All language subtitles for Emmerdale - Cain Is Not Happy When Chas Pays Him A Visit In Prison (22nd November 2022).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,199 --> 00:00:01,790 um 2 00:00:01,790 --> 00:00:01,800 um 3 00:00:01,800 --> 00:00:03,870 um [Music] 4 00:00:03,870 --> 00:00:03,880 [Music] 5 00:00:03,880 --> 00:00:10,509 [Music] [Applause] 6 00:00:10,509 --> 00:00:10,519 7 00:00:10,519 --> 00:00:14,110 no way okay please don't 8 00:00:14,110 --> 00:00:14,120 no way okay please don't 9 00:00:14,120 --> 00:00:17,450 no way okay please don't for mum's sake if not mine just please 10 00:00:17,450 --> 00:00:17,460 for mum's sake if not mine just please 11 00:00:17,460 --> 00:00:29,050 for mum's sake if not mine just please don't walk away 12 00:00:29,050 --> 00:00:29,060 13 00:00:29,060 --> 00:00:35,090 we've got 10 minutes 14 00:00:35,090 --> 00:00:35,100 15 00:00:35,100 --> 00:00:36,220 Carrie 16 00:00:36,220 --> 00:00:36,230 Carrie 17 00:00:36,230 --> 00:00:43,490 Carrie [Music] 18 00:00:43,490 --> 00:00:43,500 19 00:00:43,500 --> 00:00:45,410 she found out that Al was seeing 20 00:00:45,410 --> 00:00:45,420 she found out that Al was seeing 21 00:00:45,420 --> 00:00:47,150 she found out that Al was seeing somebody and she couldn't take it so 22 00:00:47,150 --> 00:00:47,160 somebody and she couldn't take it so 23 00:00:47,160 --> 00:00:48,950 somebody and she couldn't take it so she's gone 24 00:00:48,950 --> 00:00:48,960 she's gone 25 00:00:48,960 --> 00:00:50,750 she's gone don't worry 26 00:00:50,750 --> 00:00:50,760 don't worry 27 00:00:50,760 --> 00:00:54,110 don't worry she's got a job on a creation 28 00:00:54,110 --> 00:00:54,120 29 00:00:54,120 --> 00:00:56,090 and the minute she finds some rich old 30 00:00:56,090 --> 00:00:56,100 and the minute she finds some rich old 31 00:00:56,100 --> 00:00:58,069 and the minute she finds some rich old block to leech off you forget all about 32 00:00:58,069 --> 00:00:58,079 block to leech off you forget all about 33 00:00:58,079 --> 00:01:01,549 block to leech off you forget all about Al I told her she had to take it 34 00:01:01,549 --> 00:01:01,559 Al I told her she had to take it 35 00:01:01,559 --> 00:01:03,770 Al I told her she had to take it she didn't want to but 36 00:01:03,770 --> 00:01:03,780 she didn't want to but 37 00:01:03,780 --> 00:01:07,609 she didn't want to but I felt so guilty I just wanted a gun 38 00:01:07,609 --> 00:01:07,619 I felt so guilty I just wanted a gun 39 00:01:07,619 --> 00:01:09,590 I felt so guilty I just wanted a gun she's up to left Chloe and Chloe's just 40 00:01:09,590 --> 00:01:09,600 she's up to left Chloe and Chloe's just 41 00:01:09,600 --> 00:01:11,870 she's up to left Chloe and Chloe's just found out that Kerry's a mum and and now 42 00:01:11,870 --> 00:01:11,880 found out that Kerry's a mum and and now 43 00:01:11,880 --> 00:01:13,730 found out that Kerry's a mum and and now she might never ever see her again tell 44 00:01:13,730 --> 00:01:13,740 she might never ever see her again tell 45 00:01:13,740 --> 00:01:15,410 she might never ever see her again tell us the bullet there 46 00:01:15,410 --> 00:01:15,420 us the bullet there 47 00:01:15,420 --> 00:01:17,570 us the bullet there and now Chloe thinks that it's Priya 48 00:01:17,570 --> 00:01:17,580 and now Chloe thinks that it's Priya 49 00:01:17,580 --> 00:01:19,190 and now Chloe thinks that it's Priya that Al was seeing 50 00:01:19,190 --> 00:01:19,200 that Al was seeing 51 00:01:19,200 --> 00:01:21,230 that Al was seeing and she's blaming her when she should be 52 00:01:21,230 --> 00:01:21,240 and she's blaming her when she should be 53 00:01:21,240 --> 00:01:24,230 and she's blaming her when she should be blaming me 54 00:01:24,230 --> 00:01:24,240 55 00:01:24,240 --> 00:01:25,370 she didn't think to put them straight 56 00:01:25,370 --> 00:01:25,380 she didn't think to put them straight 57 00:01:25,380 --> 00:01:27,230 she didn't think to put them straight How can I 58 00:01:27,230 --> 00:01:27,240 How can I 59 00:01:27,240 --> 00:01:29,630 How can I not easy you tell Chloe that you were 60 00:01:29,630 --> 00:01:29,640 not easy you tell Chloe that you were 61 00:01:29,640 --> 00:01:30,770 not easy you tell Chloe that you were sleeping with a woman's father behind 62 00:01:30,770 --> 00:01:30,780 sleeping with a woman's father behind 63 00:01:30,780 --> 00:01:32,270 sleeping with a woman's father behind her back the one thing that you told me 64 00:01:32,270 --> 00:01:32,280 her back the one thing that you told me 65 00:01:32,280 --> 00:01:33,469 her back the one thing that you told me not to do 66 00:01:33,469 --> 00:01:33,479 not to do 67 00:01:33,479 --> 00:01:36,350 not to do might you know what that would do to 68 00:01:36,350 --> 00:01:36,360 might you know what that would do to 69 00:01:36,360 --> 00:01:37,490 might you know what that would do to Paddy 70 00:01:37,490 --> 00:01:37,500 Paddy 71 00:01:37,500 --> 00:01:39,410 Paddy to Eve I should have thought about that 72 00:01:39,410 --> 00:01:39,420 to Eve I should have thought about that 73 00:01:39,420 --> 00:01:41,149 to Eve I should have thought about that before I slept without 74 00:01:41,149 --> 00:01:41,159 before I slept without 75 00:01:41,159 --> 00:01:42,710 before I slept without his broken 76 00:01:42,710 --> 00:01:42,720 his broken 77 00:01:42,720 --> 00:01:44,690 his broken Chloe's in bits and you know what if 78 00:01:44,690 --> 00:01:44,700 Chloe's in bits and you know what if 79 00:01:44,700 --> 00:01:47,210 Chloe's in bits and you know what if they found out that it was me that's 80 00:01:47,210 --> 00:01:47,220 they found out that it was me that's 81 00:01:47,220 --> 00:01:50,030 they found out that it was me that's blown the whole world apart 82 00:01:50,030 --> 00:01:50,040 blown the whole world apart 83 00:01:50,040 --> 00:01:54,109 blown the whole world apart Chloe thinks that I'm her mum's friend 84 00:01:54,109 --> 00:01:54,119 Chloe thinks that I'm her mum's friend 85 00:01:54,119 --> 00:01:58,130 Chloe thinks that I'm her mum's friend but he thought you're his wife 86 00:01:58,130 --> 00:01:58,140 87 00:01:58,140 --> 00:02:02,149 no we don't have stuff to do 88 00:02:02,149 --> 00:02:02,159 no we don't have stuff to do 89 00:02:02,159 --> 00:02:04,789 no we don't have stuff to do okay 90 00:02:04,789 --> 00:02:04,799 91 00:02:04,799 --> 00:02:06,289 so scared 92 00:02:06,289 --> 00:02:06,299 so scared 93 00:02:06,299 --> 00:02:08,510 so scared the next time that Chloe looks me in the 94 00:02:08,510 --> 00:02:08,520 the next time that Chloe looks me in the 95 00:02:08,520 --> 00:02:10,010 the next time that Chloe looks me in the eyes and I can't look back at her that 96 00:02:10,010 --> 00:02:10,020 eyes and I can't look back at her that 97 00:02:10,020 --> 00:02:11,390 eyes and I can't look back at her that she'll see something and she'll just 98 00:02:11,390 --> 00:02:11,400 she'll see something and she'll just 99 00:02:11,400 --> 00:02:13,729 she'll see something and she'll just know 100 00:02:13,729 --> 00:02:13,739 101 00:02:13,739 --> 00:02:15,470 and I know you don't want to hear this 102 00:02:15,470 --> 00:02:15,480 and I know you don't want to hear this 103 00:02:15,480 --> 00:02:18,290 and I know you don't want to hear this right but I am sick and tired of of 104 00:02:18,290 --> 00:02:18,300 right but I am sick and tired of of 105 00:02:18,300 --> 00:02:20,210 right but I am sick and tired of of having to protect I didn't love him 106 00:02:20,210 --> 00:02:20,220 having to protect I didn't love him 107 00:02:20,220 --> 00:02:22,190 having to protect I didn't love him because I did 108 00:02:22,190 --> 00:02:22,200 because I did 109 00:02:22,200 --> 00:02:24,170 because I did and I miss him 110 00:02:24,170 --> 00:02:24,180 and I miss him 111 00:02:24,180 --> 00:02:26,449 and I miss him I miss him so much 112 00:02:26,449 --> 00:02:26,459 I miss him so much 113 00:02:26,459 --> 00:02:28,190 I miss him so much I can't even delete his number off my 114 00:02:28,190 --> 00:02:28,200 I can't even delete his number off my 115 00:02:28,200 --> 00:02:29,809 I can't even delete his number off my phone you know sometimes I just call him 116 00:02:29,809 --> 00:02:29,819 phone you know sometimes I just call him 117 00:02:29,819 --> 00:02:32,630 phone you know sometimes I just call him I call him so I can hear his voice on 118 00:02:32,630 --> 00:02:32,640 I call him so I can hear his voice on 119 00:02:32,640 --> 00:02:38,930 I call him so I can hear his voice on the answering machine 120 00:02:38,930 --> 00:02:38,940 121 00:02:38,940 --> 00:02:42,350 here Clayton because I am dying in side 122 00:02:42,350 --> 00:02:42,360 here Clayton because I am dying in side 123 00:02:42,360 --> 00:02:44,449 here Clayton because I am dying in side and there is no one else that I can talk 124 00:02:44,449 --> 00:02:44,459 and there is no one else that I can talk 125 00:02:44,459 --> 00:02:46,130 and there is no one else that I can talk to 126 00:02:46,130 --> 00:02:46,140 to 127 00:02:46,140 --> 00:02:50,449 to I'm so lonely 128 00:02:50,449 --> 00:02:50,459 129 00:02:50,459 --> 00:02:57,550 you're so lonely 130 00:02:57,550 --> 00:02:57,560 131 00:02:57,560 --> 00:03:01,490 you reckon you miss him 132 00:03:01,490 --> 00:03:01,500 133 00:03:01,500 --> 00:03:03,050 I miss Moira 134 00:03:03,050 --> 00:03:03,060 I miss Moira 135 00:03:03,060 --> 00:03:06,050 I miss Moira every single day 136 00:03:06,050 --> 00:03:06,060 every single day 137 00:03:06,060 --> 00:03:08,210 every single day I miss my kids 138 00:03:08,210 --> 00:03:08,220 I miss my kids 139 00:03:08,220 --> 00:03:10,509 I miss my kids the life I used to have 140 00:03:10,509 --> 00:03:10,519 the life I used to have 141 00:03:10,519 --> 00:03:13,670 the life I used to have you come in here whining on about 142 00:03:13,670 --> 00:03:13,680 you come in here whining on about 143 00:03:13,680 --> 00:03:15,710 you come in here whining on about yourself so it's my fault that you 144 00:03:15,710 --> 00:03:15,720 yourself so it's my fault that you 145 00:03:15,720 --> 00:03:17,330 yourself so it's my fault that you picked up the shotgun well I wouldn't 146 00:03:17,330 --> 00:03:17,340 picked up the shotgun well I wouldn't 147 00:03:17,340 --> 00:03:18,890 picked up the shotgun well I wouldn't have had to if you thought so little of 148 00:03:18,890 --> 00:03:18,900 have had to if you thought so little of 149 00:03:18,900 --> 00:03:20,690 have had to if you thought so little of padded that you went and slept without I 150 00:03:20,690 --> 00:03:20,700 padded that you went and slept without I 151 00:03:20,700 --> 00:03:22,130 padded that you went and slept without I didn't I don't 152 00:03:22,130 --> 00:03:22,140 didn't I don't 153 00:03:22,140 --> 00:03:23,930 didn't I don't I didn't think much with my mother did 154 00:03:23,930 --> 00:03:23,940 I didn't think much with my mother did 155 00:03:23,940 --> 00:03:24,949 I didn't think much with my mother did you 156 00:03:24,949 --> 00:03:24,959 you 157 00:03:24,959 --> 00:03:26,509 you otherwise you wouldn't have been in that 158 00:03:26,509 --> 00:03:26,519 otherwise you wouldn't have been in that 159 00:03:26,519 --> 00:03:31,610 otherwise you wouldn't have been in that hotel in bed without when she died 160 00:03:31,610 --> 00:03:31,620 161 00:03:31,620 --> 00:03:33,710 if I didn't think this would kill Paddy 162 00:03:33,710 --> 00:03:33,720 if I didn't think this would kill Paddy 163 00:03:33,720 --> 00:03:36,229 if I didn't think this would kill Paddy I'd tell him exactly what kind of a 164 00:03:36,229 --> 00:03:36,239 I'd tell him exactly what kind of a 165 00:03:36,239 --> 00:03:39,350 I'd tell him exactly what kind of a person you really are 166 00:03:39,350 --> 00:03:39,360 person you really are 167 00:03:39,360 --> 00:03:41,270 person you really are don't come visit again 168 00:03:41,270 --> 00:03:41,280 don't come visit again 169 00:03:41,280 --> 00:03:42,830 don't come visit again because you're as dead to me as our 170 00:03:42,830 --> 00:03:42,840 because you're as dead to me as our 171 00:03:42,840 --> 00:03:48,640 because you're as dead to me as our mother 172 00:03:48,640 --> 00:03:48,650 173 00:03:48,650 --> 00:03:51,039 [Applause] 12729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.