Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,041 --> 00:02:04,625
BRAZIL
2
00:03:01,666 --> 00:03:04,625
REGISTER AT TIULASING.HK,
THE TOP CHOICE FOR PARENTS
3
00:03:04,708 --> 00:03:05,875
SEND
4
00:03:06,333 --> 00:03:07,375
IN-HOME TUTORING
15 PEOPLE
5
00:03:07,458 --> 00:03:09,708
TIULASING.HK TUITION CENTER
IS OFFERING FREE SPECIALIZED TUITION
6
00:03:39,583 --> 00:03:41,166
SUPERINTENDENT
OF CRIMINAL INTELLIGENCE BUREAU
7
00:03:41,250 --> 00:03:42,250
HONG DO HENG
KILLED ON DUTY
8
00:03:42,333 --> 00:03:43,208
Two years ago,
9
00:03:43,625 --> 00:03:47,333
Superintendent Hong Do Heng
of CIB was murdered.
10
00:03:47,833 --> 00:03:49,500
To protect the safety
of his undercover agents,
11
00:03:49,708 --> 00:03:53,083
he deleted their files
from his computer before he was killed.
12
00:03:53,625 --> 00:03:55,541
This caused the police
to lose contact with the agents.
13
00:03:55,833 --> 00:03:57,958
After that, the police recovered the files
14
00:03:58,458 --> 00:04:00,375
and they started to track down
the agents on the field.
15
00:04:00,458 --> 00:04:02,833
After a lot of hard work,
everyone has been located.
16
00:04:19,708 --> 00:04:20,916
Out of the way!
17
00:04:24,458 --> 00:04:25,375
Again!
18
00:04:27,375 --> 00:04:29,125
Go home!
19
00:04:33,625 --> 00:04:35,708
Move aside!
20
00:04:42,416 --> 00:04:45,041
Lunatic!
21
00:05:16,000 --> 00:05:16,833
Get in!
22
00:05:23,416 --> 00:05:24,583
I'm stuck!
23
00:05:27,041 --> 00:05:28,041
Are you done yet?
24
00:05:28,250 --> 00:05:29,666
Will you hurry up?
25
00:05:30,291 --> 00:05:34,000
I can't explain this
to the police in front.
26
00:05:37,750 --> 00:05:39,541
You said the job was not dangerous!
27
00:05:39,625 --> 00:05:41,125
I almost died!
28
00:05:41,208 --> 00:05:43,000
I never said that.
29
00:05:43,083 --> 00:05:45,083
I said it's not too dangerous.
30
00:05:45,625 --> 00:05:49,333
If you don't listen properly,
how can you go undercover?
31
00:05:49,500 --> 00:05:50,583
If you're not satisfied,
32
00:05:50,666 --> 00:05:51,750
let's break up!
33
00:05:51,833 --> 00:05:53,583
-What did you say?
-Break up!
34
00:05:53,791 --> 00:05:54,625
What?
35
00:05:55,666 --> 00:05:56,791
Break up!
36
00:05:57,750 --> 00:05:58,666
Break up!
37
00:05:58,750 --> 00:06:00,500
No need. I'll send you away.
38
00:06:00,583 --> 00:06:01,625
No need to get huffy.
39
00:06:02,083 --> 00:06:03,500
Fortunately,
40
00:06:04,916 --> 00:06:07,291
I have Godfather watching out for me.
41
00:06:07,375 --> 00:06:09,916
Otherwise, I would have
died without any reason.
42
00:06:10,000 --> 00:06:11,166
Right, Godfather?
43
00:06:11,250 --> 00:06:12,666
I'll offer incense to you when I'm back.
44
00:06:12,750 --> 00:06:14,375
Mission accomplished.
45
00:06:14,833 --> 00:06:16,208
I want extra loading.
46
00:06:17,708 --> 00:06:18,833
Tell me. Why is that?
47
00:06:18,916 --> 00:06:22,041
-I risk my life for it!
-Are the others not risking theirs?
48
00:06:22,125 --> 00:06:23,250
Give that back!
49
00:06:25,625 --> 00:06:28,375
I hurt my butt.
50
00:06:28,833 --> 00:06:31,166
Add extra loading. Just a bit.
51
00:06:31,250 --> 00:06:35,750
What would a crab say to a crab stick?
52
00:06:36,583 --> 00:06:38,916
-What?
-Drop the act.
53
00:06:40,375 --> 00:06:41,750
What line of work are you in?
54
00:06:41,833 --> 00:06:44,166
It's part of the package.
What should I write in the report?
55
00:06:44,250 --> 00:06:47,291
That you needed extra loading
because you scraped your butt?
56
00:06:48,708 --> 00:06:49,833
More junk mail!
57
00:06:49,916 --> 00:06:50,791
Funny!
58
00:06:52,125 --> 00:06:53,500
How much do you want?
59
00:06:55,083 --> 00:06:56,541
TIULASING.HK TUITION CENTER
60
00:06:58,708 --> 00:06:59,708
Hong's code?
61
00:07:02,791 --> 00:07:03,958
What is Hong's code?
62
00:07:09,541 --> 00:07:11,041
"Have been looking for you."
63
00:07:11,125 --> 00:07:13,083
Hong's secret code.
64
00:07:13,625 --> 00:07:14,916
Find out who he is.
65
00:07:16,583 --> 00:07:18,750
"Who are you?"
66
00:07:25,250 --> 00:07:28,583
He said he's Blackjack,
one of Hong's undercover agents.
67
00:07:31,500 --> 00:07:36,083
He said there's no new handler
after Hong died.
68
00:07:36,333 --> 00:07:40,416
Is it only Hong's agents
who knows the code?
69
00:07:43,125 --> 00:07:44,666
That means someone is still missing.
70
00:07:47,875 --> 00:07:51,291
"Day after tomorrow at 7 p.m."
What are those below it?
71
00:09:01,916 --> 00:09:03,666
CRIMINAL INTELLIGENCE BUREAU
CONTROL ROOM
72
00:09:03,750 --> 00:09:04,750
Folks.
73
00:09:05,958 --> 00:09:07,750
We have an urgent operation.
74
00:09:08,625 --> 00:09:09,916
We need to find someone.
75
00:09:11,041 --> 00:09:13,208
He's called Blackjack.
76
00:09:14,583 --> 00:09:19,500
Age, gender, height, nationality, and race
77
00:09:19,583 --> 00:09:20,750
are all unknown.
78
00:09:21,375 --> 00:09:23,625
We only have a date and coordinates.
79
00:09:24,791 --> 00:09:26,458
It's the day after tomorrow at 7 p.m.
80
00:09:26,541 --> 00:09:27,583
Luk, give me the coordinates.
81
00:09:27,666 --> 00:09:29,416
Hong Kong Harbor Hotel.
82
00:09:30,125 --> 00:09:33,208
Tung Yau Group's new investment division
83
00:09:33,291 --> 00:09:35,083
is hosting a cocktail party
at 7:00 p.m. that day.
84
00:09:35,583 --> 00:09:39,000
HONG KONG HARBOR HOTEL
85
00:09:47,333 --> 00:09:48,291
I'm sorry!
86
00:09:53,833 --> 00:09:55,833
Hello? It's me.
87
00:09:55,916 --> 00:09:56,958
Don't you start with me!
88
00:09:57,041 --> 00:10:00,416
I won't. Only you know the code.
89
00:10:00,500 --> 00:10:01,583
I need your help.
90
00:10:01,666 --> 00:10:05,041
I just want to find the missing agent.
Otherwise, I wouldn't agree to do this.
91
00:10:21,666 --> 00:10:22,916
Control calling.
92
00:10:23,208 --> 00:10:25,541
Attention, all guests,
Blackjack may not be a person.
93
00:10:25,625 --> 00:10:28,375
It could be an object or a lead.
94
00:10:29,125 --> 00:10:31,541
Don't overlook any details.
95
00:10:33,166 --> 00:10:36,166
IT confirmed that Hong
had a file called Blackjack.
96
00:10:36,250 --> 00:10:37,750
But the data was corrupted beyond repair.
97
00:10:40,125 --> 00:10:42,250
TUNG YAU GROUP'S INVESTMENT DIVISION
98
00:10:54,375 --> 00:10:56,375
TUNG YAU GROUP
99
00:11:01,500 --> 00:11:04,875
The opening ceremony of Tung Yau Financial
100
00:11:04,958 --> 00:11:07,083
will now begin.
101
00:11:17,000 --> 00:11:20,500
Let's have our chairman,
Mr. Lam Tung Yau, on stage
102
00:11:20,583 --> 00:11:23,458
to say a few words.
103
00:11:47,125 --> 00:11:48,750
What happened?
104
00:11:56,583 --> 00:11:58,500
Don't push! I'm pregnant!
105
00:11:58,583 --> 00:12:00,583
Is everyone all right?
Can someone answer me?
106
00:12:14,833 --> 00:12:16,375
The parachute is a gift.
107
00:12:17,583 --> 00:12:19,708
Here are two buttons.
Pick one of the two buttons.
108
00:12:24,250 --> 00:12:25,375
Blue.
109
00:12:26,041 --> 00:12:27,583
Better not. Let's choose red.
110
00:12:38,083 --> 00:12:42,083
I picked blue!
111
00:12:44,125 --> 00:12:45,041
Fine.
112
00:13:09,958 --> 00:13:12,333
Call my phone. Take over the control car.
113
00:13:35,291 --> 00:13:36,333
Are you skiing at night?
114
00:13:38,708 --> 00:13:40,458
You didn't tell me that
you changed your plan.
115
00:13:40,625 --> 00:13:41,958
Are you affected?
116
00:13:42,041 --> 00:13:44,208
No. It's right down my alley.
117
00:13:49,250 --> 00:13:52,750
Be smarter.
The chicks will show up if I pay them.
118
00:13:52,833 --> 00:13:55,083
My father's new secretary is a knockout.
119
00:13:55,166 --> 00:13:56,791
Tell her to be here or she's fired.
120
00:13:56,875 --> 00:13:57,833
Park the car.
121
00:14:02,958 --> 00:14:03,791
Is he your friend?
122
00:14:11,125 --> 00:14:12,833
The Yellow Ferrari in front of me...
123
00:14:13,375 --> 00:14:15,500
Alpha Fox 3882.
124
00:14:15,583 --> 00:14:17,541
Turned into Lok Si Fu Street
from Kong Hing Road.
125
00:14:19,291 --> 00:14:20,416
Team C, reel it in.
126
00:14:27,125 --> 00:14:29,875
Just now, you were there to pull a prank.
Did you rob someone too?
127
00:14:29,958 --> 00:14:31,291
Why are there so many police officers?
128
00:14:34,625 --> 00:14:36,541
Team D, nine o'clock. Intercept him!
129
00:14:59,750 --> 00:15:01,666
Suspect heading west on Connaught Road.
130
00:15:09,583 --> 00:15:11,500
Looks like someone wants to appeal.
131
00:15:11,583 --> 00:15:12,416
What's the bet?
132
00:15:44,666 --> 00:15:46,208
The cop is quite aggressive.
133
00:15:46,708 --> 00:15:48,083
Fortunately, I have a contingency plan.
134
00:16:19,541 --> 00:16:21,875
My money is on you to win. Pay up!
135
00:16:21,958 --> 00:16:23,000
Where did you get this?
136
00:16:23,083 --> 00:16:24,375
Lifted it from Lam Tung Yau.
137
00:16:24,458 --> 00:16:27,500
After I sell it,
I'll buy you two abalones.
138
00:16:27,583 --> 00:16:28,500
I'm not interested.
139
00:16:28,583 --> 00:16:30,500
I'll get you the Ultraman that you like.
140
00:16:30,583 --> 00:16:31,708
I'll bid it online for you.
141
00:16:31,791 --> 00:16:33,583
I'm buying it for you
because you always beg me to.
142
00:16:33,666 --> 00:16:34,750
This is okay.
143
00:16:41,625 --> 00:16:42,666
Thank you.
144
00:16:43,375 --> 00:16:46,375
You're indeed a high-level manager.
You even have to do the job yourself?
145
00:16:46,458 --> 00:16:48,416
Look at you.
You love to be in the limelight.
146
00:16:49,125 --> 00:16:50,708
It's included in my salary.
147
00:16:52,166 --> 00:16:53,375
That reminds me.
148
00:16:53,458 --> 00:16:55,416
Previously, you said that
my wiring gear was dangerous.
149
00:16:55,500 --> 00:16:56,958
But you took and played with it yourself.
150
00:16:57,125 --> 00:16:58,750
-Good thing you tied him to a parachute.
-Boss.
151
00:16:58,833 --> 00:17:00,000
I haven't even used it myself.
152
00:17:00,083 --> 00:17:01,666
If he falls to death, you'll be dead then.
153
00:17:05,000 --> 00:17:07,666
Here's your share. Buy yourself a toy.
154
00:17:09,625 --> 00:17:11,083
What do you mean by this?
155
00:17:11,166 --> 00:17:12,166
Rent?
156
00:17:12,250 --> 00:17:13,750
You want to haggle over it? Give it back!
157
00:17:13,833 --> 00:17:16,958
Look at you. Acting cool with the drums.
158
00:17:17,041 --> 00:17:18,791
Don't be so petty!
159
00:17:19,458 --> 00:17:22,250
Boss, Master Shiu,
Mr. Kwok called for an urgent meeting.
160
00:17:22,500 --> 00:17:23,833
Okay. Let's go.
161
00:17:24,833 --> 00:17:26,625
But we have to eat first.
162
00:17:26,875 --> 00:17:28,250
We'll show up two hours later.
163
00:17:28,333 --> 00:17:30,083
-Grab my jacket too. Thanks.
-What?
164
00:18:00,000 --> 00:18:01,083
Who did this?
165
00:18:01,458 --> 00:18:02,458
You're busy.
166
00:18:03,125 --> 00:18:04,750
It's a small bowl. Quickly finish it.
167
00:18:05,166 --> 00:18:06,041
We're in a hurry.
168
00:18:09,375 --> 00:18:10,916
Young Master, want some coffee?
169
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Good idea!
170
00:18:12,750 --> 00:18:15,000
Siu Ying, order two cups of coffee for us.
171
00:18:35,333 --> 00:18:36,208
Who the hell are you?
172
00:18:40,541 --> 00:18:42,500
I'm going to drink coffee first.
I'll be right with you.
173
00:18:43,375 --> 00:18:44,916
Siu Ying, call me after the meeting.
174
00:18:48,583 --> 00:18:51,958
Give him a big hand. It wasn't
easy for him to do a flying trapeze.
175
00:18:52,041 --> 00:18:54,000
You want an applause? There you go.
176
00:18:54,083 --> 00:18:55,791
Scoot over! You're blocking the way.
177
00:18:57,166 --> 00:18:58,875
You want the limelight?
178
00:18:59,166 --> 00:19:00,500
Or do you want to go to jail?
179
00:19:00,583 --> 00:19:02,291
Sorry, I'm late.
180
00:19:02,958 --> 00:19:06,041
After what you've done,
the cops are onto us.
181
00:19:06,541 --> 00:19:07,875
We can't do anything!
182
00:19:07,958 --> 00:19:09,750
How much are we losing?
183
00:19:10,958 --> 00:19:14,083
Originally, I prepared a report
for everyone to read.
184
00:19:14,375 --> 00:19:16,500
But I guess you're not interested.
185
00:19:16,916 --> 00:19:19,250
It's fine. I will be direct.
186
00:19:19,625 --> 00:19:23,833
The cops never messed with us
for over three months.
187
00:19:24,375 --> 00:19:27,208
Assume we have zero income
for three months.
188
00:19:27,291 --> 00:19:29,250
Consider all the overhead.
189
00:19:29,333 --> 00:19:36,000
It's two percent of what I've made
for the company in the last three years.
190
00:19:37,541 --> 00:19:40,208
The amount is so small.
So, I won't bother with the details.
191
00:19:40,875 --> 00:19:42,250
Any questions?
192
00:19:44,416 --> 00:19:45,750
It was so fucking unnecessary!
193
00:19:45,833 --> 00:19:49,083
Just kidnap Lam Tung Yau's wife
and son just to scare them.
194
00:19:49,166 --> 00:19:50,208
Why bother with this?
195
00:19:50,291 --> 00:19:53,000
Times are different now.
196
00:19:53,083 --> 00:19:56,166
We as businessmen should do our part
197
00:19:56,375 --> 00:20:00,083
and help the police
maintain law and order.
198
00:20:00,208 --> 00:20:01,583
The important key is
199
00:20:02,250 --> 00:20:06,541
to shut down Lam Tung Yau's business
as soon as it opens.
200
00:20:08,208 --> 00:20:11,541
He wouldn't dare tread on our turf again.
201
00:20:11,625 --> 00:20:14,708
Good job, Lam.
202
00:20:14,875 --> 00:20:16,041
Then I am going first, Chairman.
203
00:20:16,291 --> 00:20:17,750
Call me if you need me.
204
00:20:20,041 --> 00:20:21,500
Okay. The meeting is adjourned.
205
00:20:30,416 --> 00:20:33,041
Hello, Mr. Tung!
206
00:20:33,250 --> 00:20:34,208
Ming.
207
00:20:34,375 --> 00:20:37,750
Now, I can understand why you
asked me to sell short on Tung's stocks.
208
00:20:38,291 --> 00:20:40,708
His stock prices today
plunged like the waterfall.
209
00:20:41,875 --> 00:20:44,416
I've finally got back
what he conned from me
210
00:20:44,833 --> 00:20:46,250
and gained a little bit more.
211
00:20:47,333 --> 00:20:48,791
About the plan--
212
00:20:48,875 --> 00:20:51,541
I know Lam was the mastermind.
213
00:20:51,625 --> 00:20:52,916
He has guts and wits.
214
00:20:53,000 --> 00:20:54,541
-I'm impressed.
-That's right.
215
00:20:54,625 --> 00:20:56,708
Now I know who to send
to Brazil for the deal.
216
00:20:57,250 --> 00:20:58,125
Send Lam.
217
00:20:58,208 --> 00:20:59,250
I have confidence in him.
218
00:21:11,250 --> 00:21:13,500
I know the old fossils will give you hell.
219
00:21:14,166 --> 00:21:17,166
Those who are unproductive
will always complain.
220
00:21:18,708 --> 00:21:20,916
I actually had it all
planned out carefully.
221
00:21:21,208 --> 00:21:24,250
But the cops still showed up
not even after a minute.
222
00:21:25,208 --> 00:21:27,291
Do you think that we have a mole
in our company?
223
00:21:47,625 --> 00:21:48,541
Go ahead first.
224
00:21:49,166 --> 00:21:50,125
What about the mole?
225
00:21:50,625 --> 00:21:51,625
Go.
226
00:21:52,041 --> 00:21:54,000
You said it.
Make sure you don't call me lazy.
227
00:21:56,000 --> 00:21:58,291
The arm of the Ultraman toy that
I gave to you last year came off.
228
00:21:58,750 --> 00:21:59,666
Fix it.
229
00:22:11,833 --> 00:22:12,750
Inspector Q.
230
00:22:12,916 --> 00:22:17,333
Lam Tung Yau wants a piece
of Tak Mou Group's drug business.
231
00:22:18,166 --> 00:22:20,708
We think someone
wants to teach him a lesson.
232
00:22:21,458 --> 00:22:23,500
OCTB brought them in for questioning.
233
00:22:26,666 --> 00:22:29,666
What were you doing, and where were you
last night between 7:00 p.m. to 10:00 p.m?
234
00:22:31,291 --> 00:22:34,291
Working out at the company gym.
235
00:22:34,541 --> 00:22:36,083
At night?
236
00:22:37,791 --> 00:22:39,333
No offense.
237
00:22:40,041 --> 00:22:42,166
But if you're higher up
on the corporate ladder,
238
00:22:42,458 --> 00:22:43,875
you'll realize
239
00:22:44,375 --> 00:22:45,666
it's not that unusual.
240
00:22:46,166 --> 00:22:47,208
Who can testify for you?
241
00:22:47,375 --> 00:22:48,458
Fai.
242
00:22:50,083 --> 00:22:52,000
This is Inspector Q
from Criminal Intelligence Bureau.
243
00:22:52,083 --> 00:22:54,916
Don't talk to him like he's a punk.
244
00:22:55,166 --> 00:22:57,833
The guy in the suit wants respect
245
00:22:58,083 --> 00:22:59,375
because he thinks he's educated.
246
00:22:59,458 --> 00:23:00,791
Be polite.
247
00:23:01,166 --> 00:23:03,666
Make him feel good about himself.
Then, you make him talk.
248
00:23:04,583 --> 00:23:06,916
Of course, you're the boss after all.
249
00:23:07,333 --> 00:23:08,625
You can work out any time you like.
250
00:23:09,375 --> 00:23:10,666
Yes, butter up to him.
251
00:23:10,750 --> 00:23:12,875
Let it go to his head.
252
00:23:13,125 --> 00:23:14,208
You're praising me?
253
00:23:16,583 --> 00:23:18,750
You were admitted
to the University of Hong Kong.
254
00:23:19,208 --> 00:23:20,125
A top student.
255
00:23:20,416 --> 00:23:22,166
Ask him what he did after graduation.
256
00:23:22,250 --> 00:23:25,666
Even though you dropped out,
you had good grades. Not bad.
257
00:23:25,916 --> 00:23:27,916
What did you do for a living?
258
00:23:28,916 --> 00:23:30,041
Sightseeing.
259
00:23:30,333 --> 00:23:31,208
Hey.
260
00:23:31,375 --> 00:23:32,750
Don't you have anything else to ask?
261
00:23:32,833 --> 00:23:34,875
He's changing the topic.
That means he's hiding something.
262
00:23:34,958 --> 00:23:36,083
Keep digging.
263
00:23:36,666 --> 00:23:38,583
After that? What was your first job?
264
00:23:38,666 --> 00:23:40,833
You're just asking questions
as instructed.
265
00:23:41,166 --> 00:23:42,416
Why not let him do the asking?
266
00:23:50,041 --> 00:23:51,083
I'm sorry, Mr. Lam.
267
00:23:51,291 --> 00:23:53,083
I've been so busy today.
I haven't had lunch.
268
00:23:53,166 --> 00:23:54,666
So my colleagues filled in for me.
269
00:23:54,833 --> 00:23:57,083
Wow, you have an IQ of 140.
270
00:23:57,291 --> 00:24:00,041
But you seem to have trouble
in answering the questions.
271
00:24:01,000 --> 00:24:02,458
You're not answering the questions.
272
00:24:04,291 --> 00:24:05,291
You're from CIB?
273
00:24:06,208 --> 00:24:08,041
What a nosy bastard.
274
00:24:08,666 --> 00:24:09,708
You're out of line,
275
00:24:09,958 --> 00:24:11,416
You're doing OCTB's job too.
276
00:24:11,875 --> 00:24:13,875
You must be an asshole.
277
00:24:14,458 --> 00:24:15,458
Bingo!
278
00:24:15,666 --> 00:24:16,541
I am an asshole.
279
00:24:16,625 --> 00:24:18,791
But we're just doing our jobs.
280
00:24:19,375 --> 00:24:22,166
Helping each other out, like a family.
281
00:24:22,666 --> 00:24:26,208
Unlike the criminals who pass the buck.
282
00:24:26,875 --> 00:24:28,125
It's actually very simple.
283
00:24:28,500 --> 00:24:29,958
Work with us, confess,
284
00:24:30,041 --> 00:24:31,625
and we can all go home on time.
285
00:24:33,541 --> 00:24:34,750
Are you shitting with me?
286
00:24:34,833 --> 00:24:37,166
Through a two-way mirror
287
00:24:37,416 --> 00:24:40,041
and an earpiece,
you can already solve the case
288
00:24:40,333 --> 00:24:41,875
after you ask me a few questions?
289
00:24:41,958 --> 00:24:44,333
What? Don't slack in your work.
290
00:24:44,416 --> 00:24:47,791
The reputation of Hong Kong's
civil servants is ruined because of you.
291
00:24:47,958 --> 00:24:49,958
Guys, you heard the taxpayer's complaint.
292
00:24:50,041 --> 00:24:50,958
Let's be optimistic.
293
00:24:51,041 --> 00:24:53,291
Tell everyone to get more paper.
294
00:24:53,375 --> 00:24:55,000
When Mr. Lam decides to cooperate,
295
00:24:55,083 --> 00:24:56,958
fill up those notepads and send him home.
296
00:24:57,250 --> 00:24:58,500
I'm taking off. See you tomorrow.
297
00:25:00,041 --> 00:25:00,958
Hey.
298
00:25:01,291 --> 00:25:03,833
When you first started to question me
299
00:25:04,125 --> 00:25:06,750
and I was doing this,
300
00:25:07,208 --> 00:25:10,416
did you notice?
301
00:25:10,500 --> 00:25:13,000
I projected a certain emotion.
302
00:25:15,500 --> 00:25:16,875
Never mind. Carry on.
303
00:25:19,583 --> 00:25:21,583
Hey, I'm at Mui Kee. Come over now.
304
00:25:21,666 --> 00:25:24,375
MUI KEE
305
00:25:28,166 --> 00:25:32,333
Happy birthday to you
306
00:25:32,708 --> 00:25:36,625
Happy birthday to you
307
00:25:36,916 --> 00:25:41,291
Happy birthday, happy birthday
308
00:25:41,750 --> 00:25:45,541
Happy birthday to you
309
00:25:45,625 --> 00:25:47,375
-Happy birthday!
-Thank you.
310
00:25:52,083 --> 00:25:53,125
Thank you.
311
00:25:53,208 --> 00:25:58,166
We wish you good health.
Please always smile.
312
00:25:58,541 --> 00:26:00,041
Give the old man a kiss.
313
00:26:00,125 --> 00:26:01,375
Can you not call me an old man?
314
00:26:01,458 --> 00:26:03,875
Okay. Go kiss the kid.
315
00:26:04,375 --> 00:26:06,500
Why? Are you shy?
316
00:26:07,083 --> 00:26:08,583
I've guessed it right.
317
00:26:08,958 --> 00:26:11,791
I'm going away in a few days
and won't be around.
318
00:26:11,875 --> 00:26:13,541
Since it's your birthday,
we can celebrate it
319
00:26:13,625 --> 00:26:15,458
and you can see Mandy. Isn't that great?
320
00:26:15,541 --> 00:26:18,458
Why didn't they bury you
when you were born?
321
00:26:19,583 --> 00:26:21,000
-Come, turn around.
-Hey, Mandy.
322
00:26:21,166 --> 00:26:22,750
Mandy, it's late.
You should be asleep in bed.
323
00:26:22,833 --> 00:26:24,708
Or you won't grow up to be a K-pop star.
324
00:26:24,791 --> 00:26:26,000
What? You want to be a K-pop star?
325
00:26:26,083 --> 00:26:27,250
You like to say "kamsahamnida"?
326
00:26:27,333 --> 00:26:29,208
I just doggy-bagged some abalones.
327
00:26:29,291 --> 00:26:30,208
Eat them before you sleep.
328
00:26:30,291 --> 00:26:31,833
-Auntie Mui.
-Yes!
329
00:26:32,125 --> 00:26:34,041
-Give me a hug.
-Here. Have some soup.
330
00:26:36,208 --> 00:26:37,666
Give me a kiss.
331
00:26:41,166 --> 00:26:43,916
You like her so much.
Why don't you make her your godchild?
332
00:26:47,208 --> 00:26:48,208
Don't you like her?
333
00:26:49,958 --> 00:26:50,916
I do.
334
00:26:51,791 --> 00:26:54,000
I even plan to marry her
when she grows up.
335
00:26:57,333 --> 00:26:59,041
Can you guess
what my birthday wish is this year?
336
00:27:00,041 --> 00:27:01,208
I want to go to Brazil.
337
00:27:04,833 --> 00:27:05,958
To learn the samba?
338
00:27:07,958 --> 00:27:08,916
Why?
339
00:27:17,500 --> 00:27:18,458
Boss.
340
00:27:48,250 --> 00:27:49,166
Boss.
341
00:27:49,708 --> 00:27:50,750
They're coming. Run!
342
00:27:50,833 --> 00:27:51,916
Why did you come back?
343
00:27:52,708 --> 00:27:54,416
I'm the boss. I can't abandon you.
344
00:27:54,500 --> 00:27:56,458
Let's run away quickly.
This massage parlor isn't safe.
345
00:27:58,208 --> 00:28:00,041
Without your help back then,
346
00:28:01,291 --> 00:28:02,375
I'm probably
347
00:28:02,791 --> 00:28:04,000
still working for you until now.
348
00:28:05,875 --> 00:28:06,916
You're talking about this?
349
00:28:09,083 --> 00:28:10,708
But when it comes to drugs,
350
00:28:13,083 --> 00:28:14,000
I can't make any promises.
351
00:28:26,458 --> 00:28:27,708
You'll be hurt if you keep this up.
352
00:28:28,500 --> 00:28:29,416
Cheers!
353
00:28:31,166 --> 00:28:33,291
Since it's your birthday,
I'll perform a magic trick for you.
354
00:28:34,583 --> 00:28:35,458
Again?
355
00:28:56,791 --> 00:28:57,750
Cheers!
356
00:28:58,958 --> 00:28:59,875
That's it.
357
00:28:59,958 --> 00:29:02,625
It would be great if the car
was going a bit slower at that time.
358
00:29:03,541 --> 00:29:04,458
Watch it again.
359
00:29:04,541 --> 00:29:05,458
Yes, sir!
360
00:29:06,708 --> 00:29:09,541
-Hello.
-I got another message from Blackjack.
361
00:29:09,625 --> 00:29:10,500
What did he say?
362
00:29:10,583 --> 00:29:12,625
In an hour at 1400.
363
00:29:12,708 --> 00:29:14,250
I'm sending you the coordinates now.
364
00:29:14,541 --> 00:29:16,541
Luk, check this out.
365
00:29:18,333 --> 00:29:19,541
In Estrada Flor de Lótus, Macau.
366
00:29:20,500 --> 00:29:22,291
Tak Mou Group has a hotel there.
367
00:29:24,041 --> 00:29:25,333
Hey. Get over there now.
368
00:29:25,416 --> 00:29:29,750
What? In an hour?
I won't be able to make it.
369
00:29:29,833 --> 00:29:32,875
They don't want you to have enough
time to call for backup. Go now.
370
00:29:33,250 --> 00:29:37,250
I will get seasick.
371
00:29:38,000 --> 00:29:40,875
I'll personally throw in
a big present, okay?
372
00:29:41,083 --> 00:29:44,916
I'm still shaken up from last time.
It's so dangerous.
373
00:29:45,000 --> 00:29:47,666
I said it's a big gift, a super big one!
374
00:29:47,750 --> 00:29:49,083
Can you hear me?
375
00:29:53,791 --> 00:29:56,000
MACAU, CHINA
376
00:30:08,166 --> 00:30:10,125
Blackjack, I love you!
377
00:30:10,208 --> 00:30:11,458
Settle down, okay?
378
00:30:11,541 --> 00:30:13,166
I'm getting into my character.
Is that wrong?
379
00:30:13,541 --> 00:30:16,000
Break up, if you can't stand me.
380
00:30:16,083 --> 00:30:17,916
Don't worry. Your dream will come true
381
00:30:18,000 --> 00:30:19,208
when we find Blackjack.
382
00:30:19,291 --> 00:30:22,208
Come on, Blackjack. Quickly show up!
383
00:30:23,708 --> 00:30:25,250
There's a message.
384
00:30:25,833 --> 00:30:26,875
"The pool"?
385
00:30:26,958 --> 00:30:27,833
What pool?
386
00:30:27,916 --> 00:30:28,791
T...
387
00:30:29,125 --> 00:30:30,166
What are you babbling about?
388
00:30:30,375 --> 00:30:32,500
Back? What is that?
389
00:30:32,583 --> 00:30:34,875
They want you to change into your T-back
and go to the pool.
390
00:30:36,083 --> 00:30:37,291
On the double!
391
00:30:38,875 --> 00:30:39,833
Are you shitting me?
392
00:30:41,625 --> 00:30:44,791
Hey! Are you the one
who's wearing a dress?
393
00:30:44,875 --> 00:30:46,125
Where's the T-back?
394
00:30:46,208 --> 00:30:48,625
I won't flash my fabulous behind for you.
395
00:30:48,708 --> 00:30:50,041
It's not about doing me a favor.
396
00:30:50,125 --> 00:30:51,375
You have a job to do!
397
00:30:51,458 --> 00:30:54,875
Blackjack wants T-back by the pool.
He must have a reason.
398
00:30:54,958 --> 00:30:55,791
Play by ear.
399
00:31:03,166 --> 00:31:04,333
"Behind me"?
400
00:31:09,958 --> 00:31:10,958
Tea bag?
401
00:31:11,041 --> 00:31:13,833
You can't tell a tea bag from a T-back?
402
00:31:13,916 --> 00:31:15,000
He screwed up, not me!
403
00:31:15,083 --> 00:31:17,541
I know the code backward.
Who knows if he's real?
404
00:31:32,500 --> 00:31:34,291
I can be so charming
405
00:31:34,375 --> 00:31:36,666
that my charm is oozing out.
406
00:31:50,208 --> 00:31:51,291
Madam.
407
00:31:53,333 --> 00:31:54,333
Could you please move?
408
00:32:01,625 --> 00:32:04,208
Hey, madam, he took off. Follow him.
409
00:32:11,875 --> 00:32:13,041
"See you in the casino"
410
00:32:13,708 --> 00:32:14,625
They have a casino?
411
00:32:14,708 --> 00:32:16,666
Chill.
412
00:32:21,666 --> 00:32:24,208
Hey, get back to work.
413
00:32:25,833 --> 00:32:27,166
Wait for me, I'll be back to find you.
414
00:32:33,708 --> 00:32:35,208
Morse code?
415
00:32:36,833 --> 00:32:37,750
I.
416
00:32:40,041 --> 00:32:40,958
M.
417
00:32:43,791 --> 00:32:44,708
B.
418
00:32:47,958 --> 00:32:49,000
J.
419
00:32:50,125 --> 00:32:51,208
I am Blackjack.
420
00:32:51,916 --> 00:32:52,916
It's really him.
421
00:32:58,666 --> 00:33:00,250
What? He's missing.
422
00:33:00,333 --> 00:33:02,416
Then find him. Hurry. Find him.
423
00:33:11,916 --> 00:33:13,625
You've been staring at me long enough.
424
00:33:14,083 --> 00:33:15,416
I like to look for good-looking men.
425
00:33:15,500 --> 00:33:16,333
Is that a crime?
426
00:33:21,041 --> 00:33:23,583
Dressed like a sexual slave
in broad daylight?
427
00:33:23,666 --> 00:33:24,708
Do you want to try it?
428
00:33:26,083 --> 00:33:26,958
Are you having cramps?
429
00:33:27,041 --> 00:33:28,666
Hey, what are you two doing?
What's happening?
430
00:33:30,375 --> 00:33:31,708
Are you molesting me?
431
00:33:32,250 --> 00:33:33,416
It's pretty obvious.
432
00:33:34,000 --> 00:33:36,875
Should I let you carry on?
433
00:33:37,041 --> 00:33:38,250
Yes, keep it up.
434
00:33:39,500 --> 00:33:40,416
Don't stop!
435
00:33:40,541 --> 00:33:41,500
Yes.
436
00:33:42,166 --> 00:33:43,916
Don't stop!
437
00:33:44,208 --> 00:33:45,375
I can't believe I'm doing this,
438
00:33:45,750 --> 00:33:47,291
letting you molest me.
439
00:33:53,416 --> 00:33:55,291
More Morse code?
440
00:33:55,750 --> 00:33:57,041
You reek of plastic
441
00:33:57,458 --> 00:33:59,208
and your inviting position
442
00:33:59,291 --> 00:34:00,666
make you too hard for me to swallow.
443
00:34:01,875 --> 00:34:02,958
You've got to be kidding me!
444
00:34:03,166 --> 00:34:06,375
Is your butt enjoying it so much
that you didn't feel anything?
445
00:34:06,500 --> 00:34:07,500
Go after him.
446
00:34:07,583 --> 00:34:08,708
I'm ignoring you!
447
00:34:13,958 --> 00:34:15,333
Room 3308?
448
00:34:15,416 --> 00:34:18,250
-Over that way.
-Listen to me.
449
00:34:18,333 --> 00:34:20,125
My name is not Ding
if you don't triple the loading!
450
00:34:30,458 --> 00:34:32,250
Miss, you went into the wrong room! Miss.
451
00:34:42,000 --> 00:34:46,541
Inspector Q, the guy is a pervert!
He wants a threesome.
452
00:35:17,291 --> 00:35:18,250
What are you doing?
453
00:35:19,291 --> 00:35:20,708
Why did you stick your head out?
454
00:35:24,166 --> 00:35:27,208
You little bitch! I'll kill you!
455
00:35:27,916 --> 00:35:28,833
Forget it!
456
00:35:53,583 --> 00:35:54,958
Stop it!
457
00:35:56,416 --> 00:35:57,291
Stop it!
458
00:36:06,708 --> 00:36:10,625
SHENZHEN, CHINA
459
00:36:42,583 --> 00:36:43,833
Run, Boss.
460
00:37:14,833 --> 00:37:15,666
Run!
461
00:37:57,791 --> 00:37:59,416
Lam, Master Shiu is injured.
462
00:37:59,500 --> 00:38:00,791
We've sent him back to Hong Kong.
463
00:38:08,958 --> 00:38:09,958
It's been a long day.
464
00:38:10,750 --> 00:38:12,000
Boss, I have something to say.
465
00:38:15,375 --> 00:38:16,666
It's okay. Just say it.
466
00:38:17,125 --> 00:38:18,666
We're not just your bodyguards.
467
00:38:19,458 --> 00:38:21,125
You saved our lives.
468
00:38:22,458 --> 00:38:25,166
Next time, if I tell you to run
469
00:38:25,375 --> 00:38:26,833
you must cooperate with me.
470
00:38:35,375 --> 00:38:36,375
All right.
471
00:38:53,750 --> 00:38:54,708
Hello?
472
00:38:55,208 --> 00:38:57,333
Hey. What took you so long?
473
00:38:57,416 --> 00:38:58,291
Wrong number.
474
00:38:58,375 --> 00:38:59,250
Hello?
475
00:38:59,583 --> 00:39:00,916
You conned me to Macau.
476
00:39:01,000 --> 00:39:03,625
I thought I'd have a simple good time.
477
00:39:03,708 --> 00:39:06,083
But it was actually still dangerous!
I have yet to draft a will!
478
00:39:08,958 --> 00:39:12,083
You said you have no family.
479
00:39:12,208 --> 00:39:13,541
What wishes would have to express?
480
00:39:13,625 --> 00:39:16,375
Who would listen to it?
481
00:39:16,500 --> 00:39:17,666
I have nothing on my mind!
482
00:39:17,750 --> 00:39:19,416
I won't tell you even if there's any.
483
00:39:19,500 --> 00:39:22,791
I'm not talking about what's on your mind!
Funeral arrangements.
484
00:39:25,708 --> 00:39:27,916
I don't care! I want more loading!
485
00:39:28,000 --> 00:39:30,041
Worker's compensation
and medical expenses!
486
00:39:31,208 --> 00:39:32,208
Anything you want.
487
00:39:32,291 --> 00:39:34,291
But let's be serious.
488
00:39:34,375 --> 00:39:38,208
Text Blackjack
and set up a meeting tonight.
489
00:39:39,208 --> 00:39:40,375
Any last words?
490
00:39:40,458 --> 00:39:43,500
I remember that
I still owe you a big present.
491
00:39:44,750 --> 00:39:45,791
Thank you.
492
00:39:47,208 --> 00:39:48,458
That's better.
493
00:39:50,916 --> 00:39:51,750
Where are we going?
494
00:39:57,166 --> 00:39:59,666
Not to the massage parlor
from the other day. It's no good.
495
00:40:03,000 --> 00:40:04,125
It's really no good.
496
00:40:19,083 --> 00:40:20,166
That's really something.
497
00:41:01,291 --> 00:41:03,916
I just met the girl in Macau. What is it?
498
00:41:12,166 --> 00:41:14,083
Lam, here's her phone.
499
00:41:29,375 --> 00:41:30,458
What's this?
500
00:41:32,875 --> 00:41:35,250
I want you to text Blackjack.
501
00:41:35,666 --> 00:41:36,750
Set up a meeting for tonight.
502
00:41:44,625 --> 00:41:46,791
It's a promotion
for my foot massage parlor.
503
00:41:49,083 --> 00:41:50,333
The competition is tough.
504
00:41:51,500 --> 00:41:55,416
I need ideas to keep my customers.
505
00:41:55,708 --> 00:41:59,333
It's a link to a 30 percent off coupon.
506
00:42:01,375 --> 00:42:02,875
There's nothing on the link.
507
00:42:04,125 --> 00:42:05,750
I made a typo error, okay?
508
00:42:08,041 --> 00:42:11,500
There's probably no signal in here.
509
00:42:12,333 --> 00:42:13,875
What's going on?
510
00:42:14,583 --> 00:42:16,083
What's going on? Let me go.
511
00:42:16,666 --> 00:42:17,791
Let me go.
512
00:42:41,458 --> 00:42:45,708
STAYING MAD MAKES YOU UGLY.
I'M STILL MAD.
513
00:43:07,708 --> 00:43:08,791
Did you put it on him?
514
00:43:09,791 --> 00:43:10,750
No.
515
00:43:11,625 --> 00:43:12,708
No.
516
00:43:32,166 --> 00:43:33,833
Who ordered the hit on us?
517
00:43:45,458 --> 00:43:49,208
You obviously don't know
the fate of a traitor.
518
00:43:54,416 --> 00:43:59,458
If you won't talk, it means
you want to be buried with your family.
519
00:44:12,250 --> 00:44:14,041
Now that you know it's a mistake,
520
00:44:15,541 --> 00:44:16,750
I can go now, right?
521
00:44:17,333 --> 00:44:18,958
I checked the CCTV.
522
00:44:20,333 --> 00:44:23,416
A man was always
following you at the casino.
523
00:44:24,291 --> 00:44:26,458
There's something fishy about you.
524
00:44:27,000 --> 00:44:30,375
Crazy! People follow me
all the time in Yau Ma Tei.
525
00:44:30,458 --> 00:44:32,708
Is it a crime to be popular?
526
00:44:33,583 --> 00:44:36,625
Please let me go.
527
00:44:37,041 --> 00:44:39,333
You obviously made a mistake.
Made a mistake.
528
00:44:39,458 --> 00:44:40,916
No mistake!
529
00:44:41,083 --> 00:44:42,000
Put it down.
530
00:45:04,750 --> 00:45:06,625
I know exactly who and what you are.
531
00:45:07,666 --> 00:45:08,958
Hong Kong Police.
532
00:45:09,791 --> 00:45:11,916
An undercover agent
for Criminal Intelligence Bureau.
533
00:45:12,583 --> 00:45:13,833
Ding Siu Ka.
534
00:45:22,041 --> 00:45:23,166
Long time no see.
535
00:45:25,666 --> 00:45:26,708
What a surprise, right?
536
00:45:29,750 --> 00:45:31,083
You missed me a lot?
537
00:45:35,333 --> 00:45:37,041
But I don't!
538
00:45:57,833 --> 00:45:58,833
Foon Hei.
539
00:45:59,208 --> 00:46:01,916
Mr. Kwok, one billion is a lot of money.
540
00:46:02,500 --> 00:46:04,416
I want to know
if you have the appetite for it.
541
00:46:05,208 --> 00:46:06,458
Sorry about this.
542
00:46:06,625 --> 00:46:08,583
I followed you here after our meeting.
543
00:46:08,875 --> 00:46:12,250
I didn't expect to
see my old acquaintance.
544
00:46:13,291 --> 00:46:14,583
How careless of you.
545
00:46:28,375 --> 00:46:31,125
I can't believe, I picked up a mole
546
00:46:31,208 --> 00:46:32,125
of all people.
547
00:46:32,375 --> 00:46:33,541
Kwok Ming didn't suspect you.
548
00:46:34,708 --> 00:46:36,250
He obviously ordered the hit.
549
00:46:36,333 --> 00:46:37,375
I know.
550
00:46:38,250 --> 00:46:40,875
He's a petty man.
Don't be such a show-off.
551
00:46:45,125 --> 00:46:46,416
Did you suspect me?
552
00:46:48,291 --> 00:46:49,458
If there comes a day,
553
00:46:50,750 --> 00:46:52,041
I found out you betrayed me.
554
00:46:52,166 --> 00:46:53,250
What do you want me to do?
555
00:46:56,958 --> 00:46:58,041
If there comes a day
556
00:46:58,583 --> 00:47:00,166
I found out you're a mole.
557
00:47:00,250 --> 00:47:01,250
What do you want me to do?
558
00:47:03,208 --> 00:47:04,041
We'll see.
559
00:47:06,500 --> 00:47:07,708
Who is this Foon Hei?
560
00:47:08,250 --> 00:47:10,416
He used to be a major
drug dealer in Hong Kong.
561
00:47:10,666 --> 00:47:11,916
Rumor has it, he was dead.
562
00:47:12,541 --> 00:47:15,250
Someone saw him in Myanmar
in the past six months.
563
00:47:15,916 --> 00:47:18,666
He's tight with the drug lords
in Southeast Asia.
564
00:47:20,541 --> 00:47:25,791
It's such a huge deal.
Be careful in Brazil.
565
00:47:29,458 --> 00:47:30,291
I'll get going.
566
00:47:50,916 --> 00:47:53,500
HANDLER WANTS TO MEET AT 0200.
567
00:48:09,791 --> 00:48:11,333
How do you know about Ding?
568
00:48:12,750 --> 00:48:14,875
Hong asked me to save her before.
569
00:48:17,875 --> 00:48:20,041
You didn't show up
at the Tung Yau cocktail.
570
00:48:20,125 --> 00:48:21,708
But killers showed up in Macau.
571
00:48:24,958 --> 00:48:26,166
If you were in my shoes,
572
00:48:26,500 --> 00:48:27,958
what should I think about you?
573
00:48:28,416 --> 00:48:29,916
I didn't know the Boss changed his plan.
574
00:48:30,916 --> 00:48:33,958
I also didn't know about the hit in Macau.
575
00:48:34,791 --> 00:48:37,541
Why was there no new handler
after Hong died?
576
00:48:38,291 --> 00:48:40,875
I've been given up by the police.
577
00:48:41,583 --> 00:48:45,750
Your data file was damaged beyond repair.
578
00:48:46,625 --> 00:48:49,250
You can't prove anything you just said.
579
00:48:59,291 --> 00:49:01,916
Proving my identity is your job, isn't it?
580
00:49:05,291 --> 00:49:06,541
Where is Ding?
581
00:49:10,791 --> 00:49:11,875
Where is she now?
582
00:49:18,500 --> 00:49:19,458
Dead.
583
00:49:22,000 --> 00:49:23,541
Choon Foon Hei shot her
584
00:49:24,375 --> 00:49:26,500
after Kwok Ming took her.
585
00:49:30,916 --> 00:49:32,125
It was because of me.
586
00:49:32,916 --> 00:49:34,291
She blew her cover.
587
00:49:36,833 --> 00:49:37,791
I'm sorry.
588
00:49:50,708 --> 00:49:52,250
What case were you on?
589
00:49:57,458 --> 00:49:58,541
Tak Mou Group.
590
00:49:59,875 --> 00:50:01,291
I'll be in touch with the dealers soon.
591
00:50:03,541 --> 00:50:07,041
Remember these numbers. Call me.
592
00:50:17,583 --> 00:50:19,666
Did you suspect me?
593
00:50:22,000 --> 00:50:26,333
One is texting and the other
is reading at the same time.
594
00:50:27,375 --> 00:50:29,000
That's too much of a coincidence.
595
00:50:30,250 --> 00:50:33,458
Even if Master Shiu is clean,
the girl is suspicious.
596
00:50:34,458 --> 00:50:36,125
Find her and get rid of her.
597
00:51:19,416 --> 00:51:20,583
A massage tour with a guide?
598
00:51:30,791 --> 00:51:35,750
BRAZIL
599
00:51:46,125 --> 00:51:47,958
Luk, did you get it?
600
00:51:48,666 --> 00:51:49,500
Got it.
601
00:51:49,583 --> 00:51:53,916
Shiu was taken from the parking lot
at 9:20 a.m. Interestingly enough.
602
00:51:54,000 --> 00:51:55,958
Armed men broke into his flat at 9:45 a.m.
603
00:51:57,458 --> 00:51:58,916
They seem to be from different parties.
604
00:51:59,791 --> 00:52:00,791
What the hell?
605
00:52:33,458 --> 00:52:35,958
HELD HOSTAGE IN BRAZIL.
WILL MEET DEALER, NEED BACKUP!
606
00:52:40,375 --> 00:52:43,583
STAY ON THE PHONE. WE'LL FIND YOU.
607
00:53:24,458 --> 00:53:25,333
Hey, man.
608
00:53:31,250 --> 00:53:32,875
Who's paying for the massage?
609
00:53:33,125 --> 00:53:35,125
Whoever gets out first will have to pay.
610
00:53:58,666 --> 00:53:59,625
Hello, Superintendent Wong.
611
00:53:59,708 --> 00:54:00,916
Any word from the Security Bureau?
612
00:54:01,000 --> 00:54:01,875
Yes.
613
00:54:01,958 --> 00:54:04,333
The Brazilian Police
are still locating the phone.
614
00:54:04,625 --> 00:54:07,291
CIB undercover agents are often killed
615
00:54:07,375 --> 00:54:09,833
not because they're not good enough
or the bad guys cheat.
616
00:54:10,666 --> 00:54:14,083
But it's because backup
couldn't get there fast enough.
617
00:54:14,458 --> 00:54:15,666
Help me out, Superintendent Wong.
618
00:54:15,750 --> 00:54:16,666
Please hurry.
619
00:54:37,166 --> 00:54:40,833
They're here! I told you they were coming.
620
00:54:45,583 --> 00:54:46,416
That's right.
621
00:54:46,500 --> 00:54:49,041
Hey, dumbass, get him a drink.
622
00:54:54,041 --> 00:54:54,958
Cheers!
623
00:54:59,791 --> 00:55:01,750
Look at his face. He looks like a sushi.
624
00:55:01,833 --> 00:55:03,333
And that one looks like a sashimi.
625
00:55:07,541 --> 00:55:09,708
I'll take them to the microwave
626
00:55:09,791 --> 00:55:11,291
and show them how we make
627
00:55:11,541 --> 00:55:13,916
an actual sashimi over here.
628
00:55:15,541 --> 00:55:16,500
Good one!
629
00:55:19,583 --> 00:55:21,791
I love you, baby!
630
00:55:30,583 --> 00:55:34,500
BRAZIL LIVE
631
00:55:34,583 --> 00:55:36,000
Tell them to bring the truck.
632
00:55:37,708 --> 00:55:38,625
Luk.
633
00:55:39,416 --> 00:55:40,791
Put it on the speakers.
634
00:56:13,291 --> 00:56:14,875
Quality goods. Transfer the money.
635
01:00:09,666 --> 01:00:11,541
You manage to pick up my call.
636
01:00:12,041 --> 01:00:14,625
It just means that even
the Brazilians can't kill you.
637
01:00:16,208 --> 01:00:17,916
I really admire you.
638
01:00:18,791 --> 01:00:21,833
Too bad your time is up.
639
01:00:29,083 --> 01:00:30,875
Do you know what's your mistake?
640
01:00:31,583 --> 01:00:32,958
It's because you're too greedy.
641
01:00:34,041 --> 01:00:35,625
Money is not an issue.
642
01:00:35,708 --> 01:00:38,458
We've money to burn. You can have it all.
643
01:00:39,458 --> 01:00:40,791
But you want power!
644
01:00:41,000 --> 01:00:42,541
You want to replace me!
645
01:00:44,166 --> 01:00:45,666
Don't be such a bitch.
646
01:00:46,375 --> 01:00:47,750
But you planned it well.
647
01:00:47,958 --> 01:00:49,416
You get the money and the goods.
648
01:00:49,875 --> 01:00:51,625
Of course.
649
01:00:51,833 --> 01:00:54,041
I just need you out of the way now.
650
01:00:55,250 --> 01:00:57,625
I can pin everything on you.
651
01:00:58,333 --> 01:01:00,083
Fortunately, I didn't kill you last time.
652
01:01:00,166 --> 01:01:02,375
Or else this won't work at all.
653
01:01:03,791 --> 01:01:06,625
Do remember in your next life, wise up.
654
01:01:06,958 --> 01:01:08,833
That's how you'll extend your shelf life.
655
01:01:09,250 --> 01:01:11,666
But this time, you're finished.
656
01:01:12,833 --> 01:01:15,500
No, it's you who is finished,
Mr. Chairman.
657
01:01:18,583 --> 01:01:22,250
A narrow mind makes
life difficult for others.
658
01:01:22,333 --> 01:01:24,708
A narrow vision can get yourself killed.
659
01:01:28,500 --> 01:01:30,208
Greed is normal.
660
01:01:31,250 --> 01:01:33,958
But overdoing it as you do
will piss people off.
661
01:01:35,000 --> 01:01:36,291
Especially Mr. Tung.
662
01:01:38,500 --> 01:01:40,083
He arranged all this
663
01:01:40,166 --> 01:01:41,541
just to see how big your appetite is
664
01:01:41,791 --> 01:01:42,833
and how much you can swallow.
665
01:01:44,416 --> 01:01:47,750
I'm sure you were the one who
took the goods last time.
666
01:01:55,250 --> 01:01:56,625
Ming, so it was you after all.
667
01:01:58,833 --> 01:02:00,708
MR. TUNG, LAM, SHIU, MING
668
01:02:01,750 --> 01:02:04,500
Ming, I already told you
669
01:02:05,125 --> 01:02:07,916
to hire reputable hitmen.
670
01:02:08,916 --> 01:02:12,333
If not, you should at least not be stingy.
671
01:02:19,666 --> 01:02:20,750
Enough said.
672
01:02:21,250 --> 01:02:22,125
Enjoy the ride.
673
01:02:37,375 --> 01:02:38,291
Lam.
674
01:02:38,375 --> 01:02:40,208
I have the goods.
675
01:02:40,791 --> 01:02:41,958
Wrap it up.
676
01:02:46,625 --> 01:02:47,458
Got it.
677
01:02:53,125 --> 01:02:56,250
Forget the massage parlor, go get laid.
678
01:03:06,500 --> 01:03:11,541
MR. TUNG, LAM, SHIU
679
01:03:21,916 --> 01:03:22,833
Get out.
680
01:03:36,208 --> 01:03:37,291
Who are you?
681
01:03:38,416 --> 01:03:40,750
That day with Lam Tung Yau
and the chick in Macau.
682
01:03:41,916 --> 01:03:43,500
It wasn't the first time
you called the cops.
683
01:03:50,291 --> 01:03:51,333
Well?
684
01:03:51,833 --> 01:03:52,750
You have nothing to say?
685
01:03:53,541 --> 01:03:55,958
Yes, I'm a cop.
686
01:04:00,833 --> 01:04:02,333
I can't choose who I am.
687
01:04:03,958 --> 01:04:05,583
But I can choose who I save.
688
01:04:10,291 --> 01:04:11,583
We're brothers in our hearts.
689
01:04:13,041 --> 01:04:16,333
If you can't feel it,
anything I say is bullshit.
690
01:04:20,041 --> 01:04:21,166
You want me dead?
691
01:04:21,875 --> 01:04:23,041
Why go through so much trouble?
692
01:04:23,541 --> 01:04:24,458
Shoot me.
693
01:04:24,541 --> 01:04:25,833
If I hadn't taken you to Brazil,
694
01:04:26,541 --> 01:04:28,750
Kwok Ming would have killed you at home.
695
01:04:44,375 --> 01:04:50,250
You asked me if you
caught me betraying you
696
01:04:50,583 --> 01:04:51,708
what I would want you to do.
697
01:04:53,583 --> 01:04:54,791
My answer is...
698
01:04:56,250 --> 01:04:57,416
it has never crossed my mind.
699
01:04:59,083 --> 01:05:00,375
I never intended to betray you.
700
01:05:05,458 --> 01:05:08,208
Now that Kwok Ming is dead,
it's a perfect timing.
701
01:05:09,458 --> 01:05:11,875
I can spy on the cops for you.
702
01:05:12,875 --> 01:05:14,541
We'll call the shots from now on.
703
01:05:18,916 --> 01:05:20,333
It means you'll become a double-crosser?
704
01:05:21,833 --> 01:05:24,541
Using the cops and the triad to get ahead?
705
01:05:27,625 --> 01:05:28,833
That's so typical of you.
706
01:05:29,208 --> 01:05:30,458
So typical you!
707
01:08:13,875 --> 01:08:14,875
BRAZIL LIVE
708
01:09:02,083 --> 01:09:03,666
Okay. Cart noodles sold out.
709
01:09:03,958 --> 01:09:04,791
Copy!
710
01:09:04,875 --> 01:09:06,041
Closing time!
711
01:09:26,708 --> 01:09:27,750
Godfather.
712
01:09:29,041 --> 01:09:31,333
Thanks for bringing him back to me.
713
01:09:31,500 --> 01:09:33,083
Well, I owe you a big present.
714
01:09:33,166 --> 01:09:34,333
I always deliver.
715
01:09:35,875 --> 01:09:36,833
Silly girl.
716
01:09:37,875 --> 01:09:39,958
You should be happy. Don't cry.
717
01:09:41,458 --> 01:09:43,041
Do you know that he is my senior?
718
01:09:46,083 --> 01:09:48,625
I went undercover more than ten years ago.
719
01:09:49,375 --> 01:09:51,083
Back then, my handler was taken out.
720
01:09:51,958 --> 01:09:56,208
He told me before he died the dealers
had put up a reward to find the mole.
721
01:09:59,125 --> 01:10:00,166
I had no choice
722
01:10:01,416 --> 01:10:03,458
but to delete my own file.
723
01:10:08,333 --> 01:10:12,416
Nobody knows he's a cop.
724
01:10:12,500 --> 01:10:14,833
He begged me to take him back
as an informant.
725
01:10:15,791 --> 01:10:16,708
Is it not?
726
01:10:17,291 --> 01:10:19,666
I saved your ass three years ago.
727
01:10:19,750 --> 01:10:23,291
He's bragging.
Playing dead is my strong suit.
728
01:10:23,375 --> 01:10:24,916
Why would you show up at the reservoir?
729
01:10:25,000 --> 01:10:27,458
Q told me he had lost contact with you.
730
01:10:27,791 --> 01:10:29,708
We suspect Kwok Ming took you.
731
01:10:30,166 --> 01:10:31,083
Long time no see.
732
01:10:31,166 --> 01:10:33,083
If it's true, he will kill you.
733
01:10:33,416 --> 01:10:34,625
So, I must beat him to it.
734
01:10:37,291 --> 01:10:38,208
What about Blackjack?
735
01:10:39,833 --> 01:10:40,666
That reminds me.
736
01:10:40,750 --> 01:10:42,166
Blackjack doesn't know you're alive.
737
01:10:42,250 --> 01:10:43,375
You must stay here.
738
01:10:43,458 --> 01:10:45,375
Eat, sleep and recuperate.
739
01:10:45,458 --> 01:10:47,583
Stay put
until the whole thing blows over, okay?
740
01:10:47,666 --> 01:10:49,291
Wow. How nice of you.
741
01:10:49,958 --> 01:10:51,208
-I have something for you.
-What?
742
01:10:51,291 --> 01:10:54,041
-This should be good for your health.
-What is it?
743
01:10:54,125 --> 01:10:56,791
No masking for breakfast.
Masking for lunch.
744
01:10:56,875 --> 01:10:58,166
What do you take me for?
745
01:10:58,250 --> 01:10:59,250
Drop the act.
746
01:10:59,333 --> 01:11:00,750
It's boring to be alone.
747
01:11:00,875 --> 01:11:02,541
-You're at that wolfish age.
-Darn it!
748
01:11:02,625 --> 01:11:03,708
What are you laughing at?
749
01:11:03,875 --> 01:11:05,291
How sweet.
750
01:11:05,416 --> 01:11:07,166
What about my needs?
751
01:11:07,250 --> 01:11:08,375
Settle if yourself.
752
01:11:08,458 --> 01:11:09,958
That's no fun.
753
01:11:22,166 --> 01:11:25,666
Shiu and Lam both claim to be Blackjack.
754
01:11:26,208 --> 01:11:28,166
Who's the real one?
755
01:11:37,875 --> 01:11:39,750
Shiu's parents were doctors.
756
01:11:39,958 --> 01:11:41,583
While he was in Form 1,
757
01:11:41,875 --> 01:11:43,375
he studied Form 6 Math.
758
01:11:44,125 --> 01:11:47,000
At age 15,
he went to Europe with his parents.
759
01:11:47,083 --> 01:11:48,291
They died in a car accident.
760
01:11:48,375 --> 01:11:49,750
There was nothing on him after that
761
01:11:51,083 --> 01:11:52,500
until Tak Mou Group.
762
01:11:53,041 --> 01:11:53,916
Counting the years,
763
01:11:54,000 --> 01:11:55,791
he should have started
three years earlier than Lam.
764
01:11:56,375 --> 01:11:57,833
That means Lam surpassed him.
765
01:11:59,416 --> 01:12:03,125
Shiu knows Hong's code and saved my life.
766
01:12:03,375 --> 01:12:05,750
Lam knows about Blackjack too.
767
01:12:07,291 --> 01:12:08,250
Where is that?
768
01:12:08,458 --> 01:12:09,625
Lam's flat.
769
01:12:20,041 --> 01:12:21,166
I just thought of something.
770
01:12:22,083 --> 01:12:23,875
Once I met with Hong
771
01:12:24,333 --> 01:12:26,208
Wow! Making a performance?
772
01:12:26,916 --> 01:12:28,041
My son taught me.
773
01:12:28,333 --> 01:12:29,958
He said he's at the center.
774
01:12:30,041 --> 01:12:31,708
It means I can protect him.
775
01:12:43,333 --> 01:12:44,208
I got something.
776
01:12:44,291 --> 01:12:48,875
Four months ago, someone hacked
into Hong's computer for two minutes.
777
01:12:49,083 --> 01:12:51,708
He hacked into a corrupted file
that's beyond repair
778
01:12:51,791 --> 01:12:54,666
called as Blackjack undercover file
and the decoding table for Hong's code.
779
01:12:56,375 --> 01:12:57,416
FILE CORRUPTED, BEYOND REPAIR
780
01:12:57,500 --> 01:12:59,583
HONG'S CODE DECODING TABLE
781
01:13:04,875 --> 01:13:06,000
We overlooked something.
782
01:13:06,083 --> 01:13:10,708
Shiu runs the online casino
at Tak Mou Group.
783
01:13:10,833 --> 01:13:12,583
He's also an IT expert.
784
01:13:12,666 --> 01:13:15,375
He hacked into the police server.
785
01:13:15,875 --> 01:13:17,500
He knew we lost contact with Blackjack
786
01:13:17,583 --> 01:13:19,208
and couldn't reinstate his identity.
787
01:13:19,625 --> 01:13:21,166
That's why he dared to pose as him.
788
01:13:21,500 --> 01:13:22,666
Why did he take such risks?
789
01:13:23,708 --> 01:13:24,625
What do you think?
790
01:13:27,166 --> 01:13:28,958
You said Lam surpassed him.
791
01:13:32,375 --> 01:13:35,750
A gambler hates to lose.
792
01:13:40,375 --> 01:13:43,500
So, he wants to use our intel
on the drug dealers
793
01:13:43,583 --> 01:13:45,083
to beat Lam.
794
01:13:46,208 --> 01:13:48,750
If he's after the biggest gain,
795
01:13:49,875 --> 01:13:51,500
would robbing the dealers
be the fastest way?
796
01:13:56,125 --> 01:13:59,166
Lam is our guy.
797
01:13:59,708 --> 01:14:01,416
The real undercover.
798
01:14:05,000 --> 01:14:06,625
Shiu is only a hacker.
799
01:14:07,208 --> 01:14:08,625
An imposter out to rob the baddies.
800
01:14:25,041 --> 01:14:27,458
Mr. Tung wants to meet me tomorrow night.
801
01:14:30,708 --> 01:14:33,083
Tung wants to discuss
the drug deal tomorrow night.
802
01:14:52,833 --> 01:14:53,708
Allow me to introduce
803
01:14:53,791 --> 01:14:55,166
my new right-hand man and new partner.
804
01:14:55,250 --> 01:14:56,208
Hi. Cheers!
805
01:14:56,291 --> 01:14:57,625
Cheers!
806
01:15:03,166 --> 01:15:04,000
Do you know why
807
01:15:04,625 --> 01:15:10,125
I only do drugs?
808
01:15:12,750 --> 01:15:14,250
Because I like it!
809
01:15:15,791 --> 01:15:18,000
Why aren't you laughing?
Is my joke not funny?
810
01:15:18,083 --> 01:15:20,583
You're a college graduate
but you couldn't get it.
811
01:15:22,750 --> 01:15:28,291
Speaking of which, a college graduate
should have a bright future.
812
01:15:28,791 --> 01:15:30,166
Why didn't you become a cop?
813
01:15:30,250 --> 01:15:32,000
What for? Justice?
814
01:15:32,750 --> 01:15:34,000
I need to make a living.
815
01:15:34,791 --> 01:15:38,916
They play God of Wealth
for Chinese New Year.
816
01:15:39,000 --> 01:15:41,583
Not Police Story.
817
01:15:43,500 --> 01:15:44,458
Well said.
818
01:15:45,583 --> 01:15:46,750
Eat, the food is getting cold.
819
01:15:46,833 --> 01:15:47,666
Quickly eat.
820
01:15:50,583 --> 01:15:53,541
Foon Hei, except for your money
821
01:15:53,875 --> 01:15:56,958
I know nothing else about you.
822
01:16:02,333 --> 01:16:03,500
This is Kwok Ming's thug.
823
01:16:05,958 --> 01:16:06,833
Pak.
824
01:16:07,208 --> 01:16:08,125
Pak.
825
01:16:10,416 --> 01:16:11,875
Wait.
826
01:16:16,041 --> 01:16:17,125
Closer.
827
01:16:17,208 --> 01:16:19,291
Look at the camera.
828
01:16:19,375 --> 01:16:20,416
Smile.
829
01:16:20,875 --> 01:16:23,291
Smile.
830
01:16:27,458 --> 01:16:30,250
We're eating.
How do we eat with that pool of blood?
831
01:16:33,000 --> 01:16:35,791
Foon Hei, if you want a piece
of the action,
832
01:16:36,958 --> 01:16:39,541
I'd like to have over the goods to you.
833
01:16:39,625 --> 01:16:40,750
What do you think?
834
01:16:43,750 --> 01:16:45,625
You're too old to look cute.
835
01:16:54,458 --> 01:16:55,875
-Foon Hei.
-Yes?
836
01:16:56,166 --> 01:16:57,208
Actually,
837
01:16:59,541 --> 01:17:00,708
I suspected you.
838
01:17:01,125 --> 01:17:02,000
Why?
839
01:17:04,000 --> 01:17:05,125
You really want to know why?
840
01:17:05,583 --> 01:17:06,708
I'll tell you.
841
01:17:07,583 --> 01:17:10,500
It goes back to when I first started out.
842
01:17:11,250 --> 01:17:14,333
You know,
someone held something against me.
843
01:17:15,375 --> 01:17:18,083
At that time,
someone wanted me to kill people.
844
01:17:18,916 --> 01:17:20,958
A complete stranger.
845
01:17:21,333 --> 01:17:22,958
Later on, I found out what her name was.
846
01:17:24,375 --> 01:17:25,416
Carina.
847
01:17:27,875 --> 01:17:28,875
How did I know?
848
01:17:30,041 --> 01:17:32,166
She was on the phone
while drawing her last breath.
849
01:17:32,708 --> 01:17:35,541
The person on the other side
of the phone kept calling her "Carina."
850
01:17:36,083 --> 01:17:38,208
I knew then her name was Carina.
851
01:17:41,666 --> 01:17:42,958
Carina!
852
01:17:45,791 --> 01:17:47,041
Carina!
853
01:17:47,250 --> 01:17:50,291
It was my first time, and I was scared.
854
01:17:51,416 --> 01:17:53,041
When I stabbed her,
855
01:17:53,833 --> 01:17:55,208
her blood splashed all over me.
856
01:17:56,583 --> 01:17:59,250
I stabbed her repeatedly
until she was dead.
857
01:18:02,333 --> 01:18:03,416
Guess what
858
01:18:04,250 --> 01:18:07,416
I felt when I saw the blood on the floor.
859
01:18:10,666 --> 01:18:13,208
I felt like it was no different
from killing a fish.
860
01:18:16,875 --> 01:18:17,791
But
861
01:18:18,458 --> 01:18:21,958
she was staring at me
862
01:18:23,625 --> 01:18:24,875
and gave me the creeps.
863
01:18:25,791 --> 01:18:26,833
So what did I do?
864
01:18:30,666 --> 01:18:32,708
I gouged out her eyes!
865
01:18:55,791 --> 01:18:56,875
Foon Hei.
866
01:18:58,541 --> 01:19:00,083
I did a background check on you.
867
01:19:02,083 --> 01:19:05,000
Your ex-wife's name was Carina.
868
01:19:14,500 --> 01:19:17,125
There's no such coincidence in the world.
869
01:19:18,083 --> 01:19:22,333
My wife's name was Catrina, not Carina.
870
01:19:23,791 --> 01:19:26,333
If you killed my wife,
871
01:19:27,333 --> 01:19:29,708
you think you would still be here,
snorting drugs?
872
01:19:35,708 --> 01:19:38,166
Then I should be grateful
that your wife's name is Catrina, right?
873
01:19:39,625 --> 01:19:40,833
Here's to us!
874
01:19:40,916 --> 01:19:41,791
Here.
875
01:19:42,208 --> 01:19:43,166
Cheers!
876
01:19:50,875 --> 01:19:52,250
You could really endure it.
877
01:19:53,833 --> 01:19:55,166
Actually, I should thank you.
878
01:19:56,458 --> 01:19:58,791
I glanced at you
when I was about to retaliate.
879
01:20:00,166 --> 01:20:02,583
You reminded me of who I was.
880
01:20:20,583 --> 01:20:21,541
Hello?
881
01:20:21,833 --> 01:20:22,666
Inspector Q.
882
01:20:24,041 --> 01:20:25,333
I came to a dead end.
883
01:20:25,416 --> 01:20:28,166
Lam doesn't trust me anymore.
884
01:20:29,958 --> 01:20:31,125
I decided to have a showdown.
885
01:20:31,208 --> 01:20:32,916
No. Put that thought on hold.
886
01:20:33,750 --> 01:20:34,750
We have two concerns.
887
01:20:34,833 --> 01:20:37,666
Firstly, you're all we have.
We don't want anything to happen to you.
888
01:20:39,125 --> 01:20:41,041
Secondly, we bugged Lam's flat.
889
01:20:41,416 --> 01:20:43,541
We'll soon the information.
You should wait.
890
01:20:43,958 --> 01:20:46,250
We'll contact you
when we find out anything,
891
01:20:46,333 --> 01:20:47,708
and plan our next move.
892
01:20:47,791 --> 01:20:48,625
Okay?
893
01:20:49,708 --> 01:20:50,875
All right.
894
01:21:03,083 --> 01:21:04,583
HUMAN MAKES THE WORLD
895
01:21:05,958 --> 01:21:07,291
This international drug cartel
896
01:21:07,375 --> 01:21:10,291
has a major deal in the works.
897
01:21:10,916 --> 01:21:12,791
According to the intel from CIB,
898
01:21:13,000 --> 01:21:16,083
Shiu intends to intercept the deal.
899
01:21:16,291 --> 01:21:18,291
Narcotics Bureau should be on standby.
900
01:21:18,375 --> 01:21:19,916
SHIU
901
01:21:24,666 --> 01:21:28,416
SHIU READY TO MOVE.
STANDBY FOR THE ARREST.
902
01:21:50,958 --> 01:21:51,916
You were looking for me?
903
01:21:57,250 --> 01:21:58,666
Here's a plane ticket to Taiwan
904
01:21:59,708 --> 01:22:01,083
and a house key.
905
01:22:02,333 --> 01:22:04,000
Everything is all set up.
906
01:22:04,083 --> 01:22:07,000
Someone trustworthy will go with you.
907
01:22:08,416 --> 01:22:09,458
You can start over.
908
01:22:10,875 --> 01:22:12,791
I bought you a ticket to Malaysia.
909
01:22:13,333 --> 01:22:14,833
Everything is also set up.
910
01:22:23,750 --> 01:22:24,916
Are you done with this madness?
911
01:22:25,125 --> 01:22:26,291
I've never been in it.
912
01:22:28,416 --> 01:22:31,583
What's wrong with a life
of fast cars and women?
913
01:22:33,916 --> 01:22:35,041
Give it a rest.
914
01:22:40,791 --> 01:22:43,875
I won't let anyone stop me.
915
01:22:52,000 --> 01:22:53,458
Who's that behind the door?
916
01:22:55,083 --> 01:22:56,375
Ten Outstanding Youngsters?
917
01:22:57,833 --> 01:23:00,333
So what if you could get in?
918
01:23:07,041 --> 01:23:08,250
You want me to leave?
919
01:23:12,541 --> 01:23:13,375
I see.
920
01:24:23,750 --> 01:24:26,083
Cart Noodles, where is my visual?
921
01:24:26,458 --> 01:24:27,333
Cart Noodles!
922
01:24:43,541 --> 01:24:44,375
Get up!
923
01:25:55,958 --> 01:25:57,333
-Get in the car!
-Go, Boss.
924
01:25:58,541 --> 01:26:00,541
Let go! Let go of me!
925
01:26:01,041 --> 01:26:02,625
-Work with me!
-Let go!
926
01:26:04,125 --> 01:26:05,041
Let go!
927
01:26:34,541 --> 01:26:35,458
Drive!
928
01:27:17,250 --> 01:27:18,375
Ding, go!
929
01:28:36,000 --> 01:28:36,958
I'm fine.
930
01:28:38,208 --> 01:28:39,791
What the hell? Call it in!
931
01:28:44,500 --> 01:28:45,916
While his bullet is jammed,
932
01:28:46,625 --> 01:28:47,750
make a run for it.
933
01:28:47,958 --> 01:28:48,833
Don't mind me.
934
01:28:49,125 --> 01:28:50,583
One, two
935
01:28:53,083 --> 01:28:55,625
Go! What are you waiting for?
936
01:29:08,791 --> 01:29:09,708
Easy.
937
01:29:09,875 --> 01:29:10,958
No rush.
938
01:29:17,875 --> 01:29:18,875
Chill.
939
01:29:25,416 --> 01:29:29,916
Do you know why AV is free in Heaven?
940
01:29:31,250 --> 01:29:32,666
Because what we do...
941
01:29:37,583 --> 01:29:39,041
Heaven is watching.
942
01:29:43,250 --> 01:29:44,750
Hang in there. You'll be fine.
943
01:29:44,833 --> 01:29:46,000
Hang in there!
944
01:29:47,291 --> 01:29:48,416
Listen to me.
945
01:29:50,208 --> 01:29:51,875
I don't think I'll make it home today.
946
01:29:53,666 --> 01:29:55,458
Look after Cute Cute for me.
947
01:29:58,083 --> 01:30:03,375
There's dog food in the kitchen.
Walk her after you feed her.
948
01:30:05,291 --> 01:30:07,708
You don't have to listen
to my cheesy jokes anymore.
949
01:30:10,666 --> 01:30:12,000
We're breaking up for good this time.
950
01:30:13,041 --> 01:30:14,291
No!
951
01:30:15,958 --> 01:30:17,791
Not even if I die!
952
01:30:24,708 --> 01:30:28,625
We're not breaking up.
953
01:30:55,166 --> 01:30:56,250
Copy.
954
01:30:56,375 --> 01:30:58,666
There's a news from the Narcotics Bureau.
They made a bust.
955
01:30:58,750 --> 01:31:00,083
But Shiu didn't show up.
956
01:31:00,166 --> 01:31:02,041
Tell OCTB to arrest him.
957
01:31:20,750 --> 01:31:22,000
Siu Ying is dead.
958
01:31:23,791 --> 01:31:24,916
How could you be so ruthless?
959
01:31:46,208 --> 01:31:47,250
You're not happy?
960
01:31:47,333 --> 01:31:48,625
You want to bury your godchild too?
961
01:31:51,541 --> 01:31:52,416
Go ahead.
962
01:31:54,125 --> 01:31:55,166
All these years,
963
01:31:55,250 --> 01:31:56,833
in order to keep Mandy out of harm's way,
964
01:31:57,041 --> 01:31:58,500
you asked Auntie Mui to look after her.
965
01:31:58,791 --> 01:32:01,125
You're such a wonderful father.
966
01:32:15,083 --> 01:32:16,166
You don't want Mandy to die?
967
01:32:18,416 --> 01:32:19,416
Kill yourself.
968
01:32:23,250 --> 01:32:25,666
Have a heart. You're a cop!
969
01:32:27,875 --> 01:32:29,333
You've always been careful.
970
01:32:30,125 --> 01:32:31,750
No other cops could put a tail on you.
971
01:32:32,000 --> 01:32:33,666
We bugged Lam's flat.
972
01:32:33,750 --> 01:32:34,916
We'll soon get the scoop.
973
01:32:35,000 --> 01:32:35,916
You should wait.
974
01:32:36,000 --> 01:32:37,291
Inspector Q could tail you?
975
01:32:37,708 --> 01:32:38,875
Unless you collaborated with him.
976
01:32:40,458 --> 01:32:41,458
Keep talking.
977
01:32:43,416 --> 01:32:46,500
You asked me what I want you to do
if I'm the mole.
978
01:32:47,250 --> 01:32:48,458
What if you're the mole?
979
01:32:53,083 --> 01:32:55,291
"We're brothers in hearts.
980
01:32:56,375 --> 01:32:59,333
If you can't feel it,
anything I say is bullshit."
981
01:33:00,416 --> 01:33:01,458
You said that.
982
01:33:07,416 --> 01:33:08,500
Ten seconds.
983
01:33:31,041 --> 01:33:32,166
Keep your word.
984
01:34:30,416 --> 01:34:31,625
A blank.
985
01:34:37,041 --> 01:34:40,625
Back then, when you secretly let Mandy go
986
01:34:41,416 --> 01:34:42,750
I knew you're not a bad person.
987
01:34:45,208 --> 01:34:47,416
What we do has nothing to do with her.
988
01:34:48,791 --> 01:34:50,125
I'd love to have her as a godchild.
989
01:34:51,750 --> 01:34:54,291
But I don't want people to know
990
01:34:55,208 --> 01:34:56,416
that she has a godfather like me.
991
01:35:00,625 --> 01:35:01,666
But you're different.
992
01:35:03,541 --> 01:35:04,583
You're a real cop.
993
01:35:08,708 --> 01:35:11,458
You never considered seizing the drugs?
994
01:35:11,708 --> 01:35:12,625
Yes.
995
01:35:14,333 --> 01:35:15,708
I hired someone.
996
01:35:16,416 --> 01:35:18,291
But I find something fishy
between you and Q.
997
01:35:18,791 --> 01:35:19,875
I decided to give up.
998
01:35:21,208 --> 01:35:23,166
I think you shouldn't even think about it.
999
01:35:29,166 --> 01:35:31,083
-About Siu Ying--
-I trust you didn't do it.
1000
01:35:33,583 --> 01:35:34,500
Come on.
1001
01:35:56,916 --> 01:35:58,416
Such a big batch of my goods
1002
01:35:59,458 --> 01:36:01,166
have all been busted by the cops.
1003
01:36:04,208 --> 01:36:06,666
I don't care who the mole is.
1004
01:36:08,250 --> 01:36:09,666
I want him dead.
1005
01:36:13,166 --> 01:36:16,166
The Brazilian captain is cooler than me.
1006
01:36:16,458 --> 01:36:17,416
Who is he trying to scare?
1007
01:36:20,166 --> 01:36:22,500
He's the back scrubber at the sauna.
1008
01:36:22,583 --> 01:36:24,291
Claims to know qigong too right?
1009
01:36:26,166 --> 01:36:27,916
Get rid of him and we'll go get a massage.
1010
01:36:28,041 --> 01:36:29,333
Hurry up!
1011
01:37:08,875 --> 01:37:09,750
Get up.
1012
01:37:10,791 --> 01:37:11,708
Get up.
1013
01:37:22,875 --> 01:37:25,583
Hang in there, buddy.
1014
01:37:26,500 --> 01:37:27,666
It won't be the first time.
1015
01:39:39,208 --> 01:39:40,666
CASTLE PEAK ROAD, 7 DOLLARS
1016
01:39:48,708 --> 01:39:49,791
He's run over.
1017
01:41:34,333 --> 01:41:35,541
Lam told me
1018
01:41:36,083 --> 01:41:37,541
that everyone has a choice.
1019
01:41:38,291 --> 01:41:39,958
Criminal Intelligence Bureau at the front,
1020
01:41:40,583 --> 01:41:41,833
and Narcotics Bureau at the back.
1021
01:41:43,875 --> 01:41:44,916
Take your pick.
1022
01:41:48,166 --> 01:41:49,125
You don't want to choose?
1023
01:41:49,791 --> 01:41:50,916
I'll do it for you.
1024
01:41:56,375 --> 01:41:57,541
Keep the eyes.
1025
01:42:04,250 --> 01:42:06,458
No, go to hell!
1026
01:42:16,416 --> 01:42:17,333
Oh, no.
1027
01:42:17,625 --> 01:42:18,666
I forgot to tell you.
1028
01:42:19,041 --> 01:42:21,250
The CIB assault team
is over there as well.
1029
01:42:33,125 --> 01:42:35,875
The Narcotics Bureau
made a move yesterday morning
1030
01:42:36,416 --> 01:42:38,416
and successfully busted
an international drug cartel
1031
01:42:38,958 --> 01:42:40,750
and arrested its mastermind, Tung Pak Ho.
1032
01:42:41,500 --> 01:42:44,416
He was involved in money laundering
and assassinations.
1033
01:42:44,833 --> 01:42:46,000
The police indicated the bust
1034
01:42:46,083 --> 01:42:50,083
was the result of a deep undercover
operation over the years.
1035
01:43:08,166 --> 01:43:10,583
I glanced at you when
I was about to retaliate.
1036
01:43:12,083 --> 01:43:14,291
You reminded me of who I was.
1037
01:43:17,166 --> 01:43:18,375
I am a cop.
1038
01:43:53,375 --> 01:43:55,250
LITTLE BOK AT SIX MONTHS
1039
01:44:03,000 --> 01:44:05,083
LITTLE BOK, RECITAL CHAMPION
1040
01:44:09,375 --> 01:44:11,500
LITTLE BOK IN FORM 1
1041
01:44:13,875 --> 01:44:15,208
I don't get it.
1042
01:44:15,666 --> 01:44:17,416
Who would admit to being an undercover?
1043
01:44:21,208 --> 01:44:22,416
I'd love to be Little Bok again.
71349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.