All language subtitles for My.Life.Is.Murder.S02E08.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,603 --> 00:00:26,083 - Excuse me. Excuse me. - Hi, lady. 2 00:00:26,243 --> 00:00:27,123 - Hello. - Hi. 3 00:00:27,283 --> 00:00:28,723 You left this. At my house. 4 00:00:28,883 --> 00:00:30,723 Oh, what a shame you weren't home. I've gotta go so-- 5 00:00:30,883 --> 00:00:32,323 No. But, actually, I was there. 6 00:00:32,483 --> 00:00:34,203 Because I got a text saying that the parcel's coming. 7 00:00:34,363 --> 00:00:37,603 So, I was there, but you didn't bother ringing the door bell. 8 00:00:37,763 --> 00:00:40,563 Okay, lady. I rang your doorbell at 10:37 a.m. 9 00:00:40,723 --> 00:00:44,963 She says there. So... There. 10 00:00:45,123 --> 00:00:47,443 No. See, that's impossible. Because I was there. 11 00:00:47,603 --> 00:00:49,323 Waiting, three days in a row. 12 00:00:49,483 --> 00:00:50,763 Well, maybe your doorbell's broken. 13 00:00:50,923 --> 00:00:52,363 Have you thought of that? 14 00:00:52,523 --> 00:00:54,843 Maybe you just didn't bother ringing the bell at all. 15 00:00:55,003 --> 00:00:56,803 Lady, that is against protocol, 16 00:00:56,963 --> 00:00:59,003 and I'm a stickler for protocol. 17 00:00:59,163 --> 00:01:00,603 If you want to leave a complaint, 18 00:01:00,763 --> 00:01:01,803 you can go to the website 19 00:01:01,963 --> 00:01:02,963 and you can make a complaint 20 00:01:03,123 --> 00:01:04,363 or leave me a compliment. 21 00:01:04,523 --> 00:01:05,763 Compliments? You get many of those? 22 00:01:05,923 --> 00:01:07,643 Yeah, I do. I get lots. 23 00:01:07,803 --> 00:01:09,843 I mean, I can't name them all because I'm just, it's... 24 00:01:10,003 --> 00:01:11,243 I only started last week. 25 00:01:11,403 --> 00:01:13,003 In that case, I really like your top. 26 00:01:13,163 --> 00:01:15,163 - Thank you so much. - Please give me my parcel. 27 00:01:15,323 --> 00:01:18,483 No. You need to go to the depot. Okay? So... 28 00:01:18,643 --> 00:01:20,083 You know what? Don't make me come down there. 29 00:01:20,243 --> 00:01:22,563 Okay, I'll give you it. What's your name again? 30 00:01:22,723 --> 00:01:23,923 - Crowe. - Karen Crowe? 31 00:01:24,083 --> 00:01:25,403 'Cause... 32 00:01:25,563 --> 00:01:27,363 -'Cause you seem like a Karen. - Thank you. 33 00:01:27,523 --> 00:01:29,643 You need to get your doorbell battery checked. 34 00:01:47,443 --> 00:01:48,683 You found a friend, I see. 35 00:01:48,843 --> 00:01:50,443 Yeah. My sister's out of town. 36 00:01:50,603 --> 00:01:54,123 He gets anxious when I leave him at home by himself. 37 00:01:54,283 --> 00:01:55,523 Have you tried leaving the TV on? 38 00:01:55,683 --> 00:01:58,083 You'd be surprised who that works for. 39 00:01:58,243 --> 00:01:59,443 Hello. 40 00:01:59,603 --> 00:02:01,043 Oh, someone likes you. Here you go. 41 00:02:01,203 --> 00:02:04,963 Of course. I'm delightful. Here. 42 00:02:05,123 --> 00:02:07,243 Good boy. 43 00:02:09,323 --> 00:02:11,923 Are you familiar with Ramona Church Jewellery? 44 00:02:12,083 --> 00:02:14,283 I suspect I'm about to be. 45 00:02:14,443 --> 00:02:15,883 Jeweller to the stars. 46 00:02:16,043 --> 00:02:17,963 - Sounds schmancy. - Super schmancy. 47 00:02:18,123 --> 00:02:21,123 They had a break-in at their showroom three weeks ago. 48 00:02:21,283 --> 00:02:22,803 One of the owners, Mariel DeMarco, 49 00:02:22,963 --> 00:02:25,363 was working a little bit later than usual... 50 00:02:26,883 --> 00:02:29,483 prepping for a big launch. 51 00:02:29,643 --> 00:02:32,563 We think she was there when the thieves broke in. 52 00:02:32,723 --> 00:02:34,323 Mariel managed to get to a panic button, 53 00:02:34,483 --> 00:02:35,883 but couldn't stop them. 54 00:02:38,683 --> 00:02:41,363 [Harry] She died from a blow to the back of the head. 55 00:02:41,523 --> 00:02:43,763 They got away with a handful of gold necklaces. 56 00:02:43,923 --> 00:02:46,203 There's no sign of a murder weapon. 57 00:02:46,363 --> 00:02:48,003 There's no prints. 58 00:02:48,163 --> 00:02:50,163 They were done and dusted in seven minutes. 59 00:02:50,323 --> 00:02:51,723 Not their first rodeo. 60 00:02:51,883 --> 00:02:53,323 And they'd done their homework. 61 00:02:53,483 --> 00:02:56,643 They knew the CCTV was wireless, they knew how to jam it, 62 00:02:56,803 --> 00:02:59,483 they knew how to avoid all the hidden cameras out back. 63 00:02:59,643 --> 00:03:02,563 So it looks like an inside job, sounds like an inside job... 64 00:03:02,723 --> 00:03:04,403 but it's not, because.... 65 00:03:04,563 --> 00:03:07,723 The other partners in the business have alibis. 66 00:03:07,883 --> 00:03:13,683 Niki Balodis and Ramona Church herself. 67 00:03:13,843 --> 00:03:16,403 Both were at the Young Jeweller's awards all night. 68 00:03:16,563 --> 00:03:17,803 Alibis check out. 69 00:03:17,963 --> 00:03:20,083 - Annoying. - Yeah. 70 00:03:20,243 --> 00:03:22,043 The MO matches a series of burglaries 71 00:03:22,203 --> 00:03:23,763 in Wellington in the last few years. 72 00:03:23,923 --> 00:03:26,123 We're about to hand the case over to a team down there. 73 00:03:26,283 --> 00:03:28,763 So, you've come to me because... 74 00:03:30,643 --> 00:03:33,763 'Cause we found this... on the back step that night. 75 00:03:33,923 --> 00:03:37,483 My apologies. And they say manners are dead. 76 00:03:37,643 --> 00:03:38,803 Wasn't there before the break-in. 77 00:03:38,963 --> 00:03:40,883 There's no footage of it arriving. 78 00:03:41,043 --> 00:03:42,363 So, someone left it there 79 00:03:42,523 --> 00:03:44,123 in the seven minutes the cameras were down. 80 00:03:44,283 --> 00:03:46,883 You think the killer left an apology note? 81 00:03:47,043 --> 00:03:48,763 Could be an act of remorse. 82 00:03:48,923 --> 00:03:51,203 How do you know it didn't just blow in on the wind? 83 00:03:51,363 --> 00:03:53,323 Call it gut instinct. 84 00:03:53,483 --> 00:03:55,443 You've been hanging out with me too long. 85 00:04:00,443 --> 00:04:03,203 So, you've got this swanky jewellery heist murder, 86 00:04:03,363 --> 00:04:05,203 but you want my help because somebody maybe just 87 00:04:05,363 --> 00:04:07,043 possibly left a sorry note. 88 00:04:07,203 --> 00:04:09,003 Would it help if I say, please? 89 00:04:10,723 --> 00:04:12,203 Well, it is the magic word. 90 00:04:21,963 --> 00:04:25,243 Rose gold with diamonds and ostrich eggshell accents. 91 00:04:25,403 --> 00:04:28,163 I mean, ostrich egg. This woman is a genius. 92 00:04:28,323 --> 00:04:29,843 Holy banana pants! 93 00:04:30,003 --> 00:04:31,803 Do you know how much this Ramona Church stuff costs? 94 00:04:31,963 --> 00:04:34,603 - I'm guessing, a lot. - And then some. 95 00:04:34,763 --> 00:04:38,243 I mean, those four stolen necklaces were worth... 96 00:04:38,403 --> 00:04:40,003 Look, I am so in the wrong job. 97 00:04:40,163 --> 00:04:41,963 I'll be sure to let Harry know. 98 00:04:42,123 --> 00:04:44,523 Do you reckon they'll let me try some stuff on? 99 00:04:44,683 --> 00:04:47,603 It is a murder investigation. Not a shopping trip. 100 00:04:53,203 --> 00:04:56,523 I'm afraid I don't know much about the CCTV. 101 00:04:56,683 --> 00:04:58,323 Mariel was across all of that. 102 00:04:58,483 --> 00:05:00,323 Oh, she took care of the business side of things? 103 00:05:00,483 --> 00:05:03,243 Yeah. I design the jewellery, 104 00:05:03,403 --> 00:05:05,283 Niki runs the workroom, but... 105 00:05:05,443 --> 00:05:06,883 Mariel looked after everything else. 106 00:05:07,043 --> 00:05:08,243 I didn't realise how much 107 00:05:08,403 --> 00:05:10,083 we relied on her till it was too late. 108 00:05:10,243 --> 00:05:12,683 The police found this on the back door step that night. 109 00:05:12,843 --> 00:05:14,243 Do you recognise the handwriting? 110 00:05:14,403 --> 00:05:17,083 No. I've already told the police that I don't. 111 00:05:17,243 --> 00:05:19,483 This one is really beautiful. 112 00:05:19,643 --> 00:05:23,163 Yeah. I made that the day after the robbery. 113 00:05:23,323 --> 00:05:28,043 It was just too awful seeing the empty spaces left behind. 114 00:05:28,203 --> 00:05:30,803 So, you and Mariel were close. 115 00:05:30,963 --> 00:05:34,683 She found me selling earrings in a local market. 116 00:05:34,843 --> 00:05:38,203 I was just a penniless kid from the tough side of the tracks. 117 00:05:38,363 --> 00:05:39,603 With a police record. 118 00:05:39,763 --> 00:05:40,923 That was a long time ago. 119 00:05:41,083 --> 00:05:42,523 It was petty stuff. 120 00:05:42,683 --> 00:05:44,323 Yeah, I read it. 121 00:05:46,083 --> 00:05:48,003 And here we are. 122 00:05:48,163 --> 00:05:51,043 And now she is gone because some criminal 123 00:05:51,203 --> 00:05:54,883 thought that a bit of gold was more important than her life. 124 00:05:55,043 --> 00:05:58,723 I just... don't know what I'm gonna do without her. 125 00:05:58,883 --> 00:06:01,403 - Hey, is everything okay? - Yeah, it's fine. 126 00:06:01,563 --> 00:06:05,123 Yeah, they're just looking into the break-in. 127 00:06:05,283 --> 00:06:06,403 Right. 128 00:06:10,523 --> 00:06:14,723 Yeah. Um, I don't know much about the CCTV either. 129 00:06:14,883 --> 00:06:16,563 Mariel took care of all the grown-up stuff. 130 00:06:16,723 --> 00:06:18,243 She liked to be in control? 131 00:06:18,403 --> 00:06:21,243 No. She was just... you know, she was good at it. 132 00:06:21,403 --> 00:06:23,083 The night she died, you and Ramona 133 00:06:23,243 --> 00:06:24,203 were at an event together. 134 00:06:24,363 --> 00:06:25,283 The Young Jewellers' awards. 135 00:06:25,443 --> 00:06:26,363 Ramona was giving the keynote 136 00:06:26,523 --> 00:06:27,803 for the second year in a row. 137 00:06:27,963 --> 00:06:29,803 And you were with her the entire night? 138 00:06:29,963 --> 00:06:31,803 Yes. I was going to be staying here 139 00:06:31,963 --> 00:06:34,563 and helping Mariel prepare for the launch. 140 00:06:35,683 --> 00:06:37,523 But Ramona was just... 141 00:06:37,683 --> 00:06:39,163 so nervous about her speech. 142 00:06:39,323 --> 00:06:40,563 Is that usual for her? 143 00:06:40,723 --> 00:06:42,203 Yeah, it was a big problem for a while. 144 00:06:42,363 --> 00:06:44,203 But a couple of months ago, someone suggested that 145 00:06:44,363 --> 00:06:46,923 she tried affirmations, and it's really helped. 146 00:06:47,083 --> 00:06:47,923 Affirmations? 147 00:06:48,083 --> 00:06:49,283 Yeah, yeah, like a... 148 00:06:49,443 --> 00:06:50,883 Says a mantra to herself, sort of thing. 149 00:06:51,043 --> 00:06:52,443 So, the police report said that 150 00:06:52,603 --> 00:06:54,363 four gold necklaces were stolen. 151 00:06:54,523 --> 00:06:56,803 They were plain gold? Not ostrich egg? 152 00:06:56,963 --> 00:06:58,483 It took me years 153 00:06:58,643 --> 00:07:00,923 to convince Ramona to design something so simple. 154 00:07:01,083 --> 00:07:03,963 And as soon as she does, boom, look what happened. 155 00:07:04,123 --> 00:07:05,923 And I'd only just made them that week too. 156 00:07:06,083 --> 00:07:09,003 Oh, you made them? Not Ramona? 157 00:07:09,163 --> 00:07:11,923 Ah, yeah. Look, she still designs everything. 158 00:07:12,083 --> 00:07:13,923 I just sort of oversee the fiddly stuff, 159 00:07:14,083 --> 00:07:15,763 when she's so busy. 160 00:07:15,923 --> 00:07:19,523 We have a joke that she is the heart 161 00:07:19,683 --> 00:07:21,483 and I'm the hands. 162 00:07:26,163 --> 00:07:28,803 For those playing along at home, 163 00:07:28,963 --> 00:07:32,043 the security cameras went offline at 7:40 p.m. 164 00:07:32,203 --> 00:07:34,523 Now, Mariel pressed the panic button at the four minute mark. 165 00:07:34,683 --> 00:07:38,203 And the CCTV resumed at 7:47 p.m. 166 00:07:38,363 --> 00:07:40,443 Why go to the trouble of disabling the CCTV 167 00:07:40,603 --> 00:07:43,283 and then only taking the necklaces that Niki made? 168 00:07:43,443 --> 00:07:44,843 Four thousand carats worth of gold 169 00:07:45,003 --> 00:07:46,683 ain't bad for a night's work. 170 00:07:48,763 --> 00:07:51,043 - You're not gonna get that? - Nah. He can wait. 171 00:07:51,203 --> 00:07:53,203 Oh, go girl. Treat 'em mean. 172 00:07:53,363 --> 00:07:56,603 Now, why leave a note there? Outside the back door. 173 00:07:56,763 --> 00:07:59,243 Maybe they freaked out that they killed someone 174 00:07:59,403 --> 00:08:00,483 and they just dropped it. 175 00:08:00,643 --> 00:08:02,163 And why not write, "I'm sorry?" 176 00:08:02,323 --> 00:08:04,803 I mean, doesn't, "My apologies" seem weirdly formal? 177 00:08:04,963 --> 00:08:06,683 It's better than hashtag-soz. 178 00:08:08,683 --> 00:08:10,443 That's not a caramel almond latte. 179 00:08:10,603 --> 00:08:11,923 She's good, isn't she? 180 00:08:12,083 --> 00:08:14,123 We have high hopes for her. Where's mine? 181 00:08:14,283 --> 00:08:15,523 Patience is a virtue. 182 00:08:15,683 --> 00:08:17,203 So is benevolence and mercy to a woman 183 00:08:17,363 --> 00:08:19,283 who's not had any caffeine. 184 00:08:23,123 --> 00:08:26,363 Okay. Now, there was a platinum and diamond necklace 185 00:08:26,523 --> 00:08:28,883 worth far more in the same cabinet as the stolen ones. 186 00:08:29,043 --> 00:08:30,803 Why did they leave that behind? 187 00:08:30,963 --> 00:08:33,363 Maybe they panicked when they saw Mariel. 188 00:08:33,523 --> 00:08:35,643 Or they're not good thieves. 189 00:08:37,963 --> 00:08:39,323 - Hey. - Be strong. 190 00:08:39,483 --> 00:08:41,203 It'll only take a few minutes. 191 00:08:44,763 --> 00:08:47,123 Or maybe... 192 00:08:47,283 --> 00:08:48,923 they weren't thieves at all. 193 00:08:52,283 --> 00:08:53,483 [Reuben] Something I said? 194 00:08:55,363 --> 00:08:56,803 Alexa, here's your coffee. 195 00:08:56,963 --> 00:08:58,923 The CCTV was off for seven minutes. 196 00:08:59,083 --> 00:09:00,723 Why did it take four of those minutes... 197 00:09:00,883 --> 00:09:02,403 for Mariel to hit the panic button? 198 00:09:02,563 --> 00:09:04,443 She's a woman, at night, alone, 199 00:09:04,603 --> 00:09:06,563 surrounded by expensive jewellery 200 00:09:06,723 --> 00:09:07,923 and somebody's jemmying open the door. 201 00:09:08,083 --> 00:09:09,443 Four minutes is a really long time. 202 00:09:09,603 --> 00:09:11,763 Yeah, but maybe she was hiding. 203 00:09:11,923 --> 00:09:13,083 Or maybe it was someone she knew? 204 00:09:13,243 --> 00:09:15,123 Someone she spoke to for four minutes? 205 00:09:15,283 --> 00:09:16,523 I wouldn't be chatting to someone if they 206 00:09:16,683 --> 00:09:17,763 just broke my door in. 207 00:09:17,923 --> 00:09:19,803 Oh, if that's what happened. 208 00:09:19,963 --> 00:09:21,403 No. I've seen the crime scene photos. 209 00:09:21,563 --> 00:09:23,083 We know that someone jemmied the door. 210 00:09:24,563 --> 00:09:26,443 What if that happened on the way out 211 00:09:26,603 --> 00:09:28,323 instead of on the way inside? 212 00:09:29,563 --> 00:09:31,323 To make it look like a break-in. 213 00:09:31,483 --> 00:09:32,963 Or to disguise the fact they had a key, 214 00:09:33,123 --> 00:09:34,723 or that Mariel let them in. 215 00:09:34,883 --> 00:09:36,083 So... 216 00:09:36,243 --> 00:09:37,523 I think maybe it's a murder 217 00:09:37,683 --> 00:09:40,403 disguised to look like a burglary. 218 00:09:40,563 --> 00:09:42,083 By someone Mariel knew. 219 00:09:42,243 --> 00:09:44,083 Or worse. Someone she trusted. 220 00:09:47,563 --> 00:09:50,123 Was there anything in the CCTV before Mariel died? 221 00:09:50,283 --> 00:09:52,603 Nada. And I went through the two weeks before the break-in. 222 00:09:52,763 --> 00:09:55,963 Okay. Send that to me, would you? I wanna look at it. 223 00:09:56,123 --> 00:09:59,483 You seem a little, uh, too happy for this all to be bad news. 224 00:09:59,643 --> 00:10:01,723 Mariel made a deal with factories in India 225 00:10:01,883 --> 00:10:04,043 to mass produce some of Ramona's designs. 226 00:10:04,203 --> 00:10:05,283 So now I'm not gonna have to fork out 227 00:10:05,443 --> 00:10:06,643 ridiculous bucks to wear her stuff. 228 00:10:06,803 --> 00:10:08,283 Oh, that's good. 229 00:10:08,443 --> 00:10:10,803 The waitlist, it's going off like a frog in a sock. 230 00:10:12,763 --> 00:10:15,323 Oh, is that a vinyl record? 231 00:10:15,483 --> 00:10:17,963 - Where did this come from? - Nowhere important. 232 00:10:18,123 --> 00:10:20,283 Well, nowhere important's got some great taste in music. 233 00:10:20,443 --> 00:10:22,963 Whoa. Mariel was about to be rich. 234 00:10:23,123 --> 00:10:24,483 Like, obscenely. 235 00:10:24,643 --> 00:10:26,723 - Do you think it's connected? - Maybe. 236 00:10:26,883 --> 00:10:29,563 Look, either way, there's no obvious suspect in any of this. 237 00:10:29,723 --> 00:10:33,203 Then we're gonna have to find the not so obvious one. 238 00:10:33,363 --> 00:10:36,163 So nothing in the footage from two weeks before she died. 239 00:11:14,403 --> 00:11:15,603 Wait. 240 00:11:18,843 --> 00:11:21,163 Wait... This... 241 00:11:34,523 --> 00:11:36,163 [Madison] According to the courier company, 242 00:11:36,323 --> 00:11:38,243 a parcel addressed to Ramona's was due for delivery 243 00:11:38,403 --> 00:11:40,603 on the day of the murder, but it was never signed for. 244 00:11:42,163 --> 00:11:45,443 - Who was the delivery driver? - Enzo Pavone. 245 00:11:45,603 --> 00:11:49,083 He was fired that afternoon for being unreliable. 246 00:11:49,243 --> 00:11:50,803 Seems to be a bit of pattern for him. 247 00:11:50,963 --> 00:11:54,963 Enzo's last tax return listed 17 employers in one year. 248 00:11:55,123 --> 00:11:57,003 All casual, minimum wage gigs. 249 00:11:57,163 --> 00:11:59,163 None lasted longer than a month, but I can't find 250 00:11:59,323 --> 00:12:02,243 any evidence of HR complaints or anything murky. 251 00:12:02,403 --> 00:12:04,083 Where's he working now? 252 00:12:04,243 --> 00:12:05,883 No one knows. 253 00:12:06,043 --> 00:12:08,043 He told the other drivers he was going overseas. 254 00:12:08,203 --> 00:12:10,083 But there's no record of him clearing customs. 255 00:12:10,243 --> 00:12:11,923 He hasn't touched his bank account either. 256 00:12:12,083 --> 00:12:13,283 It's like he dropped off the planet. 257 00:12:13,443 --> 00:12:14,883 Got an address for me? 258 00:12:15,883 --> 00:12:17,403 Sending it to you now. 259 00:12:19,723 --> 00:12:20,883 Thank you. 260 00:12:22,403 --> 00:12:24,843 Oh, cool. I'll just stay here then. 261 00:12:31,283 --> 00:12:33,403 Mads, is this the right address? 262 00:12:33,563 --> 00:12:35,603 Enzo's last known address was number six. 263 00:12:35,763 --> 00:12:37,323 Why? Is something wrong? 264 00:12:37,483 --> 00:12:38,763 For a courier, his house is worth 265 00:12:38,923 --> 00:12:41,123 a lot of ostrich egg bracelets. 266 00:12:52,323 --> 00:12:53,683 Apologies, door bell's busted. 267 00:12:53,843 --> 00:12:55,763 Oh, that must be awful. I can't imagine. 268 00:12:55,923 --> 00:12:58,403 - You're Enzo, correct? - Ah, yes. 269 00:12:58,563 --> 00:13:00,483 My name's Alexa, and I'm looking into the death 270 00:13:00,643 --> 00:13:03,003 of Mariel DeMarco. 271 00:13:03,163 --> 00:13:05,203 Mariel's dead? 272 00:13:05,363 --> 00:13:07,683 Poor lady. I had no idea. 273 00:13:07,843 --> 00:13:09,003 I only got back today. 274 00:13:09,163 --> 00:13:10,323 Just got back from where? 275 00:13:10,483 --> 00:13:13,163 Uh, the Middle East. Dubai. 276 00:13:13,323 --> 00:13:15,403 Oh, you're a collector? 277 00:13:15,563 --> 00:13:19,523 My mother. Her family escaped Imperial Russia. 278 00:13:19,683 --> 00:13:24,043 She spent her life obsessed with finding rare treasures. 279 00:13:24,203 --> 00:13:27,883 Ah, ba-ba-ba... Except, she was very particular about them. 280 00:13:29,363 --> 00:13:32,243 So, um, the night that Mariel died-- 281 00:13:32,403 --> 00:13:34,203 Please. 282 00:13:34,363 --> 00:13:39,283 You were assigned to deliver a package to the jewellery studio. 283 00:13:39,443 --> 00:13:41,803 Yes, um, I realised I'd forgotten 284 00:13:41,963 --> 00:13:43,923 at the end of my shift. 285 00:13:44,083 --> 00:13:47,283 - So, I went back on my way home. - And you left a note. 286 00:13:47,443 --> 00:13:50,323 To apologise for taking so long to deliver it. 287 00:13:50,483 --> 00:13:52,003 The salon was closed. 288 00:13:53,843 --> 00:13:56,563 Did you happen to notice anything unusual? 289 00:13:56,723 --> 00:14:00,403 Um, there was a black car... 290 00:14:00,563 --> 00:14:02,283 with tinted windows. 291 00:14:03,803 --> 00:14:05,123 Oh, my God, do you think that was the killer? 292 00:14:05,283 --> 00:14:06,243 What time was that? 293 00:14:06,403 --> 00:14:08,323 Um, quarter to eight. 294 00:14:08,483 --> 00:14:10,083 I know, because I was rushing home. 295 00:14:10,243 --> 00:14:12,443 My flight to Dubai was first thing. 296 00:14:12,603 --> 00:14:14,523 I just love the view from the Burj Khalifa. 297 00:14:14,683 --> 00:14:16,723 There's a reason they call it the Venice of the Gulf. 298 00:14:16,883 --> 00:14:17,843 Mm. 299 00:14:19,683 --> 00:14:21,603 Exactly. 300 00:14:21,763 --> 00:14:24,083 And yet, there's no actual evidence... 301 00:14:24,243 --> 00:14:26,283 that you left the country. 302 00:14:26,443 --> 00:14:30,323 Well, this deal is... is very high level. 303 00:14:30,483 --> 00:14:33,643 You know? It's pretty hush-hush. You know? 304 00:14:33,803 --> 00:14:37,043 I could tell you more, but I'd have to kill you. 305 00:14:41,283 --> 00:14:45,003 So, how does the courier work fit into that? 306 00:14:45,163 --> 00:14:46,323 Research. 307 00:14:46,483 --> 00:14:48,443 You learn a lot about people, 308 00:14:48,603 --> 00:14:51,083 when they take no notice of you. 309 00:14:52,883 --> 00:14:55,003 Oh, I'm sorry. 310 00:14:55,163 --> 00:14:57,443 Oh. My flight landed this morning. 311 00:14:57,603 --> 00:14:59,203 Those long hauls are a nightmare, 312 00:14:59,363 --> 00:15:00,723 even in the pointy end. 313 00:15:00,883 --> 00:15:04,243 Yeah. Yeah. That jet lag's a killer. 314 00:15:05,883 --> 00:15:08,123 Mads, I want you to do a deep dive into Enzo. 315 00:15:08,283 --> 00:15:10,163 Oh, hello to you too. 316 00:15:10,323 --> 00:15:11,683 He says he's been doing deals in the Middle East, 317 00:15:11,843 --> 00:15:13,763 but I don't think he speaks any Arabic. 318 00:15:13,923 --> 00:15:15,603 Okay. Are you telling me that you speak Arabic? 319 00:15:15,763 --> 00:15:17,123 Well, I can say, "Please open the door," 320 00:15:17,283 --> 00:15:20,083 which is about four words more than Enzo speaks. 321 00:15:20,243 --> 00:15:22,363 Oh, hang on a sec. 322 00:15:28,763 --> 00:15:29,923 Okay. That'll be great. Thanks. 323 00:15:33,283 --> 00:15:35,723 How can you have been making deals in the Middle East 324 00:15:35,883 --> 00:15:38,043 when you were buying a burger in Wyuna Bay? 325 00:15:40,723 --> 00:15:43,763 It's true. I-- I wasn't out of the country. 326 00:15:49,243 --> 00:15:52,203 It was me. I killed her. 327 00:15:55,683 --> 00:15:57,483 Your mate Enzo loves a chat. 328 00:15:57,643 --> 00:15:59,283 He's not my mate. 329 00:15:59,443 --> 00:16:00,883 That's not how he tells it. 330 00:16:01,043 --> 00:16:02,843 Though he also claims to be a concert violinist. 331 00:16:03,003 --> 00:16:05,443 So... 332 00:16:05,603 --> 00:16:08,523 The short version, Enzo swears he broke in, 333 00:16:08,683 --> 00:16:10,683 Mariel recognised him, they argued, 334 00:16:10,843 --> 00:16:12,363 she fell and hit her head. 335 00:16:12,523 --> 00:16:15,083 Except there wasn't a break-in. And she didn't fall. 336 00:16:17,003 --> 00:16:18,643 Did he give you a motive? 337 00:16:18,803 --> 00:16:21,923 He claims his mother supplied the antiques for the jeweller's. 338 00:16:22,083 --> 00:16:24,883 Mariel refused to sell them, so he decided to steal them. 339 00:16:25,043 --> 00:16:28,243 We searched his house from top to bottom, found nothing. 340 00:16:28,403 --> 00:16:30,043 No stolen jewellery, no murder weapon. 341 00:16:30,203 --> 00:16:32,043 Mm, so what you've got is... 342 00:16:32,203 --> 00:16:34,523 a note that places him at the scene and a confession. 343 00:16:34,683 --> 00:16:37,123 Which is full of details that don't fit. 344 00:16:37,283 --> 00:16:39,443 Why would he confess to a murder, 345 00:16:39,603 --> 00:16:41,283 and then throw up flak about everything else? 346 00:16:41,443 --> 00:16:43,683 Ah, whatever he's up to, he's loving the attention. 347 00:16:43,843 --> 00:16:46,563 Yeah, I don't suppose there was any sign 348 00:16:46,723 --> 00:16:48,043 of that black car he mentioned? 349 00:16:48,203 --> 00:16:51,123 No. But we're also still missing seven minutes 350 00:16:51,283 --> 00:16:53,403 of CCTV footage. So... 351 00:16:53,563 --> 00:16:54,683 Mm. 352 00:16:56,723 --> 00:16:58,123 [Alexa] Did your sister really call him Fluffy? 353 00:16:58,283 --> 00:16:59,723 Well, my sister's incredibly smart, 354 00:16:59,883 --> 00:17:03,163 but she also has very bad taste in dogs' names, 355 00:17:03,323 --> 00:17:04,763 men and reality TV. 356 00:17:04,923 --> 00:17:06,283 Are you sure she didn't just say that 357 00:17:06,443 --> 00:17:09,003 so you'd have to yell "Fluffy" at the beach? 358 00:17:09,163 --> 00:17:10,483 It's very possible. 359 00:17:11,843 --> 00:17:14,363 - Here Fluffy. Here Fluffy. - Good boy. 360 00:17:14,523 --> 00:17:17,043 I like your sister. 361 00:17:17,203 --> 00:17:19,123 Everything you ever wanted to know about old mate Enzo. 362 00:17:19,283 --> 00:17:22,483 And some stuff you probably didn't. 363 00:17:22,643 --> 00:17:25,483 He failed his way through a very expensive education. 364 00:17:25,643 --> 00:17:27,923 Never had the same job for longer than two months. 365 00:17:28,083 --> 00:17:29,363 I'm guessing there's no evidence of 366 00:17:29,523 --> 00:17:30,523 business deals in the Middle East. 367 00:17:30,683 --> 00:17:31,723 Excellent deduction. 368 00:17:31,883 --> 00:17:32,923 His dad worked there a lot 369 00:17:33,083 --> 00:17:34,083 as an airline exec, 370 00:17:34,243 --> 00:17:35,563 but he died pretty young. 371 00:17:35,723 --> 00:17:37,283 Mum passed away three years ago, 372 00:17:37,443 --> 00:17:39,203 and left the house to Enzo. 373 00:17:39,363 --> 00:17:41,643 She was actually a really big deal in antiques world. 374 00:17:41,803 --> 00:17:43,483 Oh, so, he was telling the truth about his mother 375 00:17:43,643 --> 00:17:45,403 supplying antiques to the salon. 376 00:17:45,563 --> 00:17:48,603 Most of the money is tied up in the house and various trusts. 377 00:17:48,763 --> 00:17:51,083 Never been married, no kids, no pets. 378 00:17:51,243 --> 00:17:52,763 Just a classic failure to launch. 379 00:17:52,923 --> 00:17:56,003 Could Enzo have the skills to jam the CCTV? 380 00:17:56,163 --> 00:17:57,643 No. 381 00:17:57,803 --> 00:17:59,603 I need you to find out whether the cops may have missed 382 00:17:59,763 --> 00:18:01,483 any black cars that night. 383 00:18:02,843 --> 00:18:04,363 And what'll you be doing? 384 00:18:05,883 --> 00:18:07,683 Being Alexa, clearly. 385 00:18:13,683 --> 00:18:15,483 Enzo? 386 00:18:15,643 --> 00:18:18,723 God, he's always seemed so nice. 387 00:18:18,883 --> 00:18:21,043 Chatty but harmless. 388 00:18:21,203 --> 00:18:22,443 Tough to believe, isn't it? 389 00:18:22,603 --> 00:18:25,283 So, do you think he did what he said? 390 00:18:25,443 --> 00:18:27,363 We're still trying to work that out. 391 00:18:29,323 --> 00:18:31,003 I do know he was here that night. 392 00:18:31,163 --> 00:18:33,363 Did you know that Enzo's mother helped decorate this place? 393 00:18:33,523 --> 00:18:35,003 Yeah. Vaguely. 394 00:18:35,163 --> 00:18:38,163 I... didn't pay much attention. Maybe I should've. 395 00:18:38,323 --> 00:18:42,363 Anyway, he says that he saw a black car here that night. 396 00:18:42,523 --> 00:18:45,083 Do you happen to know anyone around here who owns one? 397 00:18:45,243 --> 00:18:46,963 Not off the top of my head. 398 00:18:47,123 --> 00:18:48,643 What about Mariel? 399 00:18:48,803 --> 00:18:50,243 Silver Merc. 400 00:18:50,403 --> 00:18:53,003 Niki's is red, because her personal motto is 401 00:18:53,163 --> 00:18:55,043 beware of beige. 402 00:18:55,203 --> 00:18:58,523 - Wise woman. - And I don't have a car. 403 00:18:58,683 --> 00:19:00,443 Well, I think you are really brave 404 00:19:00,603 --> 00:19:02,563 to go ahead with the launch. 405 00:19:02,723 --> 00:19:06,523 I-- I know it feels soon, but it meant a lot to Mariel 406 00:19:06,683 --> 00:19:08,923 and... she meant a lot to us. 407 00:19:09,083 --> 00:19:12,723 And now it feels like we can start moving on. 408 00:19:12,883 --> 00:19:15,443 Niki told me about your pre-speech nerves. 409 00:19:15,603 --> 00:19:16,963 You know? The affirmations. 410 00:19:17,123 --> 00:19:19,643 Ah, yeah. I know it's, um, a bit unusual, 411 00:19:19,803 --> 00:19:22,603 but... it seems to work. 412 00:19:22,763 --> 00:19:25,523 Still, doesn't seem like much fun, for you. 413 00:19:25,683 --> 00:19:28,403 Well, we all have parts of our jobs we don't like. 414 00:19:28,563 --> 00:19:31,003 Yeah. That's why I quit mine. 415 00:19:31,163 --> 00:19:32,603 You're smarter than me. 416 00:19:33,723 --> 00:19:36,403 That is really beautiful work. 417 00:19:36,563 --> 00:19:38,403 It's 1940's, right? 418 00:19:38,563 --> 00:19:40,323 Yeah, right. That's a nifty party trick. 419 00:19:40,483 --> 00:19:42,243 It's the colour. 420 00:19:42,403 --> 00:19:45,923 Metal shortages during the war meant less copper, more gold. 421 00:19:46,083 --> 00:19:47,643 Family heirloom or... 422 00:19:47,803 --> 00:19:49,603 Oh, my husband wanted something with history. 423 00:19:49,763 --> 00:19:51,483 He is a smart man. 424 00:19:51,643 --> 00:19:53,363 Yeah, he was. 425 00:19:56,043 --> 00:19:58,363 Have you ever considered updating it? 426 00:20:00,403 --> 00:20:01,643 Once or twice. 427 00:20:01,803 --> 00:20:03,523 You shouldn't feel guilty. 428 00:20:03,683 --> 00:20:07,563 Every piece I design tells a story about our lives. 429 00:20:07,723 --> 00:20:11,083 An engagement, a big birthday, a wedding. 430 00:20:11,243 --> 00:20:14,203 When the story changes, we can change the piece to match. 431 00:20:15,883 --> 00:20:17,803 What is he doing here? 432 00:20:20,923 --> 00:20:23,243 Look, I-- I was just trying to pay my respects. 433 00:20:23,403 --> 00:20:25,203 Oh, I think you've done enough of that. 434 00:20:25,363 --> 00:20:26,643 I mean, what was the story? 435 00:20:26,803 --> 00:20:28,163 You broke in here to steal back 436 00:20:28,323 --> 00:20:29,803 your mother's antiques? 437 00:20:29,963 --> 00:20:31,283 I didn't think Mariel'd be here. 438 00:20:31,443 --> 00:20:32,523 Oh, so that's why you hurt her? 439 00:20:32,683 --> 00:20:34,083 I didn't mean to. She got fright. 440 00:20:34,243 --> 00:20:36,483 She slipped. Her head hit the counter. 441 00:20:36,643 --> 00:20:38,763 Except that's not what happened, was it? 442 00:20:38,923 --> 00:20:40,963 - Of course it is. - Try again. 443 00:20:41,123 --> 00:20:42,363 Because there was no break-in. 444 00:20:42,523 --> 00:20:43,683 She didn't fall. 445 00:20:43,843 --> 00:20:46,203 And somebody hit her. On purpose. 446 00:20:46,363 --> 00:20:48,203 Mariel DeMarco had three grandchildren. 447 00:20:48,363 --> 00:20:50,403 She was on the board of a medical research fund, 448 00:20:50,563 --> 00:20:51,723 and she played tennis every week 449 00:20:51,883 --> 00:20:53,443 with friends she'd known since school. 450 00:20:53,603 --> 00:20:55,643 And she was planning to skydive on her next birthday. 451 00:20:55,803 --> 00:20:58,843 Someone denied her all of that. 452 00:20:59,003 --> 00:21:00,483 My first job was coaching tennis-- 453 00:21:00,643 --> 00:21:02,203 Oh, for God's sake, Enzo. 454 00:21:02,363 --> 00:21:04,283 A woman went to work... 455 00:21:04,443 --> 00:21:05,603 and she did not return. 456 00:21:05,763 --> 00:21:06,883 I think her family deserves 457 00:21:07,043 --> 00:21:08,963 to know what really happened. 458 00:21:09,123 --> 00:21:10,403 God. 459 00:21:12,083 --> 00:21:13,403 Enzo! 460 00:21:16,043 --> 00:21:18,043 Did you play it yet? 461 00:21:18,203 --> 00:21:20,083 Look, there's been a lot going on. 462 00:21:20,243 --> 00:21:21,323 Do you have any idea how hard it was 463 00:21:21,483 --> 00:21:22,763 to get that to you from in here? 464 00:21:22,923 --> 00:21:24,443 At least you can do is say thanks. 465 00:21:24,603 --> 00:21:27,763 I'm more interested in the why and the how. 466 00:21:27,923 --> 00:21:29,083 What are you after? 467 00:21:29,243 --> 00:21:30,523 I'm doing something nice for my sister. 468 00:21:30,683 --> 00:21:32,643 - You loved that song. - And you hated it. 469 00:21:32,803 --> 00:21:34,923 Yeah. Because you played it non-stop the whole summer. 470 00:21:35,083 --> 00:21:36,523 Can't remember any of my passwords, 471 00:21:36,683 --> 00:21:38,203 but those lyrics are lodged in my brain forever. 472 00:21:38,363 --> 00:21:41,363 I saved up for weeks to buy that single. 473 00:21:41,523 --> 00:21:43,283 And you stole it. 474 00:21:43,443 --> 00:21:45,763 Yeah. I did. 475 00:21:45,923 --> 00:21:47,563 Yeah, and you denied it for decades. 476 00:21:47,723 --> 00:21:49,283 Now you know... 477 00:21:49,443 --> 00:21:51,043 that you were right all along. 478 00:21:51,203 --> 00:21:52,323 It's my gift to you. 479 00:21:52,483 --> 00:21:54,643 Alright, but you're a thief. 480 00:21:54,803 --> 00:21:57,443 - And a liar. Thank you. - Oh, come on. 481 00:21:57,603 --> 00:21:59,083 You and I both know you love sitting up there 482 00:21:59,243 --> 00:22:01,163 on you high horse and being right. 483 00:22:01,323 --> 00:22:03,883 At least I don't steal kids' records. 484 00:22:04,043 --> 00:22:06,483 Oh, to be fair, I was a kid myself. 485 00:22:06,643 --> 00:22:09,483 Living in your shadow, I might add. 486 00:22:09,643 --> 00:22:11,443 Oh, you don't. You don't get it, do you? 487 00:22:11,603 --> 00:22:13,723 You have no idea what it was like. 488 00:22:13,883 --> 00:22:17,723 How hard it was living up to someone who's so bloody perfect? 489 00:22:17,883 --> 00:22:19,523 Oh, it was always so easy for you. 490 00:22:19,683 --> 00:22:21,003 That's not true. 491 00:22:22,403 --> 00:22:24,123 That's one thing you never understood. 492 00:22:25,763 --> 00:22:27,363 It doesn't have to be true... 493 00:22:27,523 --> 00:22:28,763 to feel true. 494 00:22:33,163 --> 00:22:35,123 Well, thank you for the gift. 495 00:22:35,283 --> 00:22:37,003 And the memories. 496 00:22:37,163 --> 00:22:39,283 Always good talking to you. 497 00:22:46,523 --> 00:22:49,323 Listen, I did not save up for that single. 498 00:22:50,883 --> 00:22:52,243 I got tired of waiting, so I nicked it 499 00:22:52,403 --> 00:22:53,923 from the shop on the hill. 500 00:22:54,083 --> 00:22:55,563 And I nearly got caught doing it, 'cause do you know 501 00:22:55,723 --> 00:22:58,083 how hard it is to hide a 45 under your jumper? 502 00:22:58,243 --> 00:23:01,163 Yeah. LP's are harder. 503 00:23:01,323 --> 00:23:03,523 Oh, I guess you can't be good at everything, eh? 504 00:23:03,683 --> 00:23:05,643 Yeah. Sad but true. 505 00:23:11,043 --> 00:23:12,763 It's good to see you, Lex. 506 00:23:15,523 --> 00:23:17,323 Enjoy the music. 507 00:23:27,963 --> 00:23:29,163 [Madison] It's a kiln. 508 00:23:29,323 --> 00:23:31,283 To make glass beads in the microwave. 509 00:23:31,443 --> 00:23:33,243 I've got a great idea for a necklace. 510 00:23:33,403 --> 00:23:36,003 Should I be worried that you're inspired by a murder case? 511 00:23:36,163 --> 00:23:38,963 Ah. Should I be worried that you're stress baking? 512 00:23:39,123 --> 00:23:42,643 - This is about Enzo, isn't it? - I just don't think he did it. 513 00:23:42,803 --> 00:23:44,843 So why is he telling everyone that he did? 514 00:23:45,003 --> 00:23:46,483 'Cause he's a classic underachiever 515 00:23:46,643 --> 00:23:48,083 who never gets any attention. 516 00:23:48,243 --> 00:23:49,883 This is his chance to be noticed. 517 00:23:50,043 --> 00:23:52,403 By confessing to murder? 518 00:23:52,563 --> 00:23:54,403 Man, that is so messed up. 519 00:23:54,563 --> 00:23:56,723 Hey, I found out what was in that missing parcel. 520 00:23:56,883 --> 00:23:59,083 It went through customs the day before Mariel died. 521 00:23:59,243 --> 00:24:01,283 A top of the range blowtorch. 522 00:24:01,443 --> 00:24:03,443 The kind used to make fancy jewellery? 523 00:24:03,603 --> 00:24:05,083 The very same kind. 524 00:24:05,243 --> 00:24:07,803 You know, if it wasn't for Enzo sticking his schnozz in 525 00:24:07,963 --> 00:24:09,203 and distracting everybody, 526 00:24:09,363 --> 00:24:10,363 Ramona and Niki would be looking 527 00:24:10,523 --> 00:24:11,723 pretty bloody good right now. 528 00:24:11,883 --> 00:24:14,523 Yeah. Apart from their excellent alibis. 529 00:24:14,683 --> 00:24:16,843 Yeah. Well, apart from that. 530 00:24:17,003 --> 00:24:18,523 Phone data places Niki and Romana 531 00:24:18,683 --> 00:24:20,243 here that night from 7:00 p.m. 532 00:24:20,403 --> 00:24:22,883 Till they both got calls about Mariel at about 9:00. 533 00:24:23,043 --> 00:24:25,523 Now, Niki was visible mingling all night. 534 00:24:25,683 --> 00:24:27,123 Well, where was our famous jeweller for all of this? 535 00:24:27,283 --> 00:24:28,323 [Madison] Upstairs. 536 00:24:28,483 --> 00:24:29,723 Locked safely in the green room 537 00:24:29,883 --> 00:24:31,603 doing her affirmations. 538 00:24:31,763 --> 00:24:35,443 Ramona came in here at 7:30 p.m. and emerged at 8:00. 539 00:24:35,603 --> 00:24:37,803 The organisers had a staff member posted outside 540 00:24:37,963 --> 00:24:39,203 to stop her being disturbed 541 00:24:39,363 --> 00:24:40,923 and they heard her the whole time. 542 00:24:41,083 --> 00:24:42,523 That's a lot of chanting. 543 00:24:42,683 --> 00:24:45,283 As alibis go, we're talking rock solid. 544 00:24:45,443 --> 00:24:48,083 Speaking of solid, this thing's been painted shut. 545 00:24:48,243 --> 00:24:50,403 As I told you, rock solid alibi. 546 00:24:50,563 --> 00:24:53,363 You know that most rocks are porous, don't you? 547 00:24:53,523 --> 00:24:55,363 Well, not this one. 548 00:24:55,523 --> 00:24:57,883 You know, smug doesn't suit you as well as you think it does. 549 00:24:58,043 --> 00:24:59,763 Yet it just feels so good. 550 00:25:08,923 --> 00:25:10,603 No way. Gordon Ramsay even? 551 00:25:10,763 --> 00:25:12,043 I'm serious. 552 00:25:12,203 --> 00:25:13,763 Vegan for years. 553 00:25:13,923 --> 00:25:15,483 [Enzo] It's an open secret when I worked there. 554 00:25:15,643 --> 00:25:17,523 You shouldn't have come all this way. 555 00:25:17,683 --> 00:25:19,603 Told you she'd be glad to see me. 556 00:25:22,403 --> 00:25:23,643 I need your help. 557 00:25:23,803 --> 00:25:26,083 I'm a bit busy investigating a murder. 558 00:25:26,243 --> 00:25:27,603 I'm in danger. 559 00:25:34,283 --> 00:25:37,403 - I'm being followed. - Know the feeling. 560 00:25:37,563 --> 00:25:39,283 What if the real killer thinks I know something? 561 00:25:39,443 --> 00:25:42,203 Stop telling everyone you do. 562 00:25:42,363 --> 00:25:44,923 This is what happens to key witnesses, isn't it? 563 00:25:45,083 --> 00:25:46,923 They end up with new identities in 564 00:25:47,083 --> 00:25:49,363 some clapped out caravan up the coast. 565 00:25:49,523 --> 00:25:52,443 Key witnesses usually have some sort of credible evidence. 566 00:25:52,603 --> 00:25:54,563 I know I'm being followed. 567 00:25:54,723 --> 00:25:55,883 Then you should go home 568 00:25:56,043 --> 00:25:57,403 and stay out of sight of everyone. 569 00:25:57,563 --> 00:25:59,243 Just to be safe. 570 00:26:32,803 --> 00:26:34,763 Six stitches. 571 00:26:34,923 --> 00:26:37,323 And they're not sure I'll get full strength back in my arm. 572 00:26:37,483 --> 00:26:39,323 Do you ever think about selling this place? 573 00:26:39,483 --> 00:26:40,563 [Enzo] You in the market? 574 00:26:40,723 --> 00:26:41,923 Ah, just you know, it doesn't 575 00:26:42,083 --> 00:26:43,523 really feel like you, that's all. 576 00:26:45,323 --> 00:26:47,003 You don't know me. 577 00:26:47,163 --> 00:26:49,643 I know that family can leave a long shadow. 578 00:26:49,803 --> 00:26:51,603 You think you understand me? 579 00:26:51,763 --> 00:26:53,563 I understand why you're scared. 580 00:26:53,723 --> 00:26:55,083 Yeah, because someone tried to kill me. 581 00:26:55,243 --> 00:26:56,483 Well, perhaps somebody thinks that 582 00:26:56,643 --> 00:26:59,243 you know something that can solve a murder. 583 00:26:59,403 --> 00:27:02,403 Yeah, well, joke's on them. Hah! 584 00:27:02,563 --> 00:27:05,523 That night, I forgot the parcel. 585 00:27:05,683 --> 00:27:09,323 I went back, I dropped it off, left the note. 586 00:27:09,483 --> 00:27:11,443 And all the time that... 587 00:27:11,603 --> 00:27:13,363 that poor woman was in there, dying. 588 00:27:15,043 --> 00:27:17,763 I mean, maybe if I'd paid attention for once... 589 00:27:17,923 --> 00:27:19,243 seeing something, 590 00:27:19,403 --> 00:27:21,283 tried to help her. 591 00:27:21,443 --> 00:27:22,963 I didn't. I just drove away. 592 00:27:23,123 --> 00:27:25,003 I mean, what kind of man does that? 593 00:27:25,163 --> 00:27:27,323 I think maybe you're asking the wrong question. 594 00:27:27,483 --> 00:27:29,363 I'm more interested in the kind of man 595 00:27:29,523 --> 00:27:31,043 who goes out of his way to deliver a parcel 596 00:27:31,203 --> 00:27:33,163 even though it's not his job any more. 597 00:27:33,323 --> 00:27:35,083 You weren't to know what was happening in there. 598 00:27:35,243 --> 00:27:36,843 You were in the wrong place at the wrong time. 599 00:27:37,003 --> 00:27:38,523 Yeah. Story of my life. 600 00:27:40,203 --> 00:27:41,923 Enzo... 601 00:27:42,083 --> 00:27:43,123 listen to me. 602 00:27:43,283 --> 00:27:45,763 You cannot change what happened. 603 00:27:45,923 --> 00:27:49,123 But you can help me now if you tell me what you really saw. 604 00:27:50,803 --> 00:27:53,203 She wasn't really about to... 605 00:27:53,363 --> 00:27:55,323 go on a skydive, was she, on her next birthday? 606 00:27:55,483 --> 00:27:57,483 - Mariel? No. Probably not. - Mm. 607 00:27:57,643 --> 00:27:59,363 Maybe one detail too many. 608 00:27:59,523 --> 00:28:01,083 Duly noted. 609 00:28:01,243 --> 00:28:02,083 What did you see? 610 00:28:03,243 --> 00:28:05,083 Look... 611 00:28:05,243 --> 00:28:07,243 all I saw... 612 00:28:07,403 --> 00:28:09,323 was a black car. 613 00:28:09,483 --> 00:28:11,363 Could've been parked there for weeks. 614 00:28:11,523 --> 00:28:12,763 But it was there. 615 00:28:12,923 --> 00:28:14,363 There was no evidence of a black car 616 00:28:14,523 --> 00:28:16,283 being there the night Mariel died. 617 00:28:16,443 --> 00:28:17,643 I swear 618 00:28:17,803 --> 00:28:20,163 on my mother's grave 619 00:28:20,323 --> 00:28:22,123 there was a black car... 620 00:28:22,283 --> 00:28:25,403 and the same car ran me down last night. 621 00:28:31,603 --> 00:28:35,163 Should I ask why we need a new microwave? 622 00:28:35,323 --> 00:28:36,563 Look, it's better if you don't. 623 00:28:36,723 --> 00:28:37,923 How's the necklace going? 624 00:28:38,083 --> 00:28:39,323 Going great, but I went through 625 00:28:39,483 --> 00:28:41,803 all the footage near Enzo's accident. 626 00:28:41,963 --> 00:28:44,603 We do believe that that actually happened, right? 627 00:28:44,763 --> 00:28:46,123 Yeah, somebody found him injured 628 00:28:46,283 --> 00:28:47,803 in the street and called the ambulance. 629 00:28:47,963 --> 00:28:49,443 Who would wanna take him out? 630 00:28:49,603 --> 00:28:51,523 Apart from, you know, everyone who's actually met him. 631 00:28:52,883 --> 00:28:54,283 I was hoping you could tell me. 632 00:28:54,443 --> 00:28:56,283 The bad news is I'm getting a big fat zilch 633 00:28:56,443 --> 00:28:59,963 on black cars in a three-kilometre radius. 634 00:29:00,123 --> 00:29:02,243 And you really thought he was telling the truth this time? 635 00:29:02,403 --> 00:29:03,963 Somebody else believed he was enough of a danger 636 00:29:04,123 --> 00:29:05,963 to try to shut him up permanently. 637 00:29:06,123 --> 00:29:09,603 Well, whoever it is, they don't drive a black car. 638 00:29:09,763 --> 00:29:11,243 What about other cars? 639 00:29:11,403 --> 00:29:13,403 This is the closest camera I found. 640 00:29:13,563 --> 00:29:14,843 Security footage from a shop 641 00:29:15,003 --> 00:29:16,963 down the street from the accident. 642 00:29:17,123 --> 00:29:21,163 No visible plates and it's red. But the timing works. 643 00:29:21,323 --> 00:29:23,803 Why would he lie about the colour? 644 00:29:23,963 --> 00:29:26,843 It doesn't have to be true to feel true. 645 00:29:29,043 --> 00:29:31,523 Enzo's socks. 646 00:29:31,683 --> 00:29:32,803 They never match. 647 00:29:32,963 --> 00:29:35,283 He wears purple and blue and... 648 00:29:35,443 --> 00:29:36,963 and green with orange. 649 00:29:37,123 --> 00:29:38,723 Well, I admire his fashion confidence. 650 00:29:38,883 --> 00:29:41,243 But people with protan colour blindness... 651 00:29:41,403 --> 00:29:43,443 they mistake blue for purple. 652 00:29:43,603 --> 00:29:45,923 And they see some reds as black. 653 00:29:47,603 --> 00:29:50,123 What model is our friend Niki's red car? 654 00:29:54,083 --> 00:29:56,163 ♪ At 1:00 am ♪ 655 00:29:56,323 --> 00:29:57,803 ♪ The brain is like a sieve ♪ 656 00:29:57,963 --> 00:30:00,123 ♪ At 2:00 am... ♪ 657 00:30:05,883 --> 00:30:06,963 Forensics tested everything. 658 00:30:07,123 --> 00:30:08,523 The murder weapon's not here. 659 00:30:08,683 --> 00:30:10,003 Mm. 660 00:30:10,163 --> 00:30:12,483 Do you know anything about jewellery? 661 00:30:12,643 --> 00:30:14,843 I know to choose an engagement ring that doesn't 662 00:30:15,003 --> 00:30:16,883 leave a mark when it's thrown back in your face. 663 00:30:17,043 --> 00:30:18,763 [Ramona] I've been given. I am courageous. 664 00:30:18,923 --> 00:30:21,763 And calm under pressure. Happiness is a choice. 665 00:30:26,643 --> 00:30:29,283 You tempted? 666 00:30:29,443 --> 00:30:31,563 Oh, I don't think this would go with my active lifestyle. 667 00:30:31,723 --> 00:30:33,203 Hm. Pity. 668 00:30:33,363 --> 00:30:35,363 Point is, this thing is worth a fortune. 669 00:30:35,523 --> 00:30:37,043 It's in the same display case. 670 00:30:37,203 --> 00:30:39,763 Now, even if you were faking a robbery... 671 00:30:39,923 --> 00:30:42,043 you'd take that with you, wouldn't ya? 672 00:30:42,203 --> 00:30:43,523 While you two brilliant investigators 673 00:30:43,683 --> 00:30:45,003 were window shopping, 674 00:30:45,163 --> 00:30:46,723 I found out that the salmon blinis are great. 675 00:30:46,883 --> 00:30:48,483 You should avoid the rubbery frittatas. 676 00:30:48,643 --> 00:30:52,243 Also, Ramona's finished chanting. So we're on. 677 00:30:52,403 --> 00:30:53,923 Good luck. 678 00:30:57,483 --> 00:31:00,483 [Ramona] Ah, um, hi. 679 00:31:00,643 --> 00:31:03,363 Thank you so much for coming. 680 00:31:03,523 --> 00:31:06,723 Tonight, we reclaim this beautiful space 681 00:31:06,883 --> 00:31:10,243 and pay homage to my mentor 682 00:31:10,403 --> 00:31:12,403 and dearest friend... 683 00:31:12,563 --> 00:31:14,523 Mariel DeMarco. 684 00:31:14,683 --> 00:31:16,403 Gosh, you're right. Those affirmations really work. 685 00:31:16,563 --> 00:31:18,723 I mean, she doesn't look nervous at all. 686 00:31:18,883 --> 00:31:21,203 Now's not really the time. 687 00:31:21,363 --> 00:31:23,163 Really? I think this is a really big moment. 688 00:31:23,323 --> 00:31:25,723 I mean, for Ramona, certainly. 689 00:31:25,883 --> 00:31:27,763 It's a big moment for both of us. 690 00:31:27,923 --> 00:31:29,443 We've all worked hard for this. 691 00:31:29,603 --> 00:31:31,283 Well, yeah, but she's up there and you're back here. 692 00:31:31,443 --> 00:31:32,523 That's got to hurt. 693 00:31:32,683 --> 00:31:34,043 The only thing that hurts 694 00:31:34,203 --> 00:31:36,403 is not having Mariel standing here beside me. 695 00:31:36,563 --> 00:31:38,523 [Ramona] Mariel was like... 696 00:31:38,683 --> 00:31:40,163 Do you know who's really hurt? 697 00:31:40,323 --> 00:31:42,283 Enzo Pavone. 698 00:31:42,443 --> 00:31:44,363 Terrible car accident last night. 699 00:31:45,603 --> 00:31:47,643 What? Is he okay? 700 00:31:47,803 --> 00:31:50,883 Oh, he'll live to tell the tale. Yeah. 701 00:31:51,043 --> 00:31:53,883 Thing is, the car that ran him down looked a lot like yours. 702 00:31:55,363 --> 00:31:56,803 Well, it wasn't me. 703 00:31:56,963 --> 00:31:58,803 No, but you're the only one with a car like that 704 00:31:58,963 --> 00:32:00,763 who might wanna stop Enzo talking about 705 00:32:00,923 --> 00:32:03,563 seeing a car like that the night Mariel died. 706 00:32:03,723 --> 00:32:05,763 Mariel was killed in a break-in. 707 00:32:05,923 --> 00:32:08,003 Or someone wanted to make it look like that. 708 00:32:08,163 --> 00:32:09,723 [Ramona]...and she had a unique... 709 00:32:09,883 --> 00:32:11,283 Why would I wanna hurt Mariel? 710 00:32:11,443 --> 00:32:13,043 She gave me my dream job. 711 00:32:13,203 --> 00:32:14,923 Well, that means she could take it away again too. 712 00:32:15,083 --> 00:32:16,483 I mean, outsourcing jewellery production, 713 00:32:16,643 --> 00:32:18,083 that had to be worrying. 714 00:32:18,243 --> 00:32:20,843 No. She was training me to oversee the expansion. 715 00:32:21,003 --> 00:32:22,523 So I wouldn't say it was worrying. 716 00:32:22,683 --> 00:32:24,563 In fact, I think you'll find the word is "exciting." 717 00:32:24,723 --> 00:32:26,603 [Ramona]...always believing in what we could... 718 00:32:26,763 --> 00:32:28,083 And I was here all night last night, 719 00:32:28,243 --> 00:32:29,083 prepping for the launch. 720 00:32:29,243 --> 00:32:30,083 Check the CCTV. 721 00:32:30,243 --> 00:32:31,083 Oh, I will. 722 00:32:31,243 --> 00:32:33,043 I have always said that 723 00:32:33,203 --> 00:32:34,283 jewellery 724 00:32:34,443 --> 00:32:36,523 tells a story about who we are. 725 00:32:36,683 --> 00:32:38,203 She does always say that. 726 00:32:38,363 --> 00:32:39,923 [Ramona] But sometimes 727 00:32:40,083 --> 00:32:42,323 even the best stories have to end. 728 00:32:42,483 --> 00:32:46,483 Mariel was the true power behind this company. 729 00:32:46,643 --> 00:32:50,563 And, I can't go on without her. 730 00:32:50,723 --> 00:32:56,523 So it's with a very heavy but... grateful heart 731 00:32:56,683 --> 00:32:59,523 that I am announcing the closure 732 00:32:59,683 --> 00:33:01,923 of Ramona Church Jewellery, 733 00:33:02,083 --> 00:33:03,283 effective immediately. 734 00:33:03,443 --> 00:33:04,603 Whoa! 735 00:33:04,763 --> 00:33:06,603 Thank you so much for your support. 736 00:33:06,763 --> 00:33:08,963 That was a really big moment for both of you. 737 00:33:12,923 --> 00:33:14,243 Excuse me. 738 00:33:18,523 --> 00:33:21,283 Okay, I was not expecting that. 739 00:33:21,443 --> 00:33:23,163 Neither was Niki. 740 00:33:34,603 --> 00:33:36,243 Morning! 741 00:33:36,403 --> 00:33:38,283 Ah, Alexa's gone to breakfast. 742 00:33:45,683 --> 00:33:47,163 What? 743 00:33:47,323 --> 00:33:49,243 Wha-a-a-t? 744 00:33:53,763 --> 00:33:55,483 Big appetite this morning. Enjoy! 745 00:33:55,643 --> 00:33:56,923 Thank you. 746 00:33:58,803 --> 00:34:00,283 I can't help thinking that we're missing something 747 00:34:00,443 --> 00:34:01,883 that's right in front of us. 748 00:34:02,043 --> 00:34:03,963 Oh, I can relate. 749 00:34:04,123 --> 00:34:05,603 Mind you, so did Niki. 750 00:34:05,763 --> 00:34:08,323 I mean, until Ramona's announcement last night, 751 00:34:08,483 --> 00:34:10,203 she had no idea what her friend was up to. 752 00:34:10,363 --> 00:34:11,963 Yeah, you can't imagine what that feel's like. 753 00:34:12,123 --> 00:34:13,523 Here. Have some toast. 754 00:34:13,683 --> 00:34:16,523 It's the best cure for hangovers. Go on. 755 00:34:16,683 --> 00:34:19,523 I just saw Harry, at our place. 756 00:34:19,683 --> 00:34:22,403 Yeah, come on. Don't miss the critical butter window. 757 00:34:24,163 --> 00:34:26,003 Do you believe that a lie of omission 758 00:34:26,163 --> 00:34:28,443 is as bad as a lie of commission? 759 00:34:28,603 --> 00:34:30,723 Those are heavy questions before coffee. 760 00:34:30,883 --> 00:34:32,603 Indulge me. What do you believe? 761 00:34:32,763 --> 00:34:34,283 I believe in truth. 762 00:34:34,443 --> 00:34:35,843 And good bread. 763 00:34:36,003 --> 00:34:37,723 Not necessarily in that order. 764 00:34:40,563 --> 00:34:42,603 What? Are you trying to tell me something? 765 00:34:42,763 --> 00:34:45,443 Maybe you have something you wanna say to me? 766 00:34:47,243 --> 00:34:48,683 What if Ramona... 767 00:34:48,843 --> 00:34:51,323 was using Niki's trust to her advantage? 768 00:34:51,483 --> 00:34:53,763 - Alright. - Check this out. 769 00:34:53,923 --> 00:34:56,403 Niki doesn't have a handbag in any of the photos 770 00:34:56,563 --> 00:34:58,923 leading up to Ramona's speech on the night of the murder. 771 00:34:59,083 --> 00:35:00,803 I think that she had it locked away 772 00:35:00,963 --> 00:35:02,883 with Ramona's safe and sound. 773 00:35:03,043 --> 00:35:04,323 And that means... 774 00:35:04,483 --> 00:35:07,043 Niki's keys were in the room with Ramona. 775 00:35:07,203 --> 00:35:09,323 Points to you, Feliciano. 776 00:35:09,483 --> 00:35:10,963 Why would Ramona murder the woman 777 00:35:11,123 --> 00:35:13,123 who was going to make her mind-blowingly rich? 778 00:35:13,283 --> 00:35:15,643 Mm. Ramona spiked the business 779 00:35:15,803 --> 00:35:17,923 within a month of Mariel's death. 780 00:35:19,363 --> 00:35:20,763 Money's not her motive. 781 00:35:20,923 --> 00:35:22,123 So what is? 782 00:35:22,283 --> 00:35:24,203 Ramona was about to be the face 783 00:35:24,363 --> 00:35:26,763 of a brand in 30 countries, but she hyperventilates 784 00:35:26,923 --> 00:35:29,483 when she gives a speech in front of two dozen people. 785 00:35:29,643 --> 00:35:32,083 I mean, affirmations can only do so much. 786 00:35:32,243 --> 00:35:34,443 Why not just tell Mariel that she wanted out? 787 00:35:34,603 --> 00:35:36,323 I mean, murder seems like a pretty extreme way 788 00:35:36,483 --> 00:35:38,123 to avoid an awkward conversation. 789 00:35:38,283 --> 00:35:39,683 Yeah, for most. 790 00:35:39,843 --> 00:35:41,723 And even if you're right... 791 00:35:41,883 --> 00:35:44,363 Ramona and the keys were stuck in that room. 792 00:35:44,523 --> 00:35:47,403 I mean, there was no way out without being seen. 793 00:35:47,563 --> 00:35:49,163 That we know of. 794 00:35:49,323 --> 00:35:50,763 What, are you suggesting that she levitated 795 00:35:50,923 --> 00:35:52,443 out of a locked room? 796 00:35:55,963 --> 00:35:58,443 I cannot believe that you're making me do this. 797 00:36:00,523 --> 00:36:02,323 [Madison] I can't believe I'm actually doing this. 798 00:36:02,483 --> 00:36:04,323 And I can't believe you're still grumbling. 799 00:36:04,483 --> 00:36:06,643 Just go and see where it leads. 800 00:36:06,803 --> 00:36:08,643 [Madison] Even if Ramona found her way out like this, 801 00:36:08,803 --> 00:36:12,683 there were still witnesses that she was in here the whole time. 802 00:36:12,843 --> 00:36:14,283 [Alexa] No one saw her. 803 00:36:14,443 --> 00:36:17,203 They only heard her, or thought they did. 804 00:36:17,363 --> 00:36:20,363 Are you saying that she somehow faked it? 805 00:36:20,523 --> 00:36:21,803 [Alexa] It's easy enough to do. 806 00:36:21,963 --> 00:36:24,563 You record the right thing, press play. 807 00:36:24,723 --> 00:36:26,323 Of course. 808 00:36:26,483 --> 00:36:28,803 [Alexa] Are you hurrying? I'm timing you. 809 00:36:36,043 --> 00:36:37,803 Good one. 810 00:36:37,963 --> 00:36:40,723 So Ramona's alibi, not so rock solid. 811 00:36:40,883 --> 00:36:43,483 Yeah. We could've just accessed the building plans, you know? 812 00:36:43,643 --> 00:36:45,083 This was much easier. 813 00:36:45,243 --> 00:36:46,763 - For who? - For whom. 814 00:36:46,923 --> 00:36:49,443 Look, Ramona had ample time to drive Niki's car 815 00:36:49,603 --> 00:36:51,483 down to the jewellery store and back. 816 00:36:51,643 --> 00:36:53,603 And another hero bites the dust. 817 00:36:53,763 --> 00:36:56,083 But even if you're right, how do we prove any of this? 818 00:36:57,923 --> 00:36:59,243 I don't know. 819 00:37:00,523 --> 00:37:01,763 No. You are not helping. 820 00:37:01,923 --> 00:37:02,843 How many times do I have to explain that 821 00:37:03,003 --> 00:37:05,043 I cannot read... 822 00:37:05,203 --> 00:37:07,243 through your butt, and neither can you. 823 00:37:07,403 --> 00:37:08,923 Here... 824 00:37:09,083 --> 00:37:11,043 Mariel registered "Ramona Church Jewellery" 825 00:37:11,203 --> 00:37:13,763 as a trademark in 30 countries 826 00:37:13,923 --> 00:37:16,083 the week before she died. 827 00:37:16,243 --> 00:37:18,083 Ooh-la-la. 828 00:37:18,243 --> 00:37:19,563 But these are all registered 829 00:37:19,723 --> 00:37:23,003 under Mariel's own name, not the company name. 830 00:37:23,163 --> 00:37:25,403 So Mariel's the one who wanted to go global. 831 00:37:25,563 --> 00:37:27,683 Ramona wants out, and Mariel changes the deal. 832 00:37:27,843 --> 00:37:31,283 Ramona discovers Mariel owns it all. Owns her. 833 00:37:31,443 --> 00:37:33,763 And the golden goose wants out of the cage. 834 00:37:37,643 --> 00:37:40,643 Whoa. Shouldn't you be wearing safety goggles? 835 00:37:40,803 --> 00:37:42,923 No, it's absolutely fine. 836 00:37:43,083 --> 00:37:44,803 That's how you poisoned the last one. 837 00:37:44,963 --> 00:37:46,163 You can still use it. 838 00:37:47,883 --> 00:37:49,163 Just not for food. 839 00:37:49,323 --> 00:37:50,523 Look, how was I supposed to know 840 00:37:50,683 --> 00:37:51,523 that melting glass was so toxic-- 841 00:37:51,683 --> 00:37:53,403 Psst. 842 00:37:53,563 --> 00:37:55,283 Hey, I know that look. 843 00:37:55,443 --> 00:37:56,563 You know what happened. 844 00:37:56,723 --> 00:37:58,363 Better still. 845 00:37:58,523 --> 00:37:59,603 I know how I can prove it. 846 00:38:05,923 --> 00:38:07,163 Alexa Crowe. 847 00:38:07,323 --> 00:38:08,923 Enzo, I need your help. 848 00:38:09,083 --> 00:38:10,803 It's about your mother. 849 00:38:20,203 --> 00:38:21,883 Busted. 850 00:38:22,043 --> 00:38:23,923 Couldn't help myself. 851 00:38:24,083 --> 00:38:26,363 All these intricate little details. 852 00:38:26,523 --> 00:38:28,163 What are you doing here, Alexa? 853 00:38:28,323 --> 00:38:29,843 Well, I've been giving some thought to your offer 854 00:38:30,003 --> 00:38:32,163 to melt down my wedding ring to make something new. 855 00:38:32,323 --> 00:38:36,643 Like those necklaces you took the night Mariel died. 856 00:38:36,803 --> 00:38:38,243 Ah, excuse me? 857 00:38:38,403 --> 00:38:39,883 Well, that's why you stole the plain ones, right? 858 00:38:40,043 --> 00:38:42,203 'Cause they're easier to melt down and recast 859 00:38:42,363 --> 00:38:44,323 than one's with ostrich egg in them. 860 00:38:44,483 --> 00:38:47,523 I would never hurt Mariel. 861 00:38:47,683 --> 00:38:48,723 She saved me. 862 00:38:48,883 --> 00:38:50,803 And then she used you. 863 00:38:50,963 --> 00:38:52,323 Turned you into a brand. 864 00:38:52,483 --> 00:38:55,603 - She gave me everything. - You hated it. 865 00:38:55,763 --> 00:38:57,763 You were using every technique you could possibly find 866 00:38:57,923 --> 00:38:58,843 to deal with the stress. 867 00:38:59,003 --> 00:39:00,563 No. We were a team. 868 00:39:00,723 --> 00:39:02,203 Were you? All that work. 869 00:39:02,363 --> 00:39:04,683 And if you walked away, she owned it all. 870 00:39:04,843 --> 00:39:06,763 So you had to plan things very carefully. 871 00:39:06,923 --> 00:39:08,643 All those intricate details. 872 00:39:08,803 --> 00:39:10,723 [Ramona on recorder] I am the architect of my own world. 873 00:39:10,883 --> 00:39:14,083 [Alexa] You made sure you had the perfect alibi. 874 00:39:14,243 --> 00:39:17,723 Everyone thought you were inside chanting... 875 00:39:17,883 --> 00:39:21,243 when you were really driving here in Niki's car. 876 00:39:21,403 --> 00:39:23,643 To kill Mariel. 877 00:39:23,803 --> 00:39:25,963 You disabled the CCTV 878 00:39:26,123 --> 00:39:28,163 and you were hoping to surprise Mariel. 879 00:39:28,323 --> 00:39:29,683 But she saw you. 880 00:39:31,363 --> 00:39:33,963 You got into a fight. 881 00:39:34,123 --> 00:39:36,043 And Mariel managed to get to the panic button... 882 00:39:37,283 --> 00:39:39,603 just before you knocked her down. 883 00:39:45,163 --> 00:39:46,603 But you kept your head 884 00:39:46,763 --> 00:39:48,683 and you made it look like a robbery. 885 00:39:48,843 --> 00:39:51,203 Took the gold necklaces and the murder weapon with you. 886 00:39:51,363 --> 00:39:53,323 Oh, and that parcel out the back door, 887 00:39:53,483 --> 00:39:56,763 just in case anyone traced whoever left it. 888 00:39:56,923 --> 00:39:59,963 And you made it back in time to make that speech. 889 00:40:00,123 --> 00:40:01,843 But what to do with the murder weapon 890 00:40:02,003 --> 00:40:03,923 and the gold necklaces? 891 00:40:04,083 --> 00:40:05,683 Well, you had a plan for that. 892 00:40:05,843 --> 00:40:07,323 Hold that, would you? 893 00:40:08,443 --> 00:40:09,883 It's heavy, isn't it? 894 00:40:10,043 --> 00:40:11,763 Heavy enough to do some real damage. 895 00:40:11,923 --> 00:40:13,563 It's called uranium glass. 896 00:40:13,723 --> 00:40:15,323 Very common back in the day. 897 00:40:15,483 --> 00:40:17,203 The uranium gives it that groovy colour, 898 00:40:17,363 --> 00:40:20,163 but it also has some other handy side effects. 899 00:40:23,243 --> 00:40:24,643 Cool, huh? 900 00:40:24,803 --> 00:40:27,043 I don't know what you think you're proving. 901 00:40:27,203 --> 00:40:29,723 The police tested everything in here. 902 00:40:30,963 --> 00:40:34,283 Not quite everything. 903 00:40:34,443 --> 00:40:36,003 What did you tell me? 904 00:40:36,163 --> 00:40:38,283 Every piece tells a story? 905 00:40:41,043 --> 00:40:43,843 [Alexa] Enzo's mother was meticulous with her records. 906 00:40:44,003 --> 00:40:46,923 She supplied Mariel with two identical paperweights. 907 00:40:47,083 --> 00:40:49,443 And you used one to kill Mariel. 908 00:40:49,603 --> 00:40:51,243 And wouldn't you know it, the stolen gold 909 00:40:51,403 --> 00:40:54,403 is 300 grams lighter than the new necklace, 910 00:40:54,563 --> 00:40:57,803 which is exactly the weight of the missing glass. 911 00:40:57,963 --> 00:41:00,683 You turned the murder weapon into this. 912 00:41:00,843 --> 00:41:04,043 And you hid it in plain sight. 913 00:41:04,203 --> 00:41:05,763 You went to all that trouble 914 00:41:05,923 --> 00:41:08,123 to run down Enzo to stop him blabbing. 915 00:41:08,283 --> 00:41:09,723 When neither of you realised 916 00:41:09,883 --> 00:41:12,203 he was sitting on much better proof. 917 00:41:13,843 --> 00:41:16,163 I couldn't do it any more. 918 00:41:17,803 --> 00:41:19,523 She wouldn't let me leave. 919 00:41:21,323 --> 00:41:23,203 I didn't have a choice. 920 00:41:23,363 --> 00:41:25,963 You had a choice. 921 00:41:26,123 --> 00:41:28,923 You chose what you wanted over Mariel's life. 922 00:41:37,963 --> 00:41:39,563 Should I be worried that uranium glass 923 00:41:39,723 --> 00:41:41,243 will make my team glow in the dark? 924 00:41:41,403 --> 00:41:42,883 Well, not if they don't eat it. 925 00:41:43,043 --> 00:41:45,203 Otherwise, there's more radioactivity in a banana. 926 00:41:47,923 --> 00:41:49,963 For the record, I think you made it work. 927 00:41:51,763 --> 00:41:53,283 Oh. 928 00:41:53,443 --> 00:41:54,803 This old thing. 929 00:41:54,963 --> 00:41:56,883 Active lifestyle and all. 930 00:42:04,083 --> 00:42:06,163 You don't have to say anything, you know? 931 00:42:06,323 --> 00:42:08,883 - We're cool. - Good. 932 00:42:09,043 --> 00:42:10,883 The phone calls you keep trying to hide, 933 00:42:11,043 --> 00:42:12,603 sentimental music gifts, 934 00:42:12,763 --> 00:42:15,083 big breakfasts, I'm happy for you. 935 00:42:15,243 --> 00:42:17,763 You're happy that a convicted scam-artist 936 00:42:17,923 --> 00:42:19,843 will give me no peace? 937 00:42:20,003 --> 00:42:22,683 I'm just trying to figure out what his game is. 938 00:42:22,843 --> 00:42:24,523 Like, maybe he just wants attention. 939 00:42:24,683 --> 00:42:28,283 But maybe he's being nice for the first time in his life? 940 00:42:29,803 --> 00:42:31,243 It's okay, Alexa. 941 00:42:31,403 --> 00:42:33,483 You can keep your secrets. 942 00:42:43,523 --> 00:42:45,363 ♪ Look at you ♪ 943 00:42:46,883 --> 00:42:50,123 ♪ You're a pageant ♪ 944 00:42:50,283 --> 00:42:52,403 ♪ You're everything ♪ 945 00:42:54,363 --> 00:42:56,283 ♪ That I've that imagined ♪ 946 00:42:58,123 --> 00:43:00,003 ♪ But something's wrong ♪ 947 00:43:01,883 --> 00:43:03,963 ♪ I feel uneasy ♪ 948 00:43:05,883 --> 00:43:07,603 ♪ You show me ♪ 949 00:43:09,283 --> 00:43:12,443 ♪ Tell me you're not teasin' ♪ 950 00:43:12,603 --> 00:43:14,243 ♪ I don't know why ♪ 951 00:43:14,403 --> 00:43:17,923 ♪ Sometimes I get frightened ♪ 952 00:43:19,763 --> 00:43:21,643 ♪ You can see my eyes ♪ 953 00:43:21,803 --> 00:43:26,523 ♪ You can tell that I'm not lyin' ♪ 954 00:43:27,683 --> 00:43:29,523 ♪ I don't know why ♪ 955 00:43:29,683 --> 00:43:33,763 ♪ Sometimes I get frightened ♪ 71119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.