All language subtitles for Line.Walker.WEBRip.Netflix.en-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,041 --> 00:02:04,625 BRAZIL 2 00:03:01,666 --> 00:03:04,625 REGISTER AT TIULASING.HK, THE TOP CHOICE FOR PARENTS 3 00:03:04,708 --> 00:03:05,875 SEND 4 00:03:06,333 --> 00:03:07,375 IN-HOME TUTORING 15 PEOPLE 5 00:03:07,458 --> 00:03:09,708 TIULASING.HK TUITION CENTER IS OFFERING FREE SPECIALIZED TUITION 6 00:03:39,583 --> 00:03:41,166 SUPERINTENDENT OF CRIMINAL INTELLIGENCE BUREAU 7 00:03:41,250 --> 00:03:42,250 HONG DO HENG KILLED ON DUTY 8 00:03:42,333 --> 00:03:43,208 Two years ago, 9 00:03:43,625 --> 00:03:47,333 Superintendent Hong Do Heng of CIB was murdered. 10 00:03:47,833 --> 00:03:49,500 To protect the safety of his undercover agents, 11 00:03:49,708 --> 00:03:53,083 he deleted their files from his computer before he was killed. 12 00:03:53,625 --> 00:03:55,541 This caused the police to lose contact with the agents. 13 00:03:55,833 --> 00:03:57,958 After that, the police recovered the files 14 00:03:58,458 --> 00:04:00,375 and they started to track down the agents on the field. 15 00:04:00,458 --> 00:04:02,833 After a lot of hard work, everyone has been located. 16 00:04:19,708 --> 00:04:20,916 Out of the way! 17 00:04:24,458 --> 00:04:25,375 Again! 18 00:04:27,375 --> 00:04:29,125 Go home! 19 00:04:33,625 --> 00:04:35,708 Move aside! 20 00:04:42,416 --> 00:04:45,041 Lunatic! 21 00:05:16,000 --> 00:05:16,833 Get in! 22 00:05:23,416 --> 00:05:24,583 I'm stuck! 23 00:05:27,041 --> 00:05:28,041 Are you done yet? 24 00:05:28,250 --> 00:05:29,666 Will you hurry up? 25 00:05:30,291 --> 00:05:34,000 I can't explain this to the police in front. 26 00:05:37,750 --> 00:05:39,541 You said the job was not dangerous! 27 00:05:39,625 --> 00:05:41,125 I almost died! 28 00:05:41,208 --> 00:05:43,000 I never said that. 29 00:05:43,083 --> 00:05:45,083 I said it's not too dangerous. 30 00:05:45,625 --> 00:05:49,333 If you don't listen properly, how can you go undercover? 31 00:05:49,500 --> 00:05:50,583 If you're not satisfied, 32 00:05:50,666 --> 00:05:51,750 let's break up! 33 00:05:51,833 --> 00:05:53,583 -What did you say? -Break up! 34 00:05:53,791 --> 00:05:54,625 What? 35 00:05:55,666 --> 00:05:56,791 Break up! 36 00:05:57,750 --> 00:05:58,666 Break up! 37 00:05:58,750 --> 00:06:00,500 No need. I'll send you away. 38 00:06:00,583 --> 00:06:01,625 No need to get huffy. 39 00:06:02,083 --> 00:06:03,500 Fortunately, 40 00:06:04,916 --> 00:06:07,291 I have Godfather watching out for me. 41 00:06:07,375 --> 00:06:09,916 Otherwise, I would have died without any reason. 42 00:06:10,000 --> 00:06:11,166 Right, Godfather? 43 00:06:11,250 --> 00:06:12,666 I'll offer incense to you when I'm back. 44 00:06:12,750 --> 00:06:14,375 Mission accomplished. 45 00:06:14,833 --> 00:06:16,208 I want extra loading. 46 00:06:17,708 --> 00:06:18,833 Tell me. Why is that? 47 00:06:18,916 --> 00:06:22,041 -I risk my life for it! -Are the others not risking theirs? 48 00:06:22,125 --> 00:06:23,250 Give that back! 49 00:06:25,625 --> 00:06:28,375 I hurt my butt. 50 00:06:28,833 --> 00:06:31,166 Add extra loading. Just a bit. 51 00:06:31,250 --> 00:06:35,750 What would a crab say to a crab stick? 52 00:06:36,583 --> 00:06:38,916 -What? -Drop the act. 53 00:06:40,375 --> 00:06:41,750 What line of work are you in? 54 00:06:41,833 --> 00:06:44,166 It's part of the package. What should I write in the report? 55 00:06:44,250 --> 00:06:47,291 That you needed extra loading because you scraped your butt? 56 00:06:48,708 --> 00:06:49,833 More junk mail! 57 00:06:49,916 --> 00:06:50,791 Funny! 58 00:06:52,125 --> 00:06:53,500 How much do you want? 59 00:06:55,083 --> 00:06:56,541 TIULASING.HK TUITION CENTER 60 00:06:58,708 --> 00:06:59,708 Hong's code? 61 00:07:02,791 --> 00:07:03,958 What is Hong's code? 62 00:07:09,541 --> 00:07:11,041 "Have been looking for you." 63 00:07:11,125 --> 00:07:13,083 Hong's secret code. 64 00:07:13,625 --> 00:07:14,916 Find out who he is. 65 00:07:16,583 --> 00:07:18,750 "Who are you?" 66 00:07:25,250 --> 00:07:28,583 He said he's Blackjack, one of Hong's undercover agents. 67 00:07:31,500 --> 00:07:36,083 He said there's no new handler after Hong died. 68 00:07:36,333 --> 00:07:40,416 Is it only Hong's agents who knows the code? 69 00:07:43,125 --> 00:07:44,666 That means someone is still missing. 70 00:07:47,875 --> 00:07:51,291 "Day after tomorrow at 7 p.m." What are those below it? 71 00:09:01,916 --> 00:09:03,666 CRIMINAL INTELLIGENCE BUREAU CONTROL ROOM 72 00:09:03,750 --> 00:09:04,750 Folks. 73 00:09:05,958 --> 00:09:07,750 We have an urgent operation. 74 00:09:08,625 --> 00:09:09,916 We need to find someone. 75 00:09:11,041 --> 00:09:13,208 He's called Blackjack. 76 00:09:14,583 --> 00:09:19,500 Age, gender, height, nationality, and race 77 00:09:19,583 --> 00:09:20,750 are all unknown. 78 00:09:21,375 --> 00:09:23,625 We only have a date and coordinates. 79 00:09:24,791 --> 00:09:26,458 It's the day after tomorrow at 7 p.m. 80 00:09:26,541 --> 00:09:27,583 Luk, give me the coordinates. 81 00:09:27,666 --> 00:09:29,416 Hong Kong Harbor Hotel. 82 00:09:30,125 --> 00:09:33,208 Tung Yau Group's new investment division 83 00:09:33,291 --> 00:09:35,083 is hosting a cocktail party at 7:00 p.m. that day. 84 00:09:35,583 --> 00:09:39,000 HONG KONG HARBOR HOTEL 85 00:09:47,333 --> 00:09:48,291 I'm sorry! 86 00:09:53,833 --> 00:09:55,833 Hello? It's me. 87 00:09:55,916 --> 00:09:56,958 Don't you start with me! 88 00:09:57,041 --> 00:10:00,416 I won't. Only you know the code. 89 00:10:00,500 --> 00:10:01,583 I need your help. 90 00:10:01,666 --> 00:10:05,041 I just want to find the missing agent. Otherwise, I wouldn't agree to do this. 91 00:10:21,666 --> 00:10:22,916 Control calling. 92 00:10:23,208 --> 00:10:25,541 Attention, all guests, Blackjack may not be a person. 93 00:10:25,625 --> 00:10:28,375 It could be an object or a lead. 94 00:10:29,125 --> 00:10:31,541 Don't overlook any details. 95 00:10:33,166 --> 00:10:36,166 IT confirmed that Hong had a file called Blackjack. 96 00:10:36,250 --> 00:10:37,750 But the data was corrupted beyond repair. 97 00:10:40,125 --> 00:10:42,250 TUNG YAU GROUP'S INVESTMENT DIVISION 98 00:10:54,375 --> 00:10:56,375 TUNG YAU GROUP 99 00:11:01,500 --> 00:11:04,875 The opening ceremony of Tung Yau Financial 100 00:11:04,958 --> 00:11:07,083 will now begin. 101 00:11:17,000 --> 00:11:20,500 Let's have our chairman, Mr. Lam Tung Yau, on stage 102 00:11:20,583 --> 00:11:23,458 to say a few words. 103 00:11:47,125 --> 00:11:48,750 What happened? 104 00:11:56,583 --> 00:11:58,500 Don't push! I'm pregnant! 105 00:11:58,583 --> 00:12:00,583 Is everyone all right? Can someone answer me? 106 00:12:14,833 --> 00:12:16,375 The parachute is a gift. 107 00:12:17,583 --> 00:12:19,708 Here are two buttons. Pick one of the two buttons. 108 00:12:24,250 --> 00:12:25,375 Blue. 109 00:12:26,041 --> 00:12:27,583 Better not. Let's choose red. 110 00:12:38,083 --> 00:12:42,083 I picked blue! 111 00:12:44,125 --> 00:12:45,041 Fine. 112 00:13:09,958 --> 00:13:12,333 Call my phone. Take over the control car. 113 00:13:35,291 --> 00:13:36,333 Are you skiing at night? 114 00:13:38,708 --> 00:13:40,458 You didn't tell me that you changed your plan. 115 00:13:40,625 --> 00:13:41,958 Are you affected? 116 00:13:42,041 --> 00:13:44,208 No. It's right down my alley. 117 00:13:49,250 --> 00:13:52,750 Be smarter. The chicks will show up if I pay them. 118 00:13:52,833 --> 00:13:55,083 My father's new secretary is a knockout. 119 00:13:55,166 --> 00:13:56,791 Tell her to be here or she's fired. 120 00:13:56,875 --> 00:13:57,833 Park the car. 121 00:14:02,958 --> 00:14:03,791 Is he your friend? 122 00:14:11,125 --> 00:14:12,833 The Yellow Ferrari in front of me... 123 00:14:13,375 --> 00:14:15,500 Alpha Fox 3882. 124 00:14:15,583 --> 00:14:17,541 Turned into Lok Si Fu Street from Kong Hing Road. 125 00:14:19,291 --> 00:14:20,416 Team C, reel it in. 126 00:14:27,125 --> 00:14:29,875 Just now, you were there to pull a prank. Did you rob someone too? 127 00:14:29,958 --> 00:14:31,291 Why are there so many police officers? 128 00:14:34,625 --> 00:14:36,541 Team D, nine o'clock. Intercept him! 129 00:14:59,750 --> 00:15:01,666 Suspect heading west on Connaught Road. 130 00:15:09,583 --> 00:15:11,500 Looks like someone wants to appeal. 131 00:15:11,583 --> 00:15:12,416 What's the bet? 132 00:15:44,666 --> 00:15:46,208 The cop is quite aggressive. 133 00:15:46,708 --> 00:15:48,083 Fortunately, I have a contingency plan. 134 00:16:19,541 --> 00:16:21,875 My money is on you to win. Pay up! 135 00:16:21,958 --> 00:16:23,000 Where did you get this? 136 00:16:23,083 --> 00:16:24,375 Lifted it from Lam Tung Yau. 137 00:16:24,458 --> 00:16:27,500 After I sell it, I'll buy you two abalones. 138 00:16:27,583 --> 00:16:28,500 I'm not interested. 139 00:16:28,583 --> 00:16:30,500 I'll get you the Ultraman that you like. 140 00:16:30,583 --> 00:16:31,708 I'll bid it online for you. 141 00:16:31,791 --> 00:16:33,583 I'm buying it for you because you always beg me to. 142 00:16:33,666 --> 00:16:34,750 This is okay. 143 00:16:41,625 --> 00:16:42,666 Thank you. 144 00:16:43,375 --> 00:16:46,375 You're indeed a high-level manager. You even have to do the job yourself? 145 00:16:46,458 --> 00:16:48,416 Look at you. You love to be in the limelight. 146 00:16:49,125 --> 00:16:50,708 It's included in my salary. 147 00:16:52,166 --> 00:16:53,375 That reminds me. 148 00:16:53,458 --> 00:16:55,416 Previously, you said that my wiring gear was dangerous. 149 00:16:55,500 --> 00:16:56,958 But you took and played with it yourself. 150 00:16:57,125 --> 00:16:58,750 -Good thing you tied him to a parachute. -Boss. 151 00:16:58,833 --> 00:17:00,000 I haven't even used it myself. 152 00:17:00,083 --> 00:17:01,666 If he falls to death, you'll be dead then. 153 00:17:05,000 --> 00:17:07,666 Here's your share. Buy yourself a toy. 154 00:17:09,625 --> 00:17:11,083 What do you mean by this? 155 00:17:11,166 --> 00:17:12,166 Rent? 156 00:17:12,250 --> 00:17:13,750 You want to haggle over it? Give it back! 157 00:17:13,833 --> 00:17:16,958 Look at you. Acting cool with the drums. 158 00:17:17,041 --> 00:17:18,791 Don't be so petty! 159 00:17:19,458 --> 00:17:22,250 Boss, Master Shiu, Mr. Kwok called for an urgent meeting. 160 00:17:22,500 --> 00:17:23,833 Okay. Let's go. 161 00:17:24,833 --> 00:17:26,625 But we have to eat first. 162 00:17:26,875 --> 00:17:28,250 We'll show up two hours later. 163 00:17:28,333 --> 00:17:30,083 -Grab my jacket too. Thanks. -What? 164 00:18:00,000 --> 00:18:01,083 Who did this? 165 00:18:01,458 --> 00:18:02,458 You're busy. 166 00:18:03,125 --> 00:18:04,750 It's a small bowl. Quickly finish it. 167 00:18:05,166 --> 00:18:06,041 We're in a hurry. 168 00:18:09,375 --> 00:18:10,916 Young Master, want some coffee? 169 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Good idea! 170 00:18:12,750 --> 00:18:15,000 Siu Ying, order two cups of coffee for us. 171 00:18:35,333 --> 00:18:36,208 Who the hell are you? 172 00:18:40,541 --> 00:18:42,500 I'm going to drink coffee first. I'll be right with you. 173 00:18:43,375 --> 00:18:44,916 Siu Ying, call me after the meeting. 174 00:18:48,583 --> 00:18:51,958 Give him a big hand. It wasn't easy for him to do a flying trapeze. 175 00:18:52,041 --> 00:18:54,000 You want an applause? There you go. 176 00:18:54,083 --> 00:18:55,791 Scoot over! You're blocking the way. 177 00:18:57,166 --> 00:18:58,875 You want the limelight? 178 00:18:59,166 --> 00:19:00,500 Or do you want to go to jail? 179 00:19:00,583 --> 00:19:02,291 Sorry, I'm late. 180 00:19:02,958 --> 00:19:06,041 After what you've done, the cops are onto us. 181 00:19:06,541 --> 00:19:07,875 We can't do anything! 182 00:19:07,958 --> 00:19:09,750 How much are we losing? 183 00:19:10,958 --> 00:19:14,083 Originally, I prepared a report for everyone to read. 184 00:19:14,375 --> 00:19:16,500 But I guess you're not interested. 185 00:19:16,916 --> 00:19:19,250 It's fine. I will be direct. 186 00:19:19,625 --> 00:19:23,833 The cops never messed with us for over three months. 187 00:19:24,375 --> 00:19:27,208 Assume we have zero income for three months. 188 00:19:27,291 --> 00:19:29,250 Consider all the overhead. 189 00:19:29,333 --> 00:19:36,000 It's two percent of what I've made for the company in the last three years. 190 00:19:37,541 --> 00:19:40,208 The amount is so small. So, I won't bother with the details. 191 00:19:40,875 --> 00:19:42,250 Any questions? 192 00:19:44,416 --> 00:19:45,750 It was so fucking unnecessary! 193 00:19:45,833 --> 00:19:49,083 Just kidnap Lam Tung Yau's wife and son just to scare them. 194 00:19:49,166 --> 00:19:50,208 Why bother with this? 195 00:19:50,291 --> 00:19:53,000 Times are different now. 196 00:19:53,083 --> 00:19:56,166 We as businessmen should do our part 197 00:19:56,375 --> 00:20:00,083 and help the police maintain law and order. 198 00:20:00,208 --> 00:20:01,583 The important key is 199 00:20:02,250 --> 00:20:06,541 to shut down Lam Tung Yau's business as soon as it opens. 200 00:20:08,208 --> 00:20:11,541 He wouldn't dare tread on our turf again. 201 00:20:11,625 --> 00:20:14,708 Good job, Lam. 202 00:20:14,875 --> 00:20:16,041 Then I am going first, Chairman. 203 00:20:16,291 --> 00:20:17,750 Call me if you need me. 204 00:20:20,041 --> 00:20:21,500 Okay. The meeting is adjourned. 205 00:20:30,416 --> 00:20:33,041 Hello, Mr. Tung! 206 00:20:33,250 --> 00:20:34,208 Ming. 207 00:20:34,375 --> 00:20:37,750 Now, I can understand why you asked me to sell short on Tung's stocks. 208 00:20:38,291 --> 00:20:40,708 His stock prices today plunged like the waterfall. 209 00:20:41,875 --> 00:20:44,416 I've finally got back what he conned from me 210 00:20:44,833 --> 00:20:46,250 and gained a little bit more. 211 00:20:47,333 --> 00:20:48,791 About the plan-- 212 00:20:48,875 --> 00:20:51,541 I know Lam was the mastermind. 213 00:20:51,625 --> 00:20:52,916 He has guts and wits. 214 00:20:53,000 --> 00:20:54,541 -I'm impressed. -That's right. 215 00:20:54,625 --> 00:20:56,708 Now I know who to send to Brazil for the deal. 216 00:20:57,250 --> 00:20:58,125 Send Lam. 217 00:20:58,208 --> 00:20:59,250 I have confidence in him. 218 00:21:11,250 --> 00:21:13,500 I know the old fossils will give you hell. 219 00:21:14,166 --> 00:21:17,166 Those who are unproductive will always complain. 220 00:21:18,708 --> 00:21:20,916 I actually had it all planned out carefully. 221 00:21:21,208 --> 00:21:24,250 But the cops still showed up not even after a minute. 222 00:21:25,208 --> 00:21:27,291 Do you think that we have a mole in our company? 223 00:21:47,625 --> 00:21:48,541 Go ahead first. 224 00:21:49,166 --> 00:21:50,125 What about the mole? 225 00:21:50,625 --> 00:21:51,625 Go. 226 00:21:52,041 --> 00:21:54,000 You said it. Make sure you don't call me lazy. 227 00:21:56,000 --> 00:21:58,291 The arm of the Ultraman toy that I gave to you last year came off. 228 00:21:58,750 --> 00:21:59,666 Fix it. 229 00:22:11,833 --> 00:22:12,750 Inspector Q. 230 00:22:12,916 --> 00:22:17,333 Lam Tung Yau wants a piece of Tak Mou Group's drug business. 231 00:22:18,166 --> 00:22:20,708 We think someone wants to teach him a lesson. 232 00:22:21,458 --> 00:22:23,500 OCTB brought them in for questioning. 233 00:22:26,666 --> 00:22:29,666 What were you doing, and where were you last night between 7:00 p.m. to 10:00 p.m? 234 00:22:31,291 --> 00:22:34,291 Working out at the company gym. 235 00:22:34,541 --> 00:22:36,083 At night? 236 00:22:37,791 --> 00:22:39,333 No offense. 237 00:22:40,041 --> 00:22:42,166 But if you're higher up on the corporate ladder, 238 00:22:42,458 --> 00:22:43,875 you'll realize 239 00:22:44,375 --> 00:22:45,666 it's not that unusual. 240 00:22:46,166 --> 00:22:47,208 Who can testify for you? 241 00:22:47,375 --> 00:22:48,458 Fai. 242 00:22:50,083 --> 00:22:52,000 This is Inspector Q from Criminal Intelligence Bureau. 243 00:22:52,083 --> 00:22:54,916 Don't talk to him like he's a punk. 244 00:22:55,166 --> 00:22:57,833 The guy in the suit wants respect 245 00:22:58,083 --> 00:22:59,375 because he thinks he's educated. 246 00:22:59,458 --> 00:23:00,791 Be polite. 247 00:23:01,166 --> 00:23:03,666 Make him feel good about himself. Then, you make him talk. 248 00:23:04,583 --> 00:23:06,916 Of course, you're the boss after all. 249 00:23:07,333 --> 00:23:08,625 You can work out any time you like. 250 00:23:09,375 --> 00:23:10,666 Yes, butter up to him. 251 00:23:10,750 --> 00:23:12,875 Let it go to his head. 252 00:23:13,125 --> 00:23:14,208 You're praising me? 253 00:23:16,583 --> 00:23:18,750 You were admitted to the University of Hong Kong. 254 00:23:19,208 --> 00:23:20,125 A top student. 255 00:23:20,416 --> 00:23:22,166 Ask him what he did after graduation. 256 00:23:22,250 --> 00:23:25,666 Even though you dropped out, you had good grades. Not bad. 257 00:23:25,916 --> 00:23:27,916 What did you do for a living? 258 00:23:28,916 --> 00:23:30,041 Sightseeing. 259 00:23:30,333 --> 00:23:31,208 Hey. 260 00:23:31,375 --> 00:23:32,750 Don't you have anything else to ask? 261 00:23:32,833 --> 00:23:34,875 He's changing the topic. That means he's hiding something. 262 00:23:34,958 --> 00:23:36,083 Keep digging. 263 00:23:36,666 --> 00:23:38,583 After that? What was your first job? 264 00:23:38,666 --> 00:23:40,833 You're just asking questions as instructed. 265 00:23:41,166 --> 00:23:42,416 Why not let him do the asking? 266 00:23:50,041 --> 00:23:51,083 I'm sorry, Mr. Lam. 267 00:23:51,291 --> 00:23:53,083 I've been so busy today. I haven't had lunch. 268 00:23:53,166 --> 00:23:54,666 So my colleagues filled in for me. 269 00:23:54,833 --> 00:23:57,083 Wow, you have an IQ of 140. 270 00:23:57,291 --> 00:24:00,041 But you seem to have trouble in answering the questions. 271 00:24:01,000 --> 00:24:02,458 You're not answering the questions. 272 00:24:04,291 --> 00:24:05,291 You're from CIB? 273 00:24:06,208 --> 00:24:08,041 What a nosy bastard. 274 00:24:08,666 --> 00:24:09,708 You're out of line, 275 00:24:09,958 --> 00:24:11,416 You're doing OCTB's job too. 276 00:24:11,875 --> 00:24:13,875 You must be an asshole. 277 00:24:14,458 --> 00:24:15,458 Bingo! 278 00:24:15,666 --> 00:24:16,541 I am an asshole. 279 00:24:16,625 --> 00:24:18,791 But we're just doing our jobs. 280 00:24:19,375 --> 00:24:22,166 Helping each other out, like a family. 281 00:24:22,666 --> 00:24:26,208 Unlike the criminals who pass the buck. 282 00:24:26,875 --> 00:24:28,125 It's actually very simple. 283 00:24:28,500 --> 00:24:29,958 Work with us, confess, 284 00:24:30,041 --> 00:24:31,625 and we can all go home on time. 285 00:24:33,541 --> 00:24:34,750 Are you shitting with me? 286 00:24:34,833 --> 00:24:37,166 Through a two-way mirror 287 00:24:37,416 --> 00:24:40,041 and an earpiece, you can already solve the case 288 00:24:40,333 --> 00:24:41,875 after you ask me a few questions? 289 00:24:41,958 --> 00:24:44,333 What? Don't slack in your work. 290 00:24:44,416 --> 00:24:47,791 The reputation of Hong Kong's civil servants is ruined because of you. 291 00:24:47,958 --> 00:24:49,958 Guys, you heard the taxpayer's complaint. 292 00:24:50,041 --> 00:24:50,958 Let's be optimistic. 293 00:24:51,041 --> 00:24:53,291 Tell everyone to get more paper. 294 00:24:53,375 --> 00:24:55,000 When Mr. Lam decides to cooperate, 295 00:24:55,083 --> 00:24:56,958 fill up those notepads and send him home. 296 00:24:57,250 --> 00:24:58,500 I'm taking off. See you tomorrow. 297 00:25:00,041 --> 00:25:00,958 Hey. 298 00:25:01,291 --> 00:25:03,833 When you first started to question me 299 00:25:04,125 --> 00:25:06,750 and I was doing this, 300 00:25:07,208 --> 00:25:10,416 did you notice? 301 00:25:10,500 --> 00:25:13,000 I projected a certain emotion. 302 00:25:15,500 --> 00:25:16,875 Never mind. Carry on. 303 00:25:19,583 --> 00:25:21,583 Hey, I'm at Mui Kee. Come over now. 304 00:25:21,666 --> 00:25:24,375 MUI KEE 305 00:25:28,166 --> 00:25:32,333 Happy birthday to you 306 00:25:32,708 --> 00:25:36,625 Happy birthday to you 307 00:25:36,916 --> 00:25:41,291 Happy birthday, happy birthday 308 00:25:41,750 --> 00:25:45,541 Happy birthday to you 309 00:25:45,625 --> 00:25:47,375 -Happy birthday! -Thank you. 310 00:25:52,083 --> 00:25:53,125 Thank you. 311 00:25:53,208 --> 00:25:58,166 We wish you good health. Please always smile. 312 00:25:58,541 --> 00:26:00,041 Give the old man a kiss. 313 00:26:00,125 --> 00:26:01,375 Can you not call me an old man? 314 00:26:01,458 --> 00:26:03,875 Okay. Go kiss the kid. 315 00:26:04,375 --> 00:26:06,500 Why? Are you shy? 316 00:26:07,083 --> 00:26:08,583 I've guessed it right. 317 00:26:08,958 --> 00:26:11,791 I'm going away in a few days and won't be around. 318 00:26:11,875 --> 00:26:13,541 Since it's your birthday, we can celebrate it 319 00:26:13,625 --> 00:26:15,458 and you can see Mandy. Isn't that great? 320 00:26:15,541 --> 00:26:18,458 Why didn't they bury you when you were born? 321 00:26:19,583 --> 00:26:21,000 -Come, turn around. -Hey, Mandy. 322 00:26:21,166 --> 00:26:22,750 Mandy, it's late. You should be asleep in bed. 323 00:26:22,833 --> 00:26:24,708 Or you won't grow up to be a K-pop star. 324 00:26:24,791 --> 00:26:26,000 What? You want to be a K-pop star? 325 00:26:26,083 --> 00:26:27,250 You like to say "kamsahamnida"? 326 00:26:27,333 --> 00:26:29,208 I just doggy-bagged some abalones. 327 00:26:29,291 --> 00:26:30,208 Eat them before you sleep. 328 00:26:30,291 --> 00:26:31,833 -Auntie Mui. -Yes! 329 00:26:32,125 --> 00:26:34,041 -Give me a hug. -Here. Have some soup. 330 00:26:36,208 --> 00:26:37,666 Give me a kiss. 331 00:26:41,166 --> 00:26:43,916 You like her so much. Why don't you make her your godchild? 332 00:26:47,208 --> 00:26:48,208 Don't you like her? 333 00:26:49,958 --> 00:26:50,916 I do. 334 00:26:51,791 --> 00:26:54,000 I even plan to marry her when she grows up. 335 00:26:57,333 --> 00:26:59,041 Can you guess what my birthday wish is this year? 336 00:27:00,041 --> 00:27:01,208 I want to go to Brazil. 337 00:27:04,833 --> 00:27:05,958 To learn the samba? 338 00:27:07,958 --> 00:27:08,916 Why? 339 00:27:17,500 --> 00:27:18,458 Boss. 340 00:27:48,250 --> 00:27:49,166 Boss. 341 00:27:49,708 --> 00:27:50,750 They're coming. Run! 342 00:27:50,833 --> 00:27:51,916 Why did you come back? 343 00:27:52,708 --> 00:27:54,416 I'm the boss. I can't abandon you. 344 00:27:54,500 --> 00:27:56,458 Let's run away quickly. This massage parlor isn't safe. 345 00:27:58,208 --> 00:28:00,041 Without your help back then, 346 00:28:01,291 --> 00:28:02,375 I'm probably 347 00:28:02,791 --> 00:28:04,000 still working for you until now. 348 00:28:05,875 --> 00:28:06,916 You're talking about this? 349 00:28:09,083 --> 00:28:10,708 But when it comes to drugs, 350 00:28:13,083 --> 00:28:14,000 I can't make any promises. 351 00:28:26,458 --> 00:28:27,708 You'll be hurt if you keep this up. 352 00:28:28,500 --> 00:28:29,416 Cheers! 353 00:28:31,166 --> 00:28:33,291 Since it's your birthday, I'll perform a magic trick for you. 354 00:28:34,583 --> 00:28:35,458 Again? 355 00:28:56,791 --> 00:28:57,750 Cheers! 356 00:28:58,958 --> 00:28:59,875 That's it. 357 00:28:59,958 --> 00:29:02,625 It would be great if the car was going a bit slower at that time. 358 00:29:03,541 --> 00:29:04,458 Watch it again. 359 00:29:04,541 --> 00:29:05,458 Yes, sir! 360 00:29:06,708 --> 00:29:09,541 -Hello. -I got another message from Blackjack. 361 00:29:09,625 --> 00:29:10,500 What did he say? 362 00:29:10,583 --> 00:29:12,625 In an hour at 1400. 363 00:29:12,708 --> 00:29:14,250 I'm sending you the coordinates now. 364 00:29:14,541 --> 00:29:16,541 Luk, check this out. 365 00:29:18,333 --> 00:29:19,541 In Estrada Flor de Lótus, Macau. 366 00:29:20,500 --> 00:29:22,291 Tak Mou Group has a hotel there. 367 00:29:24,041 --> 00:29:25,333 Hey. Get over there now. 368 00:29:25,416 --> 00:29:29,750 What? In an hour? I won't be able to make it. 369 00:29:29,833 --> 00:29:32,875 They don't want you to have enough time to call for backup. Go now. 370 00:29:33,250 --> 00:29:37,250 I will get seasick. 371 00:29:38,000 --> 00:29:40,875 I'll personally throw in a big present, okay? 372 00:29:41,083 --> 00:29:44,916 I'm still shaken up from last time. It's so dangerous. 373 00:29:45,000 --> 00:29:47,666 I said it's a big gift, a super big one! 374 00:29:47,750 --> 00:29:49,083 Can you hear me? 375 00:29:53,791 --> 00:29:56,000 MACAU, CHINA 376 00:30:08,166 --> 00:30:10,125 Blackjack, I love you! 377 00:30:10,208 --> 00:30:11,458 Settle down, okay? 378 00:30:11,541 --> 00:30:13,166 I'm getting into my character. Is that wrong? 379 00:30:13,541 --> 00:30:16,000 Break up, if you can't stand me. 380 00:30:16,083 --> 00:30:17,916 Don't worry. Your dream will come true 381 00:30:18,000 --> 00:30:19,208 when we find Blackjack. 382 00:30:19,291 --> 00:30:22,208 Come on, Blackjack. Quickly show up! 383 00:30:23,708 --> 00:30:25,250 There's a message. 384 00:30:25,833 --> 00:30:26,875 "The pool"? 385 00:30:26,958 --> 00:30:27,833 What pool? 386 00:30:27,916 --> 00:30:28,791 T... 387 00:30:29,125 --> 00:30:30,166 What are you babbling about? 388 00:30:30,375 --> 00:30:32,500 Back? What is that? 389 00:30:32,583 --> 00:30:34,875 They want you to change into your T-back and go to the pool. 390 00:30:36,083 --> 00:30:37,291 On the double! 391 00:30:38,875 --> 00:30:39,833 Are you shitting me? 392 00:30:41,625 --> 00:30:44,791 Hey! Are you the one who's wearing a dress? 393 00:30:44,875 --> 00:30:46,125 Where's the T-back? 394 00:30:46,208 --> 00:30:48,625 I won't flash my fabulous behind for you. 395 00:30:48,708 --> 00:30:50,041 It's not about doing me a favor. 396 00:30:50,125 --> 00:30:51,375 You have a job to do! 397 00:30:51,458 --> 00:30:54,875 Blackjack wants T-back by the pool. He must have a reason. 398 00:30:54,958 --> 00:30:55,791 Play by ear. 399 00:31:03,166 --> 00:31:04,333 "Behind me"? 400 00:31:09,958 --> 00:31:10,958 Tea bag? 401 00:31:11,041 --> 00:31:13,833 You can't tell a tea bag from a T-back? 402 00:31:13,916 --> 00:31:15,000 He screwed up, not me! 403 00:31:15,083 --> 00:31:17,541 I know the code backward. Who knows if he's real? 404 00:31:32,500 --> 00:31:34,291 I can be so charming 405 00:31:34,375 --> 00:31:36,666 that my charm is oozing out. 406 00:31:50,208 --> 00:31:51,291 Madam. 407 00:31:53,333 --> 00:31:54,333 Could you please move? 408 00:32:01,625 --> 00:32:04,208 Hey, madam, he took off. Follow him. 409 00:32:11,875 --> 00:32:13,041 "See you in the casino" 410 00:32:13,708 --> 00:32:14,625 They have a casino? 411 00:32:14,708 --> 00:32:16,666 Chill. 412 00:32:21,666 --> 00:32:24,208 Hey, get back to work. 413 00:32:25,833 --> 00:32:27,166 Wait for me, I'll be back to find you. 414 00:32:33,708 --> 00:32:35,208 Morse code? 415 00:32:36,833 --> 00:32:37,750 I. 416 00:32:40,041 --> 00:32:40,958 M. 417 00:32:43,791 --> 00:32:44,708 B. 418 00:32:47,958 --> 00:32:49,000 J. 419 00:32:50,125 --> 00:32:51,208 I am Blackjack. 420 00:32:51,916 --> 00:32:52,916 It's really him. 421 00:32:58,666 --> 00:33:00,250 What? He's missing. 422 00:33:00,333 --> 00:33:02,416 Then find him. Hurry. Find him. 423 00:33:11,916 --> 00:33:13,625 You've been staring at me long enough. 424 00:33:14,083 --> 00:33:15,416 I like to look for good-looking men. 425 00:33:15,500 --> 00:33:16,333 Is that a crime? 426 00:33:21,041 --> 00:33:23,583 Dressed like a sexual slave in broad daylight? 427 00:33:23,666 --> 00:33:24,708 Do you want to try it? 428 00:33:26,083 --> 00:33:26,958 Are you having cramps? 429 00:33:27,041 --> 00:33:28,666 Hey, what are you two doing? What's happening? 430 00:33:30,375 --> 00:33:31,708 Are you molesting me? 431 00:33:32,250 --> 00:33:33,416 It's pretty obvious. 432 00:33:34,000 --> 00:33:36,875 Should I let you carry on? 433 00:33:37,041 --> 00:33:38,250 Yes, keep it up. 434 00:33:39,500 --> 00:33:40,416 Don't stop! 435 00:33:40,541 --> 00:33:41,500 Yes. 436 00:33:42,166 --> 00:33:43,916 Don't stop! 437 00:33:44,208 --> 00:33:45,375 I can't believe I'm doing this, 438 00:33:45,750 --> 00:33:47,291 letting you molest me. 439 00:33:53,416 --> 00:33:55,291 More Morse code? 440 00:33:55,750 --> 00:33:57,041 You reek of plastic 441 00:33:57,458 --> 00:33:59,208 and your inviting position 442 00:33:59,291 --> 00:34:00,666 make you too hard for me to swallow. 443 00:34:01,875 --> 00:34:02,958 You've got to be kidding me! 444 00:34:03,166 --> 00:34:06,375 Is your butt enjoying it so much that you didn't feel anything? 445 00:34:06,500 --> 00:34:07,500 Go after him. 446 00:34:07,583 --> 00:34:08,708 I'm ignoring you! 447 00:34:13,958 --> 00:34:15,333 Room 3308? 448 00:34:15,416 --> 00:34:18,250 -Over that way. -Listen to me. 449 00:34:18,333 --> 00:34:20,125 My name is not Ding if you don't triple the loading! 450 00:34:30,458 --> 00:34:32,250 Miss, you went into the wrong room! Miss. 451 00:34:42,000 --> 00:34:46,541 Inspector Q, the guy is a pervert! He wants a threesome. 452 00:35:17,291 --> 00:35:18,250 What are you doing? 453 00:35:19,291 --> 00:35:20,708 Why did you stick your head out? 454 00:35:24,166 --> 00:35:27,208 You little bitch! I'll kill you! 455 00:35:27,916 --> 00:35:28,833 Forget it! 456 00:35:53,583 --> 00:35:54,958 Stop it! 457 00:35:56,416 --> 00:35:57,291 Stop it! 458 00:36:06,708 --> 00:36:10,625 SHENZHEN, CHINA 459 00:36:42,583 --> 00:36:43,833 Run, Boss. 460 00:37:14,833 --> 00:37:15,666 Run! 461 00:37:57,791 --> 00:37:59,416 Lam, Master Shiu is injured. 462 00:37:59,500 --> 00:38:00,791 We've sent him back to Hong Kong. 463 00:38:08,958 --> 00:38:09,958 It's been a long day. 464 00:38:10,750 --> 00:38:12,000 Boss, I have something to say. 465 00:38:15,375 --> 00:38:16,666 It's okay. Just say it. 466 00:38:17,125 --> 00:38:18,666 We're not just your bodyguards. 467 00:38:19,458 --> 00:38:21,125 You saved our lives. 468 00:38:22,458 --> 00:38:25,166 Next time, if I tell you to run 469 00:38:25,375 --> 00:38:26,833 you must cooperate with me. 470 00:38:35,375 --> 00:38:36,375 All right. 471 00:38:53,750 --> 00:38:54,708 Hello? 472 00:38:55,208 --> 00:38:57,333 Hey. What took you so long? 473 00:38:57,416 --> 00:38:58,291 Wrong number. 474 00:38:58,375 --> 00:38:59,250 Hello? 475 00:38:59,583 --> 00:39:00,916 You conned me to Macau. 476 00:39:01,000 --> 00:39:03,625 I thought I'd have a simple good time. 477 00:39:03,708 --> 00:39:06,083 But it was actually still dangerous! I have yet to draft a will! 478 00:39:08,958 --> 00:39:12,083 You said you have no family. 479 00:39:12,208 --> 00:39:13,541 What wishes would have to express? 480 00:39:13,625 --> 00:39:16,375 Who would listen to it? 481 00:39:16,500 --> 00:39:17,666 I have nothing on my mind! 482 00:39:17,750 --> 00:39:19,416 I won't tell you even if there's any. 483 00:39:19,500 --> 00:39:22,791 I'm not talking about what's on your mind! Funeral arrangements. 484 00:39:25,708 --> 00:39:27,916 I don't care! I want more loading! 485 00:39:28,000 --> 00:39:30,041 Worker's compensation and medical expenses! 486 00:39:31,208 --> 00:39:32,208 Anything you want. 487 00:39:32,291 --> 00:39:34,291 But let's be serious. 488 00:39:34,375 --> 00:39:38,208 Text Blackjack and set up a meeting tonight. 489 00:39:39,208 --> 00:39:40,375 Any last words? 490 00:39:40,458 --> 00:39:43,500 I remember that I still owe you a big present. 491 00:39:44,750 --> 00:39:45,791 Thank you. 492 00:39:47,208 --> 00:39:48,458 That's better. 493 00:39:50,916 --> 00:39:51,750 Where are we going? 494 00:39:57,166 --> 00:39:59,666 Not to the massage parlor from the other day. It's no good. 495 00:40:03,000 --> 00:40:04,125 It's really no good. 496 00:40:19,083 --> 00:40:20,166 That's really something. 497 00:41:01,291 --> 00:41:03,916 I just met the girl in Macau. What is it? 498 00:41:12,166 --> 00:41:14,083 Lam, here's her phone. 499 00:41:29,375 --> 00:41:30,458 What's this? 500 00:41:32,875 --> 00:41:35,250 I want you to text Blackjack. 501 00:41:35,666 --> 00:41:36,750 Set up a meeting for tonight. 502 00:41:44,625 --> 00:41:46,791 It's a promotion for my foot massage parlor. 503 00:41:49,083 --> 00:41:50,333 The competition is tough. 504 00:41:51,500 --> 00:41:55,416 I need ideas to keep my customers. 505 00:41:55,708 --> 00:41:59,333 It's a link to a 30 percent off coupon. 506 00:42:01,375 --> 00:42:02,875 There's nothing on the link. 507 00:42:04,125 --> 00:42:05,750 I made a typo error, okay? 508 00:42:08,041 --> 00:42:11,500 There's probably no signal in here. 509 00:42:12,333 --> 00:42:13,875 What's going on? 510 00:42:14,583 --> 00:42:16,083 What's going on? Let me go. 511 00:42:16,666 --> 00:42:17,791 Let me go. 512 00:42:41,458 --> 00:42:45,708 STAYING MAD MAKES YOU UGLY. I'M STILL MAD. 513 00:43:07,708 --> 00:43:08,791 Did you put it on him? 514 00:43:09,791 --> 00:43:10,750 No. 515 00:43:11,625 --> 00:43:12,708 No. 516 00:43:32,166 --> 00:43:33,833 Who ordered the hit on us? 517 00:43:45,458 --> 00:43:49,208 You obviously don't know the fate of a traitor. 518 00:43:54,416 --> 00:43:59,458 If you won't talk, it means you want to be buried with your family. 519 00:44:12,250 --> 00:44:14,041 Now that you know it's a mistake, 520 00:44:15,541 --> 00:44:16,750 I can go now, right? 521 00:44:17,333 --> 00:44:18,958 I checked the CCTV. 522 00:44:20,333 --> 00:44:23,416 A man was always following you at the casino. 523 00:44:24,291 --> 00:44:26,458 There's something fishy about you. 524 00:44:27,000 --> 00:44:30,375 Crazy! People follow me all the time in Yau Ma Tei. 525 00:44:30,458 --> 00:44:32,708 Is it a crime to be popular? 526 00:44:33,583 --> 00:44:36,625 Please let me go. 527 00:44:37,041 --> 00:44:39,333 You obviously made a mistake. Made a mistake. 528 00:44:39,458 --> 00:44:40,916 No mistake! 529 00:44:41,083 --> 00:44:42,000 Put it down. 530 00:45:04,750 --> 00:45:06,625 I know exactly who and what you are. 531 00:45:07,666 --> 00:45:08,958 Hong Kong Police. 532 00:45:09,791 --> 00:45:11,916 An undercover agent for Criminal Intelligence Bureau. 533 00:45:12,583 --> 00:45:13,833 Ding Siu Ka. 534 00:45:22,041 --> 00:45:23,166 Long time no see. 535 00:45:25,666 --> 00:45:26,708 What a surprise, right? 536 00:45:29,750 --> 00:45:31,083 You missed me a lot? 537 00:45:35,333 --> 00:45:37,041 But I don't! 538 00:45:57,833 --> 00:45:58,833 Foon Hei. 539 00:45:59,208 --> 00:46:01,916 Mr. Kwok, one billion is a lot of money. 540 00:46:02,500 --> 00:46:04,416 I want to know if you have the appetite for it. 541 00:46:05,208 --> 00:46:06,458 Sorry about this. 542 00:46:06,625 --> 00:46:08,583 I followed you here after our meeting. 543 00:46:08,875 --> 00:46:12,250 I didn't expect to see my old acquaintance. 544 00:46:13,291 --> 00:46:14,583 How careless of you. 545 00:46:28,375 --> 00:46:31,125 I can't believe, I picked up a mole 546 00:46:31,208 --> 00:46:32,125 of all people. 547 00:46:32,375 --> 00:46:33,541 Kwok Ming didn't suspect you. 548 00:46:34,708 --> 00:46:36,250 He obviously ordered the hit. 549 00:46:36,333 --> 00:46:37,375 I know. 550 00:46:38,250 --> 00:46:40,875 He's a petty man. Don't be such a show-off. 551 00:46:45,125 --> 00:46:46,416 Did you suspect me? 552 00:46:48,291 --> 00:46:49,458 If there comes a day, 553 00:46:50,750 --> 00:46:52,041 I found out you betrayed me. 554 00:46:52,166 --> 00:46:53,250 What do you want me to do? 555 00:46:56,958 --> 00:46:58,041 If there comes a day 556 00:46:58,583 --> 00:47:00,166 I found out you're a mole. 557 00:47:00,250 --> 00:47:01,250 What do you want me to do? 558 00:47:03,208 --> 00:47:04,041 We'll see. 559 00:47:06,500 --> 00:47:07,708 Who is this Foon Hei? 560 00:47:08,250 --> 00:47:10,416 He used to be a major drug dealer in Hong Kong. 561 00:47:10,666 --> 00:47:11,916 Rumor has it, he was dead. 562 00:47:12,541 --> 00:47:15,250 Someone saw him in Myanmar in the past six months. 563 00:47:15,916 --> 00:47:18,666 He's tight with the drug lords in Southeast Asia. 564 00:47:20,541 --> 00:47:25,791 It's such a huge deal. Be careful in Brazil. 565 00:47:29,458 --> 00:47:30,291 I'll get going. 566 00:47:50,916 --> 00:47:53,500 HANDLER WANTS TO MEET AT 0200. 567 00:48:09,791 --> 00:48:11,333 How do you know about Ding? 568 00:48:12,750 --> 00:48:14,875 Hong asked me to save her before. 569 00:48:17,875 --> 00:48:20,041 You didn't show up at the Tung Yau cocktail. 570 00:48:20,125 --> 00:48:21,708 But killers showed up in Macau. 571 00:48:24,958 --> 00:48:26,166 If you were in my shoes, 572 00:48:26,500 --> 00:48:27,958 what should I think about you? 573 00:48:28,416 --> 00:48:29,916 I didn't know the Boss changed his plan. 574 00:48:30,916 --> 00:48:33,958 I also didn't know about the hit in Macau. 575 00:48:34,791 --> 00:48:37,541 Why was there no new handler after Hong died? 576 00:48:38,291 --> 00:48:40,875 I've been given up by the police. 577 00:48:41,583 --> 00:48:45,750 Your data file was damaged beyond repair. 578 00:48:46,625 --> 00:48:49,250 You can't prove anything you just said. 579 00:48:59,291 --> 00:49:01,916 Proving my identity is your job, isn't it? 580 00:49:05,291 --> 00:49:06,541 Where is Ding? 581 00:49:10,791 --> 00:49:11,875 Where is she now? 582 00:49:18,500 --> 00:49:19,458 Dead. 583 00:49:22,000 --> 00:49:23,541 Choon Foon Hei shot her 584 00:49:24,375 --> 00:49:26,500 after Kwok Ming took her. 585 00:49:30,916 --> 00:49:32,125 It was because of me. 586 00:49:32,916 --> 00:49:34,291 She blew her cover. 587 00:49:36,833 --> 00:49:37,791 I'm sorry. 588 00:49:50,708 --> 00:49:52,250 What case were you on? 589 00:49:57,458 --> 00:49:58,541 Tak Mou Group. 590 00:49:59,875 --> 00:50:01,291 I'll be in touch with the dealers soon. 591 00:50:03,541 --> 00:50:07,041 Remember these numbers. Call me. 592 00:50:17,583 --> 00:50:19,666 Did you suspect me? 593 00:50:22,000 --> 00:50:26,333 One is texting and the other is reading at the same time. 594 00:50:27,375 --> 00:50:29,000 That's too much of a coincidence. 595 00:50:30,250 --> 00:50:33,458 Even if Master Shiu is clean, the girl is suspicious. 596 00:50:34,458 --> 00:50:36,125 Find her and get rid of her. 597 00:51:19,416 --> 00:51:20,583 A massage tour with a guide? 598 00:51:30,791 --> 00:51:35,750 BRAZIL 599 00:51:46,125 --> 00:51:47,958 Luk, did you get it? 600 00:51:48,666 --> 00:51:49,500 Got it. 601 00:51:49,583 --> 00:51:53,916 Shiu was taken from the parking lot at 9:20 a.m. Interestingly enough. 602 00:51:54,000 --> 00:51:55,958 Armed men broke into his flat at 9:45 a.m. 603 00:51:57,458 --> 00:51:58,916 They seem to be from different parties. 604 00:51:59,791 --> 00:52:00,791 What the hell? 605 00:52:33,458 --> 00:52:35,958 HELD HOSTAGE IN BRAZIL. WILL MEET DEALER, NEED BACKUP! 606 00:52:40,375 --> 00:52:43,583 STAY ON THE PHONE. WE'LL FIND YOU. 607 00:53:24,458 --> 00:53:25,333 Hey, man. 608 00:53:31,250 --> 00:53:32,875 Who's paying for the massage? 609 00:53:33,125 --> 00:53:35,125 Whoever gets out first will have to pay. 610 00:53:58,666 --> 00:53:59,625 Hello, Superintendent Wong. 611 00:53:59,708 --> 00:54:00,916 Any word from the Security Bureau? 612 00:54:01,000 --> 00:54:01,875 Yes. 613 00:54:01,958 --> 00:54:04,333 The Brazilian Police are still locating the phone. 614 00:54:04,625 --> 00:54:07,291 CIB undercover agents are often killed 615 00:54:07,375 --> 00:54:09,833 not because they're not good enough or the bad guys cheat. 616 00:54:10,666 --> 00:54:14,083 But it's because backup couldn't get there fast enough. 617 00:54:14,458 --> 00:54:15,666 Help me out, Superintendent Wong. 618 00:54:15,750 --> 00:54:16,666 Please hurry. 619 00:54:37,166 --> 00:54:40,833 They're here! I told you they were coming. 620 00:54:45,583 --> 00:54:46,416 That's right. 621 00:54:46,500 --> 00:54:49,041 Hey, dumbass, get him a drink. 622 00:54:54,041 --> 00:54:54,958 Cheers! 623 00:54:59,791 --> 00:55:01,750 Look at his face. He looks like a sushi. 624 00:55:01,833 --> 00:55:03,333 And that one looks like a sashimi. 625 00:55:07,541 --> 00:55:09,708 I'll take them to the microwave 626 00:55:09,791 --> 00:55:11,291 and show them how we make 627 00:55:11,541 --> 00:55:13,916 an actual sashimi over here. 628 00:55:15,541 --> 00:55:16,500 Good one! 629 00:55:19,583 --> 00:55:21,791 I love you, baby! 630 00:55:30,583 --> 00:55:34,500 BRAZIL LIVE 631 00:55:34,583 --> 00:55:36,000 Tell them to bring the truck. 632 00:55:37,708 --> 00:55:38,625 Luk. 633 00:55:39,416 --> 00:55:40,791 Put it on the speakers. 634 00:56:13,291 --> 00:56:14,875 Quality goods. Transfer the money. 635 01:00:09,666 --> 01:00:11,541 You manage to pick up my call. 636 01:00:12,041 --> 01:00:14,625 It just means that even the Brazilians can't kill you. 637 01:00:16,208 --> 01:00:17,916 I really admire you. 638 01:00:18,791 --> 01:00:21,833 Too bad your time is up. 639 01:00:29,083 --> 01:00:30,875 Do you know what's your mistake? 640 01:00:31,583 --> 01:00:32,958 It's because you're too greedy. 641 01:00:34,041 --> 01:00:35,625 Money is not an issue. 642 01:00:35,708 --> 01:00:38,458 We've money to burn. You can have it all. 643 01:00:39,458 --> 01:00:40,791 But you want power! 644 01:00:41,000 --> 01:00:42,541 You want to replace me! 645 01:00:44,166 --> 01:00:45,666 Don't be such a bitch. 646 01:00:46,375 --> 01:00:47,750 But you planned it well. 647 01:00:47,958 --> 01:00:49,416 You get the money and the goods. 648 01:00:49,875 --> 01:00:51,625 Of course. 649 01:00:51,833 --> 01:00:54,041 I just need you out of the way now. 650 01:00:55,250 --> 01:00:57,625 I can pin everything on you. 651 01:00:58,333 --> 01:01:00,083 Fortunately, I didn't kill you last time. 652 01:01:00,166 --> 01:01:02,375 Or else this won't work at all. 653 01:01:03,791 --> 01:01:06,625 Do remember in your next life, wise up. 654 01:01:06,958 --> 01:01:08,833 That's how you'll extend your shelf life. 655 01:01:09,250 --> 01:01:11,666 But this time, you're finished. 656 01:01:12,833 --> 01:01:15,500 No, it's you who is finished, Mr. Chairman. 657 01:01:18,583 --> 01:01:22,250 A narrow mind makes life difficult for others. 658 01:01:22,333 --> 01:01:24,708 A narrow vision can get yourself killed. 659 01:01:28,500 --> 01:01:30,208 Greed is normal. 660 01:01:31,250 --> 01:01:33,958 But overdoing it as you do will piss people off. 661 01:01:35,000 --> 01:01:36,291 Especially Mr. Tung. 662 01:01:38,500 --> 01:01:40,083 He arranged all this 663 01:01:40,166 --> 01:01:41,541 just to see how big your appetite is 664 01:01:41,791 --> 01:01:42,833 and how much you can swallow. 665 01:01:44,416 --> 01:01:47,750 I'm sure you were the one who took the goods last time. 666 01:01:55,250 --> 01:01:56,625 Ming, so it was you after all. 667 01:01:58,833 --> 01:02:00,708 MR. TUNG, LAM, SHIU, MING 668 01:02:01,750 --> 01:02:04,500 Ming, I already told you 669 01:02:05,125 --> 01:02:07,916 to hire reputable hitmen. 670 01:02:08,916 --> 01:02:12,333 If not, you should at least not be stingy. 671 01:02:19,666 --> 01:02:20,750 Enough said. 672 01:02:21,250 --> 01:02:22,125 Enjoy the ride. 673 01:02:37,375 --> 01:02:38,291 Lam. 674 01:02:38,375 --> 01:02:40,208 I have the goods. 675 01:02:40,791 --> 01:02:41,958 Wrap it up. 676 01:02:46,625 --> 01:02:47,458 Got it. 677 01:02:53,125 --> 01:02:56,250 Forget the massage parlor, go get laid. 678 01:03:06,500 --> 01:03:11,541 MR. TUNG, LAM, SHIU 679 01:03:21,916 --> 01:03:22,833 Get out. 680 01:03:36,208 --> 01:03:37,291 Who are you? 681 01:03:38,416 --> 01:03:40,750 That day with Lam Tung Yau and the chick in Macau. 682 01:03:41,916 --> 01:03:43,500 It wasn't the first time you called the cops. 683 01:03:50,291 --> 01:03:51,333 Well? 684 01:03:51,833 --> 01:03:52,750 You have nothing to say? 685 01:03:53,541 --> 01:03:55,958 Yes, I'm a cop. 686 01:04:00,833 --> 01:04:02,333 I can't choose who I am. 687 01:04:03,958 --> 01:04:05,583 But I can choose who I save. 688 01:04:10,291 --> 01:04:11,583 We're brothers in our hearts. 689 01:04:13,041 --> 01:04:16,333 If you can't feel it, anything I say is bullshit. 690 01:04:20,041 --> 01:04:21,166 You want me dead? 691 01:04:21,875 --> 01:04:23,041 Why go through so much trouble? 692 01:04:23,541 --> 01:04:24,458 Shoot me. 693 01:04:24,541 --> 01:04:25,833 If I hadn't taken you to Brazil, 694 01:04:26,541 --> 01:04:28,750 Kwok Ming would have killed you at home. 695 01:04:44,375 --> 01:04:50,250 You asked me if you caught me betraying you 696 01:04:50,583 --> 01:04:51,708 what I would want you to do. 697 01:04:53,583 --> 01:04:54,791 My answer is... 698 01:04:56,250 --> 01:04:57,416 it has never crossed my mind. 699 01:04:59,083 --> 01:05:00,375 I never intended to betray you. 700 01:05:05,458 --> 01:05:08,208 Now that Kwok Ming is dead, it's a perfect timing. 701 01:05:09,458 --> 01:05:11,875 I can spy on the cops for you. 702 01:05:12,875 --> 01:05:14,541 We'll call the shots from now on. 703 01:05:18,916 --> 01:05:20,333 It means you'll become a double-crosser? 704 01:05:21,833 --> 01:05:24,541 Using the cops and the triad to get ahead? 705 01:05:27,625 --> 01:05:28,833 That's so typical of you. 706 01:05:29,208 --> 01:05:30,458 So typical you! 707 01:08:13,875 --> 01:08:14,875 BRAZIL LIVE 708 01:09:02,083 --> 01:09:03,666 Okay. Cart noodles sold out. 709 01:09:03,958 --> 01:09:04,791 Copy! 710 01:09:04,875 --> 01:09:06,041 Closing time! 711 01:09:26,708 --> 01:09:27,750 Godfather. 712 01:09:29,041 --> 01:09:31,333 Thanks for bringing him back to me. 713 01:09:31,500 --> 01:09:33,083 Well, I owe you a big present. 714 01:09:33,166 --> 01:09:34,333 I always deliver. 715 01:09:35,875 --> 01:09:36,833 Silly girl. 716 01:09:37,875 --> 01:09:39,958 You should be happy. Don't cry. 717 01:09:41,458 --> 01:09:43,041 Do you know that he is my senior? 718 01:09:46,083 --> 01:09:48,625 I went undercover more than ten years ago. 719 01:09:49,375 --> 01:09:51,083 Back then, my handler was taken out. 720 01:09:51,958 --> 01:09:56,208 He told me before he died the dealers had put up a reward to find the mole. 721 01:09:59,125 --> 01:10:00,166 I had no choice 722 01:10:01,416 --> 01:10:03,458 but to delete my own file. 723 01:10:08,333 --> 01:10:12,416 Nobody knows he's a cop. 724 01:10:12,500 --> 01:10:14,833 He begged me to take him back as an informant. 725 01:10:15,791 --> 01:10:16,708 Is it not? 726 01:10:17,291 --> 01:10:19,666 I saved your ass three years ago. 727 01:10:19,750 --> 01:10:23,291 He's bragging. Playing dead is my strong suit. 728 01:10:23,375 --> 01:10:24,916 Why would you show up at the reservoir? 729 01:10:25,000 --> 01:10:27,458 Q told me he had lost contact with you. 730 01:10:27,791 --> 01:10:29,708 We suspect Kwok Ming took you. 731 01:10:30,166 --> 01:10:31,083 Long time no see. 732 01:10:31,166 --> 01:10:33,083 If it's true, he will kill you. 733 01:10:33,416 --> 01:10:34,625 So, I must beat him to it. 734 01:10:37,291 --> 01:10:38,208 What about Blackjack? 735 01:10:39,833 --> 01:10:40,666 That reminds me. 736 01:10:40,750 --> 01:10:42,166 Blackjack doesn't know you're alive. 737 01:10:42,250 --> 01:10:43,375 You must stay here. 738 01:10:43,458 --> 01:10:45,375 Eat, sleep and recuperate. 739 01:10:45,458 --> 01:10:47,583 Stay put until the whole thing blows over, okay? 740 01:10:47,666 --> 01:10:49,291 Wow. How nice of you. 741 01:10:49,958 --> 01:10:51,208 -I have something for you. -What? 742 01:10:51,291 --> 01:10:54,041 -This should be good for your health. -What is it? 743 01:10:54,125 --> 01:10:56,791 No masking for breakfast. Masking for lunch. 744 01:10:56,875 --> 01:10:58,166 What do you take me for? 745 01:10:58,250 --> 01:10:59,250 Drop the act. 746 01:10:59,333 --> 01:11:00,750 It's boring to be alone. 747 01:11:00,875 --> 01:11:02,541 -You're at that wolfish age. -Darn it! 748 01:11:02,625 --> 01:11:03,708 What are you laughing at? 749 01:11:03,875 --> 01:11:05,291 How sweet. 750 01:11:05,416 --> 01:11:07,166 What about my needs? 751 01:11:07,250 --> 01:11:08,375 Settle if yourself. 752 01:11:08,458 --> 01:11:09,958 That's no fun. 753 01:11:22,166 --> 01:11:25,666 Shiu and Lam both claim to be Blackjack. 754 01:11:26,208 --> 01:11:28,166 Who's the real one? 755 01:11:37,875 --> 01:11:39,750 Shiu's parents were doctors. 756 01:11:39,958 --> 01:11:41,583 While he was in Form 1, 757 01:11:41,875 --> 01:11:43,375 he studied Form 6 Math. 758 01:11:44,125 --> 01:11:47,000 At age 15, he went to Europe with his parents. 759 01:11:47,083 --> 01:11:48,291 They died in a car accident. 760 01:11:48,375 --> 01:11:49,750 There was nothing on him after that 761 01:11:51,083 --> 01:11:52,500 until Tak Mou Group. 762 01:11:53,041 --> 01:11:53,916 Counting the years, 763 01:11:54,000 --> 01:11:55,791 he should have started three years earlier than Lam. 764 01:11:56,375 --> 01:11:57,833 That means Lam surpassed him. 765 01:11:59,416 --> 01:12:03,125 Shiu knows Hong's code and saved my life. 766 01:12:03,375 --> 01:12:05,750 Lam knows about Blackjack too. 767 01:12:07,291 --> 01:12:08,250 Where is that? 768 01:12:08,458 --> 01:12:09,625 Lam's flat. 769 01:12:20,041 --> 01:12:21,166 I just thought of something. 770 01:12:22,083 --> 01:12:23,875 Once I met with Hong 771 01:12:24,333 --> 01:12:26,208 Wow! Making a performance? 772 01:12:26,916 --> 01:12:28,041 My son taught me. 773 01:12:28,333 --> 01:12:29,958 He said he's at the center. 774 01:12:30,041 --> 01:12:31,708 It means I can protect him. 775 01:12:43,333 --> 01:12:44,208 I got something. 776 01:12:44,291 --> 01:12:48,875 Four months ago, someone hacked into Hong's computer for two minutes. 777 01:12:49,083 --> 01:12:51,708 He hacked into a corrupted file that's beyond repair 778 01:12:51,791 --> 01:12:54,666 called as Blackjack undercover file and the decoding table for Hong's code. 779 01:12:56,375 --> 01:12:57,416 FILE CORRUPTED, BEYOND REPAIR 780 01:12:57,500 --> 01:12:59,583 HONG'S CODE DECODING TABLE 781 01:13:04,875 --> 01:13:06,000 We overlooked something. 782 01:13:06,083 --> 01:13:10,708 Shiu runs the online casino at Tak Mou Group. 783 01:13:10,833 --> 01:13:12,583 He's also an IT expert. 784 01:13:12,666 --> 01:13:15,375 He hacked into the police server. 785 01:13:15,875 --> 01:13:17,500 He knew we lost contact with Blackjack 786 01:13:17,583 --> 01:13:19,208 and couldn't reinstate his identity. 787 01:13:19,625 --> 01:13:21,166 That's why he dared to pose as him. 788 01:13:21,500 --> 01:13:22,666 Why did he take such risks? 789 01:13:23,708 --> 01:13:24,625 What do you think? 790 01:13:27,166 --> 01:13:28,958 You said Lam surpassed him. 791 01:13:32,375 --> 01:13:35,750 A gambler hates to lose. 792 01:13:40,375 --> 01:13:43,500 So, he wants to use our intel on the drug dealers 793 01:13:43,583 --> 01:13:45,083 to beat Lam. 794 01:13:46,208 --> 01:13:48,750 If he's after the biggest gain, 795 01:13:49,875 --> 01:13:51,500 would robbing the dealers be the fastest way? 796 01:13:56,125 --> 01:13:59,166 Lam is our guy. 797 01:13:59,708 --> 01:14:01,416 The real undercover. 798 01:14:05,000 --> 01:14:06,625 Shiu is only a hacker. 799 01:14:07,208 --> 01:14:08,625 An imposter out to rob the baddies. 800 01:14:25,041 --> 01:14:27,458 Mr. Tung wants to meet me tomorrow night. 801 01:14:30,708 --> 01:14:33,083 Tung wants to discuss the drug deal tomorrow night. 802 01:14:52,833 --> 01:14:53,708 Allow me to introduce 803 01:14:53,791 --> 01:14:55,166 my new right-hand man and new partner. 804 01:14:55,250 --> 01:14:56,208 Hi. Cheers! 805 01:14:56,291 --> 01:14:57,625 Cheers! 806 01:15:03,166 --> 01:15:04,000 Do you know why 807 01:15:04,625 --> 01:15:10,125 I only do drugs? 808 01:15:12,750 --> 01:15:14,250 Because I like it! 809 01:15:15,791 --> 01:15:18,000 Why aren't you laughing? Is my joke not funny? 810 01:15:18,083 --> 01:15:20,583 You're a college graduate but you couldn't get it. 811 01:15:22,750 --> 01:15:28,291 Speaking of which, a college graduate should have a bright future. 812 01:15:28,791 --> 01:15:30,166 Why didn't you become a cop? 813 01:15:30,250 --> 01:15:32,000 What for? Justice? 814 01:15:32,750 --> 01:15:34,000 I need to make a living. 815 01:15:34,791 --> 01:15:38,916 They play God of Wealth for Chinese New Year. 816 01:15:39,000 --> 01:15:41,583 Not Police Story. 817 01:15:43,500 --> 01:15:44,458 Well said. 818 01:15:45,583 --> 01:15:46,750 Eat, the food is getting cold. 819 01:15:46,833 --> 01:15:47,666 Quickly eat. 820 01:15:50,583 --> 01:15:53,541 Foon Hei, except for your money 821 01:15:53,875 --> 01:15:56,958 I know nothing else about you. 822 01:16:02,333 --> 01:16:03,500 This is Kwok Ming's thug. 823 01:16:05,958 --> 01:16:06,833 Pak. 824 01:16:07,208 --> 01:16:08,125 Pak. 825 01:16:10,416 --> 01:16:11,875 Wait. 826 01:16:16,041 --> 01:16:17,125 Closer. 827 01:16:17,208 --> 01:16:19,291 Look at the camera. 828 01:16:19,375 --> 01:16:20,416 Smile. 829 01:16:20,875 --> 01:16:23,291 Smile. 830 01:16:27,458 --> 01:16:30,250 We're eating. How do we eat with that pool of blood? 831 01:16:33,000 --> 01:16:35,791 Foon Hei, if you want a piece of the action, 832 01:16:36,958 --> 01:16:39,541 I'd like to have over the goods to you. 833 01:16:39,625 --> 01:16:40,750 What do you think? 834 01:16:43,750 --> 01:16:45,625 You're too old to look cute. 835 01:16:54,458 --> 01:16:55,875 -Foon Hei. -Yes? 836 01:16:56,166 --> 01:16:57,208 Actually, 837 01:16:59,541 --> 01:17:00,708 I suspected you. 838 01:17:01,125 --> 01:17:02,000 Why? 839 01:17:04,000 --> 01:17:05,125 You really want to know why? 840 01:17:05,583 --> 01:17:06,708 I'll tell you. 841 01:17:07,583 --> 01:17:10,500 It goes back to when I first started out. 842 01:17:11,250 --> 01:17:14,333 You know, someone held something against me. 843 01:17:15,375 --> 01:17:18,083 At that time, someone wanted me to kill people. 844 01:17:18,916 --> 01:17:20,958 A complete stranger. 845 01:17:21,333 --> 01:17:22,958 Later on, I found out what her name was. 846 01:17:24,375 --> 01:17:25,416 Carina. 847 01:17:27,875 --> 01:17:28,875 How did I know? 848 01:17:30,041 --> 01:17:32,166 She was on the phone while drawing her last breath. 849 01:17:32,708 --> 01:17:35,541 The person on the other side of the phone kept calling her "Carina." 850 01:17:36,083 --> 01:17:38,208 I knew then her name was Carina. 851 01:17:41,666 --> 01:17:42,958 Carina! 852 01:17:45,791 --> 01:17:47,041 Carina! 853 01:17:47,250 --> 01:17:50,291 It was my first time, and I was scared. 854 01:17:51,416 --> 01:17:53,041 When I stabbed her, 855 01:17:53,833 --> 01:17:55,208 her blood splashed all over me. 856 01:17:56,583 --> 01:17:59,250 I stabbed her repeatedly until she was dead. 857 01:18:02,333 --> 01:18:03,416 Guess what 858 01:18:04,250 --> 01:18:07,416 I felt when I saw the blood on the floor. 859 01:18:10,666 --> 01:18:13,208 I felt like it was no different from killing a fish. 860 01:18:16,875 --> 01:18:17,791 But 861 01:18:18,458 --> 01:18:21,958 she was staring at me 862 01:18:23,625 --> 01:18:24,875 and gave me the creeps. 863 01:18:25,791 --> 01:18:26,833 So what did I do? 864 01:18:30,666 --> 01:18:32,708 I gouged out her eyes! 865 01:18:55,791 --> 01:18:56,875 Foon Hei. 866 01:18:58,541 --> 01:19:00,083 I did a background check on you. 867 01:19:02,083 --> 01:19:05,000 Your ex-wife's name was Carina. 868 01:19:14,500 --> 01:19:17,125 There's no such coincidence in the world. 869 01:19:18,083 --> 01:19:22,333 My wife's name was Catrina, not Carina. 870 01:19:23,791 --> 01:19:26,333 If you killed my wife, 871 01:19:27,333 --> 01:19:29,708 you think you would still be here, snorting drugs? 872 01:19:35,708 --> 01:19:38,166 Then I should be grateful that your wife's name is Catrina, right? 873 01:19:39,625 --> 01:19:40,833 Here's to us! 874 01:19:40,916 --> 01:19:41,791 Here. 875 01:19:42,208 --> 01:19:43,166 Cheers! 876 01:19:50,875 --> 01:19:52,250 You could really endure it. 877 01:19:53,833 --> 01:19:55,166 Actually, I should thank you. 878 01:19:56,458 --> 01:19:58,791 I glanced at you when I was about to retaliate. 879 01:20:00,166 --> 01:20:02,583 You reminded me of who I was. 880 01:20:20,583 --> 01:20:21,541 Hello? 881 01:20:21,833 --> 01:20:22,666 Inspector Q. 882 01:20:24,041 --> 01:20:25,333 I came to a dead end. 883 01:20:25,416 --> 01:20:28,166 Lam doesn't trust me anymore. 884 01:20:29,958 --> 01:20:31,125 I decided to have a showdown. 885 01:20:31,208 --> 01:20:32,916 No. Put that thought on hold. 886 01:20:33,750 --> 01:20:34,750 We have two concerns. 887 01:20:34,833 --> 01:20:37,666 Firstly, you're all we have. We don't want anything to happen to you. 888 01:20:39,125 --> 01:20:41,041 Secondly, we bugged Lam's flat. 889 01:20:41,416 --> 01:20:43,541 We'll soon the information. You should wait. 890 01:20:43,958 --> 01:20:46,250 We'll contact you when we find out anything, 891 01:20:46,333 --> 01:20:47,708 and plan our next move. 892 01:20:47,791 --> 01:20:48,625 Okay? 893 01:20:49,708 --> 01:20:50,875 All right. 894 01:21:03,083 --> 01:21:04,583 HUMAN MAKES THE WORLD 895 01:21:05,958 --> 01:21:07,291 This international drug cartel 896 01:21:07,375 --> 01:21:10,291 has a major deal in the works. 897 01:21:10,916 --> 01:21:12,791 According to the intel from CIB, 898 01:21:13,000 --> 01:21:16,083 Shiu intends to intercept the deal. 899 01:21:16,291 --> 01:21:18,291 Narcotics Bureau should be on standby. 900 01:21:18,375 --> 01:21:19,916 SHIU 901 01:21:24,666 --> 01:21:28,416 SHIU READY TO MOVE. STANDBY FOR THE ARREST. 902 01:21:50,958 --> 01:21:51,916 You were looking for me? 903 01:21:57,250 --> 01:21:58,666 Here's a plane ticket to Taiwan 904 01:21:59,708 --> 01:22:01,083 and a house key. 905 01:22:02,333 --> 01:22:04,000 Everything is all set up. 906 01:22:04,083 --> 01:22:07,000 Someone trustworthy will go with you. 907 01:22:08,416 --> 01:22:09,458 You can start over. 908 01:22:10,875 --> 01:22:12,791 I bought you a ticket to Malaysia. 909 01:22:13,333 --> 01:22:14,833 Everything is also set up. 910 01:22:23,750 --> 01:22:24,916 Are you done with this madness? 911 01:22:25,125 --> 01:22:26,291 I've never been in it. 912 01:22:28,416 --> 01:22:31,583 What's wrong with a life of fast cars and women? 913 01:22:33,916 --> 01:22:35,041 Give it a rest. 914 01:22:40,791 --> 01:22:43,875 I won't let anyone stop me. 915 01:22:52,000 --> 01:22:53,458 Who's that behind the door? 916 01:22:55,083 --> 01:22:56,375 Ten Outstanding Youngsters? 917 01:22:57,833 --> 01:23:00,333 So what if you could get in? 918 01:23:07,041 --> 01:23:08,250 You want me to leave? 919 01:23:12,541 --> 01:23:13,375 I see. 920 01:24:23,750 --> 01:24:26,083 Cart Noodles, where is my visual? 921 01:24:26,458 --> 01:24:27,333 Cart Noodles! 922 01:24:43,541 --> 01:24:44,375 Get up! 923 01:25:55,958 --> 01:25:57,333 -Get in the car! -Go, Boss. 924 01:25:58,541 --> 01:26:00,541 Let go! Let go of me! 925 01:26:01,041 --> 01:26:02,625 -Work with me! -Let go! 926 01:26:04,125 --> 01:26:05,041 Let go! 927 01:26:34,541 --> 01:26:35,458 Drive! 928 01:27:17,250 --> 01:27:18,375 Ding, go! 929 01:28:36,000 --> 01:28:36,958 I'm fine. 930 01:28:38,208 --> 01:28:39,791 What the hell? Call it in! 931 01:28:44,500 --> 01:28:45,916 While his bullet is jammed, 932 01:28:46,625 --> 01:28:47,750 make a run for it. 933 01:28:47,958 --> 01:28:48,833 Don't mind me. 934 01:28:49,125 --> 01:28:50,583 One, two 935 01:28:53,083 --> 01:28:55,625 Go! What are you waiting for? 936 01:29:08,791 --> 01:29:09,708 Easy. 937 01:29:09,875 --> 01:29:10,958 No rush. 938 01:29:17,875 --> 01:29:18,875 Chill. 939 01:29:25,416 --> 01:29:29,916 Do you know why AV is free in Heaven? 940 01:29:31,250 --> 01:29:32,666 Because what we do... 941 01:29:37,583 --> 01:29:39,041 Heaven is watching. 942 01:29:43,250 --> 01:29:44,750 Hang in there. You'll be fine. 943 01:29:44,833 --> 01:29:46,000 Hang in there! 944 01:29:47,291 --> 01:29:48,416 Listen to me. 945 01:29:50,208 --> 01:29:51,875 I don't think I'll make it home today. 946 01:29:53,666 --> 01:29:55,458 Look after Cute Cute for me. 947 01:29:58,083 --> 01:30:03,375 There's dog food in the kitchen. Walk her after you feed her. 948 01:30:05,291 --> 01:30:07,708 You don't have to listen to my cheesy jokes anymore. 949 01:30:10,666 --> 01:30:12,000 We're breaking up for good this time. 950 01:30:13,041 --> 01:30:14,291 No! 951 01:30:15,958 --> 01:30:17,791 Not even if I die! 952 01:30:24,708 --> 01:30:28,625 We're not breaking up. 953 01:30:55,166 --> 01:30:56,250 Copy. 954 01:30:56,375 --> 01:30:58,666 There's a news from the Narcotics Bureau. They made a bust. 955 01:30:58,750 --> 01:31:00,083 But Shiu didn't show up. 956 01:31:00,166 --> 01:31:02,041 Tell OCTB to arrest him. 957 01:31:20,750 --> 01:31:22,000 Siu Ying is dead. 958 01:31:23,791 --> 01:31:24,916 How could you be so ruthless? 959 01:31:46,208 --> 01:31:47,250 You're not happy? 960 01:31:47,333 --> 01:31:48,625 You want to bury your godchild too? 961 01:31:51,541 --> 01:31:52,416 Go ahead. 962 01:31:54,125 --> 01:31:55,166 All these years, 963 01:31:55,250 --> 01:31:56,833 in order to keep Mandy out of harm's way, 964 01:31:57,041 --> 01:31:58,500 you asked Auntie Mui to look after her. 965 01:31:58,791 --> 01:32:01,125 You're such a wonderful father. 966 01:32:15,083 --> 01:32:16,166 You don't want Mandy to die? 967 01:32:18,416 --> 01:32:19,416 Kill yourself. 968 01:32:23,250 --> 01:32:25,666 Have a heart. You're a cop! 969 01:32:27,875 --> 01:32:29,333 You've always been careful. 970 01:32:30,125 --> 01:32:31,750 No other cops could put a tail on you. 971 01:32:32,000 --> 01:32:33,666 We bugged Lam's flat. 972 01:32:33,750 --> 01:32:34,916 We'll soon get the scoop. 973 01:32:35,000 --> 01:32:35,916 You should wait. 974 01:32:36,000 --> 01:32:37,291 Inspector Q could tail you? 975 01:32:37,708 --> 01:32:38,875 Unless you collaborated with him. 976 01:32:40,458 --> 01:32:41,458 Keep talking. 977 01:32:43,416 --> 01:32:46,500 You asked me what I want you to do if I'm the mole. 978 01:32:47,250 --> 01:32:48,458 What if you're the mole? 979 01:32:53,083 --> 01:32:55,291 "We're brothers in hearts. 980 01:32:56,375 --> 01:32:59,333 If you can't feel it, anything I say is bullshit." 981 01:33:00,416 --> 01:33:01,458 You said that. 982 01:33:07,416 --> 01:33:08,500 Ten seconds. 983 01:33:31,041 --> 01:33:32,166 Keep your word. 984 01:34:30,416 --> 01:34:31,625 A blank. 985 01:34:37,041 --> 01:34:40,625 Back then, when you secretly let Mandy go 986 01:34:41,416 --> 01:34:42,750 I knew you're not a bad person. 987 01:34:45,208 --> 01:34:47,416 What we do has nothing to do with her. 988 01:34:48,791 --> 01:34:50,125 I'd love to have her as a godchild. 989 01:34:51,750 --> 01:34:54,291 But I don't want people to know 990 01:34:55,208 --> 01:34:56,416 that she has a godfather like me. 991 01:35:00,625 --> 01:35:01,666 But you're different. 992 01:35:03,541 --> 01:35:04,583 You're a real cop. 993 01:35:08,708 --> 01:35:11,458 You never considered seizing the drugs? 994 01:35:11,708 --> 01:35:12,625 Yes. 995 01:35:14,333 --> 01:35:15,708 I hired someone. 996 01:35:16,416 --> 01:35:18,291 But I find something fishy between you and Q. 997 01:35:18,791 --> 01:35:19,875 I decided to give up. 998 01:35:21,208 --> 01:35:23,166 I think you shouldn't even think about it. 999 01:35:29,166 --> 01:35:31,083 -About Siu Ying-- -I trust you didn't do it. 1000 01:35:33,583 --> 01:35:34,500 Come on. 1001 01:35:56,916 --> 01:35:58,416 Such a big batch of my goods 1002 01:35:59,458 --> 01:36:01,166 have all been busted by the cops. 1003 01:36:04,208 --> 01:36:06,666 I don't care who the mole is. 1004 01:36:08,250 --> 01:36:09,666 I want him dead. 1005 01:36:13,166 --> 01:36:16,166 The Brazilian captain is cooler than me. 1006 01:36:16,458 --> 01:36:17,416 Who is he trying to scare? 1007 01:36:20,166 --> 01:36:22,500 He's the back scrubber at the sauna. 1008 01:36:22,583 --> 01:36:24,291 Claims to know qigong too right? 1009 01:36:26,166 --> 01:36:27,916 Get rid of him and we'll go get a massage. 1010 01:36:28,041 --> 01:36:29,333 Hurry up! 1011 01:37:08,875 --> 01:37:09,750 Get up. 1012 01:37:10,791 --> 01:37:11,708 Get up. 1013 01:37:22,875 --> 01:37:25,583 Hang in there, buddy. 1014 01:37:26,500 --> 01:37:27,666 It won't be the first time. 1015 01:39:39,208 --> 01:39:40,666 CASTLE PEAK ROAD, 7 DOLLARS 1016 01:39:48,708 --> 01:39:49,791 He's run over. 1017 01:41:34,333 --> 01:41:35,541 Lam told me 1018 01:41:36,083 --> 01:41:37,541 that everyone has a choice. 1019 01:41:38,291 --> 01:41:39,958 Criminal Intelligence Bureau at the front, 1020 01:41:40,583 --> 01:41:41,833 and Narcotics Bureau at the back. 1021 01:41:43,875 --> 01:41:44,916 Take your pick. 1022 01:41:48,166 --> 01:41:49,125 You don't want to choose? 1023 01:41:49,791 --> 01:41:50,916 I'll do it for you. 1024 01:41:56,375 --> 01:41:57,541 Keep the eyes. 1025 01:42:04,250 --> 01:42:06,458 No, go to hell! 1026 01:42:16,416 --> 01:42:17,333 Oh, no. 1027 01:42:17,625 --> 01:42:18,666 I forgot to tell you. 1028 01:42:19,041 --> 01:42:21,250 The CIB assault team is over there as well. 1029 01:42:33,125 --> 01:42:35,875 The Narcotics Bureau made a move yesterday morning 1030 01:42:36,416 --> 01:42:38,416 and successfully busted an international drug cartel 1031 01:42:38,958 --> 01:42:40,750 and arrested its mastermind, Tung Pak Ho. 1032 01:42:41,500 --> 01:42:44,416 He was involved in money laundering and assassinations. 1033 01:42:44,833 --> 01:42:46,000 The police indicated the bust 1034 01:42:46,083 --> 01:42:50,083 was the result of a deep undercover operation over the years. 1035 01:43:08,166 --> 01:43:10,583 I glanced at you when I was about to retaliate. 1036 01:43:12,083 --> 01:43:14,291 You reminded me of who I was. 1037 01:43:17,166 --> 01:43:18,375 I am a cop. 1038 01:43:53,375 --> 01:43:55,250 LITTLE BOK AT SIX MONTHS 1039 01:44:03,000 --> 01:44:05,083 LITTLE BOK, RECITAL CHAMPION 1040 01:44:09,375 --> 01:44:11,500 LITTLE BOK IN FORM 1 1041 01:44:13,875 --> 01:44:15,208 I don't get it. 1042 01:44:15,666 --> 01:44:17,416 Who would admit to being an undercover? 1043 01:44:21,208 --> 01:44:22,416 I'd love to be Little Bok again. 71349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.