Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,198 --> 00:00:33,867
Someone sure stripped this place.
2
00:00:44,503 --> 00:00:46,630
The reactor is gone.
3
00:00:48,465 --> 00:00:51,468
No wonder they didn't answer
our hail for two days.
4
00:00:51,677 --> 00:00:53,303
Nothing here to answer with.
5
00:00:53,512 --> 00:00:56,723
Commander, I'm detecting life
signs from behind that door.
6
00:00:56,932 --> 00:00:58,517
Riker: Worf.
7
00:01:00,686 --> 00:01:04,481
Crusher:
Commander, take a look at this.
8
00:01:10,404 --> 00:01:12,573
Yes, but not human.
9
00:01:12,781 --> 00:01:14,950
I'm gonna have to do
some analysis on it.
10
00:01:20,330 --> 00:01:22,291
It's jammed.
11
00:02:05,584 --> 00:02:09,796
Picard:
Space, the final frontier.
12
00:02:10,464 --> 00:02:14,384
These are the voyages
of the starship enterprise.
13
00:02:14,593 --> 00:02:19,890
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
14
00:02:20,098 --> 00:02:24,102
to seek out new life
and new civilizations,
15
00:02:24,645 --> 00:02:28,815
to boldly go where no one
has gone before.
16
00:03:40,595 --> 00:03:43,724
The two scientists are suffering
from phaser stuns.
17
00:03:43,932 --> 00:03:46,226
I'd guess several hits each.
18
00:03:46,435 --> 00:03:47,561
Several?
19
00:03:47,769 --> 00:03:51,106
It'll take us a while to bring them
around, but they will recover.
20
00:03:51,314 --> 00:03:54,025
We found a sample of blood.
21
00:03:54,776 --> 00:03:57,779
It's a rare iron-copper composite.
22
00:03:57,988 --> 00:04:02,534
Unique to one humanoid species,
the acamarians.
23
00:04:04,411 --> 00:04:06,705
Acamarians?
24
00:04:07,456 --> 00:04:10,917
Then that would suggest
the gatherers.
25
00:04:11,126 --> 00:04:13,044
It is a likely hypothesis.
26
00:04:13,253 --> 00:04:16,339
The nomadic marauders
who refer to themselves as gatherers
27
00:04:16,548 --> 00:04:19,217
have raided other outposts
in neighboring sectors.
28
00:04:19,426 --> 00:04:21,136
They've never come out
this far before.
29
00:04:22,763 --> 00:04:25,807
Mr. Crusher, set course
for the acamar system.
30
00:04:26,016 --> 00:04:27,642
Wesley: Aye, sir.
31
00:04:30,854 --> 00:04:34,566
Picard:
Captain's log, stardate 43421 .9.
32
00:04:34,775 --> 00:04:37,569
In an effort to put an end
to the gatherer raids,
33
00:04:37,778 --> 00:04:39,446
we have come
to the acamar system
34
00:04:39,654 --> 00:04:43,950
to enlist the aid of marouk,
the sovereign ofacamar lll.
35
00:04:44,159 --> 00:04:46,286
Picard: Their raids
have made this sector unsafe.
36
00:04:46,495 --> 00:04:48,135
They've ransacked
our research facilities,
37
00:04:48,330 --> 00:04:49,770
our trade routes
have been disrupted.
38
00:04:49,956 --> 00:04:51,917
The gatherers are elusive.
39
00:04:52,125 --> 00:04:56,171
We've only managed
to capture a handful of them.
40
00:04:56,379 --> 00:04:58,298
But with the starfleet's help...
41
00:04:58,507 --> 00:05:02,344
Hunting them down
is not what I am proposing.
42
00:05:02,552 --> 00:05:05,847
Reconciliation with the gatherers
is impossible.
43
00:05:06,056 --> 00:05:08,099
It's been tried.
44
00:05:08,558 --> 00:05:11,728
Every time we've offered amnesty,
they've rejected it.
45
00:05:11,937 --> 00:05:15,273
- When was the last attempt made?
- Eighteen years ago.
46
00:05:15,982 --> 00:05:17,150
Eighteen years?
47
00:05:17,359 --> 00:05:20,487
For almost a century now,
they've been parasites,
48
00:05:20,695 --> 00:05:23,198
moving from star system
to star system,
49
00:05:23,406 --> 00:05:25,867
living on what
they could find or steal.
50
00:05:26,076 --> 00:05:28,286
- They're still your people.
- Marouk: No.
51
00:05:28,495 --> 00:05:33,583
Captain,
you have to understand our history.
52
00:05:33,792 --> 00:05:35,919
A hundred years ago,
53
00:05:36,127 --> 00:05:39,214
before the gatherers
split off from our culture,
54
00:05:39,422 --> 00:05:41,967
we were a savage, violent race.
55
00:05:42,175 --> 00:05:47,889
Clans battled clans, bloody, vengeful
feuds that lasted for generations.
56
00:05:48,098 --> 00:05:53,436
But we overcame those ways,
all except for the gatherers.
57
00:05:53,645 --> 00:05:57,399
After a century of wandering,
they may be ready to come home.
58
00:05:57,607 --> 00:06:00,485
Despite your progress,
you are a divided society,
59
00:06:00,694 --> 00:06:04,531
and so it will remain
until the gatherers return to acamar.
60
00:06:06,908 --> 00:06:08,743
The attempt may be futile.
61
00:06:08,952 --> 00:06:14,541
But there is so much to gain, and
there is so little to lose by the effort.
62
00:06:14,749 --> 00:06:18,879
This problem affects us all.
It cannot be ignored.
63
00:06:25,010 --> 00:06:26,761
Sovereign marouk,
welcome to the bridge.
64
00:06:26,970 --> 00:06:29,222
Thank you, captain.
65
00:06:29,598 --> 00:06:31,641
How soon will you be ready
to leave acamar?
66
00:06:31,850 --> 00:06:33,018
I'm ready now, captain.
67
00:06:33,226 --> 00:06:35,228
I need only bring aboard
two more servants.
68
00:06:35,437 --> 00:06:37,939
I'll see to that,
and to your accommodations.
69
00:06:38,148 --> 00:06:42,444
I have reason to believe
there is a gatherer encampment
70
00:06:42,652 --> 00:06:45,739
somewhere in the hromi cluster.
71
00:06:49,075 --> 00:06:50,243
Mr. Data?
72
00:06:50,452 --> 00:06:52,495
The federation has charted
but not explored
73
00:06:52,704 --> 00:06:54,831
several class-m planets
in that area.
74
00:06:55,040 --> 00:06:58,293
Any one of these planets
might serve well as a base.
75
00:06:59,294 --> 00:07:02,589
Mr. Crusher,
set course for the hromi cluster.
76
00:07:02,797 --> 00:07:04,507
Aye, sir.
77
00:07:21,107 --> 00:07:25,362
- A fine ship, commander.
- Riker: We're all very proud of her.
78
00:07:26,321 --> 00:07:30,617
Yuta, a light meal in 20 minutes.
79
00:07:31,242 --> 00:07:33,995
May I be shown the kitchen,
commander?
80
00:07:34,204 --> 00:07:35,747
- You're the chef?
- Yes.
81
00:07:35,956 --> 00:07:38,249
I'll prepare all meals
for the sovereign and her servants.
82
00:07:38,458 --> 00:07:42,212
We can provide you with a kitchen,
but it won't really be necessary.
83
00:07:42,420 --> 00:07:47,133
These food dispensers can synthesize
anything that you may need.
84
00:07:47,342 --> 00:07:49,970
I'll show you.
Sovereign, may I offer you a drink?
85
00:07:50,178 --> 00:07:52,722
Yes, thank you. Cold water.
86
00:07:52,931 --> 00:07:57,143
Computer, a glass of water,
five degrees.
87
00:08:04,109 --> 00:08:05,276
Yuta: Please.
88
00:08:10,448 --> 00:08:14,953
- You're also the food taster?
- That's part of the cook's duties.
89
00:08:24,879 --> 00:08:26,589
I'm sure the sovereign
will wish to sample
90
00:08:26,798 --> 00:08:29,342
many of the cuisines
your ship has to offer,
91
00:08:29,551 --> 00:08:32,762
but there are some acamarian dishes
that she will insist upon.
92
00:08:32,971 --> 00:08:34,139
I'll arrange for a technician
93
00:08:34,347 --> 00:08:36,187
to help program your recipes
into the computer.
94
00:08:36,391 --> 00:08:38,435
Of course,
I'll have to try some of them.
95
00:08:38,643 --> 00:08:41,438
- What's your specialty?
- I have none.
96
00:08:41,646 --> 00:08:43,356
Don't be modest.
97
00:08:43,565 --> 00:08:47,777
You can't tell me that you haven't
come up with a few culinary delights.
98
00:08:49,612 --> 00:08:53,908
- There is a spiced parthus dish.
- Parthus?
99
00:08:54,117 --> 00:08:56,536
A green vegetable with fleshy roots.
100
00:08:57,037 --> 00:08:59,122
Parthus a la yuta.
101
00:08:59,330 --> 00:09:01,958
I look foward to tasting it.
Sovereign.
102
00:09:18,099 --> 00:09:20,727
Now entering standard orbit
of gamma hromi ii, sir.
103
00:09:20,935 --> 00:09:24,856
Captain, I am detecting life readings
from the planet's surface
104
00:09:25,065 --> 00:09:28,276
as well as several small areas
of thermal radiation
105
00:09:28,485 --> 00:09:31,321
and carbon dioxide emissions
indicative of combustion.
106
00:09:32,197 --> 00:09:33,490
Campfires, data.
107
00:09:35,200 --> 00:09:36,701
Is that not what I said?
108
00:09:37,827 --> 00:09:40,038
- It's worth a look.
- Make it so.
109
00:09:40,246 --> 00:09:43,166
Data. Worf.
110
00:10:36,594 --> 00:10:39,139
Artonian lasers.
111
00:10:44,519 --> 00:10:48,898
Tonkian homing beacons.
Quite a collection.
112
00:11:03,454 --> 00:11:07,250
Noranium alloys, sir.
Its salvage value is quite low.
113
00:11:07,458 --> 00:11:10,545
Looks like these gatherers weren't too
discriminating about what they steal.
114
00:11:10,753 --> 00:11:12,213
Worf: Commander.
115
00:11:31,524 --> 00:11:34,569
Rigellian phaser rifles, sir.
Not particularly powerful.
116
00:11:37,989 --> 00:11:39,908
Riker: Powerful enough.
117
00:11:44,996 --> 00:11:47,081
We came to talk.
118
00:11:54,380 --> 00:11:58,551
Your words are wasted, commander.
They understand only this.
119
00:11:58,760 --> 00:12:00,762
We're here to establish a dialogue,
worf.
120
00:12:04,307 --> 00:12:05,725
Data, tell me about noranium.
121
00:12:05,934 --> 00:12:09,229
- It vaporizes at...?
- 2314 degrees, sir.
122
00:12:09,437 --> 00:12:11,731
- Of course, noranium carbide...
- Thank you, data.
123
00:12:11,940 --> 00:12:13,274
Setting seven ought to do it.
124
00:12:16,778 --> 00:12:20,406
Three, two, one, now!
125
00:12:26,537 --> 00:12:29,749
Riker:
Enterprise, four to beam up.
126
00:12:37,757 --> 00:12:39,592
Cowards!
127
00:12:52,689 --> 00:12:56,067
Your ambushes would be more
successful if you bathed more often.
128
00:12:59,862 --> 00:13:02,031
We've brought
the sovereign of acamar.
129
00:13:02,240 --> 00:13:06,119
- Marouk? Here?
- With an offer of amnesty.
130
00:13:11,708 --> 00:13:14,460
Marouk: Full dispensation
will be extended to all gatherers
131
00:13:14,669 --> 00:13:17,130
who are willing
to return to acamar III.
132
00:13:17,338 --> 00:13:19,757
Brull:
You don't trust me, marouk.
133
00:13:20,591 --> 00:13:23,594
- Should I?
- But you expect me to trust you.
134
00:13:23,803 --> 00:13:26,472
Maybe you just poisoned it yourself.
135
00:13:28,725 --> 00:13:30,810
Taste this, temarek.
136
00:13:46,242 --> 00:13:50,330
- Barbarians. This is futile.
- Picard: Sovereign.
137
00:13:53,624 --> 00:13:55,251
Go home, old woman.
138
00:13:55,460 --> 00:13:58,963
You people haven't changed
in a hundred years.
139
00:13:59,172 --> 00:14:02,133
You should know. You were there.
140
00:14:02,508 --> 00:14:03,551
Sit down!
141
00:14:04,594 --> 00:14:06,137
Please.
142
00:14:07,764 --> 00:14:08,848
Please.
143
00:14:17,648 --> 00:14:18,858
Now, we're here to talk.
144
00:14:19,067 --> 00:14:21,110
It's a waste of time, captain.
145
00:14:21,319 --> 00:14:23,821
They don't care about how they live.
146
00:14:24,030 --> 00:14:26,657
Am I supposed to believe
that you care how we live?
147
00:14:29,077 --> 00:14:30,995
Brull, she's here, isn't she?
148
00:14:31,496 --> 00:14:33,623
Maybe you forced her to come,
picard.
149
00:14:35,875 --> 00:14:39,379
Nobody forces me anywhere, brull.
150
00:14:39,837 --> 00:14:42,673
What is there for us on acamar III?
151
00:14:43,800 --> 00:14:46,552
A life. A home.
152
00:14:46,761 --> 00:14:50,723
You can end your wanderings,
your miserable existence.
153
00:14:52,225 --> 00:14:54,268
Do I look miserable to you?
154
00:14:58,606 --> 00:15:01,901
The clan wars are over, brull.
155
00:15:02,110 --> 00:15:04,445
It is a past we're ashamed of.
156
00:15:04,654 --> 00:15:07,532
It is why you had to leave.
157
00:15:08,032 --> 00:15:12,703
Now it is time to come home.
158
00:15:17,875 --> 00:15:22,130
I want to speak privately
with sovereign marouk and picard.
159
00:15:22,338 --> 00:15:24,298
Everyone else, get out.
160
00:15:37,812 --> 00:15:39,105
Any insights?
161
00:15:39,313 --> 00:15:40,898
Brull's ready to negotiate.
162
00:15:41,065 --> 00:15:43,401
He just wants privacy
so that he won't appear weak
163
00:15:43,568 --> 00:15:45,987
in front of the other gatherers.
164
00:16:19,687 --> 00:16:22,899
You are the clan lornack.
165
00:16:23,357 --> 00:16:25,026
What of it?
166
00:16:29,280 --> 00:16:32,450
- I've seen you before.
- Yes.
167
00:16:33,159 --> 00:16:37,079
But it's impossible.
168
00:16:37,997 --> 00:16:40,458
No. Look closer.
169
00:16:41,959 --> 00:16:45,171
I am yuta of the clan tralesta.
170
00:16:57,600 --> 00:16:59,852
I am the last of my line.
171
00:17:00,061 --> 00:17:03,689
But my clan will outlive yours.
172
00:17:16,244 --> 00:17:18,037
Marouk's offer has value.
173
00:17:19,413 --> 00:17:20,957
Commander.
174
00:17:21,165 --> 00:17:25,211
Brull: But still, I don't know.
175
00:17:25,878 --> 00:17:29,131
But you'll agree,
it is enough to present to your leader.
176
00:17:29,632 --> 00:17:32,593
Chorgan is a betterjudge
of these matters.
177
00:17:32,802 --> 00:17:35,805
I will take it to him.
You'll hear from me in 20 days.
178
00:17:36,013 --> 00:17:40,560
Brull, in 20 days
I hope to be very far from here.
179
00:17:40,768 --> 00:17:43,312
With all due respect, brull,
180
00:17:43,521 --> 00:17:48,484
I would like to make the offer
to chorgan myself.
181
00:17:49,151 --> 00:17:51,112
We'll gladly take you with us
on the enterprise.
182
00:17:51,320 --> 00:17:54,240
How many of your men
do you want to accompany you?
183
00:17:54,448 --> 00:17:56,409
I'll come alone.
184
00:17:56,909 --> 00:18:00,079
- If this is a trap...
- Oh, it isn't.
185
00:18:03,332 --> 00:18:06,043
Mallon, you'll be in charge
while I'm gone.
186
00:18:06,252 --> 00:18:10,715
- If I'm not back in 10 days...
- Temarek: Brull! Brull!
187
00:18:20,933 --> 00:18:23,185
Away team to enterprise.
Medical emergency.
188
00:18:23,394 --> 00:18:26,814
Volnoth was an old man.
There's nothing to be done.
189
00:18:27,023 --> 00:18:30,067
There's a chance
that our doctors can do something.
190
00:18:33,195 --> 00:18:34,864
You found him? Temarek: Yes.
191
00:18:35,072 --> 00:18:37,112
There are no other members
of the lornack clan here.
192
00:18:37,283 --> 00:18:40,202
- So I claim his possessions.
- Granted.
193
00:18:43,706 --> 00:18:45,416
Have you no respect for the dead?
194
00:18:45,625 --> 00:18:48,085
Brull: What's there to respect
about a corpse?
195
00:19:03,309 --> 00:19:05,436
Temarek, no. Calm down.
196
00:19:05,645 --> 00:19:08,731
- He's been dead too long.
- Riker: How?
197
00:19:08,939 --> 00:19:10,399
Cardiac arrest.
198
00:19:11,901 --> 00:19:13,486
You don't sound convinced.
199
00:19:13,694 --> 00:19:18,240
No, he died of a heart attack, all right,
but I can't find the cause.
200
00:19:18,449 --> 00:19:23,162
His cardiac muscle is strong and
there's no sign of arterial occlusion.
201
00:19:44,475 --> 00:19:48,604
Brull, will you show Mr. Crusher
the course to set to the hromi cluster?
202
00:19:48,813 --> 00:19:51,273
Heh, a child?
203
00:19:53,192 --> 00:19:55,820
This doesn't inspire my confidence.
204
00:20:14,046 --> 00:20:16,674
This is our present position.
205
00:20:17,967 --> 00:20:21,262
Set a heading for 343-Mark-72.
206
00:20:23,305 --> 00:20:26,559
That's gonna take us
through the center of an asteroid belt.
207
00:20:26,767 --> 00:20:28,769
Hey, heh, what's the matter, kid?
208
00:20:28,978 --> 00:20:31,230
Can't you fly yourself
around a couple of rocks?
209
00:20:33,274 --> 00:20:34,358
Sure I can.
210
00:20:34,567 --> 00:20:40,072
But if we take this heading,
we can avoid the belt completely,
211
00:20:40,239 --> 00:20:43,367
and only lose 12.1 minutes
at warp 7.
212
00:20:43,784 --> 00:20:45,911
Have it your way, kid.
213
00:20:52,793 --> 00:20:56,088
For centuries,
my planet was in chaos.
214
00:20:56,714 --> 00:21:00,968
Loyalty to one's clan was absolute.
215
00:21:01,302 --> 00:21:06,682
The slightest injury to one member
demanded violent retaliation.
216
00:21:06,891 --> 00:21:10,019
And these blood feuds
could last for decades?
217
00:21:10,227 --> 00:21:13,022
Marouk: The obsession
with vengeance would be passed
218
00:21:13,230 --> 00:21:15,274
from generation to generation.
219
00:21:15,483 --> 00:21:20,529
And with each act of retribution,
the violence would escalate.
220
00:21:21,822 --> 00:21:27,036
It's not unlike much of the history
of my own planet.
221
00:21:28,913 --> 00:21:31,999
Your pardon, sovereign.
May I be excused briefly?
222
00:21:32,208 --> 00:21:34,960
Commander riker requested
that I prepare him an acamarian dish.
223
00:21:35,169 --> 00:21:37,421
Of course, yuta.
224
00:22:03,739 --> 00:22:05,866
- What are you doing?
- Homework.
225
00:22:06,075 --> 00:22:08,452
- Heh, what is this?
- Math.
226
00:22:08,661 --> 00:22:11,288
I can see that,
but what does it mean?
227
00:22:11,789 --> 00:22:13,958
This is the locally
euclidean metrization
228
00:22:14,166 --> 00:22:17,837
of a k-fold contravariant
riemannian tensor field.
229
00:22:18,254 --> 00:22:20,130
You any good at it?
230
00:22:24,134 --> 00:22:25,469
You don't like me.
231
00:22:26,262 --> 00:22:29,265
- I didn't say that.
- No problem.
232
00:22:29,473 --> 00:22:32,184
I have many friends
that don't like me.
233
00:22:32,393 --> 00:22:34,103
But what do you know about me?
234
00:22:34,311 --> 00:22:35,437
You're a thief.
235
00:22:35,646 --> 00:22:39,483
I steal to survive,
not because I enjoy it.
236
00:22:39,692 --> 00:22:41,527
We gatherers value our freedom.
237
00:22:41,735 --> 00:22:44,613
We do what we want
and we answer to no creature.
238
00:22:44,822 --> 00:22:47,491
Then why are you helping
sovereign marouk to change all that?
239
00:22:50,119 --> 00:22:52,454
Maybe because
I want something better.
240
00:22:52,663 --> 00:22:55,958
For me and for my children.
241
00:22:56,876 --> 00:23:01,714
- You have children?
- Yeah, two sons.
242
00:23:01,922 --> 00:23:04,425
One's just about your age.
243
00:23:07,011 --> 00:23:09,763
He's not any good at math.
244
00:23:21,108 --> 00:23:22,818
Parthus a la yuta?
245
00:23:23,027 --> 00:23:26,447
With the help of
one of your food stations.
246
00:23:32,828 --> 00:23:34,330
It's wonderful.
247
00:23:35,247 --> 00:23:37,291
- Truly excellent.
- Thank you.
248
00:23:37,499 --> 00:23:39,251
Riker:
Would you care to join us?
249
00:23:39,460 --> 00:23:41,170
I don't want to intrude.
250
00:23:43,172 --> 00:23:44,590
You're not.
251
00:23:45,799 --> 00:23:50,095
I was just leaving anyway.
Please, sit down.
252
00:23:58,604 --> 00:24:00,230
It really is delicious.
253
00:24:00,439 --> 00:24:02,608
I am glad it pleases you,
commander.
254
00:24:02,816 --> 00:24:05,152
I'm not your commander.
My name is William.
255
00:24:05,361 --> 00:24:07,241
- I will call you William if you prefer.
- I do.
256
00:24:07,446 --> 00:24:12,201
When you say "commander," you say
it like you say "sovereign" to marouk.
257
00:24:13,869 --> 00:24:15,621
As a servant.
258
00:24:19,583 --> 00:24:23,504
You're an excellent commander,
but you'd make a poor sovereign.
259
00:24:23,963 --> 00:24:25,839
Why is that? Not that I disagree.
260
00:24:26,048 --> 00:24:30,177
- You're not comfortable with servants.
- No, I prefer the company of equals.
261
00:24:30,719 --> 00:24:32,846
So you treat me as an equal.
262
00:24:33,055 --> 00:24:34,640
And you're not comfortable
with that?
263
00:24:36,684 --> 00:24:40,938
I'm not used to it.
I've always been a servant.
264
00:24:41,897 --> 00:24:45,067
Not that I'm complaining.
The sovereign treats me well.
265
00:24:45,275 --> 00:24:47,361
I have all that I could want.
266
00:24:47,569 --> 00:24:49,571
What about freedom?
267
00:24:53,158 --> 00:24:54,868
I can never have that.
268
00:24:55,869 --> 00:24:57,629
Because you're the property
of the sovereign?
269
00:24:57,830 --> 00:25:00,541
No, I'm not her slave.
270
00:25:00,749 --> 00:25:02,793
I can leave whenever I wish.
271
00:25:03,252 --> 00:25:07,423
- But you have no place to go?
- Just the opposite.
272
00:25:09,383 --> 00:25:11,635
My path is all too clear.
273
00:25:12,928 --> 00:25:17,558
Yuta, you're an excellent chef,
but you speak in riddles.
274
00:25:20,019 --> 00:25:23,689
I've never been very good
at conversation.
275
00:25:27,860 --> 00:25:29,486
Marouk: Yuta.
276
00:25:34,199 --> 00:25:38,245
I believe the sovereign wants me
to return. Enjoy the parthus.
277
00:25:48,338 --> 00:25:49,923
Crusher: Sickbay to riker.
278
00:25:50,132 --> 00:25:52,342
I've discovered something interesting,
will.
279
00:25:52,551 --> 00:25:54,261
On my way.
280
00:26:01,060 --> 00:26:02,519
You're scowling, doctor.
281
00:26:02,728 --> 00:26:05,564
- Heh, I'm thinking.
- And?
282
00:26:07,274 --> 00:26:09,193
The old gatherer on the planet?
283
00:26:09,401 --> 00:26:12,029
I know what caused his heart attack.
284
00:26:12,404 --> 00:26:17,534
The medical tricorder almost missed it,
but there was a microvirus in his body
285
00:26:17,743 --> 00:26:20,037
blocking his autonomic
nerve impulses.
286
00:26:20,245 --> 00:26:21,580
And that stopped his heart?
287
00:26:23,248 --> 00:26:25,959
But here's the really interesting part.
288
00:26:28,420 --> 00:26:30,506
This microvirus will only attach itself
289
00:26:30,714 --> 00:26:34,051
to cells with a very specific
DNA sequence.
290
00:26:35,052 --> 00:26:36,095
How specific?
291
00:26:37,221 --> 00:26:40,849
Without knowing more about
their genetic makeup, I can't be sure.
292
00:26:41,058 --> 00:26:47,856
But my guess is this virus would
only kill one acamarian in a million.
293
00:26:48,065 --> 00:26:50,859
_ pretty single-minded bug.
_ too single-minded.
294
00:26:51,068 --> 00:26:54,738
I can't believe
it's a naturally occurring virus.
295
00:26:54,947 --> 00:26:56,698
Meaning someone engineered it?
296
00:26:57,366 --> 00:26:59,827
Meaning volnoth was murdered.
297
00:27:17,302 --> 00:27:18,530
Data: Commander riker,
298
00:27:18,554 --> 00:27:22,266
acamar ii! Has agreed to your request
for access to their databases.
299
00:27:22,474 --> 00:27:25,686
They are now being transmitted
into our computer over subspace link.
300
00:27:25,894 --> 00:27:30,023
Good. Notify Dr. Crusher when
acamar's medical database is online.
301
00:27:30,232 --> 00:27:32,067
Riker out.
302
00:27:38,031 --> 00:27:39,616
Come in.
303
00:27:40,576 --> 00:27:42,828
I'm disturbing you.
304
00:27:52,087 --> 00:27:55,674
The sovereign has no further need
for my services this evening,
305
00:27:55,883 --> 00:27:58,427
she suggested
I might spend some time with you.
306
00:28:00,304 --> 00:28:02,222
What a charming suggestion.
307
00:28:04,892 --> 00:28:10,731
She appreciates the affection
you've shown me.
308
00:28:11,231 --> 00:28:12,816
Was I that obvious?
309
00:28:16,695 --> 00:28:19,698
Well, I've already dined.
310
00:28:19,907 --> 00:28:22,159
Maybe you know a good
acamarian dessert recipe.
311
00:28:27,122 --> 00:28:29,625
Does that not please you?
312
00:28:37,132 --> 00:28:41,136
Tell me what you want, William.
I will do anything you wish.
313
00:28:41,345 --> 00:28:43,096
Wait a minute.
314
00:28:43,931 --> 00:28:45,891
I don't understand.
315
00:28:46,308 --> 00:28:48,477
Don't you want me
to give you pleasure?
316
00:28:48,685 --> 00:28:50,354
Not as a servant.
317
00:28:51,188 --> 00:28:53,148
I told you, I prefer equals.
318
00:28:53,815 --> 00:28:55,734
Even in the matters of love?
319
00:28:56,902 --> 00:28:58,987
Especially in matters of love.
320
00:29:00,155 --> 00:29:02,241
I've offended you.
321
00:29:02,991 --> 00:29:06,745
No, I only wanna make you
as happy as you wanna make me.
322
00:29:06,954 --> 00:29:09,414
You're entitled to that.
323
00:29:10,249 --> 00:29:14,336
- No, I'm not.
- Yuta.
324
00:29:16,088 --> 00:29:19,967
I do not feel pleasure or passion.
325
00:29:20,467 --> 00:29:23,887
I haven't been able to for a long time.
326
00:29:31,645 --> 00:29:34,189
I don't know who did this to you,
327
00:29:34,856 --> 00:29:36,692
or why,
328
00:29:37,567 --> 00:29:39,194
but it can change.
329
00:29:40,487 --> 00:29:42,614
I wish it could.
330
00:29:43,323 --> 00:29:45,784
Tonight most of all.
331
00:29:47,494 --> 00:29:48,870
I'm sorry.
332
00:30:11,018 --> 00:30:12,728
Your people have prepared
a warm welcome.
333
00:30:12,936 --> 00:30:14,229
That's chorgan's ship.
334
00:30:19,443 --> 00:30:23,280
- Shields holding.
- Mr. Worf, contact chorgan.
335
00:30:23,488 --> 00:30:25,991
Tell him brull has brought us to talk.
336
00:30:30,120 --> 00:30:31,788
Chorgan is not responding.
337
00:30:34,041 --> 00:30:35,709
Mr. Worf,
338
00:30:36,585 --> 00:30:40,672
can we knock out their shields
without seriously damaging their ship?
339
00:30:41,173 --> 00:30:42,924
I believe we can, sir.
340
00:30:43,133 --> 00:30:45,385
Prepare phasers
and open a channel.
341
00:30:45,594 --> 00:30:47,721
Worf:
Phasers locked. Channel open.
342
00:30:47,929 --> 00:30:52,768
Chorgan, this is captain
Jean-Luc picard of the enterpri...
343
00:30:54,311 --> 00:30:56,313
All right.
344
00:30:57,397 --> 00:31:00,192
Let's focus their attention.
345
00:31:00,400 --> 00:31:03,403
Mr. Worf, fire phasers.
346
00:31:09,910 --> 00:31:12,454
Their fonnard shields
are inoperative.
347
00:31:12,662 --> 00:31:14,664
Well done, lieutenant.
348
00:31:16,666 --> 00:31:20,587
- We are being hailed, sir.
- That's better.
349
00:31:20,796 --> 00:31:22,255
On screen.
350
00:31:23,715 --> 00:31:26,259
Brull, you traitor!
351
00:31:26,468 --> 00:31:28,470
You have led them here
to destroy me!
352
00:31:28,678 --> 00:31:30,347
Chorgan,
if I had wanted you destroyed,
353
00:31:30,555 --> 00:31:33,183
you would not be talking to me now.
354
00:31:33,392 --> 00:31:35,435
Obviously I wanted something else.
355
00:31:35,644 --> 00:31:37,270
And what is that?
356
00:31:37,479 --> 00:31:39,815
I have on board
sovereign marouk of acamar III.
357
00:31:40,023 --> 00:31:42,275
I want you to hear
what she and brull have to say.
358
00:31:42,484 --> 00:31:43,652
She's worth listening to.
359
00:31:43,860 --> 00:31:45,904
Chorgan:
I don't wish to listen to either of you.
360
00:31:46,113 --> 00:31:47,989
You have no choice.
Prepare to receive us.
361
00:31:48,198 --> 00:31:50,534
We are beaming on board.
Picard out.
362
00:31:52,035 --> 00:31:53,745
Cancel red alert.
363
00:31:53,954 --> 00:31:56,331
Tell sovereign marouk
to meet me in transporter 3.
364
00:31:56,540 --> 00:31:58,208
Worf: Aye, sir.
365
00:31:58,417 --> 00:32:01,169
- You're going alone, captain?
- The danger is minimal, number one.
366
00:32:01,628 --> 00:32:03,296
Chorgan is unlikely
to do anything rash
367
00:32:03,505 --> 00:32:05,674
with the enterprise's phasers
trained on his ship.
368
00:32:05,882 --> 00:32:07,968
Riker: There are still risks.
369
00:32:09,219 --> 00:32:14,724
For these negotiations to succeed,
I must be a mediator, not an enforcer.
370
00:32:15,350 --> 00:32:17,644
You have the bridge, number one.
371
00:32:34,953 --> 00:32:38,665
Chorgan, this is sovereign marouk.
372
00:32:39,749 --> 00:32:41,835
You may sit.
373
00:32:46,381 --> 00:32:47,841
Chorgan: Oh.
374
00:32:49,468 --> 00:32:51,468
Chorgan, I think
you will find marouk's proposal...
375
00:32:51,636 --> 00:32:53,096
You know, picard,
376
00:32:54,514 --> 00:32:56,725
I could take you prisoner, heh.
377
00:32:58,268 --> 00:33:02,314
Oh, don't worry.
I've no intention of doing so.
378
00:33:02,522 --> 00:33:05,609
I know what trouble it's been
for you to get here.
379
00:33:05,817 --> 00:33:07,819
And I'm curious why.
380
00:33:08,028 --> 00:33:09,362
Then let's proceed.
381
00:33:09,571 --> 00:33:13,950
Quite simply, I'm proposing amnesty
for every gatherer.
382
00:33:14,159 --> 00:33:15,368
Amnesty?
383
00:33:17,287 --> 00:33:18,455
You mean slavery.
384
00:33:18,663 --> 00:33:20,383
Chorgan, if you want to know
what I think...
385
00:33:23,001 --> 00:33:27,464
Say what you came to say,
but I doubt I'm going to believe you.
386
00:33:27,672 --> 00:33:31,551
I didn't believe this very
persuasive federation captain
387
00:33:31,760 --> 00:33:34,471
when he suggested
we could reconcile our differences.
388
00:33:34,679 --> 00:33:40,185
I'm convinced now it is the right thing,
not just for you, but for us too.
389
00:33:40,393 --> 00:33:41,770
We need you back.
390
00:33:46,149 --> 00:33:50,028
I've brought some
acamarian Brandy, heh.
391
00:33:50,237 --> 00:33:52,447
I'm sure it's been a long time.
392
00:33:52,656 --> 00:33:57,118
Hmm. No. You have spent a century
hunting us down.
393
00:33:57,327 --> 00:33:59,496
She is trying
to put an end to all that.
394
00:33:59,704 --> 00:34:02,040
Yes, and luring us back
and putting us in prison.
395
00:34:02,249 --> 00:34:04,918
No, by accepting you back
as free men.
396
00:34:05,126 --> 00:34:07,712
Chorgan:
Will you feed us? And clothe us too?
397
00:34:07,921 --> 00:34:10,006
No, of course, I won't.
398
00:34:10,215 --> 00:34:14,678
What I will do is give you the means
to feed and clothe yourself.
399
00:34:14,886 --> 00:34:17,722
We've set aside some land
and you can use it to...
400
00:34:21,184 --> 00:34:23,311
Land?
401
00:34:24,354 --> 00:34:27,566
Do we look like farmers to you?
402
00:34:27,774 --> 00:34:32,028
Then don't farm.
Use the land as you wish. It's yours.
403
00:34:32,237 --> 00:34:36,575
And the moment you set foot on it,
you'll be better off than you are today.
404
00:34:36,783 --> 00:34:38,994
You won't be running any longer.
405
00:34:40,203 --> 00:34:42,956
- We will need autonomy.
- Autonomy?
406
00:34:43,164 --> 00:34:45,417
Picard: Sovereign,
we can at least acknowledge
407
00:34:45,625 --> 00:34:49,504
that chorgan appears willing
to discuss your offer.
408
00:34:52,632 --> 00:34:55,176
There are many levels of autonomy.
409
00:34:55,385 --> 00:34:58,305
Certainly your region
would have certain rights.
410
00:35:00,348 --> 00:35:06,605
And those rights will be spelled out
before I agree to anything.
411
00:35:07,939 --> 00:35:11,484
Commander, I am afraid the only entry
we have on volnoth
412
00:35:11,693 --> 00:35:14,988
in the acamarian database
is a birth record.
413
00:35:15,196 --> 00:35:18,617
Probably one of the last of the
gatherers to be born on their planet.
414
00:35:19,034 --> 00:35:20,076
Crusher commander,
415
00:35:21,077 --> 00:35:24,664
I've been digging through the medical
database from acamar III for hours.
416
00:35:24,873 --> 00:35:29,210
And I have found another victim of the
same microvirus that killed volnoth.
417
00:35:29,419 --> 00:35:31,296
But only one.
418
00:35:31,504 --> 00:35:35,508
Fifty-three years ago,
a gatherer named penthor-mul.
419
00:35:35,717 --> 00:35:39,054
Data, anything in your file
on penthor-mul?
420
00:35:39,638 --> 00:35:42,641
Yes, sir. He was a member
of the lornack clan.
421
00:35:42,849 --> 00:35:45,352
He was captured while leading
a gatherer raid
422
00:35:45,560 --> 00:35:47,520
on an acamarian outpost.
423
00:35:48,396 --> 00:35:50,940
He died of a heart attack
before his trial ended.
424
00:35:52,984 --> 00:35:56,112
Riker:
Display volnoth's birth record again.
425
00:36:02,077 --> 00:36:04,204
Lornack, the same clan.
426
00:36:04,746 --> 00:36:08,500
The only two recorded deaths by this
microvirus, both from the same clan.
427
00:36:08,667 --> 00:36:09,918
What does that tell us, doctor?
428
00:36:10,919 --> 00:36:13,004
If these microbes
were engineered for murder,
429
00:36:13,213 --> 00:36:16,716
I'd say somebody could
be going after a whole family.
430
00:36:16,925 --> 00:36:20,970
Commander, chorgan,
the present leader of the gatherers,
431
00:36:21,179 --> 00:36:23,348
is also from the lornack clan.
432
00:36:23,807 --> 00:36:25,327
I wanna know how this clan
was involved
433
00:36:25,517 --> 00:36:26,935
with the acamarian blood feuds.
434
00:36:27,143 --> 00:36:29,979
And I'd like to know any clue
as to who their enemies were.
435
00:36:30,188 --> 00:36:32,357
How could this virus
have been transmitted, doctor?
436
00:36:32,565 --> 00:36:34,150
More ways than I can count.
437
00:36:34,359 --> 00:36:36,027
And it's perfectly safe to the carrier
438
00:36:36,236 --> 00:36:38,530
as long as he doesn't have
the same DNA patterns.
439
00:36:38,738 --> 00:36:40,448
Tailor-made for their enemies.
440
00:36:40,657 --> 00:36:43,618
Commander, 80 years ago,
441
00:36:43,785 --> 00:36:47,455
the lornacks massacred a rival clan,
the tralestas.
442
00:36:47,664 --> 00:36:50,291
It ended a feud
that had lasted for 200 years.
443
00:36:50,500 --> 00:36:51,543
Ended it?
444
00:36:51,751 --> 00:36:54,212
According to these records,
there were no survivors.
445
00:36:54,421 --> 00:36:56,423
The tralestas were annihilated.
446
00:36:56,631 --> 00:36:59,676
Crusher: Something tells me
they weren't all wiped out.
447
00:36:59,884 --> 00:37:01,845
There must be a missing link here.
448
00:37:02,053 --> 00:37:05,140
Computer, any members
of the acamarian delegation
449
00:37:05,348 --> 00:37:07,350
from the tralesta clan?
450
00:37:07,892 --> 00:37:10,854
Automated voice: Clan affiliation
is not within provided records.
451
00:37:11,521 --> 00:37:13,022
Sir,
452
00:37:13,648 --> 00:37:17,277
I believe I have found a correlation
between the two deaths.
453
00:37:17,736 --> 00:37:20,405
Your missing link.
454
00:37:24,909 --> 00:37:28,538
That is penthor-mul
being led from his trial.
455
00:37:29,289 --> 00:37:30,999
I don't see the connection.
456
00:37:31,207 --> 00:37:33,460
Behind him and to the left, sir.
457
00:37:33,668 --> 00:37:36,921
Computer, scan left and magnify.
458
00:37:40,341 --> 00:37:44,095
The computer can extrapolate and
reconstruct the rest of the face, sir.
459
00:37:44,304 --> 00:37:45,764
Do it.
460
00:37:51,352 --> 00:37:56,232
But that photograph
was taken over 50 years ago.
461
00:37:59,778 --> 00:38:04,365
Fifty-three years ago,
and she hasn't aged a day.
462
00:38:15,668 --> 00:38:18,296
Three seats on the ruling council?
463
00:38:18,505 --> 00:38:23,009
If we're going to be subject to your law,
we want a part in making it.
464
00:38:23,218 --> 00:38:26,554
Well, I agree you're entitled
to representation,
465
00:38:26,763 --> 00:38:29,015
but not on the ruling council.
466
00:38:29,224 --> 00:38:31,226
Unacceptable.
467
00:38:31,434 --> 00:38:33,812
The real power is in the council.
468
00:38:34,020 --> 00:38:35,522
You are shutting us off already.
469
00:38:35,730 --> 00:38:37,899
No, you're trying to take too much!
470
00:38:38,107 --> 00:38:40,401
No group has three seats
on the council!
471
00:38:40,610 --> 00:38:43,071
I don't care what others have!
472
00:38:43,279 --> 00:38:47,200
You only care about
what you can take!
473
00:38:47,408 --> 00:38:50,954
Sovereign,
if the situation were reversed,
474
00:38:51,162 --> 00:38:55,416
I'm sure you would be demanding
equal levels of representation.
475
00:38:57,585 --> 00:38:59,629
You're right, captain.
476
00:39:01,256 --> 00:39:04,092
I apologize for my temper.
477
00:39:15,895 --> 00:39:19,983
Perhaps a brief pause
would be helpful.
478
00:39:21,484 --> 00:39:23,236
I agree.
479
00:39:26,364 --> 00:39:29,117
Maybe a little touch of that Brandy.
480
00:39:32,036 --> 00:39:33,746
You know... thank you.
481
00:39:33,955 --> 00:39:38,626
It is remarkable how very much alike
the two of you actually are.
482
00:39:38,835 --> 00:39:40,646
Chorgan: That's ridiculous.
Marouk: Really, captain.
483
00:39:40,670 --> 00:39:41,963
No, I'm quite serious.
484
00:39:42,171 --> 00:39:45,216
You are both able negotiators,
strong leaders...
485
00:39:45,425 --> 00:39:46,885
We don't obey weak leaders.
486
00:39:47,093 --> 00:39:49,613
We have nothing in common at all.
We haven't agreed to anything.
487
00:39:49,804 --> 00:39:51,514
You're wrong, chorgan.
488
00:39:51,723 --> 00:39:53,850
We have agreed
to have some Brandy together.
489
00:39:58,479 --> 00:40:00,648
- Riker: Don't move.
- A federation trap!
490
00:40:01,149 --> 00:40:06,237
Chorgan, I assure you, my first officer
has a very good reason for his actions.
491
00:40:06,446 --> 00:40:08,531
You do, number one?
492
00:40:09,032 --> 00:40:12,535
Yuta, move away from chorgan.
493
00:40:12,744 --> 00:40:14,579
- Do it. โ why?
494
00:40:15,038 --> 00:40:18,124
Because of a man you once knew
named penthor-mul.
495
00:40:18,333 --> 00:40:19,792
Penthor-mul?
496
00:40:20,001 --> 00:40:22,754
- How do you know penthor-mul?
- Tell him, yuta.
497
00:40:24,714 --> 00:40:25,757
I don't understand.
498
00:40:25,965 --> 00:40:28,927
Riker: You were with penthor-mul
when he died.
499
00:40:29,344 --> 00:40:33,723
- It was 50 years ago. How could I...?
- I know, yuta.
500
00:40:33,932 --> 00:40:37,477
Stop! Chorgan, keep perfectly still.
501
00:40:37,685 --> 00:40:41,064
Your life is in danger.
Step back, yuta.
502
00:40:43,733 --> 00:40:46,527
- William, this is not your concern.
- It is now.
503
00:40:47,111 --> 00:40:48,696
You're about to commit a murder.
504
00:40:48,905 --> 00:40:52,867
It isn't murder! It's justice.
505
00:40:53,076 --> 00:40:54,452
Who are you?
506
00:40:55,662 --> 00:40:57,872
Yuta of the clan tralesta.
507
00:40:58,081 --> 00:41:00,333
There are no more tralestas.
508
00:41:01,459 --> 00:41:04,420
Five survived the last lornack raid.
509
00:41:04,796 --> 00:41:07,090
But on that day a century ago,
510
00:41:07,966 --> 00:41:11,844
my life ended and my search began.
511
00:41:13,972 --> 00:41:18,101
I was the one chosen, transformed.
512
00:41:18,685 --> 00:41:23,064
My cells were altered,
my aging slowed,
513
00:41:23,272 --> 00:41:25,274
enough to finish my task.
514
00:41:25,483 --> 00:41:29,529
You used me in order to get
to the last few you couldn't reach.
515
00:41:29,737 --> 00:41:31,030
Yes, sovereign.
516
00:41:31,239 --> 00:41:34,659
You will never leave this ship alive.
517
00:41:34,867 --> 00:41:36,869
You're the last.
518
00:41:37,078 --> 00:41:42,375
Once you're dead,
what happens to me doesn't matter.
519
00:41:42,583 --> 00:41:44,168
The wars are over, yuta.
520
00:41:45,920 --> 00:41:49,424
- You cannot understand.
- Riker: You're right, I can't.
521
00:41:49,632 --> 00:41:52,232
Because I've seen the part of you
that regrets what you've become.
522
00:41:52,427 --> 00:41:56,180
Listen to me.
You don't have to do this anymore.
523
00:42:00,101 --> 00:42:01,769
I have no choice.
524
00:42:05,815 --> 00:42:07,692
William, I...
525
00:42:09,444 --> 00:42:10,945
I'm sorry.
526
00:42:12,113 --> 00:42:13,740
Riker: Stop!
527
00:42:31,716 --> 00:42:33,342
Riker: Yuta.
528
00:42:39,223 --> 00:42:41,309
Don't do this.
529
00:43:07,001 --> 00:43:10,797
Commander, I am in your debt.
530
00:43:38,533 --> 00:43:40,451
Oh, yes, thank you.
531
00:43:46,374 --> 00:43:47,792
New orders from starfleet.
532
00:43:48,000 --> 00:43:49,502
The rendezvous...
Nothing, thank you.
533
00:43:49,710 --> 00:43:52,130
Rendezvous with the garda
has been postponed.
534
00:43:52,338 --> 00:43:57,093
- In the meantime?
- Starbase 343.
535
00:43:57,301 --> 00:44:00,721
We're gonna take on medical supplies
for the Alpha leonis system.
536
00:44:00,930 --> 00:44:03,224
Sounds pretty routine.
537
00:44:03,432 --> 00:44:06,727
Well, with the gatherer truce in effect,
it certainly should be.
538
00:44:08,563 --> 00:44:12,066
We won't require
a full ship's complement.
539
00:44:12,608 --> 00:44:16,612
I'm going to extend short leave on
the starbase to anyone who wants it.
540
00:44:20,116 --> 00:44:23,077
I'll pass that along to the crew,
captain.
39825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.