Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,172 --> 00:00:08,258
¿Qué es lo que todo el mundo ama?
2
00:00:08,341 --> 00:00:10,093
- ¡Chardonnay!
- ¡El trasero de los muchachos!
3
00:00:10,176 --> 00:00:11,177
- ¡El fuego!
- ¡Panqueques!
4
00:00:11,261 --> 00:00:12,512
Pornografía escatológica.
5
00:00:19,102 --> 00:00:20,145
No.
6
00:00:20,228 --> 00:00:22,105
¡Los acertijos!
7
00:00:22,188 --> 00:00:25,191
¿Cómo llamas a una cita de ensueño
con un pez?
8
00:00:25,275 --> 00:00:27,068
Papá, no hagas esto.
9
00:00:27,152 --> 00:00:29,237
Noche de "salmón-cantado".
10
00:00:29,320 --> 00:00:30,321
¡Sí!
11
00:00:31,698 --> 00:00:33,742
Usaré estos acertijos
para romper el hielo
12
00:00:33,825 --> 00:00:35,243
con los del equipo de excavación.
13
00:00:35,326 --> 00:00:37,120
Cuando haya ganado su confianza
con mi humor,
14
00:00:37,203 --> 00:00:38,913
destruiré el taladro,
salvaré el infierno
15
00:00:38,997 --> 00:00:40,081
y podremos regresar a casa.
16
00:00:40,165 --> 00:00:41,166
¡Vamos, acertijos!
17
00:00:41,249 --> 00:00:42,959
Tengo un acertijo.
18
00:00:43,043 --> 00:00:46,046
¿Qué tiene 16 años
y se pone más caliente cada día?
19
00:00:46,337 --> 00:00:48,423
¿Uno de los hermanos Jonas?
20
00:00:49,340 --> 00:00:52,260
¡Creo que el que tiene diabetes
es el más dulce!
21
00:00:53,053 --> 00:00:55,388
Creo que Tina se refería
22
00:00:55,472 --> 00:00:57,015
a nuestro matrimonio.
23
00:01:02,645 --> 00:01:07,817
Tengo una sorpresa muy especial
para nuestro aniversario, Balthy.
24
00:01:07,901 --> 00:01:09,944
Las sorpresas me vuelven loco.
25
00:01:10,028 --> 00:01:11,029
En el buen sentido.
26
00:01:11,112 --> 00:01:14,157
¿Qué es verde, bien descansado
y lee acertijos?
27
00:01:14,699 --> 00:01:15,700
¡Yo!
28
00:01:16,951 --> 00:01:18,995
Esta es la historiade un demonio del Infierno.
29
00:01:19,079 --> 00:01:21,081
Su trabajo es torturar.¡Y lo hace tan bien!
30
00:01:21,164 --> 00:01:22,999
Pero miró televisión,humana ilegal...
31
00:01:23,083 --> 00:01:25,210
y Satán lo envió a la Tierra,para salvar al Infierno
32
00:01:25,293 --> 00:01:27,170
del taladro que podríadestruirlos para siempre.
33
00:01:27,253 --> 00:01:29,214
Ellos sontus vecinos del Infierno.
34
00:01:30,048 --> 00:01:32,008
Ustedes son vecinos del Infierno.
35
00:01:32,967 --> 00:01:36,262
Somos sus vecinos del Infierno.
36
00:01:43,269 --> 00:01:44,813
{\an8}Oye, Chevdet.
37
00:01:44,938 --> 00:01:47,982
Pensaba que los acertijos
son un buen modo de conocer gente.
38
00:01:48,066 --> 00:01:49,067
{\an8}Y somos tan buenos amigos
39
00:01:49,150 --> 00:01:51,152
{\an8}que me gustaría compartir más tiempo
con tu equipo
40
00:01:51,236 --> 00:01:53,530
por medio de la magia
de los acertijos.
41
00:01:54,030 --> 00:01:57,450
{\an8}¿Por qué va la araña a la computadora?
42
00:01:57,742 --> 00:01:59,077
A revisar su red.
43
00:02:00,620 --> 00:02:02,163
Me encantan los acertijos.
44
00:02:02,247 --> 00:02:04,040
Sé que al equipo también le gustarán.
45
00:02:04,165 --> 00:02:05,166
¡Vamos, idiotas!
46
00:02:05,250 --> 00:02:09,504
{\an8}Volví de la luna de miel
con mi futura ex esposa.
47
00:02:09,879 --> 00:02:12,006
{\an8}Allegra y yo pasamos
dos semanas en Australia
48
00:02:12,090 --> 00:02:13,967
{\an8}cazando bebés canguros.
49
00:02:14,050 --> 00:02:16,928
{\an8}Nada dice:
"hasta que la muerte nos separe"
50
00:02:17,011 --> 00:02:19,097
{\an8}como meter explosivos
en la bolsa de un canguro bebé.
51
00:02:20,390 --> 00:02:21,432
Eso es amor.
52
00:02:21,850 --> 00:02:23,017
Le doy un mes.
53
00:02:23,143 --> 00:02:26,187
¿Listos para recibir
al gran imbécil de la APA?
54
00:02:26,396 --> 00:02:28,064
¿Puedo ir al baño antes?
55
00:02:28,148 --> 00:02:30,900
Bebí demasiado Sunny D esta mañana.
56
00:02:30,984 --> 00:02:31,985
Apresúrate.
57
00:02:32,068 --> 00:02:33,153
Y te aconsejo ir al baño
58
00:02:33,236 --> 00:02:35,363
de la liberación femenina
del piso de abajo.
59
00:02:35,446 --> 00:02:37,115
Tuvimos una emergencia
de materia fecal.
60
00:02:37,198 --> 00:02:39,033
Parece una fábrica de chocolate
61
00:02:39,117 --> 00:02:41,953
para la que no quieres
encontrar el billete dorado.
62
00:02:42,036 --> 00:02:43,121
Sin ofender, Chevdet.
63
00:03:03,516 --> 00:03:06,352
Discúlpeme.
¿Cuál es el baño de hombres?
64
00:03:06,436 --> 00:03:08,980
Este parece un cocinero
sosteniendo melones.
65
00:03:09,063 --> 00:03:11,941
Y este parece un médico
haciendo Pilates.
66
00:03:12,025 --> 00:03:13,026
Es obvio.
67
00:03:13,109 --> 00:03:16,070
¿Tus costumbres patriarcales
te cegaron tanto?
68
00:03:16,654 --> 00:03:18,698
Melones. Pilates.
69
00:03:18,865 --> 00:03:20,700
Melones. Pilates.
70
00:03:20,825 --> 00:03:22,327
Melones... ¡Tengo que orinar!
71
00:03:40,887 --> 00:03:42,138
A mamá le gusta.
72
00:03:44,307 --> 00:03:45,350
Tomen asiento.
73
00:03:45,433 --> 00:03:47,894
La Agencia de Protección Ambiental
manda a su mejor hombre
74
00:03:47,977 --> 00:03:49,854
para revisar nuestro plan
en los pantanos.
75
00:03:49,938 --> 00:03:52,023
Quiero los vasos de papel,
las botellas de plástico
76
00:03:52,106 --> 00:03:53,858
y los desodorantes fuera de la mesa.
77
00:03:53,942 --> 00:03:55,193
Arrójenlos al cesto de basura.
78
00:03:55,276 --> 00:03:56,903
Hombres, pónganse
estos chalecos de fibra.
79
00:03:56,986 --> 00:03:58,029
Mujeres...
80
00:03:58,571 --> 00:04:00,073
¿A quién quiero engañar?
81
00:04:00,156 --> 00:04:02,575
Esta es una junta ejecutiva.
No hay mujeres aquí.
82
00:04:02,700 --> 00:04:04,202
Pero hay una vagina.
83
00:04:04,285 --> 00:04:05,328
¿Verdad, Marty?
84
00:04:06,204 --> 00:04:08,665
Discúlpeme, ¿alguien dijo vagina?
85
00:04:08,790 --> 00:04:10,959
Alex, maldita perra guerrera.
86
00:04:11,042 --> 00:04:12,126
Mantenlo en tus pantalones.
87
00:04:12,210 --> 00:04:14,045
O te lo arrancaré
de un mordisco para siempre.
88
00:04:14,128 --> 00:04:16,381
Déjame sacar los documentos
del maletín femenino
89
00:04:16,464 --> 00:04:18,132
y comencemos esta fiesta.
90
00:04:18,258 --> 00:04:20,134
Don, el plan de construir
escuelas infantiles
91
00:04:20,218 --> 00:04:22,345
en pantanos tóxicos
puede lamer mi bandeja de salida.
92
00:04:22,428 --> 00:04:25,556
No lo aprobamos
y exigimos el traslado inmediato.
93
00:04:26,266 --> 00:04:30,186
Alex, es un proyecto
muy importante para nosotros.
94
00:04:30,270 --> 00:04:32,105
Todos tenemos un precio.
95
00:04:32,188 --> 00:04:33,189
Dime cuál es el tuyo.
96
00:04:33,273 --> 00:04:36,109
Don, si no cierras la boca,
te golpearé con mi castor.
97
00:04:36,192 --> 00:04:39,487
Se llama Terry
y tiene un humor "terry-ble".
98
00:04:39,570 --> 00:04:41,197
¿No es verdad, Terry?
99
00:04:41,322 --> 00:04:42,865
Eso me recuerda algo.
100
00:04:42,949 --> 00:04:44,659
Le debo una llamada a Bill Clinton.
101
00:04:47,578 --> 00:04:50,206
Lo siento.
Soy alérgico a los castores.
102
00:04:50,290 --> 00:04:52,250
Te suena familiar, ¿verdad, Marty?
103
00:04:53,209 --> 00:04:56,170
Hola, jabalí.
Nos encontramos otra vez.
104
00:04:56,254 --> 00:04:57,672
¿Nos conocemos?
105
00:04:57,755 --> 00:05:00,800
Si, tenías tu rata colgando
en el lavamanos del baño de damas.
106
00:05:00,883 --> 00:05:03,386
Me parece audaz y fascinante.
107
00:05:03,678 --> 00:05:05,972
Te diré algo, Don.
Cambié de idea.
108
00:05:06,055 --> 00:05:08,182
Envía al grandote
para que me convenza en privado
109
00:05:08,266 --> 00:05:10,226
y pensaré otra vez
en tu propuesta del pantano.
110
00:05:10,310 --> 00:05:13,104
Si me disculpan,
debo darle de nalgadas a mi castor.
111
00:05:13,187 --> 00:05:14,397
Se comió mi barra energética.
112
00:05:14,480 --> 00:05:16,149
Malo, Terry.
113
00:05:16,316 --> 00:05:17,984
¡Santos cielos!
114
00:05:18,067 --> 00:05:19,777
Muy bien, Hellman.
Escuchaste al hombre.
115
00:05:19,861 --> 00:05:21,487
Elige la ropa interior
para convencerla.
116
00:05:21,571 --> 00:05:24,407
Pero, señor, no sé nada
sobre el proyecto del pantano.
117
00:05:24,490 --> 00:05:25,491
¿Por qué yo?
118
00:05:25,575 --> 00:05:28,161
No lo sé. No me importa.
Hazlo o estás despedido.
119
00:05:28,870 --> 00:05:31,122
¡Por el amor de Ray J!
120
00:05:32,707 --> 00:05:36,085
Por lo tanto, como puedes ver,
la escuela infantil de Petromundo
121
00:05:36,169 --> 00:05:37,837
estaría ubicada
en un lugar inmejorable
122
00:05:37,920 --> 00:05:40,006
sobre estos pantanos superseguros,
libres de cáncer.
123
00:05:40,089 --> 00:05:41,090
Como estos.
124
00:05:41,174 --> 00:05:43,259
Cuéntame algo más.
Siéntate sobre mi falda.
125
00:05:44,260 --> 00:05:46,929
Gastamos mucho tiempo y dinero
para limpiar estas tierras
126
00:05:47,013 --> 00:05:49,140
después de ese problema nuclear
la primavera pasada.
127
00:05:49,223 --> 00:05:50,224
Mira.
128
00:05:50,308 --> 00:05:53,227
¿Qué parece que están haciendo
estos dos muñecos?
129
00:05:53,353 --> 00:05:55,605
¿Intentan provocar un incendio
con sus caderas?
130
00:05:55,730 --> 00:05:57,732
Esa es una forma de verlo.
131
00:05:57,815 --> 00:06:00,234
Parece que tiene jalea encima.
132
00:06:00,443 --> 00:06:02,362
Déjame limpiarla.
133
00:06:09,118 --> 00:06:10,870
Sí, lo estoy limpiando.
134
00:06:10,953 --> 00:06:14,248
Le lameré la pintura
a este muñeco de preescolar.
135
00:06:14,332 --> 00:06:16,209
Sabes a qué me refiero, ¿verdad?
136
00:06:17,335 --> 00:06:18,544
La verdad que no.
137
00:06:19,087 --> 00:06:21,255
No. El muñeco está frío.
138
00:06:21,339 --> 00:06:24,842
Lo voy a calentar
en la cueva de la selva.
139
00:06:24,967 --> 00:06:28,513
Si, explora por ahí, muñequito.
140
00:06:28,763 --> 00:06:31,224
Bueno, volviendo a los pantanos...
141
00:06:31,307 --> 00:06:34,102
Sí. ¿Quieres hablar de los pantanos?
142
00:06:34,185 --> 00:06:36,104
¿Por qué no limpias mi pantano?
143
00:06:36,187 --> 00:06:37,814
Puedes empezar con el murciélago.
144
00:06:40,233 --> 00:06:41,234
¡Sí!
145
00:06:41,317 --> 00:06:43,111
¿Quieres escuchar un acertijo?
146
00:06:43,194 --> 00:06:45,154
No me importa.
Solo sigue hablando.
147
00:06:45,238 --> 00:06:47,073
De acuerdo.
Este es muy bueno.
148
00:06:47,156 --> 00:06:49,033
¿Qué tipo de banco no tiene dinero?
149
00:06:49,117 --> 00:06:50,201
Washington Mutual.
150
00:06:50,284 --> 00:06:51,536
Tengo un acertijo para ti.
151
00:06:51,619 --> 00:06:54,288
¿Qué tiene dos pulgares,
está excitada y caliente
152
00:06:54,372 --> 00:06:58,167
y tiene un muñeco en el útero
que quiere reemplazar con el tuyo
153
00:06:58,251 --> 00:07:01,295
a cambio de que APA
apruebe el proyecto de los pantanos?
154
00:07:03,673 --> 00:07:04,757
Yo.
155
00:07:11,681 --> 00:07:13,474
Hola, brigada del corazón.
156
00:07:13,558 --> 00:07:16,227
¿Adivina quién consiguió entradas
para presenciar una ejecución
157
00:07:16,310 --> 00:07:18,187
para nuestro aniversario
mañana por la noche?
158
00:07:18,271 --> 00:07:21,441
¡Yo! Será como nuestra primera cita.
159
00:07:21,524 --> 00:07:25,236
¿Recuerdas cómo vimos a Andy Gibb
torturado por su propia música?
160
00:07:25,319 --> 00:07:27,738
¿Y me tomaste de la mano
por primera vez?
161
00:07:27,822 --> 00:07:30,491
Fue la noche más romántica de mi vida.
162
00:07:30,741 --> 00:07:32,743
Sí, sí. Fue divertido.
163
00:07:32,869 --> 00:07:35,204
Creí que estarías más emocionado.
164
00:07:35,288 --> 00:07:37,957
La verdad, yo también creí
que estaría más emocionado.
165
00:07:38,040 --> 00:07:41,294
El tío Vlaartark y yo
aprendimos una canción.
166
00:07:41,377 --> 00:07:44,839
El amor es el amor, el más amoroso.
167
00:07:45,006 --> 00:07:49,343
Eres mi amor, amor, el más amoroso.
168
00:07:50,386 --> 00:07:52,180
Lo siento, chicos.
Hermosa canción.
169
00:07:52,263 --> 00:07:55,099
Hoy pasó algo muy extraño
en el trabajo.
170
00:07:55,224 --> 00:07:57,101
Yo y mis estúpidos acertijos.
171
00:07:57,185 --> 00:08:00,229
Este queso debería traer
una advertencia general.
172
00:08:00,313 --> 00:08:02,273
"Puede hacer caer muchos calzones".
173
00:08:02,356 --> 00:08:04,984
Balthazor, ¿de qué hablas?
174
00:08:05,067 --> 00:08:08,070
Debo hacer el amor
con una socia mañana por la noche
175
00:08:08,154 --> 00:08:08,863
o me despedirán.
176
00:08:08,946 --> 00:08:11,199
Tengo una idea nueva
para otra canción, duende.
177
00:08:11,282 --> 00:08:14,202
La fiebre de los calzones,los calzones, los calzones.
178
00:08:14,285 --> 00:08:17,079
Deja caer tus calzones arriba de mí.
179
00:08:17,163 --> 00:08:19,248
La fiebre de los calzones.
180
00:08:19,749 --> 00:08:22,210
Trabajemos en ese estribillo
en la cocina.
181
00:08:23,252 --> 00:08:24,253
Está bien.
182
00:08:24,337 --> 00:08:26,088
Iremos a una ejecución
en otra ocasión.
183
00:08:26,172 --> 00:08:29,258
No puedo tener sexo con una mujer
gigante del mundo de los negocios.
184
00:08:29,342 --> 00:08:32,053
Está bien, Balthy.
Es por la misión.
185
00:08:32,136 --> 00:08:34,096
Solo hazlo y termínalo de una vez.
186
00:08:34,180 --> 00:08:37,141
Los humanos no han descubierto
el verdadero modo de tener sexo.
187
00:08:37,225 --> 00:08:39,727
Te engañaría.
Me sentiría tan culpable.
188
00:08:39,894 --> 00:08:41,062
Está bien.
189
00:08:41,145 --> 00:08:44,023
Escucha, si te hace sentir mejor,
llevaré a Diondre a la ejecución
190
00:08:44,106 --> 00:08:45,107
y tendré sexo con él.
191
00:08:45,191 --> 00:08:46,275
¿Qué? ¿Quién es Diondre?
192
00:08:46,359 --> 00:08:49,111
¡Me gusta jugar al tenis
con tu familia!
193
00:08:49,195 --> 00:08:51,489
Nos está dando clases.
Es muy divertido.
194
00:08:51,572 --> 00:08:52,490
¡Cuarenta a cero!
195
00:08:55,284 --> 00:08:57,954
No hay nada malo con tu golpe.
196
00:08:58,037 --> 00:09:00,665
No necesitas acostarte con Diondre.
No me sentiré culpable.
197
00:09:00,748 --> 00:09:03,251
Te conozco, Balthy.
Te sentirás culpable.
198
00:09:03,334 --> 00:09:05,545
Entonces me sentiré culpable
de que te sientas culpable
199
00:09:05,628 --> 00:09:08,673
porque no tuve las agallas
de hacerlo con Diondre.
200
00:09:08,923 --> 00:09:09,966
¿Qué?
201
00:09:10,049 --> 00:09:12,009
¡Maldita sea, Balthy! Te amo.
202
00:09:12,093 --> 00:09:15,012
Mi regalo de aniversario para ti
será hacerlo con Diondre
203
00:09:15,096 --> 00:09:16,556
hasta llegar al infierno.
204
00:09:16,973 --> 00:09:18,015
¿Gracias?
205
00:09:22,186 --> 00:09:23,980
¿Qué están haciendo?
206
00:09:24,063 --> 00:09:25,106
El duende sigue diciendo
207
00:09:25,189 --> 00:09:26,857
que hace más frío aquí
que en el infierno.
208
00:09:26,941 --> 00:09:29,193
Pensé que podíamos calentarlo
mientras hacía palomitas.
209
00:09:29,277 --> 00:09:31,112
Suban la calefacción.
210
00:09:31,195 --> 00:09:32,989
Suban la calefacción.
211
00:09:33,072 --> 00:09:36,033
Tío Vlaartark, necesito un consejo
para seducir a Alex, la ejecutiva,
212
00:09:36,117 --> 00:09:37,118
lo más rápido posible.
213
00:09:37,201 --> 00:09:38,202
Como "Hitch".
214
00:09:38,286 --> 00:09:40,496
Debo hacerlo rápido
así llego a mi cita con Tina
215
00:09:40,580 --> 00:09:42,081
antes de que tenga sexo con Diondre.
216
00:09:42,915 --> 00:09:45,626
Bienvenido
a la enciclopedia "sextánica".
217
00:09:45,751 --> 00:09:46,961
Comencemos por el principio.
218
00:09:47,044 --> 00:09:49,130
Debemos hacer algo con tu ropa.
219
00:09:54,302 --> 00:09:57,763
Supongo que me tendría
que haber quitado el saco.
220
00:09:58,931 --> 00:10:01,976
GEORGE FOREMAN BARBA BARBACOA
221
00:10:02,059 --> 00:10:05,021
Busquemos algo para comer
antes de comenzar la fricción.
222
00:10:09,066 --> 00:10:09,942
¡Hellman!
223
00:10:10,026 --> 00:10:13,279
¿Qué demonios haces
vestido así en público?
224
00:10:13,529 --> 00:10:15,990
Pareces Al Pacino en "Cruising".
225
00:10:16,073 --> 00:10:19,035
Estoy en una cita, señor,
con Alex de la APA.
226
00:10:19,118 --> 00:10:20,536
Tendré sexo con ella rápido
227
00:10:20,620 --> 00:10:22,330
para que apruebe la escuela
en el pantano.
228
00:10:22,413 --> 00:10:24,749
Luego veré a mi esposa
para celebrar nuestro aniversario.
229
00:10:25,416 --> 00:10:28,419
¿Quieres algo para que tu cita
vaya más rápido?
230
00:10:28,669 --> 00:10:29,712
Sí, sí, sí.
231
00:10:29,837 --> 00:10:33,716
Esto es de la colección de juguetes
de Petromundo del año pasado.
232
00:10:34,008 --> 00:10:35,718
Lo llamamos "las bolitas del desmayo".
233
00:10:35,801 --> 00:10:36,969
Es malo para los niños.
234
00:10:37,053 --> 00:10:40,056
Pero es bueno para hacerlo,
si es que me entiendes.
235
00:10:42,975 --> 00:10:44,894
Estás loco, hijo de perra.
236
00:10:44,977 --> 00:10:46,520
Eran para tu cita.
237
00:10:46,979 --> 00:10:50,149
Sigue comportándote así,
y un día todos trabajaremos para ti.
238
00:10:50,232 --> 00:10:52,777
Si sobrevivimos
a la revolución de los robots.
239
00:10:55,905 --> 00:10:58,741
Gracias por acompañarme, Diondre.
240
00:10:59,116 --> 00:11:00,201
Aguarda un minuto.
241
00:11:00,284 --> 00:11:01,994
¿Esto es una ejecución de verdad?
242
00:11:02,078 --> 00:11:04,997
Creí que sería un club
llamado "ejecución".
243
00:11:05,122 --> 00:11:08,584
¿No es romántico?
A Balthy le hubiera encantado.
244
00:11:08,668 --> 00:11:10,836
¿Te molestaría ponerte esto
en la cabeza?
245
00:11:10,920 --> 00:11:14,131
No será la primera vez que a Diondre
le ponen una bolsa en la cabeza.
246
00:11:14,965 --> 00:11:16,384
Aquí viene.
247
00:11:16,467 --> 00:11:18,928
Sin dudas, se ve culpable.
248
00:11:19,053 --> 00:11:21,681
Abre el vino blanco, Balthy.
Quise decir, Diondre.
249
00:11:21,764 --> 00:11:25,226
Este no será un recuerdo
que le guste a Diondre.
250
00:11:25,810 --> 00:11:27,978
Bienvenidos
a "George Foreman Barba Barbacoa".
251
00:11:28,062 --> 00:11:30,106
Me llamo George.
¿Qué les traigo para beber?
252
00:11:30,189 --> 00:11:33,025
Quiero whisky en las rocas...
en sus rocas.
253
00:11:33,150 --> 00:11:36,195
Póngalo en su entrepierna
y yo lo lameré como un gato.
254
00:11:38,823 --> 00:11:40,324
¿Y usted, señor?
255
00:11:44,537 --> 00:11:47,289
¿Por qué el menú me amenaza
con un cuchillo?
256
00:11:47,998 --> 00:11:49,041
¡Pollo bestial!
257
00:11:49,208 --> 00:11:52,086
Tráiganos una cubeta para escupir
y algo de antibacterial.
258
00:11:52,169 --> 00:11:55,381
Este sujeto dará cincuenta vueltas
con mi Vagi Nana.
259
00:12:03,055 --> 00:12:04,098
Lo siento, Tina.
260
00:12:04,181 --> 00:12:07,643
Pero esto es demasiado
para un encuentro casual.
261
00:12:07,810 --> 00:12:10,271
Es suficiente para Diondre.
262
00:12:20,990 --> 00:12:22,992
El amor está aquí.El amor está allá.
263
00:12:23,075 --> 00:12:25,494
El amor está en todos lados.
264
00:12:25,578 --> 00:12:29,540
El amor nos rodea, cariño.El amor nos rodea.
265
00:12:30,082 --> 00:12:32,668
El amor está aquí.El amor está allá.
266
00:12:32,752 --> 00:12:34,962
El amor está en todos lados.
267
00:12:35,045 --> 00:12:36,881
El amor nos rodea.
268
00:12:36,964 --> 00:12:38,174
El amor nos rodea.
269
00:12:41,093 --> 00:12:44,847
Te trataré bien, cariño.
270
00:12:45,014 --> 00:12:48,976
Sabes que yo lucho por él.
271
00:12:49,977 --> 00:12:52,271
No quiero ser el único que cree.
272
00:12:52,354 --> 00:12:55,024
No quiero ser el único que diga adiós.
273
00:12:55,107 --> 00:12:56,859
¿Qué hago aquí?
274
00:12:56,942 --> 00:12:59,195
Debería estar con mi hombre
en nuestra noche especial.
275
00:13:02,656 --> 00:13:05,409
Sí, ¿te gusta ponerte raro
con esa barbacoa?
276
00:13:05,493 --> 00:13:08,245
Tengo algo más que te dejará
marcas en la carne.
277
00:13:08,412 --> 00:13:09,997
¿Me estás ignorando?
278
00:13:10,080 --> 00:13:10,998
¡No!
279
00:13:13,584 --> 00:13:14,919
Pantanos.
280
00:13:15,002 --> 00:13:17,880
Te ves un poco descuidado
después de un solo Cosmopolitan.
281
00:13:17,963 --> 00:13:19,006
¿Debería llamarte Miranda?
282
00:13:19,089 --> 00:13:20,966
Yo podría hacerle el amor a Miranda.
283
00:13:21,050 --> 00:13:23,177
Ese cabello rojo
y esa forma de hablar.
284
00:13:23,761 --> 00:13:26,972
¿Qué debo hacer
para llamarte la atención, grandote?
285
00:13:31,602 --> 00:13:32,812
¡No!
286
00:13:32,895 --> 00:13:34,063
¡Eres muy malvada!
287
00:13:34,146 --> 00:13:36,106
Son traviesas, ¿verdad?
288
00:13:36,190 --> 00:13:38,943
¡Pantanos! ¡Vamos a taladrar!
289
00:13:39,026 --> 00:13:40,069
¿Eso es lo que quieres?
290
00:13:40,152 --> 00:13:42,071
¿Quieres taladrarme en los pantanos?
291
00:13:42,154 --> 00:13:46,325
Sería excitante, ¿verdad,
sádico, caliente y desaliñado?
292
00:13:46,617 --> 00:13:48,327
¡Pantanos!
293
00:13:50,037 --> 00:13:53,457
Me llevaré la cena en una bolsa
y ponga a mi cita en la cajuela.
294
00:13:53,624 --> 00:13:54,917
Sí.
295
00:13:55,000 --> 00:13:57,711
Necesitamos un especialde Matthew McConaughey.
296
00:14:04,009 --> 00:14:05,135
Diondre, toma tu látigo
297
00:14:05,219 --> 00:14:07,054
y sácame de aquí
como en "Tokio Drift".
298
00:14:07,137 --> 00:14:08,806
Debo detener a Balthazor.
299
00:14:09,181 --> 00:14:13,102
¡Demonios! Una mujer celosa.
Es hora de "Rápido y furioso".
300
00:14:15,187 --> 00:14:17,189
Mi látigo no es
a prueba de muerte, Tina.
301
00:14:27,992 --> 00:14:29,994
¿Aún tienes esa bolsa?
302
00:14:38,335 --> 00:14:39,211
¿Dónde estoy?
303
00:14:46,552 --> 00:14:48,721
Estoy en la parte trasera del auto.
304
00:14:50,139 --> 00:14:51,932
Pero que...
¿Qué hacemos en los pantanos?
305
00:14:52,016 --> 00:14:53,017
¿Ya firmamos los papeles?
306
00:14:53,100 --> 00:14:54,101
Todavía no.
307
00:14:54,184 --> 00:14:56,395
Estábamos a punto
de cerrar el trato.
308
00:15:02,109 --> 00:15:03,986
¿Todavía estoy alucinando?
309
00:15:04,069 --> 00:15:06,906
¿O este pato de verdad
tiene los dientes hermosos?
310
00:15:07,072 --> 00:15:10,993
Todos los animales son mutantes aquí
gracias a ti y tu hermosa compañía.
311
00:15:11,076 --> 00:15:13,078
¿En serio?
¿Y eso no te molesta?
312
00:15:13,162 --> 00:15:16,832
No. Ya estoy muerta por dentro.
Después de todo lo que vi.
313
00:15:24,715 --> 00:15:27,092
PLAYA CERRADA
CONTAMINADA
314
00:15:27,968 --> 00:15:31,972
¿Sabes lo que es amamantar
a una ostra bebé moribunda
315
00:15:32,056 --> 00:15:34,433
porque los océanos
están muy contaminados?
316
00:15:34,808 --> 00:15:36,560
No puedo imaginármelo.
317
00:15:36,644 --> 00:15:37,895
Es horrible.
318
00:15:37,978 --> 00:15:40,147
A nadie le importa el medio ambiente
excepto a Al Gore.
319
00:15:40,230 --> 00:15:42,942
Y nadie lo escucha
porque es un homosexual gordinflón.
320
00:15:43,025 --> 00:15:44,026
A mí me importaba.
321
00:15:44,109 --> 00:15:47,488
Pero no tienes idea
lo cruel que puede ser la humanidad.
322
00:15:47,696 --> 00:15:50,699
En realidad, tengo idea.
323
00:15:50,950 --> 00:15:53,410
Tú puedes cambiar el mundo.
No te rindas.
324
00:15:53,494 --> 00:15:54,995
Discúlpame. ¿Qué hay de ti?
325
00:15:55,079 --> 00:15:59,708
Tienes sexo conmigo para convertir
pantanos envenenados en escuelas.
326
00:16:00,000 --> 00:16:01,043
¡No vale la pena!
327
00:16:01,126 --> 00:16:02,962
Estos pantanos son preciosos.
328
00:16:03,045 --> 00:16:05,089
Los niños de preescolar
también son preciosos.
329
00:16:05,172 --> 00:16:07,967
¿Y sabes qué?
¡Mi matrimonio es precioso!
330
00:16:08,050 --> 00:16:11,011
¡Todo es precioso!
Se acabó el trato.
331
00:16:11,095 --> 00:16:12,763
¡No! ¡Quítate los pantalones!
332
00:16:18,936 --> 00:16:21,689
Mi dulce Balthazor está aquí.
Puedo olerlo.
333
00:16:26,235 --> 00:16:28,904
¡Consíguete tu propio hombre!
334
00:16:38,122 --> 00:16:39,999
¡No uses tus poderes, Tina!
335
00:17:10,988 --> 00:17:13,574
¡Míranos las caras!
¡Todos lucimos igual!
336
00:17:16,618 --> 00:17:19,038
¿Qué opinas, Erica?
¿Deberíamos separarlas?
337
00:17:19,121 --> 00:17:22,499
No, veamos quién se quita
la camiseta primero.
338
00:17:22,791 --> 00:17:23,917
¡Sí!
339
00:17:24,001 --> 00:17:26,086
Erica, eres toda
una policía lesbiana.
340
00:17:26,170 --> 00:17:27,212
Tengo que separarlas.
341
00:17:27,296 --> 00:17:29,423
Muy bien, chicas.
Se acabó la diversión.
342
00:17:29,548 --> 00:17:31,967
¡No es humana! ¡Tiene una cola!
343
00:17:32,051 --> 00:17:33,093
¡Estaba volando!
344
00:17:33,177 --> 00:17:35,554
Parece que tú estás volando.
345
00:17:35,763 --> 00:17:37,973
¿Por qué no vuelas con nosotros
a la comisaría
346
00:17:38,057 --> 00:17:39,475
para hacerte un análisis de sangre?
347
00:17:39,558 --> 00:17:43,145
Regresaré a matarlos
mientras duermen
348
00:17:43,228 --> 00:17:45,105
con mi castor "Terry-ble".
349
00:17:45,314 --> 00:17:49,026
¿Alguien dijo castor "Terry-ble"?
350
00:17:49,485 --> 00:17:51,445
Hellman, ¿qué demonios sucede aquí?
351
00:17:51,570 --> 00:17:54,198
¿Por qué no estás con Alex
sellando el trato?
352
00:17:54,448 --> 00:17:56,533
Señor, iba a hacerlo,
pero me di cuenta
353
00:17:56,617 --> 00:17:59,369
de que no podemos poner
una escuela en una zona tóxica
354
00:17:59,536 --> 00:18:02,081
porque hay algo más valioso aquí.
355
00:18:04,458 --> 00:18:06,251
¡Maíz caliente!
356
00:18:06,335 --> 00:18:09,338
Parece que la madre naturaleza
olvidó su paño.
357
00:18:09,421 --> 00:18:10,923
No sé cómo lo hiciste.
358
00:18:11,006 --> 00:18:14,009
Debías conseguir que se aprobara
la construcción sobre los pantanos.
359
00:18:14,093 --> 00:18:15,886
Y, de alguna manera,
encontraste petróleo.
360
00:18:15,969 --> 00:18:16,970
Bien hecho, Hellman.
361
00:18:17,054 --> 00:18:20,099
Te ascenderé a asesor principal
del vicepresidente regional
362
00:18:20,182 --> 00:18:23,102
de fusiones internacionales
y adquisiciones de análisis...
363
00:18:25,479 --> 00:18:27,106
"Asesor principal
del vicepresidente".
364
00:18:27,189 --> 00:18:28,357
Aquí está.
365
00:18:28,732 --> 00:18:32,152
¿Cómo logré que me ascendiera
a un puesto lejos del taladro?
366
00:18:32,569 --> 00:18:34,988
Balthy, lamento
haberme puesto tan celosa.
367
00:18:35,072 --> 00:18:36,115
Imaginarte con otra mujer
368
00:18:36,198 --> 00:18:39,952
me puso más sentimental
de lo que esperaba.
369
00:18:40,244 --> 00:18:42,579
Parece algo que diría un ser humano.
370
00:18:42,704 --> 00:18:44,790
¿Acaso los humanos besan así?
371
00:18:46,125 --> 00:18:47,960
Tú eres mi pantano.
372
00:18:48,043 --> 00:18:50,003
Tú eres mi tierra.
373
00:18:51,213 --> 00:18:53,048
Yo soy tu casa.
374
00:18:53,132 --> 00:18:55,050
Tú eres mi masa.
375
00:18:55,134 --> 00:18:58,137
Juntos haremos el dulce amor.
376
00:18:58,220 --> 00:18:59,930
Juntos.
377
00:19:00,013 --> 00:19:03,934
Feliz aniversario, dulce amor.Juntos.
378
00:19:04,017 --> 00:19:05,018
¡Sí!
379
00:19:05,102 --> 00:19:06,103
¡Lo logramos!
380
00:19:06,186 --> 00:19:07,479
Sí, lo logramos.
381
00:19:17,197 --> 00:19:20,909
¿Cuál es la comida vegetariana
favorita de un demonio?
382
00:19:20,993 --> 00:19:22,035
Yo lo sé.
383
00:19:22,119 --> 00:19:24,496
La carne falsa
hecha con gluten de trigo.
384
00:19:24,997 --> 00:19:26,039
¡Saitán!
385
00:19:27,207 --> 00:19:29,918
Se parece a mi nombre.
Ni lo digas.
386
00:19:30,127 --> 00:19:31,962
¡Cierren la boca!
387
00:19:32,045 --> 00:19:33,964
¡Mis bromas son solo para mí!
388
00:19:34,047 --> 00:19:36,049
Y para el "señor-señor".
389
00:19:38,343 --> 00:19:40,429
Justifiquen sus vidas.
390
00:19:40,846 --> 00:19:42,681
Bueno, me dieron un ascenso.
391
00:19:42,848 --> 00:19:45,767
Y aprendí que el acoso sexual
en el trabajo es muy real.
392
00:19:46,018 --> 00:19:47,895
Es increíble
cómo las relaciones físicas
393
00:19:47,978 --> 00:19:49,062
te pueden llevar a la cima.
394
00:19:49,146 --> 00:19:52,107
Aguarda. ¿Dices que el
sexo tiene poder en la tierra?
395
00:19:52,274 --> 00:19:53,108
¡Sí!
396
00:19:53,192 --> 00:19:54,943
Eso es nuevo para mí.
397
00:19:55,027 --> 00:19:56,028
¿En serio?
398
00:19:56,111 --> 00:19:57,821
¡No, tonto!
399
00:19:57,905 --> 00:19:59,990
El sexo enciende el infierno.
400
00:20:00,073 --> 00:20:01,325
¿Quién crees que lo inventó?
401
00:20:02,284 --> 00:20:04,453
¿Las Kardashian con su gran trasero?
402
00:20:04,536 --> 00:20:06,496
¿Te refieres a todas ellas?
403
00:20:07,497 --> 00:20:10,000
En realidad, me interesa
la que se parece a un hombre.
404
00:20:10,125 --> 00:20:13,128
Ella puede pasarlo por toda
la cara sucia de Necromuncula.
405
00:20:13,212 --> 00:20:15,923
¡No, grosero!
406
00:20:16,173 --> 00:20:17,424
Llega a ese taladro.
407
00:20:17,507 --> 00:20:19,509
Lo digo en serio.
Esta es mi cara de seriedad.
408
00:20:20,636 --> 00:20:22,930
Me tengo que ir.
Me quitaron la manzana de Newton.
409
00:20:23,013 --> 00:20:25,307
Tal vez juegue ese juego nuevo
que se llama Tetris.
410
00:20:26,141 --> 00:20:27,184
Satán se va.
411
00:20:29,269 --> 00:20:31,313
Feliz aniversario, Balthy.
412
00:20:31,647 --> 00:20:33,523
Tal vez deberíamos evitar
el resto de la cena
413
00:20:33,607 --> 00:20:36,026
{\an8}y comer el postre arriba.
414
00:20:40,739 --> 00:20:43,283
{\an8}Haga conmigo lo que desee,
amada mía.
415
00:20:45,494 --> 00:20:47,412
{\an8}Parece que tienes una cita
con The Beach Boys
416
00:20:47,537 --> 00:20:50,999
{\an8}y hay buenas vibraciones.
417
00:20:51,750 --> 00:20:53,585
{\an8}¡Tío Vlaartark!
418
00:20:53,669 --> 00:20:55,545
{\an8}¡Los amo!
419
00:20:57,297 --> 00:20:59,424
{\an8}¡Nosotros también te amamos!
32006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.