All language subtitles for Crongton s01e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:05,040 SIRENS BLARE 2 00:00:06,040 --> 00:00:09,199 JAZZ MUSIC PLAYS 3 00:00:09,200 --> 00:00:11,919 AMERICAN ACCENT: Round these parts, ain't nothing nice stay nice 4 00:00:11,920 --> 00:00:14,359 for too long. Ain't nothing permanent. 5 00:00:14,360 --> 00:00:16,400 Ain't nothing... forever. 6 00:00:19,120 --> 00:00:23,079 ? Crongton. ? 7 00:00:23,080 --> 00:00:27,279 Suppose that's what makes life beautiful - impermanence. 8 00:00:27,280 --> 00:00:31,120 Let me tell you, toots, that don't make it any easier. 9 00:00:36,720 --> 00:00:40,359 They tell you that food is good for the soul. 10 00:00:40,360 --> 00:00:43,000 Some souls need more nourishment than others. 11 00:00:48,960 --> 00:00:52,599 If food nourishes the soul, that means Mum's getting fed, 12 00:00:52,600 --> 00:00:54,679 even though she might not be here to eat. 13 00:00:54,680 --> 00:00:57,199 Saturdays were always our days as a family - 14 00:00:57,200 --> 00:01:00,039 me, Dad, Mum and Nesta. 15 00:01:00,040 --> 00:01:02,439 We'd eat together... Breakfast is ready! 16 00:01:02,440 --> 00:01:05,879 ...catch up. But, since Mum died, 17 00:01:05,880 --> 00:01:07,880 ain't been doing too much of that. 18 00:01:13,520 --> 00:01:15,359 Wake up, Nesta! Arise! 19 00:01:15,360 --> 00:01:18,079 Breakfast time! 20 00:01:18,080 --> 00:01:19,879 Oh, my days. 21 00:01:19,880 --> 00:01:22,439 Do you like your life? I nearly Jackie Channed you. 22 00:01:22,440 --> 00:01:26,039 I don't understand your old man references. I made breakfast. 23 00:01:26,040 --> 00:01:28,479 I ain't got time for that. 24 00:01:28,480 --> 00:01:30,479 Got things to do today. 25 00:01:30,480 --> 00:01:32,559 But it's a Saturday! 26 00:01:32,560 --> 00:01:36,799 We always eat breakfast as a family, a tradition. 27 00:01:36,800 --> 00:01:38,000 Traditions change. 28 00:01:46,480 --> 00:01:48,799 I'm going out. You should eat first. 29 00:01:48,800 --> 00:01:51,399 Keep the energy up. Mm-hm. Dad, Dad, I cooked! 30 00:01:51,400 --> 00:01:53,039 Shut your fufu yamming mouth! 31 00:01:53,040 --> 00:01:54,520 He's been working all night. 32 00:01:57,480 --> 00:02:00,359 Four plates? Bro, come on. 33 00:02:00,360 --> 00:02:03,600 You can't keep doing this. Doing what? I only set the table. 34 00:02:06,000 --> 00:02:09,279 All right, cool. I'll see you later, innit? 35 00:02:09,280 --> 00:02:10,330 A waste of food. 36 00:02:15,960 --> 00:02:19,079 KNOCK AT DOOR Mr Tambo, open the door. 37 00:02:19,080 --> 00:02:21,519 We can't keep coming back like this. 38 00:02:21,520 --> 00:02:23,599 You need to pay what you owe, Mr Tambo. 39 00:02:23,600 --> 00:02:25,120 Forget it. He ain't here! 40 00:02:44,200 --> 00:02:45,999 Carnations. Ten for �4. 41 00:02:46,000 --> 00:02:48,480 Ten carnations, �4, Madam. 42 00:02:50,840 --> 00:02:54,399 I made this. It's amazing. Oh! Yum! 43 00:02:54,400 --> 00:02:56,359 You been to an African wedding? 44 00:02:56,360 --> 00:02:57,999 Or a Nine Night? 45 00:02:58,000 --> 00:02:59,039 Let me get that. 46 00:02:59,040 --> 00:03:01,239 I feel like you're too young to carry round a bag of Tupperware. 47 00:03:01,240 --> 00:03:04,079 I'm just going to go and get some plates. 48 00:03:04,080 --> 00:03:06,079 MUSIC PLAYS 49 00:03:06,080 --> 00:03:08,999 Hey, you kids! MUSIC SCRATCHES 50 00:03:09,000 --> 00:03:10,319 Bunch of bumfords. 51 00:03:10,320 --> 00:03:12,319 Stop taking my shop for a nursery. 52 00:03:12,320 --> 00:03:14,519 Do you understand? Every day, "Can I have?" 53 00:03:14,520 --> 00:03:17,839 "I want." And now you are eating your own food. 54 00:03:17,840 --> 00:03:19,959 You order to stay in. 55 00:03:19,960 --> 00:03:23,000 Can I have one coke, please? To share. Between five?! 56 00:03:27,251 --> 00:03:32,279 "Can I have one coke, please, to share between five?" 57 00:03:32,280 --> 00:03:34,319 Can you imagine? Silly goats. 58 00:03:34,320 --> 00:03:36,319 It's so good. 59 00:03:36,320 --> 00:03:40,239 This is great, man. Thank you. I hope you like it. 60 00:03:40,240 --> 00:03:41,999 This is so good. My taste buds... 61 00:03:42,000 --> 00:03:44,759 Wow. You can really cook, boy. 62 00:03:44,760 --> 00:03:47,559 I'm glad somebody thinks so. 63 00:03:47,560 --> 00:03:50,239 I'm guessing this isn't just any dinner. 64 00:03:50,240 --> 00:03:52,919 But if it is, like, I'll be cool with that. 65 00:03:52,920 --> 00:03:55,640 I think you might be a moron. Yeah, I know. 66 00:03:56,840 --> 00:03:59,599 Wait, what's a moron? 67 00:03:59,600 --> 00:04:01,879 Is that like those people that have, like, four wives? 68 00:04:01,880 --> 00:04:03,119 What?! 69 00:04:03,120 --> 00:04:07,039 I'm seventh-day Adventist. Exactly my point. 70 00:04:07,040 --> 00:04:09,879 It's just, every Saturday, my mum, 71 00:04:09,880 --> 00:04:14,399 it'd be the day where my family got together and ate and caught up, 72 00:04:14,400 --> 00:04:16,919 but now it's just like no-one has time for it. 73 00:04:16,920 --> 00:04:18,759 You know what you could do? 74 00:04:18,760 --> 00:04:21,599 You could make a really special dinner for them. 75 00:04:21,600 --> 00:04:24,359 Like with fireworks. All-night gaming sessions. 76 00:04:24,360 --> 00:04:26,999 What?! Idiots, no. Like make some formal invitations, 77 00:04:27,000 --> 00:04:29,999 all pretty and stuff. I could cook my mum's special meal! 78 00:04:30,000 --> 00:04:32,399 Exactly. Right, let's plan this out. 79 00:04:32,400 --> 00:04:34,120 Operation Tambo Reunion. 80 00:04:36,920 --> 00:04:44,079 CRUNCHING, FLIES BUZZ 81 00:04:44,080 --> 00:04:46,479 Yuck. Is that boy from the hills? 82 00:04:46,480 --> 00:04:48,439 He eats like a beast. 83 00:04:48,440 --> 00:04:51,479 Like a wild wolverine, yummy corn! 84 00:04:51,480 --> 00:04:54,440 Guys, leave him! Let him eat his corn how he wants to. 85 00:05:05,800 --> 00:05:08,559 You're going to get this and I'm going to get that one. 86 00:05:08,560 --> 00:05:11,599 Put it in like a box with like the make-up on. 87 00:05:11,600 --> 00:05:14,759 I knew then that I wasn't alone. 88 00:05:14,760 --> 00:05:19,199 Times like these, you can really figure out who your friends are. 89 00:05:19,200 --> 00:05:21,599 What? Sorry. 90 00:05:21,600 --> 00:05:23,839 What? What was that weird voice? 91 00:05:23,840 --> 00:05:27,319 I don't know what you mean. 92 00:05:27,320 --> 00:05:31,240 Right... I guess Operation Good Food is on. 93 00:05:33,560 --> 00:05:36,999 This plan is leng! One problem, can't afford anything. 94 00:05:37,000 --> 00:05:40,559 How much do you have? Can you ever really own money? 95 00:05:40,560 --> 00:05:42,239 Ownership is a crazy concept. 96 00:05:42,240 --> 00:05:44,199 Don't worry, my mum cooks all the time. 97 00:05:44,200 --> 00:05:46,919 She'll probably have everything you need. Seriously? 98 00:05:46,920 --> 00:05:48,879 Of course. No problem. Yeah. Let's go. 99 00:05:48,880 --> 00:05:51,999 Race you there. Let's go. Hey, hey, where are you going? 100 00:05:52,000 --> 00:05:53,999 Bye. Oh, OK, you go. 101 00:05:54,000 --> 00:05:55,799 You don't come back here. 102 00:05:55,800 --> 00:05:59,119 Look! Silly goats. You're not welcome! 103 00:05:59,120 --> 00:06:01,440 Nonsense. If I catch these kids! 104 00:06:07,200 --> 00:06:10,919 Wow. Saira, this is beautiful. 105 00:06:10,920 --> 00:06:14,319 Hello. Welcome, welcome! 106 00:06:14,320 --> 00:06:17,479 Hello. Hi, Mum. Welcome. 107 00:06:17,480 --> 00:06:19,759 BOTH: Whoa! 108 00:06:19,760 --> 00:06:21,399 BOTH: I said "whoa" first! 109 00:06:21,400 --> 00:06:23,159 BOTH: Stop copying me! 110 00:06:23,160 --> 00:06:25,639 Mum, these are my friends. Hi, Auntie Yara. Hello. 111 00:06:25,640 --> 00:06:27,759 Saira tells me all about you. 112 00:06:27,760 --> 00:06:31,999 You must be Lemar, Jonah and McKay. 113 00:06:32,000 --> 00:06:34,999 Oh, so handsome, you three. 114 00:06:35,000 --> 00:06:37,599 Hi, Mrs Saira's mum. Thank you for my compliment. 115 00:06:37,600 --> 00:06:42,679 Your home is exquisite. So polite, this one. Huh? 116 00:06:42,680 --> 00:06:45,959 Hi, Mrs Saira's lovely, radiant mum. 117 00:06:45,960 --> 00:06:47,360 I really like your... 118 00:06:48,640 --> 00:06:50,439 ...hair. 119 00:06:50,440 --> 00:06:53,519 Not greasy at all. 120 00:06:53,520 --> 00:06:55,399 OK! 121 00:06:55,400 --> 00:06:56,450 Who's hungry? 122 00:07:01,600 --> 00:07:03,239 This food is delicious. 123 00:07:03,240 --> 00:07:05,719 I've never seen anything more... It looks... 124 00:07:05,720 --> 00:07:08,400 Oh! This looks so good. Thank you. 125 00:07:10,000 --> 00:07:12,159 Mahdi, stop staring! 126 00:07:12,160 --> 00:07:15,119 Do you ever blink? So I can miss your tricks? 127 00:07:15,120 --> 00:07:17,319 I miss nothing. 128 00:07:17,320 --> 00:07:18,370 Eat! 129 00:07:19,480 --> 00:07:22,479 I have most of these, except this one - 130 00:07:22,480 --> 00:07:25,119 shado beni. What is it? 131 00:07:25,120 --> 00:07:27,159 It's a herb that grows under Crongton saplings. 132 00:07:27,160 --> 00:07:30,359 Anyway, it's OK. Thank you. Your kindness has no bounds. 133 00:07:30,360 --> 00:07:32,679 Maybe Juniper's dad's shop has it. 134 00:07:32,680 --> 00:07:34,679 I saw a rhino egg in there once. 135 00:07:34,680 --> 00:07:36,239 Rhinos don't lay eggs. 136 00:07:36,240 --> 00:07:39,319 What type of social malfunction is this? 137 00:07:39,320 --> 00:07:40,639 This is for what? 138 00:07:40,640 --> 00:07:43,479 McKay's making a special meal that his mum used to make 139 00:07:43,480 --> 00:07:44,530 before she... 140 00:07:48,320 --> 00:07:51,839 So sweet. Take what you need. Thank you. 141 00:07:51,840 --> 00:07:54,479 I am also very sweet, like a mango. 142 00:07:54,480 --> 00:07:55,530 BOTH: Shut up! 143 00:08:00,120 --> 00:08:03,479 SIRENS BLARE IN DISTANCE 144 00:08:03,480 --> 00:08:06,999 Have you ever cooked this meal by yourself before? Not by myself. 145 00:08:07,000 --> 00:08:09,479 Me and my mum would cook it sometimes together. 146 00:08:09,480 --> 00:08:12,199 It's the last thing we made before... 147 00:08:12,200 --> 00:08:14,359 I'm just trying to keep the memory of her. 148 00:08:14,360 --> 00:08:17,199 Maybe it's stupid. No, it's important. 149 00:08:17,200 --> 00:08:19,079 You know, every full moon, 150 00:08:19,080 --> 00:08:22,039 me, my mum and my creepy brother, 151 00:08:22,040 --> 00:08:24,999 we climb to the top of our block and look at the sky. 152 00:08:25,000 --> 00:08:28,399 My dad loves the moon. We always find time to look at it. 153 00:08:28,400 --> 00:08:30,999 Even when we were being held in the holding facility 154 00:08:31,000 --> 00:08:32,839 before they sent us here. 155 00:08:32,840 --> 00:08:36,519 We always look at the moon because, when we do, 156 00:08:36,520 --> 00:08:40,359 it's like we're all looking at the same moon, like we used to. 157 00:08:40,360 --> 00:08:42,720 Some traditions you have to keep going. 158 00:08:45,560 --> 00:08:48,879 THEY LAUGH 159 00:08:48,880 --> 00:08:50,519 DOOR CHIMES 160 00:08:50,520 --> 00:08:52,239 Guys! 161 00:08:52,240 --> 00:08:55,399 Nesta, what are you up to? Nothing. 162 00:08:55,400 --> 00:08:57,240 None of you saw me, yeah? I'm a ghost. 163 00:08:59,631 --> 00:09:01,719 Let's go. 164 00:09:01,720 --> 00:09:03,320 MOBILE RINGS Yes, Dad?! 165 00:09:09,920 --> 00:09:12,439 CLATTERING, SQUEAKING 166 00:09:12,440 --> 00:09:14,359 I swear this place gets weirder and weirder 167 00:09:14,360 --> 00:09:17,760 every single time we're here. We should split up. 168 00:09:21,400 --> 00:09:26,839 Uranus sings a doomed lullaby. 169 00:09:26,840 --> 00:09:30,839 What does that mean? Who's Anus? It's a planet, you ding-dong. 170 00:09:30,840 --> 00:09:33,439 What do you need? Anything - we have it. 171 00:09:33,440 --> 00:09:36,319 Rhino eggs? You got any shado beni? 172 00:09:36,320 --> 00:09:37,799 It's dry out there. 173 00:09:37,800 --> 00:09:39,639 Shado beni is nowhere to be found. 174 00:09:39,640 --> 00:09:42,039 Juniper, you've got your finger in plenty pies. 175 00:09:42,040 --> 00:09:44,150 Do you know anyone that knows about this? 176 00:09:46,880 --> 00:09:47,930 Just you. 177 00:09:52,200 --> 00:09:53,719 SQUELCHING 178 00:09:53,720 --> 00:09:54,770 CUCKOO! 179 00:10:10,320 --> 00:10:11,760 The ice cream guy?! 180 00:10:32,480 --> 00:10:35,840 The rhino must've been very happy. 181 00:10:38,120 --> 00:10:40,599 Shado beni. 182 00:10:40,600 --> 00:10:43,999 Tell us what you know about the shado beni conspiracy. 183 00:10:44,000 --> 00:10:45,319 What do you want with this? 184 00:10:45,320 --> 00:10:47,280 I need it - I'm making a special dinner. 185 00:10:48,800 --> 00:10:50,919 HE CACKLES 186 00:10:50,920 --> 00:10:53,160 HE COUGHS 187 00:10:55,600 --> 00:10:59,759 You're willing to risk your life for a single dinner? 188 00:10:59,760 --> 00:11:04,440 All right, let me tell you what's going on. 189 00:11:05,760 --> 00:11:08,519 AMERICAN ACCENT: Used to be that, round these parts, 190 00:11:08,520 --> 00:11:12,239 shado beni was plentiful, streets were paved with it. 191 00:11:12,240 --> 00:11:16,559 People got wise. That's when the cartels came. 192 00:11:16,560 --> 00:11:20,319 They called themselves the Saggaboys 193 00:11:20,320 --> 00:11:21,999 and they made it their mission 194 00:11:22,000 --> 00:11:26,159 to control the herb and spice trade in Crongton. 195 00:11:26,160 --> 00:11:29,879 It was a disagreement over prices getting increased. 196 00:11:29,880 --> 00:11:33,799 They were charging South Crong five times more than North, 197 00:11:33,800 --> 00:11:35,999 and the people had enough. 198 00:11:36,000 --> 00:11:41,640 So, with that, no agreement, no more shado beni in South Crong. 199 00:11:44,000 --> 00:11:47,079 I mean, it was mental. He said the shado beni went missing. 200 00:11:47,080 --> 00:11:48,479 That can't be real. 201 00:11:48,480 --> 00:11:50,639 I mean, he didn't seem like someone that would lie 202 00:11:50,640 --> 00:11:52,959 about the Herb Hostilities. Enough jibber jabber. 203 00:11:52,960 --> 00:11:55,839 The only place we're going to find shado beni is North Crong. 204 00:11:55,840 --> 00:11:58,479 One store has it - Herbs & Spice. 205 00:11:58,480 --> 00:12:01,039 No, man, not me. After that deletion? 206 00:12:01,040 --> 00:12:04,199 Nope. I can't lie. North Crong is kind of higgy right now. 207 00:12:04,200 --> 00:12:05,359 MOBILE VIBRATES 208 00:12:05,360 --> 00:12:07,599 Guys, it's cool. I know what I have to do. 209 00:12:07,600 --> 00:12:09,799 Go by myself. No, I'll come too. 210 00:12:09,800 --> 00:12:13,199 We'll all come. It's important to you, so it's important to us too. 211 00:12:13,200 --> 00:12:15,399 I'm also Spartacus. 212 00:12:15,400 --> 00:12:17,839 BOTH: Shucks. First, we'll need disguises. 213 00:12:17,840 --> 00:12:19,320 Juniper? Way ahead of you. 214 00:12:22,160 --> 00:12:26,600 UPBEAT JAZZ MUSIC PLAYS 215 00:12:46,360 --> 00:12:48,640 SIRENS BLARE 216 00:12:50,480 --> 00:12:52,719 This feels kind of conspicuous. 217 00:12:52,720 --> 00:12:54,279 That's why it's genius. 218 00:12:54,280 --> 00:12:57,239 People will see us, but they won't actually see us. 219 00:12:57,240 --> 00:12:59,359 Understand? No! 220 00:12:59,360 --> 00:13:01,719 What kind of disguise works if they can see us? 221 00:13:01,720 --> 00:13:04,160 Enough! We can do this. You ready? 222 00:13:06,480 --> 00:13:08,679 Sure, dollface. 223 00:13:08,680 --> 00:13:10,639 Bro. What?! 224 00:13:10,640 --> 00:13:15,599 I mean, that was horrifically archaic. My apologies. I'm ready. 225 00:13:15,600 --> 00:13:16,639 Let's go. 226 00:13:16,640 --> 00:13:20,359 SHOUTING 227 00:13:20,360 --> 00:13:23,080 SCREAMING 228 00:13:31,800 --> 00:13:34,679 I don't like this. No, not one bit. 229 00:13:34,680 --> 00:13:36,279 This place is crazy. 230 00:13:36,280 --> 00:13:39,079 They'll know we're from South Crong. 231 00:13:39,080 --> 00:13:42,479 Coconut cream in a curry. What does that even mean? 232 00:13:42,480 --> 00:13:44,199 Exactly. 233 00:13:44,200 --> 00:13:48,519 It's not like any of us are working with Manjaro or anything like that. 234 00:13:48,520 --> 00:13:50,519 Yeah, yeah, yeah. Who's Manjaro? 235 00:13:50,520 --> 00:13:51,999 Who? Manjaro? 236 00:13:52,000 --> 00:13:53,879 HE SCREAMS 237 00:13:53,880 --> 00:13:56,159 Shush! Why are you making that noise? 238 00:13:56,160 --> 00:13:59,559 Too much screen time, it deletes my irises. 239 00:13:59,560 --> 00:14:01,790 Anyway, let's just get to this stall, yeah? 240 00:14:13,040 --> 00:14:17,400 INDISTINCT CHATTER 241 00:14:19,720 --> 00:14:23,159 Oh, it's a spice. It's a spice? Yeah. 242 00:14:23,160 --> 00:14:27,359 Liars. Oh, I've never heard of that. No, sorry. OK. 243 00:14:27,360 --> 00:14:29,319 Ow! Don't touch it! Excuse me. 244 00:14:29,320 --> 00:14:32,079 Hi. Can I help you with anything? 245 00:14:32,080 --> 00:14:33,130 Ahoy! 246 00:14:34,840 --> 00:14:36,890 Oh, my gosh! Guys, he found it, let's go! 247 00:14:49,200 --> 00:14:51,439 "Stingant aphrodasic." 248 00:14:51,440 --> 00:14:54,639 Oh. What type of African tree bark is this? 249 00:14:54,640 --> 00:14:57,959 Oh, that's hair straightener. My dad uses it. Mine too! 250 00:14:57,960 --> 00:15:01,879 But my dad doesn't have that much hair. That's weird. 251 00:15:01,880 --> 00:15:04,479 Shucks. We're going to have to ask the guy. 252 00:15:04,480 --> 00:15:07,479 Excuse me? Mr? 253 00:15:07,480 --> 00:15:10,840 Spice Man? Sir? Yes? 254 00:15:12,040 --> 00:15:13,959 What do you want? 255 00:15:13,960 --> 00:15:16,119 I got all the spice you need! 256 00:15:16,120 --> 00:15:19,039 Spice one, two, three. 257 00:15:19,040 --> 00:15:20,879 And spice four. 258 00:15:20,880 --> 00:15:23,359 Ain't got spice five. 259 00:15:23,360 --> 00:15:24,999 What you need?! 260 00:15:25,000 --> 00:15:28,319 Why are you dressed like bootleggers? Told you! 261 00:15:28,320 --> 00:15:30,679 Shut your snout. These disguises work. 262 00:15:30,680 --> 00:15:34,200 Erm... I'm looking for shado beni. 263 00:15:36,040 --> 00:15:38,559 Shado beni? 264 00:15:38,560 --> 00:15:41,119 Shado beni?! 265 00:15:41,120 --> 00:15:44,759 I'm so sorry, we're fresh out! 266 00:15:44,760 --> 00:15:46,919 No shado beni here. 267 00:15:46,920 --> 00:15:49,400 HE CACKLES 268 00:15:51,120 --> 00:15:52,319 And anyway... 269 00:15:52,320 --> 00:15:53,959 HE CACKLES 270 00:15:53,960 --> 00:15:55,999 ...shado beni? 271 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Shado beni! Run! 272 00:16:01,800 --> 00:16:06,560 Cheesus Crust, that guy's eyes were popping out of his head! Innit? 273 00:16:10,920 --> 00:16:14,959 Sorry, McKay. Yeah, sorry, bro. It's calm. 274 00:16:14,960 --> 00:16:17,639 I'm sure your mum would be fine about it. 275 00:16:17,640 --> 00:16:19,479 It's not the same. 276 00:16:19,480 --> 00:16:21,319 It won't be the same. 277 00:16:21,320 --> 00:16:25,399 Different doesn't mean it's bad. It just means it's yours. 278 00:16:25,400 --> 00:16:26,720 Oh, sorry. 279 00:16:28,880 --> 00:16:31,799 Hello, Lambchop. 280 00:16:31,800 --> 00:16:34,559 You're a long way from South Crong. 281 00:16:34,560 --> 00:16:37,799 You lot smell soap? Wait, is that South Crong? 282 00:16:37,800 --> 00:16:38,850 Oi, go get them! 283 00:16:43,160 --> 00:16:46,719 That was crazy. North Crong Gs are scary. Innit? 284 00:16:46,720 --> 00:16:49,439 Sweat and dirt. It smells like victory in here. Hurrah! 285 00:16:49,440 --> 00:16:51,679 I can't be seen in North Crong again. 286 00:16:51,680 --> 00:16:53,999 Them Gs have memories like mice. Elephants. 287 00:16:54,000 --> 00:16:57,719 Lemar, who was that woman? I don't know. 288 00:16:57,720 --> 00:16:59,719 All of that for nothing? 289 00:16:59,720 --> 00:17:02,959 Hey, we tried. What more can we do? 290 00:17:02,960 --> 00:17:05,079 Why do these events keep befalling us? 291 00:17:05,080 --> 00:17:07,039 Are you smart or speng? Seriously? 292 00:17:07,040 --> 00:17:10,119 Because, with you, multiple contradictions. 293 00:17:10,120 --> 00:17:12,239 KNOCKING Stupid guy! 294 00:17:12,240 --> 00:17:13,290 Who's that? 295 00:17:15,040 --> 00:17:17,439 What is he doing? 296 00:17:17,440 --> 00:17:20,919 What? Why are they clicking? 297 00:17:20,920 --> 00:17:21,970 What is she...? 298 00:17:25,320 --> 00:17:26,720 What's that? Wait. 299 00:17:28,800 --> 00:17:30,999 What? No way! 300 00:17:31,000 --> 00:17:33,399 Shado beni? I don't... I called in some favours. 301 00:17:33,400 --> 00:17:36,439 No big deal. Big, big deal. Are you mad? 302 00:17:36,440 --> 00:17:40,879 This means... Beni? Oh, my days, I can actually cook my mum's meal! 303 00:17:40,880 --> 00:17:44,679 Thank you! It's fine, but, if anyone asks, you're from Honduras, 304 00:17:44,680 --> 00:17:47,959 have a dog named Pepe and only one kidney. 305 00:17:47,960 --> 00:17:49,999 Plus, you're very uncomfortable around Styrofoam, 306 00:17:50,000 --> 00:17:53,519 but I don't think that will ever come up. 307 00:17:53,520 --> 00:17:55,000 We did it! It's all you. 308 00:17:59,320 --> 00:18:01,280 HE EXHALES 309 00:18:01,411 --> 00:18:06,039 AMERICAN ACCENT: When a plan comes together, 310 00:18:06,040 --> 00:18:09,119 it's like a recipe working for the first time. 311 00:18:09,120 --> 00:18:12,279 You got to get things just right to hear that taste, 312 00:18:12,280 --> 00:18:14,320 that symphony sing. 313 00:18:26,400 --> 00:18:30,719 SIRENS BLARE IN DISTANCE 314 00:18:30,720 --> 00:18:34,480 SHOUTING 315 00:18:49,680 --> 00:18:51,919 Whatever it is you're selling, me no want it. 316 00:18:51,920 --> 00:18:56,040 Auntie, it's me. Nesta - Mo's friend. 317 00:19:01,600 --> 00:19:02,650 Can I come in? 318 00:19:11,640 --> 00:19:14,079 SHE COUGHS 319 00:19:14,080 --> 00:19:15,560 Why are you here, Nesta? 320 00:19:18,120 --> 00:19:19,170 Mo's back. 321 00:19:22,480 --> 00:19:25,360 Don't worry. Nobody knows she's here. 322 00:19:28,600 --> 00:19:31,600 Is she OK? Yeah, yeah, she's... She's all right. 323 00:19:34,160 --> 00:19:37,080 She shouldn't be here. It's dangerous. 324 00:19:38,720 --> 00:19:41,959 Yeah, she... She heard you were sick. 325 00:19:41,960 --> 00:19:43,560 She wanted to see you before... 326 00:19:48,000 --> 00:19:49,050 Erm... 327 00:19:51,200 --> 00:19:52,250 SHE COUGHS 328 00:19:57,240 --> 00:19:58,520 SHE SNIFFLES 329 00:20:11,640 --> 00:20:13,559 What you saying, Nesta? Nothing. 330 00:20:13,560 --> 00:20:15,639 I just came to check Auntie and make sure she's all right. 331 00:20:15,640 --> 00:20:16,879 I heard Mo's back around. 332 00:20:16,880 --> 00:20:18,839 Convenient you go see Mumsie when I hear that. 333 00:20:18,840 --> 00:20:21,920 What you telling me? Nothing. I didn't even know she was back. 334 00:20:24,040 --> 00:20:25,560 Then move, man! 335 00:20:30,920 --> 00:20:34,719 Thanks, I don't know what I'd have done without you. 336 00:20:34,720 --> 00:20:37,239 No problem, Auntie. 337 00:20:37,240 --> 00:20:40,190 Listen, if anything was going on, you would tell me, yeah? 338 00:20:46,840 --> 00:20:48,560 SHE EXHALES 339 00:20:54,760 --> 00:20:55,879 What's...? 340 00:20:55,880 --> 00:20:57,599 Dinner, like Mum used to make. 341 00:20:57,600 --> 00:21:00,800 You can have some before you go to work. Yo, what's this? 342 00:21:03,440 --> 00:21:07,160 Bruh! You know, I thought it would be nice to eat as a family. 343 00:21:08,600 --> 00:21:11,839 CUTLERY CLATTERS 344 00:21:11,840 --> 00:21:13,839 Mm! I think that might have even been better 345 00:21:13,840 --> 00:21:15,439 than how your mum made it. 346 00:21:15,440 --> 00:21:17,399 Don't besmirch her memory like that. 347 00:21:17,400 --> 00:21:19,360 No, it was good. Well done, bro. 348 00:21:36,400 --> 00:21:38,519 I miss her too, you know. 349 00:21:38,520 --> 00:21:39,999 You do? 350 00:21:40,000 --> 00:21:41,200 Yeah, of course. 351 00:21:45,680 --> 00:21:48,640 I clocked the other day I can't remember her laugh any more. 352 00:21:50,560 --> 00:21:56,240 Like, um... I can see it, but there's no sound... 353 00:21:57,560 --> 00:21:58,610 ...at all. 354 00:22:05,120 --> 00:22:07,360 I don't remember her laugh either. 355 00:22:11,560 --> 00:22:15,719 The laugh isn't so important. 356 00:22:15,720 --> 00:22:17,520 You can remember she did laugh. 357 00:22:20,080 --> 00:22:21,480 She was always laughing. 358 00:22:25,880 --> 00:22:28,040 And she loved you both so much. 359 00:22:37,080 --> 00:22:38,240 I miss her too. 360 00:22:42,360 --> 00:22:45,719 You know, son, you don't need to hide your feelings 361 00:22:45,720 --> 00:22:47,800 behind silly voices and big shows. 362 00:22:50,040 --> 00:22:51,800 We all feel the same. 363 00:23:01,640 --> 00:23:04,999 So what's for dessert, then? Yes. No, you're rude, man! 364 00:23:05,000 --> 00:23:07,639 Why's he rude? You made Mum's favourite meal and you didn't think 365 00:23:07,640 --> 00:23:09,999 of nothing for after? You can have a hi-five and a packet of crisps. 366 00:23:10,000 --> 00:23:12,079 Nah! That's all you're getting. 367 00:23:12,080 --> 00:23:13,759 Memory is a funny thing. 368 00:23:13,760 --> 00:23:17,119 It can creep up on you when you don't expect it. 369 00:23:17,120 --> 00:23:19,919 Things you want to forget never leave you. 370 00:23:19,920 --> 00:23:24,759 Things you want to keep - sometimes they just trickle away, 371 00:23:24,760 --> 00:23:26,400 like music on the wind. 372 00:23:28,160 --> 00:23:31,439 People have a way of remembering the good things that you did 373 00:23:31,440 --> 00:23:32,999 and the bad. 374 00:23:33,000 --> 00:23:36,359 More than anything, people remember how you made them feel, 375 00:23:36,360 --> 00:23:38,879 and that's important. 376 00:23:38,880 --> 00:23:42,439 But they also remember what you left behind. 377 00:23:42,440 --> 00:23:46,279 Memory is one of those things that lasts forever. 378 00:23:46,280 --> 00:23:50,399 Who you hold in your memory - they don't ever leave you. 379 00:23:50,400 --> 00:23:52,159 MOBILE RINGS 380 00:23:52,160 --> 00:23:54,759 But that funny thing about memory - 381 00:23:54,760 --> 00:23:59,279 whenever it's something not good, people don't forget. 382 00:23:59,280 --> 00:24:02,319 And that ain't good for you sometimes. 383 00:24:02,320 --> 00:24:06,559 CLATTERING 384 00:24:06,560 --> 00:24:09,839 Bro, what you ignoring me for? I called you like nine times today. 385 00:24:09,840 --> 00:24:12,239 My mic don't work no more. 386 00:24:12,240 --> 00:24:15,680 I need you to do something for me, yeah? I don't... I'm not asking. 387 00:24:17,800 --> 00:24:20,400 Hold this for a couple days, yeah? CLANGING 388 00:24:20,450 --> 00:24:25,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.