All language subtitles for La.Cocina.2024.1080p.WEB.DDP5.1.x264.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,300 --> 00:02:09,927
"لنفكر بالطريقة التي نمضي بها حياتنا"
2
00:02:10,052 --> 00:02:11,261
"هذا العالم مكان للتجارة"
3
00:02:11,386 --> 00:02:12,680
"يا له من صخب لا ينتهي!"
4
00:02:12,805 --> 00:02:14,472
"أصحو كل ليلة تقريباً"
5
00:02:14,598 --> 00:02:15,891
"على لهاث حركة القاطرة"
6
00:02:15,974 --> 00:02:17,350
"إنه يقطع عليّ أحلامي"
7
00:02:17,475 --> 00:02:22,397
"(هنري ديفيد ثورو)"
8
00:02:22,523 --> 00:02:24,900
"إنه يقطع عليّ أحلامي"
9
00:02:53,470 --> 00:02:54,512
المعذرة
10
00:02:54,763 --> 00:02:56,640
الشارع 49؟
11
00:03:01,061 --> 00:03:04,565
ذلك القطار؟ عليك قطع بضع محطات....
12
00:03:04,857 --> 00:03:06,233
لا أتحدث الإنكليزية
13
00:03:07,234 --> 00:03:10,112
الشارع 49؟ مطعم (ذا غريل)، (برودواي)
14
00:03:12,405 --> 00:03:13,949
هل رأيت جسداً ذات مرة؟
15
00:03:15,618 --> 00:03:16,744
هذا هو القلب
16
00:03:19,037 --> 00:03:20,330
إنه هنا، إنه ساحة (تايمز سكوير)
17
00:03:21,790 --> 00:03:23,751
اذهبي وانظري إليها
ما هي ساحة (تايمز سكوير)؟
18
00:03:24,459 --> 00:03:28,672
ليس في الوقت ساحات، لكن للوقت سطح
وبينما تدورين حول نفسك
19
00:03:28,881 --> 00:03:32,050
وفي كل مرة تسيرين بها هنا
يمكنك أن تري شخصاً ليس ساحة
20
00:03:32,217 --> 00:03:33,551
أعرف أنني لست كذلك
21
00:03:34,928 --> 00:03:37,222
الحياة في (تايمز سكوير)
لا تتمركز حول فكرة العيش فقط هنا
22
00:03:37,640 --> 00:03:40,976
بل تتعلق بالجزء الفخم
ومعرفة أنك من سكان (نيويورك) الحقيقيين
23
00:03:42,060 --> 00:03:45,230
يمكنك التفكير بالأمر
هناك ساحة واحدة ومربع سكني واحد
24
00:03:45,689 --> 00:03:48,025
لكن لكل مربع سكني شخص يجلس فيه
25
00:03:48,441 --> 00:03:51,695
أنا لست سوى أحد المحظوظين
الذين يعرف الرب أين كانت ساحته
26
00:03:51,945 --> 00:03:53,405
لا أن أكون في مربع كتلة حجرية
27
00:03:53,530 --> 00:03:55,365
أو مربع زنزانات أو مربع سجن
28
00:03:55,699 --> 00:03:58,326
بل أن أكون في مربع لا يحجب الحياة
29
00:03:58,911 --> 00:04:01,246
كل شيء يتعلق بما تريدينه من الحياة
30
00:04:01,454 --> 00:04:03,206
عندما لا تفكرين أن تكون ساحة
31
00:04:04,124 --> 00:04:06,168
لذا... لا بد أن تتساءلي
32
00:04:06,584 --> 00:04:08,211
ما هو الأهم في ساحة (تايمز سكوير)؟
33
00:04:08,796 --> 00:04:10,130
هل هم الناس؟
34
00:04:11,632 --> 00:04:13,258
حياة النشوة التي نحياها؟
35
00:04:13,967 --> 00:04:15,135
أو الإضاءة؟
36
00:04:16,594 --> 00:04:19,973
لكن الأمر الغريب أنه لا أحد يدرك
أنه كان هنا فعلاً
37
00:04:20,098 --> 00:04:21,975
ولهذا يسمونها ساحة (تايمز سكوير)
38
00:04:22,726 --> 00:04:24,227
فأنت تدورين حول الزمن
39
00:04:24,477 --> 00:04:26,146
ولا تدركين أنه ليست هناك زوايا
40
00:04:27,064 --> 00:04:29,149
بل تعرفين فقط أن هناك زاوية
ستصلين إليها
41
00:04:29,858 --> 00:04:31,318
في كل مرحلة في الحياة ثمة زاوية
42
00:04:31,568 --> 00:04:33,528
إلا أنها الزاوية التي لا تعرفين
بأي اتجاه تسير
43
00:04:34,029 --> 00:04:36,239
تذكري ما أخبرتك به، الزمن محتوم
44
00:04:40,285 --> 00:04:41,494
شكراً
45
00:04:44,331 --> 00:04:46,333
مرحباً، مطعم (ذا غريل)؟
46
00:04:49,044 --> 00:04:50,128
مطعم (ذا غريل)
47
00:04:50,378 --> 00:04:52,589
(ذا غريل)، هل تبحثين عن مطعم (ذا غريل)؟
48
00:04:54,424 --> 00:04:56,426
أيتها الفتاة، أنت أمامه بالضبط
49
00:04:58,553 --> 00:04:59,763
هيا يا رفاق
50
00:05:12,025 --> 00:05:12,901
صباح الخير
51
00:05:15,278 --> 00:05:16,446
المدخل؟
52
00:05:18,115 --> 00:05:19,783
إنه مغلق، مغلق
53
00:05:19,992 --> 00:05:22,077
المدخل؟ كيف أدخل؟
54
00:05:24,371 --> 00:05:25,538
إلى اليسار
55
00:05:26,123 --> 00:05:27,165
في الخلف
56
00:05:27,499 --> 00:05:29,334
- الخلف؟
- في الخلف
57
00:05:49,813 --> 00:05:51,732
المعذرة، هل هذا مطعم (ذا غريل)؟
58
00:05:52,274 --> 00:05:53,608
ما... ماذا؟
59
00:05:54,401 --> 00:05:55,652
هل هذا مطعم (ذا غريل)؟
60
00:05:55,819 --> 00:05:57,738
أجل، إنه هنا، (ذا غريل)
61
00:05:59,156 --> 00:06:02,325
أنا هنا بشأن وظيفة
هل تعرف (بيدرو رويز)؟
62
00:06:02,617 --> 00:06:03,326
(بيدرو)؟
63
00:06:03,451 --> 00:06:04,161
(بيدرو رويز)
64
00:06:04,244 --> 00:06:05,662
هل أنت من أصدقاء (بيدرو)؟
65
00:06:36,526 --> 00:06:40,363
لو كنت سأراهن
سأقول إن (بيدرو) لم يأتِ بعد
66
00:06:40,781 --> 00:06:42,032
ما هو توقيت موعدك؟
67
00:06:43,491 --> 00:06:45,660
الوظيفة؟ أتيت من أجل الوظيفة، صحيح؟
68
00:06:45,786 --> 00:06:47,329
الوظيفة، أجل، الوظيفة
69
00:06:47,745 --> 00:06:48,705
هيا
70
00:07:14,815 --> 00:07:18,360
حسناً، انتظري هنا
وسيأتي شخص ما لرؤيتك قريباً، اتفقنا؟
71
00:07:20,487 --> 00:07:21,029
هنا
72
00:07:21,113 --> 00:07:22,030
هنا
73
00:07:25,700 --> 00:07:26,659
شكراً
74
00:07:30,205 --> 00:07:32,374
- اسمي (نونزو)
- أنا (إستيلا)
75
00:07:33,166 --> 00:07:34,501
(إستيلا)؟
76
00:07:35,335 --> 00:07:36,711
هذا اسم جميل
77
00:07:37,921 --> 00:07:41,299
هل سمعت بأغنية
"(ستيلا) عند ضوء النجوم"؟
78
00:07:42,384 --> 00:07:46,429
"هل رأيتم (ستيلا) عند ضوء النجوم"؟"
79
00:07:47,097 --> 00:07:49,557
"حيث القمر في شعرها"
80
00:07:49,682 --> 00:07:50,767
لا؟
81
00:07:52,394 --> 00:07:53,186
يا للخسارة!
82
00:07:55,147 --> 00:07:59,317
"تلك هي (ستيلا) عند ضوء النجوم"
83
00:07:59,943 --> 00:08:01,904
"نوبات النشوة نادرة جداً..."
84
00:08:02,195 --> 00:08:03,363
أنت؟
85
00:08:03,488 --> 00:08:05,448
هل تعرفين (بيدرو رويز)؟
86
00:08:06,449 --> 00:08:07,450
المعذرة؟
87
00:08:10,871 --> 00:08:13,665
كنت أسأل إن كنت تعرفين (بيدرو رويز)
88
00:08:14,624 --> 00:08:16,043
لا
89
00:08:16,584 --> 00:08:17,961
أنا لا أعمل هنا
90
00:08:18,879 --> 00:08:19,963
ليس بعد، على أي حال
91
00:08:25,093 --> 00:08:26,594
ما هو توقيت موعدك؟
92
00:08:27,595 --> 00:08:30,473
لا، ليس لدي موعد
طلبوا مني أن آتي إلى هنا، هذا كل شيء
93
00:08:31,058 --> 00:08:34,269
المشكلة هي أنهم لن يقابلوك
من دون موعد
94
00:08:43,904 --> 00:08:44,905
نعم؟
95
00:08:45,612 --> 00:08:49,159
لدي موعد لإجراء مقابلة
في التاسعة لطاقم المطعم الأمامي
96
00:08:58,418 --> 00:09:00,878
حسناً، لدي...
97
00:09:01,629 --> 00:09:06,843
(سيتلالي بوساداس) في الثامنة والنصف
و(لاورا آرياس) في التاسعة
98
00:09:06,969 --> 00:09:08,136
أجل، أنا (لاورا)
99
00:09:11,014 --> 00:09:12,474
لنبدأ معك يا (سيتلالي)
100
00:09:21,191 --> 00:09:22,317
هل ستأتين؟
101
00:09:33,453 --> 00:09:34,662
اجلسي
102
00:09:40,293 --> 00:09:41,544
حسناً
103
00:09:42,420 --> 00:09:45,923
(سيتلالي)، (سيتلالي) أين...
ها هو ذا
104
00:09:47,175 --> 00:09:49,427
حسناً، استمارتك هنا، هذا رائع
105
00:09:49,594 --> 00:09:52,973
تريدين العمل في طاقم المطعم الخلفي
هذا جيد
106
00:09:54,432 --> 00:09:57,060
حسناً، كم عمرك؟ لم تذكري عمرك
107
00:10:03,566 --> 00:10:04,985
عمرك هو هذا؟
108
00:10:06,028 --> 00:10:06,903
العمر؟
109
00:10:07,404 --> 00:10:10,448
عمري 20 سنة
حسناً... أكاد أبلغ العشرين
110
00:10:10,991 --> 00:10:12,284
حسناً، أي هو العمر الصحيح؟
111
00:10:12,409 --> 00:10:15,537
فلا يمكنك العمل هنا ما لم تكوني
في السن القانونية
112
00:10:15,703 --> 00:10:16,663
كم يبلغ؟
113
00:10:16,954 --> 00:10:20,375
السن القانوني؟ واحد وعشرون سنة
ما رأيك بهذا؟
114
00:10:20,542 --> 00:10:22,794
- هذا سيئ
- أعرف، صحيح؟
115
00:10:24,004 --> 00:10:26,256
سيئ بالنسبة إليك، إنها خسارة لك
116
00:10:28,383 --> 00:10:30,010
أنت قوية، صحيح؟
117
00:10:31,469 --> 00:10:32,387
تباً
118
00:10:33,721 --> 00:10:35,557
يعجبني هذا، يعجبني هذا
119
00:10:48,403 --> 00:10:49,237
إذاً...
120
00:10:49,571 --> 00:10:50,863
(سيتلالي بوساداس)
121
00:10:51,281 --> 00:10:54,076
ألديك أي خبرة
في قسم طهاة خط التحضير؟
122
00:10:54,492 --> 00:10:57,370
أجل، أمضيت سنتين
وأنا أطبخ في مطعم (سانبورنز)
123
00:10:58,246 --> 00:10:59,206
مطعم (سانبورنز)؟
124
00:11:00,123 --> 00:11:03,543
تباً! لدينا طاهية حائزة
على 3 نجوم (ميشلان) هنا
125
00:11:03,668 --> 00:11:04,752
اللعنة!
126
00:11:05,002 --> 00:11:05,712
حسناً
127
00:11:08,965 --> 00:11:10,342
ألك حبيب يا (سيتلالي)؟
128
00:11:11,343 --> 00:11:12,427
أنت جميلة جداً
129
00:11:15,138 --> 00:11:17,807
اهدئي، أنا أمزح
130
00:11:18,516 --> 00:11:20,143
حسناً، رقم الـ(إس إس إن)
131
00:11:23,146 --> 00:11:24,397
رقم ضمانك الاجتماعي
132
00:11:24,522 --> 00:11:26,441
قال (بيدرو) إنكم تطلبون موظفين
133
00:11:27,734 --> 00:11:29,277
- (بيدرو)؟
- (بيدرو رويز)
134
00:11:30,320 --> 00:11:32,155
- أتعرفه؟
- إنه أخي
135
00:11:32,322 --> 00:11:34,574
بالطبع، لماذا لم تبدئي كلامك بهذا؟
136
00:11:34,824 --> 00:11:36,743
أي صديق لـ(بيدرو) هو صديق لي
137
00:11:37,410 --> 00:11:40,163
حسناً، اسمعي، سأخبرك بشيء
138
00:11:40,455 --> 00:11:44,000
سأدعك تحصلين على رقم ضمانك الاجتماعي
وتأتين به لاحقاً
139
00:11:44,084 --> 00:11:47,295
هناك محل في شارع 49
140
00:11:47,587 --> 00:11:49,464
إنهم يبيعونها هناك، بخمسين دولاراً
141
00:11:52,634 --> 00:11:54,136
سيخبرك الآخرون عن الطريقة
142
00:11:56,596 --> 00:11:59,015
لكن هناك مشكلة واحدة
143
00:11:59,974 --> 00:12:01,184
(لويز)، ألديك بعض الوقت؟
144
00:12:01,643 --> 00:12:02,644
ليس تماماً
145
00:12:05,188 --> 00:12:06,856
- هناك مشكلة
- حسناً
146
00:12:07,357 --> 00:12:09,442
- على انفراد
- لا تستطيع فهم حديثنا
147
00:12:09,567 --> 00:12:11,986
أظن أن هناك 800 دولار ناقصة
من أحد الصناديق
148
00:12:12,195 --> 00:12:14,114
- أتظن ذلك أم إنها مفقودة حقاً؟
- أنا واثق تماماً
149
00:12:14,197 --> 00:12:16,449
عددت النقود ثانية مع (تريشا)
ومسحت السجلات وتفقدت الإيصالات
150
00:12:16,574 --> 00:12:17,784
لم تخبر السيد (رشيد)، أليس كذلك؟
151
00:12:22,205 --> 00:12:24,207
مرحباً؟ أجل
صباح الخير يا سيدي
152
00:12:25,625 --> 00:12:26,876
أجل، إنه حرفياً....
153
00:12:27,127 --> 00:12:28,211
حاضر يا سيدي
154
00:12:29,003 --> 00:12:30,422
لماذا لم تأتِ لرؤيتي أولاً؟
155
00:12:30,755 --> 00:12:31,964
إنه رئيسي
156
00:12:32,174 --> 00:12:33,383
حسناً، لنلقِ نظرة
157
00:12:33,925 --> 00:12:35,051
- ما الأمر؟
- بشأن ماذا؟
158
00:12:35,177 --> 00:12:36,344
طلب (عمر) أن آتي لرؤيتك
159
00:12:36,428 --> 00:12:38,095
- ليس الآن
- هذا رائع
160
00:12:38,221 --> 00:12:39,639
- (لويز)؟
- الأمر يتعلق بآلة المشروبات الغازية
161
00:12:39,764 --> 00:12:42,225
أجل، آلة (تشيري كوك) تعطلت ثانية
أحدهم خرّب الآلة اللعينة
162
00:12:42,392 --> 00:12:43,893
أعرف، شخص ما يتجنب مسؤولياته
163
00:12:44,018 --> 00:12:45,895
- لم أخرّب الآلة اللعينة
- (لويز)؟
164
00:12:46,146 --> 00:12:48,606
- ليس لدي أي علاقة بالأمر
- لن... سآتي لرؤيتك لاحقاً
165
00:12:48,731 --> 00:12:50,150
- (لويز)...
- لم أخرب الآلة اللعينة
166
00:12:50,233 --> 00:12:52,402
- سآتي لرؤيتك لاحقاً يا (سميرة)
- ليس لدي أي علاقة بالأمر
167
00:12:52,527 --> 00:12:54,904
- (رشيد)
- وهناك امرأة تسأل عنك
168
00:12:55,029 --> 00:12:56,948
خذي (سيتلالي) إلى غرف الملابس
وعلّميها كيف تبدأ العمل
169
00:12:57,073 --> 00:12:59,033
والسيدة في الخارج أيضاً، الآنسة (آرياس)
لأنها ستبدأ العمل اليوم
170
00:12:59,242 --> 00:13:01,035
هل أنا دليلة سياحية؟
171
00:13:02,078 --> 00:13:04,456
عندما تتحدثين إلي بهذه الطريقة
تجرحين مشاعري
172
00:13:05,457 --> 00:13:07,459
ستريك (سميرة) أين تبدئين عملك
173
00:13:07,584 --> 00:13:08,835
أهلاً بك في مطعم (ذا غريل)
174
00:13:09,711 --> 00:13:12,255
- المعذرة، أنا هنا لإجراء مقابلة
- ألديك موعد؟
175
00:13:12,422 --> 00:13:14,632
تأخرت قليلاً لأنني تهت في قطار الأنفاق
176
00:13:14,757 --> 00:13:15,508
لا أستطيع مساعدتك يا عزيزتي
177
00:13:15,633 --> 00:13:16,551
آسف
178
00:13:19,471 --> 00:13:21,681
- هذا مخيب للآمال كثيراً يا (مارك)
- أعرف، هذا هو شعوري أيضاً
179
00:13:21,806 --> 00:13:22,807
مبلغ 800 دولار!
180
00:13:22,974 --> 00:13:24,934
لا، أقصد أنك لم تأتِ إلي أولاً
181
00:13:25,727 --> 00:13:29,272
كان في وسعنا العثور على حل
من دون إزعاج الرجل، سأبدو الآن وكأنني...
182
00:13:29,481 --> 00:13:30,982
- أحمق؟
- تباً
183
00:13:36,404 --> 00:13:37,405
صباح الخير
184
00:13:37,947 --> 00:13:39,407
أغلق الباب رجاء
185
00:13:47,624 --> 00:13:48,708
تخريب
186
00:13:50,084 --> 00:13:51,544
هذا ما هو عليه الأمر، تخريب
187
00:13:54,046 --> 00:13:57,259
راجعت السجلات، أجل
يبدو أن لدينا لصاً في مطعم (ذا غريل)
188
00:13:58,009 --> 00:13:58,926
هذا مؤسف
189
00:13:59,051 --> 00:14:00,303
مؤسف بالفعل، أوافقك الرأي
190
00:14:02,096 --> 00:14:05,808
كنت سأشعر بالخجل أيضاً
لو أنني المدير وحدث هذا أثناء دوامي
191
00:14:08,102 --> 00:14:10,980
يبدو أن هذا قد حدث
في وقت قريب من المناوبة الليلية؟
192
00:14:11,105 --> 00:14:12,189
هذا صحيح
193
00:14:17,987 --> 00:14:18,946
إذاً...
194
00:14:20,031 --> 00:14:21,908
هذان هما صندوقا النقود، واحد واثنان
195
00:14:25,328 --> 00:14:26,954
الصندوقان ثلاثة وأربعة
196
00:14:27,955 --> 00:14:29,040
و...
197
00:14:30,082 --> 00:14:31,709
الصندوقان خمسة وستة
198
00:14:32,294 --> 00:14:37,299
الصندوق خمسة ناقص 823 دولاراً
و78 سنتاً
199
00:14:50,019 --> 00:14:51,354
هاك، خذ نقودي
200
00:14:52,772 --> 00:14:54,106
تعال وافعل هذا، خذها
201
00:14:55,775 --> 00:14:57,735
ارمها في القمامة
قدّمها هبة في (تايمز سكوير)
202
00:15:00,196 --> 00:15:02,031
- الأمر سيان بالنسبة إليك، صحيح؟
- لا يا سيدي، لا
203
00:15:06,994 --> 00:15:08,455
علينا التعامل مع الأمر الآن
204
00:15:10,707 --> 00:15:13,376
لن أتصل بالشرطة من أجل 800 دولار
205
00:15:14,085 --> 00:15:15,962
هناك أشخاص كثر ولديهم الكثير ليخسروه
206
00:15:16,338 --> 00:15:19,131
أريد اعترافاً مباشراً من اللص
207
00:15:19,256 --> 00:15:21,468
أريده أن يعترف أنه سرق مني
208
00:15:22,344 --> 00:15:24,554
ثم، سنتركه يغادرنا بهدوء
وندفع له أجر اليوم
209
00:15:25,305 --> 00:15:26,348
حاضر يا سيدي
210
00:15:27,682 --> 00:15:28,516
(راتون)
211
00:15:29,266 --> 00:15:30,477
صباح الخير يا سيد (رشيد)
212
00:15:32,186 --> 00:15:33,896
(راتون)، أنت...
213
00:15:34,731 --> 00:15:35,898
هل عملت في مناوبة البارحة الليلية؟
214
00:15:36,065 --> 00:15:37,108
أجل يا سيدي
215
00:15:38,401 --> 00:15:40,069
هل رأيت من بقي ليغلق المطعم؟
216
00:15:40,737 --> 00:15:43,114
لا يا سيدي، أنا أغادر قبل ذلك
217
00:15:43,823 --> 00:15:45,032
لا أعرف
218
00:15:46,075 --> 00:15:47,410
أتريدني أن أعرف؟
219
00:15:51,122 --> 00:15:52,957
- (راتون)
- نعم يا سيدي
220
00:15:57,128 --> 00:15:58,505
أجب عن هذا السؤال
221
00:16:01,048 --> 00:16:02,509
لو كان لديك عود ثقاب واحد
222
00:16:03,551 --> 00:16:07,013
ودخلت غرفة مظلمة باردة
حيث توجد مدفأة
223
00:16:07,764 --> 00:16:09,265
ومصباح زيت وشمعة
224
00:16:10,975 --> 00:16:13,310
أيها تشعل أولاً؟
225
00:16:15,271 --> 00:16:17,690
المدفأة أم مصباح الزيت أم الشمعة؟
226
00:16:24,906 --> 00:16:26,073
فكّر بالأمر
227
00:17:01,150 --> 00:17:03,445
(أيمس)، (أيمس)
هل أنت مستعدة لـ(كوكي) هذه الليلة؟
228
00:17:03,570 --> 00:17:07,156
عجباً، أنا مستعدة لـ(كوكي) تماماً
229
00:17:31,221 --> 00:17:33,891
اسمعي، شكراً لأنكِ لم تشي بي
230
00:17:36,769 --> 00:17:39,188
أعني لأنك لم تفضحي أمري، شكراً لك
231
00:17:40,898 --> 00:17:42,525
لا أحب الأكاذيب
232
00:17:43,776 --> 00:17:47,029
كذبت أمي، قالت إنها بخير
وهي الآن مصابة بسرطان منتشر
233
00:17:48,405 --> 00:17:49,657
كما تعرفين...
234
00:17:52,994 --> 00:17:54,662
(سميرة)، ما الذي حدث ليلة أمس؟
235
00:17:55,246 --> 00:17:56,498
(بيدرو) و(ماكس)
236
00:17:56,998 --> 00:17:58,666
لا أعرف، لقد تشاجرا
237
00:17:59,125 --> 00:18:01,794
(بيدرو) أحمق، إنه...
238
00:18:02,670 --> 00:18:04,631
أيها الوغد
239
00:18:11,513 --> 00:18:13,430
أتريد امرأة أيها التافه؟
240
00:18:15,517 --> 00:18:17,393
ذلك الوغد
241
00:18:19,020 --> 00:18:19,729
رباه
242
00:18:20,980 --> 00:18:23,065
لكن الشجار؟ لماذا تشاجرا؟
243
00:18:23,274 --> 00:18:25,401
دفع (بيدرو) (ماكس) فسقط
244
00:18:25,527 --> 00:18:27,319
فصفع (ماكس) وجه (بيدرو)
245
00:18:27,570 --> 00:18:30,740
سبب له جرحاً بخاتمه، كان مجرد حادث
246
00:18:31,323 --> 00:18:35,578
ثم أخذ (بيدرو) سكيناً
وهرع الجميع لإيقافهما، النهاية
247
00:18:35,745 --> 00:18:37,830
أجل، لكن لماذا بدأ الشجار؟
أنت لا تقولين أي شيء
248
00:18:37,914 --> 00:18:38,998
إنها لا تعرف
249
00:18:39,123 --> 00:18:40,750
إن وضعت رجلاً للعمل
بقسم طهاة خط التحضير
250
00:18:41,000 --> 00:18:44,837
فعليه أن يطبخ الطبق
ذاته مراراً وتكراراً طوال اليوم
251
00:18:45,129 --> 00:18:46,380
يحضّر هذا الطعام السيئ
252
00:18:46,881 --> 00:18:48,215
ماذا سيفعل؟
253
00:18:48,716 --> 00:18:49,884
سيدخل في شجار
254
00:18:50,552 --> 00:18:51,928
ألست محقّة في كلامي أيتها المكسيكية؟
255
00:18:52,011 --> 00:18:53,095
أنا من (الدومينيكان)
256
00:18:53,179 --> 00:18:55,807
هراء، (ماكس) يغار من المكسيكي فحسب
257
00:18:55,932 --> 00:18:56,974
لماذا يغار؟
258
00:18:57,099 --> 00:18:59,185
- من يغار؟
- مرحباً أيتها الحمقاء
259
00:18:59,936 --> 00:19:03,064
كنا نسأل لماذا سحب (بيدرو) سكيناً
على (ماكس) البارحة، أتعرفين؟
260
00:19:03,189 --> 00:19:04,148
أجل، لماذا يا (جولز)؟
261
00:19:04,273 --> 00:19:05,775
- أنت تعرفين
- أنت تعرفين
262
00:19:05,942 --> 00:19:09,696
- لم يتجاوز (ماكس) حبه لـ(جوليا) بعد
- لم لا تتوقفين عن التطفل؟
263
00:19:10,321 --> 00:19:11,614
وترمي لي بسيجارة
264
00:19:12,907 --> 00:19:13,658
قومي بتلك الحركة
265
00:19:14,450 --> 00:19:15,284
أجل!
266
00:19:15,743 --> 00:19:18,788
- بيديك
- لا
267
00:19:18,913 --> 00:19:20,206
- قومي بتلك الحركةّ، قومي بتلك الحركةّ
- لا
268
00:19:20,331 --> 00:19:22,792
- هيا
- أنا لست مهرجة
269
00:19:22,917 --> 00:19:24,919
- لست مهرجة
- افعلي هذا فحسب
270
00:19:25,044 --> 00:19:28,297
- افعلي هذا
- افعليها، افعليها
271
00:19:38,975 --> 00:19:39,934
هذا مثير للشفقة
272
00:19:40,434 --> 00:19:42,103
هل سمع أحد خبراً من (ميغن)؟
273
00:19:43,437 --> 00:19:44,438
(جولز)
274
00:19:44,772 --> 00:19:46,107
ستأخذين مناوبتها هذه الليلة
275
00:19:46,232 --> 00:19:47,066
لا، لا أستطيع ذلك
276
00:19:47,191 --> 00:19:48,860
لا أعتقد أنها ستأتي، كانت مريضة البارحة
277
00:19:48,943 --> 00:19:50,820
- هذه ليست مشكلتي
- ليست مريضة، بل مصابة بالشره المرضي
278
00:19:50,945 --> 00:19:53,030
أنا أعمل في الضيافة لنصف مناوبة
لا أستطيع ذلك
279
00:19:53,530 --> 00:19:55,032
آسفة يا (جولز)، أنت في القاعة
لمناوبة كاملة اليوم
280
00:19:55,157 --> 00:19:57,910
لا يا (تريش)، علي أن أقوم...
281
00:19:58,452 --> 00:19:59,954
يجب أن أقوم بشيء
في وقت لاحق اليوم
282
00:20:00,079 --> 00:20:02,456
افعلي ما تريدينه في استراحتك
ثم عودي في المناوبة المسائية كالبقية
283
00:20:02,582 --> 00:20:05,292
سأفعل هذا، لكنني لست متأكدة
من أنني أستطيع العودة بعد ذلك
284
00:20:05,417 --> 00:20:06,252
ووعدت (آيب) أن أغادر باكراً ...
285
00:20:06,377 --> 00:20:09,046
إن لم تستطيعي العمل فاذهبي إلى المنزل
ليس لدي وقت للطلبات الخاصة
286
00:20:09,171 --> 00:20:10,339
لا، لم أقل هذا
287
00:20:10,632 --> 00:20:11,591
حسناً إذاً
288
00:20:12,884 --> 00:20:15,136
أيتها المكسيكية، أنت الموظفة الجديدة
في القسم الأمامي، صحيح؟
289
00:20:15,678 --> 00:20:17,304
- أنا من (الدومينيكان)
- تعالي معي
290
00:20:17,930 --> 00:20:19,306
حسناً، أسرعن أيتها التافهات
تجاوز الوقت الساعة العاشرة
291
00:20:19,431 --> 00:20:20,933
ليتجه الجميع إلى الصالة الآن
292
00:21:51,774 --> 00:21:52,566
مرحباً
293
00:21:53,109 --> 00:21:53,860
مرحباً
294
00:22:04,536 --> 00:22:05,747
كم مر على حملك؟
295
00:22:10,251 --> 00:22:11,711
كم مر من وقت على حملك؟
296
00:22:14,171 --> 00:22:15,589
يجب أن نذهب، سنتأخر
297
00:22:18,675 --> 00:22:20,887
أيتها الشقراء، أتعرفين أين (بيدرو رويز)؟
298
00:22:21,345 --> 00:22:21,846
من؟
299
00:22:21,971 --> 00:22:23,555
(بيدرو رويز)، أتعرفين أين هو؟
300
00:22:23,723 --> 00:22:25,057
أنا لا أعرفه
301
00:22:28,060 --> 00:22:29,603
وصدّقوني، هذا ليس أمراً جيداً
302
00:22:30,479 --> 00:22:34,400
وكما تعرفون أيضاً، تقتضي الإجراءات
أن علي أن أستجوب كل منكم
303
00:22:34,817 --> 00:22:36,819
ما يقوله هو أنه كان شخصاً ما هنا
304
00:22:36,944 --> 00:22:37,486
ها هو ذا
305
00:22:37,569 --> 00:22:38,320
المطبخ
306
00:22:38,445 --> 00:22:41,115
ليس تماماً
أنا أجري تحقيقاً فحسب
307
00:22:41,282 --> 00:22:42,658
مهما حدث...
308
00:22:42,992 --> 00:22:44,118
إنه مجرد عمل
309
00:22:44,326 --> 00:22:46,913
إن كان أي منكم يعرف بأمر تلك النقود
310
00:22:47,079 --> 00:22:50,457
أي شيء مهما صغر
احرصوا على الإفصاح عنه
311
00:22:50,624 --> 00:22:52,668
- مفهوم؟
- أجل يا حضرة الطاهي
312
00:22:52,877 --> 00:22:55,337
أريد فقط أن أقول
إن سمحت لي يا حضرة الطاهي
313
00:22:55,462 --> 00:22:57,506
أنني أجري تحقيقياً...
314
00:22:57,631 --> 00:22:59,508
تحضرون عندما يتم استدعاؤكم
تتحدثون إلى (لويز)
315
00:22:59,633 --> 00:23:02,011
تجيبون عن أسئلته الصغيرة وتعودون حالاً
316
00:23:02,511 --> 00:23:05,056
لأنه يوم غير مناسب إطلاقاً لنقص الموظفين
أقسم بالسيد (المسيح)
317
00:23:05,181 --> 00:23:07,183
إنه كذلك حقاً، إن سمحت لي...
318
00:23:07,850 --> 00:23:10,186
أريد فقط أن أقول لكم جميعاً
319
00:23:10,352 --> 00:23:13,564
إنني واثق أنه لم يكن أحد العاملين
في القسم الخلفي وإن...
320
00:23:13,689 --> 00:23:15,775
- حسناً، ليعد الجميع إلى العمل
- ليعد الجميع إلى العمل الآن
321
00:23:15,900 --> 00:23:18,027
- حاضر يا حضرة الطاهي
- حاضر يا حضرة الطاهي
322
00:23:25,701 --> 00:23:26,953
أيتها المكسيكية
323
00:23:29,997 --> 00:23:31,373
أين ذهبت؟
324
00:23:31,958 --> 00:23:33,417
أتعرفين في أي محطة تعملين؟
325
00:23:34,210 --> 00:23:35,169
سنجد لك واحدة، تعالي
326
00:23:35,252 --> 00:23:36,170
(سميرة)
327
00:23:36,295 --> 00:23:36,712
نعم؟
328
00:23:36,796 --> 00:23:38,840
ما الذي حدث بين المكسيكي والأمريكي؟
329
00:23:39,465 --> 00:23:41,843
- ليس أنت أيضاً
- هيا، أخبرينا
330
00:23:41,968 --> 00:23:43,344
- هيا
- ما الذي حدث؟
331
00:23:43,510 --> 00:23:46,638
عندما تصل الشائعة إلى الواشين
حينها نعرف أن أمرنا انتهى
332
00:23:47,473 --> 00:23:50,184
هيا، أخبرينا رجاء
333
00:23:50,309 --> 00:23:52,686
- كان بيننا اتفاق
- ليس لدي وقت لهذا
334
00:23:52,854 --> 00:23:55,314
(بيترسون) و(جوناس)، تصرفي بلطف معهما
335
00:23:55,439 --> 00:23:58,109
اتفقنا؟ إنهما صديقان، صديقان طيبان
336
00:23:58,943 --> 00:23:59,401
هيا
337
00:24:02,905 --> 00:24:05,699
هذا (نوزو)، إنه يحضّر الحلوى
338
00:24:05,867 --> 00:24:07,576
(ستيلا) قرب ضوء النجوم
339
00:24:07,952 --> 00:24:09,578
لا يوجد عمل في قسم الحلوى
340
00:24:09,703 --> 00:24:11,788
محطة الحلوى مليئة، اتفقنا؟
341
00:24:11,956 --> 00:24:13,958
اعثري على محطة أخرى
342
00:24:14,125 --> 00:24:16,043
السلطات، قسمي، أنا فقط أعمل هنا
343
00:24:16,252 --> 00:24:18,129
هذا (مارتن)، إنه يحضر البيتزا
344
00:24:18,921 --> 00:24:20,006
مرحباً
345
00:24:20,422 --> 00:24:23,134
هذه محطة الشواء، هذا (ماكس)
346
00:24:23,717 --> 00:24:24,718
هذه هي الفتاة الجديدة
347
00:24:24,886 --> 00:24:26,762
ارحلي من هنا يا (سميرة)
لا أريد تحمل عبء موظف جاهل
348
00:24:26,846 --> 00:24:28,222
هل قلت إنها ستعمل معك؟
349
00:24:28,430 --> 00:24:30,016
يمكنك أن تقولي للطاهي إنني قلت هذا
لا أهتم إطلاقاً...
350
00:24:30,141 --> 00:24:32,518
توقف، وتتساءل لماذا تتركك النساء؟
351
00:24:32,643 --> 00:24:33,644
المعذرة؟
352
00:24:34,103 --> 00:24:35,646
هذا (راميرز)، يحضّر الشطائر
353
00:24:35,771 --> 00:24:36,730
ماذا عني؟
354
00:24:37,398 --> 00:24:38,399
ماذا قال؟
355
00:24:38,524 --> 00:24:41,068
- (ليريدون)، محطة القلي
- لا، المحطة مكتملة
356
00:24:42,904 --> 00:24:43,905
(سالفادور)، أنت تحضّر المعكرونة اليوم؟
357
00:24:43,988 --> 00:24:44,864
صحيح، المعكرونة
358
00:24:45,281 --> 00:24:47,992
- من أين أنت يا ابنة بلدي؟
- من (هاتشينانغو)
359
00:24:48,284 --> 00:24:50,286
أتعرفينه؟ جيد، إنها معك اليوم
360
00:24:50,411 --> 00:24:51,954
ماذا؟ لا، تباً لهذا
361
00:24:52,079 --> 00:24:53,247
ماذا يفترض أن أفعل بها؟
362
00:24:57,584 --> 00:25:00,212
عودوا إلى العمل أيها التافهون
اكسبوا أجوركم حلالاً أيها الأوغاد
363
00:25:00,546 --> 00:25:01,630
ما الأمر يا (بيدرو)؟
364
00:25:01,755 --> 00:25:02,924
هل وقعت عن سريرك؟
365
00:25:03,049 --> 00:25:04,758
لا تبدأ، أنا في حال سيئة اليوم
366
00:25:04,884 --> 00:25:06,052
في ذهنك؟
367
00:25:06,302 --> 00:25:08,930
في روحي، وعلاج هذا أصعب
368
00:25:09,430 --> 00:25:10,806
انظر يا بن بلدي
369
00:25:10,932 --> 00:25:13,350
هذه هي الفتاة الجديدة، ستعمل معك
370
00:25:13,935 --> 00:25:17,146
- ماذا يفترض بي أن أفعل بها؟
- هذا ما تناله لأنك تأخرت
371
00:25:17,313 --> 00:25:19,315
مستحيل، يمكنك الاحتفاظ بها
اليوم الجمعة، احتفظ بها
372
00:25:19,398 --> 00:25:20,857
لا أحتاج إليها
373
00:25:24,028 --> 00:25:26,238
(بيدرو)، أيها الوغد، ألم تعرفني؟
374
00:25:29,992 --> 00:25:31,577
هل أنت ابنة الأم؟
375
00:25:32,078 --> 00:25:33,412
ابنة (مارتا)، أجل
376
00:25:34,330 --> 00:25:36,832
- أخت الأخ؟
- (سيرجيو)، أجل
377
00:25:37,874 --> 00:25:40,127
- حفيدة...؟
- من؟
378
00:25:40,461 --> 00:25:41,587
جدتك
379
00:25:43,965 --> 00:25:45,507
أنا (إستيلا) يا صاحبي
380
00:25:46,508 --> 00:25:47,509
(راموس)
381
00:25:48,469 --> 00:25:49,553
(إستيليتا)
382
00:25:51,055 --> 00:25:53,765
قالت أمك إن علي أن آتي
لأبحث عنك في مطعم (ذا غريل)
383
00:25:53,975 --> 00:25:54,934
هذا ما قالته
384
00:25:55,309 --> 00:25:57,186
قالت: "سيؤمّن لك (بيدرو) عملاً"
385
00:25:57,311 --> 00:25:58,437
هل قالت أمي هذا؟
386
00:26:00,022 --> 00:26:01,482
ألا تذكرني؟
387
00:26:07,113 --> 00:26:10,282
عندما كنت في الثانية، كنت تتسلق
أنت و(ماو) شجرة عمتي (ببيبي)
388
00:26:10,574 --> 00:26:13,995
كنتما تطعمانني الفليفلة الحارّة
وتخبراني بأنها سكاكر
389
00:26:14,536 --> 00:26:16,663
كنتما تضحكان بشدة عندما تريانني أبكي
390
00:26:19,875 --> 00:26:20,917
انظر
391
00:26:24,421 --> 00:26:25,839
هذه من أمك
392
00:26:27,549 --> 00:26:29,176
من منزلك، كما قالت
393
00:26:31,887 --> 00:26:34,598
تباً لي، هل قطعت كل هذه المسافة
كي أحضر لك الكزبرة فحسب؟
394
00:26:35,516 --> 00:26:38,019
هذا أكثر قديسي (هوخا) قداسة
في كل (بويبلا)
395
00:26:39,353 --> 00:26:41,105
كان في وسعك ضربها أكثر
396
00:26:51,115 --> 00:26:52,199
هل هذا أنت؟
397
00:26:54,118 --> 00:26:55,077
كان أنا
398
00:26:56,120 --> 00:26:57,997
"باركك الرب يا بني، أمك"
399
00:26:58,789 --> 00:27:00,041
(إستيليتا)
400
00:27:00,541 --> 00:27:01,833
(إستيليتا)
401
00:27:03,627 --> 00:27:05,046
أتجيدين الطبخ؟
402
00:27:06,047 --> 00:27:07,006
قليلاً
403
00:27:07,298 --> 00:27:10,051
- أين كنت قبل هذا؟
- في (هاتشينانغو)
404
00:27:10,551 --> 00:27:14,013
- في أي مطعم أيتها الحمقاء؟
- (سانبورنز) في (بويبلا)
405
00:27:14,180 --> 00:27:16,015
تباً، طاهية بنجمة (ميشلان)
406
00:27:16,098 --> 00:27:19,476
جميعكمّ لدينا طاهية تحمل
نجمة (ميشلان) هنا
407
00:27:21,020 --> 00:27:23,397
يمكنك كسب الكثير من النقود هنا
لكن عليك أن تعملي بجد
408
00:27:34,616 --> 00:27:36,493
(ماكس)، بشأن ما حدث البارحة...
409
00:27:36,577 --> 00:27:37,661
ابتعد عني
410
00:27:38,620 --> 00:27:40,247
كنت أريد الاعتذار فحسب
411
00:27:41,332 --> 00:27:42,458
أنت آسف...
412
00:27:43,792 --> 00:27:46,545
لا، لست كذلك، لكنك ستأسف
413
00:27:47,129 --> 00:27:50,757
عندما يعتذر منك شخص ما
عليك قبول اعتذاره
414
00:27:51,675 --> 00:27:53,302
لقد أشهرت سكيناً في وجهي
415
00:27:53,635 --> 00:27:54,970
وعلي قبول اعتذارك
416
00:27:55,596 --> 00:27:56,847
هذا ما ورد في الإنجيل
417
00:27:58,557 --> 00:27:59,808
أو القرآن؟
418
00:28:04,771 --> 00:28:06,565
هيا يا ابنة بلدي، سنغلّف بفتات الخبز
419
00:28:06,690 --> 00:28:08,317
- أتعرفين كيف؟
- بالتأكيد يا صاحبي
420
00:28:08,442 --> 00:28:09,693
كيف حالك يا (بيدريتو)؟
421
00:28:10,569 --> 00:28:12,488
- هل أنت بخير يا رفيقي؟
- كيف حالك يا (راتونسيتو)؟
422
00:28:12,613 --> 00:28:14,531
- سأراك بعد قليل
- لك هذا يا رفيقي
423
00:28:25,417 --> 00:28:27,043
هل كل شيء على ما يرام يا رفاق؟
424
00:28:27,669 --> 00:28:28,795
لي؟
425
00:28:30,422 --> 00:28:31,673
كيف حالكم؟
426
00:28:33,092 --> 00:28:34,635
هيا، هيا، هيا
427
00:28:39,973 --> 00:28:41,225
هيا يا ابنة بلدي، أكملي التغليف بفتات الخبز
428
00:28:41,350 --> 00:28:43,394
تأكدي من توزيعه بالتساوي
سأذهب وأحضر المعكرونة
429
00:28:47,898 --> 00:28:48,982
(بيدرو)
430
00:28:49,900 --> 00:28:50,942
نعم يا حضرة الطاهي
431
00:28:55,739 --> 00:28:58,575
لا أهتم إطلاقاً
بما حدث بينك وبين (ماكس)
432
00:28:58,700 --> 00:28:59,701
كل شيء على ما يرام يا حضرة الطاهي
لقد تصالحنا
433
00:28:59,826 --> 00:29:02,037
لا أهتم إطلاقاً، لا يهمني الأمر
434
00:29:02,663 --> 00:29:05,040
لكن اسمع، اسمع جيداً
435
00:29:06,375 --> 00:29:08,169
كلانا نعرف أنك ماهر في الطبخ، صحيح؟
436
00:29:08,794 --> 00:29:09,836
شكراً يا حضرة الطاهي
437
00:29:10,171 --> 00:29:11,755
لكن هذا لا يشكل أي فرق بالنسبة إلي
438
00:29:13,048 --> 00:29:15,842
ثمة الكثير من الأوغاد الجائعين في الخارج
الذين يتهافتون على العمل
439
00:29:15,926 --> 00:29:19,180
لذا، من الآن فصاعداً
سأراقبك جيداً بحثاً عن إخفاقاتك
440
00:29:19,888 --> 00:29:23,309
ثلاثة أخطاء وستهيم في أدغال
(تايمز سكوير)، أفهمت هذا؟
441
00:29:23,684 --> 00:29:24,726
أجل يا حضرة الطاهي
442
00:29:24,976 --> 00:29:29,398
وإن استخدمت أي من سكاكيني ثانية
من أجل شيء عدا عن تقطيع الطعام
443
00:29:29,523 --> 00:29:31,400
سأقطع عضوك بها
444
00:29:31,775 --> 00:29:33,194
حسناً يا حضرة الطاهي، أنت الرئيس
445
00:30:13,984 --> 00:30:15,110
هل أخدمك بشيء؟
446
00:30:17,196 --> 00:30:18,447
هل تبحث عن شخص ما؟
447
00:30:21,867 --> 00:30:23,702
لقد نظفت هذا الجانب منذ قليل
448
00:30:25,829 --> 00:30:26,997
نظفت هذا منذ قليل
449
00:30:28,123 --> 00:30:29,333
دعه فحسب
450
00:30:48,977 --> 00:30:50,186
هل أخدمك بشيء؟
451
00:30:51,897 --> 00:30:54,525
يا صديقي، هل تبحث عن شخص ما؟
هل تتحدث الإنكليزية؟
452
00:30:55,442 --> 00:30:56,610
هل أنت جديدة هنا؟
453
00:30:57,236 --> 00:30:59,238
لا، أنا لست جديدة جداً
454
00:31:02,324 --> 00:31:03,450
ما اسمك؟
455
00:31:05,160 --> 00:31:06,662
ألا يفترض بك أن تعمل؟
456
00:31:08,455 --> 00:31:11,375
أنت "برميل من الضحكات"، ألست كذلك؟
457
00:31:12,167 --> 00:31:15,254
"برميل من الضحكات"
عليك أن تمدّ الألف
458
00:31:17,130 --> 00:31:18,549
"برميل من الضحكات"
459
00:31:18,965 --> 00:31:21,843
صحيح، لو كنا في (المكسيك)
عليك أن تقولي
460
00:31:21,968 --> 00:31:24,721
"لقد تناولت مهرجاً على الفطور"
هيا قولي هذا
461
00:31:25,096 --> 00:31:26,473
نحن لسنا في (المكسيك)
462
00:31:27,349 --> 00:31:30,018
لا يهم، قولي هذا
"لقد تناولت مهرجاً على الفطور"
463
00:31:34,315 --> 00:31:35,566
رأيتك تنظر إلي
464
00:31:38,360 --> 00:31:39,445
أنا (بيدرو)
465
00:31:40,821 --> 00:31:41,822
أنا آسفة
466
00:31:54,042 --> 00:31:55,877
- أتحتاج إلى مساعدة؟
- شكراً
467
00:32:25,616 --> 00:32:30,078
أي مدير تنفيذي وغد قرر أن الجميع
يجب أن يكونوا قادرين على تناول الكركند؟
468
00:32:30,787 --> 00:32:35,917
أعني أنه لا يمكن للجميع تناول الكركند
في هذه الحياة وهذا العالم
469
00:32:36,460 --> 00:32:38,169
هذا أكثر ما سمعته اليوم حزناً
470
00:32:38,294 --> 00:32:40,672
هل تعرفين أنه كان يعدّ لحم الفقراء؟
471
00:32:40,964 --> 00:32:44,843
منذ أقل من مئة سنة
كان الكركند بمنزلة دجاج البحر
472
00:32:45,093 --> 00:32:47,888
كان الصيادون يوزعون الكركند
للمشردين على أرصفة الموانئ
473
00:32:48,179 --> 00:32:50,891
كانوا يستخدمونه طعماً
لأسماك النهاش والقاروس
474
00:32:51,224 --> 00:32:54,853
لكن كما بدأ الناس بتسمية
القهوة مع الحليب بالـ(ماكياتو)
475
00:32:55,186 --> 00:32:59,941
ذات يوم، قرر أحد الأثرياء الأوغاد
التصرف مثل الفقراء وأكل بعض دجاج البحر
476
00:33:00,150 --> 00:33:01,652
وقال إنه طبق فاخر
477
00:33:01,985 --> 00:33:06,948
والآن، كل سائح تافه أبيض يأتي إلى (نيويورك)
ليلتقط صورة له في (تايمز سكوير)
478
00:33:07,073 --> 00:33:10,076
بحيث يري عائلته
من البدينين في (آيوا)
479
00:33:10,201 --> 00:33:13,747
كيف أنه هو أيضاً
استطاع دفع ثمن الكركند، أتفهمينني؟
480
00:33:14,122 --> 00:33:18,710
صلي لكيلا نعيش لنرى (تشكين ماكناغيتز)
على سرير من الخس يباع بـ40 دولاراً
481
00:33:30,681 --> 00:33:31,723
أنا (جوليا)
482
00:33:33,434 --> 00:33:34,601
تسرني معرفتك
483
00:33:46,029 --> 00:33:47,614
كيف تعرف كل هذه الأمور؟
484
00:33:51,827 --> 00:33:53,078
هل اختلقتها؟
485
00:33:54,955 --> 00:33:55,831
ماذا؟
486
00:33:58,333 --> 00:34:00,043
أنا لا أطلب منك...
487
00:34:00,335 --> 00:34:01,837
أعرف، قلت هذا، لكن...
488
00:34:09,511 --> 00:34:10,512
من أين أتيت بهذا؟
489
00:34:10,721 --> 00:34:11,930
لا تقلقي حيال هذا
490
00:34:12,222 --> 00:34:13,974
أريدك أن تحظي بها، أريدك أن تفعلي
491
00:34:15,100 --> 00:34:16,727
- لكن، هل أنت متأكدة أنك تريدين ذلك؟
- رباه
492
00:34:16,852 --> 00:34:18,479
هل أنت متأكدة؟ أيمكننا التفكير بهذا؟
493
00:34:18,604 --> 00:34:20,731
قلت لك إنني سأذهب اليوم، رباه
494
00:34:20,856 --> 00:34:22,441
حسناً، لا بأس، سآتي معك
495
00:34:22,566 --> 00:34:24,818
- لا أحتاج أن تأتي معي
- يجب أن يفعل هذا شخص ما
496
00:34:24,943 --> 00:34:26,737
- لا أريدك أن تأتي معي
- لا أعتقد أن هذا اختياري
497
00:34:27,195 --> 00:34:29,239
أحتاج منك أن تتوقف عن فتح الأبواب لي
498
00:34:29,322 --> 00:34:31,157
والسماح لي بالسير قبلك
ودفع ثمن الحاجيات
499
00:34:31,282 --> 00:34:33,284
لي ذراعان وساقان ولا أريد...
500
00:34:33,409 --> 00:34:35,496
لا أريدك أن تأتي
إلى العيادة معي، أرجوك
501
00:34:35,537 --> 00:34:38,248
أريد أن أرى شكله
قبل أن نرمي به في القمامة
502
00:34:39,666 --> 00:34:40,501
تباً لك
503
00:34:40,626 --> 00:34:42,127
- أجل
- أنت مريض جداً
504
00:34:42,252 --> 00:34:43,462
أنت من يحق له الكلام!
505
00:34:43,587 --> 00:34:45,046
لن تستعيد هذه النقود
506
00:34:55,181 --> 00:34:57,559
مرحباً؟ أمي، هل هذه أنت؟
507
00:34:57,684 --> 00:34:59,603
- من هذا؟
- هذا أنا، (بيدرو)
508
00:34:59,895 --> 00:35:01,855
هل أنت بخير يا (بيدرو)؟
509
00:35:02,105 --> 00:35:04,149
أجل، أنا بخير تماماً
510
00:35:04,274 --> 00:35:07,986
هذا جيد، تحسن نظر والدك
511
00:35:08,695 --> 00:35:09,780
أنا سعيدة لأنك اتصلت
512
00:35:09,905 --> 00:35:12,407
سيسعده أنك تذكرت عيد ميلاده
513
00:35:12,699 --> 00:35:13,867
أجل، هذا هو سبب اتصالي
514
00:35:13,992 --> 00:35:16,578
لنأمل أن يستطيع التعرف عليك
إنه يعاني من بعض...
515
00:35:16,745 --> 00:35:20,373
ارتفع ضغط دمه بشدة
واضطررنا إلى أخذه إلى الطوارئ
516
00:35:20,916 --> 00:35:23,627
- سأعطيه الهاتف
- بالتأكيد، لكن انتظري، أمي؟
517
00:35:23,710 --> 00:35:24,460
- اهتم بنفسك يا بني
- أمي
518
00:35:24,878 --> 00:35:25,461
أمي؟
519
00:35:25,546 --> 00:35:28,006
سأتأخر قليلاً في إرسال النقود إليك
520
00:35:28,131 --> 00:35:29,215
أمي؟
521
00:36:22,978 --> 00:36:24,520
- كيف حالك؟
- أبي؟
522
00:36:25,647 --> 00:36:28,024
هذا أنا... (بيدرو)
523
00:36:30,193 --> 00:36:31,402
كيف حالك؟
524
00:36:32,403 --> 00:36:33,572
ماذا تريد؟
525
00:36:35,490 --> 00:36:36,867
أردت فقط...
526
00:36:39,870 --> 00:36:41,037
خمن ماذا يا أبي؟
527
00:36:42,413 --> 00:36:43,456
سأصبح أباً
528
00:36:46,960 --> 00:36:48,503
ستصبح جداً ثانية
529
00:36:51,632 --> 00:36:52,591
أبي؟
530
00:36:55,218 --> 00:36:56,469
هذا جيد يا بني
531
00:36:58,429 --> 00:36:59,723
يسرني سماع هذا
532
00:37:02,601 --> 00:37:03,769
إنه صبي
533
00:37:04,394 --> 00:37:05,436
صبي
534
00:37:05,896 --> 00:37:08,356
يبدو جميلاً في بطن أمه
535
00:37:09,650 --> 00:37:12,152
وخمن ماذا؟ سأسميه (خوزيه)
536
00:37:12,653 --> 00:37:14,738
أريد أن أسميه (خوزيه)، باسمك
537
00:37:14,863 --> 00:37:16,156
هذا جميل
538
00:37:17,407 --> 00:37:18,617
تهاني لك
539
00:37:20,035 --> 00:37:21,411
إنه اسم جميل
540
00:37:22,203 --> 00:37:22,871
أبي؟
541
00:37:23,413 --> 00:37:24,289
ما الأمر يا بني؟
542
00:37:25,331 --> 00:37:26,457
عيد ميلاد سعيداً
543
00:37:27,751 --> 00:37:29,002
حسناً إذاً
544
00:37:47,520 --> 00:37:51,066
(سانبورنز)، ليس معك 800 دولار
أستطيع اقتراضها، أليس كذلك؟
545
00:37:52,275 --> 00:37:54,444
لست حمقاء فقط، بل مفلسة أيضاً
546
00:37:56,279 --> 00:37:59,199
اسمعوا أيها الحيوانات!
انطلقوا إلى العمل أيها الأوغاد!
547
00:38:04,830 --> 00:38:06,539
زوجك ينادي يا (مارتن)
548
00:38:07,958 --> 00:38:09,542
- هل يعرف (لويز) بهذا؟
- أجل
549
00:38:09,710 --> 00:38:10,752
حضرة الطاهي؟
550
00:38:11,419 --> 00:38:12,754
أستطيع الاتصال بعامل
آلة المشروبات الغازية إن شئت
551
00:38:12,879 --> 00:38:13,839
هذا ليس واجبنا
552
00:38:13,964 --> 00:38:15,506
- لا مانع لدي، أستطيع الاتصال به
- هذا واجب الإدارة
553
00:38:15,631 --> 00:38:17,217
- سيكون هذا أسرع
- هذا واجب الإدارة
554
00:38:17,342 --> 00:38:19,260
أعرف أنه ليس واجبنا
لكن هذا سيكون أسرع
555
00:38:19,344 --> 00:38:20,470
- حضرة الطاهي؟
- ماذا؟
556
00:38:21,179 --> 00:38:24,725
إن دخلت غرفة مظلمة
ومعك عود ثقاب واحد
557
00:38:25,433 --> 00:38:30,563
وفي هذه الغرفة
مدفأة ومصباح زيت وشمعة
558
00:38:31,690 --> 00:38:33,191
أيها تشعل أولاً؟
559
00:38:33,775 --> 00:38:37,570
المدفأة أم مصباح الزيت أم الشمعة؟
560
00:38:40,949 --> 00:38:42,158
ليس لدي وقت لهذا
561
00:38:45,370 --> 00:38:46,371
ثبّت هذا، ثبّته
562
00:38:49,290 --> 00:38:50,416
شكراً
563
00:38:55,922 --> 00:38:57,883
حسناً، أخبريهم أن شراب
(تشيري كوك) قد نفد
564
00:38:58,717 --> 00:38:59,675
حسناً
565
00:39:02,303 --> 00:39:03,054
أيها الألباني!
566
00:39:03,179 --> 00:39:06,266
ماذا فعلت بمفتاح المستودع؟
567
00:39:06,391 --> 00:39:07,976
اهدأ، لا تضرب الأغراض
568
00:39:08,101 --> 00:39:10,645
ما بالك يا رجل! أنت تضيع وقتي
569
00:39:11,062 --> 00:39:12,105
هل هو معك أم لا أيها التافه؟
570
00:39:12,230 --> 00:39:14,816
- أجل، إنه معي هنا
- "أجل، إنه معي هنا"
571
00:39:16,151 --> 00:39:17,610
تباً لك أيها الوغد!
572
00:39:18,361 --> 00:39:20,613
الوغد...
573
00:39:20,947 --> 00:39:23,324
ما الأمر المضحك أيها التافهون؟
574
00:39:23,449 --> 00:39:24,367
أتعرف ماذا؟
575
00:39:29,831 --> 00:39:30,999
ما رأيك بهذا؟
576
00:39:32,333 --> 00:39:35,545
- ما الذي تنظرين إليه؟
- تباً لك أيها الوغد
577
00:39:38,757 --> 00:39:40,716
- أهكذا أصبح الوضع؟
- أجل
578
00:39:41,092 --> 00:39:41,968
بغيّة!
579
00:39:42,093 --> 00:39:43,636
أمّك البغيّة!
580
00:39:48,141 --> 00:39:49,642
(سميرة)، العقي أنثييّ
581
00:39:49,768 --> 00:39:51,561
- وأنت أيضاً
- أشيري بالشكل الصحيح
582
00:39:51,686 --> 00:39:54,314
- العق أنثييّ أيها التافه
- أنثيايّ في طبق أرزك
583
00:39:55,731 --> 00:39:58,985
أنثياي تشبهان التوت البري
عصارية وشهية، رائعة جداً
584
00:39:59,110 --> 00:40:01,196
أنثيان، كرتان!
585
00:40:03,448 --> 00:40:07,077
أنت قوّاد، وأنت ابن كلب
وأنت ابن حرام
586
00:40:14,334 --> 00:40:14,876
عاهرة
587
00:40:14,960 --> 00:40:17,587
يا لها من بيوض زرقاء!
588
00:40:18,338 --> 00:40:19,755
تناول كيساً من الأعضاء
589
00:40:19,965 --> 00:40:21,091
تناول كيساً من الأعضاء؟
590
00:40:31,309 --> 00:40:32,477
إنه كيس من الأعضاء
591
00:40:37,732 --> 00:40:39,317
من، أنا؟ كذلك أنت
592
00:40:41,319 --> 00:40:43,529
أيتها المغربية، أرسل لك (ليريدون) هدية
593
00:40:45,740 --> 00:40:47,783
تباً لك ولهديتك
594
00:40:47,909 --> 00:40:50,161
(سانبورنز)، أتريدين هذا؟
595
00:40:50,370 --> 00:40:52,330
تباً لك أيها التافه
596
00:40:53,832 --> 00:40:55,625
بالمناسبة، أين تلك الـ(ماسيسي)؟
597
00:40:55,791 --> 00:40:57,836
- (ماسيسي)
- (مارياتشي)
598
00:40:57,919 --> 00:40:59,880
(مارياتشي)، (مارياتشي)، (مارياتشي)
599
00:41:00,005 --> 00:41:01,756
(سميرة)، إليك خرقة، امسحي نفسك
600
00:41:02,173 --> 00:41:04,092
انتبه إلى منطقة الرذاذ أيها الأحمق
601
00:41:04,217 --> 00:41:06,136
حجم كبير بالنسبة إليك يا (راميرز)
602
00:41:06,261 --> 00:41:08,179
في أي وقت أيها الوغد
603
00:41:09,639 --> 00:41:12,767
أحمق، صعلوك، تافه، وغد
604
00:41:29,450 --> 00:41:31,870
متسكع، أبله، عبء
605
00:41:32,828 --> 00:41:34,330
شاذ، أخرق، مغفل
606
00:41:34,414 --> 00:41:37,333
ساذج، وغد، تافه
607
00:41:37,750 --> 00:41:40,086
ساذج، مغفل، أحمق
608
00:41:40,295 --> 00:41:41,629
تباً لك
609
00:41:51,347 --> 00:41:52,307
آنا آسف...
610
00:41:52,640 --> 00:41:54,309
تكلم الإنكليزية أيها الوغد
611
00:41:55,226 --> 00:41:56,937
تكلم الإنكليزية
612
00:41:57,687 --> 00:41:58,479
(ماكس)
613
00:41:59,397 --> 00:42:01,274
أتيت إلى (أمريكا) لتتكلم الإنكليزية، صحيح؟
614
00:42:01,399 --> 00:42:02,358
أجل
615
00:42:03,151 --> 00:42:04,277
تكلمها إذاً
616
00:42:04,402 --> 00:42:05,570
اهدأ
617
00:42:12,785 --> 00:42:13,786
(ماكس)
618
00:42:14,412 --> 00:42:16,372
إنهم يمرحون فحسب، اهدأ
619
00:42:24,505 --> 00:42:25,506
ماذا؟
620
00:42:31,804 --> 00:42:32,931
(ماكس)
621
00:42:34,099 --> 00:42:35,433
لا تشعر بالاستياء من دون سبب
622
00:42:39,020 --> 00:42:40,105
ما رأيك بعبوة أخرى؟
623
00:42:42,440 --> 00:42:43,524
لا تعبث معي
624
00:42:46,111 --> 00:42:47,112
هيا
625
00:42:48,654 --> 00:42:50,323
أتعرف ما هي مشكلتك؟
626
00:42:51,616 --> 00:42:53,034
أمضيت وقتاً أكثر من اللازم هنا
627
00:42:54,744 --> 00:42:56,037
منذ متى أنت هنا؟
628
00:42:56,579 --> 00:42:58,873
سبع، ثماني سنوات؟
629
00:42:59,415 --> 00:43:00,959
هذه مدة طويلة للغاية
630
00:43:01,667 --> 00:43:04,379
تحتاج إلى تغيير في المكان
عليك الانتقال إلى...
631
00:43:04,879 --> 00:43:08,008
إلى (كانكون) يا رجل، أنت وأصدقاؤك كلهم
632
00:43:08,383 --> 00:43:10,676
عليك العودة إلى عملك والصمت
633
00:43:12,928 --> 00:43:14,639
لا تقلق بشأن عملي
634
00:43:14,764 --> 00:43:18,018
فعملي بخير، عملي ممتاز جداً
635
00:43:18,143 --> 00:43:20,520
هذا يكفي يا أخي، هيا بنا
636
00:43:30,613 --> 00:43:32,615
أتعرف ما هي مشكلتك برأيي؟
637
00:43:33,616 --> 00:43:35,326
الأشخاص السمر يخيفونك
638
00:43:46,087 --> 00:43:48,881
تستمر بتسميتها (أمريكا)
لكن (أمريكا) ليست بلداً
639
00:43:50,675 --> 00:43:51,884
هذا يكفي
640
00:43:52,677 --> 00:43:54,679
عودا إلى العمل، الآن
641
00:43:55,596 --> 00:43:56,764
(بيدرو)
642
00:43:57,682 --> 00:43:58,849
(بيدرو)
643
00:44:02,062 --> 00:44:03,104
هذا هو الخطأ الأول
644
00:44:03,396 --> 00:44:06,107
خطآن آخران وستخرج من مطبخي
645
00:44:19,120 --> 00:44:20,330
هيا يا (سانبورنز)
646
00:44:21,331 --> 00:44:22,582
لدينا مهمّة الإطعام
647
00:44:24,834 --> 00:44:26,669
ذلك الوغد، (ماكس)، ما هي مشكلته؟
648
00:44:27,045 --> 00:44:28,796
إنه رجل تافه
649
00:44:29,130 --> 00:44:30,048
لا
650
00:44:32,550 --> 00:44:33,968
إنه رجل مستقيم
651
00:44:36,887 --> 00:44:38,598
لقد دافع عن (راتون)
عندما كادوا يطردونه
652
00:44:38,723 --> 00:44:40,641
لأنه تغيب عن العمل عندما مرضت زوجته
653
00:44:42,143 --> 00:44:44,019
هدد (ماكس) بالاستقالة إن طردوه
654
00:44:45,020 --> 00:44:46,147
هل دافعت عنه؟
655
00:44:46,564 --> 00:44:47,815
هل فعلت أنت؟
656
00:44:47,940 --> 00:44:49,359
كان (ماكس) هو الوحيد الذي فعل ذلك
657
00:44:52,653 --> 00:44:54,322
إنه رجل نزيه
658
00:44:55,448 --> 00:44:57,950
إن كان نزيهاً كما تقول
فلماذا يريد ضربك؟
659
00:44:59,910 --> 00:45:00,995
لا يمكنني أن ألومه
660
00:45:11,756 --> 00:45:14,049
ما الأمر يا (بيدريتو)؟ بماذا تسمّمنا؟
661
00:45:14,967 --> 00:45:17,512
كان هناك بط وعضو
لكن لم يعد لدينا بط
662
00:45:20,181 --> 00:45:21,307
كان هناك بط؟
663
00:45:27,938 --> 00:45:30,691
قال (سلفادور) إن أمه حضّرت تلك
664
00:45:30,858 --> 00:45:32,026
هل قلتها مرة واحدة؟
665
00:45:32,193 --> 00:45:33,278
أقصد شطائر الـ(لا كوتشينادا)
666
00:45:33,569 --> 00:45:34,945
إنها وصفة أم (سالفادور)
667
00:45:35,405 --> 00:45:36,822
لا عجب في أنه ترك المنزل
668
00:45:38,741 --> 00:45:44,914
ألا تشعر بأي نوع من النزاع الداخلي
بينما تبحث سدى في موضوع النقود؟
669
00:45:45,206 --> 00:45:46,582
حسناً، لنقل إنك محاسب
670
00:45:46,666 --> 00:45:49,335
ووجدت نقصاً يبلغ 823 دولاراً
و78 سنتاً
671
00:45:49,960 --> 00:45:52,630
لنقل إنك عرفت ذلك، ماذا ستفعل؟
هل تقول "ما أهمية الأمر"؟
672
00:45:53,256 --> 00:45:53,881
أعتقد...
673
00:45:54,006 --> 00:45:55,383
- هل تقول "ما أهمية الأمر"؟
- (مارك)
674
00:45:55,466 --> 00:45:57,802
- مسؤوليتي هي جمع النقود
- (مارك)
675
00:45:57,968 --> 00:45:59,220
لدينا نظام كامل لهذا
676
00:45:59,387 --> 00:46:01,139
الإيصالات لا تطابق مبلغ النقود
677
00:46:01,306 --> 00:46:02,557
لهذا نبحث في الأمر
678
00:46:02,723 --> 00:46:05,643
هذا ليس منصفاً
لكن هل تعتقد أن (مارك) سيقول هذا؟
679
00:46:06,227 --> 00:46:07,395
- لن يفعل
- أبداً، أبداً
680
00:46:07,520 --> 00:46:11,232
أشعر أن الطريقة التي نتحدث بها هنا
681
00:46:11,607 --> 00:46:15,236
كأننا نقول "أنتم الفاعلون" بشكل مباشر
682
00:46:15,320 --> 00:46:16,321
هذا واضح
683
00:46:16,446 --> 00:46:19,740
نحن نحاول إجراء حديث
الأمر لا يتعلق بهذا يا (مارك)
684
00:46:20,032 --> 00:46:23,328
لائحة المقابلات... هل هي متدرجة الألوان؟
685
00:46:24,036 --> 00:46:25,663
هل تنتقل منن الغامق إلى الفاتح؟
686
00:46:26,206 --> 00:46:27,665
من هذا الطرف إلى هذا الطرف؟
687
00:46:27,748 --> 00:46:29,083
أجل يا أخي! تكلم!
688
00:46:30,543 --> 00:46:31,461
تم إجراء مقابلة معك، صحيح؟
689
00:46:31,544 --> 00:46:32,670
- هذا يجعلني الأخير
- أجل، صحيح
690
00:46:32,795 --> 00:46:33,754
تم إجراء مقابلة معك، صحيح؟
691
00:46:33,879 --> 00:46:35,590
تباً يا (نونزو)
692
00:46:35,715 --> 00:46:39,093
أنا آسف لأنني ذكر أبيض يعمل محاسباً
693
00:46:39,510 --> 00:46:42,096
لكنني لست مسؤولاً عن الإجراء
694
00:46:42,388 --> 00:46:43,973
لذا أنتم تهاجمون الشخص الخطأ، أفهمتم؟
695
00:46:44,056 --> 00:46:46,684
في الوقت نفسه، أسوأ ما يمكن
أن يحدث لك هو أن يتم طردك
696
00:46:46,809 --> 00:46:47,893
وأسوأ ما يمكن أن يحدث لنا
697
00:46:47,977 --> 00:46:49,854
هو أن نطرد ونحصل
على بطاقة العودة إلى الوطن
698
00:46:50,062 --> 00:46:52,022
ما الذي ستفعله بشكل مختلف عما يتم هنا؟
699
00:46:52,147 --> 00:46:53,358
سألقي الملامة عليك
700
00:46:56,194 --> 00:47:00,240
- أيمكننا التوقف عن التحدث بهذا الأمر؟
- حاضر يا حضرة الطاهي
701
00:47:00,823 --> 00:47:02,283
لقد سئمت من هذه التفاهة
702
00:47:03,368 --> 00:47:06,829
وأنتم تعلمون تماماً... لا عليكم
703
00:47:09,957 --> 00:47:11,166
(رشيد) اللعين ذاك!
704
00:47:11,584 --> 00:47:14,920
لديه نساء كثيرات هنا
لكنه يستمر بمطاردة الشقراوات
705
00:47:15,546 --> 00:47:17,632
لدينا أشخاص سود هنا
706
00:47:17,715 --> 00:47:21,261
- فتيات سوداوات
- لديك فتيات من (الدومينيكان) و(إيطاليا)...
707
00:47:21,427 --> 00:47:22,637
بحقك يا رجل
708
00:47:22,762 --> 00:47:26,391
- ماذا يمكنني أن أقول؟
- أحب الشقراوات، لا أستطيع منع نفسي
709
00:47:26,557 --> 00:47:31,020
- ملاحقة الشقراوات تصرف أحمق
- الشقراء امرأة بحق يا (راتون)
710
00:47:31,229 --> 00:47:33,063
امرأة بكل معنى الكلمة
711
00:47:33,481 --> 00:47:37,318
الطريقة التي تنظرن بها إليك
كأنك شخص مغفل
712
00:47:37,485 --> 00:47:39,820
ثم تتصرف كشخص مغفل
713
00:47:40,280 --> 00:47:43,991
إنها البشرة البيضاء يا (راتون)
لا يهتمون إن قال الناس إننا متساوون
714
00:47:44,199 --> 00:47:46,619
وجميعنا أولاد الرب، هذا ليس صحيحاً
715
00:47:47,077 --> 00:47:51,332
تلك الفتيات، الشقراوات الطبيعيات
إنهن مخلوقات من خارج العالم
716
00:47:51,499 --> 00:47:54,126
إنهن أفضل ببساطة، لقد صنعن بعناية
717
00:47:54,252 --> 00:47:57,338
إن كنا صادقين
إن توقفنا عن الكذب على أنفسنا
718
00:47:57,797 --> 00:48:01,342
فهن أقرب إلى ما كان القدر
سيوجدهن أولاً
719
00:48:01,426 --> 00:48:02,635
ذلك كلام كبير
720
00:48:02,968 --> 00:48:04,136
أنا أعنيه
721
00:48:04,262 --> 00:48:07,723
إنهن مصنوعات من مواد فاخرة
وليس من القصاصات
722
00:48:08,308 --> 00:48:12,102
انظر إلى بشرتهن، إنها ليست خشنة
شعرهن ليس أجعد
723
00:48:12,270 --> 00:48:13,979
رائحتهن ذكية
724
00:48:14,104 --> 00:48:16,982
مثل المتاجر الفاخرة، مثل سيارة جديدة
725
00:48:17,483 --> 00:48:20,736
تجدن التحدث بالإنكليزية وكتابتها أيضاً
726
00:48:21,446 --> 00:48:25,115
هل لاحظت كم يكون صوت الشقراوات
جميلاً عندما تتحدثن الإنكليزية؟
727
00:48:25,366 --> 00:48:27,159
إنهن مثل (تشافا)
728
00:48:27,660 --> 00:48:31,246
- اعثر لنفسك على مخلوقة فضائية
- أنتم لا تعرفون أي شيء
729
00:48:34,625 --> 00:48:36,461
(بيدريتو)، ما رأيك بهذا المواطن؟
730
00:48:36,794 --> 00:48:39,129
إنه بحاجة إلى بعض التيكيلا، صحيح؟
731
00:48:39,464 --> 00:48:41,882
حقاً؟ لماذا؟
732
00:48:43,634 --> 00:48:48,055
لأنه يحب الشقراوات أكثر من...
733
00:48:48,973 --> 00:48:50,015
تعرف...
734
00:48:51,392 --> 00:48:53,978
- ماذا؟
- قلها
735
00:48:54,103 --> 00:48:55,730
- ماذا؟
- انس الأمر
736
00:48:56,230 --> 00:48:57,272
يمكنك قولها
737
00:48:57,940 --> 00:49:01,319
السمراوات، الهنديات، فتيات (توتونا)
(تشيشيما)، (تاكسالت)، (ناهولا)
738
00:49:01,402 --> 00:49:04,364
أرأيت؟ الأمر ليس مهماً
739
00:49:05,365 --> 00:49:06,407
تباً
740
00:49:06,782 --> 00:49:09,410
ليس هناك محق
مثل الشخص الأمريكي، صحيح يا (لويز)؟
741
00:49:09,827 --> 00:49:11,329
آسف، (لويز)
742
00:49:14,039 --> 00:49:16,959
ليس هناك ما هو تصرف مكسيكي
أكثر من التذلل للشخص الأبيض
743
00:49:17,418 --> 00:49:19,044
اسأل (موكتيزوما)
744
00:49:29,597 --> 00:49:30,765
استمتع بوجبتك
745
00:49:33,559 --> 00:49:35,060
انفجرت رئته
746
00:49:36,562 --> 00:49:38,272
لا، أنا... أنا هنا
747
00:49:38,898 --> 00:49:40,566
هنا في العمل، ماذا تقصد أين؟
748
00:49:41,233 --> 00:49:42,234
ماذا؟
749
00:49:43,403 --> 00:49:45,738
لم لا أتصل لأرى...
750
00:49:47,114 --> 00:49:48,032
حسناً
751
00:49:48,323 --> 00:49:51,201
اسمع، لن أقوم... اسمع
752
00:49:51,326 --> 00:49:54,664
لن أصل باكراً إلى المنزل
753
00:49:57,124 --> 00:49:58,333
مهلاً يا حبيبي، أنا...
754
00:49:59,419 --> 00:50:01,879
لأنني لا أستطيع يا (أيب)، أنا أعمل
755
00:50:03,130 --> 00:50:05,257
أعرف، أعرف أنني فعلت
لكنني لا أستطيع
756
00:50:07,051 --> 00:50:08,218
لا تفعل هذا
757
00:50:09,637 --> 00:50:11,556
لا تفعل هذا، أرجوك
758
00:50:12,807 --> 00:50:14,767
لا أقوم... (أيب)
759
00:50:15,225 --> 00:50:16,436
أنا لا أقوم بأي...
760
00:50:16,602 --> 00:50:19,021
أعرف...
هذا ليس ذنبي...
761
00:50:19,188 --> 00:50:22,066
إنه ليس كذلك... بحق الجحيم
762
00:51:57,578 --> 00:51:58,746
استدعاني اليوم
763
00:51:58,996 --> 00:51:59,789
هل تحرش بك؟
764
00:51:59,914 --> 00:52:03,125
أيمكنك التحدث إليه؟
كنت قد أمضيت نصف يوم هنا...
765
00:52:03,292 --> 00:52:05,002
وهو يلعب دور محقق...
766
00:52:05,460 --> 00:52:09,006
- هناك مبلغ مفقود من المال من ليلة أمس
- هناك مبلغ نقدي مفقود
767
00:52:09,214 --> 00:52:10,132
و(لويز)...
768
00:52:10,465 --> 00:52:12,760
- إنه سعيد جداً بهذا
- إنه سعيد جداً
769
00:52:12,885 --> 00:52:16,556
- لأنه يشعر أنه يملك بعض النفوذ
- سأتحدث إليه لأن هذا ليس...
770
00:52:16,597 --> 00:52:19,684
ليست السارقة أياً من فتياتي
771
00:52:19,809 --> 00:52:23,604
- من التفاهة أن نضطر لتمضية نصف ساعة....
- مرحباً
772
00:52:24,814 --> 00:52:25,981
أيمكننا التحدث؟
773
00:52:26,273 --> 00:52:27,316
ليس الآن
774
00:52:28,483 --> 00:52:29,777
بحقك، قلت إنني آسف
775
00:52:29,902 --> 00:52:30,903
أجل
776
00:52:32,446 --> 00:52:33,531
سمعتك
777
00:52:34,406 --> 00:52:35,700
أنت جميلة جداً يا شقراء
778
00:52:37,201 --> 00:52:38,619
سنتحدث فيما بعد
779
00:52:39,579 --> 00:52:40,621
بحقك، يجب أن نتحدث
780
00:52:40,830 --> 00:52:42,372
يا رجل، قالت لا
781
00:52:43,207 --> 00:52:45,793
سنتحدث لاحقاً، سأبحث عنك
782
00:52:48,629 --> 00:52:49,922
هيا، أعده
783
00:52:50,881 --> 00:52:53,508
كفاك، توقف عن العبث، أنا جائعة
784
00:52:53,718 --> 00:52:55,427
لن تأكلي هذا الطعام السيئ
785
00:53:01,016 --> 00:53:02,476
لقد حضّرت لك شيئاً
786
00:53:12,444 --> 00:53:13,528
حذّرتها
787
00:53:28,335 --> 00:53:29,670
أنت وغد قبيح
788
00:53:31,255 --> 00:53:32,422
لكنك تحبينني
789
00:53:35,050 --> 00:53:36,301
لديك عضو صغير جداً
790
00:53:39,639 --> 00:53:40,765
لكنك تحبينه
791
00:54:14,757 --> 00:54:16,634
يجب أن آخذك إلى المنزل
لتتعرفي بأمي
792
00:54:29,396 --> 00:54:31,315
يجب أن أغادر بعد خدمة الغداء مباشرة
793
00:54:32,316 --> 00:54:33,734
لم أستطع أخذ إجازة لليلة
794
00:54:35,527 --> 00:54:36,696
بحق الجحيم
795
00:54:38,530 --> 00:54:40,950
حسناً، سآخذك
796
00:54:43,869 --> 00:54:44,912
حسناً
797
00:54:45,663 --> 00:54:46,831
- لكن...
- لكن...
798
00:54:47,665 --> 00:54:48,791
- لكن؟
- لكن...
799
00:54:49,249 --> 00:54:50,835
- كنت أفكر
- تباً لهذا، لا تفعل
800
00:54:51,251 --> 00:54:53,378
- اسمعي، أرجوك اسمعي
- لا تفكر، لا أريد طفلاً
801
00:54:53,503 --> 00:54:54,880
لا أريد طفلاً
802
00:54:55,756 --> 00:54:57,549
لا تريدين طفلاً أم لا تريدين طفلي؟
803
00:54:57,632 --> 00:54:59,426
لا أريد أي طفل
ولا أريد التحدث عن هذا
804
00:54:59,551 --> 00:55:00,803
- إطلاقاً
- أريد شيئاً واحداً فقط، أرجوك
805
00:55:00,928 --> 00:55:02,429
قلت إنك تريدين الحصول على المال
806
00:55:02,888 --> 00:55:04,264
- لقد فعلت
- لم أطلب منك هذا
807
00:55:04,389 --> 00:55:05,933
لذا فأنت لست مخولاً بذلك
808
00:55:06,767 --> 00:55:08,936
أعرف، لكن اسمعي، هذا ليس...
809
00:55:09,103 --> 00:55:10,020
ليس ماذا؟
810
00:55:11,230 --> 00:55:12,189
عدلاً؟
811
00:55:12,606 --> 00:55:14,817
- لا، لا
- لا، إنه ليس عدلاً
812
00:55:16,110 --> 00:55:17,069
هل تريد أن تحمله؟
813
00:55:17,820 --> 00:55:20,698
- أتريد أن تخرجه من أحشائك؟
- أعرف، قول مبتذل آخر
814
00:55:20,906 --> 00:55:22,116
اذهب من هنا
815
00:55:22,324 --> 00:55:22,657
ماذا؟
816
00:55:22,742 --> 00:55:24,493
ماذا؟ ماذا؟ رجل مكسيكي؟
817
00:55:24,618 --> 00:55:25,535
أجل، بالضبط
818
00:55:25,660 --> 00:55:26,453
أجل، لكن...
819
00:55:26,829 --> 00:55:28,205
لا، لا، لا، انتظري، انتظري
820
00:55:28,330 --> 00:55:30,415
أريدك أن تسمعيني فحسب، اسمعيني
821
00:55:30,582 --> 00:55:31,751
تباً
822
00:55:32,292 --> 00:55:33,252
سأفقد عقلي
823
00:55:33,377 --> 00:55:36,005
لا أستطيع حتى البكاء بالإسبانية، تباً
824
00:55:49,643 --> 00:55:51,353
يجب أن أبكي بالإنكليزية
825
00:55:52,855 --> 00:55:54,023
أرأيت؟
826
00:55:55,107 --> 00:55:56,691
لأنك لن تأتي إلي
827
00:55:58,318 --> 00:55:59,820
علي أن آتي إليك
828
00:56:00,654 --> 00:56:01,739
دوماً
829
00:56:02,907 --> 00:56:05,284
لن تعبري إلي أبداً
830
00:56:07,953 --> 00:56:08,913
أنا هنا
831
00:56:09,371 --> 00:56:12,291
موقفنا سيئ، أحمل طفلك في أحشائي
كيف لا تعدّ هذا قرباً؟
832
00:56:12,707 --> 00:56:13,708
إنه ليس كذلك
833
00:56:14,459 --> 00:56:16,045
أنت لا تعرفين كيف هو الأمر
834
00:56:17,712 --> 00:56:20,049
لست مضطرة لبذل جهد لتتكلمي
835
00:56:20,883 --> 00:56:23,510
أشعر بالصداع كل يوم
836
00:56:24,219 --> 00:56:25,512
لكنك لست مضطرة إلى هذا
837
00:56:25,888 --> 00:56:28,057
بل تنهضين وتأتين وتتحدثين
وتذهبين إلى المنزل
838
00:56:28,182 --> 00:56:30,059
صحيح، لأنني أستطيع التحدث
لأحصل على إكرامياتي
839
00:56:30,142 --> 00:56:31,643
وألهو قليلاً وأعود إلى المنزل؟
840
00:56:31,811 --> 00:56:33,938
- مهلاً
- أتظن أنك الوحيد الذي يشعر بالصداع؟
841
00:56:34,063 --> 00:56:36,857
ليس لدي كلام ذكي
أستطيع قوله الآن
842
00:56:37,942 --> 00:56:39,819
فقط لأنني أريدك أن تسمعي
843
00:56:40,778 --> 00:56:48,410
لماذا أفكر أن عدم إيقاف الحمل اليوم
قد يكون شيئاً جميلاً يستحق وقتك
844
00:56:49,787 --> 00:56:53,916
لأنني أعتقد أنه يمكن أن يكون
الشيء الوحيد الجميل
845
00:56:54,124 --> 00:56:56,210
الذي خرج من هذا المكان
846
00:56:57,962 --> 00:56:59,129
أنت لا تعرفني
847
00:57:00,547 --> 00:57:02,842
- أعرف هذا
- لا
848
00:57:03,008 --> 00:57:05,385
- أنا أعرف هذا حقاً
- لا، أنت لا تعرف
849
00:57:05,510 --> 00:57:07,387
تظن أنك تعرف، لكنك لا تعرف
850
00:57:57,729 --> 00:58:00,565
تزوجت مدة سبعة أشهر
عندما كنت في الثامنة عشرة
851
00:58:03,110 --> 00:58:04,862
بدأت أصاب بتلك النوبات
852
00:58:06,696 --> 00:58:09,741
كل ليلة، عندما يكون زوجي نائماً
كنت أستيقظ...
853
00:58:10,993 --> 00:58:14,079
وأشعر بخوف بارد
يزحف على جسدي مثل...
854
00:58:15,205 --> 00:58:16,290
النمل
855
00:58:17,207 --> 00:58:18,833
ويستولي علي بالكامل
856
00:58:22,004 --> 00:58:23,797
من أصابع قدمي...
857
00:58:25,007 --> 00:58:26,133
وساقي
858
00:58:27,968 --> 00:58:29,011
إلى...
859
00:58:30,179 --> 00:58:31,846
أحشائي وبطني
860
00:58:33,723 --> 00:58:35,600
وثديي وعنقي
861
00:58:38,187 --> 00:58:40,439
إلى أن أشعر بالنار تشتعل
في رأسي مثل...
862
00:58:41,440 --> 00:58:43,984
هاوية لا قاع لها
863
00:58:45,527 --> 00:58:46,778
مثل الموت
864
00:58:48,447 --> 00:58:51,783
يأتي إلي على شكل نمل
يتسلق جسدي
865
00:58:53,285 --> 00:58:55,870
وينتشر فيه ويستعمره بالكامل
866
00:58:58,665 --> 00:58:59,874
هل شعرت بهذا يوماً؟
867
00:59:07,257 --> 00:59:10,760
عندما أكون هنا، في منتصف مناوبتي
أو ما شابه يصبح الأمر لا يطاق
868
00:59:13,055 --> 00:59:14,723
آتي إلى هنا...
869
00:59:16,141 --> 00:59:17,892
وأقف بسكون تام
870
00:59:20,854 --> 00:59:22,731
وإن انتظرت مدة كافية
871
00:59:30,530 --> 00:59:32,449
تعبر إلى مكان آخر
872
00:59:33,825 --> 00:59:35,869
وكأنك داخل العدم
873
00:59:52,261 --> 00:59:54,304
ثم ترى الأشياء تلمع
874
00:59:58,058 --> 01:00:00,269
مثل سفينة في مياه باردة
875
01:00:03,147 --> 01:00:04,648
مع أنهار جليدية أو ما شابه
876
01:00:06,984 --> 01:00:08,027
أرأيت؟
877
01:00:09,903 --> 01:00:11,280
لقد رأيت
878
01:00:39,724 --> 01:00:42,977
تعالي معي، إلى (المكسيك)
879
01:00:44,438 --> 01:00:45,939
ابتعدي عن هذا المكان
880
01:00:46,773 --> 01:00:47,566
للأبد
881
01:00:50,027 --> 01:00:53,488
أعرف مكاناً جميلاً جداً
882
01:00:54,948 --> 01:00:57,076
لا أستطيع وصفه
883
01:00:58,327 --> 01:00:59,703
أخبرني بالإسبانية
884
01:01:08,753 --> 01:01:10,130
إنه يسمى (بيرلا نيغرا)
885
01:01:11,715 --> 01:01:13,758
إنه قريب من شاطئ عام
خربه الهيبيون
886
01:01:14,301 --> 01:01:16,178
وأولاد الأثرياء للجميع
887
01:01:17,471 --> 01:01:19,306
لكن (بيرلا نيغرا) الخاص بي
لا يزال بكراً
888
01:01:20,515 --> 01:01:22,809
لا شيء سوى الرمل الأسود والأدغال
889
01:01:23,560 --> 01:01:27,272
تلمع الرمال مثل الزجاج البركاني
ويصيبك بالعمى عندما تشعّ عليه الشمس
890
01:01:29,733 --> 01:01:31,025
سآخذك إلى هناك أيتها الشقراء
891
01:01:33,320 --> 01:01:34,738
سنرحل من هنا
892
01:01:36,323 --> 01:01:38,700
سنخدم السائحين الحمقى في الشتاء
893
01:01:38,825 --> 01:01:41,245
ونعيش على هذا الدخل لبقية العام
894
01:01:42,412 --> 01:01:44,038
يركض الولد عارياً
895
01:01:44,414 --> 01:01:48,001
ويتحدث الإنكليزية والألمانية
والإسبانية مع أبيه
896
01:01:49,586 --> 01:01:50,670
وأنت...
897
01:01:51,421 --> 01:01:53,132
الشقراء الوحيدة في البلدة
898
01:01:54,091 --> 01:01:56,009
يعاملك الجميع باحترام
899
01:01:56,343 --> 01:01:58,637
وأنا، بما أنني رجلك، الذي حصل عليك
900
01:01:59,596 --> 01:02:01,598
أشقر باسمرار شديد
901
01:02:03,100 --> 01:02:05,102
لن تضطري إلى خدمة أي طاولة ثانية
902
01:02:06,853 --> 01:02:08,438
يمكننا البدء من جديد
903
01:02:09,231 --> 01:02:11,483
لا أحد يعرف شيئاً عنا
904
01:02:11,733 --> 01:02:13,443
لا شيء سوى الاحترام
905
01:02:14,068 --> 01:02:16,696
والولد، جميل للغاية
906
01:02:18,657 --> 01:02:19,866
طفل جميل
907
01:02:20,409 --> 01:02:21,868
أشقر مثل أمه
908
01:02:22,702 --> 01:02:24,078
إنه مدرسنا
909
01:02:24,788 --> 01:02:27,374
تحبين كونك أمه والتعلم منه
910
01:02:28,208 --> 01:02:31,711
ولن ندين لأي شخص
911
01:02:33,797 --> 01:02:34,964
بأي شيء
912
01:02:42,889 --> 01:02:45,099
لا تذهبي إلى العيادة بعد ازدحام الغداء
913
01:02:48,478 --> 01:02:49,563
ليس اليوم
914
01:02:50,230 --> 01:02:53,483
لنذهب في نزهة سير في المنتزه
915
01:02:54,443 --> 01:02:57,111
نأخذ بعض الخبز ونطعم البط
أو ما شابه
916
01:02:58,322 --> 01:03:00,824
لا يوجد بط، البحيرة متجمدة أيها الأحمق
917
01:03:04,453 --> 01:03:06,621
انتظريني في الخارج بعد ازدحام الغداء
918
01:03:07,956 --> 01:03:08,873
اتفقنا؟
919
01:03:10,584 --> 01:03:11,626
اتفقنا؟
920
01:03:12,211 --> 01:03:13,503
قولي إنك ستنتظرينني
921
01:03:15,380 --> 01:03:16,548
قولي هذا
922
01:03:17,549 --> 01:03:18,675
سأنتظرك
923
01:03:24,764 --> 01:03:26,850
هيا أيها الكلاب، عودوا إلى العمل
924
01:03:26,975 --> 01:03:29,644
أين كنت؟ اشتقت إليك يا (بيدريتو)
925
01:03:30,187 --> 01:03:31,646
ما هذا يا (سانبورنز)؟ ألم تنتهي بعد؟
926
01:03:36,485 --> 01:03:38,027
تابعوا، تابعوا
927
01:03:46,536 --> 01:03:49,456
لا تهتموا بي، أنا لست هنا، اتفقنا؟
928
01:04:03,136 --> 01:04:04,095
طباخة جديدة
929
01:04:04,721 --> 01:04:05,472
هل أنت جديدة هنا؟
930
01:04:06,139 --> 01:04:07,015
أجل
931
01:04:08,600 --> 01:04:09,809
الجو حار هنا، صحيح؟
932
01:04:16,316 --> 01:04:17,025
أجل، كثيراً
933
01:04:18,610 --> 01:04:19,986
لا تهتمي بهذا
934
01:04:20,487 --> 01:04:22,489
أدفع أجراً كبيراً لك
كي تقومي بعمل جيد من أجلي، اتفقنا؟
935
01:04:24,908 --> 01:04:25,659
أجل
936
01:04:29,621 --> 01:04:31,373
(بيدرو)، كان...
937
01:04:32,206 --> 01:04:33,667
يعمل منذ سنتين؟
938
01:04:34,083 --> 01:04:34,918
- ثلاث سنوات
- ثلاث سنوات
939
01:04:35,084 --> 01:04:36,044
ثلاث سنوات
940
01:04:37,962 --> 01:04:38,922
ثلاث سنوات
941
01:04:39,714 --> 01:04:43,385
في وقت قريب، نساعد (بيدرو) في أوراقه
942
01:04:43,552 --> 01:04:44,969
نجعل إقامته شرعية، اتفقنا؟
943
01:04:45,304 --> 01:04:47,138
أجل، بالطبع، هذا سيكون...
944
01:04:47,264 --> 01:04:48,557
استمر بالعمل الجيد
945
01:04:50,058 --> 01:04:51,017
أجل
946
01:05:06,366 --> 01:05:07,492
أيتها الطباخة الجديدة
947
01:05:16,084 --> 01:05:17,251
أجيبي عن هذا السؤال
948
01:05:19,463 --> 01:05:20,755
إن كان لديك عود ثقاب واحد
949
01:05:21,298 --> 01:05:24,217
ودخلت غرفة مظلمة باردة
950
01:05:25,552 --> 01:05:28,930
فيها مدفأة ومصباح زيت
951
01:05:30,515 --> 01:05:31,641
وشمعة
952
01:05:34,644 --> 01:05:35,895
أيها تشعلينها أولاً؟
953
01:05:44,779 --> 01:05:45,530
الشمعة
954
01:05:52,203 --> 01:05:53,330
بل عود الثقاب
955
01:05:55,457 --> 01:05:57,250
عود الثقاب، أفهمت؟
956
01:05:57,667 --> 01:05:58,793
عود الثقاب
957
01:05:59,085 --> 01:06:00,169
تشعلون عود الثقاب
958
01:06:00,253 --> 01:06:01,713
قال "عود الثقاب"
959
01:06:05,299 --> 01:06:06,676
تابعوا من فضلكم
960
01:06:09,638 --> 01:06:10,889
عود الثقاب
961
01:06:11,139 --> 01:06:12,891
حسناً أيها الرفاق، الخدمة مفتوحة
962
01:06:13,307 --> 01:06:14,434
أجل يا حضرة الطاهي
963
01:06:16,853 --> 01:06:18,104
هل عرفت من أخذ نقودي؟
964
01:06:19,523 --> 01:06:20,524
أوشك أن أعرف هذا
965
01:06:24,528 --> 01:06:26,363
طبقا كلاماري مقلي بالسمسم
966
01:06:26,488 --> 01:06:28,114
طبق (بو بوي) جمبري بالمحار
967
01:06:28,239 --> 01:06:29,198
طبقا كلاماري مقلي بالسمسم
حضرة الطاهي
968
01:06:29,323 --> 01:06:32,160
طبقان لحم كلاسيكيان، متوسط النضج
ثلاثة أطباق برغر باللحم المقدد والفطر
969
01:06:32,285 --> 01:06:34,621
طبقان كلاسيكيان
ثلاثة أطباق فطر قادمة حضرة الطاهي
970
01:06:35,204 --> 01:06:36,080
ستة أطباق (فيلي)
971
01:06:36,247 --> 01:06:37,791
أحضّرها، ستة أطباق (فيلي)
972
01:06:39,167 --> 01:06:41,961
أحتاج إلى 4 أطباق سمك مع الرقائق
طبق واحد من أجنحة الـ(بوفالو)
973
01:06:42,086 --> 01:06:43,922
أربعة أطباق سمك مع الرقائق
وطبق من الأجنحة
974
01:06:44,047 --> 01:06:46,007
طبق (تورتيليني) وكرات لحم لشخصين
975
01:06:46,132 --> 01:06:48,593
أحضّر الـ(تورتيليني) حضرة الطاهي لشخصين
976
01:06:48,718 --> 01:06:51,304
طلب من بلح البحر
وثلاثة أطباق دجاج محمر بالكاري
977
01:06:51,471 --> 01:06:53,932
طبق واحد من بلح البحر
ثلاثة أطباق دجاج محمر بالكاري
978
01:06:55,058 --> 01:06:56,393
سلطة خضراء محلية لشخصين
979
01:06:56,518 --> 01:06:59,270
- سلطة خضراء محلية لشخصين
- سمك ورقائق مع طبق من البطاطا المقلية
980
01:06:59,396 --> 01:07:00,522
ثلاث فطائر بيتزا (مارغريتا)
981
01:07:00,647 --> 01:07:01,731
سمك ورقائق مع بطاطا مقلية
982
01:07:01,856 --> 01:07:04,317
ثلاث فطائر بيتزا (مارغريتا) قادمة
حضرة الطاهي
983
01:07:04,443 --> 01:07:06,778
- أعطني طبقي سمك ورقائق
- أين الدجاج؟
984
01:07:06,903 --> 01:07:09,238
- طبقا سمك ورقائق حضرة الطاهي
- هل هذه الـ(تورتيليني) لي؟
985
01:07:09,406 --> 01:07:10,615
أجل، لكن اسمعي
986
01:07:10,740 --> 01:07:13,785
أتريدين الخروج للرقص هذه الليلة؟
أنا وأنت؟ على حسابي
987
01:07:13,910 --> 01:07:17,080
- أحتاج إلى طبق الـ(تورتيليني)
- سأجعلك تستمعين بوقتك أيتها الشقراء
988
01:07:17,205 --> 01:07:18,832
لا أتكلم الإسبانية
989
01:07:18,915 --> 01:07:19,499
(سلفادور)
990
01:07:19,666 --> 01:07:20,291
نعم يا حضرة الطاهي
991
01:07:20,417 --> 01:07:23,086
- (تورتيليني) وكرات لحم لثلاثة
- أعمل على ذلك
992
01:07:23,211 --> 01:07:24,921
طبقا حساء شعيرية بالدجاج
993
01:07:25,379 --> 01:07:27,006
- هل هذا لي؟
- أجل
994
01:07:28,091 --> 01:07:29,258
اسمعي...
995
01:07:30,760 --> 01:07:32,011
هل أستطيع أن أسألك عن شيء؟
996
01:07:32,220 --> 01:07:33,513
- هل أستطيع الحصول على طعامي؟
- لماذا اخترت (بيدرو)؟
997
01:07:34,556 --> 01:07:37,225
- الطعام
- ثلاثة (سيرف أند ترف)، وأربعة كلاسيكية
998
01:07:37,350 --> 01:07:37,976
طبقا معكرونة بالجمبري
999
01:07:38,101 --> 01:07:39,352
كدت أنتهي
1000
01:07:40,979 --> 01:07:42,188
هل طبق الـ(بو بوي) جاهز؟
1001
01:07:42,313 --> 01:07:43,356
إنه قادم
1002
01:07:43,732 --> 01:07:45,525
لحظة فقط، لقد طلبته للتو
1003
01:07:45,692 --> 01:07:47,986
هاك أيتها الشقراء، طبق على طاولة التسليم
1004
01:07:50,822 --> 01:07:52,073
تباً
1005
01:07:52,406 --> 01:07:53,492
هل أستطيع أخذ طبق السمك والرقاقات؟
1006
01:07:53,617 --> 01:07:54,743
هذا لي يا حبيبتي
1007
01:07:54,784 --> 01:07:56,369
لم أحصل على طبقيّ السمك والرقائق
1008
01:07:56,495 --> 01:07:58,371
- لا يستطيع سماعك، ارفعي صوتك
- السمك والرقائق لشخصين
1009
01:07:58,497 --> 01:08:00,123
عودي عندما يصبح لديك صوت
1010
01:08:01,916 --> 01:08:03,710
ثلاث فطائر بيتزا (مارغريتا)
وطبق سلطة (كابريزي)
1011
01:08:03,835 --> 01:08:05,962
ابتعدي من طريقي! ماذا تفعلين هنا؟
1012
01:08:06,087 --> 01:08:08,798
ابتعدي من هنا
أنت لم تعدي صلصة الـ(مارينارا)؟
1013
01:08:08,923 --> 01:08:10,341
ثلاث فطائر بيتزا (مارغريتا) قادمة
يا حضرة الطاهي
1014
01:08:10,800 --> 01:08:12,343
هذا الطبق ينقصه المعكرونة
1015
01:08:12,802 --> 01:08:14,513
هل نحن في نادٍ للتعري أجره
خمسة دولارات؟
1016
01:08:14,596 --> 01:08:16,305
أتريدين إرسال لحم العجل
من دون صلصة؟
1017
01:08:16,430 --> 01:08:18,349
- ضعي الصلصة عليه الآن
- حاضر حضرة الطاهي
1018
01:08:18,725 --> 01:08:20,351
رتّبي طبق المعكرونة بحق الجحيم
1019
01:08:20,477 --> 01:08:21,227
هل هذه لي؟
1020
01:08:21,352 --> 01:08:22,729
أجل، (تورتيليني)
1021
01:08:22,979 --> 01:08:26,024
أتريدين البطاطا المقلية مع هذا المخفوق؟
1022
01:08:26,232 --> 01:08:27,984
تباً يا فتاة
1023
01:08:28,109 --> 01:08:30,737
أنت تحب الشقراوات بالتأكيد
1024
01:08:30,862 --> 01:08:33,782
لا يمكنك الحصول عليهن جميعاً
1025
01:08:35,116 --> 01:08:37,994
الدجاج الكريمي! طبق الـ(مارسالا) الكريمي!
1026
01:08:38,076 --> 01:08:40,038
نحن نتحدث عن شيء مهم
1027
01:08:40,163 --> 01:08:40,997
سأعود حالاً
1028
01:08:41,079 --> 01:08:42,581
تعلمي بعض التهذيب
1029
01:08:42,706 --> 01:08:43,957
أحتاج إلى طبق كاري الدجاج
1030
01:08:46,628 --> 01:08:48,254
(بيدرو)، لم يعد لدينا دجاج
1031
01:08:48,379 --> 01:08:49,673
المخزن المبرد، بسرعة
1032
01:08:50,256 --> 01:08:51,883
المخزن المبرد، أسرعي
1033
01:08:51,965 --> 01:08:53,259
السمك والرقائق المقلية
1034
01:08:53,802 --> 01:08:54,678
تباً!
1035
01:08:56,429 --> 01:08:57,681
الثلاجة؟
1036
01:08:58,264 --> 01:08:59,182
الثلاجة؟
1037
01:09:00,934 --> 01:09:01,893
ابتعدي
1038
01:09:02,185 --> 01:09:04,603
- أين الدجاج يا (مارتين)؟
- في الخلف هناك، بسرعة
1039
01:09:06,104 --> 01:09:07,774
انتبهي إلى أين تسيرين
1040
01:09:07,981 --> 01:09:09,150
أنا خلفك
1041
01:09:10,193 --> 01:09:11,903
هل يزعجك ذلك المكسيكي ثانية؟
1042
01:09:12,028 --> 01:09:13,029
لا
1043
01:09:13,279 --> 01:09:15,488
هذا لا يهم، لا تقلقي بشأن هذا
1044
01:09:15,614 --> 01:09:16,700
يمكننا تقديم شكوى ضده لـ(لويز)
1045
01:09:16,825 --> 01:09:19,160
لا، بحقك، أنت مجنونة
1046
01:09:19,618 --> 01:09:20,912
تباً، لا
1047
01:09:21,119 --> 01:09:22,330
ليس آلة الـ(تشيري كوك)
1048
01:09:22,455 --> 01:09:25,333
أخبرتك لا تستخدمي آلة الـ(تشيري كوك)
1049
01:09:29,502 --> 01:09:31,214
حضرة الطاهي، حضرة الطاهي
1050
01:09:31,379 --> 01:09:32,881
- شكاوى تتعلق بالبيتزا
- ماذا؟
1051
01:09:33,006 --> 01:09:34,050
البيتزا غير ناضجة تماماً
1052
01:09:34,175 --> 01:09:35,218
(مارتين)
1053
01:09:35,802 --> 01:09:37,721
تباً، البيتزا غير ناضجة تماماً مرة أخرى
1054
01:09:37,846 --> 01:09:39,055
هذا ليس ممكناً حضرة الطاهي
1055
01:09:39,180 --> 01:09:42,100
- إنه ممكن، أصلح الأمر
- حسناً
1056
01:09:42,851 --> 01:09:44,185
هل أحضرت كعكة الجبن لي يا (نونزي)؟
1057
01:09:44,310 --> 01:09:47,063
- كنت أنتظرك طوال الشتاء يا عزيزتي
- شكراً لك
1058
01:09:47,814 --> 01:09:48,897
أيتها الرائعة
1059
01:09:49,065 --> 01:09:49,648
ماذا؟
1060
01:09:49,858 --> 01:09:51,943
- أتعرفين ماذا قال (رشيد) لي اليوم؟
- ماذا؟
1061
01:09:52,068 --> 01:09:55,071
قال إنه سيساعدني في إنجاز أوراقي
لتصبح إقامتي شرعية
1062
01:09:55,196 --> 01:09:56,740
غير معقول، هل قال هذا؟
1063
01:09:56,865 --> 01:09:59,908
قال هذا، سيحدث الأمر هذه المرة
تعالي إلى هنا
1064
01:10:32,066 --> 01:10:35,987
عيد ميلاد سعيداً
1065
01:10:36,487 --> 01:10:39,908
عيد ميلاد سعيداً
1066
01:10:40,283 --> 01:10:44,287
عيد ميلاد سعيداً
1067
01:10:44,746 --> 01:10:48,124
عيد ميلاد سعيداً
1068
01:10:56,382 --> 01:10:57,591
(تشيري كوك)؟
1069
01:10:59,928 --> 01:11:01,220
بالهناء والشفاء
1070
01:11:03,097 --> 01:11:04,598
يسرني أنك استمتعت بالطعام
1071
01:11:17,486 --> 01:11:19,072
- ماذا تفعلين؟
- لا أعرف، يجب أن أضع...
1072
01:11:19,197 --> 01:11:20,281
ماذا تحاولين أن تطلبي؟
1073
01:11:20,824 --> 01:11:21,490
هذا...
1074
01:11:27,706 --> 01:11:29,708
هل أنتم... هل تعرفون ماذا تريدون؟
1075
01:11:29,999 --> 01:11:32,585
أجل، أعتقد أننا اتفقنا جميعاً
على البيتزا البيضاء، صحيح؟
1076
01:11:32,794 --> 01:11:34,045
- أجل
- لن أثير فضيحة يا (بيكي)
1077
01:11:34,212 --> 01:11:36,464
أنا أحاول الحصول على طعامنا فحسب
1078
01:11:36,923 --> 01:11:38,591
أجل، أنا أتحدث إليك
1079
01:11:38,717 --> 01:11:39,884
نعم، نعم
1080
01:11:40,509 --> 01:11:41,803
لم أطلب هذا
1081
01:11:43,221 --> 01:11:45,056
لقد انتظروا طعامهم عشرين دقيقة
1082
01:11:45,348 --> 01:11:46,850
إنه طبق دجاج الـ(مارسالا)
1083
01:11:47,100 --> 01:11:49,227
أجل، إنه طبق دجاج الـ(مارسالا) اللعين
1084
01:11:49,310 --> 01:11:50,228
حسناً
1085
01:12:03,116 --> 01:12:04,826
- طبقا سلطة قادمان
- هيا بسرعة
1086
01:12:04,993 --> 01:12:06,619
- طبقا سلطة
- طبقا حساء بالبروكلي
1087
01:12:06,745 --> 01:12:08,537
طبقا حساء بالبروكولي
1088
01:12:10,039 --> 01:12:11,082
هيا بسرعة
1089
01:12:11,249 --> 01:12:12,083
- حضرة الطاهي
- ماذا؟
1090
01:12:12,208 --> 01:12:14,668
أيمكن لأحدهم أن يصلح هذا الشيء؟
سينزلق شخص ما
1091
01:12:14,794 --> 01:12:16,254
هذا واجب الإدارة، إنها ليست مشكلتي
1092
01:12:16,379 --> 01:12:19,007
ليست مشكلتك، هذا لا يصدق
1093
01:12:19,590 --> 01:12:20,341
هيا
1094
01:12:21,509 --> 01:12:24,553
- أخبرتكن، لا تقبلن طلبات (تشيري كوك)
- طبقا سلطة (سيزار)
1095
01:12:25,263 --> 01:12:27,807
لا تصرخي بوجهها بهذا الشكل
أين تظنين نفسك؟
1096
01:12:27,974 --> 01:12:29,433
عودي إلى هنا بعد أن تصبحي مهذبة
1097
01:12:31,019 --> 01:12:32,145
هيا، تحركي
1098
01:12:32,353 --> 01:12:33,604
أعطني بعضاً من هذا
1099
01:12:37,734 --> 01:12:39,027
انتبه أين تسير
1100
01:12:46,826 --> 01:12:47,744
هيا، أسرعوا
1101
01:12:49,913 --> 01:12:53,207
لا تضع الأطباق المتسخة
على الأطباق النظيفة
1102
01:12:53,499 --> 01:12:54,458
أنت تجعلنا ننظفها مرتين
1103
01:12:54,542 --> 01:12:55,584
ماذا تفعل بحق الجحيم يا (راتون)؟
1104
01:12:55,709 --> 01:12:57,128
سنضطر إلى القيام بهذا ثانية
1105
01:12:57,628 --> 01:12:58,671
نحن نحاول العمل هنا
1106
01:12:58,797 --> 01:13:01,132
- مهمتك هي غسل الأطباق
- كل ما تفعله هو الأكل والأكل
1107
01:13:01,299 --> 01:13:02,550
أيها الوضيع
1108
01:13:02,675 --> 01:13:04,886
اعرف مكانك أيها الوغد
1109
01:13:06,846 --> 01:13:08,681
هل دجاج الـ(مارسالا) المحمر جاهز؟
1110
01:13:11,225 --> 01:13:14,020
- أين كنت؟
- كنت أحضر دجاجك
1111
01:13:14,145 --> 01:13:15,563
هل أحضرته من (هانشتيناغو)؟
1112
01:13:15,688 --> 01:13:17,398
دجاج الـ(مارسالا) من فضلك
1113
01:13:17,606 --> 01:13:18,191
ماذا؟
1114
01:13:18,316 --> 01:13:19,650
أطباق دجاج الـ(مارسالا) الثلاثة
1115
01:13:19,776 --> 01:13:21,610
أنت تتكلمين الإسبانية، صحيح؟
نحن نخدم بالإسبانية هنا
1116
01:13:21,778 --> 01:13:23,487
- ثلاثة أطباق دجاج الـ(مارسالا)
- متى طلبتها؟
1117
01:13:23,612 --> 01:13:25,949
منذ 20 دقيقة، كنت تغني مع الرجل الآخر
1118
01:13:26,074 --> 01:13:29,452
- هراء، عودي بعد خمس دقائق
- بالطبع فعلت
1119
01:13:29,577 --> 01:13:32,246
لا يمكنك الوقوف ومراقبتي أعمل
1120
01:13:32,496 --> 01:13:33,664
سأبقى هنا
1121
01:13:34,248 --> 01:13:36,334
"سأبقى هنا"
1122
01:13:40,754 --> 01:13:42,756
- المعذرة، يجب أن أتحدث إليك
- انتظر
1123
01:13:43,132 --> 01:13:44,550
مهلاً، مهلاً
1124
01:13:46,135 --> 01:13:47,553
تباً، نعم
1125
01:13:49,638 --> 01:13:51,099
شكراً يا صديقي
1126
01:13:52,225 --> 01:13:54,185
حضرة الطاهي
1127
01:13:54,352 --> 01:13:56,645
منذ 20 دقيقة، طلبت (لورا)
ثلاثة أطباق (مارسالا) من (بيدرو)
1128
01:13:56,813 --> 01:13:58,522
- إنها ليست جاهزة وتذمر الزبائن
- (بيدرو)
1129
01:13:58,898 --> 01:14:00,774
ما الذي أسمعه بشأن تأخر الطلب؟
1130
01:14:00,900 --> 01:14:02,485
إنها تكذب حضرة الطاهي
لم تطلب شيئاً
1131
01:14:02,610 --> 01:14:05,279
لا أريد سماع هذا، مفهوم؟ أين الطعام؟
1132
01:14:05,404 --> 01:14:06,906
إنه هنا، إنه جاهز
1133
01:14:07,573 --> 01:14:11,577
طبق دجاج، طبقا دجاج
ثلاثة أطباق دجاج
1134
01:14:12,745 --> 01:14:15,039
- أين المشكلة؟
- هل الجميع سعداء الآن؟
1135
01:14:15,748 --> 01:14:17,125
هيا، أخرجيه
1136
01:14:17,541 --> 01:14:19,252
أعطني طبق كاري الدجاج
وطبقي دجاج الـ(مارسالا)
1137
01:14:19,377 --> 01:14:20,044
سعيدة؟
1138
01:14:20,253 --> 01:14:21,045
اصمت
1139
01:14:21,754 --> 01:14:23,631
وغد لعين
1140
01:14:30,763 --> 01:14:32,015
انتبهي يا أمي
1141
01:14:37,478 --> 01:14:40,689
لا أستطيع العمل بهذا الشكل
هذا سخيفّ
1142
01:14:40,814 --> 01:14:43,151
أنت مسنة جداً يا عزيزتي
1143
01:14:43,276 --> 01:14:45,444
- مسنة وحمقاء جداً
- اصمت أيها الوغد
1144
01:14:45,569 --> 01:14:49,073
- هذا عمل للشباب، اذهبي إلى المنزل
- (بيدرو)، بحق الجحيم
1145
01:14:49,323 --> 01:14:50,950
أنا أغيظها فقط يا حضرة الطاهي
بحقك
1146
01:14:51,075 --> 01:14:52,701
- نحن بحاجة إلى بعض البهجة
- اذهب، هيا
1147
01:14:52,785 --> 01:14:54,287
اليوم الجمعة، إنه سيئ
1148
01:14:54,662 --> 01:14:56,455
- أنشد النشيد الوطني حضرة الطاهي
- عد إلى عملك
1149
01:14:56,580 --> 01:14:57,790
هيا، من أجل طاقمك
1150
01:14:57,916 --> 01:14:59,375
هذا يكفي، هيا
1151
01:15:00,084 --> 01:15:01,920
سنقوم بإضراب إلى أن يغني الطاهي
النشيد الوطني
1152
01:15:02,003 --> 01:15:05,048
- النشيد الوطني
- أجل
1153
01:15:05,214 --> 01:15:08,842
النشيد الوطني، النشيد الوطني
1154
01:15:08,968 --> 01:15:13,639
النشيد الوطني، النشيد الوطني
1155
01:15:13,764 --> 01:15:18,061
النشيد الوطني، النشيد الوطني
1156
01:15:25,234 --> 01:15:30,614
"قل إنك تستطيع أن ترى
مع خطوط الفجر الأولى"
1157
01:15:31,490 --> 01:15:38,747
"الفخر الذي هللنا به لآخر وهج للغسق"
1158
01:15:40,874 --> 01:15:47,881
"ووهج الصواريخ الأحمر
والقنابل تنفجر في الجو"
1159
01:15:49,092 --> 01:15:55,431
"أثبتت في الليل أن علمنا لا يزال هناك"
1160
01:15:56,640 --> 01:16:01,812
"هل يرفرف العلم المرصع بالنجوم"
1161
01:16:02,355 --> 01:16:05,774
"على أرض الأحرار"
1162
01:16:07,651 --> 01:16:11,697
"وموطن الشجعان"
1163
01:16:13,950 --> 01:16:16,535
حسناً، إلى العمل جميعكم
1164
01:16:24,085 --> 01:16:25,586
انتظريني في الخارج، اتفقنا؟
1165
01:16:26,004 --> 01:16:28,381
المنتزه، البحيرة، البط
1166
01:16:28,631 --> 01:16:29,966
ليس هناك بط
1167
01:16:30,216 --> 01:16:31,717
تباً، هذا صحيح
1168
01:16:32,301 --> 01:16:34,262
تعالي إلى هنا، تعالي إلى هنا
1169
01:16:47,733 --> 01:16:50,069
عودوا إلى العمل أيها الأوغاد
1170
01:16:53,697 --> 01:16:55,992
(سانبرورنز)، لقد أحرقته
1171
01:16:56,367 --> 01:16:58,786
لقد أحرقت الدجاج، ركّزي في عملك
1172
01:16:58,911 --> 01:17:00,329
أبعدي هذه الصحون
1173
01:17:00,454 --> 01:17:02,248
- تصرفي بشكل جيد
- هيا
1174
01:17:03,166 --> 01:17:04,500
أيمكنك سماعي؟
1175
01:17:05,418 --> 01:17:07,003
لا تقفي هناك دون حراك
1176
01:17:07,128 --> 01:17:10,048
أفيقي
ماذا تفعلين يا (سانبورنز)؟
1177
01:17:10,256 --> 01:17:13,342
- الطلبات تتراكم
- ابتعدي من طريقي أيتها الكسولة
1178
01:17:20,391 --> 01:17:22,226
لا، لا، هذا لوح تقطيعي
1179
01:17:22,393 --> 01:17:25,313
أحضري واحداً من المستودع، المستودع
1180
01:17:26,480 --> 01:17:27,690
المستودع
1181
01:17:28,607 --> 01:17:31,194
بعض الإنسانية بين الحين والآخر لن تضر
1182
01:18:53,025 --> 01:18:54,026
أعطيني سيجارة
1183
01:19:02,493 --> 01:19:03,994
هل تصلي أيها المكسيكي؟
1184
01:19:04,870 --> 01:19:07,665
لا يستطيع سماعك، إنها استراحة غدائه
1185
01:19:07,873 --> 01:19:10,042
لا، إنه لا يجيب على أي حال
1186
01:19:11,835 --> 01:19:12,670
أعطيني سيجارة
1187
01:19:13,587 --> 01:19:14,713
هيا
1188
01:19:17,591 --> 01:19:19,092
وواحدة للطريق
1189
01:19:29,437 --> 01:19:31,230
أنت... أيتها المغربية
1190
01:19:31,522 --> 01:19:35,025
- ساعدي أخاك
- لا، يكفي تقديم سجائر
1191
01:19:35,359 --> 01:19:37,736
أيها المكسيكيون الأوغاد
تتسولون السجائر دوماً
1192
01:19:37,986 --> 01:19:39,405
هل أبدو وكأنني من جيش الإنقاذ؟
1193
01:19:39,905 --> 01:19:41,824
أيتها المغربية، لا تتصرفي بهذا الشكل
1194
01:19:42,325 --> 01:19:44,202
الشخص لا يمتلك ممتلكاته فعلاً، كفاك
1195
01:19:44,993 --> 01:19:46,245
واحدة فقط
1196
01:20:00,968 --> 01:20:02,220
شكراً لك يا جميلة
1197
01:20:12,896 --> 01:20:15,233
إذاً، السجلات
1198
01:20:15,733 --> 01:20:17,568
تقول إنك عملت البارحة
في المناوبة المسائية
1199
01:20:17,735 --> 01:20:19,820
وعملت على الصندوق رقم 4، صحيح؟
1200
01:20:20,613 --> 01:20:25,493
المشكلة هي أنه تم إبلاغي
ببعض المعلومات التي تجعلني...
1201
01:20:26,494 --> 01:20:29,330
لست متأكداً أنك أنت
1202
01:20:29,413 --> 01:20:31,707
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
1203
01:20:31,832 --> 01:20:34,543
وأريد التأكد من أنك لم تكوني أنت
1204
01:20:36,212 --> 01:20:40,924
أعرف أنه في وقت سابق هذا الأسبوع
كنت تطلبين اقتراض النقود لعملية إجهاض
1205
01:20:41,008 --> 01:20:43,552
والمبلغ الذي كنت تطلبينه كان قريباً جداً
1206
01:20:43,677 --> 01:20:46,472
من المبلغ الذي تم أخذه
من الصندوق 4 البارحة
1207
01:20:49,016 --> 01:20:51,101
- قريباً منه بشكل مريب
- من أخبرك بهذا؟
1208
01:20:51,477 --> 01:20:54,688
إنها حياتي الخاصة، لا يمكنك...
تباً لك
1209
01:20:54,938 --> 01:20:55,856
كوني لطيفة الآن
1210
01:20:56,148 --> 01:20:57,858
لم آخذ النقود اللعينة
1211
01:20:58,526 --> 01:21:00,694
أجل، شكراً، لكن هذا ليس إثباتاً
1212
01:21:01,487 --> 01:21:02,655
حسناً، لم أفعل
1213
01:21:03,281 --> 01:21:05,073
حسناً، من أين حصلت عليه إذاً؟
1214
01:21:05,949 --> 01:21:07,200
هذا لا يعنيك
1215
01:21:07,910 --> 01:21:08,827
الرجل الذي حملت منه؟
1216
01:21:08,952 --> 01:21:10,496
هذا لا يعنيك
1217
01:21:10,788 --> 01:21:11,830
جعلك (بيدرو) تحملين، صحيح؟
1218
01:21:14,750 --> 01:21:17,253
(جوليا)، تباً، أنت تقومين بالتصرف الصحيح
1219
01:21:17,461 --> 01:21:18,128
ماذا؟
1220
01:21:18,296 --> 01:21:19,129
اجلسي، لم ننته بعد
1221
01:21:19,255 --> 01:21:22,258
يمكنك إما أن تتحدثي إلي
أو إلى الشرطة، هذا يعود إليك
1222
01:21:24,343 --> 01:21:26,178
أقسم إنني سئمت من هذا المكان
1223
01:21:26,845 --> 01:21:29,097
ما إن أنهي أوراقي حتى أقول:
1224
01:21:29,307 --> 01:21:30,808
"وداعاً أيها الحمقى"
1225
01:21:31,517 --> 01:21:32,810
ما الذي تتذمرين منه؟
1226
01:21:34,478 --> 01:21:36,314
كل مكان يشبه هذا المكان
1227
01:21:37,523 --> 01:21:39,983
تأتين وتتحدثين إلى الناس
1228
01:21:41,026 --> 01:21:43,362
تقولين إنك تريدين أن تكوني
صديقة لهم طوال حياتك
1229
01:21:43,904 --> 01:21:45,072
ثم ترحلين
1230
01:21:46,699 --> 01:21:47,991
ولا تتصلين بهم ثانية
1231
01:21:50,160 --> 01:21:51,995
الشعور بالسأم نفسه
1232
01:21:52,580 --> 01:21:55,833
لن تتذكري شعورك بالسأم
بعد رحيلك عن هذا المكان
1233
01:22:02,673 --> 01:22:04,925
يمكنك أن تكون ذكياً
جداً أحياناً يا (رانتوسيتو)
1234
01:22:06,552 --> 01:22:07,886
جرب هذا
1235
01:22:10,514 --> 01:22:14,643
"زيت السلطة"
1236
01:22:16,604 --> 01:22:19,106
رجل ذكي، رجل ذكي
1237
01:22:19,231 --> 01:22:20,858
ذكي، ذكي
1238
01:22:21,567 --> 01:22:22,735
رجل ذكي
1239
01:22:22,818 --> 01:22:23,902
توقف يا رجل
1240
01:22:24,612 --> 01:22:25,904
- (بيدرو)
- توقف
1241
01:22:28,115 --> 01:22:28,824
(بيدرو)
1242
01:22:29,450 --> 01:22:30,743
توقف يا (بيدرو)!
1243
01:22:34,162 --> 01:22:35,456
توقف
1244
01:22:38,125 --> 01:22:39,167
توقف
1245
01:22:39,460 --> 01:22:41,879
- رجل ذكي
- بحق الجحيم!
1246
01:22:42,045 --> 01:22:42,963
رجل ذكي
1247
01:22:55,976 --> 01:22:56,935
يا للهول!
1248
01:22:57,436 --> 01:22:58,937
مهلاً، توقف
1249
01:22:59,187 --> 01:23:00,272
حسناً، سأتوقف
1250
01:23:03,609 --> 01:23:04,276
أيها الوغد
1251
01:23:04,402 --> 01:23:05,193
وغد
1252
01:23:05,528 --> 01:23:07,446
هل أنت بخير؟ اهدأ
1253
01:23:07,571 --> 01:23:09,907
نحن نعمل هنا أيها الطفل
1254
01:23:11,575 --> 01:23:13,285
أنا آسف لأننا بدأنا بطريقة سيئة، اتفقنا؟
1255
01:23:14,828 --> 01:23:16,288
أعتذر إن كنت قد تجاوزت حدي
1256
01:23:16,830 --> 01:23:19,792
لكنني أعتقد أنك تقومين بالتصرف الصحيح
لأنك لا تحتفظين بالطفل، هذا كل شيء
1257
01:23:21,502 --> 01:23:22,545
رجل كهذا...
1258
01:23:24,422 --> 01:23:27,383
يبحث دوماً عن مدخل، أي مدخل
وأنا لا ألومه
1259
01:23:29,217 --> 01:23:31,136
لكن يجب ألا تقفي في طريق دخوله
ثقي بي
1260
01:23:31,804 --> 01:23:33,722
يجب ألا تحتفظي بطفله
كي تصبح إقامته شرعية
1261
01:23:34,890 --> 01:23:36,016
الأمر ليس كذلك
1262
01:23:36,266 --> 01:23:37,393
بالنسبة إليك، ربما
1263
01:23:37,976 --> 01:23:38,894
أما بالنسبة إليه؟
1264
01:23:40,020 --> 01:23:43,023
هؤلاء الرجال
لديهم مقولة في المطبخ، يقولون:
1265
01:23:44,400 --> 01:23:46,026
"أنت حب تأشيرة دخولي"
1266
01:23:47,235 --> 01:23:49,738
أنت حب تأشيرة دخولي
بدلاً من حب حياتي
1267
01:23:51,114 --> 01:23:53,033
يقولون هذا طوال الوقت
1268
01:23:55,994 --> 01:23:57,287
أعرف هؤلاء الرجال
1269
01:23:58,205 --> 01:24:01,041
كما قلت، أنا لا ألومهم، فهؤلاء الأوغاد
المساكين غامروا بكل شيء ليأتوا إلى هنا
1270
01:24:01,291 --> 01:24:02,876
ليس لديهم ما يلجؤون إليه
في حال الفشل
1271
01:24:03,877 --> 01:24:05,378
أنا أعرفهم لأن أبي كان منهم
1272
01:24:07,172 --> 01:24:08,549
لكنه لم يتزوج امرأة أمريكية
1273
01:24:09,592 --> 01:24:10,759
لكن لا بأس بذلك
1274
01:24:11,677 --> 01:24:12,553
اسمعي...
1275
01:24:13,095 --> 01:24:15,889
بقدر ما أتفق معك
بشأن التخلص من الجنين
1276
01:24:17,057 --> 01:24:19,309
لا أستطيع السماح لك بالاحتفاظ بالنقود
لم تكن له ليقدمها لك
1277
01:24:19,935 --> 01:24:21,353
أنت لا تعرف شيئاً عنه
1278
01:24:23,689 --> 01:24:25,023
أنت لا تعرف أنه سرقها
1279
01:24:26,609 --> 01:24:28,736
أعرف أن هؤلاء الرجال لا يحملون معهم
هذا المبلغ من المال عادة
1280
01:24:29,111 --> 01:24:30,988
أنت لا تعرف أنه سرقه
1281
01:24:42,290 --> 01:24:43,709
(جوليا)، أنا أحب (بيدرو) أيضاً
1282
01:24:44,209 --> 01:24:45,461
إنه شاب مضحك
1283
01:24:46,128 --> 01:24:47,463
الجميع يعرفون ذلك
1284
01:24:49,798 --> 01:24:51,550
لكنه وغد أيضاً
1285
01:24:52,009 --> 01:24:53,218
وأعرف أنك تعرفين هذا
1286
01:24:56,388 --> 01:24:59,767
(جوليا)، أنت ذكية جداً، لقد فهمته
1287
01:25:00,100 --> 01:25:02,102
- النقود ليست معي
- بحقك
1288
01:25:02,269 --> 01:25:03,103
إنها ليست معي
1289
01:25:03,228 --> 01:25:04,897
- لقد أعطاك إياها
- أجل
1290
01:25:05,731 --> 01:25:07,900
لكنني استخدمتها في العيادة بالفعل
1291
01:25:58,617 --> 01:26:00,285
(سميرة)، (نونز)
1292
01:26:01,620 --> 01:26:03,706
تعالا إلى هنا، تعالا إلى هنا
1293
01:26:05,457 --> 01:26:07,334
هل لديك الـ... أعطني زجاجتين
1294
01:26:11,379 --> 01:26:12,214
هل تريد جعة؟
1295
01:26:19,346 --> 01:26:21,389
(شافا) هذا يخجل من إخبارنا عن حلمه
1296
01:26:21,514 --> 01:26:22,641
تباً يا رجل
1297
01:26:23,934 --> 01:26:25,227
ماذا؟ إنها الحقيقة
1298
01:26:30,941 --> 01:26:32,651
هنا، الآن
1299
01:26:33,193 --> 01:26:34,152
الآن
1300
01:26:34,987 --> 01:26:36,697
جميعنا لدينا فرصة لنحلم
1301
01:26:37,197 --> 01:26:38,031
هيا بنا
1302
01:26:38,657 --> 01:26:40,158
ليخبرنا أحد عن حلم
1303
01:26:41,284 --> 01:26:42,494
لن يضحك أحد
1304
01:26:43,704 --> 01:26:47,082
الأمر سيبقى بيننا
1305
01:26:48,208 --> 01:26:49,668
لن يعلم به أي شخص آخر
1306
01:26:50,460 --> 01:26:51,461
هيا
1307
01:26:52,045 --> 01:26:53,213
فالصمت الشديد يعم المكان
1308
01:26:54,006 --> 01:26:56,049
لم تأت طلبات على الآلة
1309
01:26:56,842 --> 01:26:58,010
(رشيد) ليس هنا
1310
01:26:58,969 --> 01:27:00,428
بل نحن فقط هنا
1311
01:27:01,554 --> 01:27:05,142
منحنا الرب هذه الفرصة، اليوم فقط
لمشاركة حلم
1312
01:27:05,308 --> 01:27:07,185
هيا، أحدكم
1313
01:27:07,310 --> 01:27:09,187
أنت تضيع الوقت أيها المكسيكي
1314
01:27:11,690 --> 01:27:12,733
ماذا قالت؟
1315
01:27:14,067 --> 01:27:15,110
ماذا؟
1316
01:27:15,819 --> 01:27:17,696
من يهتم إن كنت أضيع وقتي؟
1317
01:27:18,196 --> 01:27:20,448
أمامي سبعون سنة، لدي وقت
1318
01:27:22,826 --> 01:27:25,078
(راتون)، ماذا ترى؟
1319
01:27:25,537 --> 01:27:26,622
ماذا أرى؟
1320
01:27:30,959 --> 01:27:32,252
أرى منزلاً صغيراً
1321
01:27:35,213 --> 01:27:37,174
منزل صغير، مثل...
1322
01:27:37,340 --> 01:27:39,051
مثل منزل خبز الزنجبيل؟
1323
01:27:42,137 --> 01:27:42,888
لا؟
1324
01:27:43,013 --> 01:27:43,972
كراج
1325
01:27:46,892 --> 01:27:47,893
أجل
1326
01:27:48,226 --> 01:27:50,353
هناك أصلح الأشياء
1327
01:27:51,229 --> 01:27:53,565
أصلّح ساعات حائط، أجهزة إلكترونية
1328
01:27:53,899 --> 01:27:55,651
إنها هواية، تباً لذلك
1329
01:27:56,193 --> 01:27:58,236
أنا أتحدث عن حلم
1330
01:27:59,112 --> 01:28:00,405
لا يزعجني أحد هناك
1331
01:28:00,739 --> 01:28:01,824
شيء آخر
1332
01:28:02,825 --> 01:28:03,742
تريد المزيد
1333
01:28:04,159 --> 01:28:05,661
أشعر بالأسف عليك يا (راتون)
1334
01:28:07,620 --> 01:28:08,538
(تشافيتا)؟
1335
01:28:09,289 --> 01:28:10,457
لا تجعلني أتوسل
1336
01:28:12,584 --> 01:28:13,501
النقود
1337
01:28:15,003 --> 01:28:16,421
النقود يا (بيدريتو)
1338
01:28:18,882 --> 01:28:21,468
عندما أملك النقود سأصبح سعيداً جداً
1339
01:28:21,802 --> 01:28:25,097
أنا كريم جداً، أحب العالم كله
1340
01:28:25,597 --> 01:28:26,890
أنت أحمق
1341
01:28:27,057 --> 01:28:30,018
كيف يمكنك التحدث عن النقود
والأحلام في الوقت ذاته؟
1342
01:28:32,229 --> 01:28:33,188
(سميرة)؟
1343
01:28:35,899 --> 01:28:36,942
فتاتي
1344
01:28:38,485 --> 01:28:39,569
أحلم بـ(مارثا)
1345
01:28:39,737 --> 01:28:42,364
أجل، لكن... إنها فتاتك
1346
01:28:42,906 --> 01:28:46,576
أعني يجب أن تحلمي بشيء آخر
شيء أكثر
1347
01:28:46,702 --> 01:28:50,205
لو أنك تعرف أي ألم عانيته
كي أقنعها لتخرج معي
1348
01:28:51,874 --> 01:28:52,624
لا
1349
01:28:54,752 --> 01:28:55,794
(مارثا)
1350
01:28:57,295 --> 01:28:58,380
تباً
1351
01:28:59,798 --> 01:29:01,508
حسناً، (نونز)؟
1352
01:29:02,217 --> 01:29:03,051
حلم واحد
1353
01:29:03,635 --> 01:29:05,053
- هيا
- اسمع يا (بيدرو)
1354
01:29:05,721 --> 01:29:06,805
سأخبرك بشيء
1355
01:29:07,514 --> 01:29:08,974
حلم، حلم فقط
1356
01:29:09,307 --> 01:29:13,186
سأخبرك بشيء، وسأكون صريحاً معك، اتفقنا؟
1357
01:29:15,188 --> 01:29:16,314
أنت خنزير
1358
01:29:18,191 --> 01:29:19,026
لا أحبك
1359
01:29:19,192 --> 01:29:20,610
حسناً، تباً لك
1360
01:29:20,778 --> 01:29:23,321
لا، لا، دعني أكمل، دعني أكمل
1361
01:29:23,864 --> 01:29:25,073
أنت لئيم
1362
01:29:25,282 --> 01:29:29,577
ويُجن جنونك خلال ساعات الازدحام
أنت تفتعل الشجارات وتصرخ دوماً
1363
01:29:30,245 --> 01:29:31,246
لكن...
1364
01:29:32,330 --> 01:29:33,706
الآن الجو هادئ
1365
01:29:35,083 --> 01:29:37,377
نحن في استراحة الآن
1366
01:29:39,087 --> 01:29:40,380
أظن الآن...
1367
01:29:41,799 --> 01:29:43,008
أنني سأتمكن من معرفتك قليلاً
1368
01:29:44,551 --> 01:29:46,511
لا أزال أعتقد أنك خنزير لكن...
1369
01:29:48,638 --> 01:29:49,848
ربما ليس كثيراً الآن
1370
01:29:50,473 --> 01:29:54,519
أجل، أفهمك
تظن أن الناس خنازير، أنا أفهمك
1371
01:29:56,313 --> 01:29:57,981
أتريد أن تعلم ما الذي أحلم به؟
1372
01:29:59,607 --> 01:30:01,234
أحلم بالاختفاء
1373
01:30:03,904 --> 01:30:06,364
لكن إلى أين؟ إلى أين تذهب؟
1374
01:30:06,739 --> 01:30:09,117
اسمع، سأخبرك قصة
1375
01:30:09,785 --> 01:30:12,329
وهي قصة واقعية، اتفقنا؟
1376
01:30:14,372 --> 01:30:16,458
المرة الأولى بين مرتين
1377
01:30:17,125 --> 01:30:20,045
يرى فيها الناس شعاع نور فضائي
1378
01:30:21,338 --> 01:30:23,006
حدثت قبل مئة سنة
1379
01:30:23,841 --> 01:30:27,845
رجل من (نابولي)
أتى إلى هذا المكان بالقارب
1380
01:30:28,053 --> 01:30:32,975
مثل جميع الأوروبيين الجنوبيين التافهين
وصل إلى (إيليس آيلند)
1381
01:30:38,688 --> 01:30:40,440
استيقظ على صوت بوق السفينة
1382
01:30:41,024 --> 01:30:44,319
وخرج إلى السطح ورآها
1383
01:30:45,612 --> 01:30:48,824
فتاة كبيرة على رأسها تاج وتحمل مشعلاً
1384
01:30:49,825 --> 01:30:53,120
قرأ اللافتة "أعطوني جميع متعبيكم"
1385
01:30:53,829 --> 01:30:57,916
"جميع فقرائكم، وحشودكم التي تتوق للتنفس"
1386
01:30:59,251 --> 01:31:00,752
كل ذلك الهراء
1387
01:31:02,212 --> 01:31:04,547
وابتسم وقال في نفسه:
1388
01:31:06,049 --> 01:31:07,843
"ستكون الأمور على ما يرام"
1389
01:31:08,593 --> 01:31:09,427
لكن بالإيطالية
1390
01:31:10,929 --> 01:31:12,305
بعد بضع ساعات
1391
01:31:13,265 --> 01:31:17,019
كان يقف في الدور
في مكتب هجرة مزدحم
1392
01:31:17,394 --> 01:31:22,315
مثل مطار (جي إف كي) الآن
منتظراً لساعات وساعات
1393
01:31:22,983 --> 01:31:26,153
الناس الذين في البدلة الرسمية يصرخون
أين يمكن الذهاب وأين يجب عدم الذهاب
1394
01:31:26,361 --> 01:31:28,113
إلى أن حان دوره
1395
01:31:28,696 --> 01:31:31,116
طرح عليه الموظف الأسئلة
1396
01:31:31,783 --> 01:31:33,076
جميعكم تعرفون الأسئلة
1397
01:31:35,871 --> 01:31:37,705
"كم فرد من العائلة تسافر معهم؟"
1398
01:31:38,123 --> 01:31:40,042
"هل فكرت بقتل الرئيس يوماً؟"
1399
01:31:40,500 --> 01:31:42,085
"هل أنت غير سوي؟"
1400
01:31:42,377 --> 01:31:43,879
"هل أنت مستعد لجز مروجنا؟"
1401
01:31:44,629 --> 01:31:47,840
أجاب النابولي بمساعدة مترجم
1402
01:31:48,050 --> 01:31:52,512
أجل، أجل، لا، أجل
كل شيء كان يسير جيداً
1403
01:31:53,513 --> 01:31:57,267
إلى أن عطس النابولي فجأة
1404
01:31:58,226 --> 01:32:05,733
غطى فمه بتهذيب
لكن كشف عن جذع يد بدلاً من اليد
1405
01:32:06,776 --> 01:32:13,533
جذع يد بشع ملفوف بخرقة عفنة
مربوطة برباط حذاء
1406
01:32:14,576 --> 01:32:19,622
أدرك موظف الهجرة
أن ذلك الشخص يفتقد يداً
1407
01:32:20,832 --> 01:32:26,713
ذهب إليه ووضع علامة ضرب كبيرة
على صدره بقطعة من الطبشور
1408
01:32:27,965 --> 01:32:33,428
فجأة وجد نفسه في قفص مليء بالأشخاص
الذي رسمت عليهم العلامة بالطبشور
1409
01:32:34,804 --> 01:32:35,931
المرفوضين
1410
01:32:37,224 --> 01:32:40,560
توسل النابولي الموظفين
للسماح له بالبقاء، إنه عامل جيد
1411
01:32:40,810 --> 01:32:43,730
يستطيع العمل بيد واحدة
بضعف الجهد، بثلاثة أضعاف الجهد
1412
01:32:43,813 --> 01:32:47,359
صرخ وبكى ولم يجب أحد
1413
01:32:48,901 --> 01:32:53,490
حينها حدث الأمر
1414
01:32:55,325 --> 01:32:56,743
من بين المرفوضين
1415
01:32:58,745 --> 01:33:02,374
نظر النابولي حوله
وكل ما رآه
1416
01:33:02,499 --> 01:33:07,629
كان أشكالاً غريبة من الناس
لم يرها من قبل
1417
01:33:08,964 --> 01:33:13,843
رجال صغيرون ببشرة حمراء
على جباههم نقاط
1418
01:33:15,053 --> 01:33:18,515
رجال ضخام سود عراة الصدر
بوشوم على وجوههم
1419
01:33:18,640 --> 01:33:23,686
فقبض على حلقه
خوف خارق وكان واثقاً...
1420
01:33:24,396 --> 01:33:25,813
كان واثقاً أنه على وشك الموت
1421
01:33:26,231 --> 01:33:28,566
سمع رنيناً في أذنيه
1422
01:33:30,568 --> 01:33:32,988
وانفجرت طبلتي أذنيه داخل جمجمته
1423
01:33:34,697 --> 01:33:36,408
تحول كل شيء إلى اللون الأبيض
1424
01:33:37,325 --> 01:33:43,831
نسي اسمه وسبب وجوده هناك
أو حتى معنى "وجود" أو "هناك"
1425
01:33:45,292 --> 01:33:51,714
جر نفسه إلى النافذة ونظر إلى الخارج
وكانت هناك غيوم كبيرة تعلو الجزيرة
1426
01:33:53,008 --> 01:33:56,344
أمواج تتكسر على الصخور
1427
01:33:57,762 --> 01:34:01,849
وصلى، صلى بقوة
1428
01:34:03,185 --> 01:34:05,062
لكن الرب لم يجب
1429
01:34:07,105 --> 01:34:12,777
ثم قسم شعاع أخضر السماء إلى قسمين
1430
01:34:12,944 --> 01:34:17,407
ووصل إلى النافذة
التي وقف عندها النابولي
1431
01:34:18,825 --> 01:34:20,327
ضوء فضائي
1432
01:34:22,579 --> 01:34:24,247
لنحو عشر ثوان...
1433
01:34:25,457 --> 01:34:30,962
رآه الجميع
مغلفاً بشعاع ضوء أخضر جميل
1434
01:34:33,381 --> 01:34:34,632
كان شعوراً غامراً
1435
01:34:37,594 --> 01:34:39,346
ثم غطته الغيوم
1436
01:34:41,348 --> 01:34:42,390
واختفى
1437
01:34:44,601 --> 01:34:46,061
لكن اختفى معه النابولي
1438
01:34:47,270 --> 01:34:48,521
لم يعد هناك
1439
01:34:49,397 --> 01:34:51,358
اختفى مثل (هوديني)
1440
01:34:54,527 --> 01:34:55,820
لم يتم العثور عليه في أي مكان
1441
01:35:27,144 --> 01:35:29,229
- هل هذا...؟
- بعد أشهر...
1442
01:35:30,480 --> 01:35:36,194
شوهد النابولي يصنع البيتزا
في مطعم في (بينسوهيرست)
1443
01:35:37,404 --> 01:35:39,322
حيث عاش لبقية حياته
1444
01:35:40,865 --> 01:35:43,410
لم يعرف أحد كيف وصل إلى هناك
1445
01:35:44,369 --> 01:35:46,788
ولم يرغب النابولي بالحديث عن الأمر قط
1446
01:35:48,206 --> 01:35:53,085
عن شعاع النور الفضائي
الذي عبر به إلى الجانب الآخر
1447
01:35:54,962 --> 01:35:57,507
ولم يعد على حاله أبداً
1448
01:35:59,176 --> 01:36:00,677
حمل معه...
1449
01:36:01,886 --> 01:36:03,305
حتى يوم موته...
1450
01:36:04,764 --> 01:36:05,765
حزناً
1451
01:36:08,226 --> 01:36:09,394
مثل ندبة
1452
01:36:11,854 --> 01:36:12,855
لكن...
1453
01:36:14,357 --> 01:36:15,275
بين الحين والآخر
1454
01:36:17,360 --> 01:36:18,486
كان يتوهج
1455
01:36:49,601 --> 01:36:50,602
ماذا قال؟
1456
01:36:57,525 --> 01:36:58,943
هذا ليس حلماً يا صديقي
1457
01:36:59,110 --> 01:37:01,238
هذا كابوس، أياً كان معنى هذا
1458
01:37:01,363 --> 01:37:02,989
طلبت مني أن أروي لك حلماً
1459
01:37:04,324 --> 01:37:05,825
ليس ذنبي أنه كابوس
1460
01:37:07,244 --> 01:37:09,996
حان دورك يا (بيدرو)، نحن بانتظار حلمك
1461
01:37:11,706 --> 01:37:12,457
أنا؟
1462
01:37:12,749 --> 01:37:14,417
أجل أيها الوغد، حان دورك
1463
01:37:14,709 --> 01:37:18,505
أجل، هذا اجتماع الأمم المتحدة العام، صحيح؟
1464
01:37:19,256 --> 01:37:22,259
لدينا (المغرب) و(المكسيك)
و(كولومبيا) و(برونكس)
1465
01:37:22,384 --> 01:37:23,385
(بروكلين)
1466
01:37:24,093 --> 01:37:26,679
أجل، جميعنا هنا، انتهت الحرب
1467
01:37:26,846 --> 01:37:28,806
عاد جميع الجنود إلى الوطن الآن
1468
01:37:29,181 --> 01:37:31,142
لدينا وقت، الكثير من الوقت
1469
01:37:31,768 --> 01:37:34,229
هناك جائزة مليون دولار لأفضل إجابة
1470
01:37:34,854 --> 01:37:36,273
أنا، أريد (مارثا)
1471
01:37:36,814 --> 01:37:40,277
(سلفادور) يريد النقود
(راتون) يريد منزل خبز الزنجبيل
1472
01:37:40,860 --> 01:37:43,655
(نوزو)... لا أفهم ما الذي تريده
1473
01:37:44,864 --> 01:37:46,616
تريد الأمم المتحدة معرفة حلمك
1474
01:37:50,662 --> 01:37:51,829
كل هذا قد اختفى؟
1475
01:37:52,330 --> 01:37:54,749
تأتي إلى الشارع 49 وليس هناك مطبخ
1476
01:37:54,999 --> 01:37:58,628
ليس هناك أي شيء
سوى حفرة كبيرة في الأرض، كما قلت
1477
01:37:59,546 --> 01:38:00,838
هيا يا رجل، ما هو حلمك؟
1478
01:38:12,809 --> 01:38:14,311
كلنا آذان مصغية أيها الوغد
1479
01:38:14,852 --> 01:38:15,937
دعوني أفكر
1480
01:38:24,821 --> 01:38:25,613
(جوليا)
1481
01:38:28,157 --> 01:38:30,327
- إلى أين أنت ذاهب؟
- (جوليا)
1482
01:38:30,618 --> 01:38:31,453
كنا...
1483
01:38:31,953 --> 01:38:32,829
رباه
1484
01:38:33,580 --> 01:38:35,623
لا أعرف ماذا ترين فيه
1485
01:38:38,501 --> 01:38:42,380
هذا الرجل أشبه بقنبلة موقوتة
يراك ذات يوم ثم...
1486
01:38:43,506 --> 01:38:44,674
أخبرني أنت...
1487
01:38:45,758 --> 01:38:46,801
ما الفكرة من هذا كله؟
1488
01:38:55,893 --> 01:38:57,269
ماذا كانت المرة الثانية؟
1489
01:38:57,687 --> 01:38:58,438
ماذا؟
1490
01:38:58,688 --> 01:39:02,775
قلت إنه كانت هناك مرتان
شوهد فيهما الشعاع الأخضر
1491
01:39:03,318 --> 01:39:04,569
ماذا كانت المرة الثانية؟
1492
01:39:04,777 --> 01:39:06,613
لا أعرف ماذا قلت يا رجل
1493
01:39:32,639 --> 01:39:35,808
"العيادة النسائية الأولى"
1494
01:39:37,101 --> 01:39:38,478
ربما قطعة ملابس
1495
01:39:38,936 --> 01:39:42,982
لكن لك عينان أيضاً؟
أو هل هما الروح أم الجوهر؟
1496
01:39:43,107 --> 01:39:46,361
أظن أنك ربما تشبه الجوهر
لكنني لا أرى...
1497
01:39:46,528 --> 01:39:50,072
حسناً، هل يمكن أن تدخلي منزلاً
فيه جدار من الأعين؟
1498
01:39:50,365 --> 01:39:51,824
لا، لكنك لن تري الأعين
1499
01:39:52,199 --> 01:39:54,911
هذا أشبه بلوحة
هذا سبب كونه مخيفاً جداً
1500
01:39:55,077 --> 01:39:59,457
"(جوليا ماكنزي)"
1501
01:40:00,792 --> 01:40:02,460
يجب أن نشاهد برنامجاً واقعياً سيئاً جداً
1502
01:40:02,585 --> 01:40:04,879
هناك برنامج يسمى
"أسخن من تحمله"
1503
01:40:05,212 --> 01:40:07,173
- لا، لا
- أجل
1504
01:40:07,298 --> 01:40:09,384
إنه عن أشخاص لا يستطيعون
إقامة علاقات بعضهم مع بعض
1505
01:40:09,592 --> 01:40:10,760
لكنهم يريدون ذلك كثيراً
1506
01:40:10,927 --> 01:40:14,847
حسناً، هناك مشهد
يقدّم فيه الرجل نفسه و...
1507
01:40:15,390 --> 01:40:18,309
يسألونه "ما أكثر ما تفخر به؟"
1508
01:40:18,726 --> 01:40:19,811
ويقول...
1509
01:40:20,227 --> 01:40:23,523
"عضوي بحجم علبة رذاذ"
1510
01:40:23,648 --> 01:40:28,445
وهناك مشهد كامل يعرضون الرجل
طوال دقيقتين كاملتين
1511
01:40:28,611 --> 01:40:29,904
لا!
1512
01:40:30,405 --> 01:40:32,615
أردت إخبارك أنني فكرت بك
1513
01:40:34,534 --> 01:40:35,827
كنت أفكر بك
1514
01:40:41,040 --> 01:40:42,834
آسفة لأنني صرخت
في وجهك هذا الصباح
1515
01:40:46,212 --> 01:40:48,089
لا أريدك أن تغضب بعد الآن
1516
01:40:50,216 --> 01:40:51,426
بحقك
1517
01:40:52,427 --> 01:40:54,178
يؤلمني أن نتشاجر
1518
01:40:55,680 --> 01:40:58,349
يؤلمني هذا ويجعلني...
1519
01:41:01,185 --> 01:41:02,812
يجعلني أرغب بالبقاء بعيدة
1520
01:41:05,231 --> 01:41:06,608
لا أريد البقاء بعيدة
1521
01:41:12,947 --> 01:41:13,781
هلا سامحتني!
1522
01:41:16,493 --> 01:41:17,702
هيا
1523
01:41:18,578 --> 01:41:19,787
هيا
1524
01:41:21,539 --> 01:41:23,249
أرجوك، أرجوك
1525
01:41:23,332 --> 01:41:25,710
أرجوك، أرجوك، أرجوك
1526
01:41:27,086 --> 01:41:29,088
حاولي الاسترخاء
1527
01:41:30,006 --> 01:41:32,675
لا أستطيع أن أرى جيداً إن دفعت
1528
01:41:35,427 --> 01:41:36,471
هاك
1529
01:41:42,894 --> 01:41:44,061
عشرة أسابيع
1530
01:41:51,068 --> 01:41:52,194
نحن جاهزون للتنفيذ
1531
01:41:56,115 --> 01:41:57,074
عشرة أسابيع؟
1532
01:41:57,283 --> 01:41:58,576
أجل، وفق حساباتي
1533
01:41:59,410 --> 01:42:03,164
سأعطيك حقنة وستشعرين ببعض النعاس
1534
01:42:03,748 --> 01:42:05,457
- ثم سنبدأ، اتفقنا؟
- حسناً
1535
01:42:39,701 --> 01:42:40,910
هل سأشعر بالألم؟
1536
01:42:41,368 --> 01:42:42,369
تنفسي فقط
1537
01:43:43,472 --> 01:43:44,682
(لوسي)
1538
01:43:46,183 --> 01:43:47,518
أنت يا (لوسي)
1539
01:45:13,437 --> 01:45:14,313
(سميرة)
1540
01:45:15,064 --> 01:45:17,066
- نعم؟
- والدك يبحث عنك
1541
01:45:18,693 --> 01:45:20,111
من الطاهي المسؤول هنا؟
1542
01:45:20,236 --> 01:45:23,489
إنه من كان الطاهي الرئيسي
الأسبوع الماضي نفسه
1543
01:45:24,782 --> 01:45:26,533
- هناك
- نعم، نعم، نعم
1544
01:45:33,040 --> 01:45:35,376
أيها الألباني، حان دورك
1545
01:45:36,502 --> 01:45:37,544
(لويز) بانتظارك
1546
01:45:37,628 --> 01:45:38,295
تباً
1547
01:45:40,131 --> 01:45:41,340
كيف سار الأمر؟
1548
01:45:41,966 --> 01:45:43,217
أوغاد لعينون
1549
01:45:43,384 --> 01:45:45,052
إن كان يعتقدون
أنهم يستطيعون اتهامي بالسرقة...
1550
01:45:45,177 --> 01:45:48,180
مرحباً يا سيدي الطاهي الرئيسي
آسف لاقتحامي المكان
1551
01:45:48,931 --> 01:45:52,351
لا أحب السؤال
لكنهم أخذوا معاشي التقاعدي هذا العام
1552
01:45:52,727 --> 01:45:55,354
كنت أعمل في (سيتي بانك)
منذ وقت قصير
1553
01:45:55,855 --> 01:45:58,775
وأوراقي معي، انظر
1554
01:45:59,358 --> 01:46:01,652
يجب أن تحمل أوراقك
أنا أحمل أوراقي دوماً، أترى؟
1555
01:46:02,236 --> 01:46:03,362
أنا أحمل أوراقي
1556
01:46:05,322 --> 01:46:06,615
هناك الكثير من المخادعين
1557
01:46:07,491 --> 01:46:10,828
أنا نفسي كنت أعمل
في خدمة الزبائن
1558
01:46:11,537 --> 01:46:14,373
قبل أن يطردنا الرؤساء إلى الشارع
1559
01:46:15,207 --> 01:46:16,167
حسناً
1560
01:46:16,876 --> 01:46:17,835
(سلفادور)
1561
01:46:18,044 --> 01:46:19,211
نعم يا حضرة الطاهي؟
1562
01:46:21,547 --> 01:46:23,257
أعط هذا الرجل زبدية من الحساء
1563
01:46:24,258 --> 01:46:25,092
حساء طاقم العمل
1564
01:46:25,259 --> 01:46:26,886
طعام العمّال، بالتأكيد يا حضرة الطاهي
1565
01:46:28,846 --> 01:46:29,806
إلى اللقاء يا سيدي الطاهي
1566
01:46:30,890 --> 01:46:33,517
أنا أنتظر لأعرف ما الذي سيحدث
في أسواق الاستثمار
1567
01:46:34,936 --> 01:46:37,354
ربما سأعود إلى ذلك العمل
لا يمكنك أن تعرف
1568
01:46:38,480 --> 01:46:40,482
نحن في وضع سيئ جداً هنا طوال...
1569
01:46:40,607 --> 01:46:42,443
قال الرئيس لسنتين لكن...
1570
01:46:43,194 --> 01:46:45,654
سيحتاج تسديد دين (الصين) وحدها
عشر سنوات
1571
01:46:45,780 --> 01:46:48,115
وإن بقينا في الشرق الأوسط أكثر
1572
01:46:48,240 --> 01:46:51,285
ربما علينا التوقف تماماً
1573
01:46:51,410 --> 01:46:54,455
لأن هذا يكلف الكثير من النقود
1574
01:46:54,580 --> 01:46:58,542
بحيث لا ينشئون مرافقاً
من أجل أشخاص مثلي، أترى؟
1575
01:46:58,835 --> 01:46:59,836
أنا أرى
1576
01:47:04,924 --> 01:47:05,757
ماذا يقول؟
1577
01:47:06,050 --> 01:47:06,758
أعطني هذا
1578
01:47:06,884 --> 01:47:09,636
أعطني هذا، هذا سيقتلك
بسرعة أكبر من الجوع أيها الجد
1579
01:47:15,434 --> 01:47:18,062
أنا لا أتعاطى المخدرات، أرفض تعاطيها
1580
01:47:19,063 --> 01:47:22,358
لا أعاني أي مشكلة ذهنية
عدا عن المشاكل العاطفية العادية
1581
01:47:22,483 --> 01:47:24,485
التي لا يفترض أن تعاني منها
على أي حال
1582
01:47:26,695 --> 01:47:30,032
أتوا إلي في المنتزه، لم أكن أبكي أو أصرخ
أنا لا أفعل هذا
1583
01:47:31,783 --> 01:47:34,912
سألوني بتهذيب
"أتعاني أي مشاكل عاطفية؟"
1584
01:47:35,662 --> 01:47:36,747
بالطبع
1585
01:47:37,373 --> 01:47:39,041
جميعنا نعاني منها، جميعنا نفعل
1586
01:47:39,876 --> 01:47:42,336
لكن ما يريدون فعله
هو إقحامنا في برامجهم
1587
01:47:42,962 --> 01:47:47,633
بحيث يستطيعون المشاركة في شركات الأدوية
ليدفعوا بأدويتهم إلى الشعب الأمريكي
1588
01:47:47,758 --> 01:47:49,676
ويجعلونه يعاد على عقار
(زولوفت) أو (ألبرازولام)
1589
01:47:49,801 --> 01:47:51,971
أو أي دواء يصفونه هذه الأيام
1590
01:47:52,972 --> 01:47:53,848
لماذا؟
1591
01:47:55,682 --> 01:47:58,102
لأن كل ما يتعلق بالتجارة هي تجارة
1592
01:48:04,901 --> 01:48:08,570
أتعرف؟ هذا الطبق سيحتاج
إلى 500 سنة كي يتحلل
1593
01:48:08,737 --> 01:48:09,738
أجل
1594
01:48:10,656 --> 01:48:13,742
وإن فكرت بالأمر، منذ 500 سنة
1595
01:48:15,619 --> 01:48:19,040
هذا المكان، هذا المكان تحديداً
1596
01:48:19,999 --> 01:48:22,376
هنا، ماذا كان؟
1597
01:48:26,713 --> 01:48:27,965
كان أرضاً للسكان الأصليين
1598
01:48:28,507 --> 01:48:29,716
ربما قبيلة الـ(لينابي)
1599
01:48:32,553 --> 01:48:34,763
مجموعة من الهمج
الذين يتراكضون نصف عراة
1600
01:48:35,472 --> 01:48:37,892
هنا، وسط ساحة (تايمز سكوير)
1601
01:48:38,684 --> 01:48:40,019
نصف عراة
1602
01:48:42,939 --> 01:48:43,940
تخيل هذا
1603
01:48:44,606 --> 01:48:45,857
أجل، اخرج
1604
01:48:45,983 --> 01:48:47,484
هيا، اذهب من هنا، هيا
1605
01:48:51,363 --> 01:48:53,449
إنها مجرد قطعة من الدجاج
1606
01:49:01,665 --> 01:49:04,293
هل أعطاك السيد (رشيد) الإذن
بأن توزع الكركند الذي يشتريه؟
1607
01:49:05,044 --> 01:49:07,171
لا، لكننا نرمي المئات منها كل يوم
1608
01:49:07,296 --> 01:49:08,672
من قال إنك تستطيع أن تفعل ذلك إذاً؟
1609
01:49:08,965 --> 01:49:11,968
ما أهمية الأمر؟
هل سنفلس بسبب بعض الذيول؟
1610
01:49:12,093 --> 01:49:13,177
ثمنها 39 دولاراً ونصف
1611
01:49:13,302 --> 01:49:14,470
حسناً، سأدفع ثمنها
1612
01:49:15,346 --> 01:49:16,555
هيا، اذهب من هنا
1613
01:49:16,680 --> 01:49:18,099
- ثمنها 39 دولاراً ونصف
- اذهب من هنا
1614
01:49:18,515 --> 01:49:20,726
- وأنا الطاهي، ولا أحد سواي
- سأدفع ثمنها بنفسي
1615
01:49:21,143 --> 01:49:22,853
أصبح لديك خطآن، أسمعت؟
1616
01:49:23,354 --> 01:49:24,188
اثنان
1617
01:49:24,313 --> 01:49:26,983
واحد آخر وستطرد، وانتهى
1618
01:49:27,649 --> 01:49:28,775
أتفهم؟
1619
01:49:33,239 --> 01:49:35,824
حسناً، عودوا جميعكم إلى العمل
تفتح الخدمة بعد 5 دقائق
1620
01:49:35,950 --> 01:49:37,326
حاضر أيها الطاهي
1621
01:49:54,426 --> 01:49:55,970
ما الذي تنظرين إليه يا (سانبورنز)؟
1622
01:50:01,808 --> 01:50:02,977
(بيدرو)...
1623
01:50:05,062 --> 01:50:06,438
(لويز) ينتظرك
1624
01:50:07,023 --> 01:50:08,607
في مكتبه يا (بيدرو)
1625
01:50:52,609 --> 01:50:53,610
أين كنت؟
1626
01:50:56,572 --> 01:50:57,948
سألتك أين كنت؟
1627
01:50:58,115 --> 01:50:59,658
أخبرتك أن لدي عملاً أقوم به
1628
01:50:59,741 --> 01:51:01,410
أجل، وطلبت منك القيام به أثناء استراحتك
1629
01:51:01,952 --> 01:51:03,287
لقد قمت به أثناء استراحتي
1630
01:51:03,412 --> 01:51:05,331
انتهت استراحتك منذ 25 دقيقة
1631
01:51:06,915 --> 01:51:09,710
وهكذا كان علي القيام بكل تحضيراتك
كما لو أن مسؤولياتي لا تكفيني؟
1632
01:51:09,835 --> 01:51:10,961
أنا آسفة
1633
01:51:11,503 --> 01:51:13,255
أتعرفين؟ تباً لهذا
1634
01:51:13,714 --> 01:51:15,882
أحاول مساعدتكن طوال الوقت
وأنا الشخص الشرير؟
1635
01:51:16,800 --> 01:51:18,052
لقد سئمت من هذه التفاهة
1636
01:51:48,749 --> 01:51:50,584
لماذا سرقت المال من الصندوق؟
1637
01:51:52,753 --> 01:51:54,296
دعني أعد صياغة سؤالي
1638
01:51:55,172 --> 01:51:57,258
أعرف أنك سرقت المال من الصندوق
1639
01:51:58,259 --> 01:52:00,344
- تقصد "تعيد تأكيد"
- ما أعنيه هو...
1640
01:52:00,677 --> 01:52:04,681
هل أنت غبي كفاية كي تعتقد
أننا لن نعرف أنك أنت السارق؟
1641
01:52:08,185 --> 01:52:09,520
- هل أستطيع إخبارك بشيء؟
- لا
1642
01:52:10,479 --> 01:52:12,939
قرأت شيئاً منذ أيام، وستجده مشوقاً
1643
01:52:14,108 --> 01:52:16,277
عندما خرج الشماليون من (فيتنام) أخيراً
1644
01:52:16,777 --> 01:52:18,987
جميع الفيتناميين الجنوبيين الذين يعملون
في السفارة الأمريكية في (سايغون)
1645
01:52:19,113 --> 01:52:20,406
كانوا في حالة ذعر شديد
1646
01:52:21,031 --> 01:52:22,866
لأن قوات الـ(فيتكونغ) تزحف باتجاه المدينة
1647
01:52:23,367 --> 01:52:26,787
في هذه الأثناء، كانت المروحيات
تخرج الجنود الأمريكيين كلهم
1648
01:52:27,413 --> 01:52:29,790
السائق الفيتنامي
الذي كان يعمل لدى السفير
1649
01:52:30,207 --> 01:52:32,959
علق وسط حشد من الآلاف
الذين كانوا يحاولون اقتحام السفارة
1650
01:52:33,210 --> 01:52:36,505
وكان يصرخ "أخرجوني من هنا، سيذبحوننا"
1651
01:52:37,423 --> 01:52:40,551
وجيش (فيتكونغ) المسلح بشدة
على وشك اقتحام المكان
1652
01:52:41,092 --> 01:52:43,137
لكن تعليمات (نيكسون) كانت واضحة
1653
01:52:43,512 --> 01:52:47,308
لا يسمح سوى للبيض بركوب المروحيات
لا يسمح لأي شخص من العرق الأصفر
1654
01:52:48,350 --> 01:52:50,852
كان السفير أول من يخرج
من سيارة الـ(دودج)
1655
01:52:51,562 --> 01:52:53,355
أتظن أنه عاد ليأخذ سائقه؟
1656
01:52:53,897 --> 01:52:56,150
الرجل الذي دخن معه سيجاره اليومي
1657
01:52:56,442 --> 01:52:57,943
الذي عمّده باسم أمريكي
1658
01:52:58,402 --> 01:53:00,237
الذي منحه اسماً أمريكياً
1659
01:53:00,696 --> 01:53:03,615
- أتظن أنه عاد ليأخذه؟
- ما هو قصدك؟
1660
01:53:04,241 --> 01:53:06,243
أن تكون عدواً للأمريكي أمر سهل
1661
01:53:07,786 --> 01:53:10,372
أما أن تكون صديقه فهذا صعب للغاية
1662
01:53:11,998 --> 01:53:13,959
لا تفكر للحظة أنهم أصدقاؤك
1663
01:53:15,001 --> 01:53:16,753
أنا أمريكي أيها الوغد
1664
01:53:17,379 --> 01:53:18,797
(أمريكا) ليست بلداً
1665
01:53:19,673 --> 01:53:21,258
هل انتهيت من هرائك؟
1666
01:53:26,638 --> 01:53:27,764
أستطيع العودة
1667
01:53:27,931 --> 01:53:29,350
لا، لا، لحظة فقط
1668
01:53:42,363 --> 01:53:43,947
خذ وقتك، سأعود
1669
01:53:45,491 --> 01:53:47,493
طبق كالاماري مقلي بالسمسم
1670
01:53:47,784 --> 01:53:49,245
طبق كالاماري مقلي بالسمسم قادم
1671
01:53:49,370 --> 01:53:51,037
أربعة أطباق سلطة (كابريزي)، من فضلك
1672
01:53:51,162 --> 01:53:52,414
أربعة أطباق سلطة (كابريزي) قادمة
1673
01:53:52,539 --> 01:53:55,083
ثلاث فطائر بيتزا (مارغريتا)
طبق شرائح (فيلي) بالجبن
1674
01:53:55,209 --> 01:53:56,960
طبقا (بو بوي) جمبري ومحار
1675
01:53:57,211 --> 01:53:59,505
يتم تحضير ثلاث فطائر بيتزا (مارغريتا)
يا حضرة الطاهي
1676
01:54:01,632 --> 01:54:03,008
طبقا حلوى (براونيز) مع المثلجات
1677
01:54:03,174 --> 01:54:04,593
طبق كعك الجبن بالتوت الأزرق
1678
01:54:04,760 --> 01:54:06,803
- (براونيز) ومثلجات...
- تباً
1679
01:54:10,807 --> 01:54:11,725
اسمع يا رجل
1680
01:54:12,643 --> 01:54:14,853
إن ساعدتني أستطيع مساعدتك
1681
01:54:15,061 --> 01:54:18,064
ليس من الضروري
أن ينتهي الأمر بترحيلك، أتفهمني؟
1682
01:54:18,524 --> 01:54:20,942
السيد (رشيد) مستعد لعقد صفقة مع المذنب
1683
01:54:21,109 --> 01:54:23,487
هل سمعت ما قاله لي (رشيد)
قبل موعد الزحام؟
1684
01:54:25,697 --> 01:54:27,658
قال إنه سيساعدني في أوراقي
1685
01:54:27,866 --> 01:54:28,534
(بيدرو)...
1686
01:54:28,617 --> 01:54:30,201
سمعته، سيطلب تطبيق قانون 182
1687
01:54:30,327 --> 01:54:32,746
- أخي، أخي
- ستصبح إقامتي شرعية
1688
01:54:33,789 --> 01:54:36,166
إنه يقول الشيء ذاته للموظفين القدماء كلهم
1689
01:54:36,667 --> 01:54:39,836
هذا ما يفعله كي يبقي المعنويات مرتفعة
لكن لا أحد يصدقه
1690
01:54:40,879 --> 01:54:44,049
قال هذا لـ(مارتين) منذ 6 سنوات
ولـ(راميرز) منذ 4 سنوات
1691
01:54:46,217 --> 01:54:47,135
هذا يبقي المعنويات مرتفعة
1692
01:54:47,218 --> 01:54:48,595
لقد علمني هذه الحيلة
1693
01:54:50,847 --> 01:54:52,223
إنها مهارات إدارية
1694
01:54:55,561 --> 01:54:59,189
يريد السيد (رشيد) اعترافاً
سيترك المذنب يرحل بهدوء
1695
01:54:59,273 --> 01:55:00,857
بلا شرطة، بلا أي شيء
1696
01:55:03,902 --> 01:55:06,322
هل اعتقدت حقاً أننا لن نعرف؟
1697
01:55:06,447 --> 01:55:07,948
لم أسرق شيئاً
1698
01:55:09,240 --> 01:55:10,284
(بيدرو)
1699
01:55:10,784 --> 01:55:13,078
أعرف أنك أعطيت (جوليا) النقود
من أجل عملية الإجهاض
1700
01:55:13,203 --> 01:55:16,039
- لم تخضع لإجهاض أيها الوغد
- (بيديريتو)، ساعدني لأساعدك
1701
01:55:16,122 --> 01:55:17,583
لم تخضع لإجهاض
1702
01:55:17,833 --> 01:55:19,793
- نعم؟ ماذا؟
- آسف أيها الرئيس
1703
01:55:19,960 --> 01:55:21,587
أرسلني الطاهي لأخذ معدات الإسعاف الأولي
1704
01:55:21,878 --> 01:55:23,297
- هل قلت إنك تستطيع الدخول؟
- ما الذي حدث؟
1705
01:55:23,380 --> 01:55:25,215
- أين هو؟
- لا أستطيع التحدث يا (مارك)، أنا منشغل
1706
01:55:25,382 --> 01:55:27,384
- ما الذي حدث؟
- إحدى النادلات أصيبت بالإغماء
1707
01:55:27,718 --> 01:55:29,010
مهلاً، مهلاً
1708
01:55:29,386 --> 01:55:30,178
مهلاً
1709
01:55:31,555 --> 01:55:33,557
مهلاً، لم ننته بعد
1710
01:55:37,978 --> 01:55:39,187
هل أنت بخير؟
1711
01:55:39,980 --> 01:55:41,357
ما الذي حدث؟ هل أنت بخير؟
1712
01:55:41,607 --> 01:55:43,317
- رباه يا (بيدرو)، نحن نتولى الأمر
- هيا
1713
01:55:43,525 --> 01:55:44,735
ارجع
1714
01:55:45,026 --> 01:55:47,571
دعها وشأنها يا (بيدرو)
(آيب) سيأتي لأخذها
1715
01:55:47,779 --> 01:55:49,406
- من؟
- سيأتي (أيب)، تراجع
1716
01:55:49,531 --> 01:55:50,657
- أنت أيضاً! رباه
- أريد المساعدة فقط
1717
01:55:50,782 --> 01:55:52,576
- كيف حالها؟
- أغمي عليها
1718
01:55:52,951 --> 01:55:53,952
(جوليا)، كيف حالك؟
1719
01:55:54,160 --> 01:55:56,162
أنا بخير، سأعود إلى العمل
1720
01:55:56,287 --> 01:55:59,666
- أنا سوف... سأعود إلى العمل
- حسناً
1721
01:55:59,958 --> 01:56:03,379
- مستحيل، لقد أغمي عليها
- أجل، لكن هذا قرارها
1722
01:56:03,504 --> 01:56:05,922
لا، ليس كذلك، إن أصيبت بارتجاج دماغي
فأنت من يتحمل المسؤولية
1723
01:56:07,674 --> 01:56:09,718
(جوليا)، أريدك أن تذهبي إلى المستشفى
لتخضعي لفحص طبي، اتفقنا؟
1724
01:56:09,843 --> 01:56:11,177
استريحي قليلاً وعودي غداً
1725
01:56:11,637 --> 01:56:13,805
- طبق (سيزر) كلاسيكي
- (أيب) هنا
1726
01:56:15,557 --> 01:56:17,058
طبق (سيزر) كلاسيكي قادم
1727
01:56:17,183 --> 01:56:18,852
طبقا حساء بروكولي كريمي
1728
01:56:24,566 --> 01:56:26,568
طبق أجنحة، طبق شريحة ضأن
1729
01:56:29,863 --> 01:56:30,656
(أيب)
1730
01:56:31,573 --> 01:56:34,117
انتظرتك في المنتزه
1731
01:56:43,627 --> 01:56:45,086
وذهبت أنت إلى العيادة؟
1732
01:56:53,679 --> 01:56:54,680
لماذا؟
1733
01:56:58,559 --> 01:56:59,685
هل أنت بخير؟
1734
01:57:01,645 --> 01:57:03,104
أمي، هل أنت خير؟
1735
01:57:05,691 --> 01:57:07,150
- أمي؟
- هل أنت بخير؟
1736
01:57:08,819 --> 01:57:10,487
أمي؟ هل أنت بخير؟
1737
01:57:11,154 --> 01:57:13,073
أمي؟ هل أنت بخير؟
1738
01:57:14,032 --> 01:57:15,784
أنا بخير يا (أيب)، سآتي حالاً
1739
01:57:35,971 --> 01:57:38,389
- قالت (سو) إنك مصابة
- أنا بخير، لقد وقعت فقط
1740
01:57:38,682 --> 01:57:41,184
- كيف وقعت؟
- وقعت فحسب
1741
01:57:44,730 --> 01:57:47,733
- لم ننته يا (بيدريتو)
- هلا خرجتما من مطبخي!
1742
01:57:47,858 --> 01:57:49,776
- (لويز)
- هل تسمعني؟ لم ننته بعد
1743
01:57:49,901 --> 01:57:51,319
(لويز)، يجب أن أتحدث إليك
1744
01:57:51,778 --> 01:57:53,071
اخرج من مطبخي!
1745
01:57:53,363 --> 01:57:55,365
- (بيدرو)
- أنا أنتظرك هنا حتى نهاية الخدمة
1746
01:57:55,491 --> 01:57:57,743
- اخرج من هنا
- يجب أن أتحدث إليك
1747
01:57:59,453 --> 01:58:01,329
(بيدرو)، عد إلى عملك الآن
1748
01:58:02,623 --> 01:58:05,959
هل سخنت البيتزا
أم إنك ستأكلها باردة مثل حيوان بري؟
1749
01:58:06,417 --> 01:58:07,461
لقد سخنتها يا أمي
1750
01:58:07,544 --> 01:58:08,754
أخبرني الحقيقة
1751
01:58:10,547 --> 01:58:11,757
أخبرني الحقيقة
1752
01:58:13,008 --> 01:58:14,217
هل كنت خائفاً علي؟
1753
01:58:24,936 --> 01:58:26,021
هذا لطيف
1754
01:58:27,773 --> 01:58:29,440
أمر لطيف أن تخاف علي
1755
01:58:34,488 --> 01:58:35,572
ماذا يا (مارك)؟ ماذا؟
1756
01:58:35,697 --> 01:58:37,115
ما الأمر المهم جداً؟
1757
01:58:37,282 --> 01:58:38,950
لقد أخطأت، عثرت عليه
1758
01:58:39,826 --> 01:58:40,702
عثرت على ماذا؟
1759
01:58:40,827 --> 01:58:42,370
المبلغ المفقود، لقد وجدته
1760
01:58:42,538 --> 01:58:45,415
- لا، أخذ (بيدرو) النقود
- لا
1761
01:58:45,499 --> 01:58:47,000
لا، لقد وجدتها
1762
01:58:47,417 --> 01:58:51,505
رميت قطعة علكة في الحاوية
تحت مكتبي لكنني أخطأتها
1763
01:58:51,922 --> 01:58:54,800
فانحنيت لأخذها ووجدته هناك
1764
01:58:55,466 --> 01:58:58,303
الكيس المفقود وفيه 823 دولاراً
و78 سنتاً
1765
01:59:01,139 --> 01:59:04,142
لكن كم يحدث أن يجد المرء
شيكاً تحت مكتبه؟
1766
01:59:05,143 --> 01:59:06,227
صحيح؟
1767
01:59:09,397 --> 01:59:12,067
ما لم يكن هناك سبب محدد
1768
01:59:16,196 --> 01:59:17,823
كل شيء على ما يرام الآن
1769
01:59:19,074 --> 01:59:20,826
يجب أن نعتذر لكل من استجوبتهم
1770
01:59:20,951 --> 01:59:22,578
لن أذهب و...
1771
01:59:24,495 --> 01:59:25,413
رباه
1772
01:59:26,164 --> 01:59:27,248
هذا...
1773
01:59:27,999 --> 01:59:31,127
رباه يا (مارك)، يا للهول!
1774
01:59:32,796 --> 01:59:34,172
أنا قادمة
1775
01:59:38,301 --> 01:59:39,761
أعطني طبقي حساء بروكولي
1776
01:59:40,095 --> 01:59:41,888
هاك، خذي هذا
1777
01:59:42,013 --> 01:59:43,640
طبق كعك الجبن مع المثلجات
1778
01:59:43,724 --> 01:59:44,766
كعك الجبن مع المثلجات
1779
01:59:46,267 --> 01:59:47,728
سأعطيك إياهما الآن
1780
01:59:50,856 --> 01:59:52,148
أعطني طبقي ذيول كركند
1781
01:59:52,273 --> 01:59:54,150
- عليك الانتظار
- هيا، استيقظي
1782
01:59:54,234 --> 01:59:55,652
طبقا كركند قادمان
1783
01:59:55,777 --> 01:59:58,279
- هل هذا كعك الجبن؟
- الخدمة
1784
01:59:58,655 --> 02:00:02,200
- هل الدجاج جاهز؟
- طبقا الـ(تورتيليني)... شكراً
1785
02:00:04,285 --> 02:00:05,787
هل أطباق الدجاج الثلاثة التي طلبتها جاهزة؟
1786
02:00:07,664 --> 02:00:09,833
عودي بعد خمس دقائق
سأجهزها من أجلك
1787
02:00:14,212 --> 02:00:16,297
طلبت منك العودة بعد خمس دقائق
1788
02:00:18,216 --> 02:00:20,301
طلبت منك الفتاة العودة بعد خمس دقائق
1789
02:00:31,479 --> 02:00:33,273
- ماذا تفعلين؟
- ماذا تظن أنني أفعل؟
1790
02:00:34,608 --> 02:00:36,652
- ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
- أنت مشغول جداً
1791
02:00:37,152 --> 02:00:39,404
هل أنت مجنونة؟
أبعدي يديك عن محطتي
1792
02:00:39,529 --> 02:00:43,408
هنا، هذا مكاني، هناك، هذا مكانك
1793
02:00:43,533 --> 02:00:44,910
- مفهوم؟
- لا تستخدم هذه النبرة
1794
02:00:45,076 --> 02:00:47,704
- تباً لأمك القذرة
- إياك أن تتجرأ
1795
02:00:47,829 --> 02:00:50,666
- تباً لأمك العاهرة
- لا تتحدث عن أمي أيها التافه
1796
02:00:52,333 --> 02:00:53,584
من تظن نفسك؟
1797
02:00:53,960 --> 02:00:55,545
لا تهتمي بمن أظن نفسي
1798
02:00:56,087 --> 02:00:58,840
أنا الطباخ هنا، أنت النادلة
1799
02:00:59,382 --> 02:01:03,303
في هذا المطبخ، يحدث ما أقوله
لذا اذهبي من هنا
1800
02:01:04,095 --> 02:01:05,639
لا أتلقى الأوامر منك أيها الوغد
1801
02:01:08,183 --> 02:01:10,936
قلت لا، أنا أقدم الطعام، أنا
1802
02:01:11,061 --> 02:01:13,689
أنا، هذا مكاني، هذا جانبي
1803
02:01:13,855 --> 02:01:16,900
جانبي، أتفهمين؟ لي! جانبي
1804
02:01:18,193 --> 02:01:19,527
ليس لديك جانب
1805
02:01:19,945 --> 02:01:21,362
مكسيكي تافه آكل الفضلات
1806
02:01:22,613 --> 02:01:24,032
ماذا قلت؟
1807
02:01:24,532 --> 02:01:25,992
- ماذا قلت لي؟
- لقد سمعتني
1808
02:01:26,117 --> 02:01:28,453
ماذا قلت لي؟ ماذا قلت؟
1809
02:01:29,245 --> 02:01:31,206
كرري ما قلته، كرريه ثانية
1810
02:01:31,665 --> 02:01:34,417
كرري ما قلته
أتريدين رؤية مكسيكي تافه؟
1811
02:01:35,001 --> 02:01:37,128
أتريدين رؤية مكسيكي تافه لعين؟
1812
02:01:37,253 --> 02:01:40,674
أتريدين رؤية مكسيكي تافه لعين؟
1813
02:01:42,008 --> 02:01:44,344
أتريدين رؤية مكسيكي تافه لعين؟
1814
02:01:44,469 --> 02:01:46,972
هل هذا ما كنت تريدينه؟
رؤية مكسيكي تافه؟
1815
02:01:47,138 --> 02:01:50,851
أتريدين رؤية مكسيكي تافه لعين؟
1816
02:01:50,976 --> 02:01:53,186
أتريدين رؤية مكسيكي تافه لعين؟
1817
02:01:54,437 --> 02:01:55,897
ما رأيك بهذا المكسيكي التافه؟
1818
02:01:56,022 --> 02:01:56,982
ماذا أصابك؟
1819
02:01:57,065 --> 02:01:58,441
تباً لك
1820
02:01:58,608 --> 02:02:00,610
طاه متوسط المهارة لعين
1821
02:02:00,736 --> 02:02:02,779
بطعامك العادي التافه
1822
02:02:08,576 --> 02:02:10,620
ما رأيك بهذا المكسيكي التافه؟
1823
02:02:10,871 --> 02:02:15,041
ما رأيك بهذا المكسيكي التافه؟
1824
02:02:15,333 --> 02:02:17,919
ما رأيك بهذا المكسيكي التافه؟
1825
02:02:29,555 --> 02:02:31,682
هذا هو المكسيكي التافه
1826
02:02:31,933 --> 02:02:33,935
هذا هو المكسيكي التافه
1827
02:02:53,747 --> 02:02:56,499
حسناً، تباً، هذا يكفي
1828
02:02:57,583 --> 02:02:58,919
هذا يكفي أيها الرفاق
1829
02:02:59,795 --> 02:03:02,297
(بيدرو)، أيها الوغد، هذا يكفي
1830
02:03:02,463 --> 02:03:04,966
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
1831
02:03:05,466 --> 02:03:09,720
توقف، أوقفوه، تباً
1832
02:03:22,859 --> 02:03:23,944
توقف
1833
02:03:27,697 --> 02:03:29,866
تباً لك، تباً لك
1834
02:03:30,075 --> 02:03:32,243
تباً لك، تباً لك
1835
02:03:32,994 --> 02:03:35,163
تباً لك، تباً لك
1836
02:03:37,332 --> 02:03:38,499
تباً لك
1837
02:03:45,006 --> 02:03:49,052
تباً لكم، تباً لكم
1838
02:03:49,219 --> 02:03:51,054
- أمسك ساقيه
- تباً لكم
1839
02:03:52,347 --> 02:03:54,099
قذفت على اللحم
1840
02:03:54,224 --> 02:03:56,852
قذفت على لحمكم
1841
02:03:57,227 --> 02:03:58,895
وأنتم تدفعون ثمنه
1842
02:03:59,395 --> 02:04:02,816
هذا الطعام عليه بول وبراز
1843
02:04:03,024 --> 02:04:04,525
وأنتم تدفعون ثمنه
1844
02:04:04,734 --> 02:04:07,403
- تدفعون ثمنه
- تباً لك أيها المجنون
1845
02:04:08,071 --> 02:04:09,155
هذا يكفي
1846
02:04:09,530 --> 02:04:10,573
ابتعدوا، ابتعدوا
1847
02:04:10,656 --> 02:04:13,451
هذا يكفي يا أخي، هذا يكفي
1848
02:04:15,286 --> 02:04:17,288
هذا يكفي، توقف
1849
02:04:17,455 --> 02:04:19,749
- ابتعد عني يا (راميرز)
- هيا
1850
02:04:19,916 --> 02:04:22,002
- ماذا تفعل؟
- وغد
1851
02:04:22,085 --> 02:04:23,086
(ماكس)
1852
02:04:27,173 --> 02:04:31,177
- تباً لك
- ستقتله، توقف
1853
02:04:31,427 --> 02:04:33,804
ستقتله، توقف
1854
02:04:35,556 --> 02:04:37,058
هيا، أبعده عنه
1855
02:04:37,225 --> 02:04:39,560
- تباً لكم
- أبعده عنه الآن!
1856
02:04:39,685 --> 02:04:42,397
توقف يا (ماكس)
1857
02:06:01,517 --> 02:06:02,643
أحمق
1858
02:06:04,770 --> 02:06:05,855
ماذا الآن؟
1859
02:06:06,439 --> 02:06:07,941
أيها الأحمق اللعين
1860
02:06:10,360 --> 02:06:13,613
لقد أوقفت المطبخ، ماذا الآن؟
1861
02:06:22,747 --> 02:06:24,124
أصبح يهتم الآن
1862
02:06:29,129 --> 02:06:30,546
ماذا قلت؟
1863
02:06:32,215 --> 02:06:33,424
هل أهتم الآن؟
1864
02:06:34,384 --> 02:06:36,052
أنا أهتم الآن؟
1865
02:06:36,302 --> 02:06:38,763
أنت من سيجعلني أهتم؟
1866
02:06:40,473 --> 02:06:42,392
أنا أعمل في هذا المجال منذ 25 سنة
1867
02:06:43,184 --> 02:06:45,728
منذ 25 سنة لعينة
1868
02:06:47,063 --> 02:06:49,899
وأنت من سيجعلني أهتم؟
1869
02:06:51,067 --> 02:06:52,402
تباً لك!
1870
02:07:43,619 --> 02:07:45,121
لقد أوقفت عالمي
1871
02:07:53,213 --> 02:07:54,589
من أعطاك الإذن بهذا؟
1872
02:07:56,091 --> 02:07:57,133
الرب؟
1873
02:07:59,594 --> 02:08:01,137
هل أعطاك الرب الإذن؟
1874
02:08:02,472 --> 02:08:04,932
لأنه ليس هناك أحد آخر
1875
02:08:09,437 --> 02:08:10,355
أتفهم؟
1876
02:08:10,980 --> 02:08:13,899
- لا أحد!
- لا بأس يا سيد (رشيد)
1877
02:08:15,360 --> 02:08:16,277
لا بأس
1878
02:08:17,320 --> 02:08:20,281
إنه مريض، لكنه سيرحل الآن
1879
02:08:23,826 --> 02:08:24,910
إنه مريض
1880
02:08:26,579 --> 02:08:27,580
اتفقنا؟
1881
02:08:28,456 --> 02:08:29,540
لكنه سيرحل
1882
02:08:37,006 --> 02:08:39,175
لماذا يحاول الجميع تدميري؟
1883
02:08:40,093 --> 02:08:41,927
أيها الطاهي؟ أيمكنك شرح هذا لي؟
1884
02:08:50,436 --> 02:08:51,604
وأنت...
1885
02:08:58,486 --> 02:08:59,862
لقد أوقفت عالمي
1886
02:09:03,491 --> 02:09:04,659
لماذا؟
1887
02:09:10,623 --> 02:09:11,707
لماذا؟
1888
02:09:18,423 --> 02:09:19,590
ماذا تريد؟
1889
02:09:21,176 --> 02:09:22,635
ماذا هناك أيضاً؟
1890
02:09:25,095 --> 02:09:26,389
ماذا هناك أيضاً؟
1891
02:09:29,559 --> 02:09:30,768
ماذا تريد؟
1892
02:09:33,354 --> 02:09:35,398
أمّنت لهم وظائف، دفعت لهم أجوراً جيدة
1893
02:09:36,566 --> 02:09:37,650
وهم يأكلون
1894
02:09:39,402 --> 02:09:40,861
ماذا يريدون؟
1895
02:09:42,822 --> 02:09:43,906
إنهم يأكلون
1896
02:09:45,241 --> 02:09:46,992
ماذا يريدون أكثر من ذلك؟
1897
02:09:52,415 --> 02:09:53,916
ماذا هناك أيضاً؟
1898
02:09:59,964 --> 02:10:02,258
ماذا هناك أيضاً؟
1899
02:10:28,409 --> 02:10:29,577
ماذا...
1900
02:10:36,000 --> 02:10:37,252
ماذا تريدون؟
1901
02:12:20,563 --> 02:12:26,068
"المطبخ"
172144