard: Magnify.
118
00:07:51,972 --> 00:07:53,098
An escape pod.
119
00:07:53,306 --> 00:07:55,141
This guy's incredible.
120
00:07:55,350 --> 00:07:57,852
Yet there are still
no life-form readings.
121
00:07:58,061 --> 00:07:59,771
Transporter room 4,
122
00:07:59,980 --> 00:08:03,108
prepare to beam aboard from inside
that shuttle anything large enough
123
00:08:03,316 --> 00:08:04,985
to be a humanoid adult.
124
00:08:05,151 --> 00:08:06,311
O'brien: Aye, sir.
125
00:08:06,486 --> 00:08:09,572
Security team,
report to transporter room 4.
126
00:08:09,781 --> 00:08:11,282
Man: On our way, sir.
127
00:08:11,491 --> 00:08:14,211
We're holding the contents in stasis
pending the arrival of security.
128
00:08:15,578 --> 00:08:18,748
An illicit weapon has been detected
in the transporter beam, sir.
129
00:08:18,957 --> 00:08:20,667
It's been rendered inoperable.
130
00:08:20,875 --> 00:08:23,628
Worf, let's greet our guest.
131
00:08:28,550 --> 00:08:30,135
Guard:
Bring him in, Mr. O'brien.
132
00:08:35,724 --> 00:08:37,308
Just stay where you are.
133
00:08:42,147 --> 00:08:47,569
More security, transporter room 4.
More security. More security.
134
00:09:41,998 --> 00:09:43,583
Get him to a detention cell.
135
00:09:43,792 --> 00:09:45,794
Set phasers on maximum stun.
136
00:09:49,297 --> 00:09:50,340
O'brien: Commander.
137
00:10:01,643 --> 00:10:04,062
We'll need a few hours
to get the containment field
138
00:10:04,270 --> 00:10:06,981
on lunar v operational
before we pick him up.
139
00:10:07,190 --> 00:10:10,360
The damage he did during his escape
was considerable.
140
00:10:10,527 --> 00:10:11,569
We will await your signal.
141
00:10:11,736 --> 00:10:13,576
Nayrok:
I appreciate your Patience.
142
00:10:13,780 --> 00:10:15,990
The prison psychologist
recommends
143
00:10:16,199 --> 00:10:19,494
that you keep danar fully sedated
until he's ready for transport.
144
00:10:21,204 --> 00:10:24,582
Well, he's in our highest-security
detention area.
145
00:10:24,791 --> 00:10:26,417
There shouldn't be
any more problems.
146
00:10:26,626 --> 00:10:29,587
Do not relax your security
for an instant, captain.
147
00:10:29,796 --> 00:10:33,216
He is extremely violent and
very cunning, as you already know.
148
00:10:33,424 --> 00:10:36,386
I will send a transport vessel
to pick him up as soon as possible.
149
00:10:36,594 --> 00:10:38,304
Nayrok out.
150
00:10:38,513 --> 00:10:40,353
Have you run a diagnostic
on the sensors, data?
151
00:10:40,515 --> 00:10:43,226
Yes, sir. There is nothing wrong
with the ship's sensors.
152
00:10:43,434 --> 00:10:46,563
The reason we did not pick up
life signs aboard the escape vessel
153
00:10:46,771 --> 00:10:50,066
is because the prisoner
has no life signs.
154
00:10:50,900 --> 00:10:53,611
Computer, identify the occupant
of the detention cell.
155
00:10:54,445 --> 00:10:57,282
Computer: The detention cell
is vacant at this time.
156
00:10:57,907 --> 00:10:58,950
He's in there.
157
00:10:59,325 --> 00:11:00,869
Could he be some kind of Android?
158
00:11:01,077 --> 00:11:04,205
Our sensors can identify
artificial life-forms, sir.
159
00:11:04,414 --> 00:11:07,709
Apparently, he is capable
of deceiving the sensors.
160
00:11:52,253 --> 00:11:54,130
Are you all right?
161
00:11:57,717 --> 00:11:59,677
What is this ship?
162
00:12:00,970 --> 00:12:03,014
You're on board the USS enterprise.
163
00:12:03,890 --> 00:12:05,016
A war vessel?
164
00:12:06,267 --> 00:12:08,186
A federation starship.
165
00:12:10,772 --> 00:12:12,690
Federation.
166
00:12:13,441 --> 00:12:17,904
We were orbiting angosia
when you escaped from lunar v.
167
00:12:23,034 --> 00:12:27,080
Well, it seems that I'm a victim
of my own bad timing.
168
00:12:39,550 --> 00:12:43,137
Are you the keeper of this jail?
169
00:12:44,097 --> 00:12:46,307
I'm Deanna troi, ship's counselor.
170
00:12:47,100 --> 00:12:50,478
Counselor? Too bad.
171
00:12:50,687 --> 00:12:52,607
I'd rather you were the jailer
to keep me company
172
00:12:52,814 --> 00:12:54,065
during my return trip.
173
00:12:55,358 --> 00:12:58,611
I assume we are returning
to lunar v.
174
00:13:01,698 --> 00:13:03,157
That terrifies you.
175
00:13:03,866 --> 00:13:06,869
I just killed three men
to get out of there, counselor.
176
00:13:07,078 --> 00:13:10,248
And I'm fully capable
of killing you as well.
177
00:13:12,250 --> 00:13:15,044
That's a terrifying thought, isn't it?
Even to me.
178
00:13:16,671 --> 00:13:18,339
Do they mistreat you there?
179
00:13:19,048 --> 00:13:20,967
Heh, not at all.
180
00:13:21,175 --> 00:13:24,304
I am comfortable,
well fed and housed.
181
00:13:24,512 --> 00:13:27,307
No, no, the angosians take good care
of their prisoners.
182
00:13:27,515 --> 00:13:30,810
It's simply a matter
of never being able to leave.
183
00:13:33,229 --> 00:13:35,523
What about you, counselor?
184
00:13:36,190 --> 00:13:37,550
Do you always visit the prisoners?
185
00:13:37,734 --> 00:13:40,486
Are you a specialist
in criminal behavior?
186
00:13:41,237 --> 00:13:44,907
Or am I just an interesting specimen
who landed on the ship like an insect
187
00:13:45,116 --> 00:13:47,285
to be studied
under your microscope?
188
00:13:48,244 --> 00:13:50,538
Why do you have all this anger
toward me?
189
00:13:53,249 --> 00:13:58,546
A girl with long, dark hair
broke my heart a long time ago.
190
00:13:59,172 --> 00:14:02,967
Out of bitterness and resentment,
191
00:14:03,760 --> 00:14:06,012
I turned to crime.
192
00:14:11,100 --> 00:14:13,061
How about this one?
193
00:14:13,436 --> 00:14:16,481
My mother abandoned me
when I was a little boy.
194
00:14:16,689 --> 00:14:19,817
I never got the guidance
that a wild young man needed.
195
00:14:20,026 --> 00:14:21,527
Why are you doing this?
196
00:14:21,736 --> 00:14:25,782
Playing games?
Isn't that what you do, counselor?
197
00:14:25,990 --> 00:14:28,868
Isn't that what all
of you mind-control experts do?
198
00:14:29,077 --> 00:14:31,996
I am not a mind-control expert.
199
00:14:32,205 --> 00:14:34,832
I came here
because I sensed you were in pain.
200
00:14:36,250 --> 00:14:38,378
And what do you sense now?
201
00:14:40,671 --> 00:14:42,131
The pain is gone.
202
00:14:45,009 --> 00:14:48,012
It's interesting, isn't it?
203
00:14:49,180 --> 00:14:51,557
Troi:
There's a duality about the man.
204
00:14:51,724 --> 00:14:53,059
It's hard to describe.
205
00:14:53,267 --> 00:14:55,186
He's aware of his crimes.
206
00:14:55,395 --> 00:14:57,313
In fact, they trouble him deeply.
207
00:14:57,522 --> 00:14:59,148
- Counselor...
- He's intelligent,
208
00:14:59,357 --> 00:15:01,859
thoughtful, typically angosian.
209
00:15:03,319 --> 00:15:05,363
I know what he's done,
210
00:15:05,571 --> 00:15:07,573
but when I'm with him,
I cannot believe
211
00:15:07,782 --> 00:15:10,701
that he is randomly
and deliberately violent.
212
00:15:10,910 --> 00:15:15,123
In fact, inherently,
he has a nonviolent personality.
213
00:15:15,331 --> 00:15:18,084
Counselor,
it took five men to restrain him.
214
00:15:18,292 --> 00:15:20,878
And he took apart half
the transporter room in the process.
215
00:15:21,087 --> 00:15:23,965
I'm not opening the door for him,
captain.
216
00:15:24,173 --> 00:15:29,595
I can only tell you that I sense
something very unusual about him.
217
00:15:29,804 --> 00:15:33,558
Something that is not inherent
to a criminal personality.
218
00:15:33,766 --> 00:15:36,047
In a few hours, I'll be turning him
over to the angosians,
219
00:15:36,227 --> 00:15:38,062
and I'll be happy to do it.
220
00:15:40,731 --> 00:15:42,692
I understand.
221
00:15:52,243 --> 00:15:53,619
Data?
222
00:15:53,828 --> 00:15:56,539
Do we have a link-up
with the angosian central computer?
223
00:15:56,747 --> 00:15:57,832
Yes, counselor.
224
00:15:57,999 --> 00:16:00,042
We are copying records
for federation inspection
225
00:16:00,209 --> 00:16:02,628
pursuant to their application
for admittance.
226
00:16:02,837 --> 00:16:06,340
Can I see a police record
on roga danar?
227
00:16:10,428 --> 00:16:12,013
Data: There is no police record.
228
00:16:12,555 --> 00:16:14,682
That's impossible.
He's been in prison.
229
00:16:14,891 --> 00:16:17,518
Lunar v is a military prison facility.
230
00:16:18,144 --> 00:16:21,522
Military? He's a soldier?
231
00:16:22,857 --> 00:16:24,734
That may provide an explanation
for the tactics
232
00:16:24,942 --> 00:16:27,278
he was able to use against us
when we tried to capture him.
233
00:16:30,198 --> 00:16:33,618
It doesn't say here
what he was arrested for.
234
00:16:33,826 --> 00:16:36,704
Call up his military record.
235
00:16:38,706 --> 00:16:41,751
Data: He served in many campaigns
during the tarsian war,
236
00:16:41,959 --> 00:16:44,420
received two promotions
to the rank of subahdar,
237
00:16:44,629 --> 00:16:46,631
a very honorable tour of duty.
238
00:16:49,258 --> 00:16:51,636
What was this man's crime?
239
00:17:05,191 --> 00:17:07,652
I've learned you are a soldier.
240
00:17:07,860 --> 00:17:09,445
I was a soldier.
241
00:17:10,279 --> 00:17:11,822
Why were you put in prison?
242
00:17:12,031 --> 00:17:14,825
Obviously because
I am a threat to society.
243
00:17:15,034 --> 00:17:18,496
There's no police record.
What did you do?
244
00:17:19,497 --> 00:17:24,252
Everything they asked me to do.
That's why I became such a threat.
245
00:17:24,460 --> 00:17:25,962
I don't understand.
246
00:17:26,170 --> 00:17:28,130
Why are you bothering to try,
counselor?
247
00:17:28,339 --> 00:17:30,508
Because I want to help if I can.
248
00:17:31,217 --> 00:17:32,718
Unlock the door.
249
00:17:36,013 --> 00:17:38,307
You are a nonviolent man,
250
00:17:38,516 --> 00:17:43,229
yet you committed acts
of excessive violence.
251
00:17:43,980 --> 00:17:46,482
You can learn to do it if you have to.
252
00:17:47,024 --> 00:17:49,610
- Did you have to?
- It was war.
253
00:17:50,319 --> 00:17:51,862
So it started with the war.
254
00:17:52,071 --> 00:17:55,074
It started the day I volunteered,
counselor.
255
00:17:55,283 --> 00:17:59,453
The day I began training.
The day I met my first instructor.
256
00:17:59,662 --> 00:18:02,957
And he also called himself
a counselor.
257
00:18:13,426 --> 00:18:16,178
Roga danar
was an idealistic young man
258
00:18:16,387 --> 00:18:19,181
who answered his people's call
to service.
259
00:18:19,390 --> 00:18:23,394
He joined the military to help fight
for the angosian way of life.
260
00:18:23,603 --> 00:18:25,896
What he didn't realize
was that by doing so,
261
00:18:26,105 --> 00:18:28,899
he would have to give up
that way of life forever.
262
00:18:29,108 --> 00:18:32,236
He's not the same man
who left home to go to war.
263
00:18:32,445 --> 00:18:35,781
He's been through intense
psychological manipulation
264
00:18:35,990 --> 00:18:38,618
and biochemical modifications.
265
00:18:38,826 --> 00:18:40,506
Crusher:
At troi's request, I examined him.
266
00:18:40,703 --> 00:18:43,623
His cell structure has been
significantly altered.
267
00:18:43,831 --> 00:18:45,708
They used a combination
of cryptobioloin,
268
00:18:45,916 --> 00:18:47,501
triclenidil, macrospentol,
269
00:18:47,710 --> 00:18:49,712
and a few things
I can't even recognize.
270
00:18:49,920 --> 00:18:52,298
Was he a prisoner of war?
Who did this to him?
271
00:18:52,506 --> 00:18:54,759
His own government.
272
00:18:54,967 --> 00:18:57,720
He's been programmed
to be the perfect soldier.
273
00:18:57,928 --> 00:19:01,766
He can be absolutely normal,
but when a danger is perceived,
274
00:19:01,974 --> 00:19:05,019
the programming clicks in
and takes over.
275
00:19:05,227 --> 00:19:10,691
Memory, strength, intelligence,
reflexes all become enhanced.
276
00:19:10,900 --> 00:19:13,569
He's conditioned to survive
at any cost.
277
00:19:14,236 --> 00:19:16,489
One of the new substances
in his cellular structure
278
00:19:16,697 --> 00:19:19,492
even shields electrical impulses.
279
00:19:19,700 --> 00:19:22,620
Perhaps that would explain
why our sensors did not detect him.
280
00:19:24,038 --> 00:19:27,416
Why was he assigned
to the lunar v facility?
281
00:19:27,625 --> 00:19:29,669
He committed no crime.
282
00:19:29,877 --> 00:19:32,463
He says he was ordered there
with others like him.
283
00:19:32,672 --> 00:19:36,300
When the first soldiers returned
to angosia, they had trouble.
284
00:19:36,967 --> 00:19:38,969
The rules changed too quickly.
285
00:19:39,178 --> 00:19:42,056
A lost temper could result in murder.
286
00:19:42,264 --> 00:19:45,851
Counselor, did no one attempt
to adjust their programming?
287
00:19:47,103 --> 00:19:49,939
They were just exiled to lunar v.
288
00:19:50,356 --> 00:19:52,483
Lunar v.
289
00:19:53,234 --> 00:19:55,820
An orbiting gulag.
290
00:20:04,995 --> 00:20:06,080
What do you want?
291
00:20:06,956 --> 00:20:08,791
- Am I disturbing you?
- Yes.
292
00:20:08,999 --> 00:20:11,544
- Then I will leave.
- No, wait, wait.
293
00:20:12,253 --> 00:20:14,422
I'd rather talk to someone.
294
00:20:17,383 --> 00:20:21,053
- Why do you have yellow eyes?
- I am an Android.
295
00:20:21,262 --> 00:20:23,097
I believe you and I
have something in common.
296
00:20:23,305 --> 00:20:25,099
- We do?
- Yes.
297
00:20:25,307 --> 00:20:27,101
We have both been programmed.
298
00:20:27,893 --> 00:20:31,814
Ah, yes, yes, you've been talking
to counselor troi.
299
00:20:32,314 --> 00:20:34,567
It is not at all the same, Android.
300
00:20:35,276 --> 00:20:38,654
I do not mean to belittle your condition.
I understand your dilemma.
301
00:20:38,863 --> 00:20:41,198
But I am curious.
302
00:20:41,407 --> 00:20:44,827
My program can be altered.
Yours cannot?
303
00:20:46,495 --> 00:20:48,122
The man I was is still inside me,
304
00:20:48,330 --> 00:20:52,877
but this conditioning
has been imposed,
305
00:20:53,085 --> 00:20:57,339
woven together with my thoughts
and my feelings and my responses.
306
00:20:57,548 --> 00:20:59,884
How do you separate
the program from the man?
307
00:21:01,051 --> 00:21:03,679
Without further analysis
of your condition from counselor troi
308
00:21:03,888 --> 00:21:06,474
or Dr. Crusher, I cannot say.
309
00:21:06,682 --> 00:21:10,102
- But I believe it is possible.
- Yeah, doctors.
310
00:21:10,978 --> 00:21:14,148
The angosian doctors did this to me.
311
00:21:15,649 --> 00:21:17,777
If it could be undone,
wouldn't they undo it?
312
00:21:19,195 --> 00:21:20,863
I cannot answer that.
313
00:21:22,948 --> 00:21:24,825
Nor can I.
314
00:21:26,160 --> 00:21:30,706
Yet I ask myself that question
every moment of every day.
315
00:21:32,416 --> 00:21:35,085
Captain, what this man has been
telling you is full of half-truths.
316
00:21:35,294 --> 00:21:37,797
He's a prisoner. What do you
expect him to say about us?
317
00:21:38,005 --> 00:21:40,633
Well, perhaps you would clarify it
for me.
318
00:21:40,841 --> 00:21:43,052
Nayrok:
Soldiers were resettled on lunar v.
319
00:21:43,219 --> 00:21:45,471
It was to be their colony.
320
00:21:45,679 --> 00:21:48,474
Was it a resettlement
of their choosing?
321
00:21:48,682 --> 00:21:51,018
It was for their own protection
as well as that of others.
322
00:21:51,227 --> 00:21:52,627
Most of them are quite happy there.
323
00:21:52,812 --> 00:21:55,397
We went to great lengths
to give them a fine quality of life.
324
00:21:56,690 --> 00:22:00,945
Prime minister, even the most
comfortable prison is still a prison.
325
00:22:01,153 --> 00:22:05,241
Unfortunately, a few agitators
like danar forced us to add security.
326
00:22:06,784 --> 00:22:11,455
My medical team suggests that
there may be alternative treatment.
327
00:22:11,664 --> 00:22:15,167
Captain, I assure you that every
alternative has been explored.
328
00:22:15,376 --> 00:22:19,296
And this discussion is now treading
upon matters of internal security.
329
00:22:19,505 --> 00:22:20,965
This is not your concern.
330
00:22:21,173 --> 00:22:23,092
I have dispatched a ship
to rendezvous with you
331
00:22:23,300 --> 00:22:26,136
to transport the prisoner
back to lunar v.
332
00:22:26,345 --> 00:22:28,722
On behalf of angosia,
I thank the federation
333
00:22:28,931 --> 00:22:32,059
for its assistance
in retrieving our citizen.
334
00:22:36,730 --> 00:22:39,942
Matter of internal security.
335
00:22:40,150 --> 00:22:43,320
The age-old cry of the oppressor.
336
00:22:44,572 --> 00:22:47,324
- Were you built for combat, Android?
- Data: No.
337
00:22:47,533 --> 00:22:50,202
But my program
does include military strategy.
338
00:22:50,411 --> 00:22:54,206
That is how I was able to anticipate
your final tactic and capture you.
339
00:22:54,415 --> 00:22:55,583
You did that?
340
00:22:56,500 --> 00:22:59,003
Perhaps you would be better
at combat than you think.
341
00:22:59,211 --> 00:23:01,297
Except that I am not programmed
to kill.
342
00:23:03,841 --> 00:23:08,220
My improved reflexes have allowed me
to kill 84 times.
343
00:23:08,429 --> 00:23:11,140
And my improved memory
344
00:23:11,348 --> 00:23:14,768
lets me remember
each of those 84 faces.
345
00:23:15,769 --> 00:23:17,605
Can you understand how that feels?
346
00:23:17,813 --> 00:23:20,608
I am incapable of any feeling.
347
00:23:21,442 --> 00:23:23,110
Why, then I envy you.
348
00:23:30,326 --> 00:23:32,536
Roga, this is captain picard.
349
00:23:32,745 --> 00:23:34,371
Danar: Captain.
350
00:23:35,039 --> 00:23:38,542
Mr. Danar, I am transferring you
to angosian security.
351
00:23:38,751 --> 00:23:40,544
They're en route.
They will arrive shortly.
352
00:23:40,753 --> 00:23:44,214
I wanted to tell you I have no choice.
353
00:23:44,423 --> 00:23:47,718
The prime minister insisted,
and we have no right to refuse.
354
00:23:48,344 --> 00:23:50,744
Well, you would be foolish
to consider it otherwise, captain,
355
00:23:50,930 --> 00:23:53,057
for they are very correct.
356
00:23:53,265 --> 00:23:55,142
I am dangerous.
357
00:23:55,351 --> 00:23:59,021
There is no place for me
in a civilized society.
358
00:23:59,229 --> 00:24:01,815
- I do not believe that.
- Nor do I.
359
00:24:03,984 --> 00:24:06,403
I respect my officers' judgments.
360
00:24:06,612 --> 00:24:09,907
I wish I could help further.
If a way appears, I will.
361
00:24:10,115 --> 00:24:12,826
I appreciate your telling me
that face-to-face.
362
00:24:13,035 --> 00:24:14,620
I thought you deserved that much.
363
00:24:14,828 --> 00:24:16,538
And you deserve to know
that I must use
364
00:24:16,747 --> 00:24:18,624
whatever means I can to escape.
365
00:24:20,000 --> 00:24:22,169
Worf: Captain,
the angosian transport vessel
366
00:24:22,336 --> 00:24:23,963
has arrived.
367
00:24:24,505 --> 00:24:27,925
Inform them the transport
will take place shortly. Picard out.
368
00:24:29,385 --> 00:24:30,844
Mr. Data, to the bridge, please.
369
00:24:33,180 --> 00:24:37,935
Take care of yourself, Android.
I enjoyed our talk.
370
00:24:46,485 --> 00:24:49,029
Perhaps when this planet becomes
a member of the federation,
371
00:24:49,238 --> 00:24:52,616
- we'll be able...
- I'll not be there to see it, counselor.
372
00:24:53,283 --> 00:24:55,995
Because even with
this overwhelming demand to survive
373
00:24:56,161 --> 00:24:58,664
that they've built into my soul,
374
00:24:59,707 --> 00:25:02,918
I would rather die
than return to lunar v.
375
00:25:18,559 --> 00:25:20,769
Captain picard,
we 're ready to receive the prisoner.
376
00:25:20,978 --> 00:25:24,023
Now transmitting
the coordinates of our holding cell.
377
00:25:25,482 --> 00:25:26,775
Coordinates received, sir.
378
00:25:26,984 --> 00:25:30,029
Stand by for transport. Picard out.
379
00:25:31,405 --> 00:25:33,741
Mr. Worf, have all security precautions
been taken?
380
00:25:33,949 --> 00:25:36,535
Release of the forcefield
and activation of the transporter
381
00:25:36,744 --> 00:25:38,245
will be virtually simultaneous.
382
00:25:38,454 --> 00:25:41,373
There will only be a 0.1 second
difference between them.
383
00:25:41,582 --> 00:25:43,917
Even danar can't move that fast.
384
00:25:44,126 --> 00:25:46,920
There will be
a full security contingent present.
385
00:25:47,421 --> 00:25:48,464
Proceed.
386
00:25:58,348 --> 00:26:01,435
Transporter room 1
to lieutenant worf. We're ready, sir.
387
00:26:02,186 --> 00:26:03,979
Energizing.
388
00:26:12,654 --> 00:26:15,115
Worf:
O'brien, increase transporter power.
389
00:26:15,616 --> 00:26:16,992
I'm losing him.
390
00:26:18,827 --> 00:26:20,704
Roga, don't. You'll be killed!
391
00:26:24,917 --> 00:26:25,959
What the hell?
392
00:26:39,223 --> 00:26:40,463
Security personnel, full alert.
393
00:26:40,641 --> 00:26:43,185
Shut down all shuttle bays,
transporters and turbolifts.
394
00:26:43,352 --> 00:26:45,152
Worf:
Captain, a phaser is missing.
395
00:26:45,354 --> 00:26:47,898
We must assume that he is armed.
396
00:26:50,442 --> 00:26:51,485
Sound general quarters.
397
00:26:51,693 --> 00:26:54,780
Clear all corridors
of nonessential personnel.
398
00:26:54,988 --> 00:26:56,740
I don't want him
taking any hostages.
399
00:26:56,949 --> 00:26:58,408
General quarters sounded, sir.
400
00:26:58,617 --> 00:27:02,746
Raise security containment fields
immediately on decks 34, 35 and 36.
401
00:27:02,955 --> 00:27:06,291
- Man: Aye, sir.
- Data, put the turbolifts back online.
402
00:27:06,500 --> 00:27:08,700
If danar sees they're operating,
he may try to use them.
403
00:27:08,836 --> 00:27:10,796
As soon as he does, we have him.
404
00:27:42,035 --> 00:27:44,788
Sir, unauthorized access
of turbolift 5 on deck 34.
405
00:27:45,873 --> 00:27:48,542
- He took the bait.
- Data, override its destination.
406
00:27:48,750 --> 00:27:53,297
Divert that turbolift to a position near
to lieutenant worf's present location.
407
00:27:54,173 --> 00:27:55,799
Four seconds to arrival, sir.
408
00:27:59,636 --> 00:28:00,804
We're in position.
409
00:28:06,185 --> 00:28:08,979
Phaser on overload. Seal this deck.
410
00:28:20,699 --> 00:28:24,119
Wo rf: Captain,
the overload has been averted.
411
00:28:37,633 --> 00:28:40,510
Drop forcefield on deck 36.
412
00:28:46,058 --> 00:28:49,019
Sir, containment field down
on deck 36.
413
00:28:49,228 --> 00:28:52,773
- How the hell did he manage that?
- He's headed for engineering.
414
00:28:52,981 --> 00:28:55,025
Riker to la forge.
415
00:28:56,068 --> 00:28:57,486
Engineering, respond.
416
00:28:58,528 --> 00:29:02,199
Engineering? Engineering, come in.
417
00:29:03,075 --> 00:29:05,452
Geordi, are you okay?
418
00:29:14,795 --> 00:29:16,922
Captain, someone in engineering
419
00:29:17,130 --> 00:29:19,549
is attempting to override
the security-system lockout.
420
00:29:19,758 --> 00:29:22,302
Riker to worf. He's in engineering.
421
00:29:22,511 --> 00:29:25,430
Acknowledged, commander.
We're on our way.
422
00:29:26,139 --> 00:29:29,559
Data, I want you to stall danar.
Allow him to think he's succeeding.
423
00:29:30,352 --> 00:29:32,187
As he bypasses each subsystem,
424
00:29:32,396 --> 00:29:34,481
I can reroute it
without his knowledge.
425
00:29:34,690 --> 00:29:36,316
Make it so.
426
00:29:41,238 --> 00:29:43,448
Danar is extremely adept, sir.
427
00:29:43,657 --> 00:29:46,785
I'm not certain which security measure
he's attempting to circumvent.
428
00:29:48,203 --> 00:29:52,416
Sir, danar has succeeded
in restoring power to shuttle bay 2.
429
00:30:15,272 --> 00:30:17,357
I have overridden danar's bypass.
430
00:30:17,566 --> 00:30:20,152
Shuttle bay 2 is once again inactive.
431
00:30:20,360 --> 00:30:24,364
Very good, Mr. Data.
Now we know where he's headed.
432
00:30:41,506 --> 00:30:43,800
- You okay?
- Geordi!
433
00:30:46,178 --> 00:30:47,888
I'm all right.
434
00:30:48,847 --> 00:30:52,768
He took us by surprise.
He came out of nowhere.
435
00:30:52,976 --> 00:30:55,145
I didn't think anyone
could move that fast.
436
00:30:55,354 --> 00:30:57,554
Data: Lieutenant,
I am reading an open panel.
437
00:30:57,731 --> 00:31:00,108
Kโ12, j-9, deck 30.
438
00:31:00,317 --> 00:31:01,360
Acknowledged.
439
00:31:01,568 --> 00:31:03,248
Danar must have climbed up
the reactor core
440
00:31:03,445 --> 00:31:05,364
and gotten into a jefferies tube.
441
00:31:05,530 --> 00:31:07,657
Ahh, he could be anywhere.
442
00:31:07,866 --> 00:31:10,327
We believe he is attempting
to reach shuttle bay 2.
443
00:31:10,535 --> 00:31:12,662
That's 25 decks up from here.
444
00:31:12,871 --> 00:31:14,748
Quite a climb,
but I wouldn't put it past him.
445
00:31:14,956 --> 00:31:17,793
There is a full contingent of security
at all shuttle bays.
446
00:31:18,001 --> 00:31:21,171
You want my advice? Double it.
447
00:31:32,724 --> 00:31:35,227
Captain, reading another
open access panel.
448
00:31:37,938 --> 00:31:40,899
Security team to jefferies tube,
j-4, deck 15.
449
00:31:41,066 --> 00:31:42,546
Man: Security acknowledged.
450
00:31:48,365 --> 00:31:51,535
Deck 15.
A few decks below the shuttle bay.
451
00:31:51,743 --> 00:31:54,621
Sir, I find it highly unlikely that danar
452
00:31:54,830 --> 00:31:56,748
would be attempting
to reach shuttle bay 2.
453
00:31:56,957 --> 00:31:59,042
- Explain.
- Data: In our previous encounter,
454
00:31:59,251 --> 00:32:01,586
danar employed
a strategy of misdirection
455
00:32:01,795 --> 00:32:03,672
in an attempt to gain his objective.
456
00:32:03,880 --> 00:32:06,007
And you believe
he's using the same tactic now?
457
00:32:06,174 --> 00:32:08,677
He is aware that our sensors
are unable to track him,
458
00:32:08,885 --> 00:32:11,805
yet he seems to be purposely
leaving a trail for us to follow.
459
00:32:12,431 --> 00:32:13,807
Where do you think he's headed?
460
00:32:14,015 --> 00:32:17,561
I am afraid his true destination
remains a mystery.
461
00:32:26,111 --> 00:32:28,196
Readings now indicate
an open access panel
462
00:32:28,405 --> 00:32:31,491
in jefferies tube n-11, deck 38.
463
00:32:31,700 --> 00:32:34,703
- He's doubled back on us.
- The cargo bays.
464
00:32:35,579 --> 00:32:37,372
Advise all personnel on deck 38
465
00:32:37,581 --> 00:32:40,083
- to stay out of the cargo bays.
Data: Aye, sir.
466
00:32:57,058 --> 00:33:00,312
- Picard: Status, Mr. Data?
- They appear to be empty, sir.
467
00:33:02,814 --> 00:33:04,733
I want you to flood
them with anesthizine.
468
00:33:04,941 --> 00:33:06,776
Data: Aye, sir.
469
00:33:27,255 --> 00:33:30,884
Sensors show anesthizine
concentration 70 parts per million
470
00:33:31,092 --> 00:33:32,552
within the cargo bays.
471
00:33:32,761 --> 00:33:34,471
That should put our boy to sleep.
472
00:33:35,180 --> 00:33:37,474
Return environmental conditions
to normal, Mr. Data.
473
00:33:39,684 --> 00:33:41,561
Move in your security teams,
Mr. Worf.
474
00:33:41,770 --> 00:33:43,313
Wo rf: Acknowledged.
475
00:34:14,886 --> 00:34:16,263
Worf to bridge.
476
00:34:16,471 --> 00:34:18,473
We have found no sign
of the intruder.
477
00:34:18,682 --> 00:34:21,851
But there is a missing pressure suit
from cargo bay 3.
478
00:34:22,060 --> 00:34:23,103
Pressure suit?
479
00:34:23,270 --> 00:34:25,030
Could be he's planning
to enter shuttle bay 2
480
00:34:25,188 --> 00:34:28,358
from outside the enterprise,
bypassing the security guards.
481
00:34:28,567 --> 00:34:30,151
Mr. Worf, post security guards
482
00:34:30,360 --> 00:34:33,738
at all emergency airlocks
on decks 37 through 39.
483
00:34:33,947 --> 00:34:35,615
Aye, sir.
484
00:34:37,033 --> 00:34:38,952
I'll also cover
the photon torpedo launchers.
485
00:34:39,160 --> 00:34:42,080
Danar may attempt
to leave the ship that way.
486
00:34:42,289 --> 00:34:43,748
Worf out.
487
00:34:59,514 --> 00:35:00,557
Worf: Danar.
488
00:35:03,018 --> 00:35:04,060
You are cunning.
489
00:35:07,606 --> 00:35:10,233
You must have klingon blood.
490
00:35:10,442 --> 00:35:11,735
But the battle is over.
491
00:35:12,527 --> 00:35:14,654
My battle is never over.
492
00:35:15,905 --> 00:35:18,992
Worf to bridge. I have danar.
493
00:35:30,920 --> 00:35:33,965
Explosion in jefferies tube
section t-95.
494
00:35:34,174 --> 00:35:37,594
- All external sensors inoperative.
- Go to backup systems.
495
00:35:39,638 --> 00:35:41,431
Unable to transfer control, sir.
496
00:36:23,598 --> 00:36:26,017
- What...?
- Danar: Sit down, gentlemen.
497
00:36:46,287 --> 00:36:48,289
- Worf to bridge.
- Picard: Go ahead.
498
00:36:48,498 --> 00:36:49,999
Danar has escaped.
499
00:36:50,208 --> 00:36:53,086
He used a phaser
to power the cargo transporter.
500
00:36:53,294 --> 00:36:56,840
Coordinates indicate he beamed
aboard the angosian transport ship.
501
00:36:57,549 --> 00:37:00,093
Data, can you verify that?
502
00:37:00,593 --> 00:37:01,886
Data: Negative, sir.
503
00:37:02,053 --> 00:37:04,514
All external sensors
still nonfunctioning.
504
00:37:06,599 --> 00:37:09,018
Then we have no way to track him.
505
00:37:09,728 --> 00:37:11,938
That was his plan all along.
506
00:37:19,070 --> 00:37:21,072
Riker:
First officer's log, supplemental.
507
00:37:21,281 --> 00:37:23,521
We are continuing to repair damage
to the ship's sensors
508
00:37:23,700 --> 00:37:26,202
following the escape
of the angosian prisoner, danar.
509
00:37:26,411 --> 00:37:28,329
He is still at large.
510
00:37:28,538 --> 00:37:30,978
Engineering, I'm getting readings
on tactical. Are we back up?
511
00:37:31,166 --> 00:37:32,959
La forge:
Affirmative, commander.
512
00:37:33,126 --> 00:37:34,794
Mr. Worf, sweep the area.
513
00:37:35,003 --> 00:37:38,339
Captain, the prime minister
is hailing us, priority one.
514
00:37:38,548 --> 00:37:40,467
On-screen.
515
00:37:41,718 --> 00:37:43,553
Worf: Priority channel clear.
516
00:37:43,762 --> 00:37:45,013
Yes, prime minister?
517
00:37:45,221 --> 00:37:47,640
Captain, I've just been informed
that roga danar
518
00:37:47,849 --> 00:37:50,185
has attacked
the penal colony on lunar v.
519
00:37:50,351 --> 00:37:51,394
Attacked it?
520
00:37:51,561 --> 00:37:53,361
Nayrok:
In our own police shuttle.
521
00:37:53,521 --> 00:37:55,041
Several of my people
have been wounded.
522
00:37:55,190 --> 00:37:56,983
Hundreds of prisoners are rioting.
523
00:37:57,192 --> 00:37:58,592
Some of them have escaped
with danar
524
00:37:58,735 --> 00:38:00,935
and, at last report,
are headed toward the capital city.
525
00:38:01,112 --> 00:38:05,241
Captain, we are not suited
to handle situations like this.
526
00:38:05,450 --> 00:38:06,910
That's what we created them for.
527
00:38:08,536 --> 00:38:10,955
I'll send an away team,
prime minister.
528
00:38:11,164 --> 00:38:12,791
Picard out.
529
00:38:13,917 --> 00:38:15,752
Counselor troi, commander data
and Mr. Worf,
530
00:38:15,960 --> 00:38:17,545
you will accompany me
to the planet.
531
00:38:29,098 --> 00:38:32,060
And my understanding is that
these men are programmed to survive,
532
00:38:32,268 --> 00:38:33,603
- is that correct?
- Yes, captain.
533
00:38:33,812 --> 00:38:37,440
And that they will not kill
unless their survival is at stake?
534
00:38:37,649 --> 00:38:40,360
It is against their nature to do so,
captain.
535
00:38:40,568 --> 00:38:44,572
Then let us hope they do not believe
their survival is at stake.
536
00:38:48,159 --> 00:38:49,744
Riker: Mr. Worf.
537
00:38:52,121 --> 00:38:54,833
You are personally responsible
for the captain's safety.
538
00:38:55,041 --> 00:38:57,126
I understand, commander.
539
00:39:07,720 --> 00:39:09,722
I don't expect them
to listen to reason.
540
00:39:09,931 --> 00:39:11,766
I loathe the idea
of a violent confrontation,
541
00:39:11,975 --> 00:39:14,269
but we must be prepared.
542
00:39:24,153 --> 00:39:25,655
This is all you've brought?
543
00:39:25,864 --> 00:39:27,490
Where are your security men?
544
00:39:27,699 --> 00:39:29,492
We're not here
to fight your wars for you.
545
00:39:29,659 --> 00:39:32,259
Nayrok: They have been seen
moving towards the center of the city.
546
00:39:32,453 --> 00:39:33,496
People are scared.
547
00:39:33,705 --> 00:39:35,540
Don't you understand?
They're dangerous.
548
00:39:35,748 --> 00:39:37,458
You are dangerous.
They're only victims.
549
00:39:37,667 --> 00:39:39,377
You made them what they are.
550
00:39:39,586 --> 00:39:43,131
You asked them to defend your way
of life, and then you discarded them.
551
00:39:43,339 --> 00:39:44,507
They were not happy here.
552
00:39:44,716 --> 00:39:46,259
They were not welcome here.
553
00:39:46,467 --> 00:39:48,678
It was the will of the people
to resettle them.
554
00:39:48,887 --> 00:39:50,638
No one was pleased
with the solution.
555
00:39:50,847 --> 00:39:53,182
But we had to act
for the greater good.
556
00:39:53,391 --> 00:39:54,434
Data: Prime minister,
557
00:39:54,642 --> 00:39:57,520
if you have the skills to create
a master soldier,
558
00:39:57,729 --> 00:39:59,564
can you not counteract the effect?
559
00:40:00,398 --> 00:40:02,984
The chemicals can be removed
from their systems.
560
00:40:03,192 --> 00:40:05,528
But we're not convinced
that the psychological conditioning
561
00:40:05,737 --> 00:40:07,614
can ever be entirely reversed.
562
00:40:08,406 --> 00:40:11,659
- Have you tried, sir?
- We studied it thoroughly.
563
00:40:11,868 --> 00:40:13,108
Even before the training began,
564
00:40:13,286 --> 00:40:15,330
we knew there would be problems
reversing it.
565
00:40:15,538 --> 00:40:17,248
It was a risk we had to take.
566
00:40:17,457 --> 00:40:20,335
Did you reveal that risk to the men
who volunteered for service?
567
00:40:20,543 --> 00:40:22,545
We were helping them
to survive the war.
568
00:40:22,754 --> 00:40:23,796
You understand?
569
00:40:23,963 --> 00:40:25,840
They needed those skills.
570
00:40:26,049 --> 00:40:30,178
They're your brothers, your sons,
and you turned your backs on them.
571
00:40:31,346 --> 00:40:33,431
Dean na:
There are methods of treatment.
572
00:40:33,640 --> 00:40:36,851
Until you try them,
how can you know they won't work?
573
00:40:37,060 --> 00:40:39,854
Even a partial recovery
could give them some peace.
574
00:40:40,063 --> 00:40:41,814
It was the will of the people.
575
00:40:42,023 --> 00:40:43,483
To allow them to suffer?
576
00:40:44,442 --> 00:40:45,944
Nayrok: There was a referendum.
577
00:40:46,152 --> 00:40:48,863
The people weighed
the costs involved.
578
00:40:49,072 --> 00:40:51,240
They chose the settlement solution.
579
00:40:51,449 --> 00:40:54,285
Besides, we may need
to use them again someday.
580
00:40:54,494 --> 00:40:56,788
- Have you understood one word?
- Danar: Move in!
581
00:40:56,996 --> 00:40:59,248
- Freeze.
- Nobody move.
582
00:41:02,001 --> 00:41:03,294
Picard: No, worf.
583
00:41:03,503 --> 00:41:06,422
All of you. Don't respond.
584
00:41:06,589 --> 00:41:08,591
Don't provoke them further.
Keep those weapons down
585
00:41:08,800 --> 00:41:10,635
unless you wish to be killed.
586
00:41:15,014 --> 00:41:16,808
- Do as he says.
- No.
587
00:41:17,016 --> 00:41:19,477
Don't. Shoot us.
588
00:41:20,186 --> 00:41:23,106
Destroy us. Do what you have to.
589
00:41:23,314 --> 00:41:25,525
But you will not ignore us.
590
00:41:29,946 --> 00:41:31,864
Come on, do it!
591
00:41:42,000 --> 00:41:43,209
Cowards.
592
00:41:43,418 --> 00:41:46,796
Yes, and you're not programmed
to murder cowards.
593
00:41:47,005 --> 00:41:48,965
So if they will not fight back,
what will you do?
594
00:41:50,091 --> 00:41:52,010
We will not go back.
595
00:41:52,719 --> 00:41:53,919
You are programmed to survive.
596
00:41:54,095 --> 00:41:56,639
You can survive
at the lunar v settlement.
597
00:41:56,848 --> 00:42:02,145
To survive is not enough.
To simply exist is not enough.
598
00:42:04,522 --> 00:42:06,941
Roga, tell them what you want.
599
00:42:08,985 --> 00:42:11,237
We want our lives back.
600
00:42:12,071 --> 00:42:14,157
We want to come home.
601
00:42:15,616 --> 00:42:19,370
I am not prepared to negotiate
under threat, danar.
602
00:42:21,664 --> 00:42:26,419
But if you will put down your weapons
and return peaceably to lunar v,
603
00:42:28,504 --> 00:42:30,006
I would be willing.
604
00:42:30,715 --> 00:42:33,092
Mr. Prime minister,
605
00:42:33,301 --> 00:42:37,221
with all due respect,
you will have to force us.
606
00:42:37,430 --> 00:42:39,432
Or at least try.
607
00:42:41,476 --> 00:42:44,395
Captain, you must do something.
Call your ship.
608
00:42:44,604 --> 00:42:46,606
Quite right, prime minister.
609
00:42:46,814 --> 00:42:49,859
Enterprise, prepare to beam
the away team back.
610
00:42:50,068 --> 00:42:52,153
Riker: At your command, captain.
611
00:42:52,528 --> 00:42:54,864
Picard, you can't leave us like this.
612
00:42:55,073 --> 00:42:57,241
I have all the information
I need for my report.
613
00:42:57,450 --> 00:42:59,786
Your prisoner
has been returned to you.
614
00:42:59,994 --> 00:43:01,370
And you have a decision to make.
615
00:43:01,579 --> 00:43:03,539
Whether to try
and force them back
616
00:43:03,748 --> 00:43:05,541
or welcome them home.
617
00:43:05,750 --> 00:43:08,669
In your own words,
this is not our affair.
618
00:43:08,878 --> 00:43:11,130
We cannot interfere
in the natural course
619
00:43:11,339 --> 00:43:13,216
of your society's development.
620
00:43:13,424 --> 00:43:18,846
And I'd say it's going to develop
significantly in the next few minutes.
621
00:43:22,225 --> 00:43:25,520
It's been an interesting visit.
When you're ready for membership,
622
00:43:25,728 --> 00:43:29,482
the federation will be pleased
to reconsider your application.
623
00:43:29,941 --> 00:43:33,194
- Mr. Riker, four to beam up.
- Riker: Aye, sir.
624
00:43:56,634 --> 00:43:59,929
- Riker: Success, captain?
- Number one,
625
00:44:00,763 --> 00:44:02,348
will you note in our report
626
00:44:02,557 --> 00:44:06,227
that if the government
of angosia survives the night,
627
00:44:06,435 --> 00:44:08,187
we will offer them
federation assistance
628
00:44:08,396 --> 00:44:10,314
in their efforts
to reprogram their veterans?
629
00:44:10,523 --> 00:44:13,025
Riker:
And if the government doesn't survive?
630
00:44:13,484 --> 00:44:17,280
I have a feeling they will choose to.
631
00:44:17,822 --> 00:44:22,743
Mr. Crusher, set coordinates
for starbase lyra 3.
632
00:44:23,369 --> 00:44:24,453
Coordinates set, sir.
633
00:44:26,372 --> 00:44:28,082
Engage.
47767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.