All language subtitles for Neighbors.from.Hell.S01E07.Guns.for.Mutts.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Dooky_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,711 --> 00:00:04,295 {\an8}MANUAL DEL SCOUT ARDILLA 2 00:00:06,423 --> 00:00:09,926 Josh, ¿qué haces? No es el cumpleaños del tío Vlaartark. 3 00:00:10,135 --> 00:00:12,470 Ajústala más. 4 00:00:13,513 --> 00:00:16,016 Practico atar nudos para obtener la insignia de scout Ardilla. 5 00:00:16,099 --> 00:00:19,060 Hoy es el examen final y vendrán todos los padres. 6 00:00:19,144 --> 00:00:20,353 No todos los padres. 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,022 Lo siento, niño. Otro día. 8 00:00:22,105 --> 00:00:23,523 Es un momento crítico en el trabajo 9 00:00:23,606 --> 00:00:26,317 y estoy muy atrasado con mi discurso de "A Petromundo le importa". 10 00:00:26,860 --> 00:00:28,570 Dijeron que los que vayan sin sus padres 11 00:00:28,653 --> 00:00:31,239 tendrán que sumergirse en una tina con plutonio puro. 12 00:00:31,322 --> 00:00:33,700 Está mintiendo, papá. Al igual que ayer cuando me dijo 13 00:00:33,783 --> 00:00:36,536 que una criatura mitad caimán, mitad león 14 00:00:36,619 --> 00:00:38,705 lo había atacado camino a la escuela. 15 00:00:38,788 --> 00:00:41,875 A mí me dijo que masturbarse hacía crecer el vello en las manos. 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,501 Otra mentira. 17 00:00:43,585 --> 00:00:45,879 ¿Por qué mientes tanto, Josh? 18 00:00:45,962 --> 00:00:47,213 ¡Lo aprendí de ti! 19 00:00:47,297 --> 00:00:49,549 ¡Mentiste sobre ir a la escuela hoy! 20 00:00:51,634 --> 00:00:52,886 No lo había visto tan enojado 21 00:00:52,969 --> 00:00:54,971 desde que los cuernos le crecieron para adentro 22 00:00:55,055 --> 00:00:56,056 y le pusimos sujetadores. 23 00:00:57,974 --> 00:01:01,061 Debe entender que estamos aquí por una razón. 24 00:01:01,144 --> 00:01:04,898 Tenemos que destruir ese taladro antes de que destruya el infierno. 25 00:01:04,981 --> 00:01:06,983 Mira, ¡tengo una espinilla por el estrés! 26 00:01:11,196 --> 00:01:12,697 Ahora, Josh está enojado. 27 00:01:12,781 --> 00:01:15,825 Fracaso en todos los sentidos. 28 00:01:16,117 --> 00:01:19,204 No en todos, mi gran hombre. 29 00:01:20,455 --> 00:01:24,084 Además, Josh está bien. No explotó nada todavía. 30 00:01:27,337 --> 00:01:29,214 ¡Que tengas un lindo día en el trabajo, cariño! 31 00:01:30,423 --> 00:01:32,592 Esta es la historia De un demonio del Infierno 32 00:01:32,675 --> 00:01:34,886 Su trabajo es torturar ¡Y lo hace tan bien! 33 00:01:34,969 --> 00:01:36,387 Pero miró televisión Humana ilegal 34 00:01:36,471 --> 00:01:39,015 Y fue enviado a la Tierra Para salvar al Infierno del taladro 35 00:01:39,099 --> 00:01:41,142 Que podría Destruirlos para siempre 36 00:01:41,226 --> 00:01:43,520 Ellos son tus vecinos infernales 37 00:01:43,603 --> 00:01:45,897 Ustedes son vecinos infernales 38 00:01:46,272 --> 00:01:49,275 Somos sus vecinos infernales 39 00:01:54,322 --> 00:01:56,991 Estamos en la parte olorosa y marrón. 40 00:01:57,117 --> 00:02:00,286 {\an8}Algunos de nuestros negocios menos ortodoxos 41 00:02:00,370 --> 00:02:03,331 {\an8}llamaron la atención de la prensa y ahora el mundo nos odia. 42 00:02:03,832 --> 00:02:06,042 La cafetera de propulsión nuclear. 43 00:02:06,334 --> 00:02:08,086 {\an8}La planta de petróleo bebé. 44 00:02:08,169 --> 00:02:10,130 {\an8}Y el programa "Un arma por un perro" 45 00:02:10,213 --> 00:02:13,967 que la semana pasada puso catorce mil armas no registradas 46 00:02:14,050 --> 00:02:15,468 en las calles. 47 00:02:16,302 --> 00:02:18,429 No podría renunciar a Popcorn. 48 00:02:18,513 --> 00:02:21,432 {\an8}Ni siquiera por una pistola calibre 45 nueva. 49 00:02:22,851 --> 00:02:24,727 {\an8}Por eso el evento "A Petromundo le importa" 50 00:02:24,811 --> 00:02:25,854 {\an8}es tan importante. 51 00:02:25,979 --> 00:02:27,897 {\an8}Muy bien, lo que sigue en la agenda. 52 00:02:27,981 --> 00:02:30,900 {\an8}Directamente desde Inglaterra, el mismísimo inglés Reginald 53 00:02:30,984 --> 00:02:32,152 {\an8}de Inglaterra. 54 00:02:32,235 --> 00:02:34,487 Hola, gobernadores. 55 00:02:34,571 --> 00:02:35,780 ¿Quién quiere una pinta? 56 00:02:35,864 --> 00:02:37,157 Soy de Inglaterra. 57 00:02:37,365 --> 00:02:41,119 Este genio es el nuevo cerebro detrás del taladro. 58 00:02:41,286 --> 00:02:43,371 ¿El nuevo cerebro detrás del taladro? 59 00:02:43,454 --> 00:02:45,081 ¿De qué demonios habla? 60 00:02:45,373 --> 00:02:48,626 Reginald trabaja en un taladro con tecnología de diamante. 61 00:02:48,710 --> 00:02:50,003 Si los números son correctos, 62 00:02:50,086 --> 00:02:53,173 estaremos en el centro de la Tierra al terminar la semana. 63 00:03:02,473 --> 00:03:05,310 Reginald, eres nuevo en Estados Unidos. 64 00:03:05,393 --> 00:03:07,228 Practiquemos paracaidismo. 65 00:03:07,312 --> 00:03:08,354 No es que podrías morir 66 00:03:08,438 --> 00:03:10,106 si guardan incorrectamente el paracaídas 67 00:03:10,190 --> 00:03:12,108 y no puedas terminar tu trabajo de excavación. 68 00:03:12,567 --> 00:03:14,068 ¿Paracaidismo? 69 00:03:14,152 --> 00:03:15,236 ¡Brillante! 70 00:03:15,320 --> 00:03:17,488 Pero, por desgracia, debo trabajar. 71 00:03:19,073 --> 00:03:20,700 ¿Alguna vez fuiste adicto a alguna droga? 72 00:03:20,783 --> 00:03:23,369 ¿No es divertido probar cocaína e ir a bailar? 73 00:03:23,953 --> 00:03:27,081 Me temo que lo más loco que hice fue oler brandy 74 00:03:27,165 --> 00:03:28,666 en un día festivo. 75 00:03:28,750 --> 00:03:31,586 Bueno, debo regresar a mi oficina. Así es. 76 00:03:32,503 --> 00:03:33,796 David Niven. 77 00:03:34,464 --> 00:03:35,882 Sí, ¿Reginald? 78 00:03:36,090 --> 00:03:37,967 Llamaron de la escuela de Ashley. 79 00:03:38,051 --> 00:03:39,886 Hubo un incidente. 80 00:03:39,969 --> 00:03:42,931 Quieren que vayas ahora mismo. 81 00:03:43,014 --> 00:03:44,849 ¡Manchester United! 82 00:03:44,933 --> 00:03:46,017 Como padre soltero, 83 00:03:46,100 --> 00:03:49,354 no tengo a nadie que me ayude a soportar esta carga. 84 00:03:49,437 --> 00:03:50,563 Ve, ve. 85 00:03:50,647 --> 00:03:51,731 No hay nada más hermoso 86 00:03:51,814 --> 00:03:53,858 que la relación de un padre con su hija. 87 00:03:54,067 --> 00:03:55,318 Ashley es mi hijo. 88 00:03:56,110 --> 00:03:57,862 Pero Ashley es nombre de niña. 89 00:03:57,946 --> 00:03:59,864 Vengo de la vieja y alegre Inglaterra. 90 00:03:59,948 --> 00:04:01,950 Donde los niños tienen nombre de niñas. 91 00:04:02,033 --> 00:04:04,452 Los apartamentos son pisos y hay solomillo Wellington. 92 00:04:04,994 --> 00:04:05,995 Discúlpenme. 93 00:04:08,998 --> 00:04:11,042 ¡Sí, sí! Tómate todo el tiempo del mundo. 94 00:04:11,125 --> 00:04:12,293 La familia es más importante. 95 00:04:15,713 --> 00:04:17,590 Son mis pantalones favoritos, Balthy. 96 00:04:18,007 --> 00:04:19,884 Destacan mi trasero. 97 00:04:20,093 --> 00:04:23,263 Creo que hay algo muy extraño sobre Reginald. 98 00:04:23,513 --> 00:04:25,890 Yo sé lo que es extraño, su ciencia. 99 00:04:25,974 --> 00:04:28,226 Mira los números. Están todos mal. 100 00:04:29,936 --> 00:04:31,229 ¿Qué quieres decir? 101 00:04:31,354 --> 00:04:34,607 Si intenta bajar el taladro ahora, se partirá en dos. 102 00:04:34,691 --> 00:04:37,318 Sin dudas, Killbride cancelará la excavación. 103 00:04:37,694 --> 00:04:38,945 ¿Cancelará la excavación? 104 00:04:41,489 --> 00:04:44,534 Quiero decirle a Killbride que Reginald es un fraude. 105 00:04:44,784 --> 00:04:46,202 O no digas nada. 106 00:04:46,286 --> 00:04:47,620 Deja que Reginald fracase 107 00:04:47,704 --> 00:04:49,789 y tú apareces como un héroe para limpiar su desastre. 108 00:04:49,872 --> 00:04:53,459 Podrían darte un lugar en el estacionamiento con tu nombre. 109 00:04:53,543 --> 00:04:54,919 ¿Un lugar en el estacionamiento? 110 00:04:55,003 --> 00:04:56,254 ¿Con mi nombre? 111 00:04:57,714 --> 00:04:59,966 Nunca soñé que eso fuera posible. 112 00:05:00,049 --> 00:05:01,134 Atrévete a soñar, amigo. 113 00:05:01,301 --> 00:05:04,387 ¡Tengo que encontrar a Reginald y traer su trasero al escritorio! 114 00:05:08,975 --> 00:05:11,728 Maldición. Odio mis rodillas. 115 00:05:17,525 --> 00:05:19,444 ¡Reginald! Ahí estás. 116 00:05:19,610 --> 00:05:20,903 Ella debe ser tu hija. 117 00:05:21,446 --> 00:05:22,447 Hijo. 118 00:05:22,947 --> 00:05:23,990 Buenas tardes. 119 00:05:26,534 --> 00:05:27,994 Bueno, debes volver al laboratorio. 120 00:05:28,077 --> 00:05:30,246 - Yo te llevo. ¡Vamos! - No puedo. 121 00:05:30,330 --> 00:05:33,374 Ashley golpeó a otro estudiante y fue suspendido. 122 00:05:33,458 --> 00:05:34,834 ¡Roger y Dudley Moore! 123 00:05:35,043 --> 00:05:36,919 Estoy seguro de que no es tan terrible. 124 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 ¿A quién golpeaste? 125 00:05:38,963 --> 00:05:40,590 Josh, ¿qué haces aquí? 126 00:05:45,178 --> 00:05:46,929 No viniste por mí, ¿verdad? 127 00:05:47,972 --> 00:05:49,432 Fracaso épico. 128 00:05:50,892 --> 00:05:53,061 ¡Fracaso épico! 129 00:05:53,436 --> 00:05:56,105 Josh, lo lamento. No lo sabía. 130 00:05:56,189 --> 00:05:58,608 Hasta Mandy dejó un examen de biología para venir. 131 00:05:58,691 --> 00:05:59,734 ¡Y ella me odia! 132 00:05:59,942 --> 00:06:01,861 Es verdad. Me tome un rato. 133 00:06:02,362 --> 00:06:03,905 Llevaré a Ashley a casa. 134 00:06:03,988 --> 00:06:06,074 Comeremos bizcochos y no hablaremos de sentimientos. 135 00:06:06,157 --> 00:06:08,576 Los esconderemos en lo profundo hasta que tengamos escorbuto. 136 00:06:08,659 --> 00:06:10,995 Somos británicos. Jardines de Kensington. 137 00:06:11,079 --> 00:06:12,080 ¡No! 138 00:06:12,163 --> 00:06:14,123 No puedes volver a casa. Debes seguir trabajando. 139 00:06:14,415 --> 00:06:15,958 Pero soy un padre soltero. 140 00:06:16,042 --> 00:06:17,835 No hay nadie en casa que cuide de él. 141 00:06:18,461 --> 00:06:19,670 Oso Paddington. 142 00:06:20,171 --> 00:06:21,589 ¡Momento Oprah! 143 00:06:21,798 --> 00:06:24,217 ¿Qué tal si él viene a casa con nosotros y se queda a dormir? 144 00:06:24,300 --> 00:06:27,512 Reg, tú podrás volver a trabajar en tus números científicos. 145 00:06:27,637 --> 00:06:29,555 Llevaré a los niños al trabajo mañana. 146 00:06:29,806 --> 00:06:32,183 ¡Papá, no quiero estar con él! 147 00:06:32,266 --> 00:06:33,684 ¡Me destrozó la cara! 148 00:06:33,976 --> 00:06:35,436 Dame una oportunidad, Joshie. 149 00:06:35,520 --> 00:06:37,522 Quizás comience a agradarte. 150 00:06:51,035 --> 00:06:54,747 Mi papá ama su trabajo más de lo que me ama a mí. 151 00:06:55,581 --> 00:06:56,666 ¿Él dijo eso? 152 00:06:57,250 --> 00:07:00,253 Sí, con su ausencia. 153 00:07:00,336 --> 00:07:01,796 ¿Te suena conocido? 154 00:07:01,879 --> 00:07:06,426 Parece que tu padre te está gritando lo mismo. 155 00:07:07,093 --> 00:07:08,177 ¿Eso crees? 156 00:07:09,220 --> 00:07:11,055 Sí, Joshie. 157 00:07:11,180 --> 00:07:14,434 Necesitas llamar su atención. 158 00:07:15,560 --> 00:07:17,437 Intenté decir mentiras terribles. 159 00:07:17,520 --> 00:07:20,022 Eso es para niños de cinco años. 160 00:07:20,356 --> 00:07:23,860 Hablo de orinarle en la boca a un hombre mientras duerme. 161 00:07:23,943 --> 00:07:25,403 Incendiar un Starbucks 162 00:07:25,486 --> 00:07:27,280 y golpear a tu compañero de clases. 163 00:07:27,697 --> 00:07:29,323 ¿Te suena familiar? 164 00:07:29,866 --> 00:07:31,242 Por eso lo hiciste. 165 00:07:31,325 --> 00:07:34,120 Creí que eras un sujeto raro y aterrador. 166 00:07:34,203 --> 00:07:36,914 ¿Un sujeto raro y aterrador que faltó a clase todo el día 167 00:07:36,998 --> 00:07:38,708 y se perdió su examen de estudios sociales? 168 00:07:41,544 --> 00:07:43,921 Déjame preguntarte algo, Joshie. 169 00:07:44,005 --> 00:07:47,133 ¿No te gustaría que tu padre pasara más tiempo contigo? 170 00:07:47,383 --> 00:07:49,260 ¡Más que nada! 171 00:07:49,469 --> 00:07:51,512 Entonces compórtate como un verdadero idiota. 172 00:07:51,804 --> 00:07:52,847 Idiota. 173 00:07:59,687 --> 00:08:01,022 Están aullando. 174 00:08:01,397 --> 00:08:03,024 Sabía que se llevarían bien. 175 00:08:03,107 --> 00:08:05,776 Si Josh mantiene a esa niña ocupada, 176 00:08:05,860 --> 00:08:08,321 la semana que viene la misión se habrá cumplido. 177 00:08:08,404 --> 00:08:10,031 ¡Todos volveremos al infierno! 178 00:08:10,114 --> 00:08:11,741 ¡Estoy contento! 179 00:08:11,824 --> 00:08:13,451 ¿Nadie quiere bailar conmigo? 180 00:08:14,118 --> 00:08:15,495 ¡Yo lo haré! 181 00:08:20,791 --> 00:08:23,753 Espera. ¿Qué sucede con el taladro que se pondrá en marcha 182 00:08:23,836 --> 00:08:25,046 y se destruirá en una semana? 183 00:08:25,296 --> 00:08:27,548 Es una buena pregunta. No tengo idea. 184 00:08:27,757 --> 00:08:29,884 ¿Reginald tendrá algo que ver con esto? 185 00:08:29,967 --> 00:08:31,052 Correcto. 186 00:08:31,135 --> 00:08:34,138 Debes moverte antes de que yo lo haga. 187 00:08:34,222 --> 00:08:37,141 Balthy, ¿no quieres saber qué está haciendo Reginald? 188 00:08:37,225 --> 00:08:39,101 No. Sé que tiene que ver con las matemáticas. 189 00:08:39,185 --> 00:08:40,978 Y sé que sus cálculos están mal. 190 00:08:41,062 --> 00:08:43,940 Y sé que tiene que seguir trabajando para que todo explote. 191 00:08:44,023 --> 00:08:46,651 ¡Deja de pensar y baila, baila, baila! 192 00:08:53,991 --> 00:08:55,076 CONSERJE 193 00:08:56,369 --> 00:08:58,579 Descubrí algo increíble. 194 00:08:58,663 --> 00:09:00,498 ¡Los números de Reginald funcionan! 195 00:09:00,665 --> 00:09:02,792 ¡Llegaremos al centro de la Tierra en una semana! 196 00:09:06,254 --> 00:09:08,381 Vamos, señor sabelotodo. 197 00:09:11,634 --> 00:09:15,179 Este parece un buen lugar para actuar como un idiota. 198 00:09:25,398 --> 00:09:27,400 ¡Hola, Estados Unidos! 199 00:09:27,483 --> 00:09:29,193 ¡Hora de morir! 200 00:09:30,069 --> 00:09:32,488 Este lugar es extraño. 201 00:09:32,572 --> 00:09:33,739 ¿Piensas que esto es extraño? 202 00:09:33,823 --> 00:09:35,783 Deberías ver los experimentos que guardo en casa. 203 00:09:35,866 --> 00:09:38,077 Y por experimento me refiero a mi ropa interior. 204 00:09:43,499 --> 00:09:45,501 ¿Qué es este lugar? 205 00:09:45,710 --> 00:09:49,297 Parece ser un campo de concentración para perros. 206 00:09:53,718 --> 00:09:58,472 Ted, ¿es verdad que esta máquina convierte perros en diamantes? 207 00:09:59,599 --> 00:10:00,975 Claro que sí, Lonnie. 208 00:10:01,058 --> 00:10:03,102 Atarán a los perros al taladro que está allí. 209 00:10:03,185 --> 00:10:07,064 Y los dispararán con ese láser en el momento de la "taladrización". 210 00:10:07,148 --> 00:10:10,901 Creo que se llama "fotosíntesis" o algo así. 211 00:10:10,985 --> 00:10:12,486 No importa. Ven, te mostraré. 212 00:10:22,955 --> 00:10:24,165 ¡No! 213 00:10:29,170 --> 00:10:31,213 ¡Niño! ¡Suelta a ese perro! 214 00:10:37,136 --> 00:10:39,180 Volveré por ti. Lo prometo. 215 00:10:45,686 --> 00:10:47,229 ¡Salgamos! ¡Salgamos! 216 00:10:50,941 --> 00:10:51,984 Sigue a la reina. 217 00:10:52,068 --> 00:10:53,110 Sigue a la reina. 218 00:10:53,194 --> 00:10:54,862 Sigue a la reina. 219 00:10:54,945 --> 00:10:57,114 Amo a la reina con todo mi corazón. 220 00:10:57,198 --> 00:10:59,325 ¡Demonios! Larga vida a la reina. 221 00:11:00,451 --> 00:11:03,079 Realmente debo trabajar, Balthazorsies. 222 00:11:03,329 --> 00:11:05,164 Hay más cosas en la vida que el trabajo, Reg. 223 00:11:05,247 --> 00:11:07,875 Muy bien. Sigue a la reina. Sigue a la reina. 224 00:11:07,958 --> 00:11:09,085 Mira a la reina. 225 00:11:09,460 --> 00:11:11,212 ¡Al pasillo, ahora! 226 00:11:12,296 --> 00:11:13,839 Los números no sirven. 227 00:11:13,923 --> 00:11:16,175 Si Reg sigue poniendo los números equivocados, 228 00:11:16,258 --> 00:11:20,137 el taladro se partirá al medio como un panecillo inglés. 229 00:11:26,394 --> 00:11:27,770 ¿Qué demonios, Chevdet? 230 00:11:27,853 --> 00:11:29,397 ¿Usas un ábaco? 231 00:11:30,564 --> 00:11:31,899 ¡Aquí está la reina! La hallaste. 232 00:11:31,982 --> 00:11:33,192 Bien hecho. Vuelve al trabajo. 233 00:11:35,027 --> 00:11:37,238 ¡Disparos! ¡Matarán a los perros! 234 00:11:37,321 --> 00:11:38,322 ¡Y patas de guepardo! 235 00:11:38,698 --> 00:11:41,325 Josh, deja de mentir. Ahora no. Hablo en serio. 236 00:11:41,992 --> 00:11:44,245 ¡Nos dispararon a Ashley y a mí! 237 00:11:45,871 --> 00:11:47,540 ¿Qué? ¿Qué paso? 238 00:11:48,124 --> 00:11:50,209 ¿Le dispararon a mi precioso Ashley? 239 00:11:50,292 --> 00:11:51,544 ¿Dónde está Ashley? 240 00:11:51,627 --> 00:11:52,962 Es probable que esté muerto. 241 00:11:53,045 --> 00:11:55,005 Lo último que gritó fue "salgamos". 242 00:11:55,089 --> 00:11:57,425 Y me temo que eso es lo que le pasó a su cerebro. 243 00:11:57,508 --> 00:11:59,093 ¡Se salió y está por todo el pavimento! 244 00:11:59,176 --> 00:12:01,178 ¿Él dijo "salgamos"? 245 00:12:01,262 --> 00:12:03,931 ¡Es su palabra de pánico! ¡Debo ir por él! 246 00:12:04,014 --> 00:12:05,099 Discúlpenme. 247 00:12:09,437 --> 00:12:10,980 ¡Josh, mira lo que hiciste! 248 00:12:11,063 --> 00:12:12,857 Tú y tus mentiras arruinaron todo. 249 00:12:12,940 --> 00:12:13,983 ¡Estás castigado! 250 00:12:14,066 --> 00:12:15,943 ¡No puedo creer que no me creas! 251 00:12:16,026 --> 00:12:18,529 ¡Te lo mostraré! ¡Te lo mostraré! 252 00:12:20,197 --> 00:12:22,908 Podría hablar con Josh si quieres. 253 00:12:22,992 --> 00:12:25,035 Tengo facilidad con niños problemáticos. 254 00:12:25,119 --> 00:12:28,456 Fui entrenador de natación en el centro durante trece años. 255 00:12:28,539 --> 00:12:30,541 Y no abusé de ninguno de ellos. 256 00:12:36,839 --> 00:12:39,884 Turco, cuéntanos sobre el evento de "A Petromundo le importa". 257 00:12:40,050 --> 00:12:43,846 ¿Acaso esa pequeña perra de Katie Couric respondió? 258 00:12:43,929 --> 00:12:45,890 Lo hizo, señor. Estará aquí. 259 00:12:45,973 --> 00:12:47,558 ¡Maíz caliente! 260 00:12:47,767 --> 00:12:51,479 Si jugamos bien las cartas, podría recibir amor en mi Buick. 261 00:12:53,272 --> 00:12:54,190 ¡Duele! 262 00:12:54,273 --> 00:12:57,985 ¡Nunca le faltes el respeto a la señorita Katie Couric! 263 00:12:58,360 --> 00:13:01,197 Hellman, hay muchas posibilidades 264 00:13:01,280 --> 00:13:03,199 de que te disparen durante el discurso. 265 00:13:03,282 --> 00:13:05,409 Con todas las armas que repartimos 266 00:13:05,493 --> 00:13:07,453 y con lo enojado que está el mundo con nosotros 267 00:13:07,536 --> 00:13:09,038 quizás quieras vestirte en capas. 268 00:13:09,538 --> 00:13:10,456 ¡Cielos! 269 00:13:10,539 --> 00:13:12,500 Muy bien. Continuemos. 270 00:13:12,792 --> 00:13:13,834 ¿Ven este botón? 271 00:13:13,918 --> 00:13:16,295 Si presiono este botón ahora mismo, 272 00:13:16,378 --> 00:13:18,172 se apaga el taladro. 273 00:13:20,841 --> 00:13:22,676 ¿Lo presiono? 274 00:13:24,053 --> 00:13:26,222 ¡Yo lo presiono, señor! ¡Yo lo haré ahora mismo! 275 00:13:26,305 --> 00:13:29,934 Apuesto a que te encantaría hacerlo, Hellman. 276 00:13:30,059 --> 00:13:32,061 Tienes el rostro de un pervertido. 277 00:13:32,186 --> 00:13:35,439 Pero lo guardo para tu discurso de esta tarde. 278 00:13:35,606 --> 00:13:38,067 ¿Dónde está mi amigo de dientes grises, Reg? 279 00:13:38,150 --> 00:13:40,402 ¡Necesito que presente los números! 280 00:13:40,986 --> 00:13:42,530 Yo también, Señor. ¡Lo encontraré! 281 00:13:42,613 --> 00:13:44,448 Y si no tengo la oportunidad de despedirme, 282 00:13:44,532 --> 00:13:46,242 fue un honor trabajar para usted. 283 00:13:48,369 --> 00:13:49,954 "Querido papá: 284 00:13:50,037 --> 00:13:52,540 Estoy bien. Estoy jugando con Joshie. 285 00:13:52,623 --> 00:13:55,209 Él es adorable. Por favor, continúa trabajando. 286 00:13:55,417 --> 00:13:57,002 Te amo. Continúa trabajando. 287 00:13:57,086 --> 00:13:59,588 Adiós. Continúa trabajando. Ashley". 288 00:13:59,880 --> 00:14:02,049 ¿Puedo traerte algo para que trabajes tranquilo? 289 00:14:02,132 --> 00:14:04,969 Así podrás hacer los números y se lanzará el taladro hoy. 290 00:14:05,052 --> 00:14:06,095 Bueno, es el momento, 291 00:14:06,178 --> 00:14:08,848 y a mi barriga le encantarían algunos panecillos y puré. 292 00:14:08,931 --> 00:14:10,683 Liam y Noel Gallagher. 293 00:14:10,766 --> 00:14:11,809 Yo me encargo. 294 00:14:14,520 --> 00:14:15,604 A PETROMUNDO LE IMPORTA 295 00:14:20,734 --> 00:14:24,488 Soy Katie Couric en vivo desde la sede de Petromundo. 296 00:14:24,572 --> 00:14:26,949 ¿Son salchichas de ternera? 297 00:14:27,032 --> 00:14:30,786 Yo amo la carne joven y tierna. 298 00:14:32,496 --> 00:14:33,664 Volvemos a ti, Tim. 299 00:14:35,916 --> 00:14:37,251 Tengo una idea divertida, señor. 300 00:14:37,334 --> 00:14:38,919 Presionemos el botón ahora. 301 00:14:39,003 --> 00:14:40,004 ¿Estás loco? 302 00:14:40,087 --> 00:14:42,298 Debemos esperar a que exploten los cañones de remeras 303 00:14:42,381 --> 00:14:44,633 para que no se escuchen los alaridos de los perros. 304 00:14:44,717 --> 00:14:46,260 ¿Los alaridos de los perros, señor? 305 00:14:46,468 --> 00:14:47,636 Afirmativo. 306 00:14:47,761 --> 00:14:50,931 Convertiremos a esos peludos bastardos de cuatro patas 307 00:14:51,015 --> 00:14:52,975 en diamantes para el taladro. 308 00:14:54,685 --> 00:14:57,396 ¿Convertiremos perros en diamantes? 309 00:14:57,479 --> 00:14:58,981 Josh no estaba mintiendo. 310 00:14:59,064 --> 00:15:01,942 Soy un padre cobarde. 311 00:15:03,277 --> 00:15:04,486 Ya es la hora. 312 00:15:04,570 --> 00:15:05,696 ¡Vamos, vamos! 313 00:15:07,948 --> 00:15:09,617 ¡Hola a todos! ¡Hola, Dolly! 314 00:15:09,700 --> 00:15:11,160 {\an8}PETROMUNDO CUANTO MÁS GRANDE, MEJOR 315 00:15:11,243 --> 00:15:12,453 Esperar los aplausos. 316 00:15:13,871 --> 00:15:15,998 Bienvenidos a "A Petromundo le Importa". 317 00:15:16,081 --> 00:15:19,084 Es un evento dedicado a mostrarles que estamos comprometidos 318 00:15:19,168 --> 00:15:22,129 para ser una compañía más considerada y responsable. 319 00:15:22,212 --> 00:15:24,131 Aunque el programa "Armas por perros" 320 00:15:24,214 --> 00:15:27,051 entregó más de catorce mil armas no registradas. 321 00:15:29,803 --> 00:15:30,721 ¡Duele! 322 00:15:31,055 --> 00:15:34,725 Necesito que detengan los disparos y los aplausos hasta el final. 323 00:15:34,808 --> 00:15:36,185 Necesitamos hablar contigo. 324 00:15:36,477 --> 00:15:39,271 Estoy en el medio de algo, Pazuzu. 325 00:15:42,733 --> 00:15:44,026 Mira esto. 326 00:15:45,444 --> 00:15:48,322 ¿Es Josh disfrazado de perro? 327 00:15:48,405 --> 00:15:50,950 Se ató al taladro. 328 00:15:51,033 --> 00:15:55,412 Si le hubieras creído, no arriesgaría su vida ahora. 329 00:15:55,537 --> 00:15:57,414 ¡Santos infiernos! 330 00:15:57,498 --> 00:15:58,582 ¿Qué hice? 331 00:15:58,791 --> 00:16:00,417 Pronuncia el discurso ahora. 332 00:16:00,501 --> 00:16:02,503 Pongamos en marcha el taladro. 333 00:16:15,766 --> 00:16:19,812 Buenas personas, Petromundo les está mintiendo. 334 00:16:22,606 --> 00:16:25,067 Hay un plan secreto que se lleva a cabo ahora mismo. 335 00:16:25,150 --> 00:16:27,820 Convierten perros en diamantes. 336 00:16:28,237 --> 00:16:29,613 Sé que es difícil de creer. 337 00:16:29,697 --> 00:16:32,157 No lo creí cuando mi propio hijo me lo dijo. 338 00:16:32,241 --> 00:16:35,411 Por eso hicimos este evento. Para detenerlo. 339 00:16:36,286 --> 00:16:38,747 Porque "A Petromundo le importa". 340 00:16:38,998 --> 00:16:41,458 ¿Qué? ¿Quiere detenerlo? 341 00:16:42,001 --> 00:16:44,378 ¡Al fin! Responsabilidad corporativa. 342 00:16:50,467 --> 00:16:53,345 En nombre de todo lo que es bueno y justo, 343 00:16:53,429 --> 00:16:56,598 derriben ese silo y liberen a los perros. 344 00:16:56,682 --> 00:17:00,269 Y ayúdennos a ingresar en una nueva era de Petromundo. 345 00:17:05,107 --> 00:17:08,235 Debes ir a casa y pasar más tiempo con tu hija. 346 00:17:08,444 --> 00:17:10,154 Quieres decir mi hijo. 347 00:17:10,237 --> 00:17:11,780 No, papá. Él tiene razón. 348 00:17:12,197 --> 00:17:14,867 Soy tu hija. 349 00:17:16,410 --> 00:17:19,163 Eso explica por qué siempre orinas sentada. 350 00:17:20,039 --> 00:17:22,041 Ahora que me contaste tu secreto, 351 00:17:22,166 --> 00:17:23,917 yo te contaré el mío. 352 00:17:24,209 --> 00:17:25,919 No somos británicos, Ashley. 353 00:17:26,045 --> 00:17:27,838 Somos de Sheboygan, Wisconsin. 354 00:17:27,921 --> 00:17:29,089 ¡Vamos Packers! 355 00:17:29,256 --> 00:17:30,382 ¿Por qué, papá? 356 00:17:30,466 --> 00:17:32,968 ¿Por qué dijiste que éramos británicos? 357 00:17:33,177 --> 00:17:36,013 Porque nadie quiere contratar a un científico americano. 358 00:17:36,096 --> 00:17:39,058 Escucha. Stan, pásame una copa. 359 00:17:39,641 --> 00:17:42,144 Estudié matemáticas en Oxford. 360 00:17:42,227 --> 00:17:43,270 ¿Ves? 361 00:17:43,353 --> 00:17:45,898 Papá, yo soy legítimamente británica. 362 00:17:45,981 --> 00:17:47,232 Crecí en la ciudad de Londres. 363 00:17:47,316 --> 00:17:50,652 Si, la ciudad de Londres en Epcot Center. 364 00:17:51,487 --> 00:17:54,198 Mi vida es una mentira. 365 00:17:56,492 --> 00:17:58,660 Reg, ¿cómo te atreves? 366 00:17:58,744 --> 00:18:01,455 Los perros son los pequeños ángeles peludos de Dios. 367 00:18:01,663 --> 00:18:02,581 ¡Estás despedido! 368 00:18:02,748 --> 00:18:04,833 ¿Katie Couric vio eso? 369 00:18:06,835 --> 00:18:11,340 Hellman, no sé cómo triunfas tanto cuando hablas. 370 00:18:11,465 --> 00:18:13,926 Si no fuera tan heterosexual y conservador, 371 00:18:14,009 --> 00:18:17,221 te mojaría tus alegres y verdes genitales. 372 00:18:19,723 --> 00:18:22,059 Señor, ¿cree que Matt Lauer engaña a su esposa? 373 00:18:22,226 --> 00:18:24,436 Señora, ¿cuánto odia a Al Roker? 374 00:18:24,520 --> 00:18:28,232 Señor, ¿piensa que Natalie Morales tiene problemas de aprendizaje? 375 00:18:30,776 --> 00:18:32,319 ¡Lo lograste, papá! ¡Lo lograste! 376 00:18:32,402 --> 00:18:35,405 Siento haber sido tan egoísta y arruinar la misión. 377 00:18:35,489 --> 00:18:39,201 Si se trata de salvar el infierno o matar a mi hijo, 378 00:18:39,284 --> 00:18:40,744 elijo a mi hijo, por favor. 379 00:18:41,829 --> 00:18:43,122 Nueve de cada diez veces. 380 00:18:45,833 --> 00:18:48,085 No, no. Solo rompía el hielo. 381 00:18:48,335 --> 00:18:52,256 Josh, te prometo que no volveré a no creer en ti. 382 00:18:52,589 --> 00:18:54,133 Yo tampoco. 383 00:19:05,102 --> 00:19:07,187 Bonito nudo, Josh. 384 00:19:07,396 --> 00:19:10,023 Quizás puedas enseñarle a tu padre cómo se hace. 385 00:19:10,107 --> 00:19:12,109 Podría ser útil. 386 00:19:13,944 --> 00:19:15,112 Esos nudos se ven geniales. 387 00:19:15,195 --> 00:19:17,823 Te darán la insignia de scout Ardilla mañana. 388 00:19:17,906 --> 00:19:20,909 Será mejor que no te lo pierdas, papá. 389 00:19:21,743 --> 00:19:25,330 Prometo que no terminaré "atado" a responsabilidades en el trabajo. 390 00:19:26,206 --> 00:19:27,749 Se me acaba de ocurrir. 391 00:19:27,833 --> 00:19:29,459 Espero que no. 392 00:19:32,796 --> 00:19:34,631 ¿Qué? Al menos, lo intento. 393 00:19:34,715 --> 00:19:36,258 ¿Por qué nadie está enfadado con Mandy? 394 00:19:36,341 --> 00:19:38,302 Ella salió anoche y volvió con la barriga "llena". 395 00:19:38,385 --> 00:19:39,720 En BluRay. 396 00:19:40,596 --> 00:19:42,097 ¡Observen! 397 00:19:42,181 --> 00:19:44,016 ¡Soy yo, Satán! 398 00:19:44,099 --> 00:19:47,019 Balthazor Hellman, estábamos muy cerca. 399 00:19:47,102 --> 00:19:49,396 Y ahora rebanaré un cerdo. 400 00:19:50,522 --> 00:19:53,317 Uno se irá, pero no al mercado. 401 00:19:55,027 --> 00:19:57,404 Elige tú. No elegiría un pulgar. 402 00:20:05,287 --> 00:20:06,747 ¡Satanás! Satanás, espere. 403 00:20:06,830 --> 00:20:09,249 Hice los números, y ¿adivine qué? 404 00:20:09,333 --> 00:20:13,712 El taladro hubiera funcionado, y Balthazor nos salvó. 405 00:20:14,087 --> 00:20:15,255 ¿Es verdad? 406 00:20:15,339 --> 00:20:17,799 ¿Quiere ver los números? Los tengo aquí mismo. 407 00:20:18,342 --> 00:20:20,636 No. No tengo las gafas. 408 00:20:22,429 --> 00:20:24,848 ¡Cállate! ¡Son solo para leer! 409 00:20:24,973 --> 00:20:26,391 Todos envejecemos. 410 00:20:26,475 --> 00:20:28,477 Deterioro natural de la vista. 411 00:20:28,560 --> 00:20:31,897 Incluso Brenda de 90210 envejecerá algún día. 412 00:20:31,980 --> 00:20:33,857 ¡Es un hecho! Me retiro. 413 00:20:37,277 --> 00:20:39,571 {\an8}Pazuzu, ¿de verdad hiciste números? 414 00:20:39,655 --> 00:20:41,365 {\an8}Sí, en Farmville. 415 00:20:42,658 --> 00:20:44,993 {\an8}Acabo de encontrar unos huevos marrones misteriosos. 416 00:20:45,327 --> 00:20:47,537 {\an8}¡Bravo, duende! 417 00:20:47,663 --> 00:20:49,373 {\an8}Pero toda la habitación está destrozada. 418 00:20:49,623 --> 00:20:50,707 {\an8}¿Qué hacemos? 419 00:20:51,250 --> 00:20:52,501 {\an8}¡Bailemos! 31311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.