Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,711 --> 00:00:04,295
{\an8}MANUAL DEL SCOUT ARDILLA
2
00:00:06,423 --> 00:00:09,926
Josh, ¿qué haces?
No es el cumpleaños del tío Vlaartark.
3
00:00:10,135 --> 00:00:12,470
Ajústala más.
4
00:00:13,513 --> 00:00:16,016
Practico atar nudos para obtener
la insignia de scout Ardilla.
5
00:00:16,099 --> 00:00:19,060
Hoy es el examen final
y vendrán todos los padres.
6
00:00:19,144 --> 00:00:20,353
No todos los padres.
7
00:00:20,520 --> 00:00:22,022
Lo siento, niño. Otro día.
8
00:00:22,105 --> 00:00:23,523
Es un momento crítico en el trabajo
9
00:00:23,606 --> 00:00:26,317
y estoy muy atrasado con mi discurso
de "A Petromundo le importa".
10
00:00:26,860 --> 00:00:28,570
Dijeron que los que vayan
sin sus padres
11
00:00:28,653 --> 00:00:31,239
tendrán que sumergirse
en una tina con plutonio puro.
12
00:00:31,322 --> 00:00:33,700
Está mintiendo, papá.
Al igual que ayer cuando me dijo
13
00:00:33,783 --> 00:00:36,536
que una criatura
mitad caimán, mitad león
14
00:00:36,619 --> 00:00:38,705
lo había atacado camino a la escuela.
15
00:00:38,788 --> 00:00:41,875
A mí me dijo que masturbarse
hacía crecer el vello en las manos.
16
00:00:42,000 --> 00:00:43,501
Otra mentira.
17
00:00:43,585 --> 00:00:45,879
¿Por qué mientes tanto, Josh?
18
00:00:45,962 --> 00:00:47,213
¡Lo aprendí de ti!
19
00:00:47,297 --> 00:00:49,549
¡Mentiste sobre ir a la escuela hoy!
20
00:00:51,634 --> 00:00:52,886
No lo había visto tan enojado
21
00:00:52,969 --> 00:00:54,971
desde que los cuernos
le crecieron para adentro
22
00:00:55,055 --> 00:00:56,056
y le pusimos sujetadores.
23
00:00:57,974 --> 00:01:01,061
Debe entender
que estamos aquí por una razón.
24
00:01:01,144 --> 00:01:04,898
Tenemos que destruir ese taladro
antes de que destruya el infierno.
25
00:01:04,981 --> 00:01:06,983
Mira, ¡tengo una espinilla
por el estrés!
26
00:01:11,196 --> 00:01:12,697
Ahora, Josh está enojado.
27
00:01:12,781 --> 00:01:15,825
Fracaso en todos los sentidos.
28
00:01:16,117 --> 00:01:19,204
No en todos, mi gran hombre.
29
00:01:20,455 --> 00:01:24,084
Además, Josh está bien.
No explotó nada todavía.
30
00:01:27,337 --> 00:01:29,214
¡Que tengas un lindo día
en el trabajo, cariño!
31
00:01:30,423 --> 00:01:32,592
Esta es la historiaDe un demonio del Infierno
32
00:01:32,675 --> 00:01:34,886
Su trabajo es torturar¡Y lo hace tan bien!
33
00:01:34,969 --> 00:01:36,387
Pero miró televisiónHumana ilegal
34
00:01:36,471 --> 00:01:39,015
Y fue enviado a la TierraPara salvar al Infierno del taladro
35
00:01:39,099 --> 00:01:41,142
Que podríaDestruirlos para siempre
36
00:01:41,226 --> 00:01:43,520
Ellos son tus vecinos infernales
37
00:01:43,603 --> 00:01:45,897
Ustedes son vecinos infernales
38
00:01:46,272 --> 00:01:49,275
Somos sus vecinos infernales
39
00:01:54,322 --> 00:01:56,991
Estamos en la parte olorosa y marrón.
40
00:01:57,117 --> 00:02:00,286
{\an8}Algunos de nuestros negocios
menos ortodoxos
41
00:02:00,370 --> 00:02:03,331
{\an8}llamaron la atención de la prensa
y ahora el mundo nos odia.
42
00:02:03,832 --> 00:02:06,042
La cafetera de propulsión nuclear.
43
00:02:06,334 --> 00:02:08,086
{\an8}La planta de petróleo bebé.
44
00:02:08,169 --> 00:02:10,130
{\an8}Y el programa
"Un arma por un perro"
45
00:02:10,213 --> 00:02:13,967
que la semana pasada puso
catorce mil armas no registradas
46
00:02:14,050 --> 00:02:15,468
en las calles.
47
00:02:16,302 --> 00:02:18,429
No podría renunciar a Popcorn.
48
00:02:18,513 --> 00:02:21,432
{\an8}Ni siquiera por una pistola
calibre 45 nueva.
49
00:02:22,851 --> 00:02:24,727
{\an8}Por eso el evento
"A Petromundo le importa"
50
00:02:24,811 --> 00:02:25,854
{\an8}es tan importante.
51
00:02:25,979 --> 00:02:27,897
{\an8}Muy bien, lo que sigue en la agenda.
52
00:02:27,981 --> 00:02:30,900
{\an8}Directamente desde Inglaterra,
el mismísimo inglés Reginald
53
00:02:30,984 --> 00:02:32,152
{\an8}de Inglaterra.
54
00:02:32,235 --> 00:02:34,487
Hola, gobernadores.
55
00:02:34,571 --> 00:02:35,780
¿Quién quiere una pinta?
56
00:02:35,864 --> 00:02:37,157
Soy de Inglaterra.
57
00:02:37,365 --> 00:02:41,119
Este genio es el nuevo cerebro
detrás del taladro.
58
00:02:41,286 --> 00:02:43,371
¿El nuevo cerebro detrás del taladro?
59
00:02:43,454 --> 00:02:45,081
¿De qué demonios habla?
60
00:02:45,373 --> 00:02:48,626
Reginald trabaja en un taladro
con tecnología de diamante.
61
00:02:48,710 --> 00:02:50,003
Si los números son correctos,
62
00:02:50,086 --> 00:02:53,173
estaremos en el centro de la Tierra
al terminar la semana.
63
00:03:02,473 --> 00:03:05,310
Reginald, eres nuevo
en Estados Unidos.
64
00:03:05,393 --> 00:03:07,228
Practiquemos paracaidismo.
65
00:03:07,312 --> 00:03:08,354
No es que podrías morir
66
00:03:08,438 --> 00:03:10,106
si guardan incorrectamente
el paracaídas
67
00:03:10,190 --> 00:03:12,108
y no puedas terminar
tu trabajo de excavación.
68
00:03:12,567 --> 00:03:14,068
¿Paracaidismo?
69
00:03:14,152 --> 00:03:15,236
¡Brillante!
70
00:03:15,320 --> 00:03:17,488
Pero, por desgracia, debo trabajar.
71
00:03:19,073 --> 00:03:20,700
¿Alguna vez fuiste adicto
a alguna droga?
72
00:03:20,783 --> 00:03:23,369
¿No es divertido
probar cocaína e ir a bailar?
73
00:03:23,953 --> 00:03:27,081
Me temo que lo más loco que hice
fue oler brandy
74
00:03:27,165 --> 00:03:28,666
en un día festivo.
75
00:03:28,750 --> 00:03:31,586
Bueno, debo regresar a mi oficina.
Así es.
76
00:03:32,503 --> 00:03:33,796
David Niven.
77
00:03:34,464 --> 00:03:35,882
Sí, ¿Reginald?
78
00:03:36,090 --> 00:03:37,967
Llamaron de la escuela de Ashley.
79
00:03:38,051 --> 00:03:39,886
Hubo un incidente.
80
00:03:39,969 --> 00:03:42,931
Quieren que vayas ahora mismo.
81
00:03:43,014 --> 00:03:44,849
¡Manchester United!
82
00:03:44,933 --> 00:03:46,017
Como padre soltero,
83
00:03:46,100 --> 00:03:49,354
no tengo a nadie que me ayude
a soportar esta carga.
84
00:03:49,437 --> 00:03:50,563
Ve, ve.
85
00:03:50,647 --> 00:03:51,731
No hay nada más hermoso
86
00:03:51,814 --> 00:03:53,858
que la relación
de un padre con su hija.
87
00:03:54,067 --> 00:03:55,318
Ashley es mi hijo.
88
00:03:56,110 --> 00:03:57,862
Pero Ashley es nombre de niña.
89
00:03:57,946 --> 00:03:59,864
Vengo de la vieja y alegre Inglaterra.
90
00:03:59,948 --> 00:04:01,950
Donde los niños
tienen nombre de niñas.
91
00:04:02,033 --> 00:04:04,452
Los apartamentos son pisos
y hay solomillo Wellington.
92
00:04:04,994 --> 00:04:05,995
Discúlpenme.
93
00:04:08,998 --> 00:04:11,042
¡Sí, sí!
Tómate todo el tiempo del mundo.
94
00:04:11,125 --> 00:04:12,293
La familia es más importante.
95
00:04:15,713 --> 00:04:17,590
Son mis pantalones favoritos, Balthy.
96
00:04:18,007 --> 00:04:19,884
Destacan mi trasero.
97
00:04:20,093 --> 00:04:23,263
Creo que hay algo
muy extraño sobre Reginald.
98
00:04:23,513 --> 00:04:25,890
Yo sé lo que es extraño, su ciencia.
99
00:04:25,974 --> 00:04:28,226
Mira los números. Están todos mal.
100
00:04:29,936 --> 00:04:31,229
¿Qué quieres decir?
101
00:04:31,354 --> 00:04:34,607
Si intenta bajar el taladro ahora,
se partirá en dos.
102
00:04:34,691 --> 00:04:37,318
Sin dudas,
Killbride cancelará la excavación.
103
00:04:37,694 --> 00:04:38,945
¿Cancelará la excavación?
104
00:04:41,489 --> 00:04:44,534
Quiero decirle a Killbride
que Reginald es un fraude.
105
00:04:44,784 --> 00:04:46,202
O no digas nada.
106
00:04:46,286 --> 00:04:47,620
Deja que Reginald fracase
107
00:04:47,704 --> 00:04:49,789
y tú apareces como un héroe
para limpiar su desastre.
108
00:04:49,872 --> 00:04:53,459
Podrían darte un lugar
en el estacionamiento con tu nombre.
109
00:04:53,543 --> 00:04:54,919
¿Un lugar en el estacionamiento?
110
00:04:55,003 --> 00:04:56,254
¿Con mi nombre?
111
00:04:57,714 --> 00:04:59,966
Nunca soñé que eso fuera posible.
112
00:05:00,049 --> 00:05:01,134
Atrévete a soñar, amigo.
113
00:05:01,301 --> 00:05:04,387
¡Tengo que encontrar a Reginald
y traer su trasero al escritorio!
114
00:05:08,975 --> 00:05:11,728
Maldición. Odio mis rodillas.
115
00:05:17,525 --> 00:05:19,444
¡Reginald! Ahí estás.
116
00:05:19,610 --> 00:05:20,903
Ella debe ser tu hija.
117
00:05:21,446 --> 00:05:22,447
Hijo.
118
00:05:22,947 --> 00:05:23,990
Buenas tardes.
119
00:05:26,534 --> 00:05:27,994
Bueno, debes volver al laboratorio.
120
00:05:28,077 --> 00:05:30,246
- Yo te llevo. ¡Vamos!
- No puedo.
121
00:05:30,330 --> 00:05:33,374
Ashley golpeó a otro estudiante
y fue suspendido.
122
00:05:33,458 --> 00:05:34,834
¡Roger y Dudley Moore!
123
00:05:35,043 --> 00:05:36,919
Estoy seguro
de que no es tan terrible.
124
00:05:37,003 --> 00:05:38,004
¿A quién golpeaste?
125
00:05:38,963 --> 00:05:40,590
Josh, ¿qué haces aquí?
126
00:05:45,178 --> 00:05:46,929
No viniste por mí, ¿verdad?
127
00:05:47,972 --> 00:05:49,432
Fracaso épico.
128
00:05:50,892 --> 00:05:53,061
¡Fracaso épico!
129
00:05:53,436 --> 00:05:56,105
Josh, lo lamento. No lo sabía.
130
00:05:56,189 --> 00:05:58,608
Hasta Mandy dejó
un examen de biología para venir.
131
00:05:58,691 --> 00:05:59,734
¡Y ella me odia!
132
00:05:59,942 --> 00:06:01,861
Es verdad. Me tome un rato.
133
00:06:02,362 --> 00:06:03,905
Llevaré a Ashley a casa.
134
00:06:03,988 --> 00:06:06,074
Comeremos bizcochos
y no hablaremos de sentimientos.
135
00:06:06,157 --> 00:06:08,576
Los esconderemos en lo profundo
hasta que tengamos escorbuto.
136
00:06:08,659 --> 00:06:10,995
Somos británicos.
Jardines de Kensington.
137
00:06:11,079 --> 00:06:12,080
¡No!
138
00:06:12,163 --> 00:06:14,123
No puedes volver a casa.
Debes seguir trabajando.
139
00:06:14,415 --> 00:06:15,958
Pero soy un padre soltero.
140
00:06:16,042 --> 00:06:17,835
No hay nadie en casa que cuide de él.
141
00:06:18,461 --> 00:06:19,670
Oso Paddington.
142
00:06:20,171 --> 00:06:21,589
¡Momento Oprah!
143
00:06:21,798 --> 00:06:24,217
¿Qué tal si él viene a casa
con nosotros y se queda a dormir?
144
00:06:24,300 --> 00:06:27,512
Reg, tú podrás volver a trabajar
en tus números científicos.
145
00:06:27,637 --> 00:06:29,555
Llevaré a los niños al trabajo mañana.
146
00:06:29,806 --> 00:06:32,183
¡Papá, no quiero estar con él!
147
00:06:32,266 --> 00:06:33,684
¡Me destrozó la cara!
148
00:06:33,976 --> 00:06:35,436
Dame una oportunidad, Joshie.
149
00:06:35,520 --> 00:06:37,522
Quizás comience a agradarte.
150
00:06:51,035 --> 00:06:54,747
Mi papá ama su trabajo
más de lo que me ama a mí.
151
00:06:55,581 --> 00:06:56,666
¿Él dijo eso?
152
00:06:57,250 --> 00:07:00,253
Sí, con su ausencia.
153
00:07:00,336 --> 00:07:01,796
¿Te suena conocido?
154
00:07:01,879 --> 00:07:06,426
Parece que tu padre
te está gritando lo mismo.
155
00:07:07,093 --> 00:07:08,177
¿Eso crees?
156
00:07:09,220 --> 00:07:11,055
Sí, Joshie.
157
00:07:11,180 --> 00:07:14,434
Necesitas llamar su atención.
158
00:07:15,560 --> 00:07:17,437
Intenté decir mentiras terribles.
159
00:07:17,520 --> 00:07:20,022
Eso es para niños de cinco años.
160
00:07:20,356 --> 00:07:23,860
Hablo de orinarle en la boca
a un hombre mientras duerme.
161
00:07:23,943 --> 00:07:25,403
Incendiar un Starbucks
162
00:07:25,486 --> 00:07:27,280
y golpear a tu compañero de clases.
163
00:07:27,697 --> 00:07:29,323
¿Te suena familiar?
164
00:07:29,866 --> 00:07:31,242
Por eso lo hiciste.
165
00:07:31,325 --> 00:07:34,120
Creí que eras
un sujeto raro y aterrador.
166
00:07:34,203 --> 00:07:36,914
¿Un sujeto raro y aterrador
que faltó a clase todo el día
167
00:07:36,998 --> 00:07:38,708
y se perdió su examen
de estudios sociales?
168
00:07:41,544 --> 00:07:43,921
Déjame preguntarte algo, Joshie.
169
00:07:44,005 --> 00:07:47,133
¿No te gustaría que tu padre
pasara más tiempo contigo?
170
00:07:47,383 --> 00:07:49,260
¡Más que nada!
171
00:07:49,469 --> 00:07:51,512
Entonces compórtate
como un verdadero idiota.
172
00:07:51,804 --> 00:07:52,847
Idiota.
173
00:07:59,687 --> 00:08:01,022
Están aullando.
174
00:08:01,397 --> 00:08:03,024
Sabía que se llevarían bien.
175
00:08:03,107 --> 00:08:05,776
Si Josh mantiene a esa niña ocupada,
176
00:08:05,860 --> 00:08:08,321
la semana que viene
la misión se habrá cumplido.
177
00:08:08,404 --> 00:08:10,031
¡Todos volveremos al infierno!
178
00:08:10,114 --> 00:08:11,741
¡Estoy contento!
179
00:08:11,824 --> 00:08:13,451
¿Nadie quiere bailar conmigo?
180
00:08:14,118 --> 00:08:15,495
¡Yo lo haré!
181
00:08:20,791 --> 00:08:23,753
Espera. ¿Qué sucede con el taladro
que se pondrá en marcha
182
00:08:23,836 --> 00:08:25,046
y se destruirá en una semana?
183
00:08:25,296 --> 00:08:27,548
Es una buena pregunta. No tengo idea.
184
00:08:27,757 --> 00:08:29,884
¿Reginald tendrá
algo que ver con esto?
185
00:08:29,967 --> 00:08:31,052
Correcto.
186
00:08:31,135 --> 00:08:34,138
Debes moverte antes de que yo lo haga.
187
00:08:34,222 --> 00:08:37,141
Balthy, ¿no quieres saber
qué está haciendo Reginald?
188
00:08:37,225 --> 00:08:39,101
No. Sé que tiene que ver
con las matemáticas.
189
00:08:39,185 --> 00:08:40,978
Y sé que sus cálculos están mal.
190
00:08:41,062 --> 00:08:43,940
Y sé que tiene que seguir trabajando
para que todo explote.
191
00:08:44,023 --> 00:08:46,651
¡Deja de pensar y baila, baila, baila!
192
00:08:53,991 --> 00:08:55,076
CONSERJE
193
00:08:56,369 --> 00:08:58,579
Descubrí algo increíble.
194
00:08:58,663 --> 00:09:00,498
¡Los números de Reginald funcionan!
195
00:09:00,665 --> 00:09:02,792
¡Llegaremos al centro de la Tierra
en una semana!
196
00:09:06,254 --> 00:09:08,381
Vamos, señor sabelotodo.
197
00:09:11,634 --> 00:09:15,179
Este parece un buen lugar
para actuar como un idiota.
198
00:09:25,398 --> 00:09:27,400
¡Hola, Estados Unidos!
199
00:09:27,483 --> 00:09:29,193
¡Hora de morir!
200
00:09:30,069 --> 00:09:32,488
Este lugar es extraño.
201
00:09:32,572 --> 00:09:33,739
¿Piensas que esto es extraño?
202
00:09:33,823 --> 00:09:35,783
Deberías ver los experimentos
que guardo en casa.
203
00:09:35,866 --> 00:09:38,077
Y por experimento
me refiero a mi ropa interior.
204
00:09:43,499 --> 00:09:45,501
¿Qué es este lugar?
205
00:09:45,710 --> 00:09:49,297
Parece ser un campo de concentración
para perros.
206
00:09:53,718 --> 00:09:58,472
Ted, ¿es verdad que esta máquina
convierte perros en diamantes?
207
00:09:59,599 --> 00:10:00,975
Claro que sí, Lonnie.
208
00:10:01,058 --> 00:10:03,102
Atarán a los perros
al taladro que está allí.
209
00:10:03,185 --> 00:10:07,064
Y los dispararán con ese láser
en el momento de la "taladrización".
210
00:10:07,148 --> 00:10:10,901
Creo que se llama "fotosíntesis"
o algo así.
211
00:10:10,985 --> 00:10:12,486
No importa. Ven, te mostraré.
212
00:10:22,955 --> 00:10:24,165
¡No!
213
00:10:29,170 --> 00:10:31,213
¡Niño! ¡Suelta a ese perro!
214
00:10:37,136 --> 00:10:39,180
Volveré por ti. Lo prometo.
215
00:10:45,686 --> 00:10:47,229
¡Salgamos! ¡Salgamos!
216
00:10:50,941 --> 00:10:51,984
Sigue a la reina.
217
00:10:52,068 --> 00:10:53,110
Sigue a la reina.
218
00:10:53,194 --> 00:10:54,862
Sigue a la reina.
219
00:10:54,945 --> 00:10:57,114
Amo a la reina con todo mi corazón.
220
00:10:57,198 --> 00:10:59,325
¡Demonios! Larga vida a la reina.
221
00:11:00,451 --> 00:11:03,079
Realmente debo trabajar,
Balthazorsies.
222
00:11:03,329 --> 00:11:05,164
Hay más cosas en la vida
que el trabajo, Reg.
223
00:11:05,247 --> 00:11:07,875
Muy bien. Sigue a la reina.
Sigue a la reina.
224
00:11:07,958 --> 00:11:09,085
Mira a la reina.
225
00:11:09,460 --> 00:11:11,212
¡Al pasillo, ahora!
226
00:11:12,296 --> 00:11:13,839
Los números no sirven.
227
00:11:13,923 --> 00:11:16,175
Si Reg sigue poniendo
los números equivocados,
228
00:11:16,258 --> 00:11:20,137
el taladro se partirá al medio
como un panecillo inglés.
229
00:11:26,394 --> 00:11:27,770
¿Qué demonios, Chevdet?
230
00:11:27,853 --> 00:11:29,397
¿Usas un ábaco?
231
00:11:30,564 --> 00:11:31,899
¡Aquí está la reina! La hallaste.
232
00:11:31,982 --> 00:11:33,192
Bien hecho. Vuelve al trabajo.
233
00:11:35,027 --> 00:11:37,238
¡Disparos! ¡Matarán a los perros!
234
00:11:37,321 --> 00:11:38,322
¡Y patas de guepardo!
235
00:11:38,698 --> 00:11:41,325
Josh, deja de mentir.
Ahora no. Hablo en serio.
236
00:11:41,992 --> 00:11:44,245
¡Nos dispararon a Ashley y a mí!
237
00:11:45,871 --> 00:11:47,540
¿Qué? ¿Qué paso?
238
00:11:48,124 --> 00:11:50,209
¿Le dispararon a mi precioso Ashley?
239
00:11:50,292 --> 00:11:51,544
¿Dónde está Ashley?
240
00:11:51,627 --> 00:11:52,962
Es probable que esté muerto.
241
00:11:53,045 --> 00:11:55,005
Lo último que gritó fue "salgamos".
242
00:11:55,089 --> 00:11:57,425
Y me temo que eso es lo que le pasó
a su cerebro.
243
00:11:57,508 --> 00:11:59,093
¡Se salió
y está por todo el pavimento!
244
00:11:59,176 --> 00:12:01,178
¿Él dijo "salgamos"?
245
00:12:01,262 --> 00:12:03,931
¡Es su palabra de pánico!
¡Debo ir por él!
246
00:12:04,014 --> 00:12:05,099
Discúlpenme.
247
00:12:09,437 --> 00:12:10,980
¡Josh, mira lo que hiciste!
248
00:12:11,063 --> 00:12:12,857
Tú y tus mentiras arruinaron todo.
249
00:12:12,940 --> 00:12:13,983
¡Estás castigado!
250
00:12:14,066 --> 00:12:15,943
¡No puedo creer que no me creas!
251
00:12:16,026 --> 00:12:18,529
¡Te lo mostraré! ¡Te lo mostraré!
252
00:12:20,197 --> 00:12:22,908
Podría hablar con Josh si quieres.
253
00:12:22,992 --> 00:12:25,035
Tengo facilidad
con niños problemáticos.
254
00:12:25,119 --> 00:12:28,456
Fui entrenador de natación
en el centro durante trece años.
255
00:12:28,539 --> 00:12:30,541
Y no abusé de ninguno de ellos.
256
00:12:36,839 --> 00:12:39,884
Turco, cuéntanos sobre el evento
de "A Petromundo le importa".
257
00:12:40,050 --> 00:12:43,846
¿Acaso esa pequeña perra
de Katie Couric respondió?
258
00:12:43,929 --> 00:12:45,890
Lo hizo, señor. Estará aquí.
259
00:12:45,973 --> 00:12:47,558
¡Maíz caliente!
260
00:12:47,767 --> 00:12:51,479
Si jugamos bien las cartas,
podría recibir amor en mi Buick.
261
00:12:53,272 --> 00:12:54,190
¡Duele!
262
00:12:54,273 --> 00:12:57,985
¡Nunca le faltes el respeto
a la señorita Katie Couric!
263
00:12:58,360 --> 00:13:01,197
Hellman, hay muchas posibilidades
264
00:13:01,280 --> 00:13:03,199
de que te disparen
durante el discurso.
265
00:13:03,282 --> 00:13:05,409
Con todas las armas que repartimos
266
00:13:05,493 --> 00:13:07,453
y con lo enojado
que está el mundo con nosotros
267
00:13:07,536 --> 00:13:09,038
quizás quieras vestirte en capas.
268
00:13:09,538 --> 00:13:10,456
¡Cielos!
269
00:13:10,539 --> 00:13:12,500
Muy bien. Continuemos.
270
00:13:12,792 --> 00:13:13,834
¿Ven este botón?
271
00:13:13,918 --> 00:13:16,295
Si presiono este botón ahora mismo,
272
00:13:16,378 --> 00:13:18,172
se apaga el taladro.
273
00:13:20,841 --> 00:13:22,676
¿Lo presiono?
274
00:13:24,053 --> 00:13:26,222
¡Yo lo presiono, señor!
¡Yo lo haré ahora mismo!
275
00:13:26,305 --> 00:13:29,934
Apuesto a que te encantaría
hacerlo, Hellman.
276
00:13:30,059 --> 00:13:32,061
Tienes el rostro de un pervertido.
277
00:13:32,186 --> 00:13:35,439
Pero lo guardo
para tu discurso de esta tarde.
278
00:13:35,606 --> 00:13:38,067
¿Dónde está mi amigo
de dientes grises, Reg?
279
00:13:38,150 --> 00:13:40,402
¡Necesito que presente los números!
280
00:13:40,986 --> 00:13:42,530
Yo también, Señor. ¡Lo encontraré!
281
00:13:42,613 --> 00:13:44,448
Y si no tengo la oportunidad
de despedirme,
282
00:13:44,532 --> 00:13:46,242
fue un honor trabajar para usted.
283
00:13:48,369 --> 00:13:49,954
"Querido papá:
284
00:13:50,037 --> 00:13:52,540
Estoy bien. Estoy jugando con Joshie.
285
00:13:52,623 --> 00:13:55,209
Él es adorable.
Por favor, continúa trabajando.
286
00:13:55,417 --> 00:13:57,002
Te amo. Continúa trabajando.
287
00:13:57,086 --> 00:13:59,588
Adiós. Continúa trabajando. Ashley".
288
00:13:59,880 --> 00:14:02,049
¿Puedo traerte algo
para que trabajes tranquilo?
289
00:14:02,132 --> 00:14:04,969
Así podrás hacer los números
y se lanzará el taladro hoy.
290
00:14:05,052 --> 00:14:06,095
Bueno, es el momento,
291
00:14:06,178 --> 00:14:08,848
y a mi barriga le encantarían
algunos panecillos y puré.
292
00:14:08,931 --> 00:14:10,683
Liam y Noel Gallagher.
293
00:14:10,766 --> 00:14:11,809
Yo me encargo.
294
00:14:14,520 --> 00:14:15,604
A PETROMUNDO LE IMPORTA
295
00:14:20,734 --> 00:14:24,488
Soy Katie Couric en vivo
desde la sede de Petromundo.
296
00:14:24,572 --> 00:14:26,949
¿Son salchichas de ternera?
297
00:14:27,032 --> 00:14:30,786
Yo amo la carne joven y tierna.
298
00:14:32,496 --> 00:14:33,664
Volvemos a ti, Tim.
299
00:14:35,916 --> 00:14:37,251
Tengo una idea divertida, señor.
300
00:14:37,334 --> 00:14:38,919
Presionemos el botón ahora.
301
00:14:39,003 --> 00:14:40,004
¿Estás loco?
302
00:14:40,087 --> 00:14:42,298
Debemos esperar a que exploten
los cañones de remeras
303
00:14:42,381 --> 00:14:44,633
para que no se escuchen
los alaridos de los perros.
304
00:14:44,717 --> 00:14:46,260
¿Los alaridos de los perros, señor?
305
00:14:46,468 --> 00:14:47,636
Afirmativo.
306
00:14:47,761 --> 00:14:50,931
Convertiremos a esos peludos
bastardos de cuatro patas
307
00:14:51,015 --> 00:14:52,975
en diamantes para el taladro.
308
00:14:54,685 --> 00:14:57,396
¿Convertiremos perros en diamantes?
309
00:14:57,479 --> 00:14:58,981
Josh no estaba mintiendo.
310
00:14:59,064 --> 00:15:01,942
Soy un padre cobarde.
311
00:15:03,277 --> 00:15:04,486
Ya es la hora.
312
00:15:04,570 --> 00:15:05,696
¡Vamos, vamos!
313
00:15:07,948 --> 00:15:09,617
¡Hola a todos! ¡Hola, Dolly!
314
00:15:09,700 --> 00:15:11,160
{\an8}PETROMUNDO CUANTO MÁS GRANDE, MEJOR
315
00:15:11,243 --> 00:15:12,453
Esperar los aplausos.
316
00:15:13,871 --> 00:15:15,998
Bienvenidos a
"A Petromundo le Importa".
317
00:15:16,081 --> 00:15:19,084
Es un evento dedicado a mostrarles
que estamos comprometidos
318
00:15:19,168 --> 00:15:22,129
para ser una compañía
más considerada y responsable.
319
00:15:22,212 --> 00:15:24,131
Aunque el programa "Armas por perros"
320
00:15:24,214 --> 00:15:27,051
entregó más de catorce mil
armas no registradas.
321
00:15:29,803 --> 00:15:30,721
¡Duele!
322
00:15:31,055 --> 00:15:34,725
Necesito que detengan los disparos
y los aplausos hasta el final.
323
00:15:34,808 --> 00:15:36,185
Necesitamos hablar contigo.
324
00:15:36,477 --> 00:15:39,271
Estoy en el medio de algo, Pazuzu.
325
00:15:42,733 --> 00:15:44,026
Mira esto.
326
00:15:45,444 --> 00:15:48,322
¿Es Josh disfrazado de perro?
327
00:15:48,405 --> 00:15:50,950
Se ató al taladro.
328
00:15:51,033 --> 00:15:55,412
Si le hubieras creído,
no arriesgaría su vida ahora.
329
00:15:55,537 --> 00:15:57,414
¡Santos infiernos!
330
00:15:57,498 --> 00:15:58,582
¿Qué hice?
331
00:15:58,791 --> 00:16:00,417
Pronuncia el discurso ahora.
332
00:16:00,501 --> 00:16:02,503
Pongamos en marcha el taladro.
333
00:16:15,766 --> 00:16:19,812
Buenas personas,
Petromundo les está mintiendo.
334
00:16:22,606 --> 00:16:25,067
Hay un plan secreto
que se lleva a cabo ahora mismo.
335
00:16:25,150 --> 00:16:27,820
Convierten perros en diamantes.
336
00:16:28,237 --> 00:16:29,613
Sé que es difícil de creer.
337
00:16:29,697 --> 00:16:32,157
No lo creí
cuando mi propio hijo me lo dijo.
338
00:16:32,241 --> 00:16:35,411
Por eso hicimos este evento.
Para detenerlo.
339
00:16:36,286 --> 00:16:38,747
Porque "A Petromundo le importa".
340
00:16:38,998 --> 00:16:41,458
¿Qué? ¿Quiere detenerlo?
341
00:16:42,001 --> 00:16:44,378
¡Al fin! Responsabilidad corporativa.
342
00:16:50,467 --> 00:16:53,345
En nombre de todo
lo que es bueno y justo,
343
00:16:53,429 --> 00:16:56,598
derriben ese silo
y liberen a los perros.
344
00:16:56,682 --> 00:17:00,269
Y ayúdennos a ingresar
en una nueva era de Petromundo.
345
00:17:05,107 --> 00:17:08,235
Debes ir a casa
y pasar más tiempo con tu hija.
346
00:17:08,444 --> 00:17:10,154
Quieres decir mi hijo.
347
00:17:10,237 --> 00:17:11,780
No, papá. Él tiene razón.
348
00:17:12,197 --> 00:17:14,867
Soy tu hija.
349
00:17:16,410 --> 00:17:19,163
Eso explica por qué
siempre orinas sentada.
350
00:17:20,039 --> 00:17:22,041
Ahora que me contaste tu secreto,
351
00:17:22,166 --> 00:17:23,917
yo te contaré el mío.
352
00:17:24,209 --> 00:17:25,919
No somos británicos, Ashley.
353
00:17:26,045 --> 00:17:27,838
Somos de Sheboygan, Wisconsin.
354
00:17:27,921 --> 00:17:29,089
¡Vamos Packers!
355
00:17:29,256 --> 00:17:30,382
¿Por qué, papá?
356
00:17:30,466 --> 00:17:32,968
¿Por qué dijiste
que éramos británicos?
357
00:17:33,177 --> 00:17:36,013
Porque nadie quiere contratar
a un científico americano.
358
00:17:36,096 --> 00:17:39,058
Escucha. Stan, pásame una copa.
359
00:17:39,641 --> 00:17:42,144
Estudié matemáticas en Oxford.
360
00:17:42,227 --> 00:17:43,270
¿Ves?
361
00:17:43,353 --> 00:17:45,898
Papá, yo soy legítimamente británica.
362
00:17:45,981 --> 00:17:47,232
Crecí en la ciudad de Londres.
363
00:17:47,316 --> 00:17:50,652
Si, la ciudad de Londres
en Epcot Center.
364
00:17:51,487 --> 00:17:54,198
Mi vida es una mentira.
365
00:17:56,492 --> 00:17:58,660
Reg, ¿cómo te atreves?
366
00:17:58,744 --> 00:18:01,455
Los perros son los pequeños
ángeles peludos de Dios.
367
00:18:01,663 --> 00:18:02,581
¡Estás despedido!
368
00:18:02,748 --> 00:18:04,833
¿Katie Couric vio eso?
369
00:18:06,835 --> 00:18:11,340
Hellman, no sé cómo triunfas tanto
cuando hablas.
370
00:18:11,465 --> 00:18:13,926
Si no fuera
tan heterosexual y conservador,
371
00:18:14,009 --> 00:18:17,221
te mojaría
tus alegres y verdes genitales.
372
00:18:19,723 --> 00:18:22,059
Señor, ¿cree que Matt Lauer
engaña a su esposa?
373
00:18:22,226 --> 00:18:24,436
Señora, ¿cuánto odia a Al Roker?
374
00:18:24,520 --> 00:18:28,232
Señor, ¿piensa que Natalie Morales
tiene problemas de aprendizaje?
375
00:18:30,776 --> 00:18:32,319
¡Lo lograste, papá! ¡Lo lograste!
376
00:18:32,402 --> 00:18:35,405
Siento haber sido tan egoísta
y arruinar la misión.
377
00:18:35,489 --> 00:18:39,201
Si se trata de salvar el infierno
o matar a mi hijo,
378
00:18:39,284 --> 00:18:40,744
elijo a mi hijo, por favor.
379
00:18:41,829 --> 00:18:43,122
Nueve de cada diez veces.
380
00:18:45,833 --> 00:18:48,085
No, no. Solo rompía el hielo.
381
00:18:48,335 --> 00:18:52,256
Josh, te prometo
que no volveré a no creer en ti.
382
00:18:52,589 --> 00:18:54,133
Yo tampoco.
383
00:19:05,102 --> 00:19:07,187
Bonito nudo, Josh.
384
00:19:07,396 --> 00:19:10,023
Quizás puedas enseñarle a tu padre
cómo se hace.
385
00:19:10,107 --> 00:19:12,109
Podría ser útil.
386
00:19:13,944 --> 00:19:15,112
Esos nudos se ven geniales.
387
00:19:15,195 --> 00:19:17,823
Te darán la insignia
de scout Ardilla mañana.
388
00:19:17,906 --> 00:19:20,909
Será mejor que no te lo pierdas, papá.
389
00:19:21,743 --> 00:19:25,330
Prometo que no terminaré "atado"
a responsabilidades en el trabajo.
390
00:19:26,206 --> 00:19:27,749
Se me acaba de ocurrir.
391
00:19:27,833 --> 00:19:29,459
Espero que no.
392
00:19:32,796 --> 00:19:34,631
¿Qué? Al menos, lo intento.
393
00:19:34,715 --> 00:19:36,258
¿Por qué nadie
está enfadado con Mandy?
394
00:19:36,341 --> 00:19:38,302
Ella salió anoche
y volvió con la barriga "llena".
395
00:19:38,385 --> 00:19:39,720
En BluRay.
396
00:19:40,596 --> 00:19:42,097
¡Observen!
397
00:19:42,181 --> 00:19:44,016
¡Soy yo, Satán!
398
00:19:44,099 --> 00:19:47,019
Balthazor Hellman,
estábamos muy cerca.
399
00:19:47,102 --> 00:19:49,396
Y ahora rebanaré un cerdo.
400
00:19:50,522 --> 00:19:53,317
Uno se irá, pero no al mercado.
401
00:19:55,027 --> 00:19:57,404
Elige tú. No elegiría un pulgar.
402
00:20:05,287 --> 00:20:06,747
¡Satanás! Satanás, espere.
403
00:20:06,830 --> 00:20:09,249
Hice los números, y ¿adivine qué?
404
00:20:09,333 --> 00:20:13,712
El taladro hubiera funcionado,
y Balthazor nos salvó.
405
00:20:14,087 --> 00:20:15,255
¿Es verdad?
406
00:20:15,339 --> 00:20:17,799
¿Quiere ver los números?
Los tengo aquí mismo.
407
00:20:18,342 --> 00:20:20,636
No. No tengo las gafas.
408
00:20:22,429 --> 00:20:24,848
¡Cállate! ¡Son solo para leer!
409
00:20:24,973 --> 00:20:26,391
Todos envejecemos.
410
00:20:26,475 --> 00:20:28,477
Deterioro natural de la vista.
411
00:20:28,560 --> 00:20:31,897
Incluso Brenda de 90210
envejecerá algún día.
412
00:20:31,980 --> 00:20:33,857
¡Es un hecho! Me retiro.
413
00:20:37,277 --> 00:20:39,571
{\an8}Pazuzu, ¿de verdad hiciste números?
414
00:20:39,655 --> 00:20:41,365
{\an8}Sí, en Farmville.
415
00:20:42,658 --> 00:20:44,993
{\an8}Acabo de encontrar
unos huevos marrones misteriosos.
416
00:20:45,327 --> 00:20:47,537
{\an8}¡Bravo, duende!
417
00:20:47,663 --> 00:20:49,373
{\an8}Pero toda la habitación
está destrozada.
418
00:20:49,623 --> 00:20:50,707
{\an8}¿Qué hacemos?
419
00:20:51,250 --> 00:20:52,501
{\an8}¡Bailemos!
31311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.