Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,480
Cheese and peas.
You deleted someone.
2
00:00:03,480 --> 00:00:05,000
Not deleted, I killed someone.
3
00:00:05,000 --> 00:00:08,040
Oi, NC! South Crong trying take
us for turnips.
4
00:00:08,040 --> 00:00:09,440
Because of you
the whole war started.
5
00:00:09,440 --> 00:00:10,600
I know what I done.
6
00:00:10,600 --> 00:00:12,880
You know how I feel about you
keeping secrets from me.
7
00:00:12,880 --> 00:00:14,320
Hey, Lloyd!
8
00:00:14,320 --> 00:00:16,280
I know where she is! Where?
9
00:00:16,280 --> 00:00:17,720
HE GROANS
10
00:00:17,720 --> 00:00:19,840
Take the chairs, take the chairs.
SCREAMING
11
00:00:19,840 --> 00:00:23,640
Mo, she's back. Manjaro knows,
and he's coming to get her and me.
12
00:00:23,640 --> 00:00:26,360
You're going to help me, right?
Please!
13
00:00:26,360 --> 00:00:28,320
What happened to him? Manjaro.
14
00:00:28,320 --> 00:00:30,000
OK, so I believe you.
15
00:00:30,000 --> 00:00:32,040
You go and round them up. Everyone.
16
00:00:32,040 --> 00:00:34,160
Excelsior!
17
00:00:40,240 --> 00:00:43,000
I think a wise man once said
that chickens always come
18
00:00:43,000 --> 00:00:44,480
home to roost.
19
00:00:44,480 --> 00:00:46,560
Which is obvious when you think
about it.
20
00:00:46,560 --> 00:00:48,400
Where else are they going to go?
21
00:00:48,400 --> 00:00:50,560
SIRENS BLARE
22
00:00:50,560 --> 00:00:53,360
Don't make the worry
any less, though.
23
00:00:53,360 --> 00:00:56,800
When them chickens reach home,
you better hope your coop
24
00:00:56,800 --> 00:00:58,880
got strong foundations,
25
00:00:58,880 --> 00:01:02,880
because if that wolf turns up
and he starts to huff and puff,
26
00:01:02,880 --> 00:01:06,800
you better hope
you can withstand the blowing.
27
00:01:06,800 --> 00:01:09,480
WIND BLOWS
28
00:01:09,480 --> 00:01:12,440
GROWLING AND THUDDING STEPS
29
00:01:12,440 --> 00:01:14,280
I'm coming for you!
30
00:01:16,760 --> 00:01:20,200
Lemar, you lied to me!
31
00:01:21,240 --> 00:01:23,200
GROWLING
32
00:01:25,800 --> 00:01:28,360
Lemar, I'm going to get you!
33
00:01:30,840 --> 00:01:33,040
? Crongton. ?
34
00:01:40,280 --> 00:01:42,600
HE PANTS
35
00:01:49,320 --> 00:01:50,840
Ah, demons!
36
00:01:50,840 --> 00:01:53,280
BOTH: It's early in the morning.
37
00:01:53,280 --> 00:01:56,400
I know, sorry. Where's Venetia?
I need help.
38
00:01:56,400 --> 00:01:58,840
Muy peligroso.
I need to talk to your sister.
39
00:01:58,840 --> 00:02:00,080
Hey!
40
00:02:00,080 --> 00:02:02,160
You know the time?
41
00:02:02,160 --> 00:02:05,480
Yeah, I know.
Sorry, Mr Venetia's scary dad.
42
00:02:05,480 --> 00:02:08,840
I mean, sir. I'm sorry.
Is Venetia in?
43
00:02:08,840 --> 00:02:11,400
I really need to speak to her.
Urgent. Major.
44
00:02:11,400 --> 00:02:14,880
DEFCON 1! 999. Mayday!
Just go in. Thank you, sir.
45
00:02:14,880 --> 00:02:17,000
Sorry, big muscles.
46
00:02:17,000 --> 00:02:20,280
I'm going to go now. Yeah, please.
47
00:02:23,320 --> 00:02:25,080
These children are real crazy, huh?
48
00:02:33,160 --> 00:02:35,880
MANJARO: Mo, Mo, Mo, Mo!
49
00:02:37,880 --> 00:02:40,480
Morning!
Is your hard drive scrambled?!
50
00:02:40,480 --> 00:02:41,840
I almost deleted you.
51
00:02:41,840 --> 00:02:44,880
Sorry! I wasn't watching
you sleep or anything.
52
00:02:44,880 --> 00:02:48,040
Anyways, DEFCON 1,
Manjaro's after Liccle Bit,
53
00:02:48,040 --> 00:02:50,120
Mo's hiding at his
and Manjaro's got his rock maker
54
00:02:50,120 --> 00:02:52,280
and he's going to crumble them
to stone.
55
00:02:52,280 --> 00:02:54,440
Listen, I know we're all upset
at Liccle Bit
56
00:02:54,440 --> 00:02:57,240
but he's our friend
and we need to help!
57
00:02:57,240 --> 00:02:59,800
Be reasonable.
I am being reasonable.
58
00:02:59,800 --> 00:03:02,720
What he did was one of the worst
things he could have done.
59
00:03:02,720 --> 00:03:06,760
He lied, and he brushed off
what he did like it was nothing.
60
00:03:06,760 --> 00:03:09,120
When he knows how much something
like that can hurt me.
61
00:03:09,120 --> 00:03:11,360
Honestly, I don't think
he thought about it that much.
62
00:03:11,360 --> 00:03:14,120
Exactly. I was just an afterthought.
63
00:03:14,120 --> 00:03:17,840
And after what happened to Colette,
64
00:03:17,840 --> 00:03:20,240
I don't think
I can look the other way.
65
00:03:20,240 --> 00:03:22,520
If you don't help,
he might end up like Colette.
66
00:03:22,520 --> 00:03:24,280
Is that what you want?
67
00:03:24,280 --> 00:03:27,880
Shucks. No, that...
That ain't what I want.
68
00:03:27,880 --> 00:03:30,800
Well, then, get up and let's go!
We need everyone.
69
00:03:30,800 --> 00:03:33,680
Can you send an SOS to the squad?
Maybe you should.
70
00:03:33,680 --> 00:03:35,360
You're the leader. OK.
71
00:03:47,960 --> 00:03:50,520
GROWLING
72
00:03:53,320 --> 00:03:56,120
GROWLING
73
00:03:56,120 --> 00:03:58,640
SCREAMING
74
00:04:02,000 --> 00:04:04,120
The little liar's grown
some grapes.
75
00:04:04,120 --> 00:04:07,360
Don't come no further!
You think YOU can stop ME?
76
00:04:07,360 --> 00:04:10,720
I'm not afraid of you.
DISTORTED VOICE: You should be.
77
00:04:10,720 --> 00:04:14,560
Leave her alone. You lied to me.
You knew the whole time.
78
00:04:14,560 --> 00:04:17,160
I don't work for you no more.
I can do what I want.
79
00:04:17,160 --> 00:04:21,240
What did she say?
That I made her do stuff?
80
00:04:21,240 --> 00:04:25,000
Yeah, it's my fault. She teefed
my stuff, deleted someone.
81
00:04:25,000 --> 00:04:27,880
She made her own decisions!
82
00:04:27,880 --> 00:04:29,800
Why do you think I'm the one
that's lying?
83
00:04:29,800 --> 00:04:32,000
Why don't you question the one
that's deleted someone?
84
00:04:32,000 --> 00:04:35,040
Don't come no further!
85
00:04:35,040 --> 00:04:37,880
Listen, I don't want you
to get hurt.
86
00:04:40,160 --> 00:04:43,240
I never wanted you to get hurt.
You don't care.
87
00:04:43,240 --> 00:04:46,800
But if you don't move out my way,
I won't have no choice.
88
00:04:52,360 --> 00:04:55,400
If you want to get to her, you're
going to have to get through me.
89
00:04:58,120 --> 00:04:59,640
Bravery don't sit nice on you.
90
00:05:01,320 --> 00:05:05,000
Like a tracksuit
that's three sizes too big.
91
00:05:05,000 --> 00:05:06,600
Hey, you, man!
92
00:05:11,880 --> 00:05:13,800
You're alone.
93
00:05:14,880 --> 00:05:16,720
You can't stop me.
94
00:05:21,520 --> 00:05:23,560
He's not alone.
95
00:05:32,920 --> 00:05:34,560
Si-Crong-Nay!
96
00:05:34,560 --> 00:05:37,360
ALL: Si-Crong-Nay!
HE HISSES
97
00:05:40,560 --> 00:05:43,720
Ha! Aggh!
98
00:05:43,720 --> 00:05:45,400
Ha!
99
00:05:45,400 --> 00:05:46,960
Whaa!
100
00:05:46,960 --> 00:05:49,400
Raaa!
101
00:05:49,400 --> 00:05:51,120
Whoa!
102
00:05:51,120 --> 00:05:53,640
Ha! Aggh!
103
00:05:53,640 --> 00:05:55,680
Raaar!
104
00:05:58,360 --> 00:06:00,040
Let's do this.
105
00:06:00,040 --> 00:06:02,120
THEY LAUGH
106
00:06:09,720 --> 00:06:12,400
Three, two, one.
107
00:06:12,400 --> 00:06:14,800
THEY SCREAM
108
00:06:27,320 --> 00:06:29,120
HE SCREAMS
109
00:06:42,000 --> 00:06:46,760
Hay fever! Hay fever!
110
00:06:46,760 --> 00:06:48,240
Hay fever!
111
00:06:48,240 --> 00:06:51,480
Hay fever! Hay fever!
112
00:06:51,480 --> 00:06:52,960
GROANING
113
00:06:52,960 --> 00:06:54,960
Hay fever! Hay fever!
114
00:06:56,560 --> 00:06:59,600
Don't surrender!
115
00:06:59,600 --> 00:07:01,600
THEY SCREAM
116
00:07:03,640 --> 00:07:05,960
Shut up! Go away!
117
00:07:05,960 --> 00:07:08,800
Mo, stop hiding!
Don't make me find you!
118
00:07:11,640 --> 00:07:13,120
No!
119
00:07:22,720 --> 00:07:25,320
Come here, Mo!
You're not getting near her.
120
00:07:25,320 --> 00:07:27,960
Step aside.
I don't take orders from you.
121
00:07:27,960 --> 00:07:30,880
I remember feeding you cornmeal
porridge when you had no food.
122
00:07:30,880 --> 00:07:33,520
You no want war wi' me, boy.
123
00:07:33,520 --> 00:07:37,480
Listen, I got respect for you all,
yeah, but don't make this difficult.
124
00:07:37,480 --> 00:07:40,400
You're making this difficult.
What kind of man are you?
125
00:07:40,400 --> 00:07:42,480
What kind of father are you?
Don't do that.
126
00:07:42,480 --> 00:07:45,080
You think I'll let you anywhere near
my son when you behave like this?
127
00:07:45,080 --> 00:07:48,240
I am telling you...
What kind of pathetic, low-down,
128
00:07:48,240 --> 00:07:50,520
swine-made fool would be acting
like this
129
00:07:50,520 --> 00:07:54,360
and thinking he's going to be
a good role model to his son, huh?
130
00:07:54,360 --> 00:07:56,600
Get off me!
131
00:08:00,200 --> 00:08:03,480
Get out!
THEY SHOUT
132
00:08:04,840 --> 00:08:07,400
Take him down. Who do you think you
are? Mess him up, Gran.
133
00:08:07,400 --> 00:08:09,760
Mess him up. Mess him up!
134
00:08:09,760 --> 00:08:13,000
Are you OK? Yeah.
I tried to be the hero.
135
00:08:13,000 --> 00:08:16,600
It didn't work.
You're just a kid, OK?
136
00:08:16,600 --> 00:08:19,000
And you shouldn't have to step up,
I should.
137
00:08:19,000 --> 00:08:21,880
It's my house...! And I can.
138
00:08:22,960 --> 00:08:25,320
Come on, Gran. Mess him up.
139
00:08:25,320 --> 00:08:27,160
We no' mess about, you know, boy.
140
00:08:27,160 --> 00:08:29,320
You think you can come into my house
141
00:08:29,320 --> 00:08:31,600
and lay your hands
on my daughter?
142
00:08:31,600 --> 00:08:34,480
You want more? Because me just boil
the kettle, you know?
143
00:08:34,480 --> 00:08:36,160
Guys, in here, quick!
144
00:08:39,720 --> 00:08:42,720
Why are you protecting her for?!
I can protect myself.
145
00:08:42,720 --> 00:08:44,760
Yes, that's right.
I killed Sean O'Shea,
146
00:08:44,760 --> 00:08:46,880
and I have evidence implicating
Manjaro,
147
00:08:46,880 --> 00:08:49,280
leader of the South Crong Gs well.
Can you just hurry?
148
00:08:49,280 --> 00:08:51,280
He's here now, and he's violent.
149
00:08:55,000 --> 00:08:56,600
SIRENS BLARE
150
00:08:56,600 --> 00:08:59,440
Don't run from me.
I'm going to give a full confession.
151
00:08:59,440 --> 00:09:01,520
They aren't going to find you
to get a confession. Leave her!
152
00:09:01,520 --> 00:09:03,640
Stay out of this.
Do you know what she did?
153
00:09:03,640 --> 00:09:06,000
She told me everything. I did what
I did because of the situation
154
00:09:06,000 --> 00:09:08,520
that you put me in.
You didn't trust me.
155
00:09:08,520 --> 00:09:11,240
I could have got you out
if you'd just listened.
156
00:09:11,240 --> 00:09:13,280
This ain't what I wanted.
None of this.
157
00:09:13,280 --> 00:09:16,000
I wanted to be the thing
that makes things better,
158
00:09:16,000 --> 00:09:17,960
not be the thing that makes
things worse.
159
00:09:17,960 --> 00:09:20,400
Your little act doesn't fool
me, OK? I know who you are.
160
00:09:20,400 --> 00:09:23,600
Cuss up. That night started a war
that I got dragged into.
161
00:09:23,600 --> 00:09:27,880
You didn't just delete one guy,
you deleted three futures.
162
00:09:27,880 --> 00:09:31,320
His, yours and mine.
163
00:09:31,320 --> 00:09:35,160
You left me with no other choice
than to become the guy I am now.
164
00:09:35,160 --> 00:09:38,200
I changed into what I needed
to be to protect myself.
165
00:09:40,120 --> 00:09:42,560
I had no option with who I am,
166
00:09:42,560 --> 00:09:46,320
but I have a choice to help you,
Jerome, and the whole family.
167
00:09:46,320 --> 00:09:48,640
Lemar, don't listen to him, OK?
168
00:09:48,640 --> 00:09:51,200
There are always choices.
169
00:09:51,200 --> 00:09:56,000
Liccle man, we're family, and I will
never do anything to hurt you
170
00:09:56,000 --> 00:09:58,680
or put you in danger.
He's lying!
171
00:09:58,680 --> 00:10:01,120
GROWLING
172
00:10:01,120 --> 00:10:04,320
I've been accommodating up till now.
173
00:10:04,320 --> 00:10:06,520
Don't make me get ignorant.
174
00:10:06,520 --> 00:10:09,400
Move, Lemar, this ends now. No!
175
00:10:09,400 --> 00:10:11,320
I won't let you hurt her.
176
00:10:13,000 --> 00:10:15,680
Listen, if she's around and talks
to feds, I'm going to jail.
177
00:10:15,680 --> 00:10:17,480
You wouldn't want that to happen
to me, would you?
178
00:10:17,480 --> 00:10:20,560
I took you in when no-one
business about you.
179
00:10:20,560 --> 00:10:24,080
You're going to let me go to jail
after everything I've done for you!
180
00:10:24,080 --> 00:10:26,800
SIRENS BLARE
181
00:10:26,800 --> 00:10:29,560
HEARTBEATS THUMP
182
00:10:32,280 --> 00:10:36,720
You know what Crongton needs?
More positive Gs, like us.
183
00:10:46,440 --> 00:10:49,000
We need more positive Gs
around here.
184
00:10:51,640 --> 00:10:54,640
Bun this.
185
00:10:54,640 --> 00:10:57,880
Do you really want Jerome to be
seeing you acting like this?
186
00:10:57,880 --> 00:11:00,040
JEROME CRIES
187
00:11:14,360 --> 00:11:17,520
SIRENS BLARE
188
00:11:54,720 --> 00:11:57,400
Right, that is it,
party's done.
189
00:12:01,560 --> 00:12:05,520
Thanks for being there.
Nah, no problem.
190
00:12:05,520 --> 00:12:07,600
You're my friend, innit?
191
00:12:07,600 --> 00:12:09,840
But that doesn't mean
that you're forgiven.
192
00:12:09,840 --> 00:12:11,600
What? Why?
193
00:12:11,600 --> 00:12:15,920
Listen, I just can't forgive
and forget what you did.
194
00:12:17,640 --> 00:12:19,360
Guys, let's go.
195
00:12:33,080 --> 00:12:36,000
MANJARO: Bun this.
196
00:12:36,000 --> 00:12:39,600
ELAINE: Do you really want Jerome
to be seeing you acting like this?
197
00:12:41,040 --> 00:12:43,600
Bun you, Manjaro! Argh!
198
00:13:04,920 --> 00:13:08,280
TEACHER: Welcome to the South
Crongton Community Art Exhibition.
199
00:13:08,280 --> 00:13:10,480
We're all very excited.
200
00:13:10,480 --> 00:13:12,800
I can't even pretend
to be enthusiastic.
201
00:13:12,800 --> 00:13:14,440
Let's just get through this.
202
00:13:14,440 --> 00:13:17,320
There's some attempts at art,
some stuff is OK.
203
00:13:17,320 --> 00:13:20,200
And we've even got a screaming,
pretentious white woman.
204
00:13:20,200 --> 00:13:22,200
Agggh! There she goes.
205
00:13:22,200 --> 00:13:24,600
Agggh! There... There she is again.
206
00:13:29,360 --> 00:13:32,000
Oh, fascinating.
207
00:13:32,000 --> 00:13:35,160
Indicative of the dichotomy
of the struggles.
208
00:13:35,160 --> 00:13:36,840
Yeah.
209
00:13:38,080 --> 00:13:41,240
Apart from this one,
it looks like graffiti.
210
00:13:43,440 --> 00:13:45,920
Don't forget, all that matters
is that you have fun.
211
00:13:45,920 --> 00:13:47,760
My little champ.
212
00:13:48,840 --> 00:13:50,600
All right, gather round,
213
00:13:50,600 --> 00:13:53,200
parents that have never seen
their child before.
214
00:13:53,200 --> 00:13:56,160
Right, we've seen a lot of art,
and some of it has been all right.
215
00:13:56,160 --> 00:13:57,920
And so for first prize,
216
00:13:57,920 --> 00:14:00,840
a mural commemorating
the students' dance triumph,
217
00:14:00,840 --> 00:14:03,800
painted by Lemar Jackson.
218
00:14:18,840 --> 00:14:22,000
First prize! That's my grandson.
219
00:14:22,000 --> 00:14:24,520
And with that,
the end of the school term.
220
00:14:24,520 --> 00:14:27,640
Congratulations.
Well done, etc, etc.
221
00:14:27,640 --> 00:14:31,560
Nobody talk to me for weeks.
Get out of my way.
222
00:14:31,560 --> 00:14:34,080
CHEERING AND APPLAUSE
223
00:14:42,560 --> 00:14:44,680
Dad!
224
00:14:44,680 --> 00:14:46,960
You came.
Couldn't miss this, could I?
225
00:14:49,000 --> 00:14:52,200
Son, this is beautiful.
226
00:14:52,200 --> 00:14:56,160
And it came from you.
It's amazing.
227
00:14:56,160 --> 00:14:57,800
I'm proud of you, son.
228
00:14:59,880 --> 00:15:01,640
I didn't think that you would come.
229
00:15:01,640 --> 00:15:03,880
I know you've got a lot
of stuff going on.
230
00:15:03,880 --> 00:15:07,160
That doesn't mean you're
second best. OK? You're not.
231
00:15:07,160 --> 00:15:08,960
All right?
232
00:15:08,960 --> 00:15:14,200
Look, this is the new place,
and this is your room.
233
00:15:14,200 --> 00:15:18,920
Look, there's always space
for you, no matter what, OK?
234
00:15:25,520 --> 00:15:28,280
Guys, guys, I've got to tell you
something.
235
00:15:28,280 --> 00:15:31,280
You should probably go to them.
236
00:15:31,280 --> 00:15:33,760
They don't like me no more.
237
00:15:33,760 --> 00:15:36,000
You mean you painted your friends
a picture,
238
00:15:36,000 --> 00:15:38,200
but you haven't told them
what it means?
239
00:15:39,840 --> 00:15:42,280
Come on. Off you go.
240
00:15:45,760 --> 00:15:48,960
I just knew it. That boy's a bright
boy, you know?
241
00:15:52,320 --> 00:15:54,600
I can't believe he won!
242
00:15:55,760 --> 00:15:58,320
Hey...
243
00:16:01,560 --> 00:16:03,840
Hi, Dad. Yeah.
244
00:16:05,960 --> 00:16:07,320
Mm-hm.
245
00:16:10,240 --> 00:16:12,360
Mm.
246
00:16:17,200 --> 00:16:19,360
Hi. Hey.
247
00:16:21,680 --> 00:16:23,560
I'm so proud of him.
248
00:16:23,560 --> 00:16:25,920
I'm extremely proud.
249
00:16:31,680 --> 00:16:35,160
You need to stop playing around!
250
00:16:35,160 --> 00:16:38,240
You know, the biggest animal I could
knock out would be like a giraffe.
251
00:16:38,240 --> 00:16:41,720
How would you even get up that high?
Spinning cobra kick. Next question.
252
00:16:41,720 --> 00:16:43,680
Where'd you come up with
these things?
253
00:16:43,680 --> 00:16:46,120
Imagine, a seagull tried
teef my chips this morning, yeah?
254
00:16:46,120 --> 00:16:47,600
I knocked it into the sky.
255
00:16:47,600 --> 00:16:50,200
And then I'm thinking, how many
seagulls would it take to fight me?
256
00:16:50,200 --> 00:16:52,000
50, minimum. No.
257
00:16:52,000 --> 00:16:54,600
So then I'm thinking, like, what's
the biggest animal I could fight?
258
00:16:54,600 --> 00:16:58,200
Lateral thinking - simple.
Wow. You are, like, so impressive!
259
00:16:58,200 --> 00:17:00,280
I know, I hear that a lot.
You know what I mean?
260
00:17:00,280 --> 00:17:02,320
You're not serious!
You're not serious!
261
00:17:02,320 --> 00:17:04,000
Stop!
262
00:17:04,000 --> 00:17:05,640
I've missed this.
263
00:17:05,640 --> 00:17:07,560
Used to be like this all the time.
264
00:17:07,560 --> 00:17:10,040
Yeah, and then life got in the way,
and everything.
265
00:17:12,440 --> 00:17:14,520
You look really nice, by the way.
266
00:17:17,320 --> 00:17:18,600
You too.
267
00:17:24,160 --> 00:17:27,520
I seen Sam. He's doing well.
Healing.
268
00:17:27,520 --> 00:17:30,000
What about Mo? I spoke to her Mum.
269
00:17:30,000 --> 00:17:33,120
I heard that she's going
to be gone for a while.
270
00:17:33,120 --> 00:17:36,280
And Clarrie-May even apologised
for staying with Lloyd for so long,
271
00:17:36,280 --> 00:17:39,840
and wishes that she could be as
brave as Mo and left him long time.
272
00:17:39,840 --> 00:17:42,280
You don't know all of that.
Cuss up. Wallahi it's all true.
273
00:17:42,280 --> 00:17:44,920
Nesta told me.
Did you revert? No.
274
00:17:44,920 --> 00:17:48,000
If I swear to God in English,
he starts the lecture.
275
00:17:48,000 --> 00:17:50,480
I think it's nice that you take
interest in other cultures.
276
00:17:50,480 --> 00:17:53,000
Oh, I am very interested
in your culture.
277
00:17:53,000 --> 00:17:55,640
Yeah, so am I. Not as much as me!
278
00:17:55,640 --> 00:17:57,840
Wahallali I am. You bandit! What?
279
00:17:57,840 --> 00:18:00,120
Wahallali?! It's wallahi!
280
00:18:00,120 --> 00:18:04,320
Yo, Liccle Bit,
the mural looks sick.
281
00:18:04,320 --> 00:18:07,560
Hi, Lemar. Hi.
282
00:18:10,240 --> 00:18:14,000
OK, I think everyone,
not Liccle Bit and Venetia,
283
00:18:14,000 --> 00:18:17,520
should go somewhere else.
I think so as well. Let's go.
284
00:18:17,520 --> 00:18:20,160
Did you want to check out my mural?
285
00:18:29,680 --> 00:18:32,440
You know, I have to say,
this is really, really good.
286
00:18:32,440 --> 00:18:35,800
Do you like it? Yes, obviously.
Can I...
287
00:18:37,680 --> 00:18:39,320
I'm sorry.
288
00:18:39,320 --> 00:18:42,680
I know you are, but that doesn't
change anything to do with...
289
00:18:42,680 --> 00:18:44,920
Wait, there's more.
290
00:18:44,920 --> 00:18:48,000
I figured out that being a hero
isn't about wearing a cape and,
291
00:18:48,000 --> 00:18:52,000
like, fighting baddies and stuff,
but it's about winning
292
00:18:52,000 --> 00:18:56,000
your small battles.
I know what I did was wrong.
293
00:18:56,000 --> 00:19:00,160
And I thought working with Manjaro
would help me provide for my family.
294
00:19:00,160 --> 00:19:03,320
But I was doing it because it made
me feel cool and respected.
295
00:19:03,320 --> 00:19:04,840
But I was wrong.
296
00:19:04,840 --> 00:19:08,760
And in doing that, I upset everyone,
including you,
297
00:19:08,760 --> 00:19:12,160
the person I wouldn't want to upset
the most.
298
00:19:12,160 --> 00:19:13,720
Right.
299
00:19:13,720 --> 00:19:15,840
I made something for you.
300
00:19:15,840 --> 00:19:19,840
What's this? A treasure map?
Nah, open it. OK.
301
00:19:24,920 --> 00:19:28,120
It's you and Colette. You did this?
Yeah.
302
00:19:28,120 --> 00:19:30,080
Important to you,
important to me too.
303
00:19:30,080 --> 00:19:34,200
A reminder of what can happen
when the darkness spreads.
304
00:19:34,200 --> 00:19:36,160
It's beautiful.
305
00:19:36,160 --> 00:19:37,880
Thank you.
306
00:19:42,120 --> 00:19:44,680
Should we, like, hug or something?
Yeah.
307
00:19:44,680 --> 00:19:47,200
Yeah! Yeah.
308
00:19:47,200 --> 00:19:48,600
Yeah...
309
00:20:06,400 --> 00:20:09,400
Venetia! No, no!
What do you mean?
310
00:20:09,400 --> 00:20:11,000
Not in here, man.
311
00:20:24,040 --> 00:20:26,640
Yo, what happened? What happened?
Code blue.
312
00:20:26,640 --> 00:20:30,240
Venetia just kissed me!
Full lip touch.
313
00:20:30,240 --> 00:20:32,800
Is everything different now?
My life has just begun.
314
00:20:32,800 --> 00:20:35,520
I can feel colours.
315
00:20:35,520 --> 00:20:38,000
Warlock ting.
You know, I need a lip touch too.
316
00:20:38,000 --> 00:20:42,080
No-one wants to put lips
to your Sahara-dry saltfish beak.
317
00:20:42,080 --> 00:20:44,960
Yeah! Your words hurt, you know?
318
00:20:44,960 --> 00:20:47,320
I think we need
the Cheesecake Lounge now!
319
00:20:47,320 --> 00:20:49,120
ALL: Yeah!
320
00:20:53,280 --> 00:20:56,400
Roses, ladies. �1.50.
321
00:20:58,240 --> 00:21:01,120
THEY CHAT AND LAUGH
322
00:21:01,120 --> 00:21:04,000
The thing about round here,
what makes it special...
323
00:21:04,000 --> 00:21:07,600
Whoa, whoa, whoa, whoa!
Give me that. Bro!
324
00:21:07,600 --> 00:21:09,920
...things usually work out
more time.
325
00:21:09,920 --> 00:21:12,920
Give me my cake. So good.
326
00:21:12,920 --> 00:21:16,120
When all's said and done,
the people you rode the waves with
327
00:21:16,120 --> 00:21:19,440
are the ones you realised
you need around you.
328
00:21:19,440 --> 00:21:23,520
You need rocky water every now
and then to appreciate calm seas.
329
00:21:23,520 --> 00:21:27,200
And although some people
can't be there all the time...
330
00:21:27,200 --> 00:21:31,240
High five! ..don't mean they're not
there, you know?
331
00:21:31,240 --> 00:21:36,000
They say chickens
always come home to roost.
332
00:21:36,000 --> 00:21:40,000
I think that means
balance always finds us,
333
00:21:40,000 --> 00:21:43,040
even if you don't
like the outcome.
334
00:21:47,040 --> 00:21:49,280
LOUD CHATTER
335
00:21:52,080 --> 00:21:54,200
Give it up, give it up!
336
00:21:56,320 --> 00:21:58,680
LAUGHTER
337
00:22:12,920 --> 00:22:16,720
I realised sometimes you want
the madness
338
00:22:16,720 --> 00:22:19,560
because that's what makes us US.
339
00:22:19,560 --> 00:22:22,080
Good, bad, everything.
340
00:22:22,080 --> 00:22:24,440
That's Crongton.
341
00:22:24,440 --> 00:22:27,320
UPBEAT MUSIC PLAYS
342
00:22:29,240 --> 00:22:31,520
And really,
I wouldn't change a thing.
343
00:22:31,520 --> 00:22:33,720
In fact, I would even say...
344
00:22:33,720 --> 00:22:36,240
I don't think we're going to have
any more problems around here.
345
00:22:36,240 --> 00:22:38,240
Everything is coming up Crongton.
346
00:22:38,240 --> 00:22:41,000
UPBEAT MUSIC PLAYS
347
00:22:42,440 --> 00:22:44,880
SIRENS BLARE
348
00:22:44,880 --> 00:22:47,480
THUNDER CLAPS
349
00:22:50,960 --> 00:22:54,280
CHAINS JANGLE
350
00:23:15,920 --> 00:23:18,040
THUNDER ROARS
351
00:23:18,090 --> 00:23:22,640
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.