All language subtitles for В потерянных землях 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,628 --> 00:01:19,897 If you've got the time and the stomach for it, 2 00:01:19,898 --> 00:01:22,900 I've got a story for you. 3 00:01:22,901 --> 00:01:26,071 A tale of magic and witches, 4 00:01:26,072 --> 00:01:29,807 of quests and of monsters. 5 00:01:29,808 --> 00:01:32,711 Of good and of evil. 6 00:01:35,047 --> 00:01:38,015 But make no mistake. 7 00:01:38,016 --> 00:01:39,818 This is no fairy tale. 8 00:01:42,121 --> 00:01:44,290 And there are no happy endings. 9 00:01:59,605 --> 00:02:01,939 The world you know is gone, 10 00:02:01,940 --> 00:02:05,443 consumed by the flames of a great war long ago 11 00:02:05,444 --> 00:02:08,713 when death rained from the sky. 12 00:02:08,714 --> 00:02:12,150 All that's left now are the Lost Lands, 13 00:02:12,151 --> 00:02:17,122 filled with twisted creatures that dwell in the shadows. 14 00:02:17,123 --> 00:02:22,460 What remains of humanity takes refuge in a single city. 15 00:02:22,461 --> 00:02:25,330 Long ago, a mysterious witch, 16 00:02:25,331 --> 00:02:27,965 Gray Alys, emerged from the Lost Lands. 17 00:02:31,137 --> 00:02:34,339 This is the story of how we met 18 00:02:34,340 --> 00:02:36,041 and how she saved the both of us. 19 00:02:48,220 --> 00:02:49,888 Stop your work! 20 00:02:51,623 --> 00:02:54,091 Stop your work! 21 00:02:54,092 --> 00:02:58,929 Let this be an example to all. 22 00:02:58,930 --> 00:03:02,600 No one shall defy the church. 23 00:03:02,601 --> 00:03:06,737 They say you can buy anything 24 00:03:06,738 --> 00:03:09,006 you might desire from Gray Alys. 25 00:03:09,007 --> 00:03:10,409 But it's better not to. 26 00:03:12,611 --> 00:03:15,180 And still the people seek your help. 27 00:03:15,181 --> 00:03:17,582 They're ignorant, uneducated. 28 00:03:17,583 --> 00:03:21,586 Some are poor, some rich. All are desperate. 29 00:03:21,587 --> 00:03:23,554 I refuse no one. 30 00:03:23,555 --> 00:03:25,856 Do you know what the church says about the likes of you? 31 00:03:25,857 --> 00:03:28,726 I'm sure you're going to tell me. 32 00:03:28,727 --> 00:03:32,197 That you are of the devil 33 00:03:32,198 --> 00:03:33,899 and it's our duty to root you out. 34 00:03:36,402 --> 00:03:38,068 In the name of the Overlord, 35 00:03:38,069 --> 00:03:39,804 ruler of the City Under The Mountain, 36 00:03:39,805 --> 00:03:41,406 High Priest of the Faith, 37 00:03:41,407 --> 00:03:43,874 I sentence you, Gray Alys, 38 00:03:43,875 --> 00:03:46,011 to death by hanging. 39 00:03:50,148 --> 00:03:51,817 Repent, woman. 40 00:04:50,909 --> 00:04:53,278 What is happening to me? 41 00:04:53,279 --> 00:04:55,045 You cannot be trusted. 42 00:04:55,046 --> 00:04:57,214 You're a slave to the witch. 43 00:05:00,686 --> 00:05:01,719 Hunt her down. 44 00:05:22,240 --> 00:05:24,443 - To me. - Yes, ma'am. 45 00:06:16,795 --> 00:06:18,897 Show yourself, witch. 46 00:06:40,085 --> 00:06:41,620 Do it. 47 00:06:42,654 --> 00:06:43,922 Do it. 48 00:06:46,692 --> 00:06:48,427 Witch! 49 00:06:50,762 --> 00:06:53,498 I will find you. 50 00:06:53,499 --> 00:06:56,267 You will burn in hell. 51 00:07:00,138 --> 00:07:03,240 You will burn in hell, witch! 52 00:07:03,241 --> 00:07:05,109 The witch that will not hang. 53 00:07:05,110 --> 00:07:07,412 The witch that will not hang. 54 00:07:07,413 --> 00:07:09,447 The witch that will not hang. 55 00:07:09,448 --> 00:07:11,849 The witch that will not hang. 56 00:07:11,850 --> 00:07:14,118 The witch that will not hang. 57 00:07:14,119 --> 00:07:15,686 The witch that will not hang. 58 00:07:15,687 --> 00:07:17,955 The witch that will not hang. 59 00:07:17,956 --> 00:07:20,124 The witch that will not hang. 60 00:07:20,125 --> 00:07:22,192 The witch that will not hang. 61 00:07:54,693 --> 00:07:58,696 If a man wanted to ambush another man, 62 00:07:58,697 --> 00:08:00,766 this would be the perfect spot. 63 00:08:12,578 --> 00:08:15,346 Jump him while his eyes were still adjusting to the dark. 64 00:08:18,116 --> 00:08:21,318 Maybe even bring three, four friends. 65 00:08:21,319 --> 00:08:22,854 Make sure the job got done right. 66 00:09:19,177 --> 00:09:21,145 This thing has never worked. 67 00:09:35,861 --> 00:09:38,296 But this never fails. 68 00:10:10,796 --> 00:10:12,429 Gray Alys. 69 00:10:12,430 --> 00:10:14,431 Did you recognize my footsteps? 70 00:10:14,432 --> 00:10:17,668 No. Your kindness. 71 00:10:17,669 --> 00:10:20,137 This city gets worse and worse, 72 00:10:20,138 --> 00:10:23,007 but you have always been so generous 73 00:10:23,008 --> 00:10:25,043 ever since I was a child. 74 00:10:26,477 --> 00:10:27,846 Only to you. 75 00:10:28,980 --> 00:10:32,216 You never ask anything of me. 76 00:10:32,217 --> 00:10:34,551 Strange. 77 00:10:34,552 --> 00:10:38,823 You sound no different to when I was young, 78 00:10:38,824 --> 00:10:42,026 but you must be old now like me. 79 00:10:42,027 --> 00:10:43,361 Older. 80 00:10:45,997 --> 00:10:47,733 Much older. 81 00:11:12,357 --> 00:11:14,892 - I'm Jerais. - Captain of the Overwatch. 82 00:11:14,893 --> 00:11:16,593 Have you come on behalf of the Overlord? 83 00:11:16,594 --> 00:11:19,765 Or perhaps his queen? 84 00:11:31,643 --> 00:11:34,745 What brings you to visit one like me? 85 00:11:34,746 --> 00:11:40,050 It is said that for a price, you grant wishes. 86 00:11:40,051 --> 00:11:42,287 What do you wish to buy? 87 00:11:43,554 --> 00:11:45,090 Leave us. 88 00:11:47,759 --> 00:11:50,561 I'm not sure if that is wise. 89 00:12:05,343 --> 00:12:09,479 Some say you came from the Lost Lands 90 00:12:09,480 --> 00:12:12,049 and that you know the things that live there. 91 00:12:12,050 --> 00:12:14,752 Dark, unnatural things. 92 00:12:14,753 --> 00:12:16,721 Is this what you want from me? 93 00:12:16,722 --> 00:12:18,622 To tell you fairy tales? 94 00:12:18,623 --> 00:12:23,560 I want from you the power to become a beast, Gray Alys. 95 00:12:23,561 --> 00:12:27,464 To be more than human. Does that shock you? 96 00:12:27,465 --> 00:12:30,735 I have seen too much to be shocked so easily. 97 00:12:30,736 --> 00:12:33,872 So you can sell me the secret of shapeshifting? 98 00:12:35,974 --> 00:12:37,442 To a wolf? 99 00:12:47,819 --> 00:12:51,688 Are you certain you want what you ask for? 100 00:12:51,689 --> 00:12:53,657 You might not be happy with what you receive. 101 00:12:53,658 --> 00:12:58,362 - This is not your concern. - I am compelled to help. 102 00:12:58,363 --> 00:13:01,598 - But I warn all who come to me. - I'm not all. 103 00:13:01,599 --> 00:13:04,803 - Mm. - Will you accept my offer? 104 00:13:06,537 --> 00:13:10,975 I refuse no one. I'll hire a hunter. 105 00:13:10,976 --> 00:13:15,112 We'll find you a shapeshifter and take its power. 106 00:13:15,113 --> 00:13:17,882 Give me until the full moon 107 00:13:17,883 --> 00:13:20,650 and I will bring you what you desire. 108 00:13:20,651 --> 00:13:23,922 Where will you go? 109 00:13:24,923 --> 00:13:27,357 To the Lost Lands. 110 00:13:45,243 --> 00:13:47,512 What is it, Jerais? 111 00:13:49,514 --> 00:13:51,081 Do you refuse no one? 112 00:13:51,082 --> 00:13:52,851 No one. 113 00:14:00,358 --> 00:14:04,228 Then accept it as my payment. I wish to buy for myself. 114 00:14:04,229 --> 00:14:08,833 This timepiece has been in my family for generations. 115 00:14:08,834 --> 00:14:10,868 It's my most valuable possession. 116 00:14:10,869 --> 00:14:12,837 And what do you wish for? 117 00:14:12,838 --> 00:14:15,372 I want you to fail her. 118 00:14:15,373 --> 00:14:18,442 The Overwatch is sworn to loyalty, 119 00:14:18,443 --> 00:14:21,278 yet you betray your queen. 120 00:14:21,279 --> 00:14:23,280 I am loyal. 121 00:14:23,281 --> 00:14:25,883 I know what's good for her better than she knows herself. 122 00:14:25,884 --> 00:14:28,853 This power that she seeks will destroy her. 123 00:14:28,854 --> 00:14:31,221 I only want to help. 124 00:14:31,222 --> 00:14:33,290 You lie, Jerais. 125 00:14:33,291 --> 00:14:35,425 You reek of jealousy. 126 00:14:35,426 --> 00:14:38,295 I will not argue with you. 127 00:14:38,296 --> 00:14:40,798 If you will not sell to me, I will leave. 128 00:14:43,101 --> 00:14:44,669 I refuse no one. 129 00:14:54,412 --> 00:14:56,081 You shall have what you want. 130 00:16:06,251 --> 00:16:07,551 Argh! 131 00:16:11,822 --> 00:16:13,158 Argh! 132 00:16:42,587 --> 00:16:44,522 I'm sorry. 133 00:16:45,623 --> 00:16:47,191 What is it you want? 134 00:16:47,192 --> 00:16:48,893 Help me. 135 00:16:53,965 --> 00:16:56,000 Shit. 136 00:16:56,001 --> 00:16:57,434 Did you wet yourself again? 137 00:16:57,435 --> 00:16:59,836 Can't you use the bell, 138 00:16:59,837 --> 00:17:02,772 you old disgusting fool? 139 00:17:05,443 --> 00:17:07,611 The mighty Overlord. 140 00:17:07,612 --> 00:17:09,413 Hard to believe you built all this. 141 00:17:09,414 --> 00:17:12,382 And that they still fear you. 142 00:17:12,383 --> 00:17:16,853 You're nothing more than a filthy pig, 143 00:17:16,854 --> 00:17:19,189 just like all men. 144 00:17:19,190 --> 00:17:20,925 My queen? 145 00:17:23,894 --> 00:17:25,330 All men, except for one. 146 00:17:39,277 --> 00:17:40,877 Don't leave yet. 147 00:17:40,878 --> 00:17:42,246 I have to. 148 00:17:42,247 --> 00:17:43,813 Before they see me. 149 00:17:43,814 --> 00:17:45,816 I can't stay here. 150 00:17:48,819 --> 00:17:51,589 Hurry back. Please. 151 00:17:54,025 --> 00:17:55,725 I will. 152 00:17:55,726 --> 00:17:57,195 Perhaps. 153 00:18:03,668 --> 00:18:06,204 Halt, in the name of the Overlord. 154 00:18:08,273 --> 00:18:10,174 What are you doing here? 155 00:18:10,175 --> 00:18:13,343 The stronger the spirits, 156 00:18:13,344 --> 00:18:16,813 the weaker the senses. 157 00:18:18,249 --> 00:18:20,685 You're coming with us. 158 00:18:25,256 --> 00:18:26,290 Stop! 159 00:18:34,299 --> 00:18:37,167 That was half full. 160 00:18:50,981 --> 00:18:55,485 I hear you're a hunter, that you travel the Lost Lands. 161 00:18:55,486 --> 00:18:57,222 I have use of such a man. 162 00:19:00,158 --> 00:19:03,728 Came here to play cards, not to talk. 163 00:19:47,538 --> 00:19:48,573 All in. 164 00:20:07,958 --> 00:20:10,928 You ready to talk now? 165 00:20:14,732 --> 00:20:16,800 What's your name? 166 00:20:16,801 --> 00:20:18,602 Boyce. 167 00:20:18,603 --> 00:20:20,470 I'm looking for a guide. 168 00:20:20,471 --> 00:20:22,406 Someone who knows the Lost Lands. 169 00:20:22,407 --> 00:20:25,809 - I'm expensive. - I have money. 170 00:20:25,810 --> 00:20:28,478 I know you do. Most of it's mine. 171 00:20:28,479 --> 00:20:30,480 Are you worth it? 172 00:20:30,481 --> 00:20:32,917 Would you be here talking to me if I wasn't? 173 00:20:37,622 --> 00:20:39,823 The Lost Lands are no place for city folk. 174 00:20:39,824 --> 00:20:40,957 Why is that? 175 00:20:40,958 --> 00:20:42,392 Because they're weak. 176 00:20:42,393 --> 00:20:44,429 Do I look weak to you? 177 00:20:46,464 --> 00:20:48,965 Look. 178 00:20:48,966 --> 00:20:52,068 Outside these walls, the laws of the city, 179 00:20:52,069 --> 00:20:56,440 of man, even of nature, they don't apply. 180 00:20:56,441 --> 00:20:59,075 So whoever you think you are here, 181 00:20:59,076 --> 00:21:03,179 out there you'd just be a hindrance. 182 00:21:03,180 --> 00:21:06,182 Let's make a deal. 183 00:21:06,183 --> 00:21:08,084 If I ever slow you down, 184 00:21:08,085 --> 00:21:10,321 you have my permission to leave me behind. 185 00:21:11,522 --> 00:21:13,257 And I'll do the same to you. 186 00:21:17,795 --> 00:21:19,564 Why do you want to leave the city? 187 00:21:22,132 --> 00:21:25,201 I'm looking for a man who can turn into a beast. 188 00:21:25,202 --> 00:21:27,871 All men are beasts. 189 00:21:27,872 --> 00:21:31,141 But not all men are monsters. 190 00:21:35,145 --> 00:21:37,647 You're looking for a shapeshifter. 191 00:21:37,648 --> 00:21:41,018 Yes. I need to kill it in its lair to take its power. 192 00:21:42,520 --> 00:21:44,154 I've heard of such a man. 193 00:21:46,156 --> 00:21:47,658 What do you know of him? 194 00:21:49,527 --> 00:21:54,064 They call him Sardor, the Great Wolf. 195 00:21:58,068 --> 00:22:00,037 Where does this man, this Sardor, live? 196 00:22:02,440 --> 00:22:04,542 In a place called Skull River. 197 00:22:05,543 --> 00:22:06,910 Skull River. 198 00:22:12,450 --> 00:22:14,084 That's my destination. 199 00:22:15,420 --> 00:22:16,720 Not many have travelled there. 200 00:22:16,721 --> 00:22:20,391 - No one's come back. - Guide me... 201 00:22:21,759 --> 00:22:23,628 and this can be yours. 202 00:22:29,467 --> 00:22:32,470 I've heard of these. Never seen one. 203 00:22:37,041 --> 00:22:38,375 I'll take it. 204 00:22:38,376 --> 00:22:41,445 And the coin you stole from me. 205 00:22:41,446 --> 00:22:46,082 You'll receive your payment once I get to Skull River. 206 00:22:51,822 --> 00:22:53,757 Friends of yours? 207 00:22:53,758 --> 00:22:55,359 Yeah, I don't have many friends. 208 00:22:55,360 --> 00:22:56,427 Me neither. 209 00:22:57,762 --> 00:22:58,962 Gun! 210 00:23:03,067 --> 00:23:05,169 Argh! 211 00:23:28,526 --> 00:23:30,461 Find them. 212 00:23:34,965 --> 00:23:37,435 That bitch killed my snake! 213 00:23:50,781 --> 00:23:54,350 No one shall defy the Church. 214 00:23:54,351 --> 00:23:57,421 It is the Church that protects the peace 215 00:23:57,422 --> 00:23:59,856 of this city with its laws. 216 00:23:59,857 --> 00:24:04,694 The Church that puts fear into the hearts of the godless. 217 00:24:04,695 --> 00:24:07,964 The Church that keeps the evils 218 00:24:07,965 --> 00:24:10,767 of the Lost Lands at bay. 219 00:24:10,768 --> 00:24:14,203 We are God's instruments, 220 00:24:14,204 --> 00:24:18,341 placed on this earth to protect you from such evils. 221 00:24:18,342 --> 00:24:22,546 Hunt down the sinners, the heretics, and the witches. 222 00:24:22,547 --> 00:24:26,984 Bring them to me and you shall be rewarded. 223 00:24:42,433 --> 00:24:45,669 Gray Alys, with a man. 224 00:24:45,670 --> 00:24:47,971 They left the city together. 225 00:24:47,972 --> 00:24:51,074 The people lose respect for us. 226 00:24:51,075 --> 00:24:54,478 "The witch that will not hang." 227 00:24:54,479 --> 00:24:57,413 Gray Alys has become a symbol of their defiance. 228 00:24:57,414 --> 00:25:02,185 She left you alive on that cross to humiliate us. 229 00:25:02,186 --> 00:25:04,153 This woman needs to die. 230 00:25:06,056 --> 00:25:07,692 There is another matter. 231 00:25:18,703 --> 00:25:22,706 - What is this? - Tell him. 232 00:25:27,778 --> 00:25:30,915 Tell him. 233 00:25:33,283 --> 00:25:37,421 A man and a woman went to see her. 234 00:25:39,957 --> 00:25:42,358 I heard their names. 235 00:25:42,359 --> 00:25:45,095 It was Jerais and the queen. 236 00:25:47,732 --> 00:25:51,367 If the queen has been consorting with a heretic, 237 00:25:51,368 --> 00:25:53,870 it would be her downfall. 238 00:25:53,871 --> 00:25:55,939 Make sure the witch makes a full confession 239 00:25:55,940 --> 00:25:57,642 before she hangs. 240 00:25:58,976 --> 00:26:00,144 No mistakes. 241 00:26:36,146 --> 00:26:37,481 No good. 242 00:26:44,221 --> 00:26:47,524 Never saw a man get emotional about a snake before. 243 00:26:49,226 --> 00:26:52,129 I'm not emotional, it just-- 244 00:26:54,031 --> 00:26:55,900 It was a damn good snake, that's all. 245 00:26:58,335 --> 00:27:02,505 Here. The pin was bent. It should work well now. 246 00:27:02,506 --> 00:27:05,876 As long as you stop beating men to death with it. 247 00:27:41,445 --> 00:27:44,848 A clever man might choose to kill his client on the road 248 00:27:44,849 --> 00:27:46,383 and take his payment early. 249 00:27:52,556 --> 00:27:55,359 But no one ever accused me of being a clever man. 250 00:28:52,149 --> 00:28:54,117 This is Ross's place. 251 00:28:54,118 --> 00:28:57,620 He and his sister Mara are old friends of mine. 252 00:28:57,621 --> 00:29:00,223 Are we? 253 00:29:00,224 --> 00:29:04,060 Hey, Ross. 254 00:29:04,061 --> 00:29:05,996 It's good to see you. 255 00:29:08,098 --> 00:29:09,733 And Mara. 256 00:29:09,734 --> 00:29:13,270 - Welcoming as ever. - It's been a while. 257 00:29:14,271 --> 00:29:15,939 You look soft. 258 00:29:15,940 --> 00:29:17,907 The City has been treating you well. 259 00:29:17,908 --> 00:29:20,377 - As have the women, I bet. - Mm. 260 00:29:26,516 --> 00:29:29,352 Ooh-ooh! 261 00:29:29,353 --> 00:29:32,689 Uh, meet my traveling companion, Gray Alys. 262 00:29:34,191 --> 00:29:36,192 Welcome. 263 00:29:36,193 --> 00:29:38,362 A friend of Boyce is a friend of ours. 264 00:29:45,235 --> 00:29:47,003 Gray Alys: The powers I want from Sardor 265 00:29:47,004 --> 00:29:49,138 will be strongest in his lair. 266 00:29:49,139 --> 00:29:52,275 How much longer till Skull River? 267 00:29:52,276 --> 00:29:55,378 - A week, maybe longer. - I need him as a wolf. 268 00:29:55,379 --> 00:29:58,181 So we need to get there before the full moon. 269 00:29:58,182 --> 00:29:59,548 That won't be easy. 270 00:29:59,549 --> 00:30:02,386 Well, if it was easy, I wouldn't need you. 271 00:30:06,556 --> 00:30:10,994 The only way would be following the train tracks. 272 00:30:10,995 --> 00:30:13,863 The tunnels cut through the mountains. 273 00:30:13,864 --> 00:30:18,268 It'd be dangerous, but we'd save maybe a day or two. 274 00:30:28,045 --> 00:30:29,712 Yeah. 275 00:30:29,713 --> 00:30:31,215 You need another drink. 276 00:30:32,850 --> 00:30:34,184 Always happy to see me. 277 00:30:35,853 --> 00:30:37,520 It gets boring out here. 278 00:30:37,521 --> 00:30:39,422 Lucky her. 279 00:30:41,425 --> 00:30:44,828 So, who is this woman 280 00:30:44,829 --> 00:30:46,563 you're traveling with? 281 00:30:48,232 --> 00:30:50,267 None of your concern. 282 00:30:53,070 --> 00:30:54,604 Do you like her? 283 00:30:56,640 --> 00:30:58,442 Not the way I like you. 284 00:30:59,443 --> 00:31:00,544 Ah. 285 00:31:01,711 --> 00:31:05,048 Will it be another year until I see you again? 286 00:31:05,049 --> 00:31:09,385 Mm. If I'm still alive. 287 00:31:09,386 --> 00:31:13,657 One year--a long time in the Lost Lands. 288 00:31:17,227 --> 00:31:19,163 You come, you go. 289 00:31:20,164 --> 00:31:22,265 I don't know anything about you. 290 00:31:22,266 --> 00:31:24,533 What do you want to know? 291 00:31:24,534 --> 00:31:26,470 Do you ever get lonely? 292 00:31:27,737 --> 00:31:28,772 I do. 293 00:31:30,908 --> 00:31:33,276 Let me tell you about loneliness. 294 00:31:33,277 --> 00:31:35,245 Think of a child... 295 00:31:37,314 --> 00:31:39,415 out there in the darkness. 296 00:31:39,416 --> 00:31:41,150 Afraid. 297 00:31:41,151 --> 00:31:42,920 His parents beaten to death... 298 00:31:44,021 --> 00:31:45,589 right in front of his eyes. 299 00:31:46,823 --> 00:31:50,493 The boy travels the wasteland, 300 00:31:50,494 --> 00:31:52,095 hiding from the outlaws 301 00:31:52,096 --> 00:31:54,763 and the raiders during the day, 302 00:31:54,764 --> 00:31:57,967 and the creatures and the ghouls at night. 303 00:31:57,968 --> 00:32:02,138 Till one day that boy becomes a man, 304 00:32:02,139 --> 00:32:05,775 and his heart and his mind harden. 305 00:32:07,144 --> 00:32:10,313 But still he travels on, silently, 306 00:32:10,314 --> 00:32:14,683 scared to get close to anyone for fear of losing them. 307 00:32:14,684 --> 00:32:18,989 That is loneliness. 308 00:32:21,791 --> 00:32:24,693 And that little boy was you. 309 00:32:24,694 --> 00:32:28,597 No. Hell, no. Of course not. 310 00:32:28,598 --> 00:32:30,833 I've never cried a day in my life. 311 00:32:30,834 --> 00:32:32,969 You really don t know anything about me. 312 00:32:51,321 --> 00:32:53,390 Those are the last friendly faces we'll see. 313 00:32:54,391 --> 00:32:56,692 There's only the Lost Lands ahead of us now. 314 00:33:40,437 --> 00:33:42,405 What are you doing here? 315 00:33:42,406 --> 00:33:45,441 Offering a prayer for the Overlord's swift return. 316 00:33:45,442 --> 00:33:49,345 Patriarch, the train and a large contingent 317 00:33:49,346 --> 00:33:51,214 of your enforcers have left the city. 318 00:33:51,215 --> 00:33:53,616 - Who authorized this? - I did. 319 00:33:53,617 --> 00:33:56,885 - Where are they going? - To catch the witch Gray Alys. 320 00:33:56,886 --> 00:34:00,423 - She is wanted for heresy. - Your men are needed here. 321 00:34:00,424 --> 00:34:02,025 There is growing unrest in the streets. 322 00:34:02,026 --> 00:34:04,127 You leave us vulnerable, Patriarch. 323 00:34:04,128 --> 00:34:07,230 Witchcraft is punishable by death, 324 00:34:07,231 --> 00:34:09,898 both for the witch and all who consort with her. 325 00:34:09,899 --> 00:34:13,536 I do not care about her or what she does. 326 00:34:13,537 --> 00:34:16,273 - And why is that? - Do not question me. 327 00:34:17,907 --> 00:34:21,244 - I speak for the Overlord. - Forgive me. 328 00:34:21,245 --> 00:34:26,049 But you are right, these are dangerous times. 329 00:34:26,050 --> 00:34:28,884 The Overlord's hand is losing its grip. 330 00:34:28,885 --> 00:34:31,620 I see defiance everywhere. 331 00:34:31,621 --> 00:34:34,923 - And there are rumors. - What rumors? 332 00:34:34,924 --> 00:34:37,893 - I cannot. - What rumors? 333 00:34:37,894 --> 00:34:41,930 Of your infidelity. 334 00:34:41,931 --> 00:34:43,599 Nothing but lies. 335 00:34:43,600 --> 00:34:46,902 Yes. Vile words spoken by the basest of tongues. 336 00:34:46,903 --> 00:34:51,608 But even amongst the scum and rabble, lies have power. 337 00:34:58,548 --> 00:35:01,484 The queen is guilty of consorting with a witch. 338 00:35:01,485 --> 00:35:03,186 I see it clearly now. 339 00:35:03,187 --> 00:35:05,421 Bring me Gray Alys and her confession. 340 00:35:05,422 --> 00:35:07,090 I will do the rest. 341 00:35:07,091 --> 00:35:08,924 The Overlord is dying, 342 00:35:08,925 --> 00:35:11,694 and with no heir, the queen is weak. 343 00:35:11,695 --> 00:35:14,530 Soon, there will be a new day in the city. 344 00:35:14,531 --> 00:35:19,535 And with the new dawn, a new Overlord. 345 00:35:28,212 --> 00:35:30,546 Aah! Please! 346 00:35:30,547 --> 00:35:32,115 - God. - No! 347 00:35:32,116 --> 00:35:35,651 I told you all I know! 348 00:35:35,652 --> 00:35:37,887 Aah! I swear! 349 00:35:46,363 --> 00:35:48,564 No! No! No! 350 00:35:48,565 --> 00:35:50,299 Stop! No! 351 00:35:50,300 --> 00:35:51,534 Skull River! 352 00:35:51,535 --> 00:35:53,202 That's where they're going. 353 00:35:53,203 --> 00:35:54,503 Skull River! 354 00:35:54,504 --> 00:35:55,971 That's where they're going. 355 00:35:55,972 --> 00:35:57,407 Burn it. 356 00:36:32,609 --> 00:36:34,811 Do you have a family out here, Boyce? 357 00:36:36,045 --> 00:36:37,713 A home? 358 00:36:37,714 --> 00:36:39,283 The Lost Lands are a lonely place. 359 00:36:42,819 --> 00:36:44,888 The city, too. 360 00:36:56,833 --> 00:36:58,802 They call it the Rift. 361 00:37:04,641 --> 00:37:07,110 There's a place up ahead where we can make a safe crossing. 362 00:37:28,998 --> 00:37:30,033 Sirus! 363 00:37:31,501 --> 00:37:33,102 Where you at, old man? 364 00:37:35,104 --> 00:37:37,440 That's my friend's cable car. 365 00:37:37,441 --> 00:37:40,243 Old Sirus will take us over for a silver coin. 366 00:37:40,244 --> 00:37:42,011 He keeps fresh horses on the other side. 367 00:37:43,447 --> 00:37:44,481 You're paying. 368 00:37:50,354 --> 00:37:51,555 Sirus? 369 00:37:59,896 --> 00:38:01,698 Sirus? 370 00:38:05,302 --> 00:38:06,570 Wait here. 371 00:39:16,973 --> 00:39:18,074 Boyce? 372 00:39:20,377 --> 00:39:21,745 Seems Sirus had visitors. 373 00:39:24,614 --> 00:39:25,982 So do we. 374 00:39:39,128 --> 00:39:42,230 So you're Boyce. The Hunter. 375 00:39:42,231 --> 00:39:45,434 We asked the old man if you had already crossed. 376 00:39:45,435 --> 00:39:47,370 He wasn't very helpful. 377 00:39:47,371 --> 00:39:49,605 I always liked Sirus. 378 00:39:49,606 --> 00:39:52,476 Who is that with you, hunter? 379 00:39:56,846 --> 00:39:59,382 None of your tricks, witch. 380 00:39:59,383 --> 00:40:01,149 You can't look us in the eye. 381 00:40:01,150 --> 00:40:03,652 Hand her over and we'll let you live. 382 00:40:03,653 --> 00:40:05,622 There's a bounty on her head. 383 00:40:09,258 --> 00:40:12,461 Sorry, she hired me first. 384 00:40:12,462 --> 00:40:16,966 A man of principle. Who'd have thought? 385 00:40:18,167 --> 00:40:21,505 Give us the witch or you both die. 386 00:40:31,314 --> 00:40:33,316 No. 387 00:40:34,851 --> 00:40:37,420 No one shall defy the Church. 388 00:40:37,421 --> 00:40:41,924 You say you're servants of God?! What kind of God is this?! 389 00:40:41,925 --> 00:40:44,627 The vengeful kind. 390 00:40:44,628 --> 00:40:48,363 You came here looking for a monster. 391 00:40:48,364 --> 00:40:50,066 Now you found one. 392 00:40:57,874 --> 00:40:59,142 Boyce... 393 00:41:03,312 --> 00:41:05,180 Behold. 394 00:41:05,181 --> 00:41:06,983 A resurrection. 395 00:41:08,384 --> 00:41:10,018 No! 396 00:41:55,899 --> 00:41:57,566 Boyce, we have to go. 397 00:41:57,567 --> 00:41:59,434 - Argh! - Let's go! 398 00:42:17,587 --> 00:42:18,922 Quick! 399 00:43:31,194 --> 00:43:32,295 Argh! 400 00:43:41,070 --> 00:43:42,538 Ah! 401 00:43:48,645 --> 00:43:49,845 Cut the cable. 402 00:43:49,846 --> 00:43:51,379 Cut the cable! 403 00:43:58,421 --> 00:43:59,756 Cut it! 404 00:44:09,065 --> 00:44:10,033 Argh! 405 00:44:29,886 --> 00:44:31,587 We have to climb! 406 00:45:14,297 --> 00:45:15,665 Come on! 407 00:45:35,151 --> 00:45:36,953 Argh! 408 00:46:10,419 --> 00:46:12,121 Why didn't she finish me? 409 00:46:14,991 --> 00:46:16,392 She tried. 410 00:46:18,294 --> 00:46:19,962 A witch, indeed. 411 00:46:21,430 --> 00:46:24,366 How do we cross? 412 00:46:24,367 --> 00:46:25,801 We have to go around. 413 00:46:25,802 --> 00:46:27,302 Then let's move. 414 00:46:27,303 --> 00:46:29,038 They'll be headed for the mountains. 415 00:46:30,006 --> 00:46:33,176 No. Hell is where they're headed. 416 00:46:50,827 --> 00:46:52,660 You all right? 417 00:46:52,661 --> 00:46:54,162 Drunk. 418 00:46:54,163 --> 00:46:55,498 Hmm! 419 00:46:58,768 --> 00:47:00,169 Thank you. 420 00:47:02,705 --> 00:47:04,840 I could've died back there. 421 00:47:04,841 --> 00:47:06,509 No, you couldn't. 422 00:47:07,944 --> 00:47:10,113 Not until you get me to Skull River. 423 00:47:26,029 --> 00:47:27,696 Okay. I'm ready. 424 00:47:50,719 --> 00:47:52,721 Would you mind stitching me up? 425 00:47:53,722 --> 00:47:54,958 Of course. 426 00:47:58,561 --> 00:48:00,997 I think I'd like to pass out now. 427 00:48:27,523 --> 00:48:28,624 Nice work. 428 00:48:31,928 --> 00:48:33,196 Still hurts. 429 00:48:35,664 --> 00:48:36,832 Drink this. 430 00:48:55,851 --> 00:48:57,453 You're thinking about your friends? 431 00:49:01,057 --> 00:49:02,225 I'm sorry. 432 00:49:07,563 --> 00:49:09,165 Ross was a good man. 433 00:49:10,967 --> 00:49:12,468 Known him a long time. 434 00:49:16,005 --> 00:49:17,806 Mara. 435 00:49:23,146 --> 00:49:25,314 I'm going to kill them for what they did. 436 00:49:39,328 --> 00:49:41,764 Why do you travel out here, Boyce? 437 00:49:45,034 --> 00:49:46,936 I love the city, the people. 438 00:49:48,604 --> 00:49:51,074 A strong drink, good food. 439 00:49:52,208 --> 00:49:54,843 Yet a part of me only feels at home here. 440 00:49:57,213 --> 00:49:58,881 Listening to the wind. 441 00:50:00,383 --> 00:50:02,518 Watching the shadows. 442 00:50:06,889 --> 00:50:09,092 See there, Gray Alys? 443 00:50:11,860 --> 00:50:13,695 See the way the lights shimmer and shift? 444 00:50:15,264 --> 00:50:17,700 You can see shapes in them if you look long enough. 445 00:50:20,436 --> 00:50:21,704 Yes. 446 00:50:23,139 --> 00:50:24,740 It's beautiful. 447 00:50:26,209 --> 00:50:28,111 I knew you'd see. 448 00:50:29,145 --> 00:50:30,879 We're alike, you and I. 449 00:50:32,448 --> 00:50:33,716 In our blood. 450 00:50:35,118 --> 00:50:36,919 We're two of a kind. 451 00:50:40,056 --> 00:50:41,924 I could see it in your eyes. 452 00:51:02,245 --> 00:51:04,112 You are pregnant. 453 00:51:09,352 --> 00:51:10,586 You may go now. 454 00:51:17,693 --> 00:51:19,328 Did you hear? 455 00:51:20,929 --> 00:51:22,498 Of course you didn't. 456 00:51:24,033 --> 00:51:25,601 We have an heir. 457 00:51:29,105 --> 00:51:31,639 Not that you had anything to do with it. 458 00:51:31,640 --> 00:51:34,809 Do you want to know who the father 459 00:51:34,810 --> 00:51:36,845 of the new Overlord is? 460 00:51:39,115 --> 00:51:40,316 Boyce. 461 00:51:41,517 --> 00:51:42,850 That's his name. 462 00:51:42,851 --> 00:51:44,887 A simple hunter. 463 00:51:46,955 --> 00:51:49,192 I once was a simple girl myself. 464 00:51:52,027 --> 00:51:53,329 Look at me now. 465 00:53:07,536 --> 00:53:09,003 The train. 466 00:53:09,004 --> 00:53:11,506 We'll need to take the pass or they'll run us down. 467 00:53:11,507 --> 00:53:12,740 It'll be dangerous. 468 00:53:12,741 --> 00:53:14,676 When night falls, demons roam these mountains. 469 00:53:14,677 --> 00:53:16,911 We have no choice. 470 00:53:39,635 --> 00:53:41,636 This is where we make a stand. 471 00:53:41,637 --> 00:53:43,205 Help me with these. 472 00:53:43,206 --> 00:53:46,208 We need a fire all night. 473 00:53:46,209 --> 00:53:49,244 Flame is the only thing they fear. 474 00:53:52,515 --> 00:53:54,149 We don't have long. 475 00:54:32,255 --> 00:54:33,489 Prepare yourself. 476 00:55:19,201 --> 00:55:20,603 Here they come. 477 00:56:55,631 --> 00:56:59,001 Gray Alys. 478 00:57:01,136 --> 00:57:05,106 You should not have 479 00:57:05,107 --> 00:57:07,809 come back here. 480 00:57:39,875 --> 00:57:42,343 Leave him. 481 00:57:42,344 --> 00:57:44,011 Boyce! 482 00:57:44,012 --> 00:57:47,382 Help me! Boyce! 483 00:58:34,930 --> 00:58:38,199 The fire from your hands, 484 00:58:38,200 --> 00:58:40,902 I didn't feel it. 485 00:58:40,903 --> 00:58:43,104 There was no fire. 486 00:58:43,105 --> 00:58:44,807 It couldn't have hurt us. 487 00:58:45,908 --> 00:58:48,710 But to them the illusion was real enough. 488 00:58:48,711 --> 00:58:51,012 Why do you suffer then? 489 00:58:51,013 --> 00:58:55,217 The powers I wield come at a price. 490 00:58:58,721 --> 00:59:01,657 I heard the monster talking to you. 491 00:59:03,959 --> 00:59:05,494 Gray Alys: He knew me. 492 00:59:06,495 --> 00:59:07,896 A long time ago. 493 00:59:08,964 --> 00:59:10,398 How? 494 00:59:11,399 --> 00:59:15,369 There is a great treasure inside of this place. 495 00:59:15,370 --> 00:59:17,105 An immense power. 496 00:59:18,607 --> 00:59:20,175 A man came to me. 497 00:59:21,309 --> 00:59:25,113 He was greedy, power hungry. 498 00:59:26,348 --> 00:59:27,750 They all are. 499 00:59:28,751 --> 00:59:32,454 But I can refuse no one, so I helped him. 500 00:59:34,623 --> 00:59:36,824 But this place is poison. 501 00:59:36,825 --> 00:59:39,094 It turned him and his men into what you saw. 502 00:59:42,798 --> 00:59:45,266 He shouldn't have asked me for help. 503 00:59:45,267 --> 00:59:48,370 No one should ever ask me for help. 504 00:59:53,809 --> 00:59:56,211 I should just be left alone. 505 00:59:57,846 --> 00:59:59,682 You're with me now. 506 01:00:20,035 --> 01:00:22,036 There are tracks to the west. 507 01:00:22,037 --> 01:00:24,206 They are close. 508 01:00:43,058 --> 01:00:45,292 The Overlord is dead, 509 01:00:45,293 --> 01:00:49,130 but the queen is with child! 510 01:00:49,131 --> 01:00:52,534 All hail the new Overlord! 511 01:01:05,848 --> 01:01:08,416 The Overlord is dead! 512 01:01:09,517 --> 01:01:13,187 All hail the new Overlord. 513 01:01:13,188 --> 01:01:15,322 And all hail the queen. 514 01:01:15,323 --> 01:01:18,393 All hail the queen. 515 01:01:51,259 --> 01:01:57,064 Hail the Overlord and hail the queen. 516 01:01:57,065 --> 01:01:58,801 Thank you, Patriarch. 517 01:02:00,803 --> 01:02:02,905 Now we both have what we wanted. 518 01:02:04,339 --> 01:02:08,710 You have your heir and I have his power. 519 01:02:08,711 --> 01:02:12,414 16 years until your child will be of age. 520 01:02:13,348 --> 01:02:15,449 We couldn't ask for his authority 521 01:02:15,450 --> 01:02:17,551 to be in better hands. 522 01:02:17,552 --> 01:02:18,953 You are too kind. 523 01:02:18,954 --> 01:02:21,322 I wouldn't have anything, Patriarch, 524 01:02:21,323 --> 01:02:26,961 not without your wise advice and unfailing support. 525 01:02:26,962 --> 01:02:31,065 - I hope that will never change. - Your loyal servant. 526 01:02:31,066 --> 01:02:33,268 Always. 527 01:02:35,170 --> 01:02:38,605 A dirty whore sits upon the throne of the city. 528 01:02:38,606 --> 01:02:41,776 An affront to all that is good and pure. 529 01:02:41,777 --> 01:02:43,477 Our time is running out. 530 01:02:43,478 --> 01:02:46,480 Her power grows stronger by the day. 531 01:02:46,481 --> 01:02:49,917 Find me the witch. Bring me her confession. 532 01:02:49,918 --> 01:02:54,421 Then the witch and the whore will hang together. 533 01:02:54,422 --> 01:02:56,725 But hurry. Do you hear me? Hurry! 534 01:03:32,360 --> 01:03:34,596 Tomorrow we'll reach Skull River. 535 01:03:39,034 --> 01:03:42,337 - Will he be there? - Sardor? 536 01:03:43,839 --> 01:03:46,707 I don't know. I hope not. 537 01:03:46,708 --> 01:03:48,675 I need to face him alone. 538 01:03:48,676 --> 01:03:50,345 Then you will die. 539 01:03:58,086 --> 01:04:00,055 One always has to die. 540 01:04:03,258 --> 01:04:04,759 This is madness. 541 01:04:09,697 --> 01:04:10,998 You should leave. 542 01:04:10,999 --> 01:04:13,568 You did what I paid you to do. 543 01:04:14,702 --> 01:04:16,770 I never should have accepted your offer. 544 01:04:16,771 --> 01:04:19,106 But you did. 545 01:04:19,107 --> 01:04:21,042 Leave, Boyce. 546 01:04:21,043 --> 01:04:24,445 - Save yourself. - No. 547 01:04:24,446 --> 01:04:27,548 Forget this. Turn around. 548 01:04:27,549 --> 01:04:29,417 I cannot. 549 01:04:30,785 --> 01:04:32,087 Why? 550 01:04:33,088 --> 01:04:34,990 Because I have no choice. 551 01:04:40,095 --> 01:04:42,330 No one should ever ask me for help. 552 01:04:45,467 --> 01:04:46,969 Gray. 553 01:04:49,905 --> 01:04:51,106 Come back. 554 01:04:52,107 --> 01:04:53,641 With me. 555 01:04:55,110 --> 01:04:56,945 Don't you understand, Boyce? 556 01:04:58,313 --> 01:04:59,781 I'm cursed. 557 01:05:01,516 --> 01:05:03,986 No one should ever get close to me. 558 01:05:05,820 --> 01:05:07,622 I don't care. 559 01:05:25,340 --> 01:05:29,477 The Patriarch calling to the faithful. 560 01:05:33,348 --> 01:05:35,917 This is the moment we've been working for. 561 01:05:35,918 --> 01:05:38,953 What we've been dreaming of since we were small, 562 01:05:38,954 --> 01:05:41,322 looking up at this place. 563 01:05:41,323 --> 01:05:43,790 But he can take it all away from us. 564 01:05:43,791 --> 01:05:46,860 My Overwatch outnumber his men now. 565 01:05:46,861 --> 01:05:49,197 But he is still dangerous. 566 01:05:51,733 --> 01:05:53,600 Would you do anything for me? 567 01:05:53,601 --> 01:05:55,803 Anything. 568 01:06:01,076 --> 01:06:03,378 You are my good soldier. 569 01:06:12,787 --> 01:06:14,788 Gray Alys: You're quiet. 570 01:06:14,789 --> 01:06:17,159 Skull River lies up ahead. 571 01:06:28,903 --> 01:06:30,405 They're coming. 572 01:06:31,406 --> 01:06:32,707 We can't outrun 'em. 573 01:06:34,509 --> 01:06:35,944 We won't have to. 574 01:07:03,538 --> 01:07:06,041 - The witch! - Yes! 575 01:07:11,046 --> 01:07:12,413 Our time is upon us. 576 01:07:12,414 --> 01:07:14,715 Make haste! Do you hear me? 577 01:07:14,716 --> 01:07:15,817 Make haste! 578 01:07:17,785 --> 01:07:20,155 You will not escape us this time! 579 01:07:21,756 --> 01:07:24,226 There will be a new day in the city. 580 01:07:28,463 --> 01:07:29,998 Repent, witch! 581 01:07:41,343 --> 01:07:42,410 No! 582 01:08:35,630 --> 01:08:37,098 Without the witch, 583 01:08:37,099 --> 01:08:39,166 we must take the throne by force. 584 01:08:39,167 --> 01:08:40,368 Assemble my guard. 585 01:08:45,173 --> 01:08:46,574 Do you hear me? 586 01:08:50,745 --> 01:08:53,980 Brothers! Brothers, to me! 587 01:08:53,981 --> 01:08:57,017 There is no use. Your brothers are dead. 588 01:08:57,018 --> 01:09:00,687 You heretic. 589 01:09:05,360 --> 01:09:06,793 In the name of the Overlord, 590 01:09:06,794 --> 01:09:08,562 protector of the City Under The Mountain, 591 01:09:08,563 --> 01:09:14,067 I hereby sentence you, Patriarch, to death. 592 01:09:44,199 --> 01:09:46,934 Gray Alys: My God. How many has he killed? 593 01:09:48,035 --> 01:09:49,836 Everyone that's come against him. 594 01:10:22,404 --> 01:10:23,905 Look at all this. 595 01:10:25,072 --> 01:10:27,474 Someone lives here. 596 01:10:27,475 --> 01:10:29,143 Sardor. 597 01:10:34,982 --> 01:10:37,285 This fire hasn't been lit in weeks. 598 01:10:38,453 --> 01:10:40,087 Tonight will be the full moon. 599 01:10:41,155 --> 01:10:43,024 He will come then. 600 01:10:50,097 --> 01:10:51,933 It's not too late to turn back. 601 01:10:52,867 --> 01:10:54,969 We could leave now. 602 01:10:56,871 --> 01:10:58,439 You think he would let us? 603 01:10:58,440 --> 01:11:01,643 Do you think he's not watching us? 604 01:11:05,380 --> 01:11:08,483 You could go. I could hold him back. 605 01:11:15,490 --> 01:11:16,724 No. 606 01:11:17,892 --> 01:11:19,426 It is too late for that. 607 01:11:27,068 --> 01:11:28,803 It will be a full moon tonight. 608 01:11:32,974 --> 01:11:34,809 You're still thinking about that witch. 609 01:11:37,144 --> 01:11:38,980 She promised me. 610 01:11:43,685 --> 01:11:45,887 You don't need what she promised. 611 01:11:49,156 --> 01:11:50,858 You have everything now. 612 01:11:55,229 --> 01:11:56,831 Not everything. 613 01:12:22,290 --> 01:12:24,125 Silver? 614 01:12:25,560 --> 01:12:26,761 Silver. 615 01:12:28,896 --> 01:12:31,164 Your weapons will be useless. 616 01:12:31,165 --> 01:12:33,067 They've come against him with silver. 617 01:12:34,068 --> 01:12:36,570 Silver swords, silver knives, 618 01:12:36,571 --> 01:12:39,239 arrows tipped with silver. 619 01:12:39,240 --> 01:12:41,107 They're all dust now, 620 01:12:41,108 --> 01:12:44,979 all those brave, silvered warriors. 621 01:12:53,988 --> 01:12:56,891 Please, don't do this. 622 01:12:57,892 --> 01:12:59,461 We have no choice. 623 01:13:32,760 --> 01:13:35,029 I think he's very close now, Boyce. 624 01:13:36,764 --> 01:13:38,264 What say you? 625 01:13:38,265 --> 01:13:41,234 Not yet. There's still time, Gray. 626 01:13:41,235 --> 01:13:44,070 I think you lie, hunter! 627 01:13:44,071 --> 01:13:46,973 There was never any Sardor. 628 01:13:46,974 --> 01:13:49,711 Only you. 629 01:13:50,712 --> 01:13:55,148 You knew? You knew what I was? 630 01:13:58,152 --> 01:14:00,388 I cared for you. 631 01:14:01,556 --> 01:14:05,459 All this time, you tried to deceive me. 632 01:14:05,460 --> 01:14:08,028 You thought you could bring me here 633 01:14:08,029 --> 01:14:10,197 and kill me like the rest! 634 01:14:13,300 --> 01:14:16,437 You shouldn't have ever 635 01:14:16,438 --> 01:14:19,506 come here--here, Gray Alys. 636 01:14:19,507 --> 01:14:23,710 I tried to warn you. 637 01:15:22,403 --> 01:15:23,404 Argh! 638 01:18:06,100 --> 01:18:07,769 Calm. 639 01:18:09,704 --> 01:18:12,974 You need to rest while the moon is still covered. 640 01:18:15,309 --> 01:18:17,411 You have a gift I'd kill for. 641 01:18:19,480 --> 01:18:23,317 You change at will, full moon or not. 642 01:18:24,385 --> 01:18:27,454 No. It was just an illusion. 643 01:18:29,490 --> 01:18:33,427 To distract you, to leave you vulnerable. 644 01:18:36,731 --> 01:18:38,666 We're the same, Gray. 645 01:18:40,134 --> 01:18:42,503 - Don't you see? - Yes. 646 01:18:43,604 --> 01:18:45,106 Two of a kind. 647 01:18:55,349 --> 01:18:56,818 You are still weak. 648 01:18:59,921 --> 01:19:01,022 Sleep. 649 01:19:25,179 --> 01:19:27,214 Hmm? 650 01:19:34,221 --> 01:19:35,488 Untie me. 651 01:19:38,259 --> 01:19:39,827 I don't understand. 652 01:19:40,862 --> 01:19:43,529 Why? You saved me. 653 01:19:43,530 --> 01:19:46,533 You would not like my answer, Boyce. 654 01:19:48,635 --> 01:19:50,636 It's the moon. 655 01:19:50,637 --> 01:19:53,874 Are you afraid of what'll happen if I change again? 656 01:19:53,875 --> 01:19:55,608 I won't harm you, Gray Alys. 657 01:19:55,609 --> 01:19:58,379 - Not now. - I do not fear you, Boyce. 658 01:19:59,413 --> 01:20:01,982 I know you too well. 659 01:20:01,983 --> 01:20:04,218 I learned all your weaknesses along the way. 660 01:20:05,219 --> 01:20:06,587 I even added to them. 661 01:20:08,923 --> 01:20:10,723 What are you talking about? 662 01:20:10,724 --> 01:20:12,393 I'm so sorry. 663 01:20:14,195 --> 01:20:16,629 But your fate was sealed when you met me. 664 01:20:43,657 --> 01:20:45,258 You were right, Boyce. 665 01:20:45,259 --> 01:20:47,193 Silver weapons were not enough. 666 01:20:47,194 --> 01:20:50,096 You poisoned me? 667 01:20:50,097 --> 01:20:52,766 I had to put silver in your blood. 668 01:20:54,435 --> 01:20:56,502 Why didn't you just let me die? 669 01:21:02,076 --> 01:21:03,878 Because dead things have no power. 670 01:21:04,946 --> 01:21:07,148 Hey, wait, wait, wait! 671 01:21:08,449 --> 01:21:11,217 You--you have to grant my wish. 672 01:21:11,218 --> 01:21:14,321 You can refuse no one. Those are your words. 673 01:21:18,092 --> 01:21:22,329 - What do you wish for, Boyce? - I want you. 674 01:21:23,330 --> 01:21:25,265 I want us to be together. 675 01:21:25,266 --> 01:21:28,268 I want us to hunt together, to fight together. 676 01:21:28,269 --> 01:21:30,937 To find an end to all this loneliness? 677 01:21:30,938 --> 01:21:34,374 Yes, you want it, too, I know it. 678 01:21:34,375 --> 01:21:36,410 I refuse no one. 679 01:21:38,345 --> 01:21:40,646 But there is a price to be paid. 680 01:21:40,647 --> 01:21:42,649 Name it. Anything. 681 01:21:45,652 --> 01:21:47,320 Very well. 682 01:24:08,362 --> 01:24:10,263 The witch is back! 683 01:24:10,264 --> 01:24:12,765 Man 2: It's her! It's her! 684 01:24:12,766 --> 01:24:16,036 - She's back! - She's back! The witch! 685 01:24:16,037 --> 01:24:18,038 The witch that will not hang! 686 01:24:18,039 --> 01:24:20,240 The witch that will not hang! 687 01:24:20,241 --> 01:24:22,075 The witch that will not hang! 688 01:24:22,076 --> 01:24:24,810 Get back to work! 689 01:24:28,449 --> 01:24:34,554 The witch that will not hang! 690 01:24:34,555 --> 01:24:36,222 - The witch that will not hang! - Down with the Overlord! 691 01:24:36,223 --> 01:24:38,591 Down with the Church! 692 01:24:38,592 --> 01:24:40,093 Down with the Overlord! 693 01:24:40,094 --> 01:24:42,095 Down with the Church! 694 01:24:42,096 --> 01:24:45,465 Down with the Overlord! Down with the Church! 695 01:24:45,466 --> 01:24:46,966 Down with the Overlord! 696 01:24:46,967 --> 01:24:48,268 Down with the Church! 697 01:25:19,800 --> 01:25:21,434 Gray Alys: Take this. 698 01:25:21,435 --> 01:25:23,303 Tell the queen to cut herself, 699 01:25:23,304 --> 01:25:26,872 to drip her own blood onto the skin and wear it. 700 01:25:26,873 --> 01:25:28,941 Tonight will be the end of the lunar cycle. 701 01:25:28,942 --> 01:25:32,011 She must do it before the end of the night. 702 01:25:32,012 --> 01:25:34,114 Then the power will be hers. 703 01:25:34,115 --> 01:25:36,282 Wolf skin? 704 01:25:36,283 --> 01:25:40,620 The skin of a shapeshifter killed in its lair. 705 01:25:40,621 --> 01:25:43,989 Well, Gray Alys, you have done what she asked of you, 706 01:25:43,990 --> 01:25:45,658 but you have failed me. 707 01:25:45,659 --> 01:25:47,860 I did not pay you for success. 708 01:25:47,861 --> 01:25:50,330 Now, give me my timepiece back. 709 01:25:50,331 --> 01:25:52,998 No, Jerais. I've earned it. 710 01:25:52,999 --> 01:25:55,067 But I did not get what I asked for. 711 01:25:55,068 --> 01:25:56,869 But you got what you wanted. 712 01:25:56,870 --> 01:26:01,474 - And what is that? - The queen herself. 713 01:26:01,475 --> 01:26:05,978 There was a man, the father of her child. 714 01:26:05,979 --> 01:26:08,449 You wanted her, but knew he stood in your way. 715 01:26:09,883 --> 01:26:11,351 I have changed that. 716 01:26:19,059 --> 01:26:20,493 Who was this man? 717 01:26:22,429 --> 01:26:24,530 What was his name? 718 01:26:24,531 --> 01:26:26,600 His name was Boyce. 719 01:26:28,902 --> 01:26:31,571 No! 720 01:26:31,572 --> 01:26:35,040 She killed Boyce! 721 01:26:35,041 --> 01:26:36,710 No, please. 722 01:26:40,080 --> 01:26:41,714 It could never have been. 723 01:26:41,715 --> 01:26:44,217 What are you talking about? 724 01:26:44,218 --> 01:26:46,487 He was a beast. 725 01:26:47,954 --> 01:26:50,022 Beast? 726 01:26:50,023 --> 01:26:51,725 What do you know of it? 727 01:26:53,059 --> 01:26:56,729 He twisted you. You changed. 728 01:26:56,730 --> 01:26:59,031 You did this. 729 01:26:59,032 --> 01:27:02,468 I did what I had to do. I protected you. 730 01:27:02,469 --> 01:27:06,606 - You betrayed me. - No, no. I-- 731 01:27:06,607 --> 01:27:09,709 You had him killed. The father of my child! 732 01:27:09,710 --> 01:27:12,312 Oh! 733 01:27:12,313 --> 01:27:14,380 - Please. - No! 734 01:27:14,381 --> 01:27:16,750 I would do anything for you. 735 01:27:21,087 --> 01:27:22,856 Then die for me. 736 01:27:28,262 --> 01:27:30,096 I did this for you, Boyce. 737 01:27:31,097 --> 01:27:34,600 So we could be together, hunt together. 738 01:27:47,481 --> 01:27:49,249 The witch that will not hang! 739 01:27:49,250 --> 01:27:51,083 The witch that will not hang! 740 01:27:51,084 --> 01:27:52,852 The witch that will not hang! 741 01:27:52,853 --> 01:27:54,854 The witch that will not hang! 742 01:27:54,855 --> 01:27:56,856 The witch that will not hang! 743 01:27:56,857 --> 01:27:58,524 The witch that will not hang! 744 01:27:58,525 --> 01:28:00,960 The witch that will not hang! 745 01:28:16,377 --> 01:28:18,078 Down with the Overlord! 746 01:30:11,425 --> 01:30:14,861 So, how'd you like my story? 747 01:30:15,829 --> 01:30:18,431 I still don't know how it ends. 748 01:30:18,432 --> 01:30:21,266 Maybe with me skinning you alive, 749 01:30:21,267 --> 01:30:23,003 just like you did to me. 750 01:30:27,007 --> 01:30:29,442 I'm not sure I like that ending. 751 01:30:29,443 --> 01:30:31,644 Too bad. 752 01:30:31,645 --> 01:30:34,548 I knew you were the queen's lover. 753 01:30:35,949 --> 01:30:37,617 - Don't leave yet. - You know what I am. 754 01:30:37,618 --> 01:30:39,485 - I can't stay here. - You said the only woman 755 01:30:39,486 --> 01:30:42,588 you could truly love would be someone like you. 756 01:30:42,589 --> 01:30:45,691 - You are not that. - But what if I could be? 757 01:30:45,692 --> 01:30:49,094 I want from you the power to become a beast, Gray Alys. 758 01:30:49,095 --> 01:30:53,433 - I refuse no one. - I want you to fail her. 759 01:30:53,434 --> 01:30:56,168 - I refuse no one. - I want you. 760 01:30:56,169 --> 01:30:58,170 I refuse no one. 761 01:30:59,473 --> 01:31:01,273 Gray Alys: I knew that the queen's desires 762 01:31:01,274 --> 01:31:03,308 would lead to revolution. 763 01:31:05,111 --> 01:31:07,213 And that she would never wear your skin. 764 01:31:09,049 --> 01:31:10,517 I knew you would live. 765 01:31:12,385 --> 01:31:14,186 You're lying. 766 01:31:15,889 --> 01:31:18,525 Just like I know that'll misfire. 767 01:31:29,069 --> 01:31:31,671 They say you can buy anything you might desire 768 01:31:31,672 --> 01:31:33,106 from Gray Alys... 769 01:31:36,710 --> 01:31:38,378 ...but it is better not to. 770 01:31:41,548 --> 01:31:43,750 And isn't this what we wished for? 51553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.