Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,628 --> 00:01:19,897
If you've got the time
and the stomach for it,
2
00:01:19,898 --> 00:01:22,900
I've got a story for you.
3
00:01:22,901 --> 00:01:26,071
A tale of magic and witches,
4
00:01:26,072 --> 00:01:29,807
of quests and of monsters.
5
00:01:29,808 --> 00:01:32,711
Of good and of evil.
6
00:01:35,047 --> 00:01:38,015
But make no mistake.
7
00:01:38,016 --> 00:01:39,818
This is no fairy tale.
8
00:01:42,121 --> 00:01:44,290
And there are no happy endings.
9
00:01:59,605 --> 00:02:01,939
The world you know is gone,
10
00:02:01,940 --> 00:02:05,443
consumed by the flames
of a great war long ago
11
00:02:05,444 --> 00:02:08,713
when death
rained from the sky.
12
00:02:08,714 --> 00:02:12,150
All that's left now
are the Lost Lands,
13
00:02:12,151 --> 00:02:17,122
filled with twisted creatures
that dwell in the shadows.
14
00:02:17,123 --> 00:02:22,460
What remains of humanity
takes refuge in a single city.
15
00:02:22,461 --> 00:02:25,330
Long ago, a mysterious witch,
16
00:02:25,331 --> 00:02:27,965
Gray Alys,
emerged from the Lost Lands.
17
00:02:31,137 --> 00:02:34,339
This is the story
of how we met
18
00:02:34,340 --> 00:02:36,041
and how she saved
the both of us.
19
00:02:48,220 --> 00:02:49,888
Stop your work!
20
00:02:51,623 --> 00:02:54,091
Stop your work!
21
00:02:54,092 --> 00:02:58,929
Let this be an example to all.
22
00:02:58,930 --> 00:03:02,600
No one shall defy the church.
23
00:03:02,601 --> 00:03:06,737
They say you can buy anything
24
00:03:06,738 --> 00:03:09,006
you might desire from Gray Alys.
25
00:03:09,007 --> 00:03:10,409
But it's better not to.
26
00:03:12,611 --> 00:03:15,180
And still the people
seek your help.
27
00:03:15,181 --> 00:03:17,582
They're ignorant, uneducated.
28
00:03:17,583 --> 00:03:21,586
Some are poor, some rich.
All are desperate.
29
00:03:21,587 --> 00:03:23,554
I refuse no one.
30
00:03:23,555 --> 00:03:25,856
Do you know what the church says
about the likes of you?
31
00:03:25,857 --> 00:03:28,726
I'm sure
you're going to tell me.
32
00:03:28,727 --> 00:03:32,197
That you are of the devil
33
00:03:32,198 --> 00:03:33,899
and it's our duty
to root you out.
34
00:03:36,402 --> 00:03:38,068
In the name of the Overlord,
35
00:03:38,069 --> 00:03:39,804
ruler of
the City Under The Mountain,
36
00:03:39,805 --> 00:03:41,406
High Priest of the Faith,
37
00:03:41,407 --> 00:03:43,874
I sentence you, Gray Alys,
38
00:03:43,875 --> 00:03:46,011
to death by hanging.
39
00:03:50,148 --> 00:03:51,817
Repent, woman.
40
00:04:50,909 --> 00:04:53,278
What is happening to me?
41
00:04:53,279 --> 00:04:55,045
You cannot be trusted.
42
00:04:55,046 --> 00:04:57,214
You're a slave to the witch.
43
00:05:00,686 --> 00:05:01,719
Hunt her down.
44
00:05:22,240 --> 00:05:24,443
- To me.
- Yes, ma'am.
45
00:06:16,795 --> 00:06:18,897
Show yourself, witch.
46
00:06:40,085 --> 00:06:41,620
Do it.
47
00:06:42,654 --> 00:06:43,922
Do it.
48
00:06:46,692 --> 00:06:48,427
Witch!
49
00:06:50,762 --> 00:06:53,498
I will find you.
50
00:06:53,499 --> 00:06:56,267
You will burn in hell.
51
00:07:00,138 --> 00:07:03,240
You will burn in hell, witch!
52
00:07:03,241 --> 00:07:05,109
The witch that will not hang.
53
00:07:05,110 --> 00:07:07,412
The witch
that will not hang.
54
00:07:07,413 --> 00:07:09,447
The witch that will not hang.
55
00:07:09,448 --> 00:07:11,849
The witch
that will not hang.
56
00:07:11,850 --> 00:07:14,118
The witch that will not hang.
57
00:07:14,119 --> 00:07:15,686
The witch
that will not hang.
58
00:07:15,687 --> 00:07:17,955
The witch that will not hang.
59
00:07:17,956 --> 00:07:20,124
The witch
that will not hang.
60
00:07:20,125 --> 00:07:22,192
The witch that will not hang.
61
00:07:54,693 --> 00:07:58,696
If a man wanted
to ambush another man,
62
00:07:58,697 --> 00:08:00,766
this would be
the perfect spot.
63
00:08:12,578 --> 00:08:15,346
Jump him while his eyes were
still adjusting to the dark.
64
00:08:18,116 --> 00:08:21,318
Maybe even bring three,
four friends.
65
00:08:21,319 --> 00:08:22,854
Make sure the job
got done right.
66
00:09:19,177 --> 00:09:21,145
This thing has never worked.
67
00:09:35,861 --> 00:09:38,296
But this never fails.
68
00:10:10,796 --> 00:10:12,429
Gray Alys.
69
00:10:12,430 --> 00:10:14,431
Did you recognize my footsteps?
70
00:10:14,432 --> 00:10:17,668
No. Your kindness.
71
00:10:17,669 --> 00:10:20,137
This city gets
worse and worse,
72
00:10:20,138 --> 00:10:23,007
but you have always
been so generous
73
00:10:23,008 --> 00:10:25,043
ever since I was a child.
74
00:10:26,477 --> 00:10:27,846
Only to you.
75
00:10:28,980 --> 00:10:32,216
You never ask anything of me.
76
00:10:32,217 --> 00:10:34,551
Strange.
77
00:10:34,552 --> 00:10:38,823
You sound no different
to when I was young,
78
00:10:38,824 --> 00:10:42,026
but you must
be old now like me.
79
00:10:42,027 --> 00:10:43,361
Older.
80
00:10:45,997 --> 00:10:47,733
Much older.
81
00:11:12,357 --> 00:11:14,892
- I'm Jerais.
- Captain of the Overwatch.
82
00:11:14,893 --> 00:11:16,593
Have you come on behalf
of the Overlord?
83
00:11:16,594 --> 00:11:19,765
Or perhaps his queen?
84
00:11:31,643 --> 00:11:34,745
What brings you
to visit one like me?
85
00:11:34,746 --> 00:11:40,050
It is said that for a price,
you grant wishes.
86
00:11:40,051 --> 00:11:42,287
What do you wish to buy?
87
00:11:43,554 --> 00:11:45,090
Leave us.
88
00:11:47,759 --> 00:11:50,561
I'm not sure if that is wise.
89
00:12:05,343 --> 00:12:09,479
Some say you came
from the Lost Lands
90
00:12:09,480 --> 00:12:12,049
and that you know the things
that live there.
91
00:12:12,050 --> 00:12:14,752
Dark, unnatural things.
92
00:12:14,753 --> 00:12:16,721
Is this what
you want from me?
93
00:12:16,722 --> 00:12:18,622
To tell you fairy tales?
94
00:12:18,623 --> 00:12:23,560
I want from you the power
to become a beast, Gray Alys.
95
00:12:23,561 --> 00:12:27,464
To be more than human.
Does that shock you?
96
00:12:27,465 --> 00:12:30,735
I have seen too much
to be shocked so easily.
97
00:12:30,736 --> 00:12:33,872
So you can sell me
the secret of shapeshifting?
98
00:12:35,974 --> 00:12:37,442
To a wolf?
99
00:12:47,819 --> 00:12:51,688
Are you certain you want
what you ask for?
100
00:12:51,689 --> 00:12:53,657
You might not be happy
with what you receive.
101
00:12:53,658 --> 00:12:58,362
- This is not your concern.
- I am compelled to help.
102
00:12:58,363 --> 00:13:01,598
- But I warn all who come to me.
- I'm not all.
103
00:13:01,599 --> 00:13:04,803
- Mm.
- Will you accept my offer?
104
00:13:06,537 --> 00:13:10,975
I refuse no one.
I'll hire a hunter.
105
00:13:10,976 --> 00:13:15,112
We'll find you a shapeshifter
and take its power.
106
00:13:15,113 --> 00:13:17,882
Give me until the full moon
107
00:13:17,883 --> 00:13:20,650
and I will bring you
what you desire.
108
00:13:20,651 --> 00:13:23,922
Where will you go?
109
00:13:24,923 --> 00:13:27,357
To the Lost Lands.
110
00:13:45,243 --> 00:13:47,512
What is it, Jerais?
111
00:13:49,514 --> 00:13:51,081
Do you refuse no one?
112
00:13:51,082 --> 00:13:52,851
No one.
113
00:14:00,358 --> 00:14:04,228
Then accept it as my payment.
I wish to buy for myself.
114
00:14:04,229 --> 00:14:08,833
This timepiece has been
in my family for generations.
115
00:14:08,834 --> 00:14:10,868
It's my most valuable
possession.
116
00:14:10,869 --> 00:14:12,837
And what do you wish for?
117
00:14:12,838 --> 00:14:15,372
I want you to fail her.
118
00:14:15,373 --> 00:14:18,442
The Overwatch
is sworn to loyalty,
119
00:14:18,443 --> 00:14:21,278
yet you betray your queen.
120
00:14:21,279 --> 00:14:23,280
I am loyal.
121
00:14:23,281 --> 00:14:25,883
I know what's good for her
better than she knows herself.
122
00:14:25,884 --> 00:14:28,853
This power that she seeks
will destroy her.
123
00:14:28,854 --> 00:14:31,221
I only want to help.
124
00:14:31,222 --> 00:14:33,290
You lie, Jerais.
125
00:14:33,291 --> 00:14:35,425
You reek of jealousy.
126
00:14:35,426 --> 00:14:38,295
I will not argue with you.
127
00:14:38,296 --> 00:14:40,798
If you will not sell to me,
I will leave.
128
00:14:43,101 --> 00:14:44,669
I refuse no one.
129
00:14:54,412 --> 00:14:56,081
You shall have
what you want.
130
00:16:06,251 --> 00:16:07,551
Argh!
131
00:16:11,822 --> 00:16:13,158
Argh!
132
00:16:42,587 --> 00:16:44,522
I'm sorry.
133
00:16:45,623 --> 00:16:47,191
What is it you want?
134
00:16:47,192 --> 00:16:48,893
Help me.
135
00:16:53,965 --> 00:16:56,000
Shit.
136
00:16:56,001 --> 00:16:57,434
Did you wet yourself again?
137
00:16:57,435 --> 00:16:59,836
Can't you use the bell,
138
00:16:59,837 --> 00:17:02,772
you old disgusting fool?
139
00:17:05,443 --> 00:17:07,611
The mighty Overlord.
140
00:17:07,612 --> 00:17:09,413
Hard to believe
you built all this.
141
00:17:09,414 --> 00:17:12,382
And that they still fear you.
142
00:17:12,383 --> 00:17:16,853
You're nothing more
than a filthy pig,
143
00:17:16,854 --> 00:17:19,189
just like all men.
144
00:17:19,190 --> 00:17:20,925
My queen?
145
00:17:23,894 --> 00:17:25,330
All men, except for one.
146
00:17:39,277 --> 00:17:40,877
Don't leave yet.
147
00:17:40,878 --> 00:17:42,246
I have to.
148
00:17:42,247 --> 00:17:43,813
Before they see me.
149
00:17:43,814 --> 00:17:45,816
I can't stay here.
150
00:17:48,819 --> 00:17:51,589
Hurry back. Please.
151
00:17:54,025 --> 00:17:55,725
I will.
152
00:17:55,726 --> 00:17:57,195
Perhaps.
153
00:18:03,668 --> 00:18:06,204
Halt, in the name
of the Overlord.
154
00:18:08,273 --> 00:18:10,174
What are you doing here?
155
00:18:10,175 --> 00:18:13,343
The stronger the spirits,
156
00:18:13,344 --> 00:18:16,813
the weaker the senses.
157
00:18:18,249 --> 00:18:20,685
You're coming with us.
158
00:18:25,256 --> 00:18:26,290
Stop!
159
00:18:34,299 --> 00:18:37,167
That was half full.
160
00:18:50,981 --> 00:18:55,485
I hear you're a hunter,
that you travel the Lost Lands.
161
00:18:55,486 --> 00:18:57,222
I have use of such a man.
162
00:19:00,158 --> 00:19:03,728
Came here to play cards,
not to talk.
163
00:19:47,538 --> 00:19:48,573
All in.
164
00:20:07,958 --> 00:20:10,928
You ready to talk now?
165
00:20:14,732 --> 00:20:16,800
What's your name?
166
00:20:16,801 --> 00:20:18,602
Boyce.
167
00:20:18,603 --> 00:20:20,470
I'm looking for a guide.
168
00:20:20,471 --> 00:20:22,406
Someone who knows
the Lost Lands.
169
00:20:22,407 --> 00:20:25,809
- I'm expensive.
- I have money.
170
00:20:25,810 --> 00:20:28,478
I know you do.
Most of it's mine.
171
00:20:28,479 --> 00:20:30,480
Are you worth it?
172
00:20:30,481 --> 00:20:32,917
Would you be here
talking to me if I wasn't?
173
00:20:37,622 --> 00:20:39,823
The Lost Lands
are no place for city folk.
174
00:20:39,824 --> 00:20:40,957
Why is that?
175
00:20:40,958 --> 00:20:42,392
Because they're weak.
176
00:20:42,393 --> 00:20:44,429
Do I look weak to you?
177
00:20:46,464 --> 00:20:48,965
Look.
178
00:20:48,966 --> 00:20:52,068
Outside these walls,
the laws of the city,
179
00:20:52,069 --> 00:20:56,440
of man, even of nature,
they don't apply.
180
00:20:56,441 --> 00:20:59,075
So whoever
you think you are here,
181
00:20:59,076 --> 00:21:03,179
out there you'd
just be a hindrance.
182
00:21:03,180 --> 00:21:06,182
Let's make a deal.
183
00:21:06,183 --> 00:21:08,084
If I ever slow you down,
184
00:21:08,085 --> 00:21:10,321
you have my permission
to leave me behind.
185
00:21:11,522 --> 00:21:13,257
And I'll do the same to you.
186
00:21:17,795 --> 00:21:19,564
Why do you want
to leave the city?
187
00:21:22,132 --> 00:21:25,201
I'm looking for a man
who can turn into a beast.
188
00:21:25,202 --> 00:21:27,871
All men are beasts.
189
00:21:27,872 --> 00:21:31,141
But not all men are monsters.
190
00:21:35,145 --> 00:21:37,647
You're looking
for a shapeshifter.
191
00:21:37,648 --> 00:21:41,018
Yes. I need to kill it
in its lair to take its power.
192
00:21:42,520 --> 00:21:44,154
I've heard of such a man.
193
00:21:46,156 --> 00:21:47,658
What do you know of him?
194
00:21:49,527 --> 00:21:54,064
They call him Sardor,
the Great Wolf.
195
00:21:58,068 --> 00:22:00,037
Where does this man,
this Sardor, live?
196
00:22:02,440 --> 00:22:04,542
In a place called Skull River.
197
00:22:05,543 --> 00:22:06,910
Skull River.
198
00:22:12,450 --> 00:22:14,084
That's my destination.
199
00:22:15,420 --> 00:22:16,720
Not many have
travelled there.
200
00:22:16,721 --> 00:22:20,391
- No one's come back.
- Guide me...
201
00:22:21,759 --> 00:22:23,628
and this can be yours.
202
00:22:29,467 --> 00:22:32,470
I've heard of these.
Never seen one.
203
00:22:37,041 --> 00:22:38,375
I'll take it.
204
00:22:38,376 --> 00:22:41,445
And the coin
you stole from me.
205
00:22:41,446 --> 00:22:46,082
You'll receive your payment
once I get to Skull River.
206
00:22:51,822 --> 00:22:53,757
Friends of yours?
207
00:22:53,758 --> 00:22:55,359
Yeah, I don't have
many friends.
208
00:22:55,360 --> 00:22:56,427
Me neither.
209
00:22:57,762 --> 00:22:58,962
Gun!
210
00:23:03,067 --> 00:23:05,169
Argh!
211
00:23:28,526 --> 00:23:30,461
Find them.
212
00:23:34,965 --> 00:23:37,435
That bitch killed my snake!
213
00:23:50,781 --> 00:23:54,350
No one shall defy the Church.
214
00:23:54,351 --> 00:23:57,421
It is the Church
that protects the peace
215
00:23:57,422 --> 00:23:59,856
of this city with its laws.
216
00:23:59,857 --> 00:24:04,694
The Church that puts fear
into the hearts of the godless.
217
00:24:04,695 --> 00:24:07,964
The Church that keeps the evils
218
00:24:07,965 --> 00:24:10,767
of the Lost Lands at bay.
219
00:24:10,768 --> 00:24:14,203
We are God's instruments,
220
00:24:14,204 --> 00:24:18,341
placed on this earth to
protect you from such evils.
221
00:24:18,342 --> 00:24:22,546
Hunt down the sinners,
the heretics, and the witches.
222
00:24:22,547 --> 00:24:26,984
Bring them to me
and you shall be rewarded.
223
00:24:42,433 --> 00:24:45,669
Gray Alys, with a man.
224
00:24:45,670 --> 00:24:47,971
They left the city together.
225
00:24:47,972 --> 00:24:51,074
The people lose respect for us.
226
00:24:51,075 --> 00:24:54,478
"The witch that will not hang."
227
00:24:54,479 --> 00:24:57,413
Gray Alys has become
a symbol of their defiance.
228
00:24:57,414 --> 00:25:02,185
She left you alive on
that cross to humiliate us.
229
00:25:02,186 --> 00:25:04,153
This woman needs to die.
230
00:25:06,056 --> 00:25:07,692
There is another matter.
231
00:25:18,703 --> 00:25:22,706
- What is this?
- Tell him.
232
00:25:27,778 --> 00:25:30,915
Tell him.
233
00:25:33,283 --> 00:25:37,421
A man and a woman
went to see her.
234
00:25:39,957 --> 00:25:42,358
I heard their names.
235
00:25:42,359 --> 00:25:45,095
It was Jerais and the queen.
236
00:25:47,732 --> 00:25:51,367
If the queen has been
consorting with a heretic,
237
00:25:51,368 --> 00:25:53,870
it would be her downfall.
238
00:25:53,871 --> 00:25:55,939
Make sure the witch
makes a full confession
239
00:25:55,940 --> 00:25:57,642
before she hangs.
240
00:25:58,976 --> 00:26:00,144
No mistakes.
241
00:26:36,146 --> 00:26:37,481
No good.
242
00:26:44,221 --> 00:26:47,524
Never saw a man get emotional
about a snake before.
243
00:26:49,226 --> 00:26:52,129
I'm not emotional, it just--
244
00:26:54,031 --> 00:26:55,900
It was a damn good snake,
that's all.
245
00:26:58,335 --> 00:27:02,505
Here. The pin was bent.
It should work well now.
246
00:27:02,506 --> 00:27:05,876
As long as you stop
beating men to death with it.
247
00:27:41,445 --> 00:27:44,848
A clever man might choose
to kill his client on the road
248
00:27:44,849 --> 00:27:46,383
and take his payment early.
249
00:27:52,556 --> 00:27:55,359
But no one ever accused me
of being a clever man.
250
00:28:52,149 --> 00:28:54,117
This is Ross's place.
251
00:28:54,118 --> 00:28:57,620
He and his sister Mara
are old friends of mine.
252
00:28:57,621 --> 00:29:00,223
Are we?
253
00:29:00,224 --> 00:29:04,060
Hey, Ross.
254
00:29:04,061 --> 00:29:05,996
It's good to see you.
255
00:29:08,098 --> 00:29:09,733
And Mara.
256
00:29:09,734 --> 00:29:13,270
- Welcoming as ever.
- It's been a while.
257
00:29:14,271 --> 00:29:15,939
You look soft.
258
00:29:15,940 --> 00:29:17,907
The City has been
treating you well.
259
00:29:17,908 --> 00:29:20,377
- As have the women, I bet.
- Mm.
260
00:29:26,516 --> 00:29:29,352
Ooh-ooh!
261
00:29:29,353 --> 00:29:32,689
Uh, meet my traveling
companion, Gray Alys.
262
00:29:34,191 --> 00:29:36,192
Welcome.
263
00:29:36,193 --> 00:29:38,362
A friend of Boyce
is a friend of ours.
264
00:29:45,235 --> 00:29:47,003
Gray Alys: The powers
I want from Sardor
265
00:29:47,004 --> 00:29:49,138
will be strongest in his lair.
266
00:29:49,139 --> 00:29:52,275
How much longer
till Skull River?
267
00:29:52,276 --> 00:29:55,378
- A week, maybe longer.
- I need him as a wolf.
268
00:29:55,379 --> 00:29:58,181
So we need to get there
before the full moon.
269
00:29:58,182 --> 00:29:59,548
That won't be easy.
270
00:29:59,549 --> 00:30:02,386
Well, if it was easy,
I wouldn't need you.
271
00:30:06,556 --> 00:30:10,994
The only way would be
following the train tracks.
272
00:30:10,995 --> 00:30:13,863
The tunnels cut
through the mountains.
273
00:30:13,864 --> 00:30:18,268
It'd be dangerous, but we'd
save maybe a day or two.
274
00:30:28,045 --> 00:30:29,712
Yeah.
275
00:30:29,713 --> 00:30:31,215
You need another drink.
276
00:30:32,850 --> 00:30:34,184
Always happy to see me.
277
00:30:35,853 --> 00:30:37,520
It gets boring out here.
278
00:30:37,521 --> 00:30:39,422
Lucky her.
279
00:30:41,425 --> 00:30:44,828
So, who is this woman
280
00:30:44,829 --> 00:30:46,563
you're traveling with?
281
00:30:48,232 --> 00:30:50,267
None of your concern.
282
00:30:53,070 --> 00:30:54,604
Do you like her?
283
00:30:56,640 --> 00:30:58,442
Not the way I like you.
284
00:30:59,443 --> 00:31:00,544
Ah.
285
00:31:01,711 --> 00:31:05,048
Will it be another year
until I see you again?
286
00:31:05,049 --> 00:31:09,385
Mm. If I'm still alive.
287
00:31:09,386 --> 00:31:13,657
One year--a long time
in the Lost Lands.
288
00:31:17,227 --> 00:31:19,163
You come, you go.
289
00:31:20,164 --> 00:31:22,265
I don't know
anything about you.
290
00:31:22,266 --> 00:31:24,533
What do you want to know?
291
00:31:24,534 --> 00:31:26,470
Do you ever get lonely?
292
00:31:27,737 --> 00:31:28,772
I do.
293
00:31:30,908 --> 00:31:33,276
Let me tell you
about loneliness.
294
00:31:33,277 --> 00:31:35,245
Think of a child...
295
00:31:37,314 --> 00:31:39,415
out there in the darkness.
296
00:31:39,416 --> 00:31:41,150
Afraid.
297
00:31:41,151 --> 00:31:42,920
His parents beaten to death...
298
00:31:44,021 --> 00:31:45,589
right in front of his eyes.
299
00:31:46,823 --> 00:31:50,493
The boy travels
the wasteland,
300
00:31:50,494 --> 00:31:52,095
hiding from the outlaws
301
00:31:52,096 --> 00:31:54,763
and the raiders
during the day,
302
00:31:54,764 --> 00:31:57,967
and the creatures
and the ghouls at night.
303
00:31:57,968 --> 00:32:02,138
Till one day
that boy becomes a man,
304
00:32:02,139 --> 00:32:05,775
and his heart
and his mind harden.
305
00:32:07,144 --> 00:32:10,313
But still he travels on,
silently,
306
00:32:10,314 --> 00:32:14,683
scared to get close to anyone
for fear of losing them.
307
00:32:14,684 --> 00:32:18,989
That is loneliness.
308
00:32:21,791 --> 00:32:24,693
And that little boy was you.
309
00:32:24,694 --> 00:32:28,597
No. Hell, no. Of course not.
310
00:32:28,598 --> 00:32:30,833
I've never cried
a day in my life.
311
00:32:30,834 --> 00:32:32,969
You really don t know
anything about me.
312
00:32:51,321 --> 00:32:53,390
Those are the last
friendly faces we'll see.
313
00:32:54,391 --> 00:32:56,692
There's only the Lost Lands
ahead of us now.
314
00:33:40,437 --> 00:33:42,405
What are you doing here?
315
00:33:42,406 --> 00:33:45,441
Offering a prayer for
the Overlord's swift return.
316
00:33:45,442 --> 00:33:49,345
Patriarch, the train
and a large contingent
317
00:33:49,346 --> 00:33:51,214
of your enforcers
have left the city.
318
00:33:51,215 --> 00:33:53,616
- Who authorized this?
- I did.
319
00:33:53,617 --> 00:33:56,885
- Where are they going?
- To catch the witch Gray Alys.
320
00:33:56,886 --> 00:34:00,423
- She is wanted for heresy.
- Your men are needed here.
321
00:34:00,424 --> 00:34:02,025
There is growing unrest
in the streets.
322
00:34:02,026 --> 00:34:04,127
You leave us vulnerable,
Patriarch.
323
00:34:04,128 --> 00:34:07,230
Witchcraft is
punishable by death,
324
00:34:07,231 --> 00:34:09,898
both for the witch
and all who consort with her.
325
00:34:09,899 --> 00:34:13,536
I do not care about her
or what she does.
326
00:34:13,537 --> 00:34:16,273
- And why is that?
- Do not question me.
327
00:34:17,907 --> 00:34:21,244
- I speak for the Overlord.
- Forgive me.
328
00:34:21,245 --> 00:34:26,049
But you are right,
these are dangerous times.
329
00:34:26,050 --> 00:34:28,884
The Overlord's hand
is losing its grip.
330
00:34:28,885 --> 00:34:31,620
I see defiance everywhere.
331
00:34:31,621 --> 00:34:34,923
- And there are rumors.
- What rumors?
332
00:34:34,924 --> 00:34:37,893
- I cannot.
- What rumors?
333
00:34:37,894 --> 00:34:41,930
Of your infidelity.
334
00:34:41,931 --> 00:34:43,599
Nothing but lies.
335
00:34:43,600 --> 00:34:46,902
Yes. Vile words spoken
by the basest of tongues.
336
00:34:46,903 --> 00:34:51,608
But even amongst the scum
and rabble, lies have power.
337
00:34:58,548 --> 00:35:01,484
The queen is guilty
of consorting with a witch.
338
00:35:01,485 --> 00:35:03,186
I see it clearly now.
339
00:35:03,187 --> 00:35:05,421
Bring me Gray Alys
and her confession.
340
00:35:05,422 --> 00:35:07,090
I will do the rest.
341
00:35:07,091 --> 00:35:08,924
The Overlord is dying,
342
00:35:08,925 --> 00:35:11,694
and with no heir,
the queen is weak.
343
00:35:11,695 --> 00:35:14,530
Soon, there will be
a new day in the city.
344
00:35:14,531 --> 00:35:19,535
And with the new dawn,
a new Overlord.
345
00:35:28,212 --> 00:35:30,546
Aah! Please!
346
00:35:30,547 --> 00:35:32,115
- God.
- No!
347
00:35:32,116 --> 00:35:35,651
I told you all I know!
348
00:35:35,652 --> 00:35:37,887
Aah! I swear!
349
00:35:46,363 --> 00:35:48,564
No! No! No!
350
00:35:48,565 --> 00:35:50,299
Stop! No!
351
00:35:50,300 --> 00:35:51,534
Skull River!
352
00:35:51,535 --> 00:35:53,202
That's where they're going.
353
00:35:53,203 --> 00:35:54,503
Skull River!
354
00:35:54,504 --> 00:35:55,971
That's where they're going.
355
00:35:55,972 --> 00:35:57,407
Burn it.
356
00:36:32,609 --> 00:36:34,811
Do you have a family
out here, Boyce?
357
00:36:36,045 --> 00:36:37,713
A home?
358
00:36:37,714 --> 00:36:39,283
The Lost Lands
are a lonely place.
359
00:36:42,819 --> 00:36:44,888
The city, too.
360
00:36:56,833 --> 00:36:58,802
They call it the Rift.
361
00:37:04,641 --> 00:37:07,110
There's a place up ahead where
we can make a safe crossing.
362
00:37:28,998 --> 00:37:30,033
Sirus!
363
00:37:31,501 --> 00:37:33,102
Where you at, old man?
364
00:37:35,104 --> 00:37:37,440
That's my friend's cable car.
365
00:37:37,441 --> 00:37:40,243
Old Sirus will take us over
for a silver coin.
366
00:37:40,244 --> 00:37:42,011
He keeps fresh horses
on the other side.
367
00:37:43,447 --> 00:37:44,481
You're paying.
368
00:37:50,354 --> 00:37:51,555
Sirus?
369
00:37:59,896 --> 00:38:01,698
Sirus?
370
00:38:05,302 --> 00:38:06,570
Wait here.
371
00:39:16,973 --> 00:39:18,074
Boyce?
372
00:39:20,377 --> 00:39:21,745
Seems Sirus had visitors.
373
00:39:24,614 --> 00:39:25,982
So do we.
374
00:39:39,128 --> 00:39:42,230
So you're Boyce. The Hunter.
375
00:39:42,231 --> 00:39:45,434
We asked the old man
if you had already crossed.
376
00:39:45,435 --> 00:39:47,370
He wasn't very helpful.
377
00:39:47,371 --> 00:39:49,605
I always liked Sirus.
378
00:39:49,606 --> 00:39:52,476
Who is that with you, hunter?
379
00:39:56,846 --> 00:39:59,382
None of your tricks, witch.
380
00:39:59,383 --> 00:40:01,149
You can't look us in the eye.
381
00:40:01,150 --> 00:40:03,652
Hand her over
and we'll let you live.
382
00:40:03,653 --> 00:40:05,622
There's a bounty on her head.
383
00:40:09,258 --> 00:40:12,461
Sorry, she hired me first.
384
00:40:12,462 --> 00:40:16,966
A man of principle.
Who'd have thought?
385
00:40:18,167 --> 00:40:21,505
Give us the witch
or you both die.
386
00:40:31,314 --> 00:40:33,316
No.
387
00:40:34,851 --> 00:40:37,420
No one shall defy the Church.
388
00:40:37,421 --> 00:40:41,924
You say you're servants of God?!
What kind of God is this?!
389
00:40:41,925 --> 00:40:44,627
The vengeful kind.
390
00:40:44,628 --> 00:40:48,363
You came here
looking for a monster.
391
00:40:48,364 --> 00:40:50,066
Now you found one.
392
00:40:57,874 --> 00:40:59,142
Boyce...
393
00:41:03,312 --> 00:41:05,180
Behold.
394
00:41:05,181 --> 00:41:06,983
A resurrection.
395
00:41:08,384 --> 00:41:10,018
No!
396
00:41:55,899 --> 00:41:57,566
Boyce, we have to go.
397
00:41:57,567 --> 00:41:59,434
- Argh!
- Let's go!
398
00:42:17,587 --> 00:42:18,922
Quick!
399
00:43:31,194 --> 00:43:32,295
Argh!
400
00:43:41,070 --> 00:43:42,538
Ah!
401
00:43:48,645 --> 00:43:49,845
Cut the cable.
402
00:43:49,846 --> 00:43:51,379
Cut the cable!
403
00:43:58,421 --> 00:43:59,756
Cut it!
404
00:44:09,065 --> 00:44:10,033
Argh!
405
00:44:29,886 --> 00:44:31,587
We have to climb!
406
00:45:14,297 --> 00:45:15,665
Come on!
407
00:45:35,151 --> 00:45:36,953
Argh!
408
00:46:10,419 --> 00:46:12,121
Why didn't she finish me?
409
00:46:14,991 --> 00:46:16,392
She tried.
410
00:46:18,294 --> 00:46:19,962
A witch, indeed.
411
00:46:21,430 --> 00:46:24,366
How do we cross?
412
00:46:24,367 --> 00:46:25,801
We have to go around.
413
00:46:25,802 --> 00:46:27,302
Then let's move.
414
00:46:27,303 --> 00:46:29,038
They'll be headed
for the mountains.
415
00:46:30,006 --> 00:46:33,176
No. Hell is where
they're headed.
416
00:46:50,827 --> 00:46:52,660
You all right?
417
00:46:52,661 --> 00:46:54,162
Drunk.
418
00:46:54,163 --> 00:46:55,498
Hmm!
419
00:46:58,768 --> 00:47:00,169
Thank you.
420
00:47:02,705 --> 00:47:04,840
I could've died back there.
421
00:47:04,841 --> 00:47:06,509
No, you couldn't.
422
00:47:07,944 --> 00:47:10,113
Not until you get me
to Skull River.
423
00:47:26,029 --> 00:47:27,696
Okay. I'm ready.
424
00:47:50,719 --> 00:47:52,721
Would you mind
stitching me up?
425
00:47:53,722 --> 00:47:54,958
Of course.
426
00:47:58,561 --> 00:48:00,997
I think I'd like
to pass out now.
427
00:48:27,523 --> 00:48:28,624
Nice work.
428
00:48:31,928 --> 00:48:33,196
Still hurts.
429
00:48:35,664 --> 00:48:36,832
Drink this.
430
00:48:55,851 --> 00:48:57,453
You're thinking
about your friends?
431
00:49:01,057 --> 00:49:02,225
I'm sorry.
432
00:49:07,563 --> 00:49:09,165
Ross was a good man.
433
00:49:10,967 --> 00:49:12,468
Known him a long time.
434
00:49:16,005 --> 00:49:17,806
Mara.
435
00:49:23,146 --> 00:49:25,314
I'm going to kill them
for what they did.
436
00:49:39,328 --> 00:49:41,764
Why do you travel
out here, Boyce?
437
00:49:45,034 --> 00:49:46,936
I love the city, the people.
438
00:49:48,604 --> 00:49:51,074
A strong drink, good food.
439
00:49:52,208 --> 00:49:54,843
Yet a part of me
only feels at home here.
440
00:49:57,213 --> 00:49:58,881
Listening to the wind.
441
00:50:00,383 --> 00:50:02,518
Watching the shadows.
442
00:50:06,889 --> 00:50:09,092
See there, Gray Alys?
443
00:50:11,860 --> 00:50:13,695
See the way the lights
shimmer and shift?
444
00:50:15,264 --> 00:50:17,700
You can see shapes in them
if you look long enough.
445
00:50:20,436 --> 00:50:21,704
Yes.
446
00:50:23,139 --> 00:50:24,740
It's beautiful.
447
00:50:26,209 --> 00:50:28,111
I knew you'd see.
448
00:50:29,145 --> 00:50:30,879
We're alike, you and I.
449
00:50:32,448 --> 00:50:33,716
In our blood.
450
00:50:35,118 --> 00:50:36,919
We're two of a kind.
451
00:50:40,056 --> 00:50:41,924
I could see it in your eyes.
452
00:51:02,245 --> 00:51:04,112
You are pregnant.
453
00:51:09,352 --> 00:51:10,586
You may go now.
454
00:51:17,693 --> 00:51:19,328
Did you hear?
455
00:51:20,929 --> 00:51:22,498
Of course you didn't.
456
00:51:24,033 --> 00:51:25,601
We have an heir.
457
00:51:29,105 --> 00:51:31,639
Not that you had
anything to do with it.
458
00:51:31,640 --> 00:51:34,809
Do you want to know
who the father
459
00:51:34,810 --> 00:51:36,845
of the new Overlord is?
460
00:51:39,115 --> 00:51:40,316
Boyce.
461
00:51:41,517 --> 00:51:42,850
That's his name.
462
00:51:42,851 --> 00:51:44,887
A simple hunter.
463
00:51:46,955 --> 00:51:49,192
I once was
a simple girl myself.
464
00:51:52,027 --> 00:51:53,329
Look at me now.
465
00:53:07,536 --> 00:53:09,003
The train.
466
00:53:09,004 --> 00:53:11,506
We'll need to take the pass
or they'll run us down.
467
00:53:11,507 --> 00:53:12,740
It'll be dangerous.
468
00:53:12,741 --> 00:53:14,676
When night falls,
demons roam these mountains.
469
00:53:14,677 --> 00:53:16,911
We have no choice.
470
00:53:39,635 --> 00:53:41,636
This is where
we make a stand.
471
00:53:41,637 --> 00:53:43,205
Help me with these.
472
00:53:43,206 --> 00:53:46,208
We need a fire all night.
473
00:53:46,209 --> 00:53:49,244
Flame is the only thing
they fear.
474
00:53:52,515 --> 00:53:54,149
We don't have long.
475
00:54:32,255 --> 00:54:33,489
Prepare yourself.
476
00:55:19,201 --> 00:55:20,603
Here they come.
477
00:56:55,631 --> 00:56:59,001
Gray Alys.
478
00:57:01,136 --> 00:57:05,106
You should not have
479
00:57:05,107 --> 00:57:07,809
come back here.
480
00:57:39,875 --> 00:57:42,343
Leave him.
481
00:57:42,344 --> 00:57:44,011
Boyce!
482
00:57:44,012 --> 00:57:47,382
Help me! Boyce!
483
00:58:34,930 --> 00:58:38,199
The fire from your hands,
484
00:58:38,200 --> 00:58:40,902
I didn't feel it.
485
00:58:40,903 --> 00:58:43,104
There was no fire.
486
00:58:43,105 --> 00:58:44,807
It couldn't have hurt us.
487
00:58:45,908 --> 00:58:48,710
But to them the illusion
was real enough.
488
00:58:48,711 --> 00:58:51,012
Why do you suffer then?
489
00:58:51,013 --> 00:58:55,217
The powers I wield
come at a price.
490
00:58:58,721 --> 00:59:01,657
I heard the monster
talking to you.
491
00:59:03,959 --> 00:59:05,494
Gray Alys: He knew me.
492
00:59:06,495 --> 00:59:07,896
A long time ago.
493
00:59:08,964 --> 00:59:10,398
How?
494
00:59:11,399 --> 00:59:15,369
There is a great treasure
inside of this place.
495
00:59:15,370 --> 00:59:17,105
An immense power.
496
00:59:18,607 --> 00:59:20,175
A man came to me.
497
00:59:21,309 --> 00:59:25,113
He was greedy,
power hungry.
498
00:59:26,348 --> 00:59:27,750
They all are.
499
00:59:28,751 --> 00:59:32,454
But I can refuse no one,
so I helped him.
500
00:59:34,623 --> 00:59:36,824
But this place is poison.
501
00:59:36,825 --> 00:59:39,094
It turned him and his men
into what you saw.
502
00:59:42,798 --> 00:59:45,266
He shouldn't have
asked me for help.
503
00:59:45,267 --> 00:59:48,370
No one should ever
ask me for help.
504
00:59:53,809 --> 00:59:56,211
I should just be left alone.
505
00:59:57,846 --> 00:59:59,682
You're with me now.
506
01:00:20,035 --> 01:00:22,036
There are tracks
to the west.
507
01:00:22,037 --> 01:00:24,206
They are close.
508
01:00:43,058 --> 01:00:45,292
The Overlord is dead,
509
01:00:45,293 --> 01:00:49,130
but the queen is with child!
510
01:00:49,131 --> 01:00:52,534
All hail the new Overlord!
511
01:01:05,848 --> 01:01:08,416
The Overlord is dead!
512
01:01:09,517 --> 01:01:13,187
All hail the new Overlord.
513
01:01:13,188 --> 01:01:15,322
And all hail the queen.
514
01:01:15,323 --> 01:01:18,393
All hail the queen.
515
01:01:51,259 --> 01:01:57,064
Hail the Overlord
and hail the queen.
516
01:01:57,065 --> 01:01:58,801
Thank you, Patriarch.
517
01:02:00,803 --> 01:02:02,905
Now we both
have what we wanted.
518
01:02:04,339 --> 01:02:08,710
You have your heir
and I have his power.
519
01:02:08,711 --> 01:02:12,414
16 years until your child
will be of age.
520
01:02:13,348 --> 01:02:15,449
We couldn't ask
for his authority
521
01:02:15,450 --> 01:02:17,551
to be in better hands.
522
01:02:17,552 --> 01:02:18,953
You are too kind.
523
01:02:18,954 --> 01:02:21,322
I wouldn't have
anything, Patriarch,
524
01:02:21,323 --> 01:02:26,961
not without your wise advice
and unfailing support.
525
01:02:26,962 --> 01:02:31,065
- I hope that will never change.
- Your loyal servant.
526
01:02:31,066 --> 01:02:33,268
Always.
527
01:02:35,170 --> 01:02:38,605
A dirty whore sits upon
the throne of the city.
528
01:02:38,606 --> 01:02:41,776
An affront to all
that is good and pure.
529
01:02:41,777 --> 01:02:43,477
Our time is running out.
530
01:02:43,478 --> 01:02:46,480
Her power grows stronger
by the day.
531
01:02:46,481 --> 01:02:49,917
Find me the witch.
Bring me her confession.
532
01:02:49,918 --> 01:02:54,421
Then the witch and the whore
will hang together.
533
01:02:54,422 --> 01:02:56,725
But hurry.
Do you hear me? Hurry!
534
01:03:32,360 --> 01:03:34,596
Tomorrow we'll
reach Skull River.
535
01:03:39,034 --> 01:03:42,337
- Will he be there?
- Sardor?
536
01:03:43,839 --> 01:03:46,707
I don't know. I hope not.
537
01:03:46,708 --> 01:03:48,675
I need to face him alone.
538
01:03:48,676 --> 01:03:50,345
Then you will die.
539
01:03:58,086 --> 01:04:00,055
One always has to die.
540
01:04:03,258 --> 01:04:04,759
This is madness.
541
01:04:09,697 --> 01:04:10,998
You should leave.
542
01:04:10,999 --> 01:04:13,568
You did what I paid you to do.
543
01:04:14,702 --> 01:04:16,770
I never should have
accepted your offer.
544
01:04:16,771 --> 01:04:19,106
But you did.
545
01:04:19,107 --> 01:04:21,042
Leave, Boyce.
546
01:04:21,043 --> 01:04:24,445
- Save yourself.
- No.
547
01:04:24,446 --> 01:04:27,548
Forget this. Turn around.
548
01:04:27,549 --> 01:04:29,417
I cannot.
549
01:04:30,785 --> 01:04:32,087
Why?
550
01:04:33,088 --> 01:04:34,990
Because I have no choice.
551
01:04:40,095 --> 01:04:42,330
No one should ever
ask me for help.
552
01:04:45,467 --> 01:04:46,969
Gray.
553
01:04:49,905 --> 01:04:51,106
Come back.
554
01:04:52,107 --> 01:04:53,641
With me.
555
01:04:55,110 --> 01:04:56,945
Don't you understand, Boyce?
556
01:04:58,313 --> 01:04:59,781
I'm cursed.
557
01:05:01,516 --> 01:05:03,986
No one should ever
get close to me.
558
01:05:05,820 --> 01:05:07,622
I don't care.
559
01:05:25,340 --> 01:05:29,477
The Patriarch
calling to the faithful.
560
01:05:33,348 --> 01:05:35,917
This is the moment
we've been working for.
561
01:05:35,918 --> 01:05:38,953
What we've been dreaming of
since we were small,
562
01:05:38,954 --> 01:05:41,322
looking up at this place.
563
01:05:41,323 --> 01:05:43,790
But he can take
it all away from us.
564
01:05:43,791 --> 01:05:46,860
My Overwatch
outnumber his men now.
565
01:05:46,861 --> 01:05:49,197
But he is still dangerous.
566
01:05:51,733 --> 01:05:53,600
Would you do
anything for me?
567
01:05:53,601 --> 01:05:55,803
Anything.
568
01:06:01,076 --> 01:06:03,378
You are my good soldier.
569
01:06:12,787 --> 01:06:14,788
Gray Alys: You're quiet.
570
01:06:14,789 --> 01:06:17,159
Skull River lies up ahead.
571
01:06:28,903 --> 01:06:30,405
They're coming.
572
01:06:31,406 --> 01:06:32,707
We can't outrun 'em.
573
01:06:34,509 --> 01:06:35,944
We won't have to.
574
01:07:03,538 --> 01:07:06,041
- The witch!
- Yes!
575
01:07:11,046 --> 01:07:12,413
Our time is upon us.
576
01:07:12,414 --> 01:07:14,715
Make haste!
Do you hear me?
577
01:07:14,716 --> 01:07:15,817
Make haste!
578
01:07:17,785 --> 01:07:20,155
You will not escape us
this time!
579
01:07:21,756 --> 01:07:24,226
There will be
a new day in the city.
580
01:07:28,463 --> 01:07:29,998
Repent, witch!
581
01:07:41,343 --> 01:07:42,410
No!
582
01:08:35,630 --> 01:08:37,098
Without the witch,
583
01:08:37,099 --> 01:08:39,166
we must take the throne
by force.
584
01:08:39,167 --> 01:08:40,368
Assemble my guard.
585
01:08:45,173 --> 01:08:46,574
Do you hear me?
586
01:08:50,745 --> 01:08:53,980
Brothers! Brothers, to me!
587
01:08:53,981 --> 01:08:57,017
There is no use.
Your brothers are dead.
588
01:08:57,018 --> 01:09:00,687
You heretic.
589
01:09:05,360 --> 01:09:06,793
In the name of the Overlord,
590
01:09:06,794 --> 01:09:08,562
protector of
the City Under The Mountain,
591
01:09:08,563 --> 01:09:14,067
I hereby sentence you,
Patriarch, to death.
592
01:09:44,199 --> 01:09:46,934
Gray Alys: My God.
How many has he killed?
593
01:09:48,035 --> 01:09:49,836
Everyone
that's come against him.
594
01:10:22,404 --> 01:10:23,905
Look at all this.
595
01:10:25,072 --> 01:10:27,474
Someone lives here.
596
01:10:27,475 --> 01:10:29,143
Sardor.
597
01:10:34,982 --> 01:10:37,285
This fire hasn't
been lit in weeks.
598
01:10:38,453 --> 01:10:40,087
Tonight will be
the full moon.
599
01:10:41,155 --> 01:10:43,024
He will come then.
600
01:10:50,097 --> 01:10:51,933
It's not too late
to turn back.
601
01:10:52,867 --> 01:10:54,969
We could leave now.
602
01:10:56,871 --> 01:10:58,439
You think he would let us?
603
01:10:58,440 --> 01:11:01,643
Do you think
he's not watching us?
604
01:11:05,380 --> 01:11:08,483
You could go.
I could hold him back.
605
01:11:15,490 --> 01:11:16,724
No.
606
01:11:17,892 --> 01:11:19,426
It is too late for that.
607
01:11:27,068 --> 01:11:28,803
It will be a full moon tonight.
608
01:11:32,974 --> 01:11:34,809
You're still thinking
about that witch.
609
01:11:37,144 --> 01:11:38,980
She promised me.
610
01:11:43,685 --> 01:11:45,887
You don't need
what she promised.
611
01:11:49,156 --> 01:11:50,858
You have everything now.
612
01:11:55,229 --> 01:11:56,831
Not everything.
613
01:12:22,290 --> 01:12:24,125
Silver?
614
01:12:25,560 --> 01:12:26,761
Silver.
615
01:12:28,896 --> 01:12:31,164
Your weapons will be useless.
616
01:12:31,165 --> 01:12:33,067
They've come against him
with silver.
617
01:12:34,068 --> 01:12:36,570
Silver swords, silver knives,
618
01:12:36,571 --> 01:12:39,239
arrows tipped with silver.
619
01:12:39,240 --> 01:12:41,107
They're all dust now,
620
01:12:41,108 --> 01:12:44,979
all those brave,
silvered warriors.
621
01:12:53,988 --> 01:12:56,891
Please, don't do this.
622
01:12:57,892 --> 01:12:59,461
We have no choice.
623
01:13:32,760 --> 01:13:35,029
I think he's very
close now, Boyce.
624
01:13:36,764 --> 01:13:38,264
What say you?
625
01:13:38,265 --> 01:13:41,234
Not yet.
There's still time, Gray.
626
01:13:41,235 --> 01:13:44,070
I think you lie, hunter!
627
01:13:44,071 --> 01:13:46,973
There was never any Sardor.
628
01:13:46,974 --> 01:13:49,711
Only you.
629
01:13:50,712 --> 01:13:55,148
You knew? You knew what I was?
630
01:13:58,152 --> 01:14:00,388
I cared for you.
631
01:14:01,556 --> 01:14:05,459
All this time,
you tried to deceive me.
632
01:14:05,460 --> 01:14:08,028
You thought
you could bring me here
633
01:14:08,029 --> 01:14:10,197
and kill me like the rest!
634
01:14:13,300 --> 01:14:16,437
You shouldn't have ever
635
01:14:16,438 --> 01:14:19,506
come here--here, Gray Alys.
636
01:14:19,507 --> 01:14:23,710
I tried to warn you.
637
01:15:22,403 --> 01:15:23,404
Argh!
638
01:18:06,100 --> 01:18:07,769
Calm.
639
01:18:09,704 --> 01:18:12,974
You need to rest while
the moon is still covered.
640
01:18:15,309 --> 01:18:17,411
You have a gift I'd kill for.
641
01:18:19,480 --> 01:18:23,317
You change at will,
full moon or not.
642
01:18:24,385 --> 01:18:27,454
No. It was just an illusion.
643
01:18:29,490 --> 01:18:33,427
To distract you,
to leave you vulnerable.
644
01:18:36,731 --> 01:18:38,666
We're the same, Gray.
645
01:18:40,134 --> 01:18:42,503
- Don't you see?
- Yes.
646
01:18:43,604 --> 01:18:45,106
Two of a kind.
647
01:18:55,349 --> 01:18:56,818
You are still weak.
648
01:18:59,921 --> 01:19:01,022
Sleep.
649
01:19:25,179 --> 01:19:27,214
Hmm?
650
01:19:34,221 --> 01:19:35,488
Untie me.
651
01:19:38,259 --> 01:19:39,827
I don't understand.
652
01:19:40,862 --> 01:19:43,529
Why? You saved me.
653
01:19:43,530 --> 01:19:46,533
You would not
like my answer, Boyce.
654
01:19:48,635 --> 01:19:50,636
It's the moon.
655
01:19:50,637 --> 01:19:53,874
Are you afraid of what'll
happen if I change again?
656
01:19:53,875 --> 01:19:55,608
I won't harm you, Gray Alys.
657
01:19:55,609 --> 01:19:58,379
- Not now.
- I do not fear you, Boyce.
658
01:19:59,413 --> 01:20:01,982
I know you too well.
659
01:20:01,983 --> 01:20:04,218
I learned all your
weaknesses along the way.
660
01:20:05,219 --> 01:20:06,587
I even added to them.
661
01:20:08,923 --> 01:20:10,723
What are you talking about?
662
01:20:10,724 --> 01:20:12,393
I'm so sorry.
663
01:20:14,195 --> 01:20:16,629
But your fate was sealed
when you met me.
664
01:20:43,657 --> 01:20:45,258
You were right, Boyce.
665
01:20:45,259 --> 01:20:47,193
Silver weapons
were not enough.
666
01:20:47,194 --> 01:20:50,096
You poisoned me?
667
01:20:50,097 --> 01:20:52,766
I had to put silver
in your blood.
668
01:20:54,435 --> 01:20:56,502
Why didn't
you just let me die?
669
01:21:02,076 --> 01:21:03,878
Because dead things
have no power.
670
01:21:04,946 --> 01:21:07,148
Hey, wait, wait, wait!
671
01:21:08,449 --> 01:21:11,217
You--you have
to grant my wish.
672
01:21:11,218 --> 01:21:14,321
You can refuse no one.
Those are your words.
673
01:21:18,092 --> 01:21:22,329
- What do you wish for, Boyce?
- I want you.
674
01:21:23,330 --> 01:21:25,265
I want us to be together.
675
01:21:25,266 --> 01:21:28,268
I want us to hunt together,
to fight together.
676
01:21:28,269 --> 01:21:30,937
To find an end
to all this loneliness?
677
01:21:30,938 --> 01:21:34,374
Yes, you want it, too,
I know it.
678
01:21:34,375 --> 01:21:36,410
I refuse no one.
679
01:21:38,345 --> 01:21:40,646
But there is a price
to be paid.
680
01:21:40,647 --> 01:21:42,649
Name it. Anything.
681
01:21:45,652 --> 01:21:47,320
Very well.
682
01:24:08,362 --> 01:24:10,263
The witch is back!
683
01:24:10,264 --> 01:24:12,765
Man 2: It's her! It's her!
684
01:24:12,766 --> 01:24:16,036
- She's back!
- She's back! The witch!
685
01:24:16,037 --> 01:24:18,038
The witch that will not hang!
686
01:24:18,039 --> 01:24:20,240
The witch
that will not hang!
687
01:24:20,241 --> 01:24:22,075
The witch that will not hang!
688
01:24:22,076 --> 01:24:24,810
Get back to work!
689
01:24:28,449 --> 01:24:34,554
The witch that will not hang!
690
01:24:34,555 --> 01:24:36,222
- The witch that will not hang!
- Down with the Overlord!
691
01:24:36,223 --> 01:24:38,591
Down with the Church!
692
01:24:38,592 --> 01:24:40,093
Down with the Overlord!
693
01:24:40,094 --> 01:24:42,095
Down with the Church!
694
01:24:42,096 --> 01:24:45,465
Down with the Overlord!
Down with the Church!
695
01:24:45,466 --> 01:24:46,966
Down with the Overlord!
696
01:24:46,967 --> 01:24:48,268
Down with the Church!
697
01:25:19,800 --> 01:25:21,434
Gray Alys: Take this.
698
01:25:21,435 --> 01:25:23,303
Tell the queen to cut herself,
699
01:25:23,304 --> 01:25:26,872
to drip her own blood
onto the skin and wear it.
700
01:25:26,873 --> 01:25:28,941
Tonight will be the end
of the lunar cycle.
701
01:25:28,942 --> 01:25:32,011
She must do it
before the end of the night.
702
01:25:32,012 --> 01:25:34,114
Then the power will be hers.
703
01:25:34,115 --> 01:25:36,282
Wolf skin?
704
01:25:36,283 --> 01:25:40,620
The skin of a shapeshifter
killed in its lair.
705
01:25:40,621 --> 01:25:43,989
Well, Gray Alys, you have
done what she asked of you,
706
01:25:43,990 --> 01:25:45,658
but you have failed me.
707
01:25:45,659 --> 01:25:47,860
I did not pay you for success.
708
01:25:47,861 --> 01:25:50,330
Now, give me
my timepiece back.
709
01:25:50,331 --> 01:25:52,998
No, Jerais. I've earned it.
710
01:25:52,999 --> 01:25:55,067
But I did not get
what I asked for.
711
01:25:55,068 --> 01:25:56,869
But you got
what you wanted.
712
01:25:56,870 --> 01:26:01,474
- And what is that?
- The queen herself.
713
01:26:01,475 --> 01:26:05,978
There was a man,
the father of her child.
714
01:26:05,979 --> 01:26:08,449
You wanted her, but knew
he stood in your way.
715
01:26:09,883 --> 01:26:11,351
I have changed that.
716
01:26:19,059 --> 01:26:20,493
Who was this man?
717
01:26:22,429 --> 01:26:24,530
What was his name?
718
01:26:24,531 --> 01:26:26,600
His name was Boyce.
719
01:26:28,902 --> 01:26:31,571
No!
720
01:26:31,572 --> 01:26:35,040
She killed Boyce!
721
01:26:35,041 --> 01:26:36,710
No, please.
722
01:26:40,080 --> 01:26:41,714
It could never have been.
723
01:26:41,715 --> 01:26:44,217
What are you talking about?
724
01:26:44,218 --> 01:26:46,487
He was a beast.
725
01:26:47,954 --> 01:26:50,022
Beast?
726
01:26:50,023 --> 01:26:51,725
What do you know of it?
727
01:26:53,059 --> 01:26:56,729
He twisted you. You changed.
728
01:26:56,730 --> 01:26:59,031
You did this.
729
01:26:59,032 --> 01:27:02,468
I did what I had to do.
I protected you.
730
01:27:02,469 --> 01:27:06,606
- You betrayed me.
- No, no. I--
731
01:27:06,607 --> 01:27:09,709
You had him killed.
The father of my child!
732
01:27:09,710 --> 01:27:12,312
Oh!
733
01:27:12,313 --> 01:27:14,380
- Please.
- No!
734
01:27:14,381 --> 01:27:16,750
I would do anything for you.
735
01:27:21,087 --> 01:27:22,856
Then die for me.
736
01:27:28,262 --> 01:27:30,096
I did this for you, Boyce.
737
01:27:31,097 --> 01:27:34,600
So we could be together,
hunt together.
738
01:27:47,481 --> 01:27:49,249
The witch that will not hang!
739
01:27:49,250 --> 01:27:51,083
The witch
that will not hang!
740
01:27:51,084 --> 01:27:52,852
The witch that will not hang!
741
01:27:52,853 --> 01:27:54,854
The witch
that will not hang!
742
01:27:54,855 --> 01:27:56,856
The witch that will not hang!
743
01:27:56,857 --> 01:27:58,524
The witch
that will not hang!
744
01:27:58,525 --> 01:28:00,960
The witch that will not hang!
745
01:28:16,377 --> 01:28:18,078
Down with the Overlord!
746
01:30:11,425 --> 01:30:14,861
So, how'd you like my story?
747
01:30:15,829 --> 01:30:18,431
I still don't know how it ends.
748
01:30:18,432 --> 01:30:21,266
Maybe with me
skinning you alive,
749
01:30:21,267 --> 01:30:23,003
just like you did to me.
750
01:30:27,007 --> 01:30:29,442
I'm not sure
I like that ending.
751
01:30:29,443 --> 01:30:31,644
Too bad.
752
01:30:31,645 --> 01:30:34,548
I knew you were
the queen's lover.
753
01:30:35,949 --> 01:30:37,617
- Don't leave yet.
- You know what I am.
754
01:30:37,618 --> 01:30:39,485
- I can't stay here.
- You said the only woman
755
01:30:39,486 --> 01:30:42,588
you could truly love
would be someone like you.
756
01:30:42,589 --> 01:30:45,691
- You are not that.
- But what if I could be?
757
01:30:45,692 --> 01:30:49,094
I want from you the power
to become a beast, Gray Alys.
758
01:30:49,095 --> 01:30:53,433
- I refuse no one.
- I want you to fail her.
759
01:30:53,434 --> 01:30:56,168
- I refuse no one.
- I want you.
760
01:30:56,169 --> 01:30:58,170
I refuse no one.
761
01:30:59,473 --> 01:31:01,273
Gray Alys: I knew
that the queen's desires
762
01:31:01,274 --> 01:31:03,308
would lead to revolution.
763
01:31:05,111 --> 01:31:07,213
And that she would
never wear your skin.
764
01:31:09,049 --> 01:31:10,517
I knew you would live.
765
01:31:12,385 --> 01:31:14,186
You're lying.
766
01:31:15,889 --> 01:31:18,525
Just like I know
that'll misfire.
767
01:31:29,069 --> 01:31:31,671
They say you can buy
anything you might desire
768
01:31:31,672 --> 01:31:33,106
from Gray Alys...
769
01:31:36,710 --> 01:31:38,378
...but it is better not to.
770
01:31:41,548 --> 01:31:43,750
And isn't this
what we wished for?
51553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.