Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,720 --> 00:00:06,079
Change is a regular thing for me.
2
00:00:06,080 --> 00:00:09,359
Changing countries, homes.
3
00:00:09,360 --> 00:00:11,800
Literally every day
something new is changing.
4
00:00:13,800 --> 00:00:15,199
Mostly socks.
5
00:00:15,200 --> 00:00:16,280
Hate socks.
6
00:00:37,680 --> 00:00:39,999
INDISTINCT WHISPERS
7
00:00:40,000 --> 00:00:42,319
Sometimes, you've just got
to accept change,
8
00:00:42,320 --> 00:00:44,000
and it ends up being fine anyway.
9
00:00:48,571 --> 00:00:54,559
Other times, you have to try
and fight to keep things the same.
10
00:00:54,560 --> 00:00:55,680
Dad!
11
00:00:59,440 --> 00:01:00,919
When it all comes down to it,
12
00:01:00,920 --> 00:01:03,039
you can fight to hold on
to what you can
13
00:01:03,040 --> 00:01:05,159
because there's always
some madness to overcome.
14
00:01:05,160 --> 00:01:08,319
And just when you're feeling comfy
after all that changing,
15
00:01:08,320 --> 00:01:11,559
life is always likely to come
through with one boot to the gut.
16
00:01:11,560 --> 00:01:13,440
Huh! Argh!
ROARING
17
00:01:35,760 --> 00:01:38,800
{\an8}SHE HUMS ALONG TO RADIO
18
00:01:44,080 --> 00:01:46,119
Auntie?
19
00:01:46,120 --> 00:01:49,359
{\an8}Oh, my habibti!
20
00:01:49,360 --> 00:01:50,479
{\an8}Aw!
21
00:01:50,480 --> 00:01:52,679
{\an8}I didn't know you were coming.
22
00:01:52,680 --> 00:01:56,359
{\an8}You are thin. She's so thin, Yara!
23
00:01:56,360 --> 00:01:59,039
Is your mother not feeding
you properly, huh?
24
00:01:59,040 --> 00:02:00,279
Mum...
25
00:02:00,280 --> 00:02:01,839
Not now, habibti.
26
00:02:01,840 --> 00:02:05,879
What a beautiful young woman
you're becoming, huh?
27
00:02:05,880 --> 00:02:07,399
No hijab, Ukthi?
28
00:02:07,400 --> 00:02:08,799
Mum, I don't feel well.
29
00:02:08,800 --> 00:02:12,399
See? She's probably starving,
the poor love.
30
00:02:12,400 --> 00:02:13,839
SHE KISSES HER
Mum...
31
00:02:13,840 --> 00:02:15,879
You're looking all pasty
like a jinn!
32
00:02:15,880 --> 00:02:18,479
Hush those camel lips or you'll be
blowing bubbles out the wrong way!
33
00:02:18,480 --> 00:02:20,199
Saira, enough!
34
00:02:20,200 --> 00:02:22,159
Now, eat your breakfast.
35
00:02:22,160 --> 00:02:24,840
Allah, give me strength!
36
00:02:30,680 --> 00:02:32,959
Lemar, baby, slow down,
37
00:02:32,960 --> 00:02:34,839
before you make your belly run!
38
00:02:34,840 --> 00:02:37,960
And sweet nanny got to go
run him belly!
39
00:02:39,200 --> 00:02:42,599
Light as a gelato
from the Cheesecake Lounge!
40
00:02:42,600 --> 00:02:43,999
Lighter than what?
41
00:02:44,000 --> 00:02:46,919
Wait a sec!
42
00:02:46,920 --> 00:02:49,119
Argh! Hush your gums.
43
00:02:49,120 --> 00:02:51,039
Why are you bouncing around all
happy?
44
00:02:51,040 --> 00:02:53,599
No reason. It's sunny outside, innit?
45
00:02:53,600 --> 00:02:56,679
Gonna get some extra melanin
in my skin. Just gimme this.
46
00:02:56,680 --> 00:02:57,759
That's assault!
47
00:02:57,760 --> 00:02:58,840
I know my rights!
48
00:03:00,560 --> 00:03:02,119
Come on, what was in the bag?
49
00:03:02,120 --> 00:03:03,679
I don't know what you're
talking about.
50
00:03:03,680 --> 00:03:04,919
You know you're a terrible liar?
51
00:03:04,920 --> 00:03:06,439
Yeah, I know.
52
00:03:06,440 --> 00:03:07,679
Which is why I don't lie.
53
00:03:07,680 --> 00:03:08,799
Because I'm so bad at it.
54
00:03:08,800 --> 00:03:10,559
Look, Lemar, I'm serious.
55
00:03:10,560 --> 00:03:12,839
It's Manjaro, isn't it?
56
00:03:12,840 --> 00:03:15,119
Look, just tell me
what he made you do.
57
00:03:15,120 --> 00:03:18,839
Manjaro is a snake in the grass,
yeah? Just don't trust him.
58
00:03:18,840 --> 00:03:20,919
You don't want to get bitten and
have the poison in you.
59
00:03:20,920 --> 00:03:22,960
I've got to go.
I'll be late for school.
60
00:03:23,960 --> 00:03:26,039
Just watch yourself, yeah?
61
00:03:26,040 --> 00:03:27,119
SHE SIGHS
62
00:03:27,120 --> 00:03:29,599
Going through my stuff!
Too scared of everything!
63
00:03:29,600 --> 00:03:32,599
I ain't scared of Manjaro!
Why would I be scared of Manjaro?
64
00:03:32,600 --> 00:03:35,959
I ain't scared of Manjaro!
Stupid Mo!
65
00:03:35,960 --> 00:03:37,359
Rargh!
66
00:03:37,360 --> 00:03:40,960
Cheese and rice!
Why is everyone in my business?
67
00:03:43,400 --> 00:03:45,880
Hurry up, man? Oh, what?
He's funny, man!
68
00:03:48,760 --> 00:03:50,999
INDISTINCT CHATTER
69
00:03:51,000 --> 00:03:52,279
That you, Elaine?
70
00:03:52,280 --> 00:03:54,559
I'm trying to watch my shows,
so I don't want no noise
71
00:03:54,560 --> 00:03:56,280
out here, you hear?
72
00:04:20,080 --> 00:04:21,520
Hi, Sam.
73
00:04:25,800 --> 00:04:28,719
I should... go change little man.
74
00:04:28,720 --> 00:04:30,559
Uh-huh. Nesta, come?
75
00:04:30,560 --> 00:04:31,960
Yeah. Yeah, yeah.
76
00:04:40,280 --> 00:04:41,359
What?
77
00:04:41,360 --> 00:04:42,839
Do I not even get a hug?
78
00:04:42,840 --> 00:04:43,999
You're unbelievable.
79
00:04:44,000 --> 00:04:45,039
What's that supposed to mean?
80
00:04:45,040 --> 00:04:46,359
You left, Mo.
81
00:04:46,360 --> 00:04:49,040
You vanished from Crongton
like salt in vinegar!
82
00:04:50,240 --> 00:04:52,040
I didn't even know if you were...
83
00:04:53,400 --> 00:04:55,799
I just didn't know...
I had no choice, Sam.
84
00:04:55,800 --> 00:04:58,399
After what I done - you can't just
come back from that.
85
00:04:58,400 --> 00:05:00,599
If I didn't run he would've
deleted me, no questions asked,
86
00:05:00,600 --> 00:05:02,639
so it's not... It's not the fact
you ran, Mo.
87
00:05:02,640 --> 00:05:04,599
It's the fact you went without me.
88
00:05:04,600 --> 00:05:07,239
We always said we were gonna
escape Crongton together,
89
00:05:07,240 --> 00:05:09,119
start a new ting somewhere
far from this.
90
00:05:09,120 --> 00:05:10,519
Well, what was I supposed to do?
91
00:05:10,520 --> 00:05:12,159
Look, I didn't have a lot of time
to think on my feet.
92
00:05:12,160 --> 00:05:13,400
I just... I panicked.
93
00:05:14,400 --> 00:05:15,600
I'm sorry. I...
94
00:05:17,000 --> 00:05:18,400
I missed you.
95
00:05:20,280 --> 00:05:22,480
Do you remember what
we always used to say?
96
00:05:30,840 --> 00:05:33,490
BOTH: We ain't never alone when
we've got each other.
97
00:05:33,491 --> 00:05:40,319
Elaine said that you've been taking
Mum to her hospital appointments?
98
00:05:40,320 --> 00:05:42,359
Of course. She's basically family.
99
00:05:42,360 --> 00:05:43,720
It's the least I could do.
100
00:05:45,960 --> 00:05:48,600
I just need to see my mum,
just one last time before...
101
00:05:50,280 --> 00:05:53,359
Now it looks like Manjaro
is watching the house again.
102
00:05:53,360 --> 00:05:54,960
That's why I need your help, Sam.
103
00:05:54,961 --> 00:05:56,919
Nah.
104
00:05:56,920 --> 00:05:58,279
Mo, I can't.
105
00:05:58,280 --> 00:06:01,199
Manjaro will delete me if
I get involved. Please, please.
106
00:06:01,200 --> 00:06:03,070
Look, you're the only one
I can trust.
107
00:06:05,880 --> 00:06:09,079
So who are we talking about today?
108
00:06:09,080 --> 00:06:11,119
The Ancient Greeks.
109
00:06:11,120 --> 00:06:14,039
Can anybody tell me where
they might come from?
110
00:06:14,040 --> 00:06:15,519
Greece.
111
00:06:15,520 --> 00:06:16,879
Well done.
112
00:06:16,880 --> 00:06:18,799
Saira? Mm...
113
00:06:18,800 --> 00:06:20,759
Saira, are you OK?
114
00:06:20,760 --> 00:06:23,199
You know what, just copy
this down... Cos I'm detecting
115
00:06:23,200 --> 00:06:25,960
that you are not great. Sh!
116
00:06:26,861 --> 00:06:30,239
Yeah, maybe your blood sugar's low.
117
00:06:30,240 --> 00:06:33,399
I've got a spare Munch Bar
in my bag.
118
00:06:33,400 --> 00:06:35,639
Oh, Rapid, is there a new virus
that you're all suffering from?
119
00:06:35,640 --> 00:06:36,719
Bun you, McKay! Oh...
120
00:06:36,720 --> 00:06:39,279
Hot-toe yourself and those
knock-off kicks out of my business!
121
00:06:39,280 --> 00:06:40,559
Bro, wash your mouth out!
122
00:06:40,560 --> 00:06:43,039
These are premium kicks from
a reputable seller.
123
00:06:43,040 --> 00:06:45,719
Your auntie's market stall don't
count as a rePUtable seller.
124
00:06:45,720 --> 00:06:47,839
Bro, it is REPutable.
It's rePUtable! No, it's REPutable.
125
00:06:47,840 --> 00:06:50,239
But it's, like, so clear...
No, it's REPutable.
126
00:06:50,240 --> 00:06:52,600
THEY SHOUT AT SAME TIME
127
00:06:53,960 --> 00:06:55,959
You OK, Saira?
128
00:06:55,960 --> 00:06:57,680
DISTORTED: You OK, Saira?
129
00:06:58,960 --> 00:07:00,200
SHUT UP!
130
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
MUTTERING
131
00:07:07,001 --> 00:07:10,119
Miss Alzuhur, where do you
think you're going?
132
00:07:10,120 --> 00:07:12,639
Miss Alzuhur!
133
00:07:12,640 --> 00:07:14,160
Get back to work, you lot.
134
00:07:20,840 --> 00:07:23,399
Huh! Oh...
135
00:07:23,400 --> 00:07:24,999
Saira, are you in here?
136
00:07:25,000 --> 00:07:27,079
No. I mean...
137
00:07:27,080 --> 00:07:28,160
Shucks.
138
00:07:31,000 --> 00:07:32,839
Was it those eggs from the canteen?
139
00:07:32,840 --> 00:07:35,199
They did look proper higgy -
not gonna lie.
140
00:07:35,200 --> 00:07:36,279
Yeah, it was the eggs.
141
00:07:36,280 --> 00:07:37,359
The eggs are doing this to me.
142
00:07:37,360 --> 00:07:39,039
It's all the eggs' fault.
143
00:07:39,040 --> 00:07:41,359
SAIRA GROANS
144
00:07:41,360 --> 00:07:42,759
VENETIA GASPS
145
00:07:42,760 --> 00:07:44,639
You got your period!
146
00:07:44,640 --> 00:07:47,679
This is big news!
147
00:07:47,680 --> 00:07:49,639
Chill out. It doesn't mean
it's the end of the world.
148
00:07:49,640 --> 00:07:51,759
It just means that
you're not a kid any more.
149
00:07:51,760 --> 00:07:53,439
So what supplies have you got?
150
00:07:53,440 --> 00:07:55,479
Supplies? I'm not going camping.
151
00:07:55,480 --> 00:07:58,479
No. Pads, tampons...
152
00:07:58,480 --> 00:08:01,359
Anything?
153
00:08:01,360 --> 00:08:03,679
Sorry, Saira. I'm out.
154
00:08:03,680 --> 00:08:06,040
TOILET FLUSHES
155
00:08:09,600 --> 00:08:12,040
We've got a code flow
emergency out here!
156
00:08:13,920 --> 00:08:16,479
I was testing the PH of the water.
157
00:08:16,480 --> 00:08:17,959
For science class?
158
00:08:17,960 --> 00:08:19,239
No.
159
00:08:19,240 --> 00:08:21,119
Juniper, have you got
any pads on you?
160
00:08:21,120 --> 00:08:24,439
Sorry, comrade. I'm yet to welcome
my monthly visitor.
161
00:08:24,440 --> 00:08:25,919
But when she does come,
162
00:08:25,920 --> 00:08:27,039
I'll be ready.
163
00:08:27,040 --> 00:08:28,999
Shouldn't there be
a dispenser in here?
164
00:08:29,000 --> 00:08:30,639
Broke years ago.
165
00:08:30,640 --> 00:08:32,239
They never replaced it.
166
00:08:32,240 --> 00:08:33,839
I guess they just forgot.
167
00:08:33,840 --> 00:08:35,399
Forgot? Hm.
168
00:08:35,400 --> 00:08:38,199
How could they just... forget?
169
00:08:38,200 --> 00:08:39,839
No. No.
170
00:08:39,840 --> 00:08:41,999
If they refuse to provide us
with what we need,
171
00:08:42,000 --> 00:08:43,880
we'll have to go and get it
ourselves.
172
00:08:47,160 --> 00:08:48,960
DRAMATIC MUSIC
173
00:08:51,080 --> 00:08:54,679
CROWD NOISES
LION ROARS
174
00:08:54,680 --> 00:08:57,839
We will make our escape,
come rain or come fowl.
175
00:08:57,840 --> 00:08:59,879
Nothing will stand in the way
of our epic quest
176
00:08:59,880 --> 00:09:02,360
for freedom from the shackles
of this prison.
177
00:09:04,001 --> 00:09:06,719
{\an8}MUSIC STOPS ABRUPTLY
178
00:09:06,720 --> 00:09:08,399
Or we could just sneak out
the hole in the fence,
179
00:09:08,400 --> 00:09:09,839
which they also forgot to fix.
180
00:09:09,840 --> 00:09:11,279
Yeah, let's do that.
181
00:09:11,280 --> 00:09:12,719
Yay!
182
00:09:12,720 --> 00:09:14,040
Girls' day out.
183
00:09:15,960 --> 00:09:19,840
MUSIC: Karma Love
by Krissie, Karl & Nicki Karlsson
184
00:09:27,120 --> 00:09:29,160
LAUGHTER
185
00:09:33,760 --> 00:09:35,719
{\an8}Yo!
186
00:09:35,720 --> 00:09:38,119
LAUGHTER
Hummus and falafel!
187
00:09:38,120 --> 00:09:39,759
Is that what the ancients wear?
188
00:09:39,760 --> 00:09:41,399
Probably!
189
00:09:41,400 --> 00:09:42,999
There's more!
190
00:09:43,000 --> 00:09:45,080
PHONE RINGS
Oh...
191
00:09:46,280 --> 00:09:47,559
Who was that?
192
00:09:47,560 --> 00:09:50,039
Sergio. He's so clingy lately.
193
00:09:50,040 --> 00:09:52,279
What in Zeus' beard is...
194
00:09:52,280 --> 00:09:53,800
Eurgh!
195
00:09:55,480 --> 00:09:57,919
A nemesis? We can take them down.
196
00:09:57,920 --> 00:09:59,039
Sh!
197
00:09:59,040 --> 00:10:01,399
Is that your mum?
198
00:10:01,400 --> 00:10:03,279
If she sees me out of school,
she'll delete me.
199
00:10:03,280 --> 00:10:04,679
She'll reset my operating system.
200
00:10:04,680 --> 00:10:05,959
She'll tell my parents!
201
00:10:05,960 --> 00:10:07,759
They can't find out.
202
00:10:07,760 --> 00:10:11,039
Skipping school? They'll stop me
saying anything but Hail Marys...
203
00:10:11,040 --> 00:10:13,280
OK, OK. Don't panic.
I've got a plan.
204
00:10:16,960 --> 00:10:18,400
Ooh, Ukhti...
205
00:10:19,960 --> 00:10:22,880
This would look good
in your flat, eh?
206
00:10:26,120 --> 00:10:27,759
DOOR OPENS
207
00:10:27,760 --> 00:10:28,999
SHE GASPS
208
00:10:29,000 --> 00:10:31,039
Mashallah!
209
00:10:31,040 --> 00:10:34,000
Look at those good Muslim girls.
210
00:10:37,040 --> 00:10:38,360
Hm.
211
00:10:46,360 --> 00:10:48,719
I don't think they saw us.
212
00:10:48,720 --> 00:10:50,479
Let's pay for these and go. OK.
213
00:10:50,480 --> 00:10:51,800
It smells weird in here.
214
00:10:54,440 --> 00:10:57,520
What? A pungent scent is
very intimidating.
215
00:10:58,311 --> 00:11:02,839
Friday I'll come and pick you up
from your appointment
216
00:11:02,840 --> 00:11:04,159
like I always do. Yeah.
217
00:11:04,160 --> 00:11:06,599
Then I'll take you to see Mo.
218
00:11:06,600 --> 00:11:07,879
Yeah.
219
00:11:07,880 --> 00:11:09,359
What is it, Auntie?
220
00:11:09,360 --> 00:11:11,399
Nothing. It's just...
221
00:11:11,400 --> 00:11:14,599
...it's been so long.
I don't know what I'll say.
222
00:11:14,600 --> 00:11:16,199
You'll find the words.
223
00:11:16,200 --> 00:11:17,480
She is your daughter.
224
00:11:21,440 --> 00:11:22,680
Thank you.
225
00:11:23,680 --> 00:11:25,919
I didn't think I'd ever
see her again.
226
00:11:25,920 --> 00:11:26,970
Yeah, me too.
227
00:11:28,120 --> 00:11:30,959
But listen, this has to stay
between us.
228
00:11:30,960 --> 00:11:32,120
Yeah, of course.
229
00:11:36,160 --> 00:11:38,239
I'll see you on Friday, Auntie.
Yeah.
230
00:11:38,240 --> 00:11:39,959
Lloyd.
231
00:11:39,960 --> 00:11:41,640
You take care of yourself, Sam.
232
00:11:44,601 --> 00:11:46,839
What was all that about?
233
00:11:46,840 --> 00:11:50,159
Nothing. We were just talking
about my appointment.
234
00:11:50,160 --> 00:11:53,519
You know how I feel about you
keeping secrets from me.
235
00:11:53,520 --> 00:11:54,840
Hey, Lloyd!
236
00:11:55,821 --> 00:11:58,479
We'll talk about this later.
237
00:11:58,480 --> 00:12:01,320
Now come. The boys want
to say hello.
238
00:12:05,800 --> 00:12:07,999
So we've got the ones with wings,
239
00:12:08,000 --> 00:12:10,599
ultra-thin and the absorbent ones.
240
00:12:10,600 --> 00:12:11,920
And thick!
241
00:12:13,320 --> 00:12:15,799
I know the packaging is cringe,
but you know.
242
00:12:15,800 --> 00:12:17,079
What is this?
243
00:12:17,080 --> 00:12:18,159
It's a cup.
244
00:12:18,160 --> 00:12:19,919
But not the kind you drink from.
245
00:12:19,920 --> 00:12:23,559
OK, so I think we need one of
each colour here.
246
00:12:23,560 --> 00:12:26,719
These... OK. I'm just gonna buy one
of everything - I'll decide later.
247
00:12:26,720 --> 00:12:29,399
These will be your, like,
everyday ones. OK...
248
00:12:29,400 --> 00:12:31,680
OK. Let's get out of here.
That's a good idea.
249
00:12:37,680 --> 00:12:39,119
�28.76.
250
00:12:39,120 --> 00:12:41,279
What? Did you add something up
wrong?
251
00:12:41,280 --> 00:12:43,639
Nope. These are that much?!
252
00:12:43,640 --> 00:12:45,279
You could buy a car for that.
253
00:12:45,280 --> 00:12:47,559
Are you familiar with
the barter system?
254
00:12:47,560 --> 00:12:50,759
How about this tiny bear...
255
00:12:50,760 --> 00:12:54,639
...and four pickle plant bushels?
256
00:12:54,640 --> 00:12:56,599
Come on, man, help us out.
257
00:12:56,600 --> 00:12:59,850
If you're not purchasing anything,
I'll have to ask you to leave.
258
00:13:03,720 --> 00:13:05,079
This is ridiculous.
259
00:13:05,080 --> 00:13:09,519
I know! I can't believe what people
throw away these days.
260
00:13:09,520 --> 00:13:10,639
No!
261
00:13:10,640 --> 00:13:11,999
Hey!
262
00:13:12,000 --> 00:13:14,439
Not that, you peanut!
263
00:13:14,440 --> 00:13:17,199
I'm talking about
the period products.
264
00:13:17,200 --> 00:13:19,519
Like, I can't believe
how expensive they are.
265
00:13:19,520 --> 00:13:21,359
They should be free, right?
266
00:13:21,360 --> 00:13:23,640
I mean, it's not our fault
we have periods.
267
00:13:25,640 --> 00:13:28,559
Yeah, period products are
super expensive.
268
00:13:28,560 --> 00:13:30,159
It's criminal.
269
00:13:30,160 --> 00:13:31,359
Criminal...
270
00:13:31,360 --> 00:13:32,759
That's not good.
271
00:13:32,760 --> 00:13:34,919
Wait, what did you say?
272
00:13:34,920 --> 00:13:36,479
It is a crime,
273
00:13:36,480 --> 00:13:39,879
a crime against people who have
periods everywhere!
274
00:13:39,880 --> 00:13:41,160
Rrrr!
275
00:13:50,280 --> 00:13:52,559
Today, we ride into battle
to liberate
276
00:13:52,560 --> 00:13:54,239
period products for everyone!
277
00:13:54,240 --> 00:13:56,720
CHEERING
278
00:14:05,600 --> 00:14:06,919
Yes!
279
00:14:06,920 --> 00:14:08,279
LION ROARS
280
00:14:08,280 --> 00:14:09,759
This is where we hold them.
281
00:14:09,760 --> 00:14:11,119
This is where we fight.
282
00:14:11,120 --> 00:14:13,039
And this is where they die!
283
00:14:13,040 --> 00:14:14,239
BOTH: Juniper!
284
00:14:14,240 --> 00:14:15,519
Sorry.
285
00:14:15,520 --> 00:14:17,560
Let's go!
ROARING
286
00:14:28,560 --> 00:14:29,960
You again?
287
00:14:32,240 --> 00:14:33,679
Saira?
288
00:14:33,680 --> 00:14:35,280
Yeah, let's do this.
289
00:14:38,760 --> 00:14:40,119
Oh, wow.
290
00:14:40,120 --> 00:14:42,639
Your hair!
291
00:14:42,640 --> 00:14:44,399
That is so cool.
292
00:14:44,400 --> 00:14:46,119
Yeah, well it takes a lot
to maintain.
293
00:14:46,120 --> 00:14:47,919
I can imagine.
294
00:14:47,920 --> 00:14:48,999
VENETIA CHUCKLES
295
00:14:49,000 --> 00:14:50,799
Like, you know when it rains
and stuff,
296
00:14:50,800 --> 00:14:51,999
does it, like...? Is it, like...?
297
00:14:52,000 --> 00:14:53,079
Does it stay upright?
298
00:14:53,080 --> 00:14:54,239
Oh, course. Oh!
299
00:14:54,240 --> 00:14:56,799
Even in the summer the structure
resists sweat.
300
00:14:56,800 --> 00:14:58,919
No way!
301
00:14:58,920 --> 00:15:01,279
Oh, you've got a bit...
302
00:15:01,280 --> 00:15:02,879
Oh. Yeah.
303
00:15:02,880 --> 00:15:04,079
Can I touch it?
304
00:15:04,080 --> 00:15:05,359
Oh, yeah. Yeah, sure.
305
00:15:05,360 --> 00:15:06,439
Zzzzz! Be careful!
306
00:15:06,440 --> 00:15:07,639
Oh, my God.
307
00:15:07,640 --> 00:15:09,599
Yeah, I'd never get rid of it...
SAIRA WHISPERS: What are you doing?
308
00:15:09,600 --> 00:15:11,650
What? I might be deficient
in something.
309
00:15:13,760 --> 00:15:14,919
Yeah, that works.
310
00:15:14,920 --> 00:15:17,159
It's not too much, is it? Mm-mm.
311
00:15:17,160 --> 00:15:20,039
I feel like if I don't tame it,
birds might nest in there.
312
00:15:20,040 --> 00:15:21,240
Mm-hm.
313
00:15:23,240 --> 00:15:24,360
Hey!
314
00:15:29,240 --> 00:15:32,000
DRAMATIC MUSIC
315
00:15:35,181 --> 00:15:37,999
What do you think that's gonna do?!
316
00:15:38,000 --> 00:15:39,919
After everything I've been through,
that ain't gonna be nothing
317
00:15:39,920 --> 00:15:41,160
more than annoying!
318
00:15:51,640 --> 00:15:53,160
That should hold you!
319
00:15:55,680 --> 00:15:57,080
Hey!
320
00:15:59,920 --> 00:16:03,640
UPLIFTING MUSIC
321
00:16:16,440 --> 00:16:18,399
Guess what I learnt?
322
00:16:18,400 --> 00:16:20,119
Watch.
323
00:16:20,120 --> 00:16:21,719
Whoa!
324
00:16:21,720 --> 00:16:24,039
Oi, look at this, look at this...
325
00:16:24,040 --> 00:16:25,559
What's that doing?
326
00:16:25,560 --> 00:16:27,799
Bro, you're not him.
327
00:16:27,800 --> 00:16:30,759
Innit. If you could be any
superhero, who would you be?
328
00:16:30,760 --> 00:16:32,839
{\an8}I think I would be Black Panther,
you know?
329
00:16:32,840 --> 00:16:34,199
You would be Quicksilver.
330
00:16:34,200 --> 00:16:35,279
Who would I be?
331
00:16:35,280 --> 00:16:36,319
BOTH: Grimm.
332
00:16:36,320 --> 00:16:37,359
Bun you!
333
00:16:37,360 --> 00:16:39,559
Anyway, how would you be
Black Panther?
334
00:16:39,560 --> 00:16:41,919
That suit would be hanging off you
like your dad's trousers.
335
00:16:41,920 --> 00:16:44,039
Shut up, man. You'd need your gran
to hem those legs.
336
00:16:44,040 --> 00:16:46,159
Shush, man. To be fair,
he's not lying.
337
00:16:46,160 --> 00:16:47,439
Saira!
338
00:16:47,440 --> 00:16:48,679
V! Saira!
339
00:16:48,680 --> 00:16:51,079
And Juniper! Hi.
Where've you guys been?
340
00:16:51,080 --> 00:16:52,160
Not now, boys.
341
00:16:53,160 --> 00:16:55,400
What in the ham and cheese
is going on here?
342
00:17:07,111 --> 00:17:11,399
Roll up, roll up, free period
care for all!
343
00:17:11,400 --> 00:17:14,079
We've got something for
everyone, so don't be shy!
344
00:17:14,080 --> 00:17:16,000
CHEERING
345
00:17:19,960 --> 00:17:22,919
And one lucky customer can win
a brand-new car.
346
00:17:22,920 --> 00:17:24,639
Juniper!
347
00:17:24,640 --> 00:17:26,080
Sorry, no car.
348
00:17:33,760 --> 00:17:35,680
No, no! Argh!
349
00:17:36,600 --> 00:17:38,040
Yay.
350
00:17:40,560 --> 00:17:42,200
Yo, you're weird!
351
00:17:59,200 --> 00:18:00,999
No...
352
00:18:01,000 --> 00:18:03,639
These baklava stale!
353
00:18:03,640 --> 00:18:04,879
I bought them today.
354
00:18:04,880 --> 00:18:06,959
You were with me. You insisted.
355
00:18:06,960 --> 00:18:09,919
I know stale baklava
when I taste it.
356
00:18:09,920 --> 00:18:13,359
DOOR OPENS
Now, the ones I get in Dubai...
357
00:18:13,360 --> 00:18:15,679
...those are the real baklava.
358
00:18:15,680 --> 00:18:19,879
Ah, darling! Tell your mother,
these baklava are stale, huh?
359
00:18:19,880 --> 00:18:22,319
Saira, where have you been?
It's late.
360
00:18:22,320 --> 00:18:23,999
Me and my friends got ice cream
after school.
361
00:18:24,000 --> 00:18:25,439
Well, you should have called!
362
00:18:25,440 --> 00:18:27,670
Go and wash your hands, you can
lay the table.
363
00:18:29,520 --> 00:18:32,279
Is the wicked witch
of the Middle East still here?
364
00:18:32,280 --> 00:18:34,200
Mahdi, is that you?
365
00:18:41,080 --> 00:18:44,439
I'm not interrupting, am I?
Of course not.
366
00:18:44,440 --> 00:18:46,559
I have a gift for you.
367
00:18:46,560 --> 00:18:49,640
Auntie, you didn't have to...
Ah-ah-ah! I won't hear of it!
368
00:18:50,840 --> 00:18:52,560
Am I not allowed to spoil my niece?
369
00:18:56,000 --> 00:18:58,279
You love it, right?
370
00:18:58,280 --> 00:19:00,079
Of course you do!
371
00:19:00,080 --> 00:19:01,919
Here. Try it on.
372
00:19:01,920 --> 00:19:04,160
Your mother is going to be thrilled!
373
00:19:15,680 --> 00:19:17,079
Wow!
374
00:19:17,080 --> 00:19:19,320
Look at you!
375
00:19:21,280 --> 00:19:23,319
You're a woman now!
376
00:19:23,320 --> 00:19:25,959
I'm not! I'm just a kid!
377
00:19:25,960 --> 00:19:27,200
What happened?
378
00:19:29,040 --> 00:19:31,560
Saira, are you OK?
379
00:19:33,360 --> 00:19:36,920
Dunia, go and check on the dolma, please.
380
00:19:39,000 --> 00:19:41,520
DISTANT SIREN
381
00:19:50,680 --> 00:19:52,520
Oh, Saira...
382
00:19:53,760 --> 00:19:55,840
...why didn't you tell me?
383
00:19:57,120 --> 00:19:58,719
I don't know. I...
384
00:19:58,720 --> 00:20:01,079
...I-I guess I don't
like that things are changing
385
00:20:01,080 --> 00:20:03,799
when I'm just trying to
work out who I am.
386
00:20:03,800 --> 00:20:05,480
I just want to be me.
387
00:20:16,000 --> 00:20:17,800
Listen, habibti.
388
00:20:18,840 --> 00:20:22,120
I don't want you to be anyone
other than you.
389
00:20:23,440 --> 00:20:25,719
I'm already so, so proud!
390
00:20:25,720 --> 00:20:31,119
And whoever you decide to become,
I'll continue being proud of you,
391
00:20:31,120 --> 00:20:33,640
until you're old
and wrinkly like your mama.
392
00:20:38,920 --> 00:20:42,080
I'm sorry for being
so distracted today.
393
00:20:43,440 --> 00:20:48,840
You're growing up so fast, sometimes
I feel like if I blink I'll miss it.
394
00:20:51,640 --> 00:20:55,359
From now on we tell the truth,
no matter what.
395
00:20:55,360 --> 00:20:57,959
We're always honest with each other.
396
00:20:57,960 --> 00:20:59,080
OK?
397
00:21:01,680 --> 00:21:03,399
Yeah... about that.
398
00:21:03,400 --> 00:21:05,519
Promise you won't be angry, but...
399
00:21:05,520 --> 00:21:07,600
...I wasn't getting ice cream
after school.
400
00:21:08,560 --> 00:21:10,319
Because basically, um, after,
401
00:21:10,320 --> 00:21:13,639
so my friend said that we needed to
go and get some stuff but...
402
00:21:13,640 --> 00:21:16,479
VOICE FADES: ..so we broke out the
school but then we had to like...
403
00:21:16,480 --> 00:21:18,599
Life is kind of like a war
sometimes.
404
00:21:18,600 --> 00:21:20,599
Some days can be
tough as Grandma's bunions
405
00:21:20,600 --> 00:21:21,650
and you got to fight.
406
00:21:23,000 --> 00:21:25,679
Although, make sure you're
fighting the right way.
407
00:21:25,680 --> 00:21:27,959
Saira, with Venetia and Juniper.
408
00:21:27,960 --> 00:21:30,839
All you three girls are in
so much trouble.
409
00:21:30,840 --> 00:21:33,040
Not being the problem yourself.
410
00:21:34,320 --> 00:21:35,519
Hello.
411
00:21:35,520 --> 00:21:38,840
Sorry, just to, er, return these.
412
00:21:45,240 --> 00:21:46,960
Ah, thank you!
413
00:22:02,120 --> 00:22:04,359
You know these are from Dubai?
414
00:22:04,360 --> 00:22:07,359
The truth is,
no-one can win a war alone.
415
00:22:07,360 --> 00:22:10,799
But when you've got your people
around you - people who see you
416
00:22:10,800 --> 00:22:14,120
for who you are, even if you're
not sure of that yourself yet...
417
00:22:18,120 --> 00:22:20,639
Well, go on! Mm! Good?
418
00:22:20,640 --> 00:22:22,479
Good! Not stale?
419
00:22:22,480 --> 00:22:23,519
Not stale!
420
00:22:23,520 --> 00:22:25,599
Well, now she's happy, huh?
421
00:22:25,600 --> 00:22:26,639
THEY LAUGH
422
00:22:26,640 --> 00:22:27,959
...you can win any battle.
423
00:22:27,960 --> 00:22:30,160
Even when those
battles are with yourself.
424
00:22:36,040 --> 00:22:39,560
You should never feel
ashamed about who you are.
425
00:22:40,760 --> 00:22:43,399
Habibti, I brought you this.
426
00:22:43,400 --> 00:22:44,439
WHISPERS: OK.
427
00:22:44,440 --> 00:22:45,639
It's a period box.
428
00:22:45,640 --> 00:22:47,359
Chocolate is a must!
429
00:22:47,360 --> 00:22:51,319
You must have this -
this is very important.
430
00:22:51,320 --> 00:22:53,360
This is for your belly at night.
431
00:22:54,840 --> 00:22:58,839
I got you these two, you know?
Thank you.
432
00:22:58,840 --> 00:23:01,039
Wait, wait, wait, ow!
433
00:23:01,040 --> 00:23:02,639
Sit still! I've missed it.
434
00:23:02,640 --> 00:23:04,959
Gran, this food is yummy!
435
00:23:04,960 --> 00:23:06,439
Yeah. It smells nice.
436
00:23:06,440 --> 00:23:07,800
DOORBELL CHIMES
437
00:23:09,800 --> 00:23:13,879
Big man! But of course,
to really win the war...
438
00:23:13,880 --> 00:23:15,479
Have a liccle something to tell you.
439
00:23:15,480 --> 00:23:17,199
You're going to hear this one.
440
00:23:17,200 --> 00:23:18,480
Do the ting proper, yeah?
441
00:23:19,840 --> 00:23:21,960
...you've got to face the final
boss first.
442
00:23:26,240 --> 00:23:28,439
{\an8}Wait, wait, wait!
443
00:23:28,440 --> 00:23:30,919
{\an8}Sit still! I've missed it.
444
00:23:30,920 --> 00:23:32,880
{\an8}Gran, this food is yummy. Yeah.
445
00:23:34,280 --> 00:23:37,280
{\an8}HEARTBEAT POUNDS
446
00:23:37,330 --> 00:23:41,880
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.