All language subtitles for Foremost.By.Night.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-WORLD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
3
00:00:58,470 --> 00:01:05,470
FOREMOST BY NIGHT
4
00:01:11,998 --> 00:01:17,849
This is going to be a horror story.
A story of murder, detection, and horror.
5
00:01:17,873 --> 00:01:23,224
But it won't appear to be, for the simple
reason that I am the teller.
6
00:01:23,248 --> 00:01:26,349
Told by me, it won't seem like that.
7
00:01:26,373 --> 00:01:30,516
Although, in fact,
it is the story of a terrible crime.
8
00:01:30,540 --> 00:01:32,873
Amuleto, Roberto Bolaño.
9
00:02:46,081 --> 00:02:48,040
It could have been like this.
10
00:03:18,373 --> 00:03:20,456
First, you have to cross the river.
11
00:03:20,956 --> 00:03:24,873
Then, follow the train tracks
for three kilometers
12
00:03:24,956 --> 00:03:26,706
until you reach the crossroad.
13
00:03:27,456 --> 00:03:29,540
One of the paths takes you
into the valley.
14
00:03:29,623 --> 00:03:31,665
The other takes you to the mountains.
15
00:03:31,748 --> 00:03:35,998
Take the one on the left.
There's a cherry tree at the crossroads.
16
00:03:36,956 --> 00:03:39,873
There are wild horses in the field.
17
00:03:39,956 --> 00:03:42,123
There are ruins of an old church.
18
00:03:42,206 --> 00:03:43,665
There's an abandoned mine.
19
00:03:43,748 --> 00:03:47,748
At the mine,
take the dirt path on the right,
20
00:03:47,831 --> 00:03:49,415
the one that goes into the woods,
21
00:03:49,498 --> 00:03:52,456
the one that takes you
to the mountain pass on the old road.
22
00:03:53,206 --> 00:03:54,206
There it is.
23
00:03:56,540 --> 00:03:58,248
The city is on the other side.
24
00:04:09,331 --> 00:04:11,206
First, you have to cross the river.
25
00:04:11,873 --> 00:04:15,748
Then, follow the train tracks
for three kilometers
26
00:04:15,831 --> 00:04:17,623
until you reach the crossroad.
27
00:04:18,706 --> 00:04:20,956
One of the paths takes you
into the valley.
28
00:04:21,040 --> 00:04:24,831
The other takes you into the mountains.
Take the one on the left.
29
00:04:27,623 --> 00:04:29,998
There's a cherry tree at the crossroads.
30
00:04:32,581 --> 00:04:35,248
There are wild horses in the field.
31
00:04:36,623 --> 00:04:38,915
There are some ruins of an old church.
32
00:04:39,873 --> 00:04:41,415
There's an abandoned mine.
33
00:04:42,498 --> 00:04:45,123
At the mine, there's another crossroads.
34
00:04:47,206 --> 00:04:49,998
Take the dirt path on the right,
35
00:04:50,706 --> 00:04:54,415
the one that goes into the woods
and takes you to the lake,
36
00:04:54,498 --> 00:04:57,706
the one that takes you
to the mountain pass on the old road.
37
00:04:58,956 --> 00:04:59,998
There it is.
38
00:05:02,581 --> 00:05:04,248
The city is on the other side.
39
00:05:10,165 --> 00:05:17,873
1. LETTER FROM VERA TO EGOZ
40
00:05:26,581 --> 00:05:30,831
This is a story of violence.
Of anger and violence.
41
00:05:32,998 --> 00:05:34,498
Someone loses someone.
42
00:05:34,581 --> 00:05:37,081
Someone looks for someone
for the rest of their life.
43
00:05:37,706 --> 00:05:38,873
This is my story.
44
00:05:41,748 --> 00:05:45,415
It could have gone differently.
But this is how it went.
45
00:05:46,540 --> 00:05:48,956
I was young and things weren't easy.
46
00:05:50,123 --> 00:05:53,290
You were born.
I couldn't take care of you.
47
00:05:53,373 --> 00:05:55,498
I did it so you'd have a better life.
48
00:05:56,998 --> 00:05:58,831
Years later, I looked for you.
49
00:05:58,915 --> 00:06:01,248
I had finally found a bit of calm.
50
00:06:01,998 --> 00:06:06,540
So I started asking around about you.
I just wanted to know if you were okay.
51
00:06:06,623 --> 00:06:09,081
I wanted to know if everything worked out.
52
00:06:14,373 --> 00:06:15,915
That's where it all began.
53
00:07:09,998 --> 00:07:12,498
STENOTYPY
54
00:07:12,581 --> 00:07:15,956
Death. Horn. Dream.
55
00:07:17,998 --> 00:07:21,290
Intruder. Invasion. Invisible.
56
00:07:22,623 --> 00:07:25,456
Handkerchief. Lure. Hook.
57
00:07:26,748 --> 00:07:30,998
Under that huge tree,
58
00:07:31,081 --> 00:07:34,290
there's a treasure.
59
00:07:36,956 --> 00:07:38,498
High hill.
60
00:07:39,623 --> 00:07:42,040
In the sad nights.
61
00:07:43,331 --> 00:07:46,665
She is always so precise.
62
00:07:50,123 --> 00:07:54,248
First, I was given a document from
a doctor saying you died during labor.
63
00:07:55,373 --> 00:07:56,748
"What's this?" I asked.
64
00:07:57,498 --> 00:08:01,873
I told them I remembered your birth.
The first time you cried.
65
00:08:01,956 --> 00:08:04,498
The midwife saying everything was okay.
66
00:08:06,456 --> 00:08:10,790
They told me to come back another day.
I did and no one was available to see me.
67
00:08:11,373 --> 00:08:13,331
They told me they'd call me.
68
00:08:17,498 --> 00:08:18,581
They never called.
69
00:08:34,831 --> 00:08:38,790
I received an official letter saying
my file didn’t exist.
70
00:08:38,873 --> 00:08:42,331
"No record," they said.
"There's nothing" they said.
71
00:08:44,748 --> 00:08:46,540
I called and cried on the phone.
72
00:08:46,623 --> 00:08:50,331
"It has to be there somewhere."
"It couldn't disappear like that."
73
00:08:53,081 --> 00:08:56,123
I talked to everyone. I went back.
I didn't know what to do.
74
00:08:58,373 --> 00:09:02,123
I got another official letter.
"No record."
75
00:09:05,331 --> 00:09:08,248
I talked with the notary
that signed the documents.
76
00:09:08,873 --> 00:09:10,748
He told me to forget it.
77
00:09:13,206 --> 00:09:14,206
To forget you.
78
00:09:24,498 --> 00:09:25,498
I learned quickly.
79
00:09:26,456 --> 00:09:29,415
Thanks to my job in the courtroom,
I learned quickly.
80
00:09:30,748 --> 00:09:34,998
For every buyer, there's always a seller.
81
00:09:37,248 --> 00:09:40,581
I turned to crime. I went into the night,
into the underground.
82
00:09:41,206 --> 00:09:42,956
Go after them from the inside.
83
00:09:43,623 --> 00:09:45,331
That has been my revenge.
84
00:09:46,623 --> 00:09:50,540
This case will proceed to a hearing
in order to resolve the procedure
85
00:09:50,623 --> 00:09:53,206
in this Criminal Division
number 43 of Madrid,
86
00:09:53,831 --> 00:09:57,581
under case file number 9-2022,
87
00:09:57,665 --> 00:10:01,915
having originated in expedited proceedings
number 1-2018,
88
00:10:01,998 --> 00:10:04,415
filed by Central Court number three
89
00:10:04,498 --> 00:10:07,915
for acts described
by the Office of the Prosecutor General,
90
00:10:07,998 --> 00:10:11,665
which it deems to be acts
constituting the following crimes.
91
00:10:12,165 --> 00:10:15,623
Crime A:
Criminal organization to commit...
92
00:10:18,331 --> 00:10:19,331
Motherfuckers.
93
00:10:25,248 --> 00:10:26,248
Motherfuckers.
94
00:10:30,706 --> 00:10:31,831
Motherfuckers.
95
00:10:33,623 --> 00:10:40,290
ASSOCIATIONS ESTIMATE THAT 300,000 BABIES
WERE STOLEN IN SPAIN BETWEEN 1940 AND 1990
96
00:10:40,373 --> 00:10:43,581
WHERE ARE THE FILES?
97
00:10:43,665 --> 00:10:47,581
DOCTOR FOUND GUILTY
OF CHILD TRAFFICKING IS ACQUITTED
98
00:10:47,665 --> 00:10:51,040
MOST CRIMES HAVE EXPIRED
99
00:10:51,123 --> 00:10:55,790
YET ANOTHER CASE CLOSED WITH NO CHARGES
100
00:10:55,873 --> 00:11:02,873
THE LONG BATTLE AGAINST SILENCE
AND OBLIVION
101
00:11:10,040 --> 00:11:14,123
PLOT OF FAKE CERTIFICATES
102
00:11:53,081 --> 00:11:56,248
Those who were supposed
to tell me the truth, lied to me.
103
00:11:57,040 --> 00:11:58,456
They belittled me.
104
00:11:59,123 --> 00:12:00,290
They hurt me.
105
00:12:00,873 --> 00:12:02,165
They shamed me.
106
00:12:03,165 --> 00:12:04,290
They humiliated me.
107
00:12:05,415 --> 00:12:06,415
They erased me.
108
00:12:17,456 --> 00:12:19,290
Why did they leave me so alone?
109
00:12:22,123 --> 00:12:24,790
Why didn't anyone think of us?
110
00:12:24,873 --> 00:12:26,915
Why didn't anyone ever ask us anything?
111
00:12:30,706 --> 00:12:34,165
Over the years, I've met many other women
like me and we're all alike.
112
00:12:36,790 --> 00:12:37,831
Forgotten.
113
00:12:39,581 --> 00:12:40,581
Losers.
114
00:12:43,290 --> 00:12:44,331
Invisible.
115
00:12:46,998 --> 00:12:48,081
This is my fight.
116
00:12:49,790 --> 00:12:51,873
I'm not speaking in anyone else's name.
117
00:12:51,956 --> 00:12:53,498
I don't represent anyone.
118
00:12:54,248 --> 00:12:55,706
I’m not an example of anything.
119
00:12:59,540 --> 00:13:02,165
This is the only thing
they couldn't take from me.
120
00:13:02,248 --> 00:13:04,706
My story and how I tell it.
121
00:15:42,498 --> 00:15:43,540
What?
122
00:16:06,873 --> 00:16:08,290
Breathe easy, Vera.
123
00:16:08,373 --> 00:16:11,331
We just need to finish prepping
and will start soon.
124
00:16:11,415 --> 00:16:13,040
It will take fifteen minutes.
125
00:16:13,123 --> 00:16:15,665
Don't move and try to stay calm.
126
00:16:16,248 --> 00:16:17,748
I'll be here with you.
127
00:16:18,248 --> 00:16:19,331
Don't think about anything,
128
00:16:19,415 --> 00:16:21,415
try to keep your mind blank.
129
00:16:25,331 --> 00:16:26,623
I wanted to kill them.
130
00:16:28,498 --> 00:16:30,956
I pictured myself killing them many times.
131
00:16:33,081 --> 00:16:35,915
I've also pictured my own death
many times.
132
00:16:36,415 --> 00:16:41,248
Because of the sadness,
despair, exhaustion, hate.
133
00:16:43,831 --> 00:16:46,831
I pictured all the different ways
I could kill them.
134
00:16:47,581 --> 00:16:48,748
I followed them.
135
00:16:48,873 --> 00:16:51,290
I wrote out addresses. I planned attacks.
136
00:16:51,873 --> 00:16:54,206
I pictured every possible revenge.
137
00:16:56,123 --> 00:16:57,248
I'd use a dagger.
138
00:16:58,540 --> 00:17:00,790
A dagger hidden in an umbrella.
139
00:17:00,873 --> 00:17:02,165
A really sharp dagger.
140
00:17:05,748 --> 00:17:08,081
I'd wait on a quiet street.
141
00:17:09,206 --> 00:17:10,831
On a rainy day.
142
00:17:10,915 --> 00:17:12,665
On a winter evening.
143
00:17:12,748 --> 00:17:15,206
First, I'd follow him from a distance.
144
00:17:15,290 --> 00:17:17,540
Then, I’d get closer and closer.
145
00:17:17,623 --> 00:17:18,665
Closer and closer.
146
00:17:18,748 --> 00:17:20,123
Closer and closer.
147
00:17:22,873 --> 00:17:25,165
I'd stab him very slowly.
148
00:17:25,248 --> 00:17:27,040
I'd look him in the eye.
149
00:17:27,123 --> 00:17:28,456
I'd spit on the ground.
150
00:18:10,123 --> 00:18:11,165
What about this?
151
00:18:15,623 --> 00:18:17,290
How much time do I have left?
152
00:18:44,873 --> 00:18:49,415
For every buyer, there's always a seller.
153
00:18:50,206 --> 00:18:52,248
It all starts with a phone call.
154
00:18:52,331 --> 00:18:55,290
You talk about money.
You talk about a contact.
155
00:18:55,373 --> 00:18:57,206
You talk about a meeting point.
156
00:18:58,165 --> 00:19:00,040
Sometimes you need to get lucky.
157
00:19:00,123 --> 00:19:01,998
Sometimes you need more money.
158
00:19:02,081 --> 00:19:05,290
Sometimes you need someone
to let their guard down.
159
00:19:07,248 --> 00:19:08,331
I learned quickly.
160
00:19:08,956 --> 00:19:11,123
If someone hurts you, you respond.
161
00:19:12,123 --> 00:19:16,873
When you go against power,
use their same weapons, tools and methods.
162
00:19:17,873 --> 00:19:20,040
A direct and dirty counterattack.
163
00:19:21,415 --> 00:19:22,415
Blackmail.
164
00:20:01,581 --> 00:20:03,415
I've been looking for you my whole life.
165
00:20:03,498 --> 00:20:06,248
Dodging fake clues.
Paying to find out more.
166
00:20:07,165 --> 00:20:08,165
Losing.
167
00:20:15,123 --> 00:20:18,040
I've spent years watching them,
following them,
168
00:20:18,123 --> 00:20:21,790
learning their ways, their language,
their lives, their misfortunes.
169
00:20:21,873 --> 00:20:25,873
Taking notes on their every step,
waiting for them to make a mistake.
170
00:20:28,915 --> 00:20:30,915
They've finally made that mistake.
171
00:20:44,998 --> 00:20:47,415
I have some photos
that can destroy your life.
172
00:20:48,623 --> 00:20:51,123
You have something
I've been looking for my entire life.
173
00:20:51,206 --> 00:20:53,206
But now I'm the one in charge.
174
00:20:55,706 --> 00:21:00,165
I need my full medical record and file,
the signatures, the names, the dates.
175
00:21:01,623 --> 00:21:03,998
Everything you've always said
never exists.
176
00:21:06,831 --> 00:21:08,248
You have until midnight.
177
00:24:59,998 --> 00:25:01,665
They made us burn it all.
178
00:25:02,373 --> 00:25:06,998
Official documents with seals,
signatures, names, everything.
179
00:25:08,748 --> 00:25:11,956
It's like those documents never existed.
180
00:25:13,248 --> 00:25:17,081
We usually say they were lost or moved.
181
00:25:18,498 --> 00:25:22,456
That they're at central services
and someone's looking in the boxes.
182
00:25:24,373 --> 00:25:26,540
But time goes by.
183
00:25:27,623 --> 00:25:30,790
And nothing is ever found
because we're told not to look.
184
00:25:32,998 --> 00:25:35,956
And you want to help,
but you don't know how.
185
00:25:38,165 --> 00:25:41,248
Sometimes someone higher up calls someone
who calls someone
186
00:25:41,331 --> 00:25:44,248
who calls someone
and we receive a notification.
187
00:25:45,248 --> 00:25:47,290
A location in the archives.
188
00:25:47,373 --> 00:25:48,956
A catalog number.
189
00:25:54,623 --> 00:25:56,706
An old man came here last year.
190
00:25:57,831 --> 00:25:59,831
I gave him a letter and a picture.
191
00:26:01,373 --> 00:26:04,165
It was the first picture he ever saw
of his son.
192
00:26:06,873 --> 00:26:11,831
These stories make you feel fake joy.
But joy all the same.
193
00:26:14,123 --> 00:26:16,998
Thanks to the picture,
he found out he looks like his son.
194
00:26:19,456 --> 00:26:21,581
Those stories allow you to continue.
195
00:26:26,498 --> 00:26:28,415
When I go down to the archive, I cry.
196
00:26:29,748 --> 00:26:32,873
There will come a time
when there's no one left to ask.
197
00:26:34,123 --> 00:26:35,415
And it'll all be gone.
198
00:26:38,081 --> 00:26:39,665
There are two volumes here.
199
00:26:40,623 --> 00:26:43,581
Five were taken somewhere else.
I don't know where.
200
00:26:44,373 --> 00:26:45,623
The rest were burned.
201
00:26:48,081 --> 00:26:49,081
One day,
202
00:26:50,623 --> 00:26:53,665
they told us just to take them out
at sunset
203
00:26:53,748 --> 00:26:55,623
and they were burned that night.
204
00:27:01,915 --> 00:27:05,581
Why doesn't anyone ever talk
about the fire?
205
00:28:10,623 --> 00:28:13,456
All these years I've been looking for you,
206
00:28:13,540 --> 00:28:18,165
crouched down, raging,
like a wounded animal about to jump.
207
00:28:23,456 --> 00:28:27,498
I finally have your name,
your address, your street.
208
00:28:28,623 --> 00:28:30,373
Now I know they lied to us.
209
00:28:30,456 --> 00:28:31,540
That you're not dead.
210
00:28:32,040 --> 00:28:33,165
That I'm not crazy.
211
00:28:36,623 --> 00:28:40,456
And I'm writing you this letter
so you know how I found you.
212
00:28:44,831 --> 00:28:46,790
I had to lose before I could win.
213
00:28:49,956 --> 00:28:52,415
Egoz, dear Egoz.
214
00:28:54,456 --> 00:28:56,706
This is the first time
I'm saying your name.
215
00:28:58,998 --> 00:29:00,540
This letter is for you.
216
00:29:01,331 --> 00:29:03,290
To tell you I never forgot you.
217
00:29:04,248 --> 00:29:05,831
To tell you I love you.
218
00:29:06,873 --> 00:29:09,456
To tell you I finally found you.
219
00:30:36,331 --> 00:30:37,790
Fuck.
220
00:30:37,873 --> 00:30:40,165
- Broken?
- Yes.
221
00:33:07,498 --> 00:33:12,623
Three, four, five.
222
00:33:12,706 --> 00:33:14,165
And now, staccatos.
223
00:33:14,248 --> 00:33:15,290
One and...
224
00:33:21,706 --> 00:33:22,915
Low.
225
00:33:24,540 --> 00:33:25,748
High.
226
00:33:28,123 --> 00:33:29,248
Low.
227
00:33:30,998 --> 00:33:32,123
Quiet.
228
00:33:33,040 --> 00:33:34,373
Okay, open your eyes.
229
00:33:39,331 --> 00:33:42,331
Hold it and look up.
230
00:33:49,456 --> 00:33:52,956
Hold it and lower.
231
00:33:53,790 --> 00:33:55,331
Slowly.
232
00:33:55,415 --> 00:33:57,456
And put your muscles back in place.
233
00:33:58,373 --> 00:33:59,873
And relax.
234
00:34:02,581 --> 00:34:05,665
One and two and...
235
00:35:33,081 --> 00:35:40,790
2. FROM EGOZ. FROM CORA.
236
00:37:11,290 --> 00:37:13,123
Egoz, come on.
237
00:37:13,206 --> 00:37:15,915
Don't forget to pay for the quarter again.
238
00:38:57,123 --> 00:38:59,040
Now you know my story, Egoz.
239
00:39:00,498 --> 00:39:01,706
I know you're okay.
240
00:39:03,081 --> 00:39:05,540
I know you live in San Sebastián.
241
00:39:05,623 --> 00:39:07,415
I know you have your own life.
242
00:39:11,998 --> 00:39:13,456
This is my address.
243
00:39:14,498 --> 00:39:17,665
I'm going back to Portugal,
to the shores of the Douro River,
244
00:39:17,748 --> 00:39:20,956
to my great aunt's house,
where I spent my childhood summers.
245
00:39:22,373 --> 00:39:26,790
I know you'll have a lot of questions
and you’ll need time to process.
246
00:39:29,331 --> 00:39:30,790
If you need me, come.
247
00:39:32,373 --> 00:39:34,248
I'll always be here for you.
248
00:39:36,123 --> 00:39:37,123
Yours always.
249
00:42:25,456 --> 00:42:27,081
- Good morning, Izaro.
- Good morning.
250
00:42:27,165 --> 00:42:29,373
Come in. Be careful, I just broke a glass.
251
00:42:29,456 --> 00:42:30,665
Okay.
252
00:42:41,623 --> 00:42:44,290
Start where we left off the other day.
253
00:42:44,373 --> 00:42:46,831
Start with scales.
We'll move on to the score after.
254
00:42:46,915 --> 00:42:47,915
Okay.
255
00:42:51,331 --> 00:42:55,081
I want to hear you play stronger.
More rhythm and stronger. Okay?
256
00:43:25,956 --> 00:43:27,915
It could have been like this.
257
00:44:56,581 --> 00:44:57,831
Who are you?
258
00:45:00,498 --> 00:45:02,790
How did you find me?
259
00:45:02,873 --> 00:45:04,665
How old are you?
260
00:45:04,748 --> 00:45:06,581
What's your full name?
261
00:45:07,748 --> 00:45:09,415
How tall are you?
262
00:45:09,498 --> 00:45:11,665
What's your shoe size?
263
00:45:11,748 --> 00:45:13,998
Do you have siblings?
264
00:45:14,665 --> 00:45:16,540
Where did you go to school?
265
00:45:16,623 --> 00:45:18,790
What was your first job?
266
00:45:18,873 --> 00:45:20,290
Are you married?
267
00:45:20,373 --> 00:45:21,498
Who did you marry?
268
00:45:22,373 --> 00:45:24,165
Did you move out at a young age?
269
00:45:25,081 --> 00:45:27,206
At what age did you get pregnant with me?
270
00:45:29,415 --> 00:45:31,123
What did they tell you?
271
00:45:31,206 --> 00:45:33,123
Were you afraid?
272
00:45:33,206 --> 00:45:34,873
Did you stop working?
273
00:45:34,956 --> 00:45:36,415
Did you hide?
274
00:45:36,498 --> 00:45:37,831
Did you hide it?
275
00:45:38,831 --> 00:45:40,748
Who was he?
276
00:45:40,831 --> 00:45:42,081
What was he like?
277
00:45:43,998 --> 00:45:45,665
Did you have more children?
278
00:45:45,748 --> 00:45:47,040
Where do you work?
279
00:45:47,123 --> 00:45:48,331
Where do you live?
280
00:45:48,415 --> 00:45:50,123
Do you live alone?
281
00:45:50,206 --> 00:45:51,706
Are you happy?
282
00:46:20,415 --> 00:46:22,498
Why haven't I heard from you until now?
283
00:46:23,581 --> 00:46:25,248
Where did you spend your summers?
284
00:46:25,331 --> 00:46:26,998
What type of music do you listen to?
285
00:46:27,081 --> 00:46:28,665
Do you go to the movies?
286
00:46:28,748 --> 00:46:31,040
What do you do on the weekends?
287
00:46:31,123 --> 00:46:32,456
Are you afraid?
288
00:46:34,998 --> 00:46:37,415
Did you know I was told you were dead?
289
00:46:37,498 --> 00:46:40,123
Why did they tell me you were dead?
290
00:46:40,206 --> 00:46:41,415
Are you dead?
291
00:47:50,831 --> 00:47:51,873
This
292
00:47:53,123 --> 00:47:54,415
is a story
293
00:47:55,415 --> 00:47:56,831
of violence.
294
00:48:37,998 --> 00:48:40,081
"Egoz," I said.
295
00:48:41,081 --> 00:48:42,373
"His name is Egoz."
296
00:48:43,373 --> 00:48:46,415
That's what I said when they asked
what we wanted to name you.
297
00:48:49,581 --> 00:48:53,415
They told me you were born
early in the morning a few days before.
298
00:48:54,623 --> 00:48:57,331
They told me you didn't have a name yet.
299
00:48:59,706 --> 00:49:02,540
They told me
your mother died during labor.
300
00:49:06,748 --> 00:49:09,331
We've talked a lot about the past.
301
00:49:09,415 --> 00:49:12,581
About the mother
and the family we've never met.
302
00:49:13,623 --> 00:49:15,165
Now I know they tricked me.
303
00:49:15,831 --> 00:49:17,706
I was tricked too.
304
00:49:18,498 --> 00:49:20,540
We were all tricked, Egoz.
305
00:49:22,123 --> 00:49:24,915
And I'm sorry. I'm so sorry.
306
00:49:24,998 --> 00:49:27,123
But you have to believe me, please.
307
00:49:33,623 --> 00:49:37,248
I've never talked to you like this before,
but I feel like I can now.
308
00:49:37,331 --> 00:49:40,706
I want to tell you how lonely I felt
at the beginning.
309
00:49:41,581 --> 00:49:43,873
How afraid I was
of not knowing how to be your mom.
310
00:49:43,956 --> 00:49:45,123
Of not deserving it.
311
00:49:45,956 --> 00:49:48,706
How accompanied I've felt
by your side, Egoz.
312
00:49:49,998 --> 00:49:52,123
How afraid I am of losing you now.
313
00:51:49,248 --> 00:51:51,665
I also got a letter from Vera
314
00:51:51,748 --> 00:51:54,498
and I have her address
on the shores of the Douro River.
315
00:51:54,581 --> 00:51:57,456
I know you're on the way to her house
to meet her.
316
00:51:58,248 --> 00:51:59,290
I'm following you.
317
00:52:00,081 --> 00:52:02,123
I need to be with you, Egoz.
318
00:52:03,373 --> 00:52:05,206
I've always loved you a lot.
319
00:52:06,123 --> 00:52:08,123
And I know how you feel right now.
320
00:52:09,456 --> 00:52:10,665
Answer me, please.
321
00:52:11,956 --> 00:52:13,165
Wait for me, please.
322
00:52:21,206 --> 00:52:25,040
Egoz, I never lied to you.
323
00:52:26,206 --> 00:52:27,873
They told us everything was in order.
324
00:52:27,998 --> 00:52:31,915
They told us the judge had approved
the process and the papers.
325
00:52:32,998 --> 00:52:36,123
We signed fearlessly.
326
00:52:37,373 --> 00:52:38,540
And with excitement.
327
00:52:39,498 --> 00:52:42,040
We thought we were doing the right thing.
328
00:52:44,623 --> 00:52:47,290
When I asked, they said she had died.
329
00:52:47,373 --> 00:52:51,373
"She died in labor," they said.
That's what I've always told you, Egoz.
330
00:52:59,456 --> 00:53:02,040
They told me they had to remove my womb.
331
00:53:02,748 --> 00:53:04,956
They told me I couldn't have children.
332
00:53:06,290 --> 00:53:10,415
I remember how my body smell changed.
I didn't recognize my own smell.
333
00:53:10,498 --> 00:53:12,206
I hated that new smell.
334
00:53:14,123 --> 00:53:17,956
I also remember that empty feeling.
I was empty.
335
00:53:21,998 --> 00:53:26,248
Later on, they told us about a hospital
and the possibility of adoption.
336
00:53:26,331 --> 00:53:29,165
They told us we had to wait a few months.
337
00:53:29,248 --> 00:53:31,415
They told us everything was okay.
338
00:53:31,498 --> 00:53:35,248
They told us
we were finally going to build a family.
339
00:53:38,331 --> 00:53:41,290
My doctor told me that,
while we waited,
340
00:53:41,373 --> 00:53:44,915
I should put a pillow on my belly
when I went outside.
341
00:53:45,831 --> 00:53:47,831
He asked me to fake my pregnancy.
342
00:53:48,998 --> 00:53:51,748
I threw up that night.
I threw up the next night.
343
00:53:51,831 --> 00:53:53,373
I threw up the next night.
344
00:53:54,248 --> 00:53:56,248
I didn't wear a pillow around.
345
00:53:56,331 --> 00:53:57,623
We just waited.
346
00:54:09,873 --> 00:54:13,415
One summer day,
they called us and said it was urgent.
347
00:54:13,498 --> 00:54:15,540
"Come this afternoon," they said.
348
00:54:15,623 --> 00:54:16,790
"It's a boy."
349
00:54:17,790 --> 00:54:21,373
We went to a clinic full of other women
and waited.
350
00:54:22,498 --> 00:54:25,581
When it was our turn,
they said my name wrong.
351
00:54:26,540 --> 00:54:30,623
“Nora! Nora!” And no one responded.
352
00:54:32,498 --> 00:54:34,498
"Nora," they said again.
353
00:54:35,873 --> 00:54:37,206
And I started crying.
354
00:54:38,123 --> 00:54:39,581
I couldn't stop crying.
355
00:54:40,623 --> 00:54:42,165
"My name is Cora," I said.
356
00:54:43,456 --> 00:54:45,873
And so they said, "Yes, come in."
357
00:54:47,248 --> 00:54:49,165
But I couldn't stop crying.
358
00:54:53,373 --> 00:54:57,331
Years later, I remember explaining to you
that you had two families.
359
00:54:58,456 --> 00:55:02,331
A mother you'd never met
and another mother, me.
360
00:55:03,748 --> 00:55:06,123
That this is something
that happens sometimes.
361
00:55:06,206 --> 00:55:08,915
That's why I loved you twice as much.
362
00:55:08,998 --> 00:55:11,706
That's why you
were always going to be special.
363
00:55:19,665 --> 00:55:20,748
Good evening.
364
00:55:20,831 --> 00:55:23,415
Could you please tell me
how to get to the train station?
365
00:55:23,498 --> 00:55:27,373
Go straight ahead until you get
to that street and then go right.
366
00:55:27,456 --> 00:55:29,665
To the right, okay. Thank you.
367
00:55:29,748 --> 00:55:30,748
You're welcome.
368
00:55:32,956 --> 00:55:34,373
Do you know what hurt me?
369
00:55:35,748 --> 00:55:38,206
That people thought I wasn't a real mom.
370
00:55:40,123 --> 00:55:43,790
And I tried to keep you away
from all that, but I could feel it.
371
00:55:44,956 --> 00:55:48,373
I could feel
that people thought I wasn't a real mom.
372
00:55:49,665 --> 00:55:50,956
And I didn't care.
373
00:55:51,581 --> 00:55:52,581
But it's exhausting.
374
00:55:53,165 --> 00:55:54,748
It's exhausting to be judged.
375
00:55:59,081 --> 00:56:01,248
And I was afraid they would hurt you.
376
00:56:06,123 --> 00:56:08,081
I did my best, Egoz.
377
00:56:09,706 --> 00:56:11,540
I taught you everything I know.
378
00:56:12,581 --> 00:56:13,956
And I love you so much.
379
00:56:16,248 --> 00:56:17,540
I love you so much.
380
00:56:49,706 --> 00:56:52,040
"First, we had to cross a river."
381
00:56:53,290 --> 00:56:55,248
"Then a crevice in the mountain."
382
00:56:57,498 --> 00:57:02,581
"Then a cave inside a cave,
where no light had ever reached before."
383
00:57:04,290 --> 00:57:07,956
"Then the white-stone cavern,
to the shores of the inner lake."
384
00:57:09,248 --> 00:57:12,831
"Then came the seven waterfalls
and their secret,
385
00:57:12,915 --> 00:57:14,831
one after the other,
386
00:57:14,915 --> 00:57:16,998
one after the other,
387
00:57:17,081 --> 00:57:18,623
one after the other..."
388
00:57:20,290 --> 00:57:25,081
"Yes, of course,
the universe is black, foremost by night."
389
01:00:22,081 --> 01:00:23,081
Hi.
390
01:00:24,706 --> 01:00:25,706
Hi.
391
01:00:27,581 --> 01:00:29,581
- Are you from around here?
- No.
392
01:00:30,998 --> 01:00:34,706
I'm from far away.
I'm traveling to Porto. How about you?
393
01:00:34,790 --> 01:00:36,706
Yeah, me too.
394
01:00:37,956 --> 01:00:40,790
I'm from far away
and I am traveling to Porto, yes.
395
01:00:42,748 --> 01:00:44,540
Your Portuguese is great.
396
01:00:44,623 --> 01:00:45,665
Muito obrigada.
397
01:00:46,706 --> 01:00:49,373
- You have a southern accent, right?
- Yeah, exactly.
398
01:00:49,456 --> 01:00:52,623
Yes, I have a bit
of a southern Portuguese accent. Yes.
399
01:01:47,623 --> 01:01:50,790
You always asked me to read to you
a little longer.
400
01:01:50,873 --> 01:01:52,581
"A little longer," you'd say.
401
01:01:53,581 --> 01:01:56,206
Sometimes I thought you'd fallen asleep
402
01:01:56,748 --> 01:02:00,581
and I'd move as carefully as I could
to not wake you.
403
01:02:01,623 --> 01:02:05,165
And you'd soon open your eyes and say,
"A little longer."
404
01:02:06,456 --> 01:02:07,498
"A little longer."
405
01:02:10,123 --> 01:02:12,790
If I didn't read to you,
you wouldn't fall asleep.
406
01:02:12,873 --> 01:02:16,873
You'd tell me you were scared
and I'd read to you so you wouldn't be.
407
01:02:19,581 --> 01:02:22,998
I remember you once asked me,
"What happens after?"
408
01:02:24,998 --> 01:02:26,873
"What happens after what?" I asked.
409
01:02:27,581 --> 01:02:31,498
"After the end of the book, what happens
to the characters?" you asked.
410
01:02:45,498 --> 01:02:46,998
"What a wonderful journey."
411
01:02:47,748 --> 01:02:51,165
"Entering through a volcano,
we had come out another
412
01:02:51,248 --> 01:02:56,748
located more than 1,200 leagues
from that arid land."
413
01:02:57,831 --> 01:03:00,706
"The fortunes of the expedition
had transported us
414
01:03:00,790 --> 01:03:02,415
to the center of the earth."
415
01:03:03,123 --> 01:03:06,040
"Finally, the region of lava and snows,"
416
01:03:06,123 --> 01:03:07,998
the deep darkness,
417
01:03:08,081 --> 01:03:11,498
"gave way to a new landscape
of infinite greenery."
418
01:03:12,123 --> 01:03:14,540
"We had left the fog
419
01:03:14,623 --> 01:03:18,748
to reappear under the blue sky
of a new world."
420
01:03:48,456 --> 01:03:49,456
Are you okay?
421
01:03:51,373 --> 01:03:52,415
I don't know.
422
01:03:55,873 --> 01:03:57,331
What do you think she's like?
423
01:03:58,540 --> 01:03:59,623
A bit like you.
424
01:04:03,915 --> 01:04:09,998
3. THREE
425
01:04:32,123 --> 01:04:34,415
The first time we met, we were silent.
426
01:04:35,748 --> 01:04:36,915
Then we cried.
427
01:05:37,873 --> 01:05:40,248
Did you ever feel
like I was alive somewhere?
428
01:06:03,206 --> 01:06:05,331
Did you feel something
when I thought of you?
429
01:06:13,498 --> 01:06:15,915
Could you hear everything
I said to you at night?
430
01:06:26,498 --> 01:06:27,498
Yes.
431
01:06:49,998 --> 01:06:51,081
Is anyone there?
432
01:06:56,623 --> 01:06:57,706
Is anyone there?
433
01:09:59,998 --> 01:10:02,040
Those are rushes, reeds...
434
01:10:05,581 --> 01:10:08,790
And those, over there,
435
01:10:10,290 --> 01:10:12,040
the tallest and darkest ones...
436
01:10:15,831 --> 01:10:17,748
- What are they?
- No clue.
437
01:10:18,456 --> 01:10:19,456
Eucalyptus trees.
438
01:10:21,123 --> 01:10:22,831
And those, over there.
439
01:10:22,915 --> 01:10:23,915
Look.
440
01:10:23,998 --> 01:10:27,998
See the ones with the redder leaves?
441
01:10:28,081 --> 01:10:29,331
That's from the cold.
442
01:10:30,873 --> 01:10:32,706
And those are elms.
443
01:10:42,373 --> 01:10:43,373
Do you smoke?
444
01:10:45,706 --> 01:10:46,706
No.
445
01:10:47,665 --> 01:10:50,248
Well, no.
446
01:10:54,748 --> 01:10:56,123
And what do you like?
447
01:10:57,623 --> 01:10:59,790
What do you really like, I mean.
448
01:11:02,498 --> 01:11:03,498
The piano.
449
01:11:05,498 --> 01:11:07,915
I know that. And what else?
450
01:11:10,248 --> 01:11:11,248
Movies.
451
01:11:14,623 --> 01:11:15,665
Movies?
452
01:11:16,581 --> 01:11:18,498
Movies, yes.
453
01:11:19,581 --> 01:11:20,581
Watching movies.
454
01:11:34,998 --> 01:11:36,873
Do you know that sometimes
I hoped to see you?
455
01:11:39,248 --> 01:11:40,373
On the screen.
456
01:11:43,123 --> 01:11:46,540
In movies,
I always watch the people in the back,
457
01:11:46,623 --> 01:11:47,665
in the background.
458
01:11:48,498 --> 01:11:50,998
The people who happen to walk
in front of the camera
459
01:11:51,081 --> 01:11:55,206
in scenes that take place in the street,
in cities with lots of people.
460
01:11:58,248 --> 01:11:59,540
That's where I looked.
461
01:12:00,540 --> 01:12:01,748
In case I saw you.
462
01:12:06,248 --> 01:12:08,581
I often hoped to recognize a gesture.
463
01:12:09,248 --> 01:12:10,248
Anything.
464
01:12:11,998 --> 01:12:13,873
A look. A look at the camera.
465
01:12:15,331 --> 01:12:16,915
Someone who looked like me.
466
01:12:19,748 --> 01:12:21,290
Someone who looked like you.
467
01:12:30,498 --> 01:12:32,456
That’s beautiful what you just said.
468
01:13:20,623 --> 01:13:22,373
I've been dead many times.
469
01:13:25,040 --> 01:13:27,706
They broke me in half.
470
01:13:32,081 --> 01:13:34,248
I've been after them my whole life.
471
01:13:34,331 --> 01:13:37,790
After the people who lied to us.
After the people who tricked us.
472
01:13:37,873 --> 01:13:40,206
After the people who humiliated us.
473
01:13:40,290 --> 01:13:41,915
Running.
474
01:13:41,998 --> 01:13:46,081
I was always in two places at once.
I never had time to rest.
475
01:13:48,748 --> 01:13:53,081
All these years,
I've dreamed of doing two things.
476
01:13:53,956 --> 01:13:54,956
Finding you.
477
01:13:58,123 --> 01:14:00,248
Finding you, Egoz.
478
01:14:04,540 --> 01:14:06,456
And getting revenge one last time.
479
01:14:12,790 --> 01:14:15,165
There's only one thing that can hurt them.
480
01:14:16,748 --> 01:14:18,915
They keep a lot of money
in a ground-floor room
481
01:14:18,998 --> 01:14:23,206
at the Art and History Museum of Porto,
the old city prison.
482
01:14:25,373 --> 01:14:27,206
They got rich stealing from us.
483
01:14:28,206 --> 01:14:30,165
That money doesn't exist.
484
01:14:31,998 --> 01:14:34,498
No one outside their circle
knows it's there.
485
01:14:35,748 --> 01:14:38,165
I want to steal something
that doesn't exist from them.
486
01:14:39,498 --> 01:14:42,748
I know the place.
I know the time. I know the date.
487
01:14:44,331 --> 01:14:46,831
They're changing exhibitions.
Now's the time.
488
01:14:46,915 --> 01:14:50,165
Get in. Take it all. Disappear.
489
01:14:51,873 --> 01:14:53,415
That's my last act of revenge.
490
01:15:02,373 --> 01:15:04,248
I'm not asking you for anything.
491
01:15:05,081 --> 01:15:08,248
I just need to finish what I started
so many years ago.
492
01:15:12,290 --> 01:15:13,665
There's something else.
493
01:15:17,873 --> 01:15:20,248
In that same safe, there are more books.
494
01:15:22,706 --> 01:15:25,206
Books like the ones
that had your names in it.
495
01:15:30,831 --> 01:15:35,790
There are more books with names,
addresses, and dates of birth.
496
01:15:38,081 --> 01:15:41,915
Papers they should've burned,
but for some reason didn't.
497
01:15:41,998 --> 01:15:44,998
They've always felt so safe
that they didn't do it.
498
01:15:51,623 --> 01:15:53,331
But now I know they're there.
499
01:18:17,498 --> 01:18:18,665
That was great.
500
01:18:19,498 --> 01:18:21,623
No way. It’s really out of tune.
501
01:18:22,123 --> 01:18:23,415
You're a great player.
502
01:18:26,831 --> 01:18:29,123
You could continue your studies
if you wanted.
503
01:18:29,206 --> 01:18:32,790
Yeah, but you know
that going to lessons isn't something I...
504
01:18:32,873 --> 01:18:35,915
It doesn't have to be the conservatory.
You could get a tutor.
505
01:18:35,998 --> 01:18:37,706
Yes, that could work.
506
01:18:44,623 --> 01:18:46,165
What would you like to do?
507
01:18:47,456 --> 01:18:49,540
I'd like to get away, you know.
508
01:18:50,331 --> 01:18:52,665
Go to Argentina or Montevideo.
509
01:18:52,748 --> 01:18:54,790
Look for a job in a workshop there.
510
01:18:54,873 --> 01:18:57,165
I don't know. Start something new.
511
01:18:57,248 --> 01:18:59,081
You know Ceci works there.
512
01:18:59,915 --> 01:19:04,206
Yes. José has a friend who works
on the pianos at the Mar de Plata hotel.
513
01:19:04,706 --> 01:19:08,290
- He said I could call him.
- Perfect. We can help you with that.
514
01:19:08,373 --> 01:19:09,456
Okay.
515
01:19:10,331 --> 01:19:11,831
- Should we tune it?
- Yes.
516
01:19:15,206 --> 01:19:17,581
It's the A-flat of this octave.
517
01:19:36,623 --> 01:19:38,748
What do you think about what Vera told us?
518
01:19:46,498 --> 01:19:47,498
I understand her.
519
01:19:51,623 --> 01:19:52,915
And I'd do the same thing.
520
01:20:02,290 --> 01:20:03,581
What's this scar from?
521
01:20:06,331 --> 01:20:10,206
That one? It's really old.
I got it in Madrid on a motorcycle.
522
01:20:11,040 --> 01:20:12,373
I was sitting on the back.
523
01:20:12,456 --> 01:20:16,540
We ran a red light
and I went flying down Gran VĂa.
524
01:20:18,123 --> 01:20:19,790
I didn't feel it at first
525
01:20:20,498 --> 01:20:23,873
because what really hurt from the fall
was my knee.
526
01:20:24,873 --> 01:20:28,831
But then I felt something on my back,
something warm.
527
01:20:29,706 --> 01:20:31,248
It was a drop of blood.
528
01:20:31,331 --> 01:20:32,623
You can barely see it.
529
01:20:38,998 --> 01:20:39,998
Is it serious?
530
01:20:52,706 --> 01:20:53,706
Look, Cora.
531
01:21:10,956 --> 01:21:12,415
Did you tell Egoz?
532
01:21:13,498 --> 01:21:14,498
No.
533
01:21:14,581 --> 01:21:15,623
No.
534
01:21:22,373 --> 01:21:24,248
What about the one on your forehead?
535
01:21:25,873 --> 01:21:29,831
That's from running into a door
at a wedding.
536
01:21:30,831 --> 01:21:32,290
I didn't see the glass door.
537
01:21:32,373 --> 01:21:34,540
I walked through it
and knocked myself out.
538
01:21:39,748 --> 01:21:41,915
And I have scars from my operation.
539
01:21:43,123 --> 01:21:44,123
Here.
540
01:21:45,040 --> 01:21:46,206
You can barely see them.
541
01:21:53,248 --> 01:21:54,290
Close your eyes.
542
01:22:20,748 --> 01:22:21,790
What about Egoz?
543
01:22:23,248 --> 01:22:24,706
You can ask him tomorrow.
544
01:22:26,248 --> 01:22:28,956
He's got a few funny stories.
You'll like them.
545
01:22:29,956 --> 01:22:33,415
He's never stood still.
He's banged himself up a ton of times.
546
01:22:33,498 --> 01:22:35,915
He spent his childhood
in the nurse's office.
547
01:22:39,206 --> 01:22:40,790
You can open your eyes now.
548
01:22:47,331 --> 01:22:49,206
Has Egoz always called you Cora?
549
01:22:51,123 --> 01:22:52,123
Yes.
550
01:22:53,040 --> 01:22:54,206
Since he was little.
551
01:22:54,998 --> 01:22:57,331
I think he's afraid
to call me anything else.
552
01:23:08,748 --> 01:23:11,456
Do you want to answer the question
I asked you earlier?
553
01:23:12,748 --> 01:23:14,331
No, not now.
554
01:23:16,081 --> 01:23:17,290
I need more time.
555
01:23:18,081 --> 01:23:19,081
Tomorrow.
556
01:23:48,998 --> 01:23:50,248
What's the word?
557
01:23:51,331 --> 01:23:53,748
Ste-no-gra-pher.
558
01:23:54,748 --> 01:23:56,248
Stenographer.
559
01:23:57,040 --> 01:23:58,956
We go in with our machines.
560
01:23:59,623 --> 01:24:02,498
We write everything down.
We listen to everything.
561
01:24:03,998 --> 01:24:06,373
No one sees us, but we're there.
562
01:24:08,831 --> 01:24:12,415
My professor used to say
it's kind of like playing the piano.
563
01:24:12,498 --> 01:24:15,498
It goes in your ears and out your hands.
564
01:24:41,998 --> 01:24:43,581
You look like someone else.
565
01:24:44,290 --> 01:24:45,290
So do you.
566
01:24:55,915 --> 01:24:58,415
Sometimes, when I fall asleep,
567
01:24:59,123 --> 01:25:01,915
I realize that
I can't stop moving my fingers.
568
01:25:02,373 --> 01:25:04,540
Does that happen to you with the piano?
569
01:25:04,623 --> 01:25:07,706
Yes. I call it the ghost piano.
570
01:25:25,873 --> 01:25:26,873
Thank you.
571
01:25:26,956 --> 01:25:27,956
Do you smoke?
572
01:25:29,206 --> 01:25:30,706
No. Do you?
573
01:25:32,623 --> 01:25:35,165
No... Well, no.
574
01:25:43,540 --> 01:25:45,790
Why do you think I'm here, Vera?
575
01:25:48,123 --> 01:25:49,206
You're his mother.
576
01:25:51,081 --> 01:25:52,081
Sure...
577
01:25:54,248 --> 01:25:55,915
I thought about you often.
578
01:25:55,998 --> 01:25:59,581
I often wondered
what this was all like for you.
579
01:26:00,581 --> 01:26:02,331
I wanted to thank you.
580
01:26:05,165 --> 01:26:06,456
For looking for us.
581
01:26:09,331 --> 01:26:11,456
I don't know. For everything. For...
582
01:26:12,415 --> 01:26:14,373
For looking for Egoz. For...
583
01:26:14,873 --> 01:26:15,873
for the letters.
584
01:26:16,831 --> 01:26:19,998
How you wrote to us.
How you wrote to Egoz.
585
01:26:20,081 --> 01:26:21,956
How you told him everything.
586
01:26:23,581 --> 01:26:27,456
I'm thankful that we're here, now.
587
01:26:32,081 --> 01:26:33,081
But I...
588
01:26:35,248 --> 01:26:39,581
This whole thing with the money
and the safe scares me.
589
01:26:40,956 --> 01:26:43,790
I understand you. Of course I do.
I understand...
590
01:26:44,706 --> 01:26:48,040
your need for revenge
and your way of doing things.
591
01:26:51,081 --> 01:26:52,498
But the truth is, I...
592
01:26:54,956 --> 01:26:57,623
don't know what to do
about what happened to us.
593
01:27:04,790 --> 01:27:07,956
All of this hurts me too.
You get it, right?
594
01:27:10,873 --> 01:27:14,540
I also feel tricked and...
595
01:27:16,123 --> 01:27:17,248
and lost...
596
01:27:20,206 --> 01:27:21,206
and empty...
597
01:27:24,456 --> 01:27:25,581
and guilty.
598
01:27:31,790 --> 01:27:34,165
I know now that this is end of something.
599
01:27:46,748 --> 01:27:47,748
Are you okay?
600
01:27:57,206 --> 01:27:58,415
Will you be able to do it?
601
01:28:09,998 --> 01:28:12,456
I don't know what's going to happen, Vera.
602
01:28:12,998 --> 01:28:14,831
I'm afraid to think about it.
603
01:28:16,915 --> 01:28:18,998
I'm afraid to picture Egoz moving out.
604
01:28:19,081 --> 01:28:22,081
I don't know what will be of me
after everything that's happened.
605
01:28:25,665 --> 01:28:27,123
But I'll go with you two.
606
01:28:30,248 --> 01:28:31,956
I need to do this for Egoz.
607
01:28:33,331 --> 01:28:34,331
And for you.
608
01:28:36,206 --> 01:28:37,206
For us.
609
01:28:40,165 --> 01:28:43,456
I need us to take those books
you told us about.
610
01:28:56,040 --> 01:28:58,748
And I'll be the one to go in.
611
01:30:52,206 --> 01:30:53,206
One,
612
01:30:54,081 --> 01:30:55,081
two,
613
01:30:56,415 --> 01:30:57,415
three,
614
01:30:58,331 --> 01:30:59,331
four,
615
01:31:00,290 --> 01:31:01,290
now.
616
01:31:02,373 --> 01:31:03,373
One,
617
01:31:04,498 --> 01:31:05,498
two,
618
01:31:06,915 --> 01:31:07,915
three,
619
01:31:09,206 --> 01:31:10,206
four,
620
01:31:11,831 --> 01:31:12,831
now.
621
01:31:14,706 --> 01:31:15,706
One,
622
01:31:16,956 --> 01:31:17,956
two,
623
01:31:19,831 --> 01:31:20,831
three,
624
01:31:22,540 --> 01:31:23,540
four,
625
01:31:25,081 --> 01:31:26,081
now.
626
01:31:28,123 --> 01:31:29,123
One,
627
01:31:30,998 --> 01:31:31,998
two,
628
01:31:33,248 --> 01:31:34,248
three,
629
01:31:35,623 --> 01:31:36,623
four,
630
01:31:37,956 --> 01:31:38,956
now.
631
01:31:43,373 --> 01:31:44,831
It's simple.
632
01:31:46,665 --> 01:31:48,540
We have a copy of the key.
633
01:31:48,623 --> 01:31:52,415
There aren't any security cameras.
No one will be expecting us.
634
01:31:56,665 --> 01:31:58,831
We have to memorize the floor plan.
635
01:31:58,915 --> 01:32:01,956
The steps we need to take
to move through the different rooms.
636
01:32:02,040 --> 01:32:03,665
Every turn.
637
01:32:03,748 --> 01:32:06,915
Every move we have to make
to get to the room and safe.
638
01:32:10,831 --> 01:32:13,998
There might be a police patrol
on the street. I'll take care of it.
639
01:32:17,415 --> 01:32:19,248
We’ll synchronize our watches.
640
01:32:22,081 --> 01:32:27,456
One, two, three, four, now.
641
01:32:30,748 --> 01:32:31,748
Now.
642
01:32:35,290 --> 01:32:36,290
Now.
643
01:32:39,790 --> 01:32:40,790
Now.
644
01:32:47,790 --> 01:32:48,790
Now.
645
01:32:51,331 --> 01:32:56,831
One, two, three, four, now.
646
01:33:01,498 --> 01:33:04,123
In. Out. The end.
647
01:33:04,206 --> 01:33:05,206
And we runaway.
648
01:33:05,831 --> 01:33:09,123
And we don't look back.
And we disappear forever.
649
01:33:10,373 --> 01:33:11,373
Like ghosts.
650
01:34:08,123 --> 01:34:13,165
One, two, three, four, now.
651
01:34:14,123 --> 01:34:17,998
One, two, three, four,
652
01:34:18,748 --> 01:34:19,748
now.
653
01:34:39,331 --> 01:34:44,581
One, two, three, four, now.
654
01:34:45,581 --> 01:34:50,748
One, two, three, four, now.
655
01:34:52,081 --> 01:34:57,165
One, two, three, four, now.
656
01:34:57,998 --> 01:35:03,998
One, two, three, four, now.
657
01:35:08,331 --> 01:35:13,498
One, two, three, four, now.
658
01:35:18,290 --> 01:35:19,998
I love you so much.
659
01:35:23,665 --> 01:35:29,040
One, two, three, four, now.
660
01:35:30,415 --> 01:35:35,331
One, two, three, four, now.
661
01:38:47,873 --> 01:38:52,915
And I remember you were silent
for almost a minute when you were born.
662
01:38:57,540 --> 01:38:58,915
It was dawn.
663
01:38:59,748 --> 01:39:02,790
I remember that
your heart was beating very fast.
664
01:39:03,665 --> 01:39:05,331
And your skin was very thin.
665
01:39:07,123 --> 01:39:11,873
And I could see all your blue veins,
666
01:39:11,956 --> 01:39:14,623
which were like small rivers.
667
01:39:17,415 --> 01:39:18,415
And your smell.
668
01:39:23,998 --> 01:39:27,248
You didn't cry and that moved me.
669
01:39:29,373 --> 01:39:33,915
Until, suddenly,
you closed your eyes and I closed mine.
670
01:39:36,290 --> 01:39:39,623
And then you cried with all your might.
671
01:40:42,790 --> 01:40:46,248
Blonde woman.
I repeat, blonde woman. Middle-aged.
672
01:40:46,331 --> 01:40:51,081
No pulse. Cardio-respiratory arrest.
Unresponsive to resuscitation.
673
01:41:25,081 --> 01:41:31,206
4. POSTDATA
674
01:41:52,331 --> 01:41:56,540
Dear Egoz, I'm sending this letter
to your address in Madrid.
675
01:41:57,831 --> 01:42:01,665
I loved the picture of you
at the waterfall and your travel stories
676
01:42:01,748 --> 01:42:04,915
and hearing that you might go back
to Buenos Aires this summer.
677
01:42:05,998 --> 01:42:08,748
Here, my classes are going well.
I'm happy.
678
01:42:08,831 --> 01:42:11,206
I got a warm welcome at the conservatory.
679
01:42:12,623 --> 01:42:17,040
What do you think about my French?
I have a bit of a southern accent, right?
680
01:42:17,123 --> 01:42:20,206
I'm doing my best to get better. Merci.
681
01:42:22,706 --> 01:42:24,123
Dear Mom.
682
01:42:26,040 --> 01:42:27,081
Dear Mom.
683
01:42:29,165 --> 01:42:31,331
I think about you all the time, Egoz.
684
01:42:31,956 --> 01:42:33,540
And I think of Vera often.
685
01:42:34,540 --> 01:42:38,040
And our story. And how we wrote it down
686
01:42:38,123 --> 01:42:40,956
just in case someone ever asks about us.
687
01:42:42,456 --> 01:42:44,040
About how we disappeared.
688
01:42:45,915 --> 01:42:47,665
And how our lives went on.
689
01:42:50,665 --> 01:42:51,665
No one sees us,
690
01:42:52,665 --> 01:42:53,956
but we're there.
691
01:42:55,165 --> 01:42:56,540
Like ghosts.
692
01:42:56,915 --> 01:42:59,206
Like ghosts keeping each other company.
693
01:43:01,165 --> 01:43:02,581
Foremost by night.
694
01:43:05,790 --> 01:43:07,081
And then?
695
01:43:08,040 --> 01:43:09,873
And what happens after the end?
696
01:43:11,415 --> 01:43:13,706
And what happens to them after the end?
697
01:43:16,540 --> 01:43:17,831
Dear Egoz.
698
01:43:18,623 --> 01:43:19,831
Don't forget me.
699
01:43:20,873 --> 01:43:22,498
Don't ever forget us.
700
01:43:26,456 --> 01:43:28,415
Someday we will be again.
701
01:43:30,290 --> 01:43:31,290
I love you.
702
01:43:32,540 --> 01:43:34,498
I love you a lot. So much.
53168