Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:04,900
Mi hálásak vagyunk Egyiptomnak azért is, mert Önök
2
00:00:04,900 --> 00:00:10,540
három éve folyamatosan kiállnak az Ukrajnában zajló háború
3
00:00:10,540 --> 00:00:12,300
békés rendezése mellett.
4
00:00:15,230 --> 00:00:19,030
Önök is pontosan látják, mint mi, az ukrajnai
5
00:00:19,030 --> 00:00:21,990
háborúnak nincsen megoldása a csatatéren.
6
00:00:24,270 --> 00:00:28,210
Ugyanakkor előállt egy rendkívül abszurd helyzet.
7
00:00:29,190 --> 00:00:32,830
Ez az abszurd helyzet abból el, hogy Brüsszelen
8
00:00:32,830 --> 00:00:38,930
és a háborúpárti európai politikusokon kívül gyakorlatilag az
9
00:00:38,930 --> 00:00:41,170
egész világ békét akar Európában.
10
00:00:41,890 --> 00:00:45,650
Az Egyesült Államok elnöke komoly erőfeszítéseket tesz, hogy
11
00:00:45,650 --> 00:00:47,930
visszaadja a békét Európának.
12
00:00:47,930 --> 00:00:53,590
Afrikai országok, amelyek szembesülnek az ukrajnai háború negatív
13
00:00:53,590 --> 00:00:57,770
hatásaival, támogatják, hogy béke legyen Európában.
14
00:00:59,170 --> 00:01:03,670
Ezzel szemben viszont Brüsszel és a háborúpárti európai
15
00:01:03,670 --> 00:01:08,090
vezetők áskálódnak az európai béke ellen.
16
00:01:08,530 --> 00:01:11,950
És ugyanígy előállt egy abszurd helyzet a migráció
17
00:01:11,950 --> 00:01:12,910
tekintetében is.
18
00:01:12,910 --> 00:01:18,770
A migrációról bebizonyosodott az elmúlt tíz esztendőben, hogy
19
00:01:18,770 --> 00:01:25,710
rendkívüli veszélyeket jelent Európa biztonságára, jövőjére és identitására.
20
00:01:27,150 --> 00:01:31,250
Mindezek dacára Brüsszel támogatja és ösztönzi a migrációt.
21
00:01:32,250 --> 00:01:37,130
Ugyanakkor pedig az észak-afrikai védvonal fő bástjájaként
22
00:01:37,130 --> 00:01:42,730
Egyiptom féken tartja az Európába irányuló illegális migrációt.
23
00:01:42,830 --> 00:01:44,650
Ez is egy abszurd helyzet.
24
00:01:45,230 --> 00:01:51,590
Magyarország az Európába irányuló legforgalmasabb szárazföldi migrációs
25
00:01:51,590 --> 00:01:53,330
útvonalnak az európai kapuja.
26
00:01:53,330 --> 00:01:57,770
Így a mi határunkon óriási nyomás van már
27
00:01:57,770 --> 00:02:03,590
tíz éve, és Brüsszel felelőtlen migrációs politikája növeli,
28
00:02:03,970 --> 00:02:09,169
súlyosbítja ezt a nyomást, míg Egyiptom felelős migrációs
29
00:02:09,169 --> 00:02:12,310
politikája segít csökkenteni ezt a nyomást.
30
00:02:12,310 --> 00:02:16,430
És mi hálásak vagyunk Egyiptomnak azért, mert önök
31
00:02:16,430 --> 00:02:22,630
határozottan fellépnek a terorszervezetekkel szemben, az embercsempész
32
00:02:22,630 --> 00:02:28,370
hálózatokkal szemben, a szélsőséges ideológiákkal szemben, amelyek mind
33
00:02:28,370 --> 00:02:32,230
-mind a gyökerei, az okai, a migrációs folyamatok
34
00:02:32,230 --> 00:02:32,990
kitörésének.
35
00:02:33,690 --> 00:02:36,390
És hálásak vagyunk azért, hogy Egyiptom nem engedi
36
00:02:36,390 --> 00:02:40,310
át a területén az illegális migrációs hullámokat Európa
37
00:02:40,310 --> 00:02:40,830
irányába.
38
00:02:42,490 --> 00:02:45,650
Mindezt így egybevetve, a tisztelt Hölgyeim és Uraim,
39
00:02:45,730 --> 00:02:48,630
azt számomra nyugodtan mondhatjuk, hogy a sarkaiból kifordult
40
00:02:48,630 --> 00:02:49,250
a világ.
3498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.