All language subtitles for Neighbors.from.Hell.S01E06.Robert.the.Insult.Weight.Loss.Robot.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Dooky_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:10,885 Tina, ¿por qué no tomas un pastelillo de la heladera? 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,222 ¿Pastelillo? ¿Qué es un pastelillo? 3 00:00:14,389 --> 00:00:16,141 El simio está entusiasmado con algo. 4 00:00:16,307 --> 00:00:17,976 Síguele la corriente y acaba de una vez. 5 00:00:18,226 --> 00:00:19,769 Es como un juego de roles. 6 00:00:20,770 --> 00:00:25,692 Seré una bibliotecaria sexy que quiere comer un pastelillo. 7 00:00:26,026 --> 00:00:27,027 Por favor. 8 00:00:27,193 --> 00:00:29,446 Te volverás muy gorda... 9 00:00:29,654 --> 00:00:31,489 Si comes demasiado. 10 00:00:33,033 --> 00:00:34,200 ¡Lo hicimos! 11 00:00:36,327 --> 00:00:38,371 Es un imán con forma de oveja. 12 00:00:38,455 --> 00:00:39,456 Lo llamamos... 13 00:00:39,748 --> 00:00:41,666 - ¡La oveja glotona! - ¡La oveja glotona! 14 00:00:41,750 --> 00:00:43,710 Debo irme, primo. Ya salió el sol. 15 00:00:43,793 --> 00:00:46,921 Ya debo poder regresar a casa sin que me discriminen por mi raza. 16 00:00:55,930 --> 00:00:59,893 Santos demonios, Lucifer Jones. ¡Está delicioso! 17 00:01:07,942 --> 00:01:10,028 No es que haya orinado sobre los cereales, 18 00:01:10,153 --> 00:01:14,407 pero ¿qué diablos tienen que ver los imanes para gordos con el taladro? 19 00:01:14,574 --> 00:01:16,159 No hagas preguntas, Pazuzu. 20 00:01:16,284 --> 00:01:18,411 Es un concurso para todas las divisiones. 21 00:01:18,578 --> 00:01:20,914 El ganador consigue un lugar en un equipo especial 22 00:01:21,039 --> 00:01:23,333 que se reúne con Killbride todos los miércoles por un año. 23 00:01:24,000 --> 00:01:25,293 Te diré lo que es bueno. 24 00:01:25,710 --> 00:01:26,669 Estos cereales. 25 00:01:26,795 --> 00:01:29,339 No puedo darme cuenta qué gusto tienen. 26 00:01:29,547 --> 00:01:33,301 - ¿Espárragos? - ¡Eso es! ¡Espárragos! 27 00:01:35,762 --> 00:01:36,930 ¡Dios mío! 28 00:01:37,013 --> 00:01:39,641 Comí cereales orinados por el duende otra vez, ¿verdad? 29 00:01:41,059 --> 00:01:43,228 Esta es la historia de un demonio del Infierno. 30 00:01:43,478 --> 00:01:45,772 Su trabajo es torturar. ¡Y lo hace tan bien! 31 00:01:45,855 --> 00:01:47,440 Pero miró televisión, humana ilegal... 32 00:01:47,524 --> 00:01:49,818 y Satán lo envió a la Tierra, para salvar al Infierno... 33 00:01:49,901 --> 00:01:52,112 del taladro que podría destruirlos para siempre. 34 00:01:52,278 --> 00:01:53,947 Ellos son tus vecinos del Infierno. 35 00:01:54,364 --> 00:01:56,199 Ustedes son vecinos del Infierno. 36 00:01:57,200 --> 00:02:00,203 Somos sus vecinos del Infierno. 37 00:02:05,458 --> 00:02:07,043 HOY: ESTRATEGIAS PARA LA DIETA 38 00:02:08,962 --> 00:02:10,046 {\an8}Hola, Balthazor. 39 00:02:10,463 --> 00:02:11,714 {\an8}Bonitos pantalones. 40 00:02:11,923 --> 00:02:14,259 {\an8}Si estuviéramos en 1983. ¡Demonios! 41 00:02:16,052 --> 00:02:17,053 {\an8}Lo siento. 42 00:02:17,137 --> 00:02:19,139 {\an8}No me importa el humor despreciativo. 43 00:02:19,305 --> 00:02:22,142 {\an8}Tal vez se deba a que estás abajo en esta jerarquía. 44 00:02:23,560 --> 00:02:24,561 {\an8}Muy bien, compañeros. 45 00:02:24,811 --> 00:02:27,355 {\an8}Comencemos a lanzar los productos de dieta. 46 00:02:27,438 --> 00:02:29,649 {\an8}Turco, tú y Hellman comienzan. 47 00:02:30,066 --> 00:02:33,319 {\an8}Les presento al "cordero glotón". 48 00:02:34,612 --> 00:02:38,992 Te volverás loco si comes demasiado. 49 00:02:40,743 --> 00:02:42,328 Es fantástico. 50 00:02:42,620 --> 00:02:46,291 Si tu composición demográfica son unos pastores gordos. 51 00:02:46,541 --> 00:02:47,542 Larry, tu turno. 52 00:02:51,421 --> 00:02:52,630 Démosle la bienvenida... 53 00:02:52,755 --> 00:02:55,425 a Robert el robot que te insulta para que bajes de peso. 54 00:02:59,804 --> 00:03:01,931 Alguien debería llamar a la patrulla costera. 55 00:03:02,056 --> 00:03:05,059 Parece que tenemos... una ballena encallada. 56 00:03:07,103 --> 00:03:08,271 ¿Por qué no te ríes, Hellman? 57 00:03:08,563 --> 00:03:11,232 Es como si Shecky Green tuviera un hijo con un Oldsmobile. 58 00:03:11,524 --> 00:03:12,734 No me gusta el desprecio. 59 00:03:12,901 --> 00:03:13,902 Se nota, gordito. 60 00:03:13,985 --> 00:03:16,196 Dios sabe que no desprecias al tenedor. 61 00:03:18,948 --> 00:03:20,533 Larry gana. Se termina la reunión. 62 00:03:20,783 --> 00:03:23,119 No es justo. Ni si quiera sabes si funciona. 63 00:03:23,244 --> 00:03:25,288 Tienes razón, Hellman. Llévatelo a casa. 64 00:03:25,371 --> 00:03:27,373 Sé nuestro conejillo de indias, cerdo inmundo. 65 00:03:27,457 --> 00:03:28,499 ¿Crees que estoy gordo? 66 00:03:28,583 --> 00:03:31,169 Solo en la cara, el cuello, el estómago y el trasero. 67 00:03:32,545 --> 00:03:34,631 ¡Vaya! ¡Qué manera de enterarme! 68 00:03:37,967 --> 00:03:39,344 Tengo otro. 69 00:03:39,677 --> 00:03:42,013 ¿Qué es gordo, verde y con algo rojo alrededor? 70 00:03:42,222 --> 00:03:44,057 Balthazor con un periódico. 71 00:03:47,894 --> 00:03:49,020 Alerta en el vecindario. 72 00:03:49,312 --> 00:03:50,438 Hubo un robo. 73 00:03:51,689 --> 00:03:52,732 No se asusten. 74 00:03:52,815 --> 00:03:54,901 Tendremos una reunión urgente entre los vecinos 75 00:03:54,984 --> 00:03:56,277 para elegir un nuevo comandante. 76 00:03:57,237 --> 00:04:00,406 El nuevo comandante integrará el consejo de Petromundo. 77 00:04:01,282 --> 00:04:03,034 Aguarda. Un momento. 78 00:04:03,117 --> 00:04:04,994 ¿El consejo de Petromundo donde yo trabajo? 79 00:04:05,119 --> 00:04:07,497 Eso implicaría un acercamiento único al jefe. 80 00:04:07,705 --> 00:04:09,207 Así es, niña. 81 00:04:09,332 --> 00:04:11,626 Cuando llegas al consejo, tienes derecho a voto 82 00:04:11,960 --> 00:04:13,711 con bolas negras y rojas. 83 00:04:15,129 --> 00:04:16,464 ¿Bolas negras y rojas? 84 00:04:16,923 --> 00:04:19,592 ¡Eso es! Me postulo para ser comandante del vecindario. 85 00:04:19,801 --> 00:04:23,179 Es la primera vez que se postula para algo más que perseguir comida. 86 00:04:23,471 --> 00:04:24,555 Estás gordo. 87 00:04:27,558 --> 00:04:29,060 PETROMUNDO CENTRO COMUNITARIO 88 00:04:29,143 --> 00:04:30,687 Cálmense, chacales. 89 00:04:31,187 --> 00:04:35,566 Sabemos que es la primera vez que roban en Hillsdale Meadows. 90 00:04:35,733 --> 00:04:37,026 Todos moriremos. 91 00:04:39,570 --> 00:04:42,115 ¿Alguien puede llevarme a casa? Era el conductor de mi limusina. 92 00:04:42,991 --> 00:04:44,826 Bueno, estamos asustados. 93 00:04:45,034 --> 00:04:47,537 Y cuando hay miedo se necesita un liderazgo fuerte. 94 00:04:47,745 --> 00:04:48,997 Atraparemos a ese imbécil. 95 00:04:49,122 --> 00:04:51,165 Y cuando lo hagamos, lo cortaremos en pedazos 96 00:04:51,249 --> 00:04:53,001 y se lo daremos de comer a los gatos. 97 00:04:53,167 --> 00:04:55,003 - ¡Sí! - ¡Ve por él! 98 00:04:55,503 --> 00:04:58,798 Dejaré de hablar y le daré la palabra a los candidatos. 99 00:04:59,173 --> 00:05:01,175 Después votaremos y comeremos el pastel. 100 00:05:01,342 --> 00:05:03,428 Hellman, arrójalo como si estuviera caliente. 101 00:05:08,057 --> 00:05:09,934 Gracias y buenas tardes, vecinos. 102 00:05:10,768 --> 00:05:14,022 La seguridad no tiene que ver solo con insignias y cinturones. 103 00:05:14,147 --> 00:05:15,857 ¿Dónde compras los cinturones, gordito? 104 00:05:15,940 --> 00:05:17,859 ¿En la constelación de Orión? 105 00:05:19,068 --> 00:05:21,487 ¡Robert, por favor! 106 00:05:22,030 --> 00:05:23,781 ¿Por favor, pásame la salsa? 107 00:05:24,157 --> 00:05:26,617 Creo que tenemos un ganador. 108 00:05:26,743 --> 00:05:27,744 ¿En serio? 109 00:05:29,287 --> 00:05:31,122 Robert, el robot que insulta a los gordos, 110 00:05:31,247 --> 00:05:34,542 te nombro comandante del vecindario. 111 00:05:35,084 --> 00:05:36,336 Esto es fantástico. 112 00:05:36,794 --> 00:05:38,671 Algún día, todos trabajaremos para robots. 113 00:05:38,755 --> 00:05:40,757 Será mejor que practiquemos. 114 00:05:41,466 --> 00:05:42,759 Yo gané. Tú no. 115 00:05:42,967 --> 00:05:45,678 Comes calabazas. 116 00:05:45,762 --> 00:05:46,763 Y patatas fritas. 117 00:05:47,013 --> 00:05:48,181 Y comes tocino. 118 00:05:48,306 --> 00:05:50,433 ¡De acuerdo! Entendí. Me como todo. 119 00:05:50,516 --> 00:05:51,517 ¡Dios! 120 00:06:05,907 --> 00:06:06,949 ¡Tina! 121 00:06:07,617 --> 00:06:08,618 ¿Dónde estabas? 122 00:06:08,701 --> 00:06:10,244 ¿Por qué tienes glaseado en el cabello? 123 00:06:10,370 --> 00:06:13,581 Estaba trabajando en una venta de pasteles 124 00:06:13,664 --> 00:06:16,667 para recaudar dinero para vigilar el vecindario 125 00:06:17,502 --> 00:06:18,961 y los huérfanos cantores. 126 00:06:19,754 --> 00:06:20,755 ¿Te molestaría? 127 00:06:21,464 --> 00:06:23,883 Balthy, ¿por qué hay un robot en nuestra cama? 128 00:06:24,092 --> 00:06:26,511 Él es Robert el robot que te insulta para que bajes de peso. 129 00:06:26,594 --> 00:06:28,137 Es el nuevo comandante del vecindario. 130 00:06:28,221 --> 00:06:29,597 Sigue mi sombra a donde vaya. 131 00:06:29,722 --> 00:06:31,557 No es difícil seguir tu sombra. 132 00:06:31,682 --> 00:06:33,267 Tapa la mayor parte del estado. 133 00:06:33,393 --> 00:06:34,977 Hora de ir al baño. 134 00:06:39,774 --> 00:06:42,235 Me gusta tu amigo nuevo. ¡Qué alivio! 135 00:06:43,611 --> 00:06:44,862 Lo siento. 136 00:06:45,279 --> 00:06:48,282 No quiero que Robert se quede aquí igual que tú. 137 00:06:48,449 --> 00:06:50,910 Pero es mi modo de ingresar al consejo de Petromundo 138 00:06:50,993 --> 00:06:54,247 para poder votar, con bolas. 139 00:06:54,705 --> 00:06:57,208 Tal vez quieras esperar un momento para ir al baño. 140 00:06:57,458 --> 00:06:58,793 ¡Hola Robert! 141 00:06:58,876 --> 00:07:01,462 Se me acaba de ocurrir una gran idea. 142 00:07:01,587 --> 00:07:02,713 ¿Pizza que puedas beber? 143 00:07:02,839 --> 00:07:04,132 Esa es buena, Robert. 144 00:07:04,465 --> 00:07:06,092 No siento los brazos. 145 00:07:06,717 --> 00:07:07,844 Me encanta reírme. 146 00:07:07,969 --> 00:07:09,345 Tengo las encías secas. 147 00:07:10,179 --> 00:07:11,180 Pastelitos. 148 00:07:14,767 --> 00:07:16,102 Esta es mi gran idea. 149 00:07:16,185 --> 00:07:18,980 ¿Qué tal si me pones en el equipo de vigilancia con Killbride? 150 00:07:19,063 --> 00:07:20,064 ¡Sí! 151 00:07:20,189 --> 00:07:21,649 Es inaceptable. 152 00:07:21,858 --> 00:07:22,900 Ya conoces las reglas. 153 00:07:22,984 --> 00:07:24,819 Solo dos personas forman el equipo. 154 00:07:24,902 --> 00:07:27,238 Killbride hace las rondas con el comandante. 155 00:07:27,405 --> 00:07:28,156 Yo. 156 00:07:28,906 --> 00:07:30,199 Dijiste "dos personas". 157 00:07:30,324 --> 00:07:32,827 Tú, Killbride y yo. Siguen siendo dos personas. 158 00:07:32,994 --> 00:07:36,831 Como robot es una lógica que no puedo discutir. 159 00:07:36,956 --> 00:07:38,708 Tú ganas. Yo pierdo. Ahora, muévete. 160 00:07:41,294 --> 00:07:43,546 Tengo una gran idea. Desarmemos la tostadora. 161 00:07:43,713 --> 00:07:46,299 Y perdamos el interés antes de volver a armarla. 162 00:07:47,884 --> 00:07:50,094 Bueno. Te veré en la mañana, Robert. 163 00:07:53,055 --> 00:07:53,973 Balthazor. 164 00:07:54,932 --> 00:07:56,017 ¿Sí, Robert? 165 00:07:56,642 --> 00:07:59,395 A veces, en medio de la noche, ¿escuchas gritos? 166 00:08:00,188 --> 00:08:01,147 No. 167 00:08:02,565 --> 00:08:03,649 Yo tampoco. 168 00:08:06,110 --> 00:08:07,153 Abrázame. 169 00:08:16,120 --> 00:08:17,246 PETROMUNDO CENTRO COMUNITARIO 170 00:08:17,330 --> 00:08:19,373 Hubo más robos anoche. 171 00:08:19,540 --> 00:08:21,542 ¿Cuándo arderá alguien por esto? 172 00:08:22,210 --> 00:08:25,421 Sí, quememos a alguien y alimentemos al gato. 173 00:08:25,630 --> 00:08:29,842 Cálmense, ciudadanos de Hillsdale Meadows. 174 00:08:29,967 --> 00:08:32,637 La comunidad planificada de Petromundo. 175 00:08:32,970 --> 00:08:36,307 El robot responderá a todas sus preguntas. 176 00:08:36,766 --> 00:08:39,018 Gracias, Don. Gracias a todos. 177 00:08:39,352 --> 00:08:42,688 En las últimas 24 horas, se robaron lo siguiente. 178 00:08:42,855 --> 00:08:44,482 Catorce docenas de pastelitos. 179 00:08:44,732 --> 00:08:47,151 Seis pasteles de fruta surtidos. Una torta. 180 00:08:47,360 --> 00:08:48,528 Y algunas patatas fritas. 181 00:08:48,694 --> 00:08:52,198 Son los pobres. Los pobres nos están robando. 182 00:08:52,490 --> 00:08:54,116 No parece ser el caso. 183 00:08:54,200 --> 00:08:56,953 Encontraremos a los ladrones y les prenderemos fuego. 184 00:08:57,161 --> 00:08:59,038 - ¡Sí! - ¡Prendámosles fuego! 185 00:08:59,163 --> 00:09:00,164 Aguarden. 186 00:09:00,831 --> 00:09:03,876 No pueden prender fuego a la gente. ¿Qué me dicen del proceso? 187 00:09:04,043 --> 00:09:07,630 Sí, tienes razón. Procesas muchas calorías, gordito. 188 00:09:11,676 --> 00:09:13,844 Muy bien, Robert. Demasiada palabrería. 189 00:09:14,220 --> 00:09:15,972 Reparte las tareas del equipo de vigilancia. 190 00:09:16,889 --> 00:09:18,015 El primer equipo... 191 00:09:18,474 --> 00:09:21,060 Robert me pondrá en la guardia con Killbride. 192 00:09:21,185 --> 00:09:23,896 Entonces, llegaré al consejo y votaré con bolas. 193 00:09:24,188 --> 00:09:26,148 ¿Cómo estás tan seguro? 194 00:09:26,607 --> 00:09:28,317 Porque dormí con él. 195 00:09:28,609 --> 00:09:32,363 Eso está bien. Yo experimenté con un duende. 196 00:09:33,072 --> 00:09:35,658 El tercer equipo de dos personas es Killbride y yo y... 197 00:09:37,910 --> 00:09:38,995 Vamos, Robert. 198 00:09:39,787 --> 00:09:40,871 Larry. 199 00:09:42,582 --> 00:09:44,792 Tócame los glúteos. Estoy muy fuerte. 200 00:09:45,501 --> 00:09:48,754 ¡Robert! ¿Qué sucedió? Teníamos un trato. 201 00:09:48,921 --> 00:09:50,172 Lo olvidé. Es mi error. 202 00:09:50,256 --> 00:09:53,259 Cuando tomo algo para dormir, a veces, me bloqueo. 203 00:09:53,384 --> 00:09:56,512 Debo callar a los gritos nocturnos. 204 00:09:57,263 --> 00:09:58,764 Los gritos. 205 00:10:00,266 --> 00:10:02,476 ¡Presten atención! Atrapamos a un intruso. 206 00:10:02,602 --> 00:10:04,687 ¡Fórmense! ¡Todos! 207 00:10:13,112 --> 00:10:14,196 ¡Ahí está! 208 00:10:17,617 --> 00:10:18,659 Por favor. 209 00:10:18,743 --> 00:10:20,328 Cállate, intruso. 210 00:10:20,411 --> 00:10:23,831 Soy su vecino. Soy Chevdet Tevetaglu. 211 00:10:24,957 --> 00:10:26,375 ¿Alguien conoce a este delincuente? 212 00:10:26,626 --> 00:10:27,668 - ¡No! - ¡No! 213 00:10:27,752 --> 00:10:29,003 ¡Yo lo conozco! 214 00:10:29,086 --> 00:10:31,797 Él es Chevdet y esta es su casa. 215 00:10:31,922 --> 00:10:33,424 ¿Qué les pasa? 216 00:10:33,633 --> 00:10:34,925 Tendrás tu merecido. 217 00:10:35,051 --> 00:10:37,928 Delincuente genio mexicano. 218 00:10:38,012 --> 00:10:42,475 Te pegaré con un palo como si fueras una piñata humana. 219 00:10:42,767 --> 00:10:44,602 - ¡Mátalo! - ¡Quémalo! 220 00:10:44,935 --> 00:10:46,520 Lo pondremos bajo custodia. 221 00:10:46,729 --> 00:10:49,690 Después lo juzgaremos según las normas del vecindario. 222 00:10:49,982 --> 00:10:51,275 Después lo quemaremos. 223 00:10:51,484 --> 00:10:54,153 Lo podemos colgar en la bahía de Guantánamo... 224 00:10:54,320 --> 00:10:57,323 Que está en mi patio trasero, al lado de la pérgola. 225 00:10:57,573 --> 00:11:00,826 - ¡Y después lo quemamos! - ¡Quemémoslo! 226 00:11:02,411 --> 00:11:04,038 Robert, debes hacer algo. 227 00:11:04,121 --> 00:11:06,332 Chevdet no es un delincuente. Estaba en su propia casa. 228 00:11:06,415 --> 00:11:07,750 Esto está muy mal. 229 00:11:08,084 --> 00:11:10,670 ¿Sabes qué está mal? Tu relación cadera-cintura. 230 00:11:11,087 --> 00:11:12,088 Estás gordo. 231 00:11:12,213 --> 00:11:13,964 Vamos, gordito. Demos unas vueltas 232 00:11:14,048 --> 00:11:16,175 y trabaja las rodillas gordas que tienes. 233 00:11:16,300 --> 00:11:18,302 Bueno, detente. Detente. 234 00:11:18,803 --> 00:11:20,137 Tengo que orinar. 235 00:11:20,638 --> 00:11:22,932 Cuando termines, haremos ejercicios. 236 00:11:32,942 --> 00:11:33,943 ¿Tina? 237 00:11:34,402 --> 00:11:36,362 ¿Tina es la ladrona del vecindario? 238 00:11:38,322 --> 00:11:40,700 Me mojé los pantalones. 239 00:11:56,298 --> 00:11:57,341 ¡Balthy! 240 00:11:57,758 --> 00:11:59,301 Tina, debemos hablar. 241 00:12:00,928 --> 00:12:03,055 Robert, ¿te molestaría dejarnos solos? 242 00:12:07,184 --> 00:12:11,647 Escúchame, Tina. No puedo hablar tranquilo aquí, así que... 243 00:12:14,233 --> 00:12:17,069 SÉ QUIÉN ES EL LADRÓN 244 00:12:19,280 --> 00:12:21,407 NO TENGO IDEA DE QUÉ ESTÁS HABLANDO 245 00:12:22,908 --> 00:12:25,369 Las notas secretas me hacen sentir desplazado. 246 00:12:25,453 --> 00:12:27,079 No me gustan esas cosas. 247 00:12:27,496 --> 00:12:29,790 Cariño, no está bien hacer que un invitado se sienta mal. 248 00:12:30,458 --> 00:12:31,500 Buenas noches. 249 00:12:32,877 --> 00:12:33,878 Ven. 250 00:12:33,961 --> 00:12:36,464 Estudiemos el mapa para atacar México. 251 00:12:37,006 --> 00:12:38,674 Robert, creo que te estás volviendo loco 252 00:12:38,758 --> 00:12:40,134 con esto de vigilar el vecindario. 253 00:12:40,259 --> 00:12:43,304 ¿Atacar México? ¿Qué seguirá? ¿Tanques en la calle principal? 254 00:12:43,512 --> 00:12:44,513 Tanques. 255 00:12:45,055 --> 00:12:46,140 Tanques. 256 00:12:46,974 --> 00:12:48,100 Tanques. 257 00:12:50,060 --> 00:12:51,687 Muy bien. Eso fue muy raro. 258 00:12:52,229 --> 00:12:53,314 Me iré a la cama. 259 00:12:53,647 --> 00:12:54,732 De acuerdo. 260 00:12:55,357 --> 00:12:57,151 {\an8}UNA COMUNIDAD PLANIFICADA POR PETROMUNDO 261 00:13:05,785 --> 00:13:06,911 ¿Qué es esto? 262 00:13:07,203 --> 00:13:09,663 Es una nota que se pegó a mis patines. 263 00:13:10,247 --> 00:13:12,333 Dice: "Sé quién es el ladrón". 264 00:13:13,959 --> 00:13:15,211 Quiero decir: ¡Guau! 265 00:13:15,753 --> 00:13:16,921 Dame esa nota. 266 00:13:19,173 --> 00:13:24,136 Balthazor Hellman, si sabes quién es el ladrón, debes decirlo. 267 00:13:24,220 --> 00:13:25,554 De ninguna manera. 268 00:13:25,930 --> 00:13:28,682 Entonces, como comandante, te envío a prisión. 269 00:13:29,058 --> 00:13:30,601 ¡Por favor! 270 00:13:32,102 --> 00:13:37,024 Cariño. Dulce cariño. 271 00:13:38,484 --> 00:13:42,279 Ven a llevarte a los niños a casa. 272 00:13:42,738 --> 00:13:44,532 ¡Balthy! ¿Por qué estás en prisión? 273 00:13:45,032 --> 00:13:46,283 Por culpa de los robots... 274 00:13:46,408 --> 00:13:47,827 Y las notas. 275 00:13:48,494 --> 00:13:50,454 Chevdet, ¿nos darías un poco de privacidad? 276 00:13:50,830 --> 00:13:51,872 Claro, hijo. 277 00:13:53,165 --> 00:13:55,501 Tina, sé que eres tú. 278 00:13:56,418 --> 00:13:57,419 Los robos. 279 00:13:57,545 --> 00:13:58,796 ¿Por qué lo haces? 280 00:13:59,213 --> 00:14:00,631 ¡No soy yo! ¡Son ellos! 281 00:14:01,340 --> 00:14:03,467 Al principio, creí que yo estaba en control. 282 00:14:03,592 --> 00:14:06,345 Después descubrí que todo era una farsa. 283 00:14:07,513 --> 00:14:09,974 Me hacen hacer cosas malas. 284 00:14:10,099 --> 00:14:11,100 ¿Quiénes? 285 00:14:13,435 --> 00:14:15,396 No, gracias. Estamos en medio de algo importante. 286 00:14:15,729 --> 00:14:19,775 No, son los pastelillos los que me hacen hacerlo. 287 00:14:20,067 --> 00:14:21,318 Deja de comerlos. 288 00:14:21,569 --> 00:14:24,989 ¡No puedo! Son muy dulces. 289 00:14:25,114 --> 00:14:26,949 Cada uno que como hace que quiera más 290 00:14:27,199 --> 00:14:30,703 y más y más y más y más. 291 00:14:30,995 --> 00:14:33,122 Toma mi tarjeta de crédito. Ve y compra más. 292 00:14:33,205 --> 00:14:34,582 ¿Por qué los robas? 293 00:14:35,040 --> 00:14:36,584 ¿Por qué roba Winona Ryder? 294 00:14:37,001 --> 00:14:38,085 Es emocionante. 295 00:14:38,168 --> 00:14:40,212 Compraré algunos y los enterraré en el jardín... 296 00:14:40,296 --> 00:14:41,297 Para que los busques. 297 00:14:41,380 --> 00:14:42,756 Lo siento Balthazor. 298 00:14:43,132 --> 00:14:45,175 Siempre te amaré. 299 00:14:49,638 --> 00:14:50,806 ¡No! 300 00:14:51,473 --> 00:14:52,933 Chevdet, tengo que salir de aquí. 301 00:14:53,017 --> 00:14:55,185 Pero Marjoe dijo que era imposible. 302 00:14:55,936 --> 00:14:57,813 Creo que podemos pasar por encima de esto. 303 00:14:58,355 --> 00:15:00,482 Creo que podrías tener razón. 304 00:15:24,173 --> 00:15:25,591 ULTRA SECRETO 305 00:15:31,680 --> 00:15:32,681 ¡Alto! 306 00:15:32,848 --> 00:15:33,974 Estás arrestada. 307 00:15:34,224 --> 00:15:35,225 Tina Hellman. 308 00:15:35,434 --> 00:15:38,896 Alias la merodeadora de Hillsdale Meadows. 309 00:15:39,188 --> 00:15:41,148 Sí, Robert. Me atrapaste. 310 00:15:41,231 --> 00:15:43,192 Les robé los dulces a todos, 311 00:15:43,275 --> 00:15:45,861 pero no soy la verdadera delincuente de este vecindario. 312 00:15:46,862 --> 00:15:49,281 ¡Ahí está el verdadero delincuente! 313 00:15:50,115 --> 00:15:53,535 Vamos, ya nadie paga por la música, ¿verdad? 314 00:15:53,744 --> 00:15:55,788 No hablo de ti. ¡Él! 315 00:15:56,956 --> 00:15:58,040 Está loca. 316 00:15:59,750 --> 00:16:01,293 ¿Sabes por qué le temes a la oscuridad 317 00:16:01,377 --> 00:16:02,795 y tienes pesadillas por las noches? 318 00:16:02,962 --> 00:16:06,173 Porque eres la readaptación de una máquina para matar. 319 00:16:06,465 --> 00:16:08,467 "Robert" no es tu nombre, Robert. 320 00:16:08,717 --> 00:16:12,179 Eres WKRPC3PO. 321 00:16:17,017 --> 00:16:20,312 ¿Qué le pasa a mi cuerpo? 322 00:16:24,525 --> 00:16:26,986 Robert. Mi Camry está adentro. 323 00:16:27,069 --> 00:16:29,113 Me gusta este robot nuevo. 324 00:16:29,279 --> 00:16:31,448 Me recuerda a mi pene. 325 00:16:31,824 --> 00:16:34,576 Fuerte, explosivo y no le gusta la gente gorda. 326 00:16:35,369 --> 00:16:37,079 Aunque en una ocasión... 327 00:16:37,162 --> 00:16:39,707 Cuando me quedé en el elevador con Kirstie Alley 328 00:16:39,790 --> 00:16:41,458 y una botella de whisky... 329 00:16:43,419 --> 00:16:44,837 ¿Qué me está pasando? 330 00:16:44,920 --> 00:16:46,839 Te contaré lo que pasa. 331 00:16:46,922 --> 00:16:49,341 Larry te encontró en un basurero militar. 332 00:16:49,550 --> 00:16:52,428 Nunca le preocupó reprogramarte para que fueras tú mismo. 333 00:16:52,594 --> 00:16:54,013 Solo te instaló Windows 7. 334 00:16:54,096 --> 00:16:55,848 ¿Windows 7? 335 00:16:56,098 --> 00:16:59,435 Hasta Bill Gates sabe que todo funciona con Windows, tanques. 336 00:16:59,893 --> 00:17:01,562 Tanque. Tanque. 337 00:17:16,076 --> 00:17:20,789 WKRPC3PO, soy yo, Lisa. Tu prometida. 338 00:17:24,877 --> 00:17:25,961 ¡Tina! 339 00:17:26,879 --> 00:17:29,631 No importa lo que suceda, yo siempre te amaré. 340 00:17:32,593 --> 00:17:36,847 Ciudadanos de Hillsdale, sé quién robó en sus hogares. 341 00:17:37,056 --> 00:17:39,099 Balthazor Hellman también lo sabe. 342 00:17:39,183 --> 00:17:40,267 ¡Robert, no! 343 00:17:43,479 --> 00:17:47,107 Yo soy el merodeador de Hillsdale. El robot. 344 00:17:49,318 --> 00:17:51,570 - ¡Mátenlo! - Háganlo con su cabeza. 345 00:17:51,737 --> 00:17:53,238 ¡Compañeros! ¡Compañeros! 346 00:17:53,864 --> 00:17:57,493 De algún modo, el miedo hizo que perdiéramos la humanidad. 347 00:17:57,659 --> 00:17:59,995 Los vecinos deberíamos cuidarnos entre nosotros, 348 00:18:00,204 --> 00:18:01,288 hacer fiestas, 349 00:18:01,497 --> 00:18:04,291 prestarnos el equipo de jardín y devolverlo a tiempo. 350 00:18:04,958 --> 00:18:07,169 Creo que no es demasiado tarde... 351 00:18:07,294 --> 00:18:10,005 para recuperar la gloria que alguna vez... 352 00:18:11,882 --> 00:18:14,176 El robot se suicidó. 353 00:18:15,344 --> 00:18:16,428 Eres un tonto. 354 00:18:17,763 --> 00:18:19,306 ¿Por qué lo hiciste? 355 00:18:20,474 --> 00:18:21,809 Soy una máquina para matar. 356 00:18:22,768 --> 00:18:24,019 No puedo vivir con eso. 357 00:18:25,479 --> 00:18:27,356 Maté a lo único que amé. 358 00:18:28,107 --> 00:18:29,650 Ahora moriré feliz. 359 00:18:30,526 --> 00:18:32,778 Sé que salvé a lo único que tú amas. 360 00:18:33,737 --> 00:18:35,989 Y no hablo de una pata de pollo. 361 00:18:40,244 --> 00:18:45,165 Balthazor, ahora que estoy muriendo, te nombro comandante del vecindario. 362 00:18:47,167 --> 00:18:48,836 Robert, gracias. 363 00:18:49,628 --> 00:18:51,922 ¿Harías una cosa por mí antes de que me vaya 364 00:18:52,089 --> 00:18:53,465 a la gran ciudad de los cielos? 365 00:18:53,674 --> 00:18:54,675 Lo que quieras. 366 00:18:55,175 --> 00:18:57,010 Bésame en los labios. 367 00:18:57,344 --> 00:18:58,387 ¿Cómo? 368 00:18:58,762 --> 00:19:00,514 Por favor, es mi último deseo. 369 00:19:01,098 --> 00:19:02,099 ¿En serio? 370 00:19:02,391 --> 00:19:04,768 Bésame en los labios. Con suavidad. 371 00:19:09,815 --> 00:19:10,858 De acuerdo. 372 00:19:14,945 --> 00:19:16,446 Homosexual. 373 00:19:20,701 --> 00:19:22,995 Finalmente, lo logré. 374 00:19:23,412 --> 00:19:25,789 Entendí el humor despreciativo. 375 00:19:29,585 --> 00:19:31,336 ¡Qué demonios! 376 00:19:36,383 --> 00:19:39,636 Entonces, cariño. ¿Cómo te fue con el consejo? 377 00:19:40,053 --> 00:19:42,139 Hicieron una votación para suspender la excavación 378 00:19:42,222 --> 00:19:43,307 y yo no pude participar. 379 00:19:43,974 --> 00:19:45,142 Perdí mis bolas. 380 00:19:45,559 --> 00:19:48,604 De casualidad eran... ¿negras y rojas? 381 00:19:49,479 --> 00:19:51,565 Creí que eran bolas chinas. 382 00:19:51,773 --> 00:19:54,109 Toma. Te las devuelvo. 383 00:19:56,069 --> 00:19:58,989 ¡Observen! ¡Soy Satán! 384 00:20:02,367 --> 00:20:04,286 ¿Qué sucede con el taladro? 385 00:20:04,411 --> 00:20:06,205 Estoy en el consejo de Petromundo. 386 00:20:06,288 --> 00:20:08,081 Votamos detener la excavación. 387 00:20:08,165 --> 00:20:10,292 Pero Vlaatark creyó que mis bolas eran bolas chinas, 388 00:20:10,375 --> 00:20:12,628 que, por si no las conoces, son bolas para dar placer... 389 00:20:12,711 --> 00:20:15,047 Sé lo que son las bolas chinas, prostituta tonta. 390 00:20:15,130 --> 00:20:16,298 ¿Quién crees que las inventó? 391 00:20:16,423 --> 00:20:19,509 Fue Necromuncula. Es una perra sucia. 392 00:20:19,635 --> 00:20:21,386 Y por eso, papá la ama. 393 00:20:23,555 --> 00:20:25,766 ¡Tic-tac! No es hora de la fiesta. 394 00:20:25,849 --> 00:20:26,975 Nos quedamos sin tiempo. 395 00:20:27,059 --> 00:20:28,977 Debes destruir ese taladro. 396 00:20:29,978 --> 00:20:31,563 La perrera superior. 397 00:20:31,730 --> 00:20:32,731 Satán se va. 398 00:20:35,609 --> 00:20:37,110 {\an8}Creo que nos fue bastante bien. 399 00:20:37,236 --> 00:20:39,071 {\an8}¿Quién quiere un pastelillo? 400 00:20:39,238 --> 00:20:40,280 {\an8}¿Tienes pastelillos? 401 00:20:41,198 --> 00:20:43,700 {\an8}Estaba bromeando. Son zanahorias. 402 00:20:44,159 --> 00:20:46,745 {\an8}Pazuzu, eres un sinvergüenza. Me engañaste. 403 00:20:46,828 --> 00:20:48,580 {\an8}Sí, te engañé. 404 00:20:48,664 --> 00:20:50,582 {\an8}Y lo hice bien esta vez. 405 00:20:53,543 --> 00:20:54,586 {\an8}Una pregunta. 406 00:20:55,045 --> 00:20:56,171 {\an8}¿Qué son las "bolas chinas"? 29467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.