All language subtitles for Star Trek The Next Generation S03E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,198 --> 00:00:33,867 Someone sure stripped this place. 2 00:00:44,503 --> 00:00:46,630 The reactor is gone. 3 00:00:48,465 --> 00:00:51,468 No wonder they didn't answer our hail for two days. 4 00:00:51,677 --> 00:00:53,303 Nothing here to answer with. 5 00:00:53,512 --> 00:00:56,723 Commander, I'm detecting life signs from behind that door. 6 00:00:56,932 --> 00:00:58,517 Riker: Worf. 7 00:01:00,686 --> 00:01:04,481 Crusher: Commander, take a look at this. 8 00:01:10,404 --> 00:01:12,573 Yes, but not human. 9 00:01:12,781 --> 00:01:14,950 I'm gonna have to do some analysis on it. 10 00:01:20,330 --> 00:01:22,291 It's jammed. 11 00:02:05,584 --> 00:02:09,796 Picard: Space, the final frontier. 12 00:02:10,464 --> 00:02:14,384 These are the voyages of the starship enterprise. 13 00:02:14,593 --> 00:02:19,890 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 14 00:02:20,098 --> 00:02:24,102 to seek out new life and new civilizations, 15 00:02:24,645 --> 00:02:28,815 to boldly go where no one has gone before. 16 00:03:40,595 --> 00:03:43,724 The two scientists are suffering from phaser stuns. 17 00:03:43,932 --> 00:03:46,226 I'd guess several hits each. 18 00:03:46,435 --> 00:03:47,561 Several? 19 00:03:47,769 --> 00:03:51,106 It'll take us a while to bring them around, but they will recover. 20 00:03:51,314 --> 00:03:54,025 We found a sample of blood. 21 00:03:54,776 --> 00:03:57,779 It's a rare iron-copper composite. 22 00:03:57,988 --> 00:04:02,534 Unique to one humanoid species, the acamarians. 23 00:04:04,411 --> 00:04:06,705 Acamarians? 24 00:04:07,456 --> 00:04:10,917 Then that would suggest the gatherers. 25 00:04:11,126 --> 00:04:13,044 It is a likely hypothesis. 26 00:04:13,253 --> 00:04:16,339 The nomadic marauders who refer to themselves as gatherers 27 00:04:16,548 --> 00:04:19,217 have raided other outposts in neighboring sectors. 28 00:04:19,426 --> 00:04:21,136 They've never come out this far before. 29 00:04:22,763 --> 00:04:25,807 Mr. Crusher, set course for the acamar system. 30 00:04:26,016 --> 00:04:27,642 Wesley: Aye, sir. 31 00:04:30,854 --> 00:04:34,566 Picard: Captain's log, stardate 43421 .9. 32 00:04:34,775 --> 00:04:37,569 In an effort to put an end to the gatherer raids, 33 00:04:37,778 --> 00:04:39,446 we have come to the acamar system 34 00:04:39,654 --> 00:04:43,950 to enlist the aid of marouk, the sovereign ofacamar lll. 35 00:04:44,159 --> 00:04:46,286 Picard: Their raids have made this sector unsafe. 36 00:04:46,495 --> 00:04:48,135 They've ransacked our research facilities, 37 00:04:48,330 --> 00:04:49,770 our trade routes have been disrupted. 38 00:04:49,956 --> 00:04:51,917 The gatherers are elusive. 39 00:04:52,125 --> 00:04:56,171 We've only managed to capture a handful of them. 40 00:04:56,379 --> 00:04:58,298 But with the starfleet's help... 41 00:04:58,507 --> 00:05:02,344 Hunting them down is not what I am proposing. 42 00:05:02,552 --> 00:05:05,847 Reconciliation with the gatherers is impossible. 43 00:05:06,056 --> 00:05:08,099 It's been tried. 44 00:05:08,558 --> 00:05:11,728 Every time we've offered amnesty, they've rejected it. 45 00:05:11,937 --> 00:05:15,273 - When was the last attempt made? - Eighteen years ago. 46 00:05:15,982 --> 00:05:17,150 Eighteen years? 47 00:05:17,359 --> 00:05:20,487 For almost a century now, they've been parasites, 48 00:05:20,695 --> 00:05:23,198 moving from star system to star system, 49 00:05:23,406 --> 00:05:25,867 living on what they could find or steal. 50 00:05:26,076 --> 00:05:28,286 - They're still your people. - Marouk: No. 51 00:05:28,495 --> 00:05:33,583 Captain, you have to understand our history. 52 00:05:33,792 --> 00:05:35,919 A hundred years ago, 53 00:05:36,127 --> 00:05:39,214 before the gatherers split off from our culture, 54 00:05:39,422 --> 00:05:41,967 we were a savage, violent race. 55 00:05:42,175 --> 00:05:47,889 Clans battled clans, bloody, vengeful feuds that lasted for generations. 56 00:05:48,098 --> 00:05:53,436 But we overcame those ways, all except for the gatherers. 57 00:05:53,645 --> 00:05:57,399 After a century of wandering, they may be ready to come home. 58 00:05:57,607 --> 00:06:00,485 Despite your progress, you are a divided society, 59 00:06:00,694 --> 00:06:04,531 and so it will remain until the gatherers return to acamar. 60 00:06:06,908 --> 00:06:08,743 The attempt may be futile. 61 00:06:08,952 --> 00:06:14,541 But there is so much to gain, and there is so little to lose by the effort. 62 00:06:14,749 --> 00:06:18,879 This problem affects us all. It cannot be ignored. 63 00:06:25,010 --> 00:06:26,761 Sovereign marouk, welcome to the bridge. 64 00:06:26,970 --> 00:06:29,222 Thank you, captain. 65 00:06:29,598 --> 00:06:31,641 How soon will you be ready to leave acamar? 66 00:06:31,850 --> 00:06:33,018 I'm ready now, captain. 67 00:06:33,226 --> 00:06:35,228 I need only bring aboard two more servants. 68 00:06:35,437 --> 00:06:37,939 I'll see to that, and to your accommodations. 69 00:06:38,148 --> 00:06:42,444 I have reason to believe there is a gatherer encampment 70 00:06:42,652 --> 00:06:45,739 somewhere in the hromi cluster. 71 00:06:49,075 --> 00:06:50,243 Mr. Data? 72 00:06:50,452 --> 00:06:52,495 The federation has charted but not explored 73 00:06:52,704 --> 00:06:54,831 several class-m planets in that area. 74 00:06:55,040 --> 00:06:58,293 Any one of these planets might serve well as a base. 75 00:06:59,294 --> 00:07:02,589 Mr. Crusher, set course for the hromi cluster. 76 00:07:02,797 --> 00:07:04,507 Aye, sir. 77 00:07:21,107 --> 00:07:25,362 - A fine ship, commander. - Riker: We're all very proud of her. 78 00:07:26,321 --> 00:07:30,617 Yuta, a light meal in 20 minutes. 79 00:07:31,242 --> 00:07:33,995 May I be shown the kitchen, commander? 80 00:07:34,204 --> 00:07:35,747 - You're the chef? - Yes. 81 00:07:35,956 --> 00:07:38,249 I'll prepare all meals for the sovereign and her servants. 82 00:07:38,458 --> 00:07:42,212 We can provide you with a kitchen, but it won't really be necessary. 83 00:07:42,420 --> 00:07:47,133 These food dispensers can synthesize anything that you may need. 84 00:07:47,342 --> 00:07:49,970 I'll show you. Sovereign, may I offer you a drink? 85 00:07:50,178 --> 00:07:52,722 Yes, thank you. Cold water. 86 00:07:52,931 --> 00:07:57,143 Computer, a glass of water, five degrees. 87 00:08:04,109 --> 00:08:05,276 Yuta: Please. 88 00:08:10,448 --> 00:08:14,953 - You're also the food taster? - That's part of the cook's duties. 89 00:08:24,879 --> 00:08:26,589 I'm sure the sovereign will wish to sample 90 00:08:26,798 --> 00:08:29,342 many of the cuisines your ship has to offer, 91 00:08:29,551 --> 00:08:32,762 but there are some acamarian dishes that she will insist upon. 92 00:08:32,971 --> 00:08:34,139 I'll arrange for a technician 93 00:08:34,347 --> 00:08:36,187 to help program your recipes into the computer. 94 00:08:36,391 --> 00:08:38,435 Of course, I'll have to try some of them. 95 00:08:38,643 --> 00:08:41,438 - What's your specialty? - I have none. 96 00:08:41,646 --> 00:08:43,356 Don't be modest. 97 00:08:43,565 --> 00:08:47,777 You can't tell me that you haven't come up with a few culinary delights. 98 00:08:49,612 --> 00:08:53,908 - There is a spiced parthus dish. - Parthus? 99 00:08:54,117 --> 00:08:56,536 A green vegetable with fleshy roots. 100 00:08:57,037 --> 00:08:59,122 Parthus a la yuta. 101 00:08:59,330 --> 00:09:01,958 I look foward to tasting it. Sovereign. 102 00:09:18,099 --> 00:09:20,727 Now entering standard orbit of gamma hromi ii, sir. 103 00:09:20,935 --> 00:09:24,856 Captain, I am detecting life readings from the planet's surface 104 00:09:25,065 --> 00:09:28,276 as well as several small areas of thermal radiation 105 00:09:28,485 --> 00:09:31,321 and carbon dioxide emissions indicative of combustion. 106 00:09:32,197 --> 00:09:33,490 Campfires, data. 107 00:09:35,200 --> 00:09:36,701 Is that not what I said? 108 00:09:37,827 --> 00:09:40,038 - It's worth a look. - Make it so. 109 00:09:40,246 --> 00:09:43,166 Data. Worf. 110 00:10:36,594 --> 00:10:39,139 Artonian lasers. 111 00:10:44,519 --> 00:10:48,898 Tonkian homing beacons. Quite a collection. 112 00:11:03,454 --> 00:11:07,250 Noranium alloys, sir. Its salvage value is quite low. 113 00:11:07,458 --> 00:11:10,545 Looks like these gatherers weren't too discriminating about what they steal. 114 00:11:10,753 --> 00:11:12,213 Worf: Commander. 115 00:11:31,524 --> 00:11:34,569 Rigellian phaser rifles, sir. Not particularly powerful. 116 00:11:37,989 --> 00:11:39,908 Riker: Powerful enough. 117 00:11:44,996 --> 00:11:47,081 We came to talk. 118 00:11:54,380 --> 00:11:58,551 Your words are wasted, commander. They understand only this. 119 00:11:58,760 --> 00:12:00,762 We're here to establish a dialogue, worf. 120 00:12:04,307 --> 00:12:05,725 Data, tell me about noranium. 121 00:12:05,934 --> 00:12:09,229 - It vaporizes at...? - 2314 degrees, sir. 122 00:12:09,437 --> 00:12:11,731 - Of course, noranium carbide... - Thank you, data. 123 00:12:11,940 --> 00:12:13,274 Setting seven ought to do it. 124 00:12:16,778 --> 00:12:20,406 Three, two, one, now! 125 00:12:26,537 --> 00:12:29,749 Riker: Enterprise, four to beam up. 126 00:12:37,757 --> 00:12:39,592 Cowards! 127 00:12:52,689 --> 00:12:56,067 Your ambushes would be more successful if you bathed more often. 128 00:12:59,862 --> 00:13:02,031 We've brought the sovereign of acamar. 129 00:13:02,240 --> 00:13:06,119 - Marouk? Here? - With an offer of amnesty. 130 00:13:11,708 --> 00:13:14,460 Marouk: Full dispensation will be extended to all gatherers 131 00:13:14,669 --> 00:13:17,130 who are willing to return to acamar III. 132 00:13:17,338 --> 00:13:19,757 Brull: You don't trust me, marouk. 133 00:13:20,591 --> 00:13:23,594 - Should I? - But you expect me to trust you. 134 00:13:23,803 --> 00:13:26,472 Maybe you just poisoned it yourself. 135 00:13:28,725 --> 00:13:30,810 Taste this, temarek. 136 00:13:46,242 --> 00:13:50,330 - Barbarians. This is futile. - Picard: Sovereign. 137 00:13:53,624 --> 00:13:55,251 Go home, old woman. 138 00:13:55,460 --> 00:13:58,963 You people haven't changed in a hundred years. 139 00:13:59,172 --> 00:14:02,133 You should know. You were there. 140 00:14:02,508 --> 00:14:03,551 Sit down! 141 00:14:04,594 --> 00:14:06,137 Please. 142 00:14:07,764 --> 00:14:08,848 Please. 143 00:14:17,648 --> 00:14:18,858 Now, we're here to talk. 144 00:14:19,067 --> 00:14:21,110 It's a waste of time, captain. 145 00:14:21,319 --> 00:14:23,821 They don't care about how they live. 146 00:14:24,030 --> 00:14:26,657 Am I supposed to believe that you care how we live? 147 00:14:29,077 --> 00:14:30,995 Brull, she's here, isn't she? 148 00:14:31,496 --> 00:14:33,623 Maybe you forced her to come, picard. 149 00:14:35,875 --> 00:14:39,379 Nobody forces me anywhere, brull. 150 00:14:39,837 --> 00:14:42,673 What is there for us on acamar III? 151 00:14:43,800 --> 00:14:46,552 A life. A home. 152 00:14:46,761 --> 00:14:50,723 You can end your wanderings, your miserable existence. 153 00:14:52,225 --> 00:14:54,268 Do I look miserable to you? 154 00:14:58,606 --> 00:15:01,901 The clan wars are over, brull. 155 00:15:02,110 --> 00:15:04,445 It is a past we're ashamed of. 156 00:15:04,654 --> 00:15:07,532 It is why you had to leave. 157 00:15:08,032 --> 00:15:12,703 Now it is time to come home. 158 00:15:17,875 --> 00:15:22,130 I want to speak privately with sovereign marouk and picard. 159 00:15:22,338 --> 00:15:24,298 Everyone else, get out. 160 00:15:37,812 --> 00:15:39,105 Any insights? 161 00:15:39,313 --> 00:15:40,898 Brull's ready to negotiate. 162 00:15:41,065 --> 00:15:43,401 He just wants privacy so that he won't appear weak 163 00:15:43,568 --> 00:15:45,987 in front of the other gatherers. 164 00:16:19,687 --> 00:16:22,899 You are the clan lornack. 165 00:16:23,357 --> 00:16:25,026 What of it? 166 00:16:29,280 --> 00:16:32,450 - I've seen you before. - Yes. 167 00:16:33,159 --> 00:16:37,079 But it's impossible. 168 00:16:37,997 --> 00:16:40,458 No. Look closer. 169 00:16:41,959 --> 00:16:45,171 I am yuta of the clan tralesta. 170 00:16:57,600 --> 00:16:59,852 I am the last of my line. 171 00:17:00,061 --> 00:17:03,689 But my clan will outlive yours. 172 00:17:16,244 --> 00:17:18,037 Marouk's offer has value. 173 00:17:19,413 --> 00:17:20,957 Commander. 174 00:17:21,165 --> 00:17:25,211 Brull: But still, I don't know. 175 00:17:25,878 --> 00:17:29,131 But you'll agree, it is enough to present to your leader. 176 00:17:29,632 --> 00:17:32,593 Chorgan is a betterjudge of these matters. 177 00:17:32,802 --> 00:17:35,805 I will take it to him. You'll hear from me in 20 days. 178 00:17:36,013 --> 00:17:40,560 Brull, in 20 days I hope to be very far from here. 179 00:17:40,768 --> 00:17:43,312 With all due respect, brull, 180 00:17:43,521 --> 00:17:48,484 I would like to make the offer to chorgan myself. 181 00:17:49,151 --> 00:17:51,112 We'll gladly take you with us on the enterprise. 182 00:17:51,320 --> 00:17:54,240 How many of your men do you want to accompany you? 183 00:17:54,448 --> 00:17:56,409 I'll come alone. 184 00:17:56,909 --> 00:18:00,079 - If this is a trap... - Oh, it isn't. 185 00:18:03,332 --> 00:18:06,043 Mallon, you'll be in charge while I'm gone. 186 00:18:06,252 --> 00:18:10,715 - If I'm not back in 10 days... - Temarek: Brull! Brull! 187 00:18:20,933 --> 00:18:23,185 Away team to enterprise. Medical emergency. 188 00:18:23,394 --> 00:18:26,814 Volnoth was an old man. There's nothing to be done. 189 00:18:27,023 --> 00:18:30,067 There's a chance that our doctors can do something. 190 00:18:33,195 --> 00:18:34,864 You found him? Temarek: Yes. 191 00:18:35,072 --> 00:18:37,112 There are no other members of the lornack clan here. 192 00:18:37,283 --> 00:18:40,202 - So I claim his possessions. - Granted. 193 00:18:43,706 --> 00:18:45,416 Have you no respect for the dead? 194 00:18:45,625 --> 00:18:48,085 Brull: What's there to respect about a corpse? 195 00:19:03,309 --> 00:19:05,436 Temarek, no. Calm down. 196 00:19:05,645 --> 00:19:08,731 - He's been dead too long. - Riker: How? 197 00:19:08,939 --> 00:19:10,399 Cardiac arrest. 198 00:19:11,901 --> 00:19:13,486 You don't sound convinced. 199 00:19:13,694 --> 00:19:18,240 No, he died of a heart attack, all right, but I can't find the cause. 200 00:19:18,449 --> 00:19:23,162 His cardiac muscle is strong and there's no sign of arterial occlusion. 201 00:19:44,475 --> 00:19:48,604 Brull, will you show Mr. Crusher the course to set to the hromi cluster? 202 00:19:48,813 --> 00:19:51,273 Heh, a child? 203 00:19:53,192 --> 00:19:55,820 This doesn't inspire my confidence. 204 00:20:14,046 --> 00:20:16,674 This is our present position. 205 00:20:17,967 --> 00:20:21,262 Set a heading for 343-Mark-72. 206 00:20:23,305 --> 00:20:26,559 That's gonna take us through the center of an asteroid belt. 207 00:20:26,767 --> 00:20:28,769 Hey, heh, what's the matter, kid? 208 00:20:28,978 --> 00:20:31,230 Can't you fly yourself around a couple of rocks? 209 00:20:33,274 --> 00:20:34,358 Sure I can. 210 00:20:34,567 --> 00:20:40,072 But if we take this heading, we can avoid the belt completely, 211 00:20:40,239 --> 00:20:43,367 and only lose 12.1 minutes at warp 7. 212 00:20:43,784 --> 00:20:45,911 Have it your way, kid. 213 00:20:52,793 --> 00:20:56,088 For centuries, my planet was in chaos. 214 00:20:56,714 --> 00:21:00,968 Loyalty to one's clan was absolute. 215 00:21:01,302 --> 00:21:06,682 The slightest injury to one member demanded violent retaliation. 216 00:21:06,891 --> 00:21:10,019 And these blood feuds could last for decades? 217 00:21:10,227 --> 00:21:13,022 Marouk: The obsession with vengeance would be passed 218 00:21:13,230 --> 00:21:15,274 from generation to generation. 219 00:21:15,483 --> 00:21:20,529 And with each act of retribution, the violence would escalate. 220 00:21:21,822 --> 00:21:27,036 It's not unlike much of the history of my own planet. 221 00:21:28,913 --> 00:21:31,999 Your pardon, sovereign. May I be excused briefly? 222 00:21:32,208 --> 00:21:34,960 Commander riker requested that I prepare him an acamarian dish. 223 00:21:35,169 --> 00:21:37,421 Of course, yuta. 224 00:22:03,739 --> 00:22:05,866 - What are you doing? - Homework. 225 00:22:06,075 --> 00:22:08,452 - Heh, what is this? - Math. 226 00:22:08,661 --> 00:22:11,288 I can see that, but what does it mean? 227 00:22:11,789 --> 00:22:13,958 This is the locally euclidean metrization 228 00:22:14,166 --> 00:22:17,837 of a k-fold contravariant riemannian tensor field. 229 00:22:18,254 --> 00:22:20,130 You any good at it? 230 00:22:24,134 --> 00:22:25,469 You don't like me. 231 00:22:26,262 --> 00:22:29,265 - I didn't say that. - No problem. 232 00:22:29,473 --> 00:22:32,184 I have many friends that don't like me. 233 00:22:32,393 --> 00:22:34,103 But what do you know about me? 234 00:22:34,311 --> 00:22:35,437 You're a thief. 235 00:22:35,646 --> 00:22:39,483 I steal to survive, not because I enjoy it. 236 00:22:39,692 --> 00:22:41,527 We gatherers value our freedom. 237 00:22:41,735 --> 00:22:44,613 We do what we want and we answer to no creature. 238 00:22:44,822 --> 00:22:47,491 Then why are you helping sovereign marouk to change all that? 239 00:22:50,119 --> 00:22:52,454 Maybe because I want something better. 240 00:22:52,663 --> 00:22:55,958 For me and for my children. 241 00:22:56,876 --> 00:23:01,714 - You have children? - Yeah, two sons. 242 00:23:01,922 --> 00:23:04,425 One's just about your age. 243 00:23:07,011 --> 00:23:09,763 He's not any good at math. 244 00:23:21,108 --> 00:23:22,818 Parthus a la yuta? 245 00:23:23,027 --> 00:23:26,447 With the help of one of your food stations. 246 00:23:32,828 --> 00:23:34,330 It's wonderful. 247 00:23:35,247 --> 00:23:37,291 - Truly excellent. - Thank you. 248 00:23:37,499 --> 00:23:39,251 Riker: Would you care to join us? 249 00:23:39,460 --> 00:23:41,170 I don't want to intrude. 250 00:23:43,172 --> 00:23:44,590 You're not. 251 00:23:45,799 --> 00:23:50,095 I was just leaving anyway. Please, sit down. 252 00:23:58,604 --> 00:24:00,230 It really is delicious. 253 00:24:00,439 --> 00:24:02,608 I am glad it pleases you, commander. 254 00:24:02,816 --> 00:24:05,152 I'm not your commander. My name is William. 255 00:24:05,361 --> 00:24:07,241 - I will call you William if you prefer. - I do. 256 00:24:07,446 --> 00:24:12,201 When you say "commander," you say it like you say "sovereign" to marouk. 257 00:24:13,869 --> 00:24:15,621 As a servant. 258 00:24:19,583 --> 00:24:23,504 You're an excellent commander, but you'd make a poor sovereign. 259 00:24:23,963 --> 00:24:25,839 Why is that? Not that I disagree. 260 00:24:26,048 --> 00:24:30,177 - You're not comfortable with servants. - No, I prefer the company of equals. 261 00:24:30,719 --> 00:24:32,846 So you treat me as an equal. 262 00:24:33,055 --> 00:24:34,640 And you're not comfortable with that? 263 00:24:36,684 --> 00:24:40,938 I'm not used to it. I've always been a servant. 264 00:24:41,897 --> 00:24:45,067 Not that I'm complaining. The sovereign treats me well. 265 00:24:45,275 --> 00:24:47,361 I have all that I could want. 266 00:24:47,569 --> 00:24:49,571 What about freedom? 267 00:24:53,158 --> 00:24:54,868 I can never have that. 268 00:24:55,869 --> 00:24:57,629 Because you're the property of the sovereign? 269 00:24:57,830 --> 00:25:00,541 No, I'm not her slave. 270 00:25:00,749 --> 00:25:02,793 I can leave whenever I wish. 271 00:25:03,252 --> 00:25:07,423 - But you have no place to go? - Just the opposite. 272 00:25:09,383 --> 00:25:11,635 My path is all too clear. 273 00:25:12,928 --> 00:25:17,558 Yuta, you're an excellent chef, but you speak in riddles. 274 00:25:20,019 --> 00:25:23,689 I've never been very good at conversation. 275 00:25:27,860 --> 00:25:29,486 Marouk: Yuta. 276 00:25:34,199 --> 00:25:38,245 I believe the sovereign wants me to return. Enjoy the parthus. 277 00:25:48,338 --> 00:25:49,923 Crusher: Sickbay to riker. 278 00:25:50,132 --> 00:25:52,342 I've discovered something interesting, will. 279 00:25:52,551 --> 00:25:54,261 On my way. 280 00:26:01,060 --> 00:26:02,519 You're scowling, doctor. 281 00:26:02,728 --> 00:26:05,564 - Heh, I'm thinking. - And? 282 00:26:07,274 --> 00:26:09,193 The old gatherer on the planet? 283 00:26:09,401 --> 00:26:12,029 I know what caused his heart attack. 284 00:26:12,404 --> 00:26:17,534 The medical tricorder almost missed it, but there was a microvirus in his body 285 00:26:17,743 --> 00:26:20,037 blocking his autonomic nerve impulses. 286 00:26:20,245 --> 00:26:21,580 And that stopped his heart? 287 00:26:23,248 --> 00:26:25,959 But here's the really interesting part. 288 00:26:28,420 --> 00:26:30,506 This microvirus will only attach itself 289 00:26:30,714 --> 00:26:34,051 to cells with a very specific DNA sequence. 290 00:26:35,052 --> 00:26:36,095 How specific? 291 00:26:37,221 --> 00:26:40,849 Without knowing more about their genetic makeup, I can't be sure. 292 00:26:41,058 --> 00:26:47,856 But my guess is this virus would only kill one acamarian in a million. 293 00:26:48,065 --> 00:26:50,859 _ pretty single-minded bug. _ too single-minded. 294 00:26:51,068 --> 00:26:54,738 I can't believe it's a naturally occurring virus. 295 00:26:54,947 --> 00:26:56,698 Meaning someone engineered it? 296 00:26:57,366 --> 00:26:59,827 Meaning volnoth was murdered. 297 00:27:17,302 --> 00:27:18,530 Data: Commander riker, 298 00:27:18,554 --> 00:27:22,266 acamar ii! Has agreed to your request for access to their databases. 299 00:27:22,474 --> 00:27:25,686 They are now being transmitted into our computer over subspace link. 300 00:27:25,894 --> 00:27:30,023 Good. Notify Dr. Crusher when acamar's medical database is online. 301 00:27:30,232 --> 00:27:32,067 Riker out. 302 00:27:38,031 --> 00:27:39,616 Come in. 303 00:27:40,576 --> 00:27:42,828 I'm disturbing you. 304 00:27:52,087 --> 00:27:55,674 The sovereign has no further need for my services this evening, 305 00:27:55,883 --> 00:27:58,427 she suggested I might spend some time with you. 306 00:28:00,304 --> 00:28:02,222 What a charming suggestion. 307 00:28:04,892 --> 00:28:10,731 She appreciates the affection you've shown me. 308 00:28:11,231 --> 00:28:12,816 Was I that obvious? 309 00:28:16,695 --> 00:28:19,698 Well, I've already dined. 310 00:28:19,907 --> 00:28:22,159 Maybe you know a good acamarian dessert recipe. 311 00:28:27,122 --> 00:28:29,625 Does that not please you? 312 00:28:37,132 --> 00:28:41,136 Tell me what you want, William. I will do anything you wish. 313 00:28:41,345 --> 00:28:43,096 Wait a minute. 314 00:28:43,931 --> 00:28:45,891 I don't understand. 315 00:28:46,308 --> 00:28:48,477 Don't you want me to give you pleasure? 316 00:28:48,685 --> 00:28:50,354 Not as a servant. 317 00:28:51,188 --> 00:28:53,148 I told you, I prefer equals. 318 00:28:53,815 --> 00:28:55,734 Even in the matters of love? 319 00:28:56,902 --> 00:28:58,987 Especially in matters of love. 320 00:29:00,155 --> 00:29:02,241 I've offended you. 321 00:29:02,991 --> 00:29:06,745 No, I only wanna make you as happy as you wanna make me. 322 00:29:06,954 --> 00:29:09,414 You're entitled to that. 323 00:29:10,249 --> 00:29:14,336 - No, I'm not. - Yuta. 324 00:29:16,088 --> 00:29:19,967 I do not feel pleasure or passion. 325 00:29:20,467 --> 00:29:23,887 I haven't been able to for a long time. 326 00:29:31,645 --> 00:29:34,189 I don't know who did this to you, 327 00:29:34,856 --> 00:29:36,692 or why, 328 00:29:37,567 --> 00:29:39,194 but it can change. 329 00:29:40,487 --> 00:29:42,614 I wish it could. 330 00:29:43,323 --> 00:29:45,784 Tonight most of all. 331 00:29:47,494 --> 00:29:48,870 I'm sorry. 332 00:30:11,018 --> 00:30:12,728 Your people have prepared a warm welcome. 333 00:30:12,936 --> 00:30:14,229 That's chorgan's ship. 334 00:30:19,443 --> 00:30:23,280 - Shields holding. - Mr. Worf, contact chorgan. 335 00:30:23,488 --> 00:30:25,991 Tell him brull has brought us to talk. 336 00:30:30,120 --> 00:30:31,788 Chorgan is not responding. 337 00:30:34,041 --> 00:30:35,709 Mr. Worf, 338 00:30:36,585 --> 00:30:40,672 can we knock out their shields without seriously damaging their ship? 339 00:30:41,173 --> 00:30:42,924 I believe we can, sir. 340 00:30:43,133 --> 00:30:45,385 Prepare phasers and open a channel. 341 00:30:45,594 --> 00:30:47,721 Worf: Phasers locked. Channel open. 342 00:30:47,929 --> 00:30:52,768 Chorgan, this is captain Jean-Luc picard of the enterpri... 343 00:30:54,311 --> 00:30:56,313 All right. 344 00:30:57,397 --> 00:31:00,192 Let's focus their attention. 345 00:31:00,400 --> 00:31:03,403 Mr. Worf, fire phasers. 346 00:31:09,910 --> 00:31:12,454 Their fonnard shields are inoperative. 347 00:31:12,662 --> 00:31:14,664 Well done, lieutenant. 348 00:31:16,666 --> 00:31:20,587 - We are being hailed, sir. - That's better. 349 00:31:20,796 --> 00:31:22,255 On screen. 350 00:31:23,715 --> 00:31:26,259 Brull, you traitor! 351 00:31:26,468 --> 00:31:28,470 You have led them here to destroy me! 352 00:31:28,678 --> 00:31:30,347 Chorgan, if I had wanted you destroyed, 353 00:31:30,555 --> 00:31:33,183 you would not be talking to me now. 354 00:31:33,392 --> 00:31:35,435 Obviously I wanted something else. 355 00:31:35,644 --> 00:31:37,270 And what is that? 356 00:31:37,479 --> 00:31:39,815 I have on board sovereign marouk of acamar III. 357 00:31:40,023 --> 00:31:42,275 I want you to hear what she and brull have to say. 358 00:31:42,484 --> 00:31:43,652 She's worth listening to. 359 00:31:43,860 --> 00:31:45,904 Chorgan: I don't wish to listen to either of you. 360 00:31:46,113 --> 00:31:47,989 You have no choice. Prepare to receive us. 361 00:31:48,198 --> 00:31:50,534 We are beaming on board. Picard out. 362 00:31:52,035 --> 00:31:53,745 Cancel red alert. 363 00:31:53,954 --> 00:31:56,331 Tell sovereign marouk to meet me in transporter 3. 364 00:31:56,540 --> 00:31:58,208 Worf: Aye, sir. 365 00:31:58,417 --> 00:32:01,169 - You're going alone, captain? - The danger is minimal, number one. 366 00:32:01,628 --> 00:32:03,296 Chorgan is unlikely to do anything rash 367 00:32:03,505 --> 00:32:05,674 with the enterprise's phasers trained on his ship. 368 00:32:05,882 --> 00:32:07,968 Riker: There are still risks. 369 00:32:09,219 --> 00:32:14,724 For these negotiations to succeed, I must be a mediator, not an enforcer. 370 00:32:15,350 --> 00:32:17,644 You have the bridge, number one. 371 00:32:34,953 --> 00:32:38,665 Chorgan, this is sovereign marouk. 372 00:32:39,749 --> 00:32:41,835 You may sit. 373 00:32:46,381 --> 00:32:47,841 Chorgan: Oh. 374 00:32:49,468 --> 00:32:51,468 Chorgan, I think you will find marouk's proposal... 375 00:32:51,636 --> 00:32:53,096 You know, picard, 376 00:32:54,514 --> 00:32:56,725 I could take you prisoner, heh. 377 00:32:58,268 --> 00:33:02,314 Oh, don't worry. I've no intention of doing so. 378 00:33:02,522 --> 00:33:05,609 I know what trouble it's been for you to get here. 379 00:33:05,817 --> 00:33:07,819 And I'm curious why. 380 00:33:08,028 --> 00:33:09,362 Then let's proceed. 381 00:33:09,571 --> 00:33:13,950 Quite simply, I'm proposing amnesty for every gatherer. 382 00:33:14,159 --> 00:33:15,368 Amnesty? 383 00:33:17,287 --> 00:33:18,455 You mean slavery. 384 00:33:18,663 --> 00:33:20,383 Chorgan, if you want to know what I think... 385 00:33:23,001 --> 00:33:27,464 Say what you came to say, but I doubt I'm going to believe you. 386 00:33:27,672 --> 00:33:31,551 I didn't believe this very persuasive federation captain 387 00:33:31,760 --> 00:33:34,471 when he suggested we could reconcile our differences. 388 00:33:34,679 --> 00:33:40,185 I'm convinced now it is the right thing, not just for you, but for us too. 389 00:33:40,393 --> 00:33:41,770 We need you back. 390 00:33:46,149 --> 00:33:50,028 I've brought some acamarian Brandy, heh. 391 00:33:50,237 --> 00:33:52,447 I'm sure it's been a long time. 392 00:33:52,656 --> 00:33:57,118 Hmm. No. You have spent a century hunting us down. 393 00:33:57,327 --> 00:33:59,496 She is trying to put an end to all that. 394 00:33:59,704 --> 00:34:02,040 Yes, and luring us back and putting us in prison. 395 00:34:02,249 --> 00:34:04,918 No, by accepting you back as free men. 396 00:34:05,126 --> 00:34:07,712 Chorgan: Will you feed us? And clothe us too? 397 00:34:07,921 --> 00:34:10,006 No, of course, I won't. 398 00:34:10,215 --> 00:34:14,678 What I will do is give you the means to feed and clothe yourself. 399 00:34:14,886 --> 00:34:17,722 We've set aside some land and you can use it to... 400 00:34:21,184 --> 00:34:23,311 Land? 401 00:34:24,354 --> 00:34:27,566 Do we look like farmers to you? 402 00:34:27,774 --> 00:34:32,028 Then don't farm. Use the land as you wish. It's yours. 403 00:34:32,237 --> 00:34:36,575 And the moment you set foot on it, you'll be better off than you are today. 404 00:34:36,783 --> 00:34:38,994 You won't be running any longer. 405 00:34:40,203 --> 00:34:42,956 - We will need autonomy. - Autonomy? 406 00:34:43,164 --> 00:34:45,417 Picard: Sovereign, we can at least acknowledge 407 00:34:45,625 --> 00:34:49,504 that chorgan appears willing to discuss your offer. 408 00:34:52,632 --> 00:34:55,176 There are many levels of autonomy. 409 00:34:55,385 --> 00:34:58,305 Certainly your region would have certain rights. 410 00:35:00,348 --> 00:35:06,605 And those rights will be spelled out before I agree to anything. 411 00:35:07,939 --> 00:35:11,484 Commander, I am afraid the only entry we have on volnoth 412 00:35:11,693 --> 00:35:14,988 in the acamarian database is a birth record. 413 00:35:15,196 --> 00:35:18,617 Probably one of the last of the gatherers to be born on their planet. 414 00:35:19,034 --> 00:35:20,076 Crusher commander, 415 00:35:21,077 --> 00:35:24,664 I've been digging through the medical database from acamar III for hours. 416 00:35:24,873 --> 00:35:29,210 And I have found another victim of the same microvirus that killed volnoth. 417 00:35:29,419 --> 00:35:31,296 But only one. 418 00:35:31,504 --> 00:35:35,508 Fifty-three years ago, a gatherer named penthor-mul. 419 00:35:35,717 --> 00:35:39,054 Data, anything in your file on penthor-mul? 420 00:35:39,638 --> 00:35:42,641 Yes, sir. He was a member of the lornack clan. 421 00:35:42,849 --> 00:35:45,352 He was captured while leading a gatherer raid 422 00:35:45,560 --> 00:35:47,520 on an acamarian outpost. 423 00:35:48,396 --> 00:35:50,940 He died of a heart attack before his trial ended. 424 00:35:52,984 --> 00:35:56,112 Riker: Display volnoth's birth record again. 425 00:36:02,077 --> 00:36:04,204 Lornack, the same clan. 426 00:36:04,746 --> 00:36:08,500 The only two recorded deaths by this microvirus, both from the same clan. 427 00:36:08,667 --> 00:36:09,918 What does that tell us, doctor? 428 00:36:10,919 --> 00:36:13,004 If these microbes were engineered for murder, 429 00:36:13,213 --> 00:36:16,716 I'd say somebody could be going after a whole family. 430 00:36:16,925 --> 00:36:20,970 Commander, chorgan, the present leader of the gatherers, 431 00:36:21,179 --> 00:36:23,348 is also from the lornack clan. 432 00:36:23,807 --> 00:36:25,327 I wanna know how this clan was involved 433 00:36:25,517 --> 00:36:26,935 with the acamarian blood feuds. 434 00:36:27,143 --> 00:36:29,979 And I'd like to know any clue as to who their enemies were. 435 00:36:30,188 --> 00:36:32,357 How could this virus have been transmitted, doctor? 436 00:36:32,565 --> 00:36:34,150 More ways than I can count. 437 00:36:34,359 --> 00:36:36,027 And it's perfectly safe to the carrier 438 00:36:36,236 --> 00:36:38,530 as long as he doesn't have the same DNA patterns. 439 00:36:38,738 --> 00:36:40,448 Tailor-made for their enemies. 440 00:36:40,657 --> 00:36:43,618 Commander, 80 years ago, 441 00:36:43,785 --> 00:36:47,455 the lornacks massacred a rival clan, the tralestas. 442 00:36:47,664 --> 00:36:50,291 It ended a feud that had lasted for 200 years. 443 00:36:50,500 --> 00:36:51,543 Ended it? 444 00:36:51,751 --> 00:36:54,212 According to these records, there were no survivors. 445 00:36:54,421 --> 00:36:56,423 The tralestas were annihilated. 446 00:36:56,631 --> 00:36:59,676 Crusher: Something tells me they weren't all wiped out. 447 00:36:59,884 --> 00:37:01,845 There must be a missing link here. 448 00:37:02,053 --> 00:37:05,140 Computer, any members of the acamarian delegation 449 00:37:05,348 --> 00:37:07,350 from the tralesta clan? 450 00:37:07,892 --> 00:37:10,854 Automated voice: Clan affiliation is not within provided records. 451 00:37:11,521 --> 00:37:13,022 Sir, 452 00:37:13,648 --> 00:37:17,277 I believe I have found a correlation between the two deaths. 453 00:37:17,736 --> 00:37:20,405 Your missing link. 454 00:37:24,909 --> 00:37:28,538 That is penthor-mul being led from his trial. 455 00:37:29,289 --> 00:37:30,999 I don't see the connection. 456 00:37:31,207 --> 00:37:33,460 Behind him and to the left, sir. 457 00:37:33,668 --> 00:37:36,921 Computer, scan left and magnify. 458 00:37:40,341 --> 00:37:44,095 The computer can extrapolate and reconstruct the rest of the face, sir. 459 00:37:44,304 --> 00:37:45,764 Do it. 460 00:37:51,352 --> 00:37:56,232 But that photograph was taken over 50 years ago. 461 00:37:59,778 --> 00:38:04,365 Fifty-three years ago, and she hasn't aged a day. 462 00:38:15,668 --> 00:38:18,296 Three seats on the ruling council? 463 00:38:18,505 --> 00:38:23,009 If we're going to be subject to your law, we want a part in making it. 464 00:38:23,218 --> 00:38:26,554 Well, I agree you're entitled to representation, 465 00:38:26,763 --> 00:38:29,015 but not on the ruling council. 466 00:38:29,224 --> 00:38:31,226 Unacceptable. 467 00:38:31,434 --> 00:38:33,812 The real power is in the council. 468 00:38:34,020 --> 00:38:35,522 You are shutting us off already. 469 00:38:35,730 --> 00:38:37,899 No, you're trying to take too much! 470 00:38:38,107 --> 00:38:40,401 No group has three seats on the council! 471 00:38:40,610 --> 00:38:43,071 I don't care what others have! 472 00:38:43,279 --> 00:38:47,200 You only care about what you can take! 473 00:38:47,408 --> 00:38:50,954 Sovereign, if the situation were reversed, 474 00:38:51,162 --> 00:38:55,416 I'm sure you would be demanding equal levels of representation. 475 00:38:57,585 --> 00:38:59,629 You're right, captain. 476 00:39:01,256 --> 00:39:04,092 I apologize for my temper. 477 00:39:15,895 --> 00:39:19,983 Perhaps a brief pause would be helpful. 478 00:39:21,484 --> 00:39:23,236 I agree. 479 00:39:26,364 --> 00:39:29,117 Maybe a little touch of that Brandy. 480 00:39:32,036 --> 00:39:33,746 You know... thank you. 481 00:39:33,955 --> 00:39:38,626 It is remarkable how very much alike the two of you actually are. 482 00:39:38,835 --> 00:39:40,646 Chorgan: That's ridiculous. Marouk: Really, captain. 483 00:39:40,670 --> 00:39:41,963 No, I'm quite serious. 484 00:39:42,171 --> 00:39:45,216 You are both able negotiators, strong leaders... 485 00:39:45,425 --> 00:39:46,885 We don't obey weak leaders. 486 00:39:47,093 --> 00:39:49,613 We have nothing in common at all. We haven't agreed to anything. 487 00:39:49,804 --> 00:39:51,514 You're wrong, chorgan. 488 00:39:51,723 --> 00:39:53,850 We have agreed to have some Brandy together. 489 00:39:58,479 --> 00:40:00,648 - Riker: Don't move. - A federation trap! 490 00:40:01,149 --> 00:40:06,237 Chorgan, I assure you, my first officer has a very good reason for his actions. 491 00:40:06,446 --> 00:40:08,531 You do, number one? 492 00:40:09,032 --> 00:40:12,535 Yuta, move away from chorgan. 493 00:40:12,744 --> 00:40:14,579 - Do it. โ€” why? 494 00:40:15,038 --> 00:40:18,124 Because of a man you once knew named penthor-mul. 495 00:40:18,333 --> 00:40:19,792 Penthor-mul? 496 00:40:20,001 --> 00:40:22,754 - How do you know penthor-mul? - Tell him, yuta. 497 00:40:24,714 --> 00:40:25,757 I don't understand. 498 00:40:25,965 --> 00:40:28,927 Riker: You were with penthor-mul when he died. 499 00:40:29,344 --> 00:40:33,723 - It was 50 years ago. How could I...? - I know, yuta. 500 00:40:33,932 --> 00:40:37,477 Stop! Chorgan, keep perfectly still. 501 00:40:37,685 --> 00:40:41,064 Your life is in danger. Step back, yuta. 502 00:40:43,733 --> 00:40:46,527 - William, this is not your concern. - It is now. 503 00:40:47,111 --> 00:40:48,696 You're about to commit a murder. 504 00:40:48,905 --> 00:40:52,867 It isn't murder! It's justice. 505 00:40:53,076 --> 00:40:54,452 Who are you? 506 00:40:55,662 --> 00:40:57,872 Yuta of the clan tralesta. 507 00:40:58,081 --> 00:41:00,333 There are no more tralestas. 508 00:41:01,459 --> 00:41:04,420 Five survived the last lornack raid. 509 00:41:04,796 --> 00:41:07,090 But on that day a century ago, 510 00:41:07,966 --> 00:41:11,844 my life ended and my search began. 511 00:41:13,972 --> 00:41:18,101 I was the one chosen, transformed. 512 00:41:18,685 --> 00:41:23,064 My cells were altered, my aging slowed, 513 00:41:23,272 --> 00:41:25,274 enough to finish my task. 514 00:41:25,483 --> 00:41:29,529 You used me in order to get to the last few you couldn't reach. 515 00:41:29,737 --> 00:41:31,030 Yes, sovereign. 516 00:41:31,239 --> 00:41:34,659 You will never leave this ship alive. 517 00:41:34,867 --> 00:41:36,869 You're the last. 518 00:41:37,078 --> 00:41:42,375 Once you're dead, what happens to me doesn't matter. 519 00:41:42,583 --> 00:41:44,168 The wars are over, yuta. 520 00:41:45,920 --> 00:41:49,424 - You cannot understand. - Riker: You're right, I can't. 521 00:41:49,632 --> 00:41:52,232 Because I've seen the part of you that regrets what you've become. 522 00:41:52,427 --> 00:41:56,180 Listen to me. You don't have to do this anymore. 523 00:42:00,101 --> 00:42:01,769 I have no choice. 524 00:42:05,815 --> 00:42:07,692 William, I... 525 00:42:09,444 --> 00:42:10,945 I'm sorry. 526 00:42:12,113 --> 00:42:13,740 Riker: Stop! 527 00:42:31,716 --> 00:42:33,342 Riker: Yuta. 528 00:42:39,223 --> 00:42:41,309 Don't do this. 529 00:43:07,001 --> 00:43:10,797 Commander, I am in your debt. 530 00:43:38,533 --> 00:43:40,451 Oh, yes, thank you. 531 00:43:46,374 --> 00:43:47,792 New orders from starfleet. 532 00:43:48,000 --> 00:43:49,502 The rendezvous... Nothing, thank you. 533 00:43:49,710 --> 00:43:52,130 Rendezvous with the garda has been postponed. 534 00:43:52,338 --> 00:43:57,093 - In the meantime? - Starbase 343. 535 00:43:57,301 --> 00:44:00,721 We're gonna take on medical supplies for the Alpha leonis system. 536 00:44:00,930 --> 00:44:03,224 Sounds pretty routine. 537 00:44:03,432 --> 00:44:06,727 Well, with the gatherer truce in effect, it certainly should be. 538 00:44:08,563 --> 00:44:12,066 We won't require a full ship's complement. 539 00:44:12,608 --> 00:44:16,612 I'm going to extend short leave on the starbase to anyone who wants it. 540 00:44:20,116 --> 00:44:23,077 I'll pass that along to the crew, captain. 39825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.