Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,363 --> 00:00:41,283
Did you do that
when you were a kid?
2
00:00:43,603 --> 00:00:46,643
No. This place didn't exist
when I was a kid.
3
00:00:46,803 --> 00:00:48,923
We made do with a hose
and a sprinkler.
4
00:00:49,083 --> 00:00:50,963
[Harry] Well, I know something
else you didn't do...
5
00:00:52,323 --> 00:00:54,163
Booked us a table.
6
00:00:54,323 --> 00:00:55,683
Yes.
7
00:01:02,283 --> 00:01:03,603
[Alexa] Oh, breakfast wine.
8
00:01:03,763 --> 00:01:04,963
[Harry] It's brunch,
so it's okay.
9
00:01:05,123 --> 00:01:06,683
Are you on duty?
10
00:01:06,843 --> 00:01:08,203
Come on, Alexa.
11
00:01:08,363 --> 00:01:11,163
You know drinking on duty
is against the rules.
12
00:01:14,163 --> 00:01:15,043
[Alexa] Who is this?
13
00:01:15,203 --> 00:01:16,643
[Harry] Samantha Turei.
14
00:01:16,803 --> 00:01:19,723
Assistant winemaker
at Bird of Paradise Estate.
15
00:01:19,883 --> 00:01:23,243
Oh, I see what you did there.
Very clever.
16
00:01:23,403 --> 00:01:25,643
[Harry] She was killed
when she went into
17
00:01:25,803 --> 00:01:28,003
the winery grape-crusher,
two weeks ago.
18
00:01:28,163 --> 00:01:32,123
Oh, God.
What a terrible way to go.
19
00:01:33,523 --> 00:01:35,123
No one was there
to pull her out?
20
00:01:35,283 --> 00:01:37,803
No. She wasn't found
until the next morning...
21
00:01:37,963 --> 00:01:39,163
by the vintner...
22
00:01:39,323 --> 00:01:42,363
Joe... Gorman.
23
00:01:42,523 --> 00:01:44,003
What, am I supposed to know
who this is?
24
00:01:44,163 --> 00:01:46,083
[Harry] Bit of a rockstar
in the industry.
25
00:01:46,243 --> 00:01:48,083
I didn't know there was
such a thing.
26
00:01:48,243 --> 00:01:50,043
So why wasn't he there
when this happened?
27
00:01:50,203 --> 00:01:52,203
[Harry] It was late
after 11:00 p.m.
28
00:01:52,363 --> 00:01:53,963
He was in a wine conference.
29
00:01:54,123 --> 00:01:55,723
[Alexa] Is it normal
for the victim to be working
30
00:01:55,883 --> 00:01:57,083
that late, and alone?
31
00:01:57,243 --> 00:01:58,723
[Harry] According to Joe,
32
00:01:58,883 --> 00:02:02,003
she was working on an
experimental batch of wine.
33
00:02:02,163 --> 00:02:03,403
Possibly to impress him.
34
00:02:03,563 --> 00:02:05,203
Oh. So healthy ego, huh?
35
00:02:05,363 --> 00:02:06,963
Well, he is a rockstar.
36
00:02:09,083 --> 00:02:10,363
It's been ruled an accident...
37
00:02:10,523 --> 00:02:11,603
so far.
38
00:02:11,763 --> 00:02:13,363
[Alexa] You're not convinced?
39
00:02:14,803 --> 00:02:16,483
Sam wasn't just
the assistant winemaker
40
00:02:16,643 --> 00:02:18,243
at Bird of Paradise.
41
00:02:18,403 --> 00:02:19,523
She grew up there.
42
00:02:19,683 --> 00:02:21,003
Family estate.
43
00:02:21,163 --> 00:02:22,163
According to her mother, Martha,
44
00:02:22,323 --> 00:02:23,603
she had a healthy respect
45
00:02:23,763 --> 00:02:26,403
for all the dangers
involved in the job.
46
00:02:26,563 --> 00:02:29,563
This piece of equipment,
in particular.
47
00:02:29,723 --> 00:02:33,083
It's a Zambelli crusher.
Italian, cheap.
48
00:02:33,243 --> 00:02:36,763
I learned to stay away
from those in my twenties.
49
00:02:36,923 --> 00:02:40,083
The day before she died,
she sent a text to Joe...
50
00:02:40,243 --> 00:02:43,123
"The wine is quite complex.
How did you do that?
51
00:02:43,283 --> 00:02:45,963
Can we talk re vineyard
worker problem?"
52
00:02:46,123 --> 00:02:48,003
What was the vineyard
worker problem?
53
00:02:48,163 --> 00:02:50,203
Well, she thought they were
being slack...
54
00:02:50,363 --> 00:02:51,683
apparently.
55
00:02:56,643 --> 00:02:58,563
Very complex.
56
00:03:00,683 --> 00:03:02,363
[Samantha] Today, I'm here
with one of New Zealand's
57
00:03:02,523 --> 00:03:04,203
most celebrated wine experts.
58
00:03:04,363 --> 00:03:05,923
He's gonna taste
my latest vintage,
59
00:03:06,083 --> 00:03:07,563
and tell me what he thinks.
60
00:03:08,763 --> 00:03:09,883
Are you ready?
61
00:03:10,043 --> 00:03:11,563
What are you doing?
I'm working.
62
00:03:11,723 --> 00:03:13,483
Oh, come on.
You can take two minutes off.
63
00:03:13,643 --> 00:03:15,683
Is that Joe,
the rockstar winemaker?
64
00:03:15,843 --> 00:03:16,723
No. I don't know who that is.
65
00:03:16,883 --> 00:03:19,683
Just to be clear, guys...
66
00:03:19,843 --> 00:03:20,883
I'm not a wine expert, okay?
67
00:03:21,043 --> 00:03:21,923
I just do the grunt-work
around here.
68
00:03:22,083 --> 00:03:24,443
Oh. Don't be so modest.
69
00:03:24,603 --> 00:03:26,163
But what's your favourite wine?
70
00:03:26,323 --> 00:03:28,803
[Francisco] At home with my
wife, I drink red.
71
00:03:28,963 --> 00:03:31,363
Here? Whatever you make,
obviously.
72
00:03:31,523 --> 00:03:33,043
Great answer.
73
00:03:33,203 --> 00:03:34,083
[Samantha] So taste this.
74
00:03:34,243 --> 00:03:36,283
[Francisco] Alright.
75
00:03:36,443 --> 00:03:38,163
It tastes good. Yeah.
76
00:03:38,323 --> 00:03:39,283
Yes, it does.
77
00:03:39,443 --> 00:03:40,643
And that's why I intend to be
78
00:03:40,803 --> 00:03:43,243
the Young Winemaker of the Year.
79
00:03:45,803 --> 00:03:47,283
Big dreams.
80
00:03:47,443 --> 00:03:49,163
Cut short.
81
00:03:49,323 --> 00:03:50,963
- That's sad.
- No. It's not sad.
82
00:03:51,123 --> 00:03:52,803
It's bloody terrible.
83
00:03:52,963 --> 00:03:54,083
Wait. Are you going out there?
84
00:03:54,243 --> 00:03:55,603
To Waiheke Island?
85
00:03:55,763 --> 00:03:57,283
Yeah. Overnight.
86
00:03:57,443 --> 00:03:59,563
- It's where the winery is.
- I'm coming.
87
00:03:59,723 --> 00:04:01,483
No. You're staying here
and cleaning this kitchen.
88
00:04:01,643 --> 00:04:04,683
No. I'll do that later. Just
give me a minute to pack my bag.
89
00:04:25,643 --> 00:04:27,363
What types of wines
are we talking here?
90
00:04:27,523 --> 00:04:29,123
Oh, they're famous
for their Pinot.
91
00:04:29,283 --> 00:04:30,883
- Noir or Grigio?
- Grigio, I think.
92
00:04:31,043 --> 00:04:32,803
Excellent.
93
00:04:32,963 --> 00:04:33,923
Man, is there anywhere
in this country
94
00:04:34,083 --> 00:04:35,603
that doesn't look amazing?
95
00:04:35,763 --> 00:04:37,723
Yeah. My kitchen.
96
00:04:49,763 --> 00:04:52,443
- Hello.
- Hello there. Welcome.
97
00:04:52,603 --> 00:04:54,923
- Hi. I'm Alexa.
- Joe Gorman. Pleasure.
98
00:04:55,083 --> 00:04:56,603
- Madison.
- Hi.
99
00:04:56,763 --> 00:04:59,123
Uh, we actually do our wine
tastings in the reception area.
100
00:04:59,283 --> 00:05:00,723
Oh, we're not here
to taste the wines.
101
00:05:00,883 --> 00:05:02,163
No. We're not only here
to taste the wine.
102
00:05:02,323 --> 00:05:04,243
We're also here
helping the police
103
00:05:04,403 --> 00:05:06,283
with their inquiries
into the Sam Turei matter.
104
00:05:06,443 --> 00:05:07,803
Oh, ah, of course.
105
00:05:07,963 --> 00:05:09,403
Um, how can I help?
106
00:05:09,563 --> 00:05:12,403
Oh, we just want to get a sense
of what happened.
107
00:05:12,563 --> 00:05:15,443
I believe you were the person
who found her.
108
00:05:15,603 --> 00:05:17,763
Yeah. It was, ah, the worst
moment of my life.
109
00:05:17,923 --> 00:05:18,923
It was horrible.
110
00:05:19,083 --> 00:05:20,523
I'm so sorry.
111
00:05:20,683 --> 00:05:23,643
Ah, is this the machine that...
112
00:05:23,803 --> 00:05:27,003
Yeah. I, ah, been meaning to
have it replaced, but...
113
00:05:27,163 --> 00:05:29,043
But what?
114
00:05:29,203 --> 00:05:31,843
Martha didn't want to spend
the money.
115
00:05:32,003 --> 00:05:35,403
Sam's mother, she's...
careful with finances.
116
00:05:35,563 --> 00:05:38,483
Looks like a coffin on legs.
117
00:05:38,643 --> 00:05:41,483
Do you have many accidents
with this equipment?
118
00:05:41,643 --> 00:05:44,043
Well, unfortunately,
they're not that uncommon.
119
00:05:44,203 --> 00:05:47,963
I mean, a pulverized hand?
Sure, it happens.
120
00:05:48,123 --> 00:05:50,043
But death...
121
00:05:50,203 --> 00:05:52,603
Was the crusher in operation
when you found her?
122
00:05:54,923 --> 00:05:58,643
Oh, it... must have jammed
when she was...
123
00:06:00,283 --> 00:06:02,683
Look, Sam is really the whole
reason I'm here.
124
00:06:02,843 --> 00:06:04,363
She totally chased me
for months.
125
00:06:04,523 --> 00:06:06,763
Well, to get you to relocate
from Europe?
126
00:06:06,923 --> 00:06:08,723
Yeah.
127
00:06:08,883 --> 00:06:13,083
Ah, she... really reminded me
a lot of myself, you know?
128
00:06:13,243 --> 00:06:15,803
Uncompromising, determined.
129
00:06:15,963 --> 00:06:19,043
When I recognized that ambition,
it was a no-brainer, really.
130
00:06:19,203 --> 00:06:21,243
I mean, that's what talent
actually is.
131
00:06:21,403 --> 00:06:23,043
That's really true.
132
00:06:24,883 --> 00:06:26,243
If it's not too much to ask,
133
00:06:26,403 --> 00:06:27,963
could you show me
how this works?
134
00:06:28,123 --> 00:06:29,683
Yeah, sure.
135
00:06:29,843 --> 00:06:31,523
We harvested most of our grapes
six weeks ago,
136
00:06:31,683 --> 00:06:33,523
so not much to show you,
I'm afraid.
137
00:06:35,203 --> 00:06:38,043
So, um, no safety requirements?
138
00:06:38,203 --> 00:06:43,083
Ah, there are protocols,
but we all take shortcuts.
139
00:06:43,243 --> 00:06:48,563
Common sense is really...
the genuine rule.
140
00:06:51,283 --> 00:06:52,963
[Alexa] You know, to be
operating this thing alone,
141
00:06:53,123 --> 00:06:56,603
doesn't seem like
common sense to me.
142
00:06:56,763 --> 00:07:00,283
Well, during vintage, we all
snatch time whenever we can.
143
00:07:00,443 --> 00:07:01,843
Do our own thing.
144
00:07:02,003 --> 00:07:04,323
Sam was...
145
00:07:04,483 --> 00:07:06,763
working on her own wine.
146
00:07:06,923 --> 00:07:08,483
Thanks.
147
00:07:08,643 --> 00:07:12,003
You know, using protocols
that I had shown her.
148
00:07:12,163 --> 00:07:13,323
You know, I might
have been there too,
149
00:07:13,483 --> 00:07:14,963
if I hadn't been busy elsewhere.
150
00:07:15,123 --> 00:07:16,523
You were on a teleconference.
151
00:07:16,683 --> 00:07:18,923
Yeah. An international online
wine conference.
152
00:07:19,083 --> 00:07:21,523
Don't you just hate looking at
your face in those meetings?
153
00:07:21,683 --> 00:07:23,763
I believe that you called Sam
that morning,
154
00:07:23,923 --> 00:07:25,843
after she sent you
a text message.
155
00:07:26,003 --> 00:07:27,803
That's right. It was the
last time I spoke to her.
156
00:07:27,963 --> 00:07:30,443
She, ah...
Well, she was unhappy
157
00:07:30,603 --> 00:07:32,123
about the performance
of some of the workers.
158
00:07:32,283 --> 00:07:33,963
Any workers in particular?
159
00:07:34,123 --> 00:07:35,403
No. I mean, she didn't say.
160
00:07:35,563 --> 00:07:39,483
But she seemed stressed,
like she was in a rush.
161
00:07:39,643 --> 00:07:42,003
You know, you should probably
talk to Francisco, our foreman.
162
00:07:42,163 --> 00:07:43,883
Francisco. Got it.
163
00:07:44,043 --> 00:07:46,443
I'm...sorry, that's my cue.
164
00:07:46,603 --> 00:07:48,123
Wine tasting booked. Excuse me.
165
00:07:48,283 --> 00:07:50,123
Ooh. Reckon I could check out
that tasting?
166
00:07:50,283 --> 00:07:51,803
You know, see if there's
anything enlightening?
167
00:07:51,963 --> 00:07:53,843
Always more than happy
to enlighten.
168
00:07:55,483 --> 00:07:58,443
Ah, no. I'm just gonna
look around nature.
169
00:07:58,603 --> 00:07:59,923
Enjoy.
170
00:08:00,083 --> 00:08:01,843
I'll make sure to buy anything
of interest.
171
00:08:02,003 --> 00:08:03,323
Okay. Have fun.
172
00:08:27,723 --> 00:08:30,043
Make sure you're checking the
nettings for birds as you go.
173
00:08:30,203 --> 00:08:31,683
Hello?
174
00:08:31,843 --> 00:08:33,523
Excuse me.
175
00:08:33,683 --> 00:08:36,403
Hi. I'm Alexa Crowe. I'm...
176
00:08:36,563 --> 00:08:39,283
I'm helping the police
look into Sam Turei's accident.
177
00:08:39,443 --> 00:08:41,003
- Francisco.
- Oh.
178
00:08:41,163 --> 00:08:42,683
I believe you already
spoke to the police
179
00:08:42,843 --> 00:08:45,443
about a problem she was having
with vineyard workers.
180
00:08:45,603 --> 00:08:48,163
I said already I don't know
what that was about.
181
00:08:48,323 --> 00:08:52,643
Right. Ah, unhappy with
their efforts apparently.
182
00:08:55,083 --> 00:08:56,363
How long have you
been working here?
183
00:08:56,523 --> 00:08:58,083
Four months.
184
00:08:58,243 --> 00:08:59,523
With your wife?
185
00:08:59,683 --> 00:09:02,803
She's in Papua New Guinea,
with our son.
186
00:09:02,963 --> 00:09:05,483
Well, that must be hard,
being away, you know.
187
00:09:05,643 --> 00:09:06,923
I hope it's worth it.
188
00:09:07,083 --> 00:09:08,323
Yeah. I look forward
to being home again.
189
00:09:08,483 --> 00:09:09,403
- Mm.
- Mm.
190
00:09:09,563 --> 00:09:10,723
How many workers you got here?
191
00:09:10,883 --> 00:09:12,083
The seasonal workers have gone,
192
00:09:12,243 --> 00:09:13,643
because the grapes
have been picked.
193
00:09:13,803 --> 00:09:15,923
A few of us here
are on longer contracts.
194
00:09:18,003 --> 00:09:19,403
Did you hear
the crusher operating
195
00:09:19,563 --> 00:09:21,563
the night that Sam died?
196
00:09:21,723 --> 00:09:23,203
No.
197
00:09:23,363 --> 00:09:25,523
No, I work long days.
I go to bed early.
198
00:09:25,683 --> 00:09:27,203
I couldn't hear it anyway.
199
00:09:27,363 --> 00:09:28,963
The winery is too far away
for the noise.
200
00:09:29,123 --> 00:09:30,363
Too far from what?
201
00:09:30,523 --> 00:09:33,723
My place.
Ah, the foreman's quarters.
202
00:09:35,323 --> 00:09:36,523
You live there alone?
203
00:09:36,683 --> 00:09:37,843
Yes.
204
00:09:38,003 --> 00:09:40,163
Oh, that's a shame.
205
00:09:40,323 --> 00:09:42,243
There's no one
to verify your story.
206
00:09:44,923 --> 00:09:46,123
Excuse me.
207
00:09:56,403 --> 00:09:57,603
Mrs. Turei?
208
00:09:57,763 --> 00:10:00,603
Yes. Can I help you?
209
00:10:00,763 --> 00:10:02,203
Maybe.
210
00:10:02,363 --> 00:10:04,123
I'm very sorry for your loss.
211
00:10:04,283 --> 00:10:07,323
Thanks. I'm glad you're here.
212
00:10:07,483 --> 00:10:10,123
I understand you're doubtful
that it was an accident.
213
00:10:10,283 --> 00:10:15,043
I am. I am. You know, Sam,
she was way too sensible.
214
00:10:15,203 --> 00:10:17,323
Yet, Joe seemed to think
it was plausible.
215
00:10:17,483 --> 00:10:18,803
Well, I don't.
216
00:10:18,963 --> 00:10:21,403
No. I don't believe that she was
out in the winery
217
00:10:21,563 --> 00:10:23,883
crushing grapes alone
at midnight.
218
00:10:24,043 --> 00:10:26,563
You didn't hear
the crushing machine going?
219
00:10:26,723 --> 00:10:30,243
No. I, um... I fell asleep
in front of the television
220
00:10:30,403 --> 00:10:35,083
and... when I woke, I thought
she had already come in.
221
00:10:36,843 --> 00:10:38,523
She loved this place.
222
00:10:38,683 --> 00:10:40,603
Always knew
she'd be a winemaker.
223
00:10:41,923 --> 00:10:43,723
I was gonna sell
when her dad died.
224
00:10:43,883 --> 00:10:45,523
But she begged me to keep it.
225
00:10:47,123 --> 00:10:48,763
You make lovely wines here.
226
00:10:48,923 --> 00:10:50,403
Oh, not me.
227
00:10:50,563 --> 00:10:53,163
I do the marketing.
You know, the brand stuff.
228
00:10:53,323 --> 00:10:55,203
Well, did.
229
00:10:55,363 --> 00:10:57,003
Joe does that, too, now.
230
00:10:57,163 --> 00:10:58,643
You know, to be honest,
231
00:10:58,803 --> 00:11:01,483
I don't know what
I'd do without him.
232
00:11:01,643 --> 00:11:03,563
Can you shed any light
on the problems
233
00:11:03,723 --> 00:11:06,043
that Sam was having
with the vineyard workers?
234
00:11:06,203 --> 00:11:08,723
Yeah. I assume they
were slacking off.
235
00:11:08,883 --> 00:11:10,363
They wanted more money
about a month ago,
236
00:11:10,523 --> 00:11:12,243
and that wasn't gonna happen.
237
00:11:12,403 --> 00:11:16,403
- Really?
- Well, we pay comparable rates.
238
00:11:16,563 --> 00:11:18,603
Any regrets
about the wine crusher?
239
00:11:18,763 --> 00:11:20,563
Sorry?
240
00:11:20,723 --> 00:11:22,803
Well, about not having it
replaced until--
241
00:11:22,963 --> 00:11:25,923
It wasn't an accident.
242
00:11:26,083 --> 00:11:29,043
Hi. Your wine is fantastic.
I'm Madison.
243
00:11:29,203 --> 00:11:30,083
- Hi, Madison.
- Hi.
244
00:11:30,243 --> 00:11:31,323
Hey, why don't you grab a case?
245
00:11:31,483 --> 00:11:32,723
It's much cheaper
in the long run.
246
00:11:32,883 --> 00:11:33,803
You're totally right.
247
00:11:33,963 --> 00:11:35,403
Oi, shout me.
248
00:11:40,883 --> 00:11:43,323
I think it's weird that
no one heard that machine.
249
00:11:43,483 --> 00:11:46,003
The sound would have
carried in the night.
250
00:11:48,003 --> 00:11:50,323
Got any particular
"nobody" in mind?
251
00:11:51,883 --> 00:11:53,363
[Alexa] The foreman, Francisco.
252
00:11:53,523 --> 00:11:55,923
Claims he was asleep
when it happened.
253
00:11:57,763 --> 00:11:59,883
Anyone verify that?
254
00:12:00,043 --> 00:12:01,603
No.
255
00:12:01,763 --> 00:12:03,403
He lives alone.
256
00:12:03,563 --> 00:12:06,283
He's married, but he's been away
from home for four months.
257
00:12:08,043 --> 00:12:11,523
A man does not live by bread
alone, except my sourdough.
258
00:12:11,683 --> 00:12:13,323
What if the vineyard worker
problem
259
00:12:13,483 --> 00:12:16,923
was actually my married vineyard
worker boyfriend problem?
260
00:12:17,083 --> 00:12:19,803
Let's come out here tonight
and test his story.
261
00:12:19,963 --> 00:12:22,003
Okay. Best of three?
262
00:12:22,163 --> 00:12:23,883
Yeah, alright.
But I'm gonna smash you.
263
00:12:31,163 --> 00:12:32,363
Madison?
264
00:12:32,523 --> 00:12:33,723
You all set?
265
00:12:33,883 --> 00:12:35,683
Yeah. Go for it.
266
00:12:35,843 --> 00:12:37,483
Okey-dokey.
267
00:13:02,523 --> 00:13:04,243
What's going on?
268
00:13:21,963 --> 00:13:24,483
[Madison over phone] Hi. It's
Madison. Please leave a message.
269
00:13:40,643 --> 00:13:42,003
Oh...
270
00:13:57,403 --> 00:14:00,003
H-E-W...
271
00:14:00,163 --> 00:14:01,883
H-E-W.
272
00:14:23,003 --> 00:14:25,123
It's all about picking your
moment.
273
00:14:27,323 --> 00:14:29,883
And lucky for you, tonight...
274
00:14:30,043 --> 00:14:32,443
is that moment for this vintage.
275
00:14:32,603 --> 00:14:33,763
The only thing is,
276
00:14:33,923 --> 00:14:35,643
at this point in the
fermentation,
277
00:14:35,803 --> 00:14:40,563
the grape skins, they can give
off a lot of carbon dioxide.
278
00:14:40,723 --> 00:14:42,523
Oh. That doesn't sound
very healthy.
279
00:14:42,683 --> 00:14:46,123
No. It's not.
People have been asphyxiated.
280
00:14:46,283 --> 00:14:47,643
Should I be worried?
281
00:14:47,803 --> 00:14:50,203
Oh, just stop breathing,
you'll be alright.
282
00:14:50,363 --> 00:14:52,803
No. No. Don't worry the, ah,
the vents are all open.
283
00:14:52,963 --> 00:14:54,203
Oh.
284
00:14:56,003 --> 00:14:58,163
Ah! How was the experiment?
285
00:14:59,003 --> 00:15:00,563
Ah, you know,
286
00:15:00,723 --> 00:15:02,803
I think I rumbled
somebody in the vines
287
00:15:02,963 --> 00:15:04,243
attempting to steal grapes.
288
00:15:04,403 --> 00:15:05,643
What?
289
00:15:05,803 --> 00:15:06,963
Yeah.
290
00:15:07,123 --> 00:15:09,683
I mean, they ran off
without any,
291
00:15:09,843 --> 00:15:12,043
because obviously there
aren't any left to get.
292
00:15:12,203 --> 00:15:14,883
But they left this behind.
293
00:15:15,043 --> 00:15:17,283
Is stealing grapes even a thing?
294
00:15:17,443 --> 00:15:20,003
No. No, not usually.
295
00:15:20,163 --> 00:15:21,123
Well, I didn't get a good look.
296
00:15:21,283 --> 00:15:22,243
But I'm guessing male
297
00:15:22,403 --> 00:15:24,443
and a bloody fast runner.
298
00:15:24,603 --> 00:15:25,883
You should call the cops.
299
00:15:26,043 --> 00:15:27,643
Yes. I will.
300
00:15:27,803 --> 00:15:30,523
- Goodnight.
- Goodnight.
301
00:15:30,683 --> 00:15:32,723
Ah, tha-thank you.
302
00:15:37,883 --> 00:15:40,083
That little hotel
was so comfortable.
303
00:15:40,243 --> 00:15:41,403
I wish we could have stayed
for breakfast.
304
00:15:41,563 --> 00:15:42,963
We are early birds
catching worms.
305
00:15:43,123 --> 00:15:44,323
Oh, worms. Yum.
306
00:15:44,483 --> 00:15:46,083
Francisco!
307
00:15:46,243 --> 00:15:48,403
G'day. You, ah,
you get to work early.
308
00:15:48,563 --> 00:15:50,763
Yeah. I try to.
309
00:15:50,923 --> 00:15:53,883
Even though you went
to bed later than usual.
310
00:15:54,043 --> 00:15:55,843
Hey, you know what I found out?
311
00:15:56,003 --> 00:15:58,523
You can hear
the grape-crusher from here.
312
00:15:58,683 --> 00:16:00,963
In fact, you did. Last night.
313
00:16:01,123 --> 00:16:04,043
You even came out to look
at the winery when you heard it.
314
00:16:06,003 --> 00:16:07,963
Why'd you lie, Francisco?
315
00:16:15,763 --> 00:16:19,923
When Sam died...
I thought I'd be blamed.
316
00:16:20,083 --> 00:16:21,843
The workers, the workers,
they're always blamed
317
00:16:22,003 --> 00:16:23,563
when things go wrong.
318
00:16:23,723 --> 00:16:26,083
Well, why did you think
they'd blame you specifically?
319
00:16:27,723 --> 00:16:30,043
How close were you and Sam?
320
00:16:30,203 --> 00:16:31,443
We were friends.
321
00:16:31,603 --> 00:16:33,803
We-we were good friends.
322
00:16:33,963 --> 00:16:35,203
Not like that.
323
00:16:35,363 --> 00:16:37,963
Okay. Not-not like
what people say.
324
00:16:38,123 --> 00:16:40,523
- What do people say?
- Were you having sex with her?
325
00:16:40,683 --> 00:16:43,403
No. No.
326
00:16:43,563 --> 00:16:45,163
She was helping me.
327
00:16:45,323 --> 00:16:47,363
She was-she was helping us
all...
328
00:16:47,523 --> 00:16:50,763
with our contracts,
better conditions, better pay.
329
00:16:50,923 --> 00:16:52,563
I don't understand
why you'd have to keep
330
00:16:52,723 --> 00:16:54,683
a thing like that secret.
331
00:16:54,843 --> 00:16:57,403
Without Sam around,
we're exposed.
332
00:16:57,563 --> 00:16:59,123
Ah, I can't afford
to lose my job.
333
00:16:59,283 --> 00:17:02,003
I still have six months left
on my contract.
334
00:17:04,523 --> 00:17:07,683
Did you see the grape thief?
335
00:17:07,843 --> 00:17:10,883
No. Oh, I just, I saw the grapes
had gone missing.
336
00:17:11,043 --> 00:17:12,323
When?
337
00:17:12,483 --> 00:17:15,203
Six weeks ago, when it happened.
I told Joe.
338
00:17:15,363 --> 00:17:17,083
I was talking about last night.
339
00:17:19,043 --> 00:17:21,163
The grape thief came back?
340
00:17:28,363 --> 00:17:31,043
I think there's something very
weird going on in that place.
341
00:17:31,203 --> 00:17:33,483
Yeah. It's kind of creepy,
if you ask me.
342
00:17:33,643 --> 00:17:35,283
Ah...
343
00:17:35,443 --> 00:17:39,043
You know, that grape thief
has something to do with it.
344
00:17:39,203 --> 00:17:41,323
I mean, why would Joe
lie about that?
345
00:17:41,483 --> 00:17:43,643
Well, he didn't actually lie.
346
00:17:43,803 --> 00:17:45,003
Well, he didn't exactly tell us
347
00:17:45,163 --> 00:17:46,523
that it had happened before,
did he?
348
00:17:46,683 --> 00:17:48,643
Here's Joe's alibi...
349
00:17:48,803 --> 00:17:52,083
The International Wine Summit.
350
00:17:52,243 --> 00:17:56,203
Thanks for joining us for the
ninth chapter of Zoom du Vin.
351
00:17:56,363 --> 00:17:57,283
Miguel, shall we start with you.
352
00:17:57,443 --> 00:18:00,443
Zoom du Vin. Sexy.
353
00:18:00,603 --> 00:18:02,803
Yeah. Gets me going.
Can you mute it?
354
00:18:02,963 --> 00:18:05,083
I'm only interested
in how long it lasted.
355
00:18:06,723 --> 00:18:09,043
So it started at 10:00 p.m.
356
00:18:11,083 --> 00:18:13,723
Still going at 11:10,
when Sam died.
357
00:18:13,883 --> 00:18:16,123
Are we certain
that she died at 11:10?
358
00:18:16,283 --> 00:18:18,003
Well, that's the time when her
phone stopped working,
359
00:18:18,163 --> 00:18:21,123
when it... went through
the crusher with her.
360
00:18:21,283 --> 00:18:23,563
And finished...
361
00:18:23,723 --> 00:18:25,363
at 12:15 a.m.
362
00:18:25,523 --> 00:18:27,323
So, Joe was at home
when it happened.
363
00:18:27,483 --> 00:18:28,763
Look, do you believe
364
00:18:28,923 --> 00:18:31,563
that Sam and Francisco
were just friends?
365
00:18:31,723 --> 00:18:33,443
I don't know.
366
00:18:33,603 --> 00:18:35,163
What was their worker problem?
367
00:18:35,323 --> 00:18:37,283
Was it about them
being slackers,
368
00:18:37,443 --> 00:18:39,963
or was she helping them
with their contracts?
369
00:18:40,123 --> 00:18:41,323
Both?
370
00:18:41,483 --> 00:18:42,963
Sam goes into bat
for her boyfriend,
371
00:18:43,123 --> 00:18:45,603
and then realizes that
he wasn't doing the work,
372
00:18:45,763 --> 00:18:47,123
and feels betrayed.
373
00:18:47,283 --> 00:18:49,603
And why did she send
the text to Joe?
374
00:18:49,763 --> 00:18:51,803
I mean, he's not in control
of the workers' contracts.
375
00:18:51,963 --> 00:18:53,363
Sam's mother is.
376
00:18:53,523 --> 00:18:56,043
Look, I think that Sam
and Francisco were on together,
377
00:18:56,203 --> 00:18:57,083
and then it went south.
378
00:18:57,243 --> 00:18:58,683
Oh, yeah?
379
00:18:58,843 --> 00:19:02,163
You reckon she left her heart
in San Francisco?
380
00:19:02,323 --> 00:19:04,363
- Awful.
- Like that?
381
00:19:06,403 --> 00:19:07,923
[Alexa] Harry?
382
00:19:08,083 --> 00:19:09,883
I want to trace a number plate
that I saw last night.
383
00:19:10,043 --> 00:19:11,963
So, can you get me some vehicle
384
00:19:12,123 --> 00:19:13,163
registration info?
385
00:19:13,323 --> 00:19:15,843
Madison is very busy.
386
00:19:22,003 --> 00:19:23,923
Ah, my favourite two customers.
387
00:19:24,083 --> 00:19:24,963
Oh, really?
388
00:19:25,123 --> 00:19:26,403
Oh, don't fall for that,
389
00:19:26,563 --> 00:19:27,883
he says it to everyone.
390
00:19:28,043 --> 00:19:29,803
Now look here... bread.
391
00:19:29,963 --> 00:19:31,083
- Look at that.
- Mm.
392
00:19:31,243 --> 00:19:32,923
Check out the bounce, baby.
393
00:19:33,083 --> 00:19:34,643
That's not easy to do.
394
00:19:34,803 --> 00:19:36,803
It's part science, part art.
395
00:19:36,963 --> 00:19:39,203
You even sound like a winemaker.
396
00:19:39,363 --> 00:19:41,043
Well, Madison tells me
you've been doing business
397
00:19:41,203 --> 00:19:43,723
with a winery on Waiheke Island.
398
00:19:43,883 --> 00:19:45,603
Oh, yeah.
Well, business of a sort.
399
00:19:45,763 --> 00:19:47,003
Well, if you find anything good,
400
00:19:47,163 --> 00:19:48,563
I'm in the market
for a new wine supplier.
401
00:19:48,723 --> 00:19:51,963
Bird of Paradise have got
an amazing Pinot Grigio.
402
00:19:52,123 --> 00:19:54,043
- Macchiato, thanks.
- Ah...
403
00:19:54,203 --> 00:19:56,443
You know macchiato means
"stained" in Italian, right?
404
00:19:56,603 --> 00:19:58,323
Well, how about you grab me
an unstained one,
405
00:19:58,483 --> 00:20:00,323
and I won't call
the Health Inspector.
406
00:20:00,483 --> 00:20:01,643
And a toastie.
407
00:20:01,803 --> 00:20:03,843
Toastie with bounce coming up.
408
00:20:04,003 --> 00:20:05,163
And the usual for you?
409
00:20:05,323 --> 00:20:07,043
Thanks.
410
00:20:07,203 --> 00:20:08,083
I want that bag back, alright?
411
00:20:09,763 --> 00:20:11,963
[Alexa] Okay.
So what have you got?
412
00:20:12,123 --> 00:20:15,243
I have a list
of potential vehicles
413
00:20:15,403 --> 00:20:17,483
with the rego starting H-E-W.
414
00:20:17,643 --> 00:20:18,883
Ooh. That's helpful.
415
00:20:19,043 --> 00:20:21,603
All registered owners
on the mainland, though.
416
00:20:21,763 --> 00:20:23,323
Any way you could
cross-reference this
417
00:20:23,483 --> 00:20:25,963
with people who live
or work on the island?
418
00:20:26,123 --> 00:20:27,643
Might not need to do that.
419
00:20:27,803 --> 00:20:29,203
You said it was a ute?
420
00:20:29,363 --> 00:20:30,443
Yeah. White.
421
00:20:30,603 --> 00:20:32,563
- Registered in 2013.
- No idea.
422
00:20:32,723 --> 00:20:36,603
No, it was. That was the year
the H-E-W sequence came out.
423
00:20:36,763 --> 00:20:38,763
Harry, could you get
rego information
424
00:20:38,923 --> 00:20:41,763
for all plates
starting with H-F-W?
425
00:20:41,923 --> 00:20:43,323
- Why?
- Well, it was dark.
426
00:20:43,483 --> 00:20:46,163
I reckon she might have seen
H-F-W, not H-E-W.
427
00:20:46,323 --> 00:20:48,283
And one of those might be
registered on Waiheke Island.
428
00:20:48,443 --> 00:20:49,763
That's good.
429
00:20:49,923 --> 00:20:52,123
Oh, she's a wunderkind.
And just ask her.
430
00:20:52,283 --> 00:20:53,803
Do you want a job?
431
00:20:53,963 --> 00:20:55,043
What kind of job?
432
00:20:55,203 --> 00:20:56,403
Data analyst, part-time.
433
00:20:56,563 --> 00:20:58,563
Ah, hell yeah.
434
00:20:58,723 --> 00:21:00,603
Done. I'll do the paperwork.
435
00:21:00,763 --> 00:21:02,203
Hey, Reuben, forget the coffee,
436
00:21:02,363 --> 00:21:04,083
just bring over
a bottle of bubbly.
437
00:21:04,243 --> 00:21:06,043
Thank you.
I'm so, so, so broke.
438
00:21:06,203 --> 00:21:08,123
An-and grateful, obviously.
439
00:21:09,603 --> 00:21:11,483
You're pinching my assets.
440
00:21:11,643 --> 00:21:13,003
Ah, asset, do you mind?
441
00:21:13,163 --> 00:21:14,443
I am pinching nothing.
442
00:21:14,603 --> 00:21:16,083
Just adding value.
443
00:21:16,243 --> 00:21:18,203
Yeah. And he's gonna pay me.
444
00:21:18,363 --> 00:21:20,283
You are gonna pay me, right?
445
00:21:20,443 --> 00:21:21,323
Yeah.
446
00:21:21,483 --> 00:21:22,523
Yeah.
447
00:21:22,683 --> 00:21:24,443
And what are we celebrating?
448
00:21:24,603 --> 00:21:26,403
- New job.
- Congratulations.
449
00:21:26,563 --> 00:21:28,203
Thank you.
450
00:21:31,363 --> 00:21:35,203
Note the peaches
at the back of the palate.
451
00:21:35,363 --> 00:21:40,043
Delicate, yet complex
and sophisticated.
452
00:21:40,203 --> 00:21:41,203
Just like me.
453
00:21:41,363 --> 00:21:42,603
Cheers.
454
00:21:42,763 --> 00:21:44,283
Cheers.
455
00:21:50,763 --> 00:21:52,643
Alistair Hanley.
456
00:21:52,803 --> 00:21:54,163
What?
457
00:21:54,323 --> 00:21:57,243
Alistair Hanley
is your wannabe grape thief.
458
00:21:57,403 --> 00:22:00,083
Oh. Why are we whispering?
459
00:22:00,243 --> 00:22:02,483
Just being really good
at my new job. So...
460
00:22:02,643 --> 00:22:04,323
Discreet. I like it.
461
00:22:06,603 --> 00:22:08,723
Oh. Alistair Hanley...
462
00:22:10,363 --> 00:22:12,523
Who are you?
463
00:22:25,043 --> 00:22:26,603
Alistair, is it?
464
00:22:26,763 --> 00:22:28,803
We aren't open for tastings.
465
00:22:28,963 --> 00:22:31,723
I'm more interested
in where you were last night.
466
00:22:34,523 --> 00:22:36,723
I'm Alexa Crowe.
I work with the police.
467
00:22:38,363 --> 00:22:39,683
I was at home, all night.
468
00:22:39,843 --> 00:22:41,403
Well, no. You weren't.
469
00:22:41,563 --> 00:22:43,563
You were at
the Bird of Paradise Estate...
470
00:22:43,723 --> 00:22:45,483
stealing grapes.
471
00:22:45,643 --> 00:22:47,963
Why would I do that?
I've got plenty of my own.
472
00:22:48,123 --> 00:22:49,803
[Alexa] I was the one
who caught you in the act.
473
00:22:49,963 --> 00:22:53,443
I saw you run off,
jump into this ute and take off.
474
00:22:57,803 --> 00:23:00,363
I'm not a thief.
475
00:23:00,523 --> 00:23:03,363
You left one of your
white tubs behind.
476
00:23:03,523 --> 00:23:05,443
It's probably got your prints
all over it.
477
00:23:07,123 --> 00:23:08,843
How many times
have you done that?
478
00:23:09,003 --> 00:23:11,323
Twice? More?
479
00:23:11,483 --> 00:23:13,363
I told you.
I've never stolen any grapes.
480
00:23:15,003 --> 00:23:16,603
Did you know Sam Turei?
481
00:23:16,763 --> 00:23:18,083
What's she got to do
with anything?
482
00:23:18,243 --> 00:23:19,923
Where were you
the night she died?
483
00:23:23,643 --> 00:23:26,083
You think that I have something
to do with what happened to her?
484
00:23:27,803 --> 00:23:29,923
It's a simple question.
485
00:23:31,963 --> 00:23:34,403
I'll have to check my calendar.
486
00:23:34,563 --> 00:23:36,363
- Day of the week?
- Thursday.
487
00:23:38,483 --> 00:23:39,883
I would have been at home.
488
00:23:40,043 --> 00:23:41,403
I talk to my daughter in the UK
489
00:23:41,563 --> 00:23:45,203
every Thursday night
between 11:00 p.m. and midnight.
490
00:23:45,363 --> 00:23:48,523
So are you gonna arrest me
for not stealing grapes?
491
00:23:48,683 --> 00:23:52,003
No. But that's a fun idea.
492
00:24:01,083 --> 00:24:02,363
Kia ora.
Go on.
493
00:24:02,523 --> 00:24:04,083
Oh, that's nice.
You sound like a local.
494
00:24:04,243 --> 00:24:05,163
If you want a book
for sixty dollars
495
00:24:05,323 --> 00:24:06,883
and a bag for seventy dollars,
496
00:24:07,043 --> 00:24:08,523
how much more expensive is the
bag in percentage terms?
497
00:24:08,683 --> 00:24:10,323
What?
498
00:24:10,483 --> 00:24:12,003
[Madison] I'm doing
a psychometric test for Harry.
499
00:24:12,163 --> 00:24:16,123
This is your police data analyst
speaking. Approval pending.
500
00:24:16,283 --> 00:24:19,003
I just had a wee chat
with a Mr. Alistair Hanley.
501
00:24:19,163 --> 00:24:21,963
The answer is 16.66 repeater.
502
00:24:22,123 --> 00:24:23,443
[Alexa on phone] Cool.
503
00:24:23,603 --> 00:24:25,003
Could you please check
on the phone records
504
00:24:25,163 --> 00:24:27,003
for Mr. Hanley
on the night Sam died?
505
00:24:27,163 --> 00:24:28,083
Look, I've got
a couple of things
506
00:24:28,243 --> 00:24:29,923
Harry has fired my way first.
507
00:24:30,083 --> 00:24:31,283
I'll do it after that.
508
00:24:31,443 --> 00:24:32,563
No. Not after that. Now.
509
00:24:32,723 --> 00:24:34,043
Why is it so urgent?
510
00:24:34,203 --> 00:24:35,603
[Alexa] Because he's a liar.
511
00:24:35,763 --> 00:24:37,603
And if Sam caught Alistair
stealing grapes
512
00:24:37,763 --> 00:24:40,283
and he killed her, then putting
her in a grape-crusher
513
00:24:40,443 --> 00:24:42,963
would be a great way
to hide the evidence.
514
00:24:47,443 --> 00:24:49,043
[Alexa] Hey, Kieran,
we're playing phone tag.
515
00:24:49,203 --> 00:24:51,563
Just hit me up
when you get a moment.
516
00:24:51,723 --> 00:24:53,803
Alright. Give me what you got.
517
00:24:53,963 --> 00:24:56,763
Alistair Hanley was on a call
to London on the night Sam died,
518
00:24:56,923 --> 00:24:58,763
or at least his landline was.
519
00:24:58,923 --> 00:25:00,363
Might not have been
him on the line.
520
00:25:00,523 --> 00:25:02,163
Well, I called his daughter,
she said it was.
521
00:25:02,323 --> 00:25:05,523
Oh. What about location data
on the mobile phone?
522
00:25:05,683 --> 00:25:07,123
Also at home. But...
523
00:25:07,283 --> 00:25:09,723
Last night after your rumble
in the vines,
524
00:25:09,883 --> 00:25:11,443
Joe Gorman gave him a call.
525
00:25:11,603 --> 00:25:13,203
But guess what else?
526
00:25:13,363 --> 00:25:15,243
Well, aren't you
a font of information?
527
00:25:15,403 --> 00:25:17,243
Look, Harry can spot talent.
What can I say?
528
00:25:17,403 --> 00:25:19,363
Okay. You can start
with the "what else."
529
00:25:19,523 --> 00:25:22,643
Joe didn't call the police,
like he said he would.
530
00:25:22,803 --> 00:25:24,203
He only called Alistair.
531
00:25:25,683 --> 00:25:27,403
Well, that is very interesting.
532
00:25:36,763 --> 00:25:40,283
Woo-hoo-hoo. Four bottles
of wine. That's a lot.
533
00:25:40,443 --> 00:25:42,523
Are we expecting guests or...
534
00:25:42,683 --> 00:25:44,203
You know, I'm just trying
to figure out
535
00:25:44,363 --> 00:25:46,923
why would Alistair Hanley
steal Joe Gorman's grapes?
536
00:25:47,083 --> 00:25:48,883
And more than once.
537
00:25:49,043 --> 00:25:50,563
So I didn't some digging.
538
00:25:50,723 --> 00:25:52,363
And it turns out
that Alistair and Joe
539
00:25:52,523 --> 00:25:54,963
worked together 11 years ago
in the Hawke's Bay.
540
00:25:55,123 --> 00:25:56,323
Doing what?
541
00:25:56,483 --> 00:25:58,163
Well, Joe was a winemaker
for himself
542
00:25:58,323 --> 00:25:59,563
and a bunch of other growers.
543
00:25:59,723 --> 00:26:01,403
And Alistair was
one of those growers.
544
00:26:01,563 --> 00:26:04,243
He was making wine for more
than one winery. Is that normal?
545
00:26:04,403 --> 00:26:06,323
Yeah. Not uncommon, apparently.
546
00:26:06,483 --> 00:26:09,643
Okay, so all these four wines
were made by Joe.
547
00:26:09,803 --> 00:26:11,323
These two in 2009.
548
00:26:11,483 --> 00:26:13,043
One is Joe's label,
one is Alistair's.
549
00:26:13,203 --> 00:26:15,323
And these two in 2011.
550
00:26:15,483 --> 00:26:17,083
Okay.
551
00:26:17,243 --> 00:26:19,123
Do you know the difference
between a good and a bad wine?
552
00:26:19,283 --> 00:26:21,723
Ooh. I'm more
than happy to try.
553
00:26:23,643 --> 00:26:25,123
Okay. And then this one...
554
00:26:25,283 --> 00:26:28,803
Wait, wait, wait. You've gotta
cleanse the palette.
555
00:26:31,043 --> 00:26:32,563
Alistair's is better
than Joe's.
556
00:26:32,723 --> 00:26:34,923
Well, the reviews
agreed with you, actually.
557
00:26:35,083 --> 00:26:37,963
"The 2009 Hanley estate
is an exciting entry
558
00:26:38,123 --> 00:26:42,443
into the world of wine, big,
gutsy, full fruit flavours."
559
00:26:42,603 --> 00:26:45,483
By contrast, "The 2009 Gorman
is a thin wine,
560
00:26:45,643 --> 00:26:47,923
typical of excess growth
and a poor site."
561
00:26:48,083 --> 00:26:51,643
Ouch. I thought Joe was meant
to be a rockstar winemaker.
562
00:26:51,803 --> 00:26:54,243
Yeah. Me too. Okay, try these
ones from two years later.
563
00:26:54,403 --> 00:26:56,723
Why is there two years
in between?
564
00:26:56,883 --> 00:26:59,203
Red wine takes a year
in the bottle to age.
565
00:27:01,323 --> 00:27:03,963
Mm. That one's better
than this one.
566
00:27:04,123 --> 00:27:05,363
Right again.
567
00:27:05,523 --> 00:27:08,923
These are the wine notes
from the 2011 vintage.
568
00:27:09,083 --> 00:27:11,843
"The 2011 Gorman is a
sophisticated second foray
569
00:27:12,003 --> 00:27:14,123
"into the industry,
confident, well-rounded
570
00:27:14,283 --> 00:27:16,723
and with noteworthy
characteristics."
571
00:27:16,883 --> 00:27:19,003
"The 2011 Hanley Estate
Second Vintage
572
00:27:19,163 --> 00:27:22,043
"exposes its 2009
as a lucky fluke...
573
00:27:22,203 --> 00:27:24,563
a weedy wine, suggesting
poor attention to winemaking."
574
00:27:24,723 --> 00:27:27,323
These reviews
are virtually reversed.
575
00:27:27,483 --> 00:27:29,483
I mean, what does that mean?
576
00:27:29,643 --> 00:27:32,163
I think Joe learned
a lesson in 2009,
577
00:27:32,323 --> 00:27:33,643
and he switched his grapes
578
00:27:33,803 --> 00:27:35,643
for Alistair's
at the next opportunity.
579
00:27:35,803 --> 00:27:37,603
- Sneaky.
- And profitable.
580
00:27:37,763 --> 00:27:39,403
Because Joe's career
went through the roof
581
00:27:39,563 --> 00:27:40,443
and Alistair's went south.
582
00:27:40,603 --> 00:27:41,923
And then ten years later,
583
00:27:42,083 --> 00:27:43,643
they end up working
in the same community.
584
00:27:43,803 --> 00:27:44,883
Hah. Awkward.
585
00:27:45,043 --> 00:27:46,683
[Alexa] Yeah. Very.
586
00:27:46,843 --> 00:27:51,163
So the grape theft was revenge
for the historic switcheroo?
587
00:27:51,323 --> 00:27:52,763
That's my bet.
588
00:27:52,923 --> 00:27:54,403
And then Joe went
and picked his grapes
589
00:27:54,563 --> 00:27:56,083
to prevent Alistair
from pinching them.
590
00:27:56,243 --> 00:27:57,563
Wait. Does that check out?
591
00:27:57,723 --> 00:28:00,403
Can you just pick grapes early,
whenever it suits?
592
00:28:00,563 --> 00:28:02,043
I don't know.
593
00:28:02,203 --> 00:28:04,123
Do you think Sam found out
about Joe and Alistair,
594
00:28:04,283 --> 00:28:06,563
and then threatened
to expose what Joe did?
595
00:28:06,723 --> 00:28:08,923
I don't know. Do you think
that's a motive for killing?
596
00:28:09,083 --> 00:28:10,883
I mean, it was 11 years ago
in the Hawke's Bay,
597
00:28:11,043 --> 00:28:12,283
and no evidence.
598
00:28:12,443 --> 00:28:15,003
He'd just deny it, wouldn't he?
599
00:28:15,163 --> 00:28:17,523
So what does this have to do
with what happened to Sam?
600
00:28:17,683 --> 00:28:19,003
I don't know.
601
00:28:19,163 --> 00:28:21,883
- We're missing something.
- What are you doing?
602
00:28:31,763 --> 00:28:35,163
Alexa, to what do I owe
the pleasure?
603
00:28:35,323 --> 00:28:36,843
Look, I'm really sorry
about this intrusion,
604
00:28:37,003 --> 00:28:39,003
I just wanted to ask...
605
00:28:39,163 --> 00:28:40,963
why did you call Alistair
the other night
606
00:28:41,123 --> 00:28:43,723
after he'd just tried to steal
grapes from you?
607
00:28:44,843 --> 00:28:47,483
Uh... what?
608
00:28:47,643 --> 00:28:49,403
Yeah, you know, when you said
you were gonna call
609
00:28:49,563 --> 00:28:51,163
the police, and you didn't.
610
00:28:51,323 --> 00:28:53,563
But you called
Alistair Hanley instead.
611
00:28:55,723 --> 00:28:59,843
Ah, I'm sorry, did you say
that Alistair was the thief?
612
00:29:00,003 --> 00:29:01,883
Yeah.
613
00:29:02,043 --> 00:29:06,763
Wow. Ah... Okay.
614
00:29:06,923 --> 00:29:08,203
I mean, I called Alistair
615
00:29:08,363 --> 00:29:12,643
because I thought
he might know who it was.
616
00:29:12,803 --> 00:29:15,483
Yeah, so why didn't you
call the police?
617
00:29:15,643 --> 00:29:18,083
I didn't think
they'd really care.
618
00:29:18,243 --> 00:29:19,163
Huh.
619
00:29:19,323 --> 00:29:20,963
So you didn't suspect Alistair
620
00:29:21,123 --> 00:29:23,203
because of the grapes
that you switched
621
00:29:23,363 --> 00:29:26,083
eleven years ago and thought
he might want revenge?
622
00:29:28,163 --> 00:29:30,323
Ah, I don't even know
what that means.
623
00:29:30,483 --> 00:29:32,323
Go on.
You bloody do so.
624
00:29:32,483 --> 00:29:36,123
You know,
Hawke's Bay, 2009, 2011.
625
00:29:36,283 --> 00:29:38,923
No, sorry.
626
00:29:39,083 --> 00:29:41,763
Look, I am actually
due somewhere.
627
00:29:41,923 --> 00:29:44,083
So let me know if I can be
of further assistance
628
00:29:44,243 --> 00:29:46,843
at a bit more
of a convenient time, okay?
629
00:29:47,003 --> 00:29:48,323
Ciao.
630
00:29:49,403 --> 00:29:50,723
Ciao.
631
00:29:52,843 --> 00:29:54,283
He definitely sounds rattled.
632
00:29:54,443 --> 00:29:56,003
Yeah. He did.
633
00:29:56,163 --> 00:29:57,963
One of the good ones.
634
00:29:58,123 --> 00:29:59,843
What are you doing now?
635
00:30:00,003 --> 00:30:03,363
I am bringing the mountain
to Mohammed.
636
00:30:12,043 --> 00:30:15,203
Hi there. Ah, order from
Bird of Paradise Estate.
637
00:30:15,363 --> 00:30:17,203
I didn't order any wine.
638
00:30:17,363 --> 00:30:18,563
[Alexa] I did.
639
00:30:18,723 --> 00:30:20,203
Well, you said you wanted some.
640
00:30:20,363 --> 00:30:22,123
- Seriously good Pinot Grigio.
- Mm-hmm.
641
00:30:22,283 --> 00:30:23,643
Hey, that's very kind of you.
642
00:30:23,803 --> 00:30:27,723
You are so welcome.
Now Joe here actually made this.
643
00:30:27,883 --> 00:30:30,523
- Joe Gorman.
- Mm. He's a rockstar.
644
00:30:31,923 --> 00:30:33,283
- Pleasure.
- Reuben.
645
00:30:33,443 --> 00:30:34,443
What can I get you?
646
00:30:34,603 --> 00:30:35,763
[Joe] No. Nothing for me.
647
00:30:35,923 --> 00:30:37,603
And, Alexa, thank you.
648
00:30:37,763 --> 00:30:39,363
We always appreciate
new clients.
649
00:30:39,523 --> 00:30:41,843
- Finder's fee...
- Thank you.
650
00:30:42,003 --> 00:30:44,523
- Cheers.
- Your health.
651
00:30:48,563 --> 00:30:49,923
Complex flavours.
652
00:30:50,083 --> 00:30:52,523
What gives a wine
complex flavours?
653
00:30:52,683 --> 00:30:55,283
Uh, technique, skill, fruit.
654
00:30:55,443 --> 00:30:57,203
It comes down
to when you pick, right?
655
00:30:57,363 --> 00:31:00,723
The longer on the vine, the more
complexity, and more depth.
656
00:31:00,883 --> 00:31:02,883
Mm-hmm, but you also
don't want to leave the,
657
00:31:03,043 --> 00:31:04,363
the grape on the vine
for too long,
658
00:31:04,523 --> 00:31:06,203
it makes for a bit
of a flabby wine.
659
00:31:06,363 --> 00:31:09,403
What happens if you pick
the grapes too early?
660
00:31:09,563 --> 00:31:12,523
[Reuben] Well, picking too
early makes it quite herbaceous.
661
00:31:12,683 --> 00:31:14,403
Green, weedy. Right?
662
00:31:15,683 --> 00:31:17,803
Like yours was in 2009.
663
00:31:20,083 --> 00:31:21,523
[Joe] Ah...
664
00:31:21,683 --> 00:31:24,283
Well, I mean,
I've learned a lot since then.
665
00:31:24,443 --> 00:31:26,043
I hope so anyway.
666
00:31:26,203 --> 00:31:30,323
Look, it's great to see you all,
but I have a ferry to catch.
667
00:31:30,483 --> 00:31:31,803
- Thanks.
- Cheers.
668
00:31:33,523 --> 00:31:34,963
Good job.
669
00:31:38,603 --> 00:31:39,523
Joe! Joe!
670
00:31:39,683 --> 00:31:41,803
Please, just one more thing...
671
00:31:41,963 --> 00:31:44,723
What did you talk to Sam about
the day she died?
672
00:31:44,883 --> 00:31:46,923
Ah, I told you, um...
673
00:31:47,083 --> 00:31:48,283
It was about the
vineyard workers
674
00:31:48,443 --> 00:31:49,603
and her problem with them.
675
00:31:49,763 --> 00:31:51,323
Really?
Was that it?
676
00:31:51,483 --> 00:31:54,003
Because, you did call her
immediately after the text.
677
00:31:54,163 --> 00:31:55,603
I mean, why so keen?
678
00:31:55,763 --> 00:31:57,963
Not keen, just polite.
679
00:32:00,363 --> 00:32:02,083
In Sam's text she mentioned
something about
680
00:32:02,243 --> 00:32:03,243
the complexities in the wine.
681
00:32:03,403 --> 00:32:04,923
She seemed surprised by that.
682
00:32:05,083 --> 00:32:06,883
Well, she was learning a lot.
683
00:32:07,043 --> 00:32:08,243
She wasn't surprised because
684
00:32:08,403 --> 00:32:10,163
you'd picked the grapes
too early,
685
00:32:10,323 --> 00:32:14,603
and therefore couldn't possibly
have those kinds of flavours.
686
00:32:14,763 --> 00:32:17,283
Look, I mean,
traditional methods
687
00:32:17,443 --> 00:32:20,083
may have had Sam thinking that
the grapes were picked early.
688
00:32:20,243 --> 00:32:24,563
Sure, yes. But I assure you, the
wine tells a different story.
689
00:32:29,443 --> 00:32:32,363
I believe we have just
scratched the surface.
690
00:32:37,363 --> 00:32:38,803
[Alexa] Sam knew that the
grapes had been picked
691
00:32:38,963 --> 00:32:41,043
too early, and she knew
692
00:32:41,203 --> 00:32:43,763
that the wine had no business
tasting the way it did.
693
00:32:45,443 --> 00:32:47,563
The was the first line
in her text.
694
00:32:52,203 --> 00:32:54,603
Joe has worked in a lot of
vineyards over the years,
695
00:32:54,763 --> 00:32:56,203
like a lot.
696
00:32:56,363 --> 00:32:57,803
Maybe his employers figured out
697
00:32:57,963 --> 00:33:00,123
that he's not as good
as he says he is.
698
00:33:02,563 --> 00:33:04,523
But why does the wine
not reflect
699
00:33:04,683 --> 00:33:07,203
the taste of the unripe grapes?
700
00:33:07,363 --> 00:33:11,683
How to make wine taste
more complex?
701
00:33:14,283 --> 00:33:16,643
Yadda, yadda...
Time on the vine...
702
00:33:16,803 --> 00:33:18,603
Pick your moments...
703
00:33:18,763 --> 00:33:21,523
- Oh.
- What?
704
00:33:21,683 --> 00:33:24,163
Look at these.
705
00:33:24,323 --> 00:33:25,843
Oh.
706
00:33:35,323 --> 00:33:36,963
Oh. Ah, ah, Alexa, isn't it?
707
00:33:37,123 --> 00:33:38,843
Hi, Martha. Is Joe here?
708
00:33:39,003 --> 00:33:41,843
No. He's on the mainland.
709
00:33:42,003 --> 00:33:45,963
Hey, you don't happen to still
have Sam's computer, do you?
710
00:34:02,243 --> 00:34:07,083
Ah, RUPERTDOGDOG1.
711
00:34:07,243 --> 00:34:09,243
[Alexa] Rupert was
Sam's first dog?
712
00:34:09,403 --> 00:34:11,003
Second.
713
00:34:11,163 --> 00:34:15,203
Jasmin Tinkerbell Chevy Pavlova
seemed too long for a password.
714
00:34:17,643 --> 00:34:19,043
Wha-what are you looking for?
715
00:34:20,843 --> 00:34:22,083
I don't know yet.
716
00:34:22,243 --> 00:34:24,323
But I'll let you know
when I find it.
717
00:35:20,203 --> 00:35:21,923
[Joe] You alright there?
718
00:35:24,603 --> 00:35:27,243
Yeah. Martha just said
I could look around.
719
00:35:28,763 --> 00:35:31,003
This is my office.
720
00:35:31,163 --> 00:35:32,643
Not hers.
721
00:35:32,803 --> 00:35:34,563
Well, that's me told.
722
00:35:54,123 --> 00:35:55,163
Hey, what's happening?
723
00:35:55,323 --> 00:35:56,683
Can you check if there's any way
724
00:35:56,843 --> 00:35:58,403
that Sam could have gone
into the crusher
725
00:35:58,563 --> 00:36:01,083
earlier or later than 11:10 p.m.
726
00:36:01,243 --> 00:36:02,523
Uh, yeah. Why?
727
00:36:02,683 --> 00:36:05,123
Because I don't believe
Joe's alibi.
728
00:36:05,283 --> 00:36:06,923
Sam's phone
went through the crusher
729
00:36:07,083 --> 00:36:08,203
at 11:10 p.m.,
730
00:36:08,363 --> 00:36:10,843
that's when the signal died.
731
00:36:11,003 --> 00:36:13,883
Well, it might have, ah, been
crushed before she died,
732
00:36:14,043 --> 00:36:15,363
or after.
733
00:36:15,523 --> 00:36:16,843
No, it was in her pocket.
734
00:36:17,003 --> 00:36:19,563
All the broken pieces
of the phone were...
735
00:36:19,723 --> 00:36:22,443
mingled in
with bits of the victim.
736
00:36:22,603 --> 00:36:24,283
Okay, yeah. I got it. Yeah.
737
00:36:24,443 --> 00:36:26,843
Oh, dang cat.
738
00:36:27,003 --> 00:36:28,923
He's gone. There's no cat.
739
00:36:31,083 --> 00:36:33,203
Hey, can you do
something for me?
740
00:36:33,363 --> 00:36:34,923
Look up some records
from Customs.
741
00:36:35,083 --> 00:36:36,283
Find out if Joe
received anything
742
00:36:36,443 --> 00:36:37,323
from overseas
in the last month.
743
00:36:38,563 --> 00:36:40,003
Will this be new information,
744
00:36:40,163 --> 00:36:42,163
or is this something
you definitely already know?
745
00:36:42,323 --> 00:36:43,723
Don't you work
for the police now?
746
00:36:43,883 --> 00:36:45,203
Just be one of those.
747
00:36:45,363 --> 00:36:48,083
Do the things, pull up
the bloody records.
748
00:36:48,243 --> 00:36:50,003
Oh, hello.
749
00:36:50,163 --> 00:36:52,043
- Kieran.
- Alexa!
750
00:36:52,203 --> 00:36:54,203
You are a hard woman
to get hold of.
751
00:36:54,363 --> 00:36:55,963
Well, I'm very busy.
752
00:36:56,123 --> 00:36:58,323
Well, you look well.
753
00:36:58,483 --> 00:37:00,083
So do you.
754
00:37:00,243 --> 00:37:01,683
Is Madison giving you grief?
755
00:37:01,843 --> 00:37:03,643
- Yeah.
- Ah, Madison is awesome.
756
00:37:03,803 --> 00:37:05,803
Thank you, Kieran.
757
00:37:05,963 --> 00:37:06,843
I'm just kidding.
758
00:37:07,003 --> 00:37:08,283
More importantly, how's my cat?
759
00:37:08,443 --> 00:37:09,963
Oh. Under foot.
760
00:37:10,123 --> 00:37:11,123
No. My other cat.
761
00:37:11,283 --> 00:37:12,563
Well, the kids love him.
762
00:37:12,723 --> 00:37:14,203
So he's milking that
for all it's worth.
763
00:37:14,363 --> 00:37:16,323
Good boy.
764
00:37:16,483 --> 00:37:18,083
[Kieran] Melbourne's not
the same without you.
765
00:37:18,243 --> 00:37:19,803
What's going on there?
766
00:37:19,963 --> 00:37:22,003
Um, a confusing wine murder.
767
00:37:22,163 --> 00:37:23,923
We've got a motive, sort of.
768
00:37:24,083 --> 00:37:27,323
But can't figure out
the execution... so to speak.
769
00:37:27,483 --> 00:37:29,083
What's happening with you?
770
00:37:35,403 --> 00:37:37,923
Are you having a stroke?
771
00:37:39,403 --> 00:37:40,923
Just spit it out.
772
00:37:41,083 --> 00:37:43,963
Ha-Harry's been at me about
a reference for Madison.
773
00:37:44,123 --> 00:37:45,483
Mentioned offering her a job.
774
00:37:45,643 --> 00:37:46,603
I thought I'd just check in
with you first.
775
00:37:46,763 --> 00:37:47,963
See if you were cool with it.
776
00:37:48,123 --> 00:37:49,923
- She's rubbish!
- Madison is awesome.
777
00:37:50,083 --> 00:37:51,683
Thanks, Kieran.
778
00:37:51,843 --> 00:37:53,243
Yeah, you obviously
dawdled too long
779
00:37:53,403 --> 00:37:55,203
and Harry has given her
the bloody job anyway.
780
00:37:55,363 --> 00:37:59,203
So... does this mean that she's
not coming back any time soon?
781
00:37:59,363 --> 00:38:01,883
- No.
- Afraid not.
782
00:38:02,043 --> 00:38:03,243
Where are you?
783
00:38:03,403 --> 00:38:04,603
At home in Auckland.
784
00:38:04,763 --> 00:38:06,403
Oh, that tram behind you.
785
00:38:06,563 --> 00:38:07,963
J-just... It looks like you're
786
00:38:08,123 --> 00:38:09,723
just down the road
at your old place.
787
00:38:09,883 --> 00:38:12,363
Oh, yeah. I wanted to make it
feel a bit more like home,
788
00:38:12,523 --> 00:38:14,963
so I bought a few
knick-knacks...
789
00:38:17,923 --> 00:38:20,523
Uh-oh. I've seen
that look before.
790
00:38:20,683 --> 00:38:23,203
That either means
something very good or very bad.
791
00:38:23,363 --> 00:38:27,243
Kieran... you're awesome too.
792
00:38:33,483 --> 00:38:34,923
Alexa.
793
00:38:35,083 --> 00:38:36,163
Joe.
794
00:38:36,323 --> 00:38:37,843
What's this about
this time, hmm?
795
00:38:38,003 --> 00:38:41,563
Some casual chit-chat
or baseless accusation?
796
00:38:41,723 --> 00:38:43,123
Look, I just want to say sorry.
797
00:38:43,283 --> 00:38:45,923
I-I know this has been
really tough on you.
798
00:38:46,083 --> 00:38:48,283
Yes. Thank you, it has.
799
00:38:48,443 --> 00:38:51,363
And Sam was becoming
a terrific young winemaker
800
00:38:51,523 --> 00:38:53,123
thanks to everything
that you taught her.
801
00:38:54,603 --> 00:38:56,483
Just...
802
00:38:56,643 --> 00:38:59,043
Excuse me.
Just getting some water.
803
00:38:59,203 --> 00:39:00,843
Sure.
804
00:39:01,003 --> 00:39:02,683
Look...
805
00:39:02,843 --> 00:39:05,683
I know my winemaking
methods can seem eccentric,
806
00:39:05,843 --> 00:39:08,363
and at times,
perhaps counterintuitive.
807
00:39:08,523 --> 00:39:11,763
But that is intuition, and...
808
00:39:11,923 --> 00:39:14,923
I mean, I, for one, can't really
fully explain that.
809
00:39:16,443 --> 00:39:19,323
Sam, she... had so many
questions, you know?
810
00:39:19,483 --> 00:39:23,083
And I was there usually
to-to teach her.
811
00:39:23,243 --> 00:39:28,643
She was such a-a fine, fine
student and a great kid.
812
00:39:28,803 --> 00:39:31,403
I mean, we're all really
gonna miss her.
813
00:39:31,563 --> 00:39:34,123
It's just not going to be
the same without her.
814
00:39:34,283 --> 00:39:35,563
It's just...
815
00:39:36,843 --> 00:39:38,203
Yeah. I know.
816
00:39:38,363 --> 00:39:40,923
Two places at once.
It's completely freaky.
817
00:39:42,683 --> 00:39:45,403
Listen, your friend Alistair...
818
00:39:45,563 --> 00:39:46,923
He never forgot
about what you did
819
00:39:47,083 --> 00:39:48,643
to his reputation
11 years ago.
820
00:39:48,803 --> 00:39:51,243
So when he started
stealing your grapes,
821
00:39:51,403 --> 00:39:52,643
well, you went
and picked them all.
822
00:39:52,803 --> 00:39:54,083
But that gave you
a problem, right?
823
00:39:54,243 --> 00:39:56,003
Like, how do you make
half-decent wine,
824
00:39:56,163 --> 00:40:00,643
as you do, from grapes that have
been picked too early?
825
00:40:00,803 --> 00:40:03,203
Answer, add glycol solution.
826
00:40:05,723 --> 00:40:08,283
Never added glycol
to wine in my life.
827
00:40:08,443 --> 00:40:10,843
Of course, you did.
And recently.
828
00:40:11,003 --> 00:40:12,923
I've got the lab analysis
to prove it.
829
00:40:14,603 --> 00:40:16,163
And then you've got
a real problem,
830
00:40:16,323 --> 00:40:17,763
because Sam figured it out.
831
00:40:17,923 --> 00:40:19,563
And that's why you invited her
here to meet you,
832
00:40:19,723 --> 00:40:21,243
the night she died.
833
00:40:21,403 --> 00:40:25,163
[Alexa] To share all your
rockstar methods.
834
00:40:25,323 --> 00:40:27,683
You set up this office
to look like your home
835
00:40:27,843 --> 00:40:29,763
for your international
wine conference.
836
00:40:29,923 --> 00:40:32,443
Lugged in that big,
ugly piece of tree art
837
00:40:32,603 --> 00:40:34,163
and hung it on the wall.
838
00:40:34,323 --> 00:40:38,603
And you filmed yourself, as if
you were at the wine conference.
839
00:40:38,763 --> 00:40:41,163
Just like I filmed myself
against a fake bookcase
840
00:40:41,323 --> 00:40:43,883
in Martha's house,
just over there.
841
00:40:44,043 --> 00:40:45,723
[Alexa] It's a neat trick.
842
00:40:45,883 --> 00:40:49,523
Makes it look like I'm at home
when I was just next door.
843
00:40:49,683 --> 00:40:51,963
Then you inserted that
pre-recorded video
844
00:40:52,123 --> 00:40:53,563
into the conference...
845
00:40:53,723 --> 00:40:55,883
allowing you time to step away
from the computer
846
00:40:56,043 --> 00:40:57,683
without anyone knowing.
847
00:40:57,843 --> 00:40:59,083
Genius.
848
00:41:00,163 --> 00:41:02,003
When Sam arrived...
849
00:41:02,163 --> 00:41:04,043
you hit her over the head,
850
00:41:04,203 --> 00:41:06,443
either killing her
or knocking her out.
851
00:41:06,603 --> 00:41:08,203
Then you tipped her body
into the crusher
852
00:41:08,363 --> 00:41:10,643
to disguise what you'd done...
853
00:41:10,803 --> 00:41:12,123
and went back
to your conference,
854
00:41:12,283 --> 00:41:14,083
as if you'd never left.
855
00:41:15,443 --> 00:41:17,203
I would say
that's all speculation.
856
00:41:17,363 --> 00:41:19,403
Well, Customs records show
that you received a shipment
857
00:41:19,563 --> 00:41:22,923
of glycol from Italy
in the days before Sam's died.
858
00:41:23,083 --> 00:41:26,763
And Francisco saw you leave the
winery around midnight.
859
00:41:26,923 --> 00:41:29,923
So... he was just too scared
of losing his job,
860
00:41:30,083 --> 00:41:32,403
so he didn't say anything.
861
00:41:35,723 --> 00:41:39,363
She wanted notable wine,
I gave her that. Okay?
862
00:41:39,523 --> 00:41:43,483
I'm not gonna let some stupid
little girl ruin my career.
863
00:41:43,643 --> 00:41:45,963
It's her fault.
864
00:41:46,123 --> 00:41:47,763
She just couldn't
leave it alone.
865
00:41:49,683 --> 00:41:51,483
What I don't get is
why she mentioned
866
00:41:51,643 --> 00:41:53,763
the vineyard workers at all?
867
00:41:53,923 --> 00:41:55,483
I mean, was that leverage?
868
00:41:55,643 --> 00:41:58,763
It's more commonly
referred to as blackmail.
869
00:41:58,923 --> 00:42:02,323
Like, "You help convince Martha
to pay the workers more,
870
00:42:02,483 --> 00:42:05,003
and I'll forget about your
little glycol habit?"
871
00:42:05,163 --> 00:42:07,483
As if she would have.
872
00:42:10,283 --> 00:42:11,683
It must've been hard
to get the body up there
873
00:42:11,843 --> 00:42:13,003
into the machine.
874
00:42:13,163 --> 00:42:14,883
No. Not really.
875
00:42:17,283 --> 00:42:19,763
But good luck trying to prove
any of this.
876
00:42:19,923 --> 00:42:22,363
Whatever Francisco
thinks he saw...
877
00:42:22,523 --> 00:42:24,323
Oh, he didn't see anything.
878
00:42:24,483 --> 00:42:26,003
It was a lie.
879
00:42:26,163 --> 00:42:28,403
I was just tricking you.
880
00:42:28,563 --> 00:42:30,083
Harry!
881
00:42:31,523 --> 00:42:34,683
Joe... heard a lot about you.
882
00:42:34,843 --> 00:42:36,363
[Alexa] Oh, did I forget
to mention that
883
00:42:36,523 --> 00:42:38,723
I was recording
that online meeting?
884
00:42:38,883 --> 00:42:40,843
Yeah. I'm forgetful sometimes.
885
00:43:18,523 --> 00:43:21,083
Hint of citrus, perhaps?
886
00:43:21,243 --> 00:43:22,483
Mm. Lemon.
887
00:43:22,643 --> 00:43:25,043
Tastes like wine to me.
888
00:43:25,203 --> 00:43:28,323
Hey, you aced your
psychometric test, by the way.
889
00:43:28,483 --> 00:43:30,243
Well, here's to us.
890
00:43:30,403 --> 00:43:32,323
And to Harry for choosing
the right girl.
891
00:43:33,763 --> 00:43:37,043
I meant me. For-for choosing me
for the job.
892
00:43:37,203 --> 00:43:39,283
Not anything else.
893
00:43:39,443 --> 00:43:40,963
What?
Yep. Cheers.
894
00:43:41,123 --> 00:43:42,443
Yeah...
64992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.