All language subtitles for Neighbors.from.Hell.S01E04.Screw.the.EPA.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Dooky_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:08,258 ¿Qué es lo que todo el mundo ama? 2 00:00:08,341 --> 00:00:10,093 - ¡Chardonnay! - ¡El trasero de los muchachos! 3 00:00:10,176 --> 00:00:11,177 - ¡El fuego! - ¡Panqueques! 4 00:00:11,261 --> 00:00:12,512 Pornografía escatológica. 5 00:00:19,102 --> 00:00:20,145 No. 6 00:00:20,228 --> 00:00:22,105 ¡Los acertijos! 7 00:00:22,188 --> 00:00:25,191 ¿Cómo llamas a una cita de ensueño con un pez? 8 00:00:25,275 --> 00:00:27,068 Papá, no hagas esto. 9 00:00:27,152 --> 00:00:29,237 Noche de "salmón-cantado". 10 00:00:29,320 --> 00:00:30,321 ¡Sí! 11 00:00:31,698 --> 00:00:33,742 Usaré estos acertijos para romper el hielo 12 00:00:33,825 --> 00:00:35,243 con los del equipo de excavación. 13 00:00:35,326 --> 00:00:37,120 Cuando haya ganado su confianza con mi humor, 14 00:00:37,203 --> 00:00:38,913 destruiré el taladro, salvaré el infierno 15 00:00:38,997 --> 00:00:40,081 y podremos regresar a casa. 16 00:00:40,165 --> 00:00:41,166 ¡Vamos, acertijos! 17 00:00:41,249 --> 00:00:42,959 Tengo un acertijo. 18 00:00:43,043 --> 00:00:46,046 ¿Qué tiene 16 años y se pone más caliente cada día? 19 00:00:46,337 --> 00:00:48,423 ¿Uno de los hermanos Jonas? 20 00:00:49,340 --> 00:00:52,260 ¡Creo que el que tiene diabetes es el más dulce! 21 00:00:53,053 --> 00:00:55,388 Creo que Tina se refería 22 00:00:55,472 --> 00:00:57,015 a nuestro matrimonio. 23 00:01:02,645 --> 00:01:07,817 Tengo una sorpresa muy especial para nuestro aniversario, Balthy. 24 00:01:07,901 --> 00:01:09,944 Las sorpresas me vuelven loco. 25 00:01:10,028 --> 00:01:11,029 En el buen sentido. 26 00:01:11,112 --> 00:01:14,157 ¿Qué es verde, bien descansado y lee acertijos? 27 00:01:14,699 --> 00:01:15,700 ¡Yo! 28 00:01:16,951 --> 00:01:18,995 Esta es la historia de un demonio del Infierno. 29 00:01:19,079 --> 00:01:21,081 Su trabajo es torturar. ¡Y lo hace tan bien! 30 00:01:21,164 --> 00:01:22,999 Pero miró televisión, humana ilegal... 31 00:01:23,083 --> 00:01:25,210 y Satán lo envió a la Tierra, para salvar al Infierno 32 00:01:25,293 --> 00:01:27,170 del taladro que podría destruirlos para siempre. 33 00:01:27,253 --> 00:01:29,214 Ellos son tus vecinos del Infierno. 34 00:01:30,048 --> 00:01:32,008 Ustedes son vecinos del Infierno. 35 00:01:32,967 --> 00:01:36,262 Somos sus vecinos del Infierno. 36 00:01:43,269 --> 00:01:44,813 {\an8}Oye, Chevdet. 37 00:01:44,938 --> 00:01:47,982 Pensaba que los acertijos son un buen modo de conocer gente. 38 00:01:48,066 --> 00:01:49,067 {\an8}Y somos tan buenos amigos 39 00:01:49,150 --> 00:01:51,152 {\an8}que me gustaría compartir más tiempo con tu equipo 40 00:01:51,236 --> 00:01:53,530 por medio de la magia de los acertijos. 41 00:01:54,030 --> 00:01:57,450 {\an8}¿Por qué va la araña a la computadora? 42 00:01:57,742 --> 00:01:59,077 A revisar su red. 43 00:02:00,620 --> 00:02:02,163 Me encantan los acertijos. 44 00:02:02,247 --> 00:02:04,040 Sé que al equipo también le gustarán. 45 00:02:04,165 --> 00:02:05,166 ¡Vamos, idiotas! 46 00:02:05,250 --> 00:02:09,504 {\an8}Volví de la luna de miel con mi futura ex esposa. 47 00:02:09,879 --> 00:02:12,006 {\an8}Allegra y yo pasamos dos semanas en Australia 48 00:02:12,090 --> 00:02:13,967 {\an8}cazando bebés canguros. 49 00:02:14,050 --> 00:02:16,928 {\an8}Nada dice: "hasta que la muerte nos separe" 50 00:02:17,011 --> 00:02:19,097 {\an8}como meter explosivos en la bolsa de un canguro bebé. 51 00:02:20,390 --> 00:02:21,432 Eso es amor. 52 00:02:21,850 --> 00:02:23,017 Le doy un mes. 53 00:02:23,143 --> 00:02:26,187 ¿Listos para recibir al gran imbécil de la APA? 54 00:02:26,396 --> 00:02:28,064 ¿Puedo ir al baño antes? 55 00:02:28,148 --> 00:02:30,900 Bebí demasiado Sunny D esta mañana. 56 00:02:30,984 --> 00:02:31,985 Apresúrate. 57 00:02:32,068 --> 00:02:33,153 Y te aconsejo ir al baño 58 00:02:33,236 --> 00:02:35,363 de la liberación femenina del piso de abajo. 59 00:02:35,446 --> 00:02:37,115 Tuvimos una emergencia de materia fecal. 60 00:02:37,198 --> 00:02:39,033 Parece una fábrica de chocolate 61 00:02:39,117 --> 00:02:41,953 para la que no quieres encontrar el billete dorado. 62 00:02:42,036 --> 00:02:43,121 Sin ofender, Chevdet. 63 00:03:03,516 --> 00:03:06,352 Discúlpeme. ¿Cuál es el baño de hombres? 64 00:03:06,436 --> 00:03:08,980 Este parece un cocinero sosteniendo melones. 65 00:03:09,063 --> 00:03:11,941 Y este parece un médico haciendo Pilates. 66 00:03:12,025 --> 00:03:13,026 Es obvio. 67 00:03:13,109 --> 00:03:16,070 ¿Tus costumbres patriarcales te cegaron tanto? 68 00:03:16,654 --> 00:03:18,698 Melones. Pilates. 69 00:03:18,865 --> 00:03:20,700 Melones. Pilates. 70 00:03:20,825 --> 00:03:22,327 Melones... ¡Tengo que orinar! 71 00:03:40,887 --> 00:03:42,138 A mamá le gusta. 72 00:03:44,307 --> 00:03:45,350 Tomen asiento. 73 00:03:45,433 --> 00:03:47,894 La Agencia de Protección Ambiental manda a su mejor hombre 74 00:03:47,977 --> 00:03:49,854 para revisar nuestro plan en los pantanos. 75 00:03:49,938 --> 00:03:52,023 Quiero los vasos de papel, las botellas de plástico 76 00:03:52,106 --> 00:03:53,858 y los desodorantes fuera de la mesa. 77 00:03:53,942 --> 00:03:55,193 Arrójenlos al cesto de basura. 78 00:03:55,276 --> 00:03:56,903 Hombres, pónganse estos chalecos de fibra. 79 00:03:56,986 --> 00:03:58,029 Mujeres... 80 00:03:58,571 --> 00:04:00,073 ¿A quién quiero engañar? 81 00:04:00,156 --> 00:04:02,575 Esta es una junta ejecutiva. No hay mujeres aquí. 82 00:04:02,700 --> 00:04:04,202 Pero hay una vagina. 83 00:04:04,285 --> 00:04:05,328 ¿Verdad, Marty? 84 00:04:06,204 --> 00:04:08,665 Discúlpeme, ¿alguien dijo vagina? 85 00:04:08,790 --> 00:04:10,959 Alex, maldita perra guerrera. 86 00:04:11,042 --> 00:04:12,126 Mantenlo en tus pantalones. 87 00:04:12,210 --> 00:04:14,045 O te lo arrancaré de un mordisco para siempre. 88 00:04:14,128 --> 00:04:16,381 Déjame sacar los documentos del maletín femenino 89 00:04:16,464 --> 00:04:18,132 y comencemos esta fiesta. 90 00:04:18,258 --> 00:04:20,134 Don, el plan de construir escuelas infantiles 91 00:04:20,218 --> 00:04:22,345 en pantanos tóxicos puede lamer mi bandeja de salida. 92 00:04:22,428 --> 00:04:25,556 No lo aprobamos y exigimos el traslado inmediato. 93 00:04:26,266 --> 00:04:30,186 Alex, es un proyecto muy importante para nosotros. 94 00:04:30,270 --> 00:04:32,105 Todos tenemos un precio. 95 00:04:32,188 --> 00:04:33,189 Dime cuál es el tuyo. 96 00:04:33,273 --> 00:04:36,109 Don, si no cierras la boca, te golpearé con mi castor. 97 00:04:36,192 --> 00:04:39,487 Se llama Terry y tiene un humor "terry-ble". 98 00:04:39,570 --> 00:04:41,197 ¿No es verdad, Terry? 99 00:04:41,322 --> 00:04:42,865 Eso me recuerda algo. 100 00:04:42,949 --> 00:04:44,659 Le debo una llamada a Bill Clinton. 101 00:04:47,578 --> 00:04:50,206 Lo siento. Soy alérgico a los castores. 102 00:04:50,290 --> 00:04:52,250 Te suena familiar, ¿verdad, Marty? 103 00:04:53,209 --> 00:04:56,170 Hola, jabalí. Nos encontramos otra vez. 104 00:04:56,254 --> 00:04:57,672 ¿Nos conocemos? 105 00:04:57,755 --> 00:05:00,800 Si, tenías tu rata colgando en el lavamanos del baño de damas. 106 00:05:00,883 --> 00:05:03,386 Me parece audaz y fascinante. 107 00:05:03,678 --> 00:05:05,972 Te diré algo, Don. Cambié de idea. 108 00:05:06,055 --> 00:05:08,182 Envía al grandote para que me convenza en privado 109 00:05:08,266 --> 00:05:10,226 y pensaré otra vez en tu propuesta del pantano. 110 00:05:10,310 --> 00:05:13,104 Si me disculpan, debo darle de nalgadas a mi castor. 111 00:05:13,187 --> 00:05:14,397 Se comió mi barra energética. 112 00:05:14,480 --> 00:05:16,149 Malo, Terry. 113 00:05:16,316 --> 00:05:17,984 ¡Santos cielos! 114 00:05:18,067 --> 00:05:19,777 Muy bien, Hellman. Escuchaste al hombre. 115 00:05:19,861 --> 00:05:21,487 Elige la ropa interior para convencerla. 116 00:05:21,571 --> 00:05:24,407 Pero, señor, no sé nada sobre el proyecto del pantano. 117 00:05:24,490 --> 00:05:25,491 ¿Por qué yo? 118 00:05:25,575 --> 00:05:28,161 No lo sé. No me importa. Hazlo o estás despedido. 119 00:05:28,870 --> 00:05:31,122 ¡Por el amor de Ray J! 120 00:05:32,707 --> 00:05:36,085 Por lo tanto, como puedes ver, la escuela infantil de Petromundo 121 00:05:36,169 --> 00:05:37,837 estaría ubicada en un lugar inmejorable 122 00:05:37,920 --> 00:05:40,006 sobre estos pantanos superseguros, libres de cáncer. 123 00:05:40,089 --> 00:05:41,090 Como estos. 124 00:05:41,174 --> 00:05:43,259 Cuéntame algo más. Siéntate sobre mi falda. 125 00:05:44,260 --> 00:05:46,929 Gastamos mucho tiempo y dinero para limpiar estas tierras 126 00:05:47,013 --> 00:05:49,140 después de ese problema nuclear la primavera pasada. 127 00:05:49,223 --> 00:05:50,224 Mira. 128 00:05:50,308 --> 00:05:53,227 ¿Qué parece que están haciendo estos dos muñecos? 129 00:05:53,353 --> 00:05:55,605 ¿Intentan provocar un incendio con sus caderas? 130 00:05:55,730 --> 00:05:57,732 Esa es una forma de verlo. 131 00:05:57,815 --> 00:06:00,234 Parece que tiene jalea encima. 132 00:06:00,443 --> 00:06:02,362 Déjame limpiarla. 133 00:06:09,118 --> 00:06:10,870 Sí, lo estoy limpiando. 134 00:06:10,953 --> 00:06:14,248 Le lameré la pintura a este muñeco de preescolar. 135 00:06:14,332 --> 00:06:16,209 Sabes a qué me refiero, ¿verdad? 136 00:06:17,335 --> 00:06:18,544 La verdad que no. 137 00:06:19,087 --> 00:06:21,255 No. El muñeco está frío. 138 00:06:21,339 --> 00:06:24,842 Lo voy a calentar en la cueva de la selva. 139 00:06:24,967 --> 00:06:28,513 Si, explora por ahí, muñequito. 140 00:06:28,763 --> 00:06:31,224 Bueno, volviendo a los pantanos... 141 00:06:31,307 --> 00:06:34,102 Sí. ¿Quieres hablar de los pantanos? 142 00:06:34,185 --> 00:06:36,104 ¿Por qué no limpias mi pantano? 143 00:06:36,187 --> 00:06:37,814 Puedes empezar con el murciélago. 144 00:06:40,233 --> 00:06:41,234 ¡Sí! 145 00:06:41,317 --> 00:06:43,111 ¿Quieres escuchar un acertijo? 146 00:06:43,194 --> 00:06:45,154 No me importa. Solo sigue hablando. 147 00:06:45,238 --> 00:06:47,073 De acuerdo. Este es muy bueno. 148 00:06:47,156 --> 00:06:49,033 ¿Qué tipo de banco no tiene dinero? 149 00:06:49,117 --> 00:06:50,201 Washington Mutual. 150 00:06:50,284 --> 00:06:51,536 Tengo un acertijo para ti. 151 00:06:51,619 --> 00:06:54,288 ¿Qué tiene dos pulgares, está excitada y caliente 152 00:06:54,372 --> 00:06:58,167 y tiene un muñeco en el útero que quiere reemplazar con el tuyo 153 00:06:58,251 --> 00:07:01,295 a cambio de que APA apruebe el proyecto de los pantanos? 154 00:07:03,673 --> 00:07:04,757 Yo. 155 00:07:11,681 --> 00:07:13,474 Hola, brigada del corazón. 156 00:07:13,558 --> 00:07:16,227 ¿Adivina quién consiguió entradas para presenciar una ejecución 157 00:07:16,310 --> 00:07:18,187 para nuestro aniversario mañana por la noche? 158 00:07:18,271 --> 00:07:21,441 ¡Yo! Será como nuestra primera cita. 159 00:07:21,524 --> 00:07:25,236 ¿Recuerdas cómo vimos a Andy Gibb torturado por su propia música? 160 00:07:25,319 --> 00:07:27,738 ¿Y me tomaste de la mano por primera vez? 161 00:07:27,822 --> 00:07:30,491 Fue la noche más romántica de mi vida. 162 00:07:30,741 --> 00:07:32,743 Sí, sí. Fue divertido. 163 00:07:32,869 --> 00:07:35,204 Creí que estarías más emocionado. 164 00:07:35,288 --> 00:07:37,957 La verdad, yo también creí que estaría más emocionado. 165 00:07:38,040 --> 00:07:41,294 El tío Vlaartark y yo aprendimos una canción. 166 00:07:41,377 --> 00:07:44,839 El amor es el amor, el más amoroso. 167 00:07:45,006 --> 00:07:49,343 Eres mi amor, amor, el más amoroso. 168 00:07:50,386 --> 00:07:52,180 Lo siento, chicos. Hermosa canción. 169 00:07:52,263 --> 00:07:55,099 Hoy pasó algo muy extraño en el trabajo. 170 00:07:55,224 --> 00:07:57,101 Yo y mis estúpidos acertijos. 171 00:07:57,185 --> 00:08:00,229 Este queso debería traer una advertencia general. 172 00:08:00,313 --> 00:08:02,273 "Puede hacer caer muchos calzones". 173 00:08:02,356 --> 00:08:04,984 Balthazor, ¿de qué hablas? 174 00:08:05,067 --> 00:08:08,070 Debo hacer el amor con una socia mañana por la noche 175 00:08:08,154 --> 00:08:08,863 o me despedirán. 176 00:08:08,946 --> 00:08:11,199 Tengo una idea nueva para otra canción, duende. 177 00:08:11,282 --> 00:08:14,202 La fiebre de los calzones, los calzones, los calzones. 178 00:08:14,285 --> 00:08:17,079 Deja caer tus calzones arriba de mí. 179 00:08:17,163 --> 00:08:19,248 La fiebre de los calzones. 180 00:08:19,749 --> 00:08:22,210 Trabajemos en ese estribillo en la cocina. 181 00:08:23,252 --> 00:08:24,253 Está bien. 182 00:08:24,337 --> 00:08:26,088 Iremos a una ejecución en otra ocasión. 183 00:08:26,172 --> 00:08:29,258 No puedo tener sexo con una mujer gigante del mundo de los negocios. 184 00:08:29,342 --> 00:08:32,053 Está bien, Balthy. Es por la misión. 185 00:08:32,136 --> 00:08:34,096 Solo hazlo y termínalo de una vez. 186 00:08:34,180 --> 00:08:37,141 Los humanos no han descubierto el verdadero modo de tener sexo. 187 00:08:37,225 --> 00:08:39,727 Te engañaría. Me sentiría tan culpable. 188 00:08:39,894 --> 00:08:41,062 Está bien. 189 00:08:41,145 --> 00:08:44,023 Escucha, si te hace sentir mejor, llevaré a Diondre a la ejecución 190 00:08:44,106 --> 00:08:45,107 y tendré sexo con él. 191 00:08:45,191 --> 00:08:46,275 ¿Qué? ¿Quién es Diondre? 192 00:08:46,359 --> 00:08:49,111 ¡Me gusta jugar al tenis con tu familia! 193 00:08:49,195 --> 00:08:51,489 Nos está dando clases. Es muy divertido. 194 00:08:51,572 --> 00:08:52,490 ¡Cuarenta a cero! 195 00:08:55,284 --> 00:08:57,954 No hay nada malo con tu golpe. 196 00:08:58,037 --> 00:09:00,665 No necesitas acostarte con Diondre. No me sentiré culpable. 197 00:09:00,748 --> 00:09:03,251 Te conozco, Balthy. Te sentirás culpable. 198 00:09:03,334 --> 00:09:05,545 Entonces me sentiré culpable de que te sientas culpable 199 00:09:05,628 --> 00:09:08,673 porque no tuve las agallas de hacerlo con Diondre. 200 00:09:08,923 --> 00:09:09,966 ¿Qué? 201 00:09:10,049 --> 00:09:12,009 ¡Maldita sea, Balthy! Te amo. 202 00:09:12,093 --> 00:09:15,012 Mi regalo de aniversario para ti será hacerlo con Diondre 203 00:09:15,096 --> 00:09:16,556 hasta llegar al infierno. 204 00:09:16,973 --> 00:09:18,015 ¿Gracias? 205 00:09:22,186 --> 00:09:23,980 ¿Qué están haciendo? 206 00:09:24,063 --> 00:09:25,106 El duende sigue diciendo 207 00:09:25,189 --> 00:09:26,857 que hace más frío aquí que en el infierno. 208 00:09:26,941 --> 00:09:29,193 Pensé que podíamos calentarlo mientras hacía palomitas. 209 00:09:29,277 --> 00:09:31,112 Suban la calefacción. 210 00:09:31,195 --> 00:09:32,989 Suban la calefacción. 211 00:09:33,072 --> 00:09:36,033 Tío Vlaartark, necesito un consejo para seducir a Alex, la ejecutiva, 212 00:09:36,117 --> 00:09:37,118 lo más rápido posible. 213 00:09:37,201 --> 00:09:38,202 Como "Hitch". 214 00:09:38,286 --> 00:09:40,496 Debo hacerlo rápido así llego a mi cita con Tina 215 00:09:40,580 --> 00:09:42,081 antes de que tenga sexo con Diondre. 216 00:09:42,915 --> 00:09:45,626 Bienvenido a la enciclopedia "sextánica". 217 00:09:45,751 --> 00:09:46,961 Comencemos por el principio. 218 00:09:47,044 --> 00:09:49,130 Debemos hacer algo con tu ropa. 219 00:09:54,302 --> 00:09:57,763 Supongo que me tendría que haber quitado el saco. 220 00:09:58,931 --> 00:10:01,976 GEORGE FOREMAN BARBA BARBACOA 221 00:10:02,059 --> 00:10:05,021 Busquemos algo para comer antes de comenzar la fricción. 222 00:10:09,066 --> 00:10:09,942 ¡Hellman! 223 00:10:10,026 --> 00:10:13,279 ¿Qué demonios haces vestido así en público? 224 00:10:13,529 --> 00:10:15,990 Pareces Al Pacino en "Cruising". 225 00:10:16,073 --> 00:10:19,035 Estoy en una cita, señor, con Alex de la APA. 226 00:10:19,118 --> 00:10:20,536 Tendré sexo con ella rápido 227 00:10:20,620 --> 00:10:22,330 para que apruebe la escuela en el pantano. 228 00:10:22,413 --> 00:10:24,749 Luego veré a mi esposa para celebrar nuestro aniversario. 229 00:10:25,416 --> 00:10:28,419 ¿Quieres algo para que tu cita vaya más rápido? 230 00:10:28,669 --> 00:10:29,712 Sí, sí, sí. 231 00:10:29,837 --> 00:10:33,716 Esto es de la colección de juguetes de Petromundo del año pasado. 232 00:10:34,008 --> 00:10:35,718 Lo llamamos "las bolitas del desmayo". 233 00:10:35,801 --> 00:10:36,969 Es malo para los niños. 234 00:10:37,053 --> 00:10:40,056 Pero es bueno para hacerlo, si es que me entiendes. 235 00:10:42,975 --> 00:10:44,894 Estás loco, hijo de perra. 236 00:10:44,977 --> 00:10:46,520 Eran para tu cita. 237 00:10:46,979 --> 00:10:50,149 Sigue comportándote así, y un día todos trabajaremos para ti. 238 00:10:50,232 --> 00:10:52,777 Si sobrevivimos a la revolución de los robots. 239 00:10:55,905 --> 00:10:58,741 Gracias por acompañarme, Diondre. 240 00:10:59,116 --> 00:11:00,201 Aguarda un minuto. 241 00:11:00,284 --> 00:11:01,994 ¿Esto es una ejecución de verdad? 242 00:11:02,078 --> 00:11:04,997 Creí que sería un club llamado "ejecución". 243 00:11:05,122 --> 00:11:08,584 ¿No es romántico? A Balthy le hubiera encantado. 244 00:11:08,668 --> 00:11:10,836 ¿Te molestaría ponerte esto en la cabeza? 245 00:11:10,920 --> 00:11:14,131 No será la primera vez que a Diondre le ponen una bolsa en la cabeza. 246 00:11:14,965 --> 00:11:16,384 Aquí viene. 247 00:11:16,467 --> 00:11:18,928 Sin dudas, se ve culpable. 248 00:11:19,053 --> 00:11:21,681 Abre el vino blanco, Balthy. Quise decir, Diondre. 249 00:11:21,764 --> 00:11:25,226 Este no será un recuerdo que le guste a Diondre. 250 00:11:25,810 --> 00:11:27,978 Bienvenidos a "George Foreman Barba Barbacoa". 251 00:11:28,062 --> 00:11:30,106 Me llamo George. ¿Qué les traigo para beber? 252 00:11:30,189 --> 00:11:33,025 Quiero whisky en las rocas... en sus rocas. 253 00:11:33,150 --> 00:11:36,195 Póngalo en su entrepierna y yo lo lameré como un gato. 254 00:11:38,823 --> 00:11:40,324 ¿Y usted, señor? 255 00:11:44,537 --> 00:11:47,289 ¿Por qué el menú me amenaza con un cuchillo? 256 00:11:47,998 --> 00:11:49,041 ¡Pollo bestial! 257 00:11:49,208 --> 00:11:52,086 Tráiganos una cubeta para escupir y algo de antibacterial. 258 00:11:52,169 --> 00:11:55,381 Este sujeto dará cincuenta vueltas con mi Vagi Nana. 259 00:12:03,055 --> 00:12:04,098 Lo siento, Tina. 260 00:12:04,181 --> 00:12:07,643 Pero esto es demasiado para un encuentro casual. 261 00:12:07,810 --> 00:12:10,271 Es suficiente para Diondre. 262 00:12:20,990 --> 00:12:22,992 El amor está aquí. El amor está allá. 263 00:12:23,075 --> 00:12:25,494 El amor está en todos lados. 264 00:12:25,578 --> 00:12:29,540 El amor nos rodea, cariño. El amor nos rodea. 265 00:12:30,082 --> 00:12:32,668 El amor está aquí. El amor está allá. 266 00:12:32,752 --> 00:12:34,962 El amor está en todos lados. 267 00:12:35,045 --> 00:12:36,881 El amor nos rodea. 268 00:12:36,964 --> 00:12:38,174 El amor nos rodea. 269 00:12:41,093 --> 00:12:44,847 Te trataré bien, cariño. 270 00:12:45,014 --> 00:12:48,976 Sabes que yo lucho por él. 271 00:12:49,977 --> 00:12:52,271 No quiero ser el único que cree. 272 00:12:52,354 --> 00:12:55,024 No quiero ser el único que diga adiós. 273 00:12:55,107 --> 00:12:56,859 ¿Qué hago aquí? 274 00:12:56,942 --> 00:12:59,195 Debería estar con mi hombre en nuestra noche especial. 275 00:13:02,656 --> 00:13:05,409 Sí, ¿te gusta ponerte raro con esa barbacoa? 276 00:13:05,493 --> 00:13:08,245 Tengo algo más que te dejará marcas en la carne. 277 00:13:08,412 --> 00:13:09,997 ¿Me estás ignorando? 278 00:13:10,080 --> 00:13:10,998 ¡No! 279 00:13:13,584 --> 00:13:14,919 Pantanos. 280 00:13:15,002 --> 00:13:17,880 Te ves un poco descuidado después de un solo Cosmopolitan. 281 00:13:17,963 --> 00:13:19,006 ¿Debería llamarte Miranda? 282 00:13:19,089 --> 00:13:20,966 Yo podría hacerle el amor a Miranda. 283 00:13:21,050 --> 00:13:23,177 Ese cabello rojo y esa forma de hablar. 284 00:13:23,761 --> 00:13:26,972 ¿Qué debo hacer para llamarte la atención, grandote? 285 00:13:31,602 --> 00:13:32,812 ¡No! 286 00:13:32,895 --> 00:13:34,063 ¡Eres muy malvada! 287 00:13:34,146 --> 00:13:36,106 Son traviesas, ¿verdad? 288 00:13:36,190 --> 00:13:38,943 ¡Pantanos! ¡Vamos a taladrar! 289 00:13:39,026 --> 00:13:40,069 ¿Eso es lo que quieres? 290 00:13:40,152 --> 00:13:42,071 ¿Quieres taladrarme en los pantanos? 291 00:13:42,154 --> 00:13:46,325 Sería excitante, ¿verdad, sádico, caliente y desaliñado? 292 00:13:46,617 --> 00:13:48,327 ¡Pantanos! 293 00:13:50,037 --> 00:13:53,457 Me llevaré la cena en una bolsa y ponga a mi cita en la cajuela. 294 00:13:53,624 --> 00:13:54,917 Sí. 295 00:13:55,000 --> 00:13:57,711 Necesitamos un especial de Matthew McConaughey. 296 00:14:04,009 --> 00:14:05,135 Diondre, toma tu látigo 297 00:14:05,219 --> 00:14:07,054 y sácame de aquí como en "Tokio Drift". 298 00:14:07,137 --> 00:14:08,806 Debo detener a Balthazor. 299 00:14:09,181 --> 00:14:13,102 ¡Demonios! Una mujer celosa. Es hora de "Rápido y furioso". 300 00:14:15,187 --> 00:14:17,189 Mi látigo no es a prueba de muerte, Tina. 301 00:14:27,992 --> 00:14:29,994 ¿Aún tienes esa bolsa? 302 00:14:38,335 --> 00:14:39,211 ¿Dónde estoy? 303 00:14:46,552 --> 00:14:48,721 Estoy en la parte trasera del auto. 304 00:14:50,139 --> 00:14:51,932 Pero que... ¿Qué hacemos en los pantanos? 305 00:14:52,016 --> 00:14:53,017 ¿Ya firmamos los papeles? 306 00:14:53,100 --> 00:14:54,101 Todavía no. 307 00:14:54,184 --> 00:14:56,395 Estábamos a punto de cerrar el trato. 308 00:15:02,109 --> 00:15:03,986 ¿Todavía estoy alucinando? 309 00:15:04,069 --> 00:15:06,906 ¿O este pato de verdad tiene los dientes hermosos? 310 00:15:07,072 --> 00:15:10,993 Todos los animales son mutantes aquí gracias a ti y tu hermosa compañía. 311 00:15:11,076 --> 00:15:13,078 ¿En serio? ¿Y eso no te molesta? 312 00:15:13,162 --> 00:15:16,832 No. Ya estoy muerta por dentro. Después de todo lo que vi. 313 00:15:24,715 --> 00:15:27,092 PLAYA CERRADA CONTAMINADA 314 00:15:27,968 --> 00:15:31,972 ¿Sabes lo que es amamantar a una ostra bebé moribunda 315 00:15:32,056 --> 00:15:34,433 porque los océanos están muy contaminados? 316 00:15:34,808 --> 00:15:36,560 No puedo imaginármelo. 317 00:15:36,644 --> 00:15:37,895 Es horrible. 318 00:15:37,978 --> 00:15:40,147 A nadie le importa el medio ambiente excepto a Al Gore. 319 00:15:40,230 --> 00:15:42,942 Y nadie lo escucha porque es un homosexual gordinflón. 320 00:15:43,025 --> 00:15:44,026 A mí me importaba. 321 00:15:44,109 --> 00:15:47,488 Pero no tienes idea lo cruel que puede ser la humanidad. 322 00:15:47,696 --> 00:15:50,699 En realidad, tengo idea. 323 00:15:50,950 --> 00:15:53,410 Tú puedes cambiar el mundo. No te rindas. 324 00:15:53,494 --> 00:15:54,995 Discúlpame. ¿Qué hay de ti? 325 00:15:55,079 --> 00:15:59,708 Tienes sexo conmigo para convertir pantanos envenenados en escuelas. 326 00:16:00,000 --> 00:16:01,043 ¡No vale la pena! 327 00:16:01,126 --> 00:16:02,962 Estos pantanos son preciosos. 328 00:16:03,045 --> 00:16:05,089 Los niños de preescolar también son preciosos. 329 00:16:05,172 --> 00:16:07,967 ¿Y sabes qué? ¡Mi matrimonio es precioso! 330 00:16:08,050 --> 00:16:11,011 ¡Todo es precioso! Se acabó el trato. 331 00:16:11,095 --> 00:16:12,763 ¡No! ¡Quítate los pantalones! 332 00:16:18,936 --> 00:16:21,689 Mi dulce Balthazor está aquí. Puedo olerlo. 333 00:16:26,235 --> 00:16:28,904 ¡Consíguete tu propio hombre! 334 00:16:38,122 --> 00:16:39,999 ¡No uses tus poderes, Tina! 335 00:17:10,988 --> 00:17:13,574 ¡Míranos las caras! ¡Todos lucimos igual! 336 00:17:16,618 --> 00:17:19,038 ¿Qué opinas, Erica? ¿Deberíamos separarlas? 337 00:17:19,121 --> 00:17:22,499 No, veamos quién se quita la camiseta primero. 338 00:17:22,791 --> 00:17:23,917 ¡Sí! 339 00:17:24,001 --> 00:17:26,086 Erica, eres toda una policía lesbiana. 340 00:17:26,170 --> 00:17:27,212 Tengo que separarlas. 341 00:17:27,296 --> 00:17:29,423 Muy bien, chicas. Se acabó la diversión. 342 00:17:29,548 --> 00:17:31,967 ¡No es humana! ¡Tiene una cola! 343 00:17:32,051 --> 00:17:33,093 ¡Estaba volando! 344 00:17:33,177 --> 00:17:35,554 Parece que tú estás volando. 345 00:17:35,763 --> 00:17:37,973 ¿Por qué no vuelas con nosotros a la comisaría 346 00:17:38,057 --> 00:17:39,475 para hacerte un análisis de sangre? 347 00:17:39,558 --> 00:17:43,145 Regresaré a matarlos mientras duermen 348 00:17:43,228 --> 00:17:45,105 con mi castor "Terry-ble". 349 00:17:45,314 --> 00:17:49,026 ¿Alguien dijo castor "Terry-ble"? 350 00:17:49,485 --> 00:17:51,445 Hellman, ¿qué demonios sucede aquí? 351 00:17:51,570 --> 00:17:54,198 ¿Por qué no estás con Alex sellando el trato? 352 00:17:54,448 --> 00:17:56,533 Señor, iba a hacerlo, pero me di cuenta 353 00:17:56,617 --> 00:17:59,369 de que no podemos poner una escuela en una zona tóxica 354 00:17:59,536 --> 00:18:02,081 porque hay algo más valioso aquí. 355 00:18:04,458 --> 00:18:06,251 ¡Maíz caliente! 356 00:18:06,335 --> 00:18:09,338 Parece que la madre naturaleza olvidó su paño. 357 00:18:09,421 --> 00:18:10,923 No sé cómo lo hiciste. 358 00:18:11,006 --> 00:18:14,009 Debías conseguir que se aprobara la construcción sobre los pantanos. 359 00:18:14,093 --> 00:18:15,886 Y, de alguna manera, encontraste petróleo. 360 00:18:15,969 --> 00:18:16,970 Bien hecho, Hellman. 361 00:18:17,054 --> 00:18:20,099 Te ascenderé a asesor principal del vicepresidente regional 362 00:18:20,182 --> 00:18:23,102 de fusiones internacionales y adquisiciones de análisis... 363 00:18:25,479 --> 00:18:27,106 "Asesor principal del vicepresidente". 364 00:18:27,189 --> 00:18:28,357 Aquí está. 365 00:18:28,732 --> 00:18:32,152 ¿Cómo logré que me ascendiera a un puesto lejos del taladro? 366 00:18:32,569 --> 00:18:34,988 Balthy, lamento haberme puesto tan celosa. 367 00:18:35,072 --> 00:18:36,115 Imaginarte con otra mujer 368 00:18:36,198 --> 00:18:39,952 me puso más sentimental de lo que esperaba. 369 00:18:40,244 --> 00:18:42,579 Parece algo que diría un ser humano. 370 00:18:42,704 --> 00:18:44,790 ¿Acaso los humanos besan así? 371 00:18:46,125 --> 00:18:47,960 Tú eres mi pantano. 372 00:18:48,043 --> 00:18:50,003 Tú eres mi tierra. 373 00:18:51,213 --> 00:18:53,048 Yo soy tu casa. 374 00:18:53,132 --> 00:18:55,050 Tú eres mi masa. 375 00:18:55,134 --> 00:18:58,137 Juntos haremos el dulce amor. 376 00:18:58,220 --> 00:18:59,930 Juntos. 377 00:19:00,013 --> 00:19:03,934 Feliz aniversario, dulce amor. Juntos. 378 00:19:04,017 --> 00:19:05,018 ¡Sí! 379 00:19:05,102 --> 00:19:06,103 ¡Lo logramos! 380 00:19:06,186 --> 00:19:07,479 Sí, lo logramos. 381 00:19:17,197 --> 00:19:20,909 ¿Cuál es la comida vegetariana favorita de un demonio? 382 00:19:20,993 --> 00:19:22,035 Yo lo sé. 383 00:19:22,119 --> 00:19:24,496 La carne falsa hecha con gluten de trigo. 384 00:19:24,997 --> 00:19:26,039 ¡Saitán! 385 00:19:27,207 --> 00:19:29,918 Se parece a mi nombre. Ni lo digas. 386 00:19:30,127 --> 00:19:31,962 ¡Cierren la boca! 387 00:19:32,045 --> 00:19:33,964 ¡Mis bromas son solo para mí! 388 00:19:34,047 --> 00:19:36,049 Y para el "señor-señor". 389 00:19:38,343 --> 00:19:40,429 Justifiquen sus vidas. 390 00:19:40,846 --> 00:19:42,681 Bueno, me dieron un ascenso. 391 00:19:42,848 --> 00:19:45,767 Y aprendí que el acoso sexual en el trabajo es muy real. 392 00:19:46,018 --> 00:19:47,895 Es increíble cómo las relaciones físicas 393 00:19:47,978 --> 00:19:49,062 te pueden llevar a la cima. 394 00:19:49,146 --> 00:19:52,107 Aguarda. ¿Dices que el sexo tiene poder en la tierra? 395 00:19:52,274 --> 00:19:53,108 ¡Sí! 396 00:19:53,192 --> 00:19:54,943 Eso es nuevo para mí. 397 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 ¿En serio? 398 00:19:56,111 --> 00:19:57,821 ¡No, tonto! 399 00:19:57,905 --> 00:19:59,990 El sexo enciende el infierno. 400 00:20:00,073 --> 00:20:01,325 ¿Quién crees que lo inventó? 401 00:20:02,284 --> 00:20:04,453 ¿Las Kardashian con su gran trasero? 402 00:20:04,536 --> 00:20:06,496 ¿Te refieres a todas ellas? 403 00:20:07,497 --> 00:20:10,000 En realidad, me interesa la que se parece a un hombre. 404 00:20:10,125 --> 00:20:13,128 Ella puede pasarlo por toda la cara sucia de Necromuncula. 405 00:20:13,212 --> 00:20:15,923 ¡No, grosero! 406 00:20:16,173 --> 00:20:17,424 Llega a ese taladro. 407 00:20:17,507 --> 00:20:19,509 Lo digo en serio. Esta es mi cara de seriedad. 408 00:20:20,636 --> 00:20:22,930 Me tengo que ir. Me quitaron la manzana de Newton. 409 00:20:23,013 --> 00:20:25,307 Tal vez juegue ese juego nuevo que se llama Tetris. 410 00:20:26,141 --> 00:20:27,184 Satán se va. 411 00:20:29,269 --> 00:20:31,313 Feliz aniversario, Balthy. 412 00:20:31,647 --> 00:20:33,523 Tal vez deberíamos evitar el resto de la cena 413 00:20:33,607 --> 00:20:36,026 {\an8}y comer el postre arriba. 414 00:20:40,739 --> 00:20:43,283 {\an8}Haga conmigo lo que desee, amada mía. 415 00:20:45,494 --> 00:20:47,412 {\an8}Parece que tienes una cita con The Beach Boys 416 00:20:47,537 --> 00:20:50,999 {\an8}y hay buenas vibraciones. 417 00:20:51,750 --> 00:20:53,585 {\an8}¡Tío Vlaartark! 418 00:20:53,669 --> 00:20:55,545 {\an8}¡Los amo! 419 00:20:57,297 --> 00:20:59,424 {\an8}¡Nosotros también te amamos! 32006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.