All language subtitles for Star Trek The Next Generation S03E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,755 --> 00:00:08,258 Picard: Captain's log, stardate 43489.2. 2 00:00:08,467 --> 00:00:11,929 We have arrived at angosia III, a planet that has expressed 3 00:00:12,137 --> 00:00:15,057 a strong desire for membership in the federation. 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,768 Prime minister nayrok has taken commander riker and me 5 00:00:17,935 --> 00:00:19,603 on a tour of the capital city. 6 00:00:22,648 --> 00:00:25,859 I'm greatly impressed with everything I've seen so far, prime minister. 7 00:00:26,068 --> 00:00:28,904 Then I hope it will reflect favorably in your report, captain. 8 00:00:29,112 --> 00:00:31,448 It's a tribute to your people that you were able to recover 9 00:00:31,615 --> 00:00:34,409 - so rapidly from the tarsian war. Nayrok: It is indeed. 10 00:00:34,618 --> 00:00:35,786 We are not warriors. 11 00:00:35,994 --> 00:00:38,038 We believe reason should settle disputes. 12 00:00:38,247 --> 00:00:40,332 But not every culture agrees with our position. 13 00:00:40,541 --> 00:00:42,543 An unfortunate reality. 14 00:00:42,751 --> 00:00:45,921 The development of the mind, the cultivation of the intellect, 15 00:00:46,129 --> 00:00:48,257 these are the pursuits to which the angosians 16 00:00:48,465 --> 00:00:50,467 have dedicated themselves for centuries. 17 00:00:50,676 --> 00:00:52,135 Man: Prime minister. 18 00:00:53,220 --> 00:00:55,931 I'm sorry to interrupt, but we have a problem. 19 00:00:56,139 --> 00:00:57,599 May I see you for a moment? 20 00:00:57,808 --> 00:00:59,726 Excuse me, gentlemen. 21 00:01:03,021 --> 00:01:04,106 Yes, what is it? 22 00:01:04,731 --> 00:01:08,902 Well, I think they'll make a fine addition to the federation, number one. 23 00:01:09,111 --> 00:01:11,029 I'm not sure I'd like to live in this place. 24 00:01:11,238 --> 00:01:13,448 A little stuffy for my taste. 25 00:01:18,662 --> 00:01:22,457 A prisoner has escaped from the penal colony on lunar v. 26 00:01:22,666 --> 00:01:24,084 Two guards are dead. 27 00:01:24,293 --> 00:01:26,587 The prisoner has taken a transport vessel. 28 00:01:26,795 --> 00:01:27,963 Do you have means of pursuit? 29 00:01:28,672 --> 00:01:32,217 The tracking station was sabotaged. The entire base is in chaos. 30 00:01:32,426 --> 00:01:34,469 We've ordered ships from the surface to follow him, 31 00:01:34,678 --> 00:01:38,682 but to be honest, our civilian pilots are not trained for this. 32 00:01:39,725 --> 00:01:40,767 With your permission? 33 00:01:43,520 --> 00:01:47,149 Mr. Data, a stolen transport vessel has departed from lunar v. 34 00:01:47,357 --> 00:01:49,401 Have you picked it up on the sensors? 35 00:01:49,568 --> 00:01:51,320 Yes, commander. Riker: Good. 36 00:01:51,528 --> 00:01:54,239 Detain the vessel and quarantine the pilot. Is he armed? 37 00:01:54,448 --> 00:01:56,533 Yes, and extremely dangerous, commander. 38 00:01:56,742 --> 00:01:59,411 Lunar v is a maximum-security facility. 39 00:01:59,953 --> 00:02:01,955 - Did you read that? - Data: Yes, sir. 40 00:02:02,164 --> 00:02:03,707 We will use extreme caution. 41 00:02:03,874 --> 00:02:06,627 Riker: Keep us informed. Riker out. 42 00:02:06,835 --> 00:02:08,712 On-screen, sir. 43 00:02:10,047 --> 00:02:12,341 Data: Specifications on the vessel, Mr. Worf. 44 00:02:12,549 --> 00:02:13,717 Worf: No warp drive. 45 00:02:14,343 --> 00:02:17,179 - Minimal weaponry. - Heading, Mr. Crusher. 46 00:02:17,387 --> 00:02:20,557 Three-one-nine, Mark 250, sir. 47 00:02:21,433 --> 00:02:23,435 Vessel speed increasing to 0.02 impulse. 48 00:02:23,644 --> 00:02:25,437 He's seen us, data. 49 00:02:38,617 --> 00:02:40,243 That's the ship's drive section. 50 00:02:40,452 --> 00:02:41,995 What happened to the rest of his ship? 51 00:02:42,663 --> 00:02:45,457 Scan the drive section for life-form readings. 52 00:02:45,666 --> 00:02:47,084 None. 53 00:02:47,668 --> 00:02:50,504 Bring us around to the backside of the asteroid, Mr. Crusher. 54 00:02:57,803 --> 00:03:00,389 Sensors indicate wreckage on the asteroid's surface, data. 55 00:03:00,597 --> 00:03:02,057 No life signs. 56 00:03:03,684 --> 00:03:07,854 - Apparently, he did not survive. - Data, the drive section. 57 00:03:08,563 --> 00:03:09,606 Where'd it go? 58 00:03:11,108 --> 00:03:13,318 There's no sign of it on its previous heading. 59 00:03:13,485 --> 00:03:14,736 Someone must be at the helm. 60 00:03:14,945 --> 00:03:17,114 Riker: Status report, Mr. Data. 61 00:03:18,365 --> 00:03:20,826 I am afraid the prisoner has eluded us, sir. 62 00:03:22,786 --> 00:03:25,330 Eluded the enterprise? 63 00:03:53,984 --> 00:03:58,196 Picard: Space, the final frontier. 64 00:03:58,739 --> 00:04:02,701 These are the voyages of the starship enterprise. 65 00:04:02,909 --> 00:04:08,123 Its continuing mission: To explore strange, new worlds, 66 00:04:08,331 --> 00:04:12,544 to seek out new life and new civilizations, 67 00:04:12,961 --> 00:04:17,215 to boldly go where no one has gone before. 68 00:05:20,487 --> 00:05:22,697 We followed procedures precisely, captain. 69 00:05:22,906 --> 00:05:25,826 Scanners indicated no life-forms present in the drive section. 70 00:05:25,992 --> 00:05:27,272 I cannot explain how he escaped. 71 00:05:28,620 --> 00:05:30,789 Incoming message from the angosian prime minister. 72 00:05:30,997 --> 00:05:32,040 On-screen. 73 00:05:33,291 --> 00:05:35,627 Captain, we've identified the prisoner. 74 00:05:35,836 --> 00:05:37,921 His name is roga danar. 75 00:05:38,129 --> 00:05:40,215 His criminal record is too long to go into, 76 00:05:40,423 --> 00:05:45,095 but I must caution you that he is given to bouts of uncontrollable violence. 77 00:05:46,221 --> 00:05:47,931 I appreciate your warning, prime minister. 78 00:05:48,139 --> 00:05:50,267 We will keep you informed of our progress. 79 00:05:51,434 --> 00:05:54,062 Geordi, how far and how fast can that transport ship travel? 80 00:05:54,563 --> 00:05:57,363 Without warp drive, there's no way he could be out of our range by now. 81 00:05:57,524 --> 00:05:59,276 We've been sweeping the area constantly. 82 00:05:59,442 --> 00:06:01,027 There's nothing within sensor range. 83 00:06:02,153 --> 00:06:03,363 Cloaking device? 84 00:06:03,572 --> 00:06:06,324 Sir, the angosians have no cloaking technology. 85 00:06:06,533 --> 00:06:08,869 - Unless he's borrowing one. - Hmm? 86 00:06:09,035 --> 00:06:10,555 If he's hanging over the planet's pole, 87 00:06:10,704 --> 00:06:12,914 the magnetic field would confuse our sensors. 88 00:06:13,874 --> 00:06:17,794 Commander, I believe I can recalibrate oui' sghsofs 89 00:06:18,003 --> 00:06:21,548 to read through the electromagnetic interference over the Poles. 90 00:06:21,756 --> 00:06:23,036 Riker: Let's try it, Mr. Crusher. 91 00:06:23,216 --> 00:06:25,176 Realign for polar orbit. 92 00:06:25,385 --> 00:06:26,678 Aye, sir. 93 00:06:30,974 --> 00:06:32,851 Data: There he is, commander. You were correct. 94 00:06:33,059 --> 00:06:35,437 This guy knows all the tricks, doesn't he? 95 00:06:35,645 --> 00:06:37,645 Still no life-form readings coming from the vessel. 96 00:06:37,814 --> 00:06:39,649 Could it be the magnetic interference, data? 97 00:06:40,191 --> 00:06:42,193 I have compensated. Still no reading. 98 00:06:42,402 --> 00:06:45,405 We'll have an answer shortly. Look on a tractor beam, Mr. La forge. 99 00:06:45,614 --> 00:06:48,408 Tractor beam locking on, sir. 100 00:06:53,914 --> 00:06:57,751 - He is coming about, sir. - He's out of his mind. 101 00:06:57,959 --> 00:07:00,462 Sensors detect a massive power build-up in his aft thrusters. 102 00:07:00,670 --> 00:07:02,213 On main viewer. 103 00:07:06,927 --> 00:07:09,095 He's making a suicide run. 104 00:07:09,304 --> 00:07:10,944 Shields have been automatically activated. 105 00:07:11,139 --> 00:07:12,849 Tractor beam disengaged. 106 00:07:18,104 --> 00:07:19,606 He bounced off the shields. 107 00:07:20,815 --> 00:07:22,567 That's an interesting twist. 108 00:07:22,776 --> 00:07:25,070 Mr. Crusher, fix coordinates onto that vessel. 109 00:07:25,278 --> 00:07:28,531 We'll just beam the whole thing into our shuttle bay if we have to. 110 00:07:28,740 --> 00:07:30,825 I do not believe that will be necessary, captain. 111 00:07:31,034 --> 00:07:32,514 He is no longer in the drive section. 112 00:07:34,371 --> 00:07:35,413 What? 113 00:07:35,622 --> 00:07:38,302 I anticipated that diversionary tactic based on his pattern to date. 114 00:07:39,668 --> 00:07:41,252 We are picking up a cylindrical object 115 00:07:41,461 --> 00:07:44,839 approximately 7 meters in length and 3 meters in diameter. 116 00:07:45,507 --> 00:07:46,883 Worf: On-screen. 117 00:07:47,926 --> 00:07:49,636 Picard: Magnify. 118 00:07:51,972 --> 00:07:53,098 An escape pod. 119 00:07:53,306 --> 00:07:55,141 This guy's incredible. 120 00:07:55,350 --> 00:07:57,852 Yet there are still no life-form readings. 121 00:07:58,061 --> 00:07:59,771 Transporter room 4, 122 00:07:59,980 --> 00:08:03,108 prepare to beam aboard from inside that shuttle anything large enough 123 00:08:03,316 --> 00:08:04,985 to be a humanoid adult. 124 00:08:05,151 --> 00:08:06,311 O'brien: Aye, sir. 125 00:08:06,486 --> 00:08:09,572 Security team, report to transporter room 4. 126 00:08:09,781 --> 00:08:11,282 Man: On our way, sir. 127 00:08:11,491 --> 00:08:14,211 We're holding the contents in stasis pending the arrival of security. 128 00:08:15,578 --> 00:08:18,748 An illicit weapon has been detected in the transporter beam, sir. 129 00:08:18,957 --> 00:08:20,667 It's been rendered inoperable. 130 00:08:20,875 --> 00:08:23,628 Worf, let's greet our guest. 131 00:08:28,550 --> 00:08:30,135 Guard: Bring him in, Mr. O'brien. 132 00:08:35,724 --> 00:08:37,308 Just stay where you are. 133 00:08:42,147 --> 00:08:47,569 More security, transporter room 4. More security. More security. 134 00:09:41,998 --> 00:09:43,583 Get him to a detention cell. 135 00:09:43,792 --> 00:09:45,794 Set phasers on maximum stun. 136 00:09:49,297 --> 00:09:50,340 O'brien: Commander. 137 00:10:01,643 --> 00:10:04,062 We'll need a few hours to get the containment field 138 00:10:04,270 --> 00:10:06,981 on lunar v operational before we pick him up. 139 00:10:07,190 --> 00:10:10,360 The damage he did during his escape was considerable. 140 00:10:10,527 --> 00:10:11,569 We will await your signal. 141 00:10:11,736 --> 00:10:13,576 Nayrok: I appreciate your Patience. 142 00:10:13,780 --> 00:10:15,990 The prison psychologist recommends 143 00:10:16,199 --> 00:10:19,494 that you keep danar fully sedated until he's ready for transport. 144 00:10:21,204 --> 00:10:24,582 Well, he's in our highest-security detention area. 145 00:10:24,791 --> 00:10:26,417 There shouldn't be any more problems. 146 00:10:26,626 --> 00:10:29,587 Do not relax your security for an instant, captain. 147 00:10:29,796 --> 00:10:33,216 He is extremely violent and very cunning, as you already know. 148 00:10:33,424 --> 00:10:36,386 I will send a transport vessel to pick him up as soon as possible. 149 00:10:36,594 --> 00:10:38,304 Nayrok out. 150 00:10:38,513 --> 00:10:40,353 Have you run a diagnostic on the sensors, data? 151 00:10:40,515 --> 00:10:43,226 Yes, sir. There is nothing wrong with the ship's sensors. 152 00:10:43,434 --> 00:10:46,563 The reason we did not pick up life signs aboard the escape vessel 153 00:10:46,771 --> 00:10:50,066 is because the prisoner has no life signs. 154 00:10:50,900 --> 00:10:53,611 Computer, identify the occupant of the detention cell. 155 00:10:54,445 --> 00:10:57,282 Computer: The detention cell is vacant at this time. 156 00:10:57,907 --> 00:10:58,950 He's in there. 157 00:10:59,325 --> 00:11:00,869 Could he be some kind of Android? 158 00:11:01,077 --> 00:11:04,205 Our sensors can identify artificial life-forms, sir. 159 00:11:04,414 --> 00:11:07,709 Apparently, he is capable of deceiving the sensors. 160 00:11:52,253 --> 00:11:54,130 Are you all right? 161 00:11:57,717 --> 00:11:59,677 What is this ship? 162 00:12:00,970 --> 00:12:03,014 You're on board the USS enterprise. 163 00:12:03,890 --> 00:12:05,016 A war vessel? 164 00:12:06,267 --> 00:12:08,186 A federation starship. 165 00:12:10,772 --> 00:12:12,690 Federation. 166 00:12:13,441 --> 00:12:17,904 We were orbiting angosia when you escaped from lunar v. 167 00:12:23,034 --> 00:12:27,080 Well, it seems that I'm a victim of my own bad timing. 168 00:12:39,550 --> 00:12:43,137 Are you the keeper of this jail? 169 00:12:44,097 --> 00:12:46,307 I'm Deanna troi, ship's counselor. 170 00:12:47,100 --> 00:12:50,478 Counselor? Too bad. 171 00:12:50,687 --> 00:12:52,607 I'd rather you were the jailer to keep me company 172 00:12:52,814 --> 00:12:54,065 during my return trip. 173 00:12:55,358 --> 00:12:58,611 I assume we are returning to lunar v. 174 00:13:01,698 --> 00:13:03,157 That terrifies you. 175 00:13:03,866 --> 00:13:06,869 I just killed three men to get out of there, counselor. 176 00:13:07,078 --> 00:13:10,248 And I'm fully capable of killing you as well. 177 00:13:12,250 --> 00:13:15,044 That's a terrifying thought, isn't it? Even to me. 178 00:13:16,671 --> 00:13:18,339 Do they mistreat you there? 179 00:13:19,048 --> 00:13:20,967 Heh, not at all. 180 00:13:21,175 --> 00:13:24,304 I am comfortable, well fed and housed. 181 00:13:24,512 --> 00:13:27,307 No, no, the angosians take good care of their prisoners. 182 00:13:27,515 --> 00:13:30,810 It's simply a matter of never being able to leave. 183 00:13:33,229 --> 00:13:35,523 What about you, counselor? 184 00:13:36,190 --> 00:13:37,550 Do you always visit the prisoners? 185 00:13:37,734 --> 00:13:40,486 Are you a specialist in criminal behavior? 186 00:13:41,237 --> 00:13:44,907 Or am I just an interesting specimen who landed on the ship like an insect 187 00:13:45,116 --> 00:13:47,285 to be studied under your microscope? 188 00:13:48,244 --> 00:13:50,538 Why do you have all this anger toward me? 189 00:13:53,249 --> 00:13:58,546 A girl with long, dark hair broke my heart a long time ago. 190 00:13:59,172 --> 00:14:02,967 Out of bitterness and resentment, 191 00:14:03,760 --> 00:14:06,012 I turned to crime. 192 00:14:11,100 --> 00:14:13,061 How about this one? 193 00:14:13,436 --> 00:14:16,481 My mother abandoned me when I was a little boy. 194 00:14:16,689 --> 00:14:19,817 I never got the guidance that a wild young man needed. 195 00:14:20,026 --> 00:14:21,527 Why are you doing this? 196 00:14:21,736 --> 00:14:25,782 Playing games? Isn't that what you do, counselor? 197 00:14:25,990 --> 00:14:28,868 Isn't that what all of you mind-control experts do? 198 00:14:29,077 --> 00:14:31,996 I am not a mind-control expert. 199 00:14:32,205 --> 00:14:34,832 I came here because I sensed you were in pain. 200 00:14:36,250 --> 00:14:38,378 And what do you sense now? 201 00:14:40,671 --> 00:14:42,131 The pain is gone. 202 00:14:45,009 --> 00:14:48,012 It's interesting, isn't it? 203 00:14:49,180 --> 00:14:51,557 Troi: There's a duality about the man. 204 00:14:51,724 --> 00:14:53,059 It's hard to describe. 205 00:14:53,267 --> 00:14:55,186 He's aware of his crimes. 206 00:14:55,395 --> 00:14:57,313 In fact, they trouble him deeply. 207 00:14:57,522 --> 00:14:59,148 - Counselor... - He's intelligent, 208 00:14:59,357 --> 00:15:01,859 thoughtful, typically angosian. 209 00:15:03,319 --> 00:15:05,363 I know what he's done, 210 00:15:05,571 --> 00:15:07,573 but when I'm with him, I cannot believe 211 00:15:07,782 --> 00:15:10,701 that he is randomly and deliberately violent. 212 00:15:10,910 --> 00:15:15,123 In fact, inherently, he has a nonviolent personality. 213 00:15:15,331 --> 00:15:18,084 Counselor, it took five men to restrain him. 214 00:15:18,292 --> 00:15:20,878 And he took apart half the transporter room in the process. 215 00:15:21,087 --> 00:15:23,965 I'm not opening the door for him, captain. 216 00:15:24,173 --> 00:15:29,595 I can only tell you that I sense something very unusual about him. 217 00:15:29,804 --> 00:15:33,558 Something that is not inherent to a criminal personality. 218 00:15:33,766 --> 00:15:36,047 In a few hours, I'll be turning him over to the angosians, 219 00:15:36,227 --> 00:15:38,062 and I'll be happy to do it. 220 00:15:40,731 --> 00:15:42,692 I understand. 221 00:15:52,243 --> 00:15:53,619 Data? 222 00:15:53,828 --> 00:15:56,539 Do we have a link-up with the angosian central computer? 223 00:15:56,747 --> 00:15:57,832 Yes, counselor. 224 00:15:57,999 --> 00:16:00,042 We are copying records for federation inspection 225 00:16:00,209 --> 00:16:02,628 pursuant to their application for admittance. 226 00:16:02,837 --> 00:16:06,340 Can I see a police record on roga danar? 227 00:16:10,428 --> 00:16:12,013 Data: There is no police record. 228 00:16:12,555 --> 00:16:14,682 That's impossible. He's been in prison. 229 00:16:14,891 --> 00:16:17,518 Lunar v is a military prison facility. 230 00:16:18,144 --> 00:16:21,522 Military? He's a soldier? 231 00:16:22,857 --> 00:16:24,734 That may provide an explanation for the tactics 232 00:16:24,942 --> 00:16:27,278 he was able to use against us when we tried to capture him. 233 00:16:30,198 --> 00:16:33,618 It doesn't say here what he was arrested for. 234 00:16:33,826 --> 00:16:36,704 Call up his military record. 235 00:16:38,706 --> 00:16:41,751 Data: He served in many campaigns during the tarsian war, 236 00:16:41,959 --> 00:16:44,420 received two promotions to the rank of subahdar, 237 00:16:44,629 --> 00:16:46,631 a very honorable tour of duty. 238 00:16:49,258 --> 00:16:51,636 What was this man's crime? 239 00:17:05,191 --> 00:17:07,652 I've learned you are a soldier. 240 00:17:07,860 --> 00:17:09,445 I was a soldier. 241 00:17:10,279 --> 00:17:11,822 Why were you put in prison? 242 00:17:12,031 --> 00:17:14,825 Obviously because I am a threat to society. 243 00:17:15,034 --> 00:17:18,496 There's no police record. What did you do? 244 00:17:19,497 --> 00:17:24,252 Everything they asked me to do. That's why I became such a threat. 245 00:17:24,460 --> 00:17:25,962 I don't understand. 246 00:17:26,170 --> 00:17:28,130 Why are you bothering to try, counselor? 247 00:17:28,339 --> 00:17:30,508 Because I want to help if I can. 248 00:17:31,217 --> 00:17:32,718 Unlock the door. 249 00:17:36,013 --> 00:17:38,307 You are a nonviolent man, 250 00:17:38,516 --> 00:17:43,229 yet you committed acts of excessive violence. 251 00:17:43,980 --> 00:17:46,482 You can learn to do it if you have to. 252 00:17:47,024 --> 00:17:49,610 - Did you have to? - It was war. 253 00:17:50,319 --> 00:17:51,862 So it started with the war. 254 00:17:52,071 --> 00:17:55,074 It started the day I volunteered, counselor. 255 00:17:55,283 --> 00:17:59,453 The day I began training. The day I met my first instructor. 256 00:17:59,662 --> 00:18:02,957 And he also called himself a counselor. 257 00:18:13,426 --> 00:18:16,178 Roga danar was an idealistic young man 258 00:18:16,387 --> 00:18:19,181 who answered his people's call to service. 259 00:18:19,390 --> 00:18:23,394 He joined the military to help fight for the angosian way of life. 260 00:18:23,603 --> 00:18:25,896 What he didn't realize was that by doing so, 261 00:18:26,105 --> 00:18:28,899 he would have to give up that way of life forever. 262 00:18:29,108 --> 00:18:32,236 He's not the same man who left home to go to war. 263 00:18:32,445 --> 00:18:35,781 He's been through intense psychological manipulation 264 00:18:35,990 --> 00:18:38,618 and biochemical modifications. 265 00:18:38,826 --> 00:18:40,506 Crusher: At troi's request, I examined him. 266 00:18:40,703 --> 00:18:43,623 His cell structure has been significantly altered. 267 00:18:43,831 --> 00:18:45,708 They used a combination of cryptobioloin, 268 00:18:45,916 --> 00:18:47,501 triclenidil, macrospentol, 269 00:18:47,710 --> 00:18:49,712 and a few things I can't even recognize. 270 00:18:49,920 --> 00:18:52,298 Was he a prisoner of war? Who did this to him? 271 00:18:52,506 --> 00:18:54,759 His own government. 272 00:18:54,967 --> 00:18:57,720 He's been programmed to be the perfect soldier. 273 00:18:57,928 --> 00:19:01,766 He can be absolutely normal, but when a danger is perceived, 274 00:19:01,974 --> 00:19:05,019 the programming clicks in and takes over. 275 00:19:05,227 --> 00:19:10,691 Memory, strength, intelligence, reflexes all become enhanced. 276 00:19:10,900 --> 00:19:13,569 He's conditioned to survive at any cost. 277 00:19:14,236 --> 00:19:16,489 One of the new substances in his cellular structure 278 00:19:16,697 --> 00:19:19,492 even shields electrical impulses. 279 00:19:19,700 --> 00:19:22,620 Perhaps that would explain why our sensors did not detect him. 280 00:19:24,038 --> 00:19:27,416 Why was he assigned to the lunar v facility? 281 00:19:27,625 --> 00:19:29,669 He committed no crime. 282 00:19:29,877 --> 00:19:32,463 He says he was ordered there with others like him. 283 00:19:32,672 --> 00:19:36,300 When the first soldiers returned to angosia, they had trouble. 284 00:19:36,967 --> 00:19:38,969 The rules changed too quickly. 285 00:19:39,178 --> 00:19:42,056 A lost temper could result in murder. 286 00:19:42,264 --> 00:19:45,851 Counselor, did no one attempt to adjust their programming? 287 00:19:47,103 --> 00:19:49,939 They were just exiled to lunar v. 288 00:19:50,356 --> 00:19:52,483 Lunar v. 289 00:19:53,234 --> 00:19:55,820 An orbiting gulag. 290 00:20:04,995 --> 00:20:06,080 What do you want? 291 00:20:06,956 --> 00:20:08,791 - Am I disturbing you? - Yes. 292 00:20:08,999 --> 00:20:11,544 - Then I will leave. - No, wait, wait. 293 00:20:12,253 --> 00:20:14,422 I'd rather talk to someone. 294 00:20:17,383 --> 00:20:21,053 - Why do you have yellow eyes? - I am an Android. 295 00:20:21,262 --> 00:20:23,097 I believe you and I have something in common. 296 00:20:23,305 --> 00:20:25,099 - We do? - Yes. 297 00:20:25,307 --> 00:20:27,101 We have both been programmed. 298 00:20:27,893 --> 00:20:31,814 Ah, yes, yes, you've been talking to counselor troi. 299 00:20:32,314 --> 00:20:34,567 It is not at all the same, Android. 300 00:20:35,276 --> 00:20:38,654 I do not mean to belittle your condition. I understand your dilemma. 301 00:20:38,863 --> 00:20:41,198 But I am curious. 302 00:20:41,407 --> 00:20:44,827 My program can be altered. Yours cannot? 303 00:20:46,495 --> 00:20:48,122 The man I was is still inside me, 304 00:20:48,330 --> 00:20:52,877 but this conditioning has been imposed, 305 00:20:53,085 --> 00:20:57,339 woven together with my thoughts and my feelings and my responses. 306 00:20:57,548 --> 00:20:59,884 How do you separate the program from the man? 307 00:21:01,051 --> 00:21:03,679 Without further analysis of your condition from counselor troi 308 00:21:03,888 --> 00:21:06,474 or Dr. Crusher, I cannot say. 309 00:21:06,682 --> 00:21:10,102 - But I believe it is possible. - Yeah, doctors. 310 00:21:10,978 --> 00:21:14,148 The angosian doctors did this to me. 311 00:21:15,649 --> 00:21:17,777 If it could be undone, wouldn't they undo it? 312 00:21:19,195 --> 00:21:20,863 I cannot answer that. 313 00:21:22,948 --> 00:21:24,825 Nor can I. 314 00:21:26,160 --> 00:21:30,706 Yet I ask myself that question every moment of every day. 315 00:21:32,416 --> 00:21:35,085 Captain, what this man has been telling you is full of half-truths. 316 00:21:35,294 --> 00:21:37,797 He's a prisoner. What do you expect him to say about us? 317 00:21:38,005 --> 00:21:40,633 Well, perhaps you would clarify it for me. 318 00:21:40,841 --> 00:21:43,052 Nayrok: Soldiers were resettled on lunar v. 319 00:21:43,219 --> 00:21:45,471 It was to be their colony. 320 00:21:45,679 --> 00:21:48,474 Was it a resettlement of their choosing? 321 00:21:48,682 --> 00:21:51,018 It was for their own protection as well as that of others. 322 00:21:51,227 --> 00:21:52,627 Most of them are quite happy there. 323 00:21:52,812 --> 00:21:55,397 We went to great lengths to give them a fine quality of life. 324 00:21:56,690 --> 00:22:00,945 Prime minister, even the most comfortable prison is still a prison. 325 00:22:01,153 --> 00:22:05,241 Unfortunately, a few agitators like danar forced us to add security. 326 00:22:06,784 --> 00:22:11,455 My medical team suggests that there may be alternative treatment. 327 00:22:11,664 --> 00:22:15,167 Captain, I assure you that every alternative has been explored. 328 00:22:15,376 --> 00:22:19,296 And this discussion is now treading upon matters of internal security. 329 00:22:19,505 --> 00:22:20,965 This is not your concern. 330 00:22:21,173 --> 00:22:23,092 I have dispatched a ship to rendezvous with you 331 00:22:23,300 --> 00:22:26,136 to transport the prisoner back to lunar v. 332 00:22:26,345 --> 00:22:28,722 On behalf of angosia, I thank the federation 333 00:22:28,931 --> 00:22:32,059 for its assistance in retrieving our citizen. 334 00:22:36,730 --> 00:22:39,942 Matter of internal security. 335 00:22:40,150 --> 00:22:43,320 The age-old cry of the oppressor. 336 00:22:44,572 --> 00:22:47,324 - Were you built for combat, Android? - Data: No. 337 00:22:47,533 --> 00:22:50,202 But my program does include military strategy. 338 00:22:50,411 --> 00:22:54,206 That is how I was able to anticipate your final tactic and capture you. 339 00:22:54,415 --> 00:22:55,583 You did that? 340 00:22:56,500 --> 00:22:59,003 Perhaps you would be better at combat than you think. 341 00:22:59,211 --> 00:23:01,297 Except that I am not programmed to kill. 342 00:23:03,841 --> 00:23:08,220 My improved reflexes have allowed me to kill 84 times. 343 00:23:08,429 --> 00:23:11,140 And my improved memory 344 00:23:11,348 --> 00:23:14,768 lets me remember each of those 84 faces. 345 00:23:15,769 --> 00:23:17,605 Can you understand how that feels? 346 00:23:17,813 --> 00:23:20,608 I am incapable of any feeling. 347 00:23:21,442 --> 00:23:23,110 Why, then I envy you. 348 00:23:30,326 --> 00:23:32,536 Roga, this is captain picard. 349 00:23:32,745 --> 00:23:34,371 Danar: Captain. 350 00:23:35,039 --> 00:23:38,542 Mr. Danar, I am transferring you to angosian security. 351 00:23:38,751 --> 00:23:40,544 They're en route. They will arrive shortly. 352 00:23:40,753 --> 00:23:44,214 I wanted to tell you I have no choice. 353 00:23:44,423 --> 00:23:47,718 The prime minister insisted, and we have no right to refuse. 354 00:23:48,344 --> 00:23:50,744 Well, you would be foolish to consider it otherwise, captain, 355 00:23:50,930 --> 00:23:53,057 for they are very correct. 356 00:23:53,265 --> 00:23:55,142 I am dangerous. 357 00:23:55,351 --> 00:23:59,021 There is no place for me in a civilized society. 358 00:23:59,229 --> 00:24:01,815 - I do not believe that. - Nor do I. 359 00:24:03,984 --> 00:24:06,403 I respect my officers' judgments. 360 00:24:06,612 --> 00:24:09,907 I wish I could help further. If a way appears, I will. 361 00:24:10,115 --> 00:24:12,826 I appreciate your telling me that face-to-face. 362 00:24:13,035 --> 00:24:14,620 I thought you deserved that much. 363 00:24:14,828 --> 00:24:16,538 And you deserve to know that I must use 364 00:24:16,747 --> 00:24:18,624 whatever means I can to escape. 365 00:24:20,000 --> 00:24:22,169 Worf: Captain, the angosian transport vessel 366 00:24:22,336 --> 00:24:23,963 has arrived. 367 00:24:24,505 --> 00:24:27,925 Inform them the transport will take place shortly. Picard out. 368 00:24:29,385 --> 00:24:30,844 Mr. Data, to the bridge, please. 369 00:24:33,180 --> 00:24:37,935 Take care of yourself, Android. I enjoyed our talk. 370 00:24:46,485 --> 00:24:49,029 Perhaps when this planet becomes a member of the federation, 371 00:24:49,238 --> 00:24:52,616 - we'll be able... - I'll not be there to see it, counselor. 372 00:24:53,283 --> 00:24:55,995 Because even with this overwhelming demand to survive 373 00:24:56,161 --> 00:24:58,664 that they've built into my soul, 374 00:24:59,707 --> 00:25:02,918 I would rather die than return to lunar v. 375 00:25:18,559 --> 00:25:20,769 Captain picard, we 're ready to receive the prisoner. 376 00:25:20,978 --> 00:25:24,023 Now transmitting the coordinates of our holding cell. 377 00:25:25,482 --> 00:25:26,775 Coordinates received, sir. 378 00:25:26,984 --> 00:25:30,029 Stand by for transport. Picard out. 379 00:25:31,405 --> 00:25:33,741 Mr. Worf, have all security precautions been taken? 380 00:25:33,949 --> 00:25:36,535 Release of the forcefield and activation of the transporter 381 00:25:36,744 --> 00:25:38,245 will be virtually simultaneous. 382 00:25:38,454 --> 00:25:41,373 There will only be a 0.1 second difference between them. 383 00:25:41,582 --> 00:25:43,917 Even danar can't move that fast. 384 00:25:44,126 --> 00:25:46,920 There will be a full security contingent present. 385 00:25:47,421 --> 00:25:48,464 Proceed. 386 00:25:58,348 --> 00:26:01,435 Transporter room 1 to lieutenant worf. We're ready, sir. 387 00:26:02,186 --> 00:26:03,979 Energizing. 388 00:26:12,654 --> 00:26:15,115 Worf: O'brien, increase transporter power. 389 00:26:15,616 --> 00:26:16,992 I'm losing him. 390 00:26:18,827 --> 00:26:20,704 Roga, don't. You'll be killed! 391 00:26:24,917 --> 00:26:25,959 What the hell? 392 00:26:39,223 --> 00:26:40,463 Security personnel, full alert. 393 00:26:40,641 --> 00:26:43,185 Shut down all shuttle bays, transporters and turbolifts. 394 00:26:43,352 --> 00:26:45,152 Worf: Captain, a phaser is missing. 395 00:26:45,354 --> 00:26:47,898 We must assume that he is armed. 396 00:26:50,442 --> 00:26:51,485 Sound general quarters. 397 00:26:51,693 --> 00:26:54,780 Clear all corridors of nonessential personnel. 398 00:26:54,988 --> 00:26:56,740 I don't want him taking any hostages. 399 00:26:56,949 --> 00:26:58,408 General quarters sounded, sir. 400 00:26:58,617 --> 00:27:02,746 Raise security containment fields immediately on decks 34, 35 and 36. 401 00:27:02,955 --> 00:27:06,291 - Man: Aye, sir. - Data, put the turbolifts back online. 402 00:27:06,500 --> 00:27:08,700 If danar sees they're operating, he may try to use them. 403 00:27:08,836 --> 00:27:10,796 As soon as he does, we have him. 404 00:27:42,035 --> 00:27:44,788 Sir, unauthorized access of turbolift 5 on deck 34. 405 00:27:45,873 --> 00:27:48,542 - He took the bait. - Data, override its destination. 406 00:27:48,750 --> 00:27:53,297 Divert that turbolift to a position near to lieutenant worf's present location. 407 00:27:54,173 --> 00:27:55,799 Four seconds to arrival, sir. 408 00:27:59,636 --> 00:28:00,804 We're in position. 409 00:28:06,185 --> 00:28:08,979 Phaser on overload. Seal this deck. 410 00:28:20,699 --> 00:28:24,119 Wo rf: Captain, the overload has been averted. 411 00:28:37,633 --> 00:28:40,510 Drop forcefield on deck 36. 412 00:28:46,058 --> 00:28:49,019 Sir, containment field down on deck 36. 413 00:28:49,228 --> 00:28:52,773 - How the hell did he manage that? - He's headed for engineering. 414 00:28:52,981 --> 00:28:55,025 Riker to la forge. 415 00:28:56,068 --> 00:28:57,486 Engineering, respond. 416 00:28:58,528 --> 00:29:02,199 Engineering? Engineering, come in. 417 00:29:03,075 --> 00:29:05,452 Geordi, are you okay? 418 00:29:14,795 --> 00:29:16,922 Captain, someone in engineering 419 00:29:17,130 --> 00:29:19,549 is attempting to override the security-system lockout. 420 00:29:19,758 --> 00:29:22,302 Riker to worf. He's in engineering. 421 00:29:22,511 --> 00:29:25,430 Acknowledged, commander. We're on our way. 422 00:29:26,139 --> 00:29:29,559 Data, I want you to stall danar. Allow him to think he's succeeding. 423 00:29:30,352 --> 00:29:32,187 As he bypasses each subsystem, 424 00:29:32,396 --> 00:29:34,481 I can reroute it without his knowledge. 425 00:29:34,690 --> 00:29:36,316 Make it so. 426 00:29:41,238 --> 00:29:43,448 Danar is extremely adept, sir. 427 00:29:43,657 --> 00:29:46,785 I'm not certain which security measure he's attempting to circumvent. 428 00:29:48,203 --> 00:29:52,416 Sir, danar has succeeded in restoring power to shuttle bay 2. 429 00:30:15,272 --> 00:30:17,357 I have overridden danar's bypass. 430 00:30:17,566 --> 00:30:20,152 Shuttle bay 2 is once again inactive. 431 00:30:20,360 --> 00:30:24,364 Very good, Mr. Data. Now we know where he's headed. 432 00:30:41,506 --> 00:30:43,800 - You okay? - Geordi! 433 00:30:46,178 --> 00:30:47,888 I'm all right. 434 00:30:48,847 --> 00:30:52,768 He took us by surprise. He came out of nowhere. 435 00:30:52,976 --> 00:30:55,145 I didn't think anyone could move that fast. 436 00:30:55,354 --> 00:30:57,554 Data: Lieutenant, I am reading an open panel. 437 00:30:57,731 --> 00:31:00,108 Kโ€”12, j-9, deck 30. 438 00:31:00,317 --> 00:31:01,360 Acknowledged. 439 00:31:01,568 --> 00:31:03,248 Danar must have climbed up the reactor core 440 00:31:03,445 --> 00:31:05,364 and gotten into a jefferies tube. 441 00:31:05,530 --> 00:31:07,657 Ahh, he could be anywhere. 442 00:31:07,866 --> 00:31:10,327 We believe he is attempting to reach shuttle bay 2. 443 00:31:10,535 --> 00:31:12,662 That's 25 decks up from here. 444 00:31:12,871 --> 00:31:14,748 Quite a climb, but I wouldn't put it past him. 445 00:31:14,956 --> 00:31:17,793 There is a full contingent of security at all shuttle bays. 446 00:31:18,001 --> 00:31:21,171 You want my advice? Double it. 447 00:31:32,724 --> 00:31:35,227 Captain, reading another open access panel. 448 00:31:37,938 --> 00:31:40,899 Security team to jefferies tube, j-4, deck 15. 449 00:31:41,066 --> 00:31:42,546 Man: Security acknowledged. 450 00:31:48,365 --> 00:31:51,535 Deck 15. A few decks below the shuttle bay. 451 00:31:51,743 --> 00:31:54,621 Sir, I find it highly unlikely that danar 452 00:31:54,830 --> 00:31:56,748 would be attempting to reach shuttle bay 2. 453 00:31:56,957 --> 00:31:59,042 - Explain. - Data: In our previous encounter, 454 00:31:59,251 --> 00:32:01,586 danar employed a strategy of misdirection 455 00:32:01,795 --> 00:32:03,672 in an attempt to gain his objective. 456 00:32:03,880 --> 00:32:06,007 And you believe he's using the same tactic now? 457 00:32:06,174 --> 00:32:08,677 He is aware that our sensors are unable to track him, 458 00:32:08,885 --> 00:32:11,805 yet he seems to be purposely leaving a trail for us to follow. 459 00:32:12,431 --> 00:32:13,807 Where do you think he's headed? 460 00:32:14,015 --> 00:32:17,561 I am afraid his true destination remains a mystery. 461 00:32:26,111 --> 00:32:28,196 Readings now indicate an open access panel 462 00:32:28,405 --> 00:32:31,491 in jefferies tube n-11, deck 38. 463 00:32:31,700 --> 00:32:34,703 - He's doubled back on us. - The cargo bays. 464 00:32:35,579 --> 00:32:37,372 Advise all personnel on deck 38 465 00:32:37,581 --> 00:32:40,083 - to stay out of the cargo bays. Data: Aye, sir. 466 00:32:57,058 --> 00:33:00,312 - Picard: Status, Mr. Data? - They appear to be empty, sir. 467 00:33:02,814 --> 00:33:04,733 I want you to flood them with anesthizine. 468 00:33:04,941 --> 00:33:06,776 Data: Aye, sir. 469 00:33:27,255 --> 00:33:30,884 Sensors show anesthizine concentration 70 parts per million 470 00:33:31,092 --> 00:33:32,552 within the cargo bays. 471 00:33:32,761 --> 00:33:34,471 That should put our boy to sleep. 472 00:33:35,180 --> 00:33:37,474 Return environmental conditions to normal, Mr. Data. 473 00:33:39,684 --> 00:33:41,561 Move in your security teams, Mr. Worf. 474 00:33:41,770 --> 00:33:43,313 Wo rf: Acknowledged. 475 00:34:14,886 --> 00:34:16,263 Worf to bridge. 476 00:34:16,471 --> 00:34:18,473 We have found no sign of the intruder. 477 00:34:18,682 --> 00:34:21,851 But there is a missing pressure suit from cargo bay 3. 478 00:34:22,060 --> 00:34:23,103 Pressure suit? 479 00:34:23,270 --> 00:34:25,030 Could be he's planning to enter shuttle bay 2 480 00:34:25,188 --> 00:34:28,358 from outside the enterprise, bypassing the security guards. 481 00:34:28,567 --> 00:34:30,151 Mr. Worf, post security guards 482 00:34:30,360 --> 00:34:33,738 at all emergency airlocks on decks 37 through 39. 483 00:34:33,947 --> 00:34:35,615 Aye, sir. 484 00:34:37,033 --> 00:34:38,952 I'll also cover the photon torpedo launchers. 485 00:34:39,160 --> 00:34:42,080 Danar may attempt to leave the ship that way. 486 00:34:42,289 --> 00:34:43,748 Worf out. 487 00:34:59,514 --> 00:35:00,557 Worf: Danar. 488 00:35:03,018 --> 00:35:04,060 You are cunning. 489 00:35:07,606 --> 00:35:10,233 You must have klingon blood. 490 00:35:10,442 --> 00:35:11,735 But the battle is over. 491 00:35:12,527 --> 00:35:14,654 My battle is never over. 492 00:35:15,905 --> 00:35:18,992 Worf to bridge. I have danar. 493 00:35:30,920 --> 00:35:33,965 Explosion in jefferies tube section t-95. 494 00:35:34,174 --> 00:35:37,594 - All external sensors inoperative. - Go to backup systems. 495 00:35:39,638 --> 00:35:41,431 Unable to transfer control, sir. 496 00:36:23,598 --> 00:36:26,017 - What...? - Danar: Sit down, gentlemen. 497 00:36:46,287 --> 00:36:48,289 - Worf to bridge. - Picard: Go ahead. 498 00:36:48,498 --> 00:36:49,999 Danar has escaped. 499 00:36:50,208 --> 00:36:53,086 He used a phaser to power the cargo transporter. 500 00:36:53,294 --> 00:36:56,840 Coordinates indicate he beamed aboard the angosian transport ship. 501 00:36:57,549 --> 00:37:00,093 Data, can you verify that? 502 00:37:00,593 --> 00:37:01,886 Data: Negative, sir. 503 00:37:02,053 --> 00:37:04,514 All external sensors still nonfunctioning. 504 00:37:06,599 --> 00:37:09,018 Then we have no way to track him. 505 00:37:09,728 --> 00:37:11,938 That was his plan all along. 506 00:37:19,070 --> 00:37:21,072 Riker: First officer's log, supplemental. 507 00:37:21,281 --> 00:37:23,521 We are continuing to repair damage to the ship's sensors 508 00:37:23,700 --> 00:37:26,202 following the escape of the angosian prisoner, danar. 509 00:37:26,411 --> 00:37:28,329 He is still at large. 510 00:37:28,538 --> 00:37:30,978 Engineering, I'm getting readings on tactical. Are we back up? 511 00:37:31,166 --> 00:37:32,959 La forge: Affirmative, commander. 512 00:37:33,126 --> 00:37:34,794 Mr. Worf, sweep the area. 513 00:37:35,003 --> 00:37:38,339 Captain, the prime minister is hailing us, priority one. 514 00:37:38,548 --> 00:37:40,467 On-screen. 515 00:37:41,718 --> 00:37:43,553 Worf: Priority channel clear. 516 00:37:43,762 --> 00:37:45,013 Yes, prime minister? 517 00:37:45,221 --> 00:37:47,640 Captain, I've just been informed that roga danar 518 00:37:47,849 --> 00:37:50,185 has attacked the penal colony on lunar v. 519 00:37:50,351 --> 00:37:51,394 Attacked it? 520 00:37:51,561 --> 00:37:53,361 Nayrok: In our own police shuttle. 521 00:37:53,521 --> 00:37:55,041 Several of my people have been wounded. 522 00:37:55,190 --> 00:37:56,983 Hundreds of prisoners are rioting. 523 00:37:57,192 --> 00:37:58,592 Some of them have escaped with danar 524 00:37:58,735 --> 00:38:00,935 and, at last report, are headed toward the capital city. 525 00:38:01,112 --> 00:38:05,241 Captain, we are not suited to handle situations like this. 526 00:38:05,450 --> 00:38:06,910 That's what we created them for. 527 00:38:08,536 --> 00:38:10,955 I'll send an away team, prime minister. 528 00:38:11,164 --> 00:38:12,791 Picard out. 529 00:38:13,917 --> 00:38:15,752 Counselor troi, commander data and Mr. Worf, 530 00:38:15,960 --> 00:38:17,545 you will accompany me to the planet. 531 00:38:29,098 --> 00:38:32,060 And my understanding is that these men are programmed to survive, 532 00:38:32,268 --> 00:38:33,603 - is that correct? - Yes, captain. 533 00:38:33,812 --> 00:38:37,440 And that they will not kill unless their survival is at stake? 534 00:38:37,649 --> 00:38:40,360 It is against their nature to do so, captain. 535 00:38:40,568 --> 00:38:44,572 Then let us hope they do not believe their survival is at stake. 536 00:38:48,159 --> 00:38:49,744 Riker: Mr. Worf. 537 00:38:52,121 --> 00:38:54,833 You are personally responsible for the captain's safety. 538 00:38:55,041 --> 00:38:57,126 I understand, commander. 539 00:39:07,720 --> 00:39:09,722 I don't expect them to listen to reason. 540 00:39:09,931 --> 00:39:11,766 I loathe the idea of a violent confrontation, 541 00:39:11,975 --> 00:39:14,269 but we must be prepared. 542 00:39:24,153 --> 00:39:25,655 This is all you've brought? 543 00:39:25,864 --> 00:39:27,490 Where are your security men? 544 00:39:27,699 --> 00:39:29,492 We're not here to fight your wars for you. 545 00:39:29,659 --> 00:39:32,259 Nayrok: They have been seen moving towards the center of the city. 546 00:39:32,453 --> 00:39:33,496 People are scared. 547 00:39:33,705 --> 00:39:35,540 Don't you understand? They're dangerous. 548 00:39:35,748 --> 00:39:37,458 You are dangerous. They're only victims. 549 00:39:37,667 --> 00:39:39,377 You made them what they are. 550 00:39:39,586 --> 00:39:43,131 You asked them to defend your way of life, and then you discarded them. 551 00:39:43,339 --> 00:39:44,507 They were not happy here. 552 00:39:44,716 --> 00:39:46,259 They were not welcome here. 553 00:39:46,467 --> 00:39:48,678 It was the will of the people to resettle them. 554 00:39:48,887 --> 00:39:50,638 No one was pleased with the solution. 555 00:39:50,847 --> 00:39:53,182 But we had to act for the greater good. 556 00:39:53,391 --> 00:39:54,434 Data: Prime minister, 557 00:39:54,642 --> 00:39:57,520 if you have the skills to create a master soldier, 558 00:39:57,729 --> 00:39:59,564 can you not counteract the effect? 559 00:40:00,398 --> 00:40:02,984 The chemicals can be removed from their systems. 560 00:40:03,192 --> 00:40:05,528 But we're not convinced that the psychological conditioning 561 00:40:05,737 --> 00:40:07,614 can ever be entirely reversed. 562 00:40:08,406 --> 00:40:11,659 - Have you tried, sir? - We studied it thoroughly. 563 00:40:11,868 --> 00:40:13,108 Even before the training began, 564 00:40:13,286 --> 00:40:15,330 we knew there would be problems reversing it. 565 00:40:15,538 --> 00:40:17,248 It was a risk we had to take. 566 00:40:17,457 --> 00:40:20,335 Did you reveal that risk to the men who volunteered for service? 567 00:40:20,543 --> 00:40:22,545 We were helping them to survive the war. 568 00:40:22,754 --> 00:40:23,796 You understand? 569 00:40:23,963 --> 00:40:25,840 They needed those skills. 570 00:40:26,049 --> 00:40:30,178 They're your brothers, your sons, and you turned your backs on them. 571 00:40:31,346 --> 00:40:33,431 Dean na: There are methods of treatment. 572 00:40:33,640 --> 00:40:36,851 Until you try them, how can you know they won't work? 573 00:40:37,060 --> 00:40:39,854 Even a partial recovery could give them some peace. 574 00:40:40,063 --> 00:40:41,814 It was the will of the people. 575 00:40:42,023 --> 00:40:43,483 To allow them to suffer? 576 00:40:44,442 --> 00:40:45,944 Nayrok: There was a referendum. 577 00:40:46,152 --> 00:40:48,863 The people weighed the costs involved. 578 00:40:49,072 --> 00:40:51,240 They chose the settlement solution. 579 00:40:51,449 --> 00:40:54,285 Besides, we may need to use them again someday. 580 00:40:54,494 --> 00:40:56,788 - Have you understood one word? - Danar: Move in! 581 00:40:56,996 --> 00:40:59,248 - Freeze. - Nobody move. 582 00:41:02,001 --> 00:41:03,294 Picard: No, worf. 583 00:41:03,503 --> 00:41:06,422 All of you. Don't respond. 584 00:41:06,589 --> 00:41:08,591 Don't provoke them further. Keep those weapons down 585 00:41:08,800 --> 00:41:10,635 unless you wish to be killed. 586 00:41:15,014 --> 00:41:16,808 - Do as he says. - No. 587 00:41:17,016 --> 00:41:19,477 Don't. Shoot us. 588 00:41:20,186 --> 00:41:23,106 Destroy us. Do what you have to. 589 00:41:23,314 --> 00:41:25,525 But you will not ignore us. 590 00:41:29,946 --> 00:41:31,864 Come on, do it! 591 00:41:42,000 --> 00:41:43,209 Cowards. 592 00:41:43,418 --> 00:41:46,796 Yes, and you're not programmed to murder cowards. 593 00:41:47,005 --> 00:41:48,965 So if they will not fight back, what will you do? 594 00:41:50,091 --> 00:41:52,010 We will not go back. 595 00:41:52,719 --> 00:41:53,919 You are programmed to survive. 596 00:41:54,095 --> 00:41:56,639 You can survive at the lunar v settlement. 597 00:41:56,848 --> 00:42:02,145 To survive is not enough. To simply exist is not enough. 598 00:42:04,522 --> 00:42:06,941 Roga, tell them what you want. 599 00:42:08,985 --> 00:42:11,237 We want our lives back. 600 00:42:12,071 --> 00:42:14,157 We want to come home. 601 00:42:15,616 --> 00:42:19,370 I am not prepared to negotiate under threat, danar. 602 00:42:21,664 --> 00:42:26,419 But if you will put down your weapons and return peaceably to lunar v, 603 00:42:28,504 --> 00:42:30,006 I would be willing. 604 00:42:30,715 --> 00:42:33,092 Mr. Prime minister, 605 00:42:33,301 --> 00:42:37,221 with all due respect, you will have to force us. 606 00:42:37,430 --> 00:42:39,432 Or at least try. 607 00:42:41,476 --> 00:42:44,395 Captain, you must do something. Call your ship. 608 00:42:44,604 --> 00:42:46,606 Quite right, prime minister. 609 00:42:46,814 --> 00:42:49,859 Enterprise, prepare to beam the away team back. 610 00:42:50,068 --> 00:42:52,153 Riker: At your command, captain. 611 00:42:52,528 --> 00:42:54,864 Picard, you can't leave us like this. 612 00:42:55,073 --> 00:42:57,241 I have all the information I need for my report. 613 00:42:57,450 --> 00:42:59,786 Your prisoner has been returned to you. 614 00:42:59,994 --> 00:43:01,370 And you have a decision to make. 615 00:43:01,579 --> 00:43:03,539 Whether to try and force them back 616 00:43:03,748 --> 00:43:05,541 or welcome them home. 617 00:43:05,750 --> 00:43:08,669 In your own words, this is not our affair. 618 00:43:08,878 --> 00:43:11,130 We cannot interfere in the natural course 619 00:43:11,339 --> 00:43:13,216 of your society's development. 620 00:43:13,424 --> 00:43:18,846 And I'd say it's going to develop significantly in the next few minutes. 621 00:43:22,225 --> 00:43:25,520 It's been an interesting visit. When you're ready for membership, 622 00:43:25,728 --> 00:43:29,482 the federation will be pleased to reconsider your application. 623 00:43:29,941 --> 00:43:33,194 - Mr. Riker, four to beam up. - Riker: Aye, sir. 624 00:43:56,634 --> 00:43:59,929 - Riker: Success, captain? - Number one, 625 00:44:00,763 --> 00:44:02,348 will you note in our report 626 00:44:02,557 --> 00:44:06,227 that if the government of angosia survives the night, 627 00:44:06,435 --> 00:44:08,187 we will offer them federation assistance 628 00:44:08,396 --> 00:44:10,314 in their efforts to reprogram their veterans? 629 00:44:10,523 --> 00:44:13,025 Riker: And if the government doesn't survive? 630 00:44:13,484 --> 00:44:17,280 I have a feeling they will choose to. 631 00:44:17,822 --> 00:44:22,743 Mr. Crusher, set coordinates for starbase lyra 3. 632 00:44:23,369 --> 00:44:24,453 Coordinates set, sir. 633 00:44:26,372 --> 00:44:28,082 Engage. 47767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.