Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:12:25,800 --> 00:12:27,343
Mon enfant ch�rie.
2
00:12:29,136 --> 00:12:31,044
- Bonjour.
- Bonjour, Mme MacNeil.
3
00:12:31,472 --> 00:12:33,881
- Comment allez-vous?
- Bien, merci.
4
00:12:35,017 --> 00:12:36,811
�a va. Je I'ai. Merci.
5
00:12:37,853 --> 00:12:40,147
- Bonjour, madame.
- Bonjour, Karl.
6
00:12:40,898 --> 00:12:44,234
Karl, il y a des rats au grenier.
Achetez des pi�ges.
7
00:12:44,651 --> 00:12:45,766
Des rats?
8
00:12:46,402 --> 00:12:47,655
J'en ai peur.
9
00:12:48,155 --> 00:12:49,698
Le grenier est propre.
10
00:12:49,781 --> 00:12:51,773
Ce sont donc des rats propres.
11
00:12:52,409 --> 00:12:54,619
- Pas de rats.
- Je les ai entendus.
12
00:12:55,161 --> 00:12:56,444
Peut-�tre la tuyauterie.
13
00:12:56,537 --> 00:12:59,623
Ou des rats. Allez-vous acheter les pi�ges?
14
00:12:59,957 --> 00:13:00,958
Oui, j'y vais.
15
00:13:01,041 --> 00:13:03,826
- Les magasins ne sont pas ouverts.
- Je vais voir.
16
00:13:03,920 --> 00:13:04,618
Ils sont ferm�s!
17
00:13:05,755 --> 00:13:09,915
Dans ce groupe-I�,
il me faut deux pr�tres, une religieuse...
18
00:13:12,552 --> 00:13:14,711
C'est pr�cis�ment ce qu'on veut.
19
00:13:20,060 --> 00:13:24,439
Cette sc�ne est-elle essentielle?
Ne peut-on s'en passer?
20
00:13:24,522 --> 00:13:27,191
Lis �a. �a ne tient pas debout.
21
00:13:27,316 --> 00:13:31,613
C'est clair. Professeur � I'Universit�,
tu refuses qu'on la d�vaste.
22
00:13:31,696 --> 00:13:34,647
- Je sais lire, bon Dieu!
- Alors, qu'y a-t-il?
23
00:13:34,824 --> 00:13:37,118
Pourquoi veulent-ils la d�molir?
24
00:13:37,201 --> 00:13:40,152
On convoque I'auteur? Il est � Paris.
25
00:13:40,287 --> 00:13:41,038
Il se cache?
26
00:13:41,121 --> 00:13:42,206
Il baise.
27
00:13:44,876 --> 00:13:47,169
Sc�ne 39: h�tel. Quatri�me.
28
00:13:47,294 --> 00:13:49,703
D'accord. Reculez-vous.
29
00:13:53,467 --> 00:13:55,343
C'est votre campus?
30
00:13:56,344 --> 00:13:59,462
Renvoyez le D�partement de la D�fense
hors du campus!
31
00:14:01,683 --> 00:14:03,341
C'est notre �cole!
32
00:14:03,518 --> 00:14:05,311
Ils n'ont aucun droit!
33
00:14:10,357 --> 00:14:12,767
J'ai vu assez de meurtres dans ma vie!
34
00:14:13,153 --> 00:14:15,279
�a n'a plus de sens!
35
00:14:17,656 --> 00:14:18,824
Une minute!
36
00:14:21,952 --> 00:14:24,819
Les droits de I'homme
nous concernent tous,
37
00:14:24,996 --> 00:14:28,448
mais les �tudiants ont un droit, eux aussi!
38
00:14:33,338 --> 00:14:36,758
C'est contraire � vos propres principes,
bon sang!
39
00:14:40,554 --> 00:14:44,057
Vous ne pouvez rien faire
en coupant les �tudiants de leur...
40
00:14:51,647 --> 00:14:55,891
Si vous voulez effectuer
des changements, il vous faudra...
41
00:14:57,945 --> 00:15:00,072
Coupez! C'est dans la bo�te.
42
00:15:17,463 --> 00:15:21,675
Je crois que je vais marcher ce soir, Mike.
Prends �a et d�pose-le � la maison.
43
00:15:21,759 --> 00:15:23,334
Bonne nuit, Tom.
44
00:16:01,130 --> 00:16:04,163
Il n'est pas de jour o�
je ne me sente un imposteur.
45
00:16:04,424 --> 00:16:07,344
Pr�tres, m�decins, avocats.
Tous ont �prouv� cela.
46
00:16:07,595 --> 00:16:10,264
Je ne connais personne
qui ne I'ait ressenti.
47
00:16:15,685 --> 00:16:16,717
Bonsoir?
48
00:16:16,936 --> 00:16:18,135
Je suis ici.
49
00:16:20,023 --> 00:16:22,515
- Bonne journ�e?
- Pas mauvaise.
50
00:16:22,734 --> 00:16:25,851
La version Walt Disney
de I'Histoire d'Ho Chi Minh.
51
00:16:25,945 --> 00:16:29,365
A part �a, formidable.
Et ici, quoi de passionnant?
52
00:16:31,075 --> 00:16:32,701
Vous avez une invitation.
53
00:16:32,784 --> 00:16:33,953
C'est quoi?
54
00:16:34,037 --> 00:16:35,413
D�ner � la Maison Blanche.
55
00:16:35,496 --> 00:16:37,957
C'est une blague? Un grand d�ner?
56
00:16:38,040 --> 00:16:39,698
Cinq ou six personnes.
57
00:16:39,792 --> 00:16:42,117
Jeudi? D'accord.
58
00:16:42,294 --> 00:16:43,462
Salut, maman.
59
00:16:43,545 --> 00:16:45,338
Qu'as-tu fait aujourd'hui?
60
00:16:45,422 --> 00:16:47,246
- Des trucs.
- "Des trucs"?
61
00:16:49,218 --> 00:16:51,845
Sharon et moi, on a jou� � un jeu.
62
00:16:52,095 --> 00:16:54,222
Et on a fait un pique-nique.
63
00:16:55,807 --> 00:16:57,214
Si tu avais vu �a, maman!
64
00:16:57,308 --> 00:17:00,509
Si tu avais vu cet homme
arriver sur ce beau cheval gris.
65
00:17:00,603 --> 00:17:02,063
Vraiment? Quel genre?
66
00:17:02,147 --> 00:17:03,856
Une jument, un hongre?
67
00:17:04,482 --> 00:17:06,056
Un hongre, je crois.
68
00:17:06,609 --> 00:17:07,526
Il �tait gris.
69
00:17:07,610 --> 00:17:09,653
Il �tait magnifique.
70
00:17:09,737 --> 00:17:12,312
Et le type m'a permis
d'aller faire un tour dessus.
71
00:17:12,406 --> 00:17:14,397
Elle I'a mont� une demi-heure.
72
00:17:15,283 --> 00:17:18,985
J'ai ador� �a! Oh, maman,
on pourrait pas avoir un cheval?
73
00:17:19,121 --> 00:17:22,124
- Pas tant qu'on est � Washington.
- Pourquoi pas?
74
00:17:22,582 --> 00:17:24,376
On verra �a � notre retour.
75
00:17:24,626 --> 00:17:27,409
- Quand?
- On verra, Regan, on verra.
76
00:17:27,753 --> 00:17:30,590
Pour les invitations � la f�te,
je veux �crire un mot...
77
00:17:30,674 --> 00:17:33,082
Regan, non! Reviens!
78
00:17:38,097 --> 00:17:40,641
- Allons, l�che �a!
- Non.
79
00:17:42,809 --> 00:17:44,270
Il t'en cuira!
80
00:18:15,508 --> 00:18:16,592
Mon p�re?
81
00:18:16,676 --> 00:18:18,750
Aidez un ancien enfant de choeur.
82
00:18:19,720 --> 00:18:21,211
Je suis catholique.
83
00:19:47,428 --> 00:19:48,460
Maman?
84
00:20:12,744 --> 00:20:15,152
- Je suis contente de te voir.
- Tu as bonne mine.
85
00:20:15,246 --> 00:20:16,529
�a va.
86
00:20:17,123 --> 00:20:19,792
- Ta jambe va mieux?
- Et toi? Tu vas bien?
87
00:20:19,875 --> 00:20:21,284
Tr�s bien, maman.
88
00:20:26,174 --> 00:20:27,258
Ton oncle John
89
00:20:27,341 --> 00:20:29,385
est pass� me voir.
90
00:20:29,468 --> 00:20:30,584
Ah oui, quand?
91
00:20:30,678 --> 00:20:32,054
Le mois dernier.
92
00:20:36,142 --> 00:20:38,102
- C'est trop serr�?
- Non.
93
00:20:39,645 --> 00:20:43,596
Ne reste pas debout.
Evite de monter et descendre.
94
00:20:44,107 --> 00:20:45,275
D'accord.
95
00:20:55,702 --> 00:20:59,205
Je pourrais t'emmener I�
o� tu ne serais pas seule.
96
00:20:59,288 --> 00:21:00,696
Tu serais entour�e.
97
00:21:00,789 --> 00:21:03,334
Tu ne serais pas ici � �couter la radio.
98
00:21:08,088 --> 00:21:09,423
Tu comprends?
99
00:21:09,506 --> 00:21:13,718
C'est chez moi, ici, et je n'irai nulle part.
100
00:21:27,190 --> 00:21:29,431
Dimmy, quelque chose te tourmente?
101
00:21:29,567 --> 00:21:31,444
- Non, maman.
- Tu n'es pas heureux?
102
00:21:31,528 --> 00:21:33,436
Dis-moi, qu'est-ce qu'il y a?
103
00:21:33,530 --> 00:21:35,855
Je vais tr�s bien, maman, je t'assure.
104
00:22:10,856 --> 00:22:12,107
�a vient!
105
00:22:12,733 --> 00:22:13,766
Voil�!
106
00:22:16,654 --> 00:22:18,364
- Oh, regarde-moi �a!
- Tu aimes?
107
00:22:18,447 --> 00:22:20,272
Oh, que c'est dr�le!
108
00:22:21,908 --> 00:22:24,828
Je le mets � s�cher. Il est encore humide.
109
00:22:30,334 --> 00:22:31,960
D'o� vient ceci?
110
00:22:34,003 --> 00:22:35,713
- Je I'ai trouv�.
- O�?
111
00:22:37,673 --> 00:22:39,050
Dans le placard.
112
00:22:41,845 --> 00:22:43,471
Tu as jou� � �a?
113
00:22:43,555 --> 00:22:45,296
- Oui.
- Tu sais comment?
114
00:22:45,681 --> 00:22:47,172
Je vais te montrer.
115
00:22:51,436 --> 00:22:53,344
Attends. Il faut y jouer � deux.
116
00:22:53,438 --> 00:22:56,275
Pas du tout. J'y joue tout le temps.
117
00:22:56,859 --> 00:22:58,319
Jouons-y ensemble.
118
00:23:01,613 --> 00:23:03,657
Au fond, tu ne veux pas que je joue.
119
00:23:03,740 --> 00:23:06,315
Moi, si. Mais le capitaine Howdy a dit non.
120
00:23:07,035 --> 00:23:09,245
- Capitaine qui?
- Capitaine Howdy.
121
00:23:10,163 --> 00:23:11,414
Qui est-ce?
122
00:23:11,831 --> 00:23:14,667
Tu sais. Je pose les questions,
et lui r�pond.
123
00:23:16,294 --> 00:23:19,077
- Capitaine Howdy. Je vois.
- Il est gentil.
124
00:23:20,172 --> 00:23:21,663
Je parie que oui.
125
00:23:21,757 --> 00:23:23,248
Je vais te montrer.
126
00:23:24,761 --> 00:23:27,711
Capitaine Howdy,
vous trouvez ma maman jolie?
127
00:23:32,893 --> 00:23:35,270
Capitaine Howdy, ce n'est pas tr�s gentil!
128
00:23:35,353 --> 00:23:37,230
- Il dort peut-�tre.
- Tu crois?
129
00:23:40,108 --> 00:23:42,183
Pourquoi lis-tu �a?
130
00:23:42,527 --> 00:23:43,810
Parce que �a me pla�t.
131
00:23:43,903 --> 00:23:45,811
Tu n'es pas bien I�-dessus.
132
00:23:47,031 --> 00:23:49,700
- La photo te vieillit.
- Je devrais me taire!
133
00:23:49,784 --> 00:23:51,358
Tu devrais te taire?
134
00:23:52,620 --> 00:23:54,747
Mon maquilleur n'�tait pas I�.
135
00:23:55,498 --> 00:23:57,489
Attends, je t'enl�ve un cil.
136
00:23:58,292 --> 00:23:59,752
Je ne I'ai pas eu.
137
00:24:01,044 --> 00:24:05,256
Que ferons-nous pour ton anniversaire?
C'est un dimanche.
138
00:24:05,715 --> 00:24:07,958
Pas de travail? Que pouvons-nous faire?
139
00:24:08,052 --> 00:24:09,136
Je ne sais pas.
140
00:24:09,219 --> 00:24:11,711
Qu'aimerais-tu faire? Tu as des id�es?
141
00:24:14,557 --> 00:24:16,267
Laisse-moi r�fl�chir...
142
00:24:17,310 --> 00:24:20,396
Nous n'avons pas tout visit� � Washington.
143
00:24:20,479 --> 00:24:22,857
Nous ne sommes pas all�es
au Lee Mansion.
144
00:24:22,941 --> 00:24:25,266
Si nous faisions �a? Les touristes?
145
00:24:25,485 --> 00:24:28,112
- S'il fait beau?
- Oui, d'accord.
146
00:24:29,238 --> 00:24:33,398
Et demain soir,
je t'emm�ne au cin�ma, �a te va?
147
00:24:34,576 --> 00:24:35,953
Oh, je t'adore!
148
00:24:36,620 --> 00:24:38,163
Moi aussi, Rags.
149
00:24:41,416 --> 00:24:42,876
Une bonne journ�e.
150
00:24:43,251 --> 00:24:45,576
Am�ne M. Dennings, si tu en as envie.
151
00:24:46,170 --> 00:24:47,828
M. Dennings?
152
00:24:47,922 --> 00:24:49,633
�a me g�ne pas, tu sais.
153
00:24:50,092 --> 00:24:51,426
Merci beaucoup,
154
00:24:51,510 --> 00:24:54,377
mais pourquoi I'am�nerais-je
pour ton anniversaire?
155
00:24:54,470 --> 00:24:55,847
Tu I'aimes bien.
156
00:24:56,514 --> 00:25:00,100
Oui, je I'aime bien. Pas toi?
Qu'est-ce que �a veut dire?
157
00:25:00,434 --> 00:25:02,394
Tu vas I'�pouser, non?
158
00:25:03,271 --> 00:25:05,846
Tu veux rire!
Moi, �pouser Burke Dennings?
159
00:25:06,065 --> 00:25:08,275
Ne fais pas la sotte. Non, bien s�r.
160
00:25:08,359 --> 00:25:10,486
O� as-tu �t� chercher �a?
161
00:25:10,569 --> 00:25:12,143
Mais tu I'aimes bien.
162
00:25:12,821 --> 00:25:16,407
Oui. J'aime aussi les pizzas,
mais je ne les �pouse pas.
163
00:25:16,491 --> 00:25:18,483
Tu ne I'aimes pas comme papa?
164
00:25:19,953 --> 00:25:21,830
Regan, j'aime ton papa.
165
00:25:22,497 --> 00:25:24,541
J'aimerai toujours ton papa.
166
00:25:25,917 --> 00:25:28,127
Burke vient souvent parce que...
167
00:25:29,962 --> 00:25:32,371
il est seul... Il n'a rien � faire!
168
00:25:32,465 --> 00:25:35,134
Ce n'est pas ce que j'ai entendu dire.
169
00:25:35,676 --> 00:25:37,751
Ah oui? Qu'as-tu entendu dire?
170
00:25:38,179 --> 00:25:40,806
Je ne sais pas. Je pensais.
171
00:25:40,889 --> 00:25:42,547
Tu te trompais.
172
00:25:42,766 --> 00:25:44,257
Qu'en sais-tu?
173
00:25:45,185 --> 00:25:48,053
Burke et moi ne sommes que des amis.
Compris?
174
00:25:49,690 --> 00:25:51,181
Tu vas t'endormir?
175
00:25:55,028 --> 00:25:56,195
Bonne nuit, ch�rie.
176
00:26:17,133 --> 00:26:18,926
Il s'agit de ma m�re, Tom.
177
00:26:19,635 --> 00:26:22,387
Elle est seule. Je n'aurais pas d� la quitter.
178
00:26:23,805 --> 00:26:26,672
A New York, au moins,
je serais tout pr�s d'elle.
179
00:26:26,975 --> 00:26:29,050
Je verrai si on peut vous muter.
180
00:26:31,396 --> 00:26:35,556
Il faut me changer d'affectation.
Je veux quitter ce poste.
181
00:26:36,150 --> 00:26:37,860
Vous �tes le plus apte.
182
00:26:39,236 --> 00:26:40,571
Vraiment?
183
00:26:43,491 --> 00:26:45,785
�a va au-del� de la psychiatrie.
184
00:26:45,868 --> 00:26:48,443
Leurs probl�mes concernent leur foi,
185
00:26:48,746 --> 00:26:52,332
leur vocation, le sens de leur vie,
et je n'en peux plus.
186
00:26:57,671 --> 00:26:59,746
Qu'on me lib�re. Je suis inapte.
187
00:27:04,052 --> 00:27:06,095
Je crois que j'ai perdu la foi.
188
00:27:09,390 --> 00:27:10,559
Bonjour?
189
00:27:10,725 --> 00:27:12,467
Oui, c'est Mme MacNeil.
190
00:27:13,520 --> 00:27:15,511
Mlle, vous plaisantez!
191
00:27:15,605 --> 00:27:18,274
Je suis au bout du fil depuis 20 minutes!
192
00:27:18,691 --> 00:27:21,151
Vous pouvez y croire?
193
00:27:21,235 --> 00:27:23,904
Il n'appelle m�me pas sa fille
pour son anniversaire!
194
00:27:23,987 --> 00:27:25,271
Le r�seau sera charg�.
195
00:27:25,364 --> 00:27:27,856
Le r�seau, mon cul! Il s'en contrefout.
196
00:27:27,950 --> 00:27:31,119
- Si vous me laissiez...
- Je I'ai, Sharon. �a va.
197
00:27:33,121 --> 00:27:36,739
On ne r�pond pas?
C'est I'H�tel Excelsior � Rome!
198
00:27:36,833 --> 00:27:39,326
Essayez encore. Et laissez sonner.
199
00:27:39,670 --> 00:27:41,327
All�? Oui.
200
00:27:42,714 --> 00:27:45,967
Non, Mlle,
je vous ai donn� le num�ro quatre fois!
201
00:27:46,717 --> 00:27:50,085
Vous passez un examen
d'analphab�tisme pour ce poste?
202
00:27:50,179 --> 00:27:52,337
Ne me dites pas de rester calme!
203
00:28:03,525 --> 00:28:04,859
Oui?
204
00:28:06,611 --> 00:28:08,437
Tu plaisantes!
205
00:28:11,116 --> 00:28:13,107
Je me croyais � peine couch�e.
206
00:28:16,704 --> 00:28:18,748
Que tourne-t-on? La sc�ne 61?
207
00:28:20,207 --> 00:28:22,877
Dis � Flo de penser � la ceinture bleue.
208
00:28:38,475 --> 00:28:39,935
Que fais-tu ici?
209
00:28:40,602 --> 00:28:42,729
Mon lit tremblait.
210
00:28:43,063 --> 00:28:45,221
Je n'arrivais pas � m'endormir.
211
00:30:08,102 --> 00:30:09,436
Dieu du ciel!
212
00:30:57,608 --> 00:31:00,152
Karl, ne faites pas �a!
213
00:31:00,986 --> 00:31:03,478
Pardon, mais vous voyez? Pas de rats.
214
00:31:03,655 --> 00:31:05,896
Pas de rats. Merci beaucoup. Formidable.
215
00:32:13,013 --> 00:32:15,004
Mon Dieu!
216
00:32:34,950 --> 00:32:36,441
Rel�che la main.
217
00:32:37,369 --> 00:32:38,620
Bras en I'air.
218
00:32:38,954 --> 00:32:41,362
Tr�s bien. Ce n'�tait pas si mal, non?
219
00:32:41,790 --> 00:32:44,709
Reste bien calme. Respire normalement.
220
00:32:58,389 --> 00:33:00,547
Dis-moi si tu sens une vibration.
221
00:33:08,774 --> 00:33:10,181
Tu ne sens rien?
222
00:33:11,026 --> 00:33:12,433
Tu sens �a?
223
00:33:13,153 --> 00:33:14,863
Je ne sens rien.
224
00:33:21,203 --> 00:33:22,912
Mets-�a dans la bouche.
225
00:33:23,204 --> 00:33:24,403
Conserve-le dedans.
226
00:33:24,497 --> 00:33:27,250
�a donne ta temp�rature.
Quand la lumi�re s'allume,
227
00:33:27,333 --> 00:33:29,158
c'est ta temp�rature.
228
00:33:30,169 --> 00:33:31,503
Je ne veux pas.
229
00:34:06,579 --> 00:34:08,070
Un d�sordre nerveux,
230
00:34:08,289 --> 00:34:09,915
du moins, c'est ce qu'on pense.
231
00:34:09,999 --> 00:34:11,990
On ne sait pas comment �a fonctionne.
232
00:34:12,084 --> 00:34:14,492
�a appara�t souvent � la pr�adolescence.
233
00:34:14,586 --> 00:34:16,380
Elle en a tous les sympt�mes.
234
00:34:16,464 --> 00:34:17,840
Hyperactivit�.
235
00:34:18,382 --> 00:34:19,633
Son caract�re.
236
00:34:20,968 --> 00:34:22,542
Sa prestation en maths.
237
00:34:22,636 --> 00:34:24,794
Pourquoi les maths? Comment �a?
238
00:34:24,929 --> 00:34:26,921
�a affecte sa concentration.
239
00:34:30,018 --> 00:34:31,645
C'est pour la Ritalin.
240
00:34:33,396 --> 00:34:35,137
10 milligrammes par jour.
241
00:34:35,273 --> 00:34:37,014
C'est un tranquillisant?
242
00:34:37,275 --> 00:34:38,526
C'est un stimulant.
243
00:34:38,609 --> 00:34:41,320
Un stimulant?
Elle est d�j� pleine d'�nergie.
244
00:34:41,737 --> 00:34:44,032
Sa maladie n'est pas vraiment
ce qu'il para�t.
245
00:34:44,115 --> 00:34:47,118
On n'explique pas le comportement
hypercin�tique de I'enfant.
246
00:34:47,201 --> 00:34:49,776
La Ritalin semble soulager la maladie.
247
00:34:49,870 --> 00:34:52,414
Et on ne sait pas le comment du pourquoi.
248
00:34:52,831 --> 00:34:56,751
Mais les sympt�mes pourraient �tre
des acc�s de d�pression.
249
00:34:56,834 --> 00:34:58,629
C'est hors de mon domaine.
250
00:34:59,171 --> 00:35:01,162
Ma fille n'est pas d�pressive.
251
00:35:02,257 --> 00:35:05,343
Vous disiez que son p�re et la s�paration...
252
00:35:06,969 --> 00:35:09,378
Je devrais I'amener chez un psychiatre?
253
00:35:09,472 --> 00:35:12,892
Non. On devrait attendre
et voir I'effet de la Ritalin.
254
00:35:12,976 --> 00:35:14,967
Je crois que c'est la r�ponse.
255
00:35:15,645 --> 00:35:17,688
Attendons deux, trois semaines.
256
00:35:17,772 --> 00:35:21,525
D'accord. Et les mensonges qu'elle dit?
�a en fait partie?
257
00:35:21,608 --> 00:35:24,892
- Les mensonges?
- Comme dire que son lit tremble?
258
00:35:26,739 --> 00:35:29,116
Ne I'avez-vous jamais entendue jurer?
259
00:35:29,700 --> 00:35:32,025
- Dire des obsc�nit�s?
- Non, jamais.
260
00:35:34,329 --> 00:35:35,528
Int�ressant.
261
00:35:37,540 --> 00:35:39,782
Des choses telles que ses mensonges,
262
00:35:40,669 --> 00:35:44,005
- ce n'est pas commun.
- Je ne vois pas. Elle ne jure pas.
263
00:35:45,631 --> 00:35:48,801
Elle en a dit un tas,
pendant que je I'examinais.
264
00:35:50,219 --> 00:35:53,221
J'ai du mal a y croire. Qu'a-t-elle dit?
265
00:35:55,183 --> 00:35:57,341
Son vocabulaire est plut�t �tendu.
266
00:35:58,310 --> 00:36:00,468
Donnez-moi un exemple. Quoi?
267
00:36:00,604 --> 00:36:02,564
Qu'a-t-elle dit pr�cis�ment?
268
00:36:03,148 --> 00:36:04,691
Pr�cis�ment,
269
00:36:05,900 --> 00:36:08,476
elle m'a dit d'�loigner mes mains de sa
270
00:36:10,238 --> 00:36:11,781
putain de chatte.
271
00:36:16,494 --> 00:36:17,985
Je n'y crois pas.
272
00:36:22,917 --> 00:36:24,877
Vous ne pensez pas qu'un psychiatre...
273
00:36:24,961 --> 00:36:28,964
Non. Je crois que la meilleure explication
est toujours la plus simple.
274
00:36:29,089 --> 00:36:31,081
Attendons. Attendons de voir.
275
00:36:34,010 --> 00:36:35,418
Pendant ce temps,
276
00:36:36,304 --> 00:36:37,931
ne vous inqui�tez pas.
277
00:36:38,932 --> 00:36:39,933
Comment?
278
00:36:42,561 --> 00:36:44,969
L'oed�me lui a affect� le cerveau,
vous comprenez?
279
00:36:45,063 --> 00:36:46,773
Elle ne veut voir aucun docteur.
280
00:36:46,856 --> 00:36:49,525
Elle hurlait sans arr�t,
elle parlait m�me � la radio.
281
00:36:49,608 --> 00:36:51,736
Tu aurais d� m'appeler.
282
00:36:51,820 --> 00:36:54,603
L'h�pital n'en aurait pas voulu.
283
00:36:54,697 --> 00:36:56,605
Une piq�re et on I'am�ne ici
284
00:36:56,699 --> 00:36:59,785
jusqu'� ce que sa jambe gu�risse,
puis on la ram�ne.
285
00:36:59,868 --> 00:37:02,579
Deux ou trois mois et elle sort,
comme neuve!
286
00:37:10,379 --> 00:37:11,713
On veut voir Mme Karras.
287
00:37:11,797 --> 00:37:13,288
- Vous avez rendez-vous?
- Oui.
288
00:37:13,381 --> 00:37:16,551
- Vous �tes de la famille?
- Son fr�re. Lui, son fils.
289
00:37:16,676 --> 00:37:17,844
Un instant.
290
00:37:41,033 --> 00:37:42,607
Tu sais, c'est dr�le.
291
00:37:42,701 --> 00:37:45,902
Si t'�tais pas pr�tre,
tu serais un psychiatre c�l�bre.
292
00:37:45,995 --> 00:37:48,864
Ta m�re vivrait dans le luxe
au lieu d'�tre I�.
293
00:37:53,795 --> 00:37:56,547
Vas-y. Je t'attends dehors.
294
00:37:59,258 --> 00:38:02,293
Mme Karras est
dans le dernier lit � gauche.
295
00:38:30,789 --> 00:38:32,280
C'est Dimmy, maman.
296
00:38:38,254 --> 00:38:40,381
Pourquoi m'as-tu fait �a, Dimmy?
297
00:38:41,090 --> 00:38:42,205
Pourquoi?
298
00:38:45,595 --> 00:38:49,212
Je vais te sortir d'ici, maman,
je vais te ramener � la maison.
299
00:38:51,767 --> 00:38:55,103
Tout va s'arranger.
Je vais te ramener � la maison.
300
00:39:00,275 --> 00:39:02,986
- Ne pouvais-tu la mettre ailleurs?
- O� �a?
301
00:39:03,069 --> 00:39:05,644
Une clinique priv�e?
Qui en a les moyens?
302
00:39:06,280 --> 00:39:07,281
Toi?
303
00:39:38,936 --> 00:39:42,472
J'ai un poil de pubis �tranger
dans mon verre, dirait-on.
304
00:39:42,607 --> 00:39:43,691
Pardon?
305
00:39:43,775 --> 00:39:47,059
Encore jamais vu de ma vie. Et vous?
306
00:39:51,532 --> 00:39:53,356
Nous sommes bien install�s ici,
307
00:39:53,450 --> 00:39:57,037
compar� � ceux des vols Gemini
et Mercury, qui �taient � I'�troit.
308
00:39:57,121 --> 00:40:00,374
Nous disposons de six m�tres cubes,
donc nous pouvons bouger.
309
00:40:00,457 --> 00:40:03,210
Si vous remontez, vous m'emmenez?
310
00:40:03,293 --> 00:40:04,700
Pour quoi faire?
311
00:40:04,836 --> 00:40:06,410
Le premier pr�tre sur Mars!
312
00:40:06,504 --> 00:40:11,332
Ce sont les relations publiques
que vous assuriez pour la Gestapo?
313
00:40:11,676 --> 00:40:12,625
Je suis suisse!
314
00:40:12,719 --> 00:40:13,887
Bien s�r.
315
00:40:14,846 --> 00:40:18,213
Et vous n'�tes jamais all� jouer
aux boules avec Goebbels?
316
00:40:19,517 --> 00:40:21,143
Salaud de Nazi!
317
00:40:21,268 --> 00:40:25,106
L�-bas, derri�re I'�glise.
Un pavillon de briques rouges.
318
00:40:26,107 --> 00:40:29,276
Qu'y fait-on? Qui est le pr�tre
que j'y vois constamment?
319
00:40:29,360 --> 00:40:32,894
Il y est tout le temps.
Le cheveu noir, le regard intense.
320
00:40:32,988 --> 00:40:34,812
- Qui est-ce?
- Damien Karras.
321
00:40:34,906 --> 00:40:38,911
Il a son cabinet I�-bas.
C'est notre psychiatre-conseil.
322
00:40:41,163 --> 00:40:44,833
Il a subi un rude choc hier soir.
Sa m�re est d�c�d�e.
323
00:40:44,958 --> 00:40:46,834
Elle vivait seule
324
00:40:47,335 --> 00:40:50,369
et devait �tre morte
depuis plusieurs jours d�j�.
325
00:40:52,674 --> 00:40:54,165
Connard de Fritz!
326
00:40:54,884 --> 00:40:58,502
Sacr� jean-foutre de boucher nazi!
327
00:40:59,513 --> 00:41:01,838
Assez! Je vous tue!
328
00:41:14,736 --> 00:41:15,987
Qu'y a-t-il au dessert?
329
00:41:24,162 --> 00:41:25,330
Tu dors?
330
00:41:43,555 --> 00:41:47,683
Burke, ta voiture est I�. Louie t'attend.
Elle est belle et chaude.
331
00:41:56,526 --> 00:41:58,100
Ch�ri. Qu'y a-t-il?
332
00:41:59,570 --> 00:42:00,821
Laisse tomber.
333
00:42:07,244 --> 00:42:09,872
- Comme il s'est mal comport�!
- Il �tait fin so�I.
334
00:42:19,715 --> 00:42:21,372
On s'amuse chez vous!
335
00:42:21,466 --> 00:42:23,093
Oui, continuez.
336
00:42:23,176 --> 00:42:27,305
J'imagine le Paradis
comme une bo�te de nuit toute blanche
337
00:42:27,388 --> 00:42:31,393
dont je suis la vedette
pour I'�ternit� et o� on m'adore.
338
00:42:33,478 --> 00:42:38,222
"Dans I'est de la ville,
au coin de la 33e rue et de la 3e avenue
339
00:42:38,357 --> 00:42:42,903
"C'est I� que mon petit nid se situe! "
340
00:42:52,954 --> 00:42:54,664
Nous avons de la visite.
341
00:42:57,083 --> 00:42:58,742
Vous mourrez I�-haut.
342
00:43:08,135 --> 00:43:09,543
Oh, mon Dieu.
343
00:43:09,929 --> 00:43:12,003
Ma ch�rie, qu'est-ce que tu as?
344
00:43:12,097 --> 00:43:15,351
Elle n'est pas bien.
Elle ne sait pas ce qu'elle dit.
345
00:43:25,652 --> 00:43:27,728
Qu'est-ce qui t'a fait dire �a?
346
00:43:29,990 --> 00:43:31,616
Le sais-tu, mon coeur?
347
00:43:37,246 --> 00:43:38,362
Maman?
348
00:43:39,415 --> 00:43:41,125
Qu'est-ce que j'ai?
349
00:43:48,090 --> 00:43:51,927
Le docteur I'avait dit: les nerfs, voil� tout.
350
00:43:53,595 --> 00:43:56,140
Prends tes comprim�s, et tout ira bien.
351
00:43:56,432 --> 00:43:57,600
D'accord?
352
00:44:23,498 --> 00:44:25,074
�a s'en va, Willie?
353
00:44:25,459 --> 00:44:27,169
Oui, je crois.
354
00:44:30,214 --> 00:44:31,465
Maman!
355
00:45:17,842 --> 00:45:20,793
Tu as pill� le tronc des pauvres?
356
00:45:21,388 --> 00:45:23,932
Tu m'insultes. J'ai fait voeu de pauvret�.
357
00:45:26,976 --> 00:45:28,602
D'o� vient ce whisky?
358
00:45:28,769 --> 00:45:30,020
Je I'ai vol�.
359
00:45:32,648 --> 00:45:33,847
Je te crois.
360
00:45:34,107 --> 00:45:37,444
Les recteurs d'Universit�
ne devraient pas boire.
361
00:45:37,778 --> 00:45:39,988
Je I'ai sauv� de la tentation.
362
00:45:42,616 --> 00:45:43,950
Oh, Seigneur!
363
00:45:44,284 --> 00:45:46,609
J'aurais d� �tre I�. Je n'y �tais pas.
364
00:45:46,953 --> 00:45:48,612
Tu ne pouvais plus rien.
365
00:45:49,456 --> 00:45:50,624
Etends-toi.
366
00:45:51,458 --> 00:45:53,334
Donne-moi le m�got. Allez.
367
00:45:56,504 --> 00:45:58,579
- Tu vas t'endormir?
- Oui.
368
00:45:59,465 --> 00:46:02,176
- Tu vas me voler mes chaussures?
- Non.
369
00:46:02,551 --> 00:46:06,336
Non, je lis I'avenir dans leurs cassures.
Allons, tais-toi et dors.
370
00:46:17,566 --> 00:46:19,140
Bonne nuit.
371
00:46:25,365 --> 00:46:27,106
Le vol est un p�ch�.
372
00:47:14,370 --> 00:47:15,861
Je n'en veux pas!
373
00:47:16,747 --> 00:47:18,488
C'est pour te soulager.
374
00:47:18,874 --> 00:47:20,365
Je n'en veux pas!
375
00:47:21,960 --> 00:47:23,503
Va te faire foutre!
376
00:47:24,754 --> 00:47:27,706
Souviens-toi, Seigneur,
de Ta servante Mary Karras,
377
00:47:31,219 --> 00:47:32,877
qui nous a pr�c�d�s,
378
00:47:32,971 --> 00:47:36,088
marqu�e du signe de la foi,
et qui dort en paix.
379
00:47:38,225 --> 00:47:41,562
"Seigneur, je ne suis pas digne
de te recevoir.
380
00:47:42,313 --> 00:47:45,181
"Mais dis seulement une parole
et je serai gu�ri.
381
00:47:47,735 --> 00:47:50,487
"Que le corps du Christ
me donne la vie �ternelle. "
382
00:48:05,335 --> 00:48:07,493
C'est le sympt�me
383
00:48:10,132 --> 00:48:13,885
d'un trouble dans
le m�tabolisme du cerveau.
384
00:48:13,968 --> 00:48:16,210
Chez votre fille,
c'est dans le lobe temporal.
385
00:48:16,304 --> 00:48:18,514
Dans la partie lat�rale du cerveau.
386
00:48:19,265 --> 00:48:21,934
�a provoque d'�tranges hallucinations,
387
00:48:22,142 --> 00:48:24,218
juste avant les convulsions.
388
00:48:24,562 --> 00:48:25,678
Convulsions?
389
00:48:25,771 --> 00:48:28,941
Les secousses du lit.
Elles �taient dues � des spasmes.
390
00:48:29,983 --> 00:48:32,277
Non, non, ce n'�tait pas des spasmes.
391
00:48:32,944 --> 00:48:34,227
Je suis mont�e sur le lit.
392
00:48:34,321 --> 00:48:38,105
Il tapait et se soulevait au-dessus du sol
393
00:48:38,199 --> 00:48:40,911
et tremblait. Avec moi dessus!
394
00:48:41,328 --> 00:48:44,414
Ce qui cloche,
ce n'est pas le lit de votre fille.
395
00:48:44,497 --> 00:48:45,957
C'est son cerveau.
396
00:48:54,132 --> 00:48:55,841
La cause de tout ceci?
397
00:48:56,300 --> 00:48:57,875
Une l�sion du lobe.
398
00:48:57,968 --> 00:48:59,709
C'est une sorte d'attaque.
399
00:48:59,887 --> 00:49:04,130
Comment cela peut-il transformer
sa personnalit�?
400
00:49:04,766 --> 00:49:06,643
Dans son cas, c'est courant.
401
00:49:06,810 --> 00:49:07,843
Ah oui?
402
00:49:08,187 --> 00:49:10,063
�a peut durer des semaines.
403
00:49:11,064 --> 00:49:13,525
On constate un comportement destructeur,
404
00:49:14,150 --> 00:49:15,808
voire criminel.
405
00:49:17,862 --> 00:49:20,812
Faites-moi une faveur.
Dites quelque chose de rassurant.
406
00:49:20,907 --> 00:49:24,911
Ne vous alarmez pas.
Si c'est une l�sion, elle a de la chance.
407
00:49:25,453 --> 00:49:27,496
On enl�ve la partie malade.
408
00:49:43,595 --> 00:49:45,753
Redresse-toi et approche-toi.
409
00:49:52,228 --> 00:49:53,511
Un peu plus.
410
00:49:54,272 --> 00:49:55,606
Bien.
411
00:49:59,818 --> 00:50:02,821
Je vais te d�placer un peu plus bas.
412
00:50:14,833 --> 00:50:16,626
Rien qu'un petit instant.
413
00:50:29,972 --> 00:50:31,307
C'est bien.
414
00:50:31,725 --> 00:50:32,976
Tr�s visqueux.
415
00:50:34,268 --> 00:50:37,438
Tu vas avoir une sensation
de froid et d'humidit�.
416
00:50:48,699 --> 00:50:52,035
Ceci va �tre un peu plus visqueux.
Ne bouge pas.
417
00:50:56,706 --> 00:50:57,623
Bien.
418
00:51:02,712 --> 00:51:05,996
Tu vas sentir un peu de pression ici.
Ne bouge pas.
419
00:52:04,020 --> 00:52:05,136
Branchez!
420
00:52:37,927 --> 00:52:39,669
Il n'y a absolument rien.
421
00:52:39,930 --> 00:52:41,921
Pas de d�placement vasculaire.
422
00:52:42,349 --> 00:52:44,309
Dois-je les repasser?
423
00:52:44,767 --> 00:52:45,852
Je ne pense pas.
424
00:52:45,935 --> 00:52:47,561
Retournez la voir.
425
00:52:48,270 --> 00:52:50,981
Docteur, Chris MacNeil au t�l�phone.
426
00:52:51,065 --> 00:52:52,774
C'est urgent, dit-elle.
427
00:52:52,941 --> 00:52:54,485
Vous avez du temps?
428
00:53:00,908 --> 00:53:01,825
Dr Klein?
429
00:53:01,908 --> 00:53:04,150
Je suis le Dr Klein. Le Dr Tanney.
430
00:53:04,536 --> 00:53:07,028
�a s'est aggrav�. Mieux vaut monter.
431
00:53:07,121 --> 00:53:09,583
- Encore des spasmes?
- Oui, mais violents.
432
00:53:09,666 --> 00:53:11,741
- A-t-elle pris le m�dicament?
- Oui.
433
00:53:11,835 --> 00:53:13,576
- Lequel?
- Thorazine.
434
00:53:14,671 --> 00:53:16,381
Avant, c'�tait Ritalin.
435
00:53:19,508 --> 00:53:20,843
Les m�decins.
436
00:53:21,761 --> 00:53:23,388
Maman, s'il te pla�t!
437
00:53:23,596 --> 00:53:25,640
Maman, fais-le cesser!
438
00:53:25,806 --> 00:53:28,100
�a me br�le!
439
00:53:28,225 --> 00:53:30,269
Faites quelque chose, docteur!
440
00:53:33,021 --> 00:53:35,650
Arr�te-le! Il veut me tuer!
441
00:53:36,067 --> 00:53:37,349
Maman!
442
00:53:46,034 --> 00:53:47,316
N'approchez pas!
443
00:53:47,410 --> 00:53:48,953
La truie est � moi!
444
00:53:49,620 --> 00:53:51,946
Baise-moi!
445
00:54:03,342 --> 00:54:04,917
Ecartez-vous de moi!
446
00:54:08,806 --> 00:54:09,838
Tenez-la bien!
447
00:54:09,932 --> 00:54:12,090
Ne les laisse pas, s'il te pla�t!
448
00:54:36,103 --> 00:54:37,719
Elle est sous s�datif.
449
00:54:38,355 --> 00:54:40,388
Elle va dormir jusqu'� demain.
450
00:54:42,567 --> 00:54:45,892
Comment a-t-elle pu s'�lever ainsi
au-dessus du lit?
451
00:54:47,030 --> 00:54:51,315
Un �tat pathologique peut provoquer
une force anormale,
452
00:54:52,660 --> 00:54:54,526
acc�l�rer les mouvements.
453
00:54:55,496 --> 00:54:56,820
Par exemple,
454
00:54:57,789 --> 00:55:01,731
une femme de 45 kg voit son enfant
sous la roue d'un camion,
455
00:55:02,253 --> 00:55:05,578
elle court et soul�ve les roues
de 15 cm au-dessus du sol.
456
00:55:05,797 --> 00:55:08,289
C'est bien connu. Il en est de m�me ici.
457
00:55:10,051 --> 00:55:11,792
M�me principe, j'entends.
458
00:55:14,681 --> 00:55:16,506
Qu'est-ce qui est atteint?
459
00:55:17,892 --> 00:55:19,925
Je le r�p�te, le lobe temporal.
460
00:55:20,186 --> 00:55:22,855
Que me racontez-vous I�, bon Dieu?
461
00:55:23,105 --> 00:55:24,805
Vous I'avez vue ou non?
462
00:55:25,232 --> 00:55:27,599
On dirait qu'elle a perdu la t�te!
463
00:55:27,693 --> 00:55:31,186
Que sa personnalit� s'est d�doubl�e, ou...
464
00:55:36,451 --> 00:55:38,943
Il n'y a pas eu plus de cent vrais cas
465
00:55:39,037 --> 00:55:41,904
de d�doublement de la personnalit�.
466
00:55:43,625 --> 00:55:47,285
On peut �tre tent� de faire appel
� la psychiatrie,
467
00:55:48,338 --> 00:55:52,873
mais un psychiatre sens� �puisera d'abord
les possibilit�s somatiques.
468
00:55:55,886 --> 00:55:57,461
Que faire � pr�sent?
469
00:55:58,264 --> 00:56:02,257
Une enc�phalographie gazeuse
pour localiser cette l�sion.
470
00:56:02,893 --> 00:56:04,634
D'o� une autre ponction lombaire.
471
00:56:04,728 --> 00:56:05,885
Mon Dieu!
472
00:56:06,188 --> 00:56:09,555
Ce que I'�lectro-enc�phalogramme
n'a pas r�v�l�,
473
00:56:09,858 --> 00:56:12,351
pourrait appara�tre de cette fa�on.
474
00:56:13,320 --> 00:56:17,063
Du moins, cela �liminerait
certaines autres possibilit�s.
475
00:56:31,254 --> 00:56:33,287
Les radios sont n�gatives.
476
00:56:34,590 --> 00:56:36,289
Autrement dit, normales.
477
00:56:43,766 --> 00:56:45,674
Il y a de la drogue chez vous?
478
00:56:45,767 --> 00:56:48,718
Non, bien s�r. Rien de la sorte.
479
00:56:49,437 --> 00:56:50,678
Vous �tes s�re?
480
00:56:50,772 --> 00:56:52,763
Evidemment, j'en suis s�re.
481
00:56:53,107 --> 00:56:54,568
Je vous le dirais.
482
00:56:54,693 --> 00:56:56,601
Je ne fume m�me pas d'herbe.
483
00:57:02,241 --> 00:57:04,399
Vous comptez rentrer bient�t chez vous?
484
00:57:04,493 --> 00:57:05,984
A Los Angeles?
485
00:57:09,707 --> 00:57:10,948
Non, je euh...
486
00:57:12,501 --> 00:57:14,493
Je fais construire une maison.
487
00:57:15,546 --> 00:57:17,245
L'ancienne a �t� vendue.
488
00:57:27,224 --> 00:57:31,352
Je comptais emmener Regan en Europe
� la fin de I'ann�e scolaire.
489
00:57:34,438 --> 00:57:35,554
Pourquoi?
490
00:57:39,277 --> 00:57:42,269
Il est temps de chercher un psychiatre.
491
00:58:11,641 --> 00:58:12,798
All�?
492
00:59:32,468 --> 00:59:35,377
Vous sortez et laissez Regan toute seule?
493
00:59:35,470 --> 00:59:37,503
Sa fen�tre est grande ouverte!
494
00:59:37,764 --> 00:59:39,922
- Il ne vous I'a pas dit?
- Qui?
495
00:59:40,100 --> 00:59:41,757
Qu'a Burke � voir avec �a?
496
00:59:41,851 --> 00:59:44,260
Personne n'�tait I�.
Avant d'aller � la pharmacie,
497
00:59:44,354 --> 00:59:46,554
je I'ai pri� de rester pr�s d'elle.
498
00:59:46,898 --> 00:59:49,651
- Je n'aurais pas d�.
- C'est mon avis!
499
00:59:49,734 --> 00:59:51,006
Les analyses?
500
00:59:51,277 --> 00:59:53,310
Je dois chercher un psychiatre.
501
00:59:53,654 --> 00:59:55,270
Salut, Chuck. Entre.
502
00:59:56,698 --> 00:59:58,107
Tu es au courant.
503
00:59:58,284 --> 00:59:59,483
De quoi?
504
01:00:02,371 --> 01:00:04,071
Tu n'es pas au courant.
505
01:00:05,833 --> 01:00:07,104
Burke est mort.
506
01:00:10,503 --> 01:00:14,080
Ivre, sans doute,
il est tomb� du haut de I'escalier, dehors.
507
01:00:14,174 --> 01:00:16,583
Arriv� en bas, il �tait mort.
508
01:00:18,261 --> 01:00:19,377
Mon Dieu!
509
01:00:28,688 --> 01:00:30,012
Oui, je sais.
510
01:01:03,179 --> 01:01:06,338
Quand je touche ton front, ouvre les yeux.
511
01:01:13,606 --> 01:01:15,149
Tu te sens bien?
512
01:01:18,276 --> 01:01:19,225
Oui.
513
01:01:21,070 --> 01:01:22,447
Quel �ge as-tu?
514
01:01:22,781 --> 01:01:23,897
Douze ans.
515
01:01:25,617 --> 01:01:27,442
Quelqu'un est log� en toi?
516
01:01:28,703 --> 01:01:30,611
Parfois.
517
01:01:31,956 --> 01:01:33,155
Qui est-ce?
518
01:01:34,083 --> 01:01:35,355
Je ne sais pas.
519
01:01:36,502 --> 01:01:38,046
Le capitaine Howdy?
520
01:01:38,588 --> 01:01:39,860
Je ne sais pas.
521
01:01:40,590 --> 01:01:43,290
Si je I'interroge, le laisseras-tu r�pondre?
522
01:01:45,302 --> 01:01:46,167
Non.
523
01:01:47,471 --> 01:01:48,711
Pourquoi pas?
524
01:01:49,139 --> 01:01:50,546
J'ai peur.
525
01:01:51,433 --> 01:01:53,925
S'il me parle, je pense qu'il te quittera.
526
01:01:54,019 --> 01:01:55,635
Le souhaites-tu?
527
01:01:56,605 --> 01:01:57,595
Oui.
528
01:02:06,531 --> 01:02:09,284
Je m'adresse � la personne
log�e en Regan.
529
01:02:10,076 --> 01:02:12,745
Si vous �tes I�,
vous aussi �tes sous hypnose
530
01:02:13,120 --> 01:02:15,237
et devez me r�pondre.
531
01:02:16,999 --> 01:02:18,239
Manifestez-vous
532
01:02:20,586 --> 01:02:21,962
et r�pondez-moi.
533
01:02:32,305 --> 01:02:34,464
Etes-vous � I'int�rieur de Regan?
534
01:02:38,895 --> 01:02:40,167
Qui �tes-vous?
535
01:03:38,201 --> 01:03:39,525
P�re Karras?
536
01:03:43,289 --> 01:03:44,562
On se conna�t?
537
01:03:46,001 --> 01:03:48,753
Non, mais on m'a dit
que je vous reconna�trais.
538
01:03:49,963 --> 01:03:51,662
A votre allure de boxeur.
539
01:03:53,174 --> 01:03:55,165
William F. Kinderman. Police.
540
01:03:56,427 --> 01:03:57,834
En quel honneur?
541
01:03:58,220 --> 01:04:00,713
C'est vrai. Vous avez I'air d'un boxeur.
542
01:04:01,599 --> 01:04:04,758
Comme John Garfield dans Body and Soul.
543
01:04:04,893 --> 01:04:08,011
Exactement, John Garfield.
On vous I'a dit, mon P�re?
544
01:04:09,439 --> 01:04:11,555
On vous dit
que vous rappelez Paul Newman?
545
01:04:11,649 --> 01:04:12,891
Tout le temps.
546
01:04:19,824 --> 01:04:23,067
Vous connaissez le r�alisateur
qui tournait ici,
547
01:04:23,327 --> 01:04:24,901
Burke Dennings?
548
01:04:25,037 --> 01:04:26,194
Je I'ai vu.
549
01:04:26,706 --> 01:04:28,030
Vous I'avez vu.
550
01:04:28,958 --> 01:04:31,627
Vous savez aussi comment il est mort?
551
01:04:32,545 --> 01:04:34,088
Par les journaux.
552
01:04:34,546 --> 01:04:38,540
Que savez-vous sur la sorcellerie?
553
01:04:39,843 --> 01:04:42,169
Sur les sorci�res, non sur la chasse.
554
01:04:42,972 --> 01:04:44,796
J'ai fait un article I�-dessus.
555
01:04:44,890 --> 01:04:46,131
Vraiment?
556
01:04:46,391 --> 01:04:48,216
Sous I'angle psychiatrique.
557
01:04:49,227 --> 01:04:50,770
Je sais. Je I'ai lu.
558
01:04:52,605 --> 01:04:55,557
Ces profanations � I'�glise
559
01:04:55,650 --> 01:04:58,517
ont un rapport avec la sorcellerie?
560
01:04:59,654 --> 01:05:02,146
Certaines font partie de la Messe Noire.
561
01:05:02,823 --> 01:05:06,566
Et Dennings.
Vous avez lu comment il est mort?
562
01:05:07,452 --> 01:05:08,693
Il est tomb�.
563
01:05:12,082 --> 01:05:15,575
Je vais vous dire comment.
Et, de gr�ce, mon P�re,
564
01:05:17,254 --> 01:05:18,745
c'est confidentiel.
565
01:05:20,548 --> 01:05:22,665
Burke Dennings
566
01:05:22,759 --> 01:05:25,835
a �t� trouv�
au pied des marches menant � M street,
567
01:05:25,929 --> 01:05:28,494
la t�te compl�tement d�viss�e,
568
01:05:28,973 --> 01:05:30,245
la face de dos.
569
01:05:36,563 --> 01:05:38,107
Caus� par la chute?
570
01:05:38,399 --> 01:05:39,671
C'est possible.
571
01:05:41,819 --> 01:05:44,227
- Possible. Toutefois...
- Peu probable.
572
01:05:44,947 --> 01:05:46,062
Exactement.
573
01:05:47,824 --> 01:05:52,069
Donc, d'un c�t�,
nous avons un meurtre d� � la sorcellerie,
574
01:05:52,162 --> 01:05:57,073
de I'autre, une profanation � I'�glise,
du genre Messe Noire.
575
01:05:57,709 --> 01:06:00,409
Le tueur et le profanateur
ne feraient qu'un?
576
01:06:02,463 --> 01:06:04,204
Peut-�tre un fou,
577
01:06:04,298 --> 01:06:07,250
quelqu'un qui a une dent contre I'Eglise.
578
01:06:07,385 --> 01:06:10,054
Quelque r�volte inconsciente.
579
01:06:10,263 --> 01:06:11,670
Un pr�tre n�vros�?
580
01:06:11,764 --> 01:06:15,924
Mon P�re, ceci vous est p�nible.
De gr�ce, je comprends,
581
01:06:16,685 --> 01:06:20,095
mais pour les pr�tres du campus,
vous �tes le psychiatre.
582
01:06:20,189 --> 01:06:22,681
Vous sauriez qui �tait n�vros�.
583
01:06:22,775 --> 01:06:25,392
Le mal dont je parle, vous I'auriez d�cel�.
584
01:06:25,736 --> 01:06:28,227
Nul ne r�pond � ce signalement.
585
01:06:33,284 --> 01:06:35,954
Si vous le saviez, vous ne le diriez pas?
586
01:06:36,079 --> 01:06:37,455
Probablement pas.
587
01:06:37,872 --> 01:06:40,708
Je ne veux pas vous ennuyer,
mais un psychiatre,
588
01:06:40,875 --> 01:06:43,242
sous le soleil de Californie,
589
01:06:43,961 --> 01:06:47,662
a �t� incarc�r� pour n'avoir
rien dit � la police sur un patient.
590
01:06:49,008 --> 01:06:50,124
C'est une menace?
591
01:06:50,218 --> 01:06:52,292
Non, je le mentionne en passant.
592
01:06:54,847 --> 01:06:57,088
Je le mentionne en passant,
593
01:06:57,182 --> 01:07:00,550
je pourrais dire au juge
qu'il s'agissait d'une confession.
594
01:07:05,107 --> 01:07:06,566
Attendez!
595
01:07:06,650 --> 01:07:08,724
- Vous aimez le cin�ma?
- Beaucoup.
596
01:07:08,818 --> 01:07:11,487
J'ai des billets pour les meilleurs films.
597
01:07:11,988 --> 01:07:15,147
Mme Kinderman est fatigu�e
et ne veut jamais y aller.
598
01:07:15,866 --> 01:07:16,941
Dommage.
599
01:07:17,035 --> 01:07:18,234
Y aller seul, non.
600
01:07:18,328 --> 01:07:20,819
J'aime parler cin�ma,
601
01:07:21,372 --> 01:07:23,655
discuter, critiquer.
602
01:07:24,625 --> 01:07:28,701
Vous venez voir un film avec moi?
J'ai des places pour Othello.
603
01:07:29,879 --> 01:07:31,622
Avec qui?
604
01:07:31,924 --> 01:07:35,625
Debbie Reynolds, Desd�mone,
et Othello, Groucho Marx. Content?
605
01:07:36,053 --> 01:07:37,429
Je I'ai vu.
606
01:07:38,388 --> 01:07:42,089
Une derni�re fois.
Y a-t-il un pr�tre qui soit notre homme?
607
01:07:42,183 --> 01:07:42,881
Allons!
608
01:07:42,975 --> 01:07:45,760
Non, r�pondez � la question, P�re Parano�a.
609
01:07:47,814 --> 01:07:49,388
D'accord.
610
01:07:51,275 --> 01:07:53,058
Vous savez qui, je pense, I'a fait?
611
01:07:53,152 --> 01:07:54,017
Qui?
612
01:07:54,111 --> 01:07:56,144
Les Dominicains. Asticotez-les.
613
01:07:56,613 --> 01:07:58,730
Je pourrais vous faire expulser.
614
01:08:01,202 --> 01:08:02,359
J'ai menti.
615
01:08:04,079 --> 01:08:05,987
Vous ressemblez � Sal Mineo.
616
01:08:07,332 --> 01:08:09,031
CLINIQUE ET FONDATION BARRINGER
617
01:08:10,001 --> 01:08:13,328
On ne voit plus que rarement
ce genre de trouble,
618
01:08:13,422 --> 01:08:15,663
sauf dans les soci�t�s primitives.
619
01:08:16,133 --> 01:08:19,625
On le nomme:
"possession somnambulique".
620
01:08:20,678 --> 01:08:24,338
Franchement, nous ne savons pas
grand-chose I�-dessus sauf que,
621
01:08:24,974 --> 01:08:28,217
�a na�t d'un conflit ou d'une culpabilit�
622
01:08:28,311 --> 01:08:32,095
et cela porte le patient � croire
que son corps est envahi
623
01:08:32,189 --> 01:08:35,182
par quelque pr�sence �trang�re:
624
01:08:36,151 --> 01:08:37,423
un esprit, si vous voulez.
625
01:08:37,527 --> 01:08:41,020
Docteur, je vous le r�p�te,
et veuillez me croire,
626
01:08:41,156 --> 01:08:44,149
je ne I'enfermerai pas
dans quelque maudit asile!
627
01:08:45,327 --> 01:08:48,403
Peu m'importe votre opinion.
Je ne I'�loignerai pas!
628
01:08:49,539 --> 01:08:50,613
Je suis d�sol�.
629
01:08:50,707 --> 01:08:52,615
D�sol�? Mon Dieu!
630
01:08:52,708 --> 01:08:56,285
88 m�decins
et tout ce que vous trouvez � dire, c'est...
631
01:09:14,063 --> 01:09:17,722
Bien s�r,
il reste une chance ultime de gu�rison.
632
01:09:21,944 --> 01:09:24,729
Je consid�re �a
comme un traitement de choc.
633
01:09:26,575 --> 01:09:28,482
C'est un risque � courir.
634
01:09:28,576 --> 01:09:31,193
Pour I'amour du ciel, qu'est-ce que c'est?
635
01:09:31,537 --> 01:09:33,987
- Etes-vous croyante?
- Non.
636
01:09:34,415 --> 01:09:35,906
Et votre fille?
637
01:09:36,750 --> 01:09:37,532
Non.
638
01:09:37,626 --> 01:09:38,743
Pourquoi?
639
01:09:38,878 --> 01:09:40,786
Entendu parler d'exorcisme?
640
01:09:42,965 --> 01:09:46,541
C'est un rite aux formules �tablies,
au cours duquel
641
01:09:47,844 --> 01:09:51,587
le rabbin ou le pr�tre tente
de chasser I'esprit envahisseur.
642
01:09:52,516 --> 01:09:54,591
Pratique abandonn�e de nos jours,
643
01:09:54,685 --> 01:09:59,553
sauf chez les catholiques
qui font silence sur ce sujet g�nant.
644
01:10:00,064 --> 01:10:01,931
En fait, ce fut efficace,
645
01:10:02,692 --> 01:10:05,559
mais pas pour les raisons qu'ils croient.
646
01:10:06,404 --> 01:10:09,438
C'est purement
sous I'empire de la suggestion.
647
01:10:09,991 --> 01:10:13,066
La croyance en la possession
648
01:10:13,911 --> 01:10:16,403
a contribu� � cr�er celle-ci, de m�me que
649
01:10:16,622 --> 01:10:19,655
croire � I'exorcisme peut mettre fin
� la possession.
650
01:10:22,461 --> 01:10:25,787
Vous me conseillez de mener
ma fille chez un sorcier?
651
01:10:27,340 --> 01:10:28,539
C'est cela?
652
01:12:10,480 --> 01:12:12,429
Vous avez mis �a chez Regan?
653
01:12:15,652 --> 01:12:17,028
Elle va gu�rir?
654
01:12:18,655 --> 01:12:22,815
Si vous avez mis �a
dans la chambre de Regan, dites-le-moi.
655
01:12:23,367 --> 01:12:25,275
Non, ce n'est pas moi.
656
01:12:26,245 --> 01:12:27,736
Je ne I'ai pas mis.
657
01:12:45,514 --> 01:12:48,589
C'�tait sous I'oreiller de Regan.
Vous I'y avez mis?
658
01:12:49,142 --> 01:12:50,549
Bien s�r que non.
659
01:12:52,103 --> 01:12:53,510
Ce n'est pas moi.
660
01:12:55,189 --> 01:12:56,222
Pardon, madame.
661
01:12:56,316 --> 01:12:57,306
Quoi?
662
01:12:58,610 --> 01:13:00,768
- Un homme veut vous voir.
- Qui?
663
01:13:07,451 --> 01:13:09,609
Votre fille se rappelle-t-elle
664
01:13:09,703 --> 01:13:12,612
si M. Dennings est mont� la voir,
ce soir-I�?
665
01:13:14,416 --> 01:13:15,688
Pourquoi?
666
01:13:16,710 --> 01:13:18,409
S'en souviendrait-elle?
667
01:13:21,714 --> 01:13:23,664
Non, elle �tait sous s�datif.
668
01:13:24,551 --> 01:13:25,792
C'est grave?
669
01:13:26,803 --> 01:13:28,211
Oui, je le crains.
670
01:13:29,931 --> 01:13:30,921
Puis-je deman...
671
01:13:31,015 --> 01:13:32,631
On ne sait pas encore.
672
01:13:33,434 --> 01:13:35,092
Gare aux courants d'air.
673
01:13:35,185 --> 01:13:37,750
Un courant d'air,
dans une maison chauff�e,
674
01:13:38,271 --> 01:13:40,264
v�hicule les microbes.
675
01:13:40,524 --> 01:13:42,599
Autre chose, madame?
676
01:13:42,693 --> 01:13:45,258
Non, nous avons ce qu'il nous faut. Merci.
677
01:13:45,362 --> 01:13:46,603
Tout va bien.
678
01:13:51,326 --> 01:13:53,109
Pourquoi ces questions?
679
01:13:53,203 --> 01:13:54,444
C'est �trange.
680
01:13:55,789 --> 01:13:59,365
Le d�funt vient rendre visite,
ne reste que vingt minutes
681
01:14:00,376 --> 01:14:03,869
et laisse toute seule
une fillette gravement malade.
682
01:14:05,964 --> 01:14:07,915
Et � parler franc, Mme MacNeil,
683
01:14:08,009 --> 01:14:12,419
il n'est pas vraisemblable
qu'il tombe d'une fen�tre.
684
01:14:13,722 --> 01:14:16,673
En outre, une chute n'aurait pas mis
son cou dans cet �tat.
685
01:14:16,767 --> 01:14:19,175
Ou il y avait une chance sur mille.
686
01:14:20,228 --> 01:14:21,637
Non, j'ai id�e...
687
01:14:22,731 --> 01:14:25,056
A mon avis,
688
01:14:26,151 --> 01:14:30,061
il a �t� tu� par un homme tr�s puissant:
premier point.
689
01:14:31,572 --> 01:14:34,022
Et la fracture de son cou: deuxi�me point,
690
01:14:34,116 --> 01:14:36,682
ainsi que divers autres indices
691
01:14:38,121 --> 01:14:40,070
font qu'il est tr�s probable,
692
01:14:41,165 --> 01:14:43,073
probable, mais pas certain,
693
01:14:44,668 --> 01:14:49,245
que le d�funt ait �t� tu�, puis d�fenestr�
de la chambre de votre fille.
694
01:14:50,508 --> 01:14:54,876
Mais il n'y avait I� que votre fille,
comment cela se peut-il?
695
01:14:59,015 --> 01:15:00,923
Il y aurait une explication.
696
01:15:01,768 --> 01:15:04,844
Si quelqu'un est venu
entre le d�part de Mlle Spencer
697
01:15:04,938 --> 01:15:06,638
et votre retour.
698
01:15:07,023 --> 01:15:08,973
Sapristi, un instant.
699
01:15:10,610 --> 01:15:12,643
Le personnel re�oit des visites?
700
01:15:12,737 --> 01:15:13,727
Pas du tout.
701
01:15:13,821 --> 01:15:16,438
Attendiez-vous une livraison ce jour-I�?
702
01:15:16,532 --> 01:15:17,857
Pas que je sache.
703
01:15:17,951 --> 01:15:20,703
L'�picier, le teinturier? Un colis?
704
01:15:20,786 --> 01:15:23,455
Je n'en sais rien. Karl s'occupe de tout �a.
705
01:15:25,624 --> 01:15:26,781
Je vois.
706
01:15:27,084 --> 01:15:28,866
Voulez-vous I'interroger?
707
01:15:30,128 --> 01:15:31,744
Non, inutile, c'est...
708
01:15:33,715 --> 01:15:35,331
c'est peu probable.
709
01:15:36,843 --> 01:15:38,751
Non, inutile.
710
01:15:49,814 --> 01:15:51,805
Encore un peu de caf�?
711
01:15:52,483 --> 01:15:53,859
S'il vous pla�t.
712
01:16:28,976 --> 01:16:30,134
C'est joli.
713
01:16:31,771 --> 01:16:33,762
C'est votre fille, I'artiste?
714
01:16:36,316 --> 01:16:37,724
Merci.
715
01:16:38,985 --> 01:16:40,309
A propos,
716
01:16:41,821 --> 01:16:43,230
vous pourriez lui demander
717
01:16:43,323 --> 01:16:47,108
si elle se rappelle avoir vu M. Dennings
ce soir-I�.
718
01:16:47,369 --> 01:16:50,611
Il n'avait aucune raison
d'aller dans sa chambre.
719
01:16:50,872 --> 01:16:53,072
Je sais, je comprends, mais
720
01:16:54,250 --> 01:16:57,702
sans I'esprit inquisiteur
de m�decins anglais,
721
01:16:57,795 --> 01:17:00,162
on n'aurait pas la p�nicilline. Non?
722
01:17:03,592 --> 01:17:05,458
Je le lui demanderai.
723
01:17:05,636 --> 01:17:07,544
�a ne peut pas faire de mal.
724
01:17:07,763 --> 01:17:09,306
En attendant...
725
01:17:11,517 --> 01:17:12,674
�a va.
726
01:17:13,185 --> 01:17:15,750
�a m'ennuie de vous demander �a,
727
01:17:17,731 --> 01:17:20,765
pour ma fille,
me donneriez-vous un autographe?
728
01:17:21,859 --> 01:17:24,017
Bien s�r. O� y a-t-il un crayon?
729
01:17:24,445 --> 01:17:25,603
Ici.
730
01:17:28,491 --> 01:17:29,899
Elle sera ravie!
731
01:17:31,244 --> 01:17:32,703
Elle s'appelle?
732
01:17:35,456 --> 01:17:37,572
J'ai menti. C'est pour moi.
733
01:17:39,377 --> 01:17:41,618
L'orthographe est au dos. Kinderman.
734
01:17:43,922 --> 01:17:46,706
Ce film que vous avez tourn�: Angel?
735
01:17:48,176 --> 01:17:49,834
Je I'ai vu six fois!
736
01:17:49,928 --> 01:17:50,918
Vraiment?
737
01:17:51,012 --> 01:17:52,503
Il est magnifique.
738
01:17:53,557 --> 01:17:54,631
Merci.
739
01:17:57,727 --> 01:17:59,844
Vous �tes tr�s gentille.
740
01:18:03,149 --> 01:18:05,307
- Merci.
- Vous �tes tr�s aimable.
741
01:18:07,069 --> 01:18:09,311
Je reviendrai quand elle ira mieux.
742
01:18:13,367 --> 01:18:15,150
Au revoir.
743
01:18:36,306 --> 01:18:37,922
Je vous en prie, non!
744
01:18:38,224 --> 01:18:40,341
- Fais-le!
- Je vous en prie, non!
745
01:18:40,434 --> 01:18:43,343
Salope! Fais-le!
746
01:18:43,938 --> 01:18:45,397
Non!
747
01:18:49,067 --> 01:18:50,893
Fais-toi baiser par J�sus!
748
01:18:51,112 --> 01:18:52,811
Que J�sus te baise!
749
01:18:59,661 --> 01:19:01,235
Donne, donne-moi �a!
750
01:19:04,249 --> 01:19:06,407
Suce-moi, suce-moi!
751
01:19:15,134 --> 01:19:17,417
Ouvrez la porte!
752
01:19:26,853 --> 01:19:31,597
Tu sais ce qu'elle a fait,
ta baiseuse de fille?
753
01:19:53,587 --> 01:19:54,578
Allez-vous-en!
754
01:19:54,672 --> 01:19:56,371
Je suis le P�re Karras.
755
01:19:58,717 --> 01:20:00,291
Excusez-moi. Bonjour.
756
01:20:00,803 --> 01:20:03,211
J'aurais d� vous dire que je serais en la�c.
757
01:20:03,305 --> 01:20:04,963
Oui, c'e�t �t� utile.
758
01:20:05,057 --> 01:20:07,257
Vous avez une cigarette, mon P�re?
759
01:20:11,437 --> 01:20:12,813
Merci.
760
01:20:24,783 --> 01:20:26,107
Il fait froid.
761
01:20:31,957 --> 01:20:34,407
Comment un psychiatre devient-il pr�tre?
762
01:20:34,501 --> 01:20:37,660
La Soci�t� de J�sus m'a fait faire
des �tudes m�dicales.
763
01:20:38,922 --> 01:20:40,079
O�?
764
01:20:41,257 --> 01:20:43,291
Harvard, les h�pitaux Bellevue,
765
01:20:43,635 --> 01:20:45,877
Johns Hopkins. Des endroits comme �a.
766
01:20:49,140 --> 01:20:52,132
- Vous �tes un ami du P�re Dyer?
- Oui.
767
01:20:52,310 --> 01:20:54,134
- Un ami intime?
- Intime.
768
01:20:54,770 --> 01:20:56,720
Il vous a parl� de mon cocktail?
769
01:20:56,814 --> 01:20:57,972
Assur�ment.
770
01:20:59,025 --> 01:21:00,484
Et de ma fille?
771
01:21:00,693 --> 01:21:02,851
J'ignorais que vous en aviez une.
772
01:21:04,822 --> 01:21:06,980
- Il n'a pas parl� d'elle?
- Non.
773
01:21:09,576 --> 01:21:11,484
Ni de ce qu'elle a fait?
774
01:21:11,954 --> 01:21:13,497
Il n'en a rien dit.
775
01:21:15,415 --> 01:21:17,824
Les pr�tres savent tenir leur langue.
776
01:21:17,959 --> 01:21:19,075
�a d�pend.
777
01:21:20,378 --> 01:21:22,202
- De quoi?
- Du pr�tre.
778
01:21:26,092 --> 01:21:27,917
Je veux dire, si quelqu'un,
779
01:21:29,304 --> 01:21:32,921
un assassin ou un malfaiteur quelconque
venait � vous
780
01:21:33,265 --> 01:21:36,800
et avait besoin de quelque assistance?
781
01:21:37,060 --> 01:21:38,801
Vous le d�nonceriez?
782
01:21:38,895 --> 01:21:41,680
S'il venait me consulter en priv�, non.
783
01:21:42,024 --> 01:21:44,266
- Vous ne le d�nonceriez pas?
- Non.
784
01:21:44,651 --> 01:21:47,644
Mais j'essaierais de le convaincre
de se rendre.
785
01:21:48,738 --> 01:21:52,314
Et, comment s'y prend-on
pour obtenir un exorcisme?
786
01:21:57,122 --> 01:21:58,279
Pardon?
787
01:22:03,210 --> 01:22:07,620
Si quelqu'un est poss�d�
par un d�mon ou quelque chose,
788
01:22:07,756 --> 01:22:09,832
comment obtenir un exorcisme?
789
01:22:10,885 --> 01:22:12,834
Il faudrait les mettre dans une machine,
790
01:22:12,928 --> 01:22:14,961
et les ramener au XVle si�cle.
791
01:22:15,055 --> 01:22:16,598
Je ne vous suis pas.
792
01:22:16,807 --> 01:22:19,173
�a n'arrive plus, Mme MacNeil.
793
01:22:19,267 --> 01:22:20,758
Ah? Depuis quand?
794
01:22:22,186 --> 01:22:25,763
Depuis que nous connaissons
les maladies mentales.
795
01:22:26,274 --> 01:22:28,266
Tout ce qu'on m'a appris � Harvard.
796
01:22:28,359 --> 01:22:31,143
Depuis que je suis chez les J�suites,
797
01:22:31,237 --> 01:22:35,022
je n'ai pas vu un seul pr�tre
qui ait pratiqu� un exorcisme.
798
01:22:36,534 --> 01:22:37,775
Oui, eh bien,
799
01:22:40,830 --> 01:22:44,031
quelqu'un qui m'est tr�s proche
800
01:22:45,042 --> 01:22:46,866
est probablement poss�d�.
801
01:22:47,669 --> 01:22:49,285
Et doit �tre exorcis�.
802
01:22:49,838 --> 01:22:52,039
C'est ma petite fille, P�re Karras.
803
01:22:53,884 --> 01:22:56,553
Raison de plus pour renoncer � I'exorcisme.
804
01:22:56,636 --> 01:22:58,044
Pourquoi? Je ne vois pas.
805
01:22:58,138 --> 01:23:00,296
�a pourrait aggraver les choses.
806
01:23:00,390 --> 01:23:01,130
Comment?
807
01:23:01,224 --> 01:23:03,507
Et I'Eglise, avant d'approuver I'exorcisme,
808
01:23:03,601 --> 01:23:05,969
m�ne une enqu�te.
809
01:23:06,062 --> 01:23:07,637
�a prend du temps.
810
01:23:07,981 --> 01:23:10,139
- Op�rez vous-m�me.
- Non, je ne peux pas.
811
01:23:10,233 --> 01:23:13,225
Il me faut I'approbation de I'Eglise
et c'est rare.
812
01:23:16,196 --> 01:23:17,270
Pourriez-vous la voir?
813
01:23:17,364 --> 01:23:19,773
Oui, je pourrais. En qualit� de psychiatre.
814
01:23:19,867 --> 01:23:22,109
Non! Elle a besoin d'un pr�tre!
815
01:23:22,203 --> 01:23:25,111
Elle a vu tous les psychiatres
816
01:23:25,205 --> 01:23:28,156
et ils m'ont envoy�e � vous!
Vous me renvoyez � eux?
817
01:23:28,250 --> 01:23:30,616
Personne ne va donc me venir en aide?
818
01:23:30,710 --> 01:23:32,034
Vous ne comprenez pas...
819
01:23:32,128 --> 01:23:34,537
Ne pouvez-vous pas I'aider? Aidez-la!
820
01:24:05,243 --> 01:24:07,026
Il ne veut pas de sangles.
821
01:24:22,593 --> 01:24:24,053
Salut.
822
01:24:27,597 --> 01:24:30,351
Je suis un ami de ta m�re,
je voudrais t'aider.
823
01:24:31,102 --> 01:24:33,301
Alors, desserre ces sangles.
824
01:24:34,438 --> 01:24:36,930
Tu pourrais te faire mal, Regan.
825
01:24:37,440 --> 01:24:39,015
Je ne suis pas Regan.
826
01:24:40,527 --> 01:24:41,559
Je vois.
827
01:24:46,700 --> 01:24:49,567
Pr�sentons-nous donc.
Je suis Damien Karras.
828
01:24:49,911 --> 01:24:51,454
Moi, je suis le diable.
829
01:24:51,537 --> 01:24:53,362
D�tache ces sangles.
830
01:24:54,165 --> 01:24:56,834
Pourquoi ne pas les faire dispara�tre?
831
01:24:57,042 --> 01:24:59,910
D�monstration de puissance trop vulgaire.
832
01:25:01,589 --> 01:25:02,829
O� est Regan?
833
01:25:03,299 --> 01:25:04,915
Ici, avec nous.
834
01:25:07,177 --> 01:25:09,585
Montre-moi Regan, je d�fais une sangle.
835
01:25:10,472 --> 01:25:12,839
Aide un ancien enfant de choeur.
836
01:25:14,309 --> 01:25:18,177
Ta m�re est ici.
Veux-tu lui laisser un message?
837
01:25:18,980 --> 01:25:20,721
Je le lui ferai remettre.
838
01:25:26,654 --> 01:25:27,853
Si c'est vrai,
839
01:25:30,783 --> 01:25:33,066
tu connais son nom de jeune fille.
840
01:25:35,287 --> 01:25:36,528
Quel est-il?
841
01:25:44,588 --> 01:25:45,829
Quel est-il?
842
01:26:40,057 --> 01:26:41,329
Merci.
843
01:26:44,061 --> 01:26:48,002
Je crains de faire � votre fille
plus de mal que de bien.
844
01:26:49,482 --> 01:26:52,152
Quoi que vous fassiez, ce ne peut �tre pire.
845
01:26:53,028 --> 01:26:54,602
Je ne peux le tenter.
846
01:26:55,280 --> 01:26:58,689
Il me faut des preuves de possession
que I'Eglise accepte.
847
01:26:58,825 --> 01:26:59,690
Comme quoi?
848
01:26:59,784 --> 01:27:02,192
Comme parler une langue inconnue.
849
01:27:02,286 --> 01:27:03,527
Quoi d'autre?
850
01:27:04,830 --> 01:27:07,448
Je ne sais pas. Il faut que je me renseigne.
851
01:27:08,334 --> 01:27:10,492
On vous dit expert en la mati�re.
852
01:27:11,545 --> 01:27:13,287
Il n'existe pas d'experts.
853
01:27:14,298 --> 01:27:17,207
Vous en savez autant que bien des pr�tres.
854
01:27:18,427 --> 01:27:20,669
Votre fille ne pr�tend pas �tre un d�mon,
855
01:27:20,763 --> 01:27:22,921
elle dit �tre le diable lui-m�me.
856
01:27:23,223 --> 01:27:26,174
Pour moi qui ai vu
tant de malades mentaux,
857
01:27:26,268 --> 01:27:29,260
c'est comme dire:
"Je suis Napol�on Bonaparte".
858
01:27:30,605 --> 01:27:34,265
Vous me demandiez ce que
je crois le mieux pour votre fille.
859
01:27:36,027 --> 01:27:38,863
Six mois en observation
860
01:27:39,447 --> 01:27:41,480
dans le meilleur h�pital.
861
01:27:44,410 --> 01:27:46,401
Montrez-moi le sosie de Regan,
862
01:27:46,703 --> 01:27:49,947
m�me visage, m�me voix,
semblable en tout,
863
01:27:50,916 --> 01:27:53,075
je saurais que ce n'est pas Regan.
864
01:27:53,877 --> 01:27:55,660
Du fond de mes entrailles.
865
01:27:56,922 --> 01:28:00,122
Je vous dis que cette chose I�-haut
n'est pas ma fille!
866
01:28:01,217 --> 01:28:03,752
Je veux que vous m'affirmiez �tre certain
867
01:28:03,846 --> 01:28:06,963
que chez ma fille,
seul I'esprit est d�rang�!
868
01:28:07,057 --> 01:28:10,257
Dites-moi qu'un exorcisme
ne servirait � rien!
869
01:28:10,351 --> 01:28:11,727
Dites-le-moi!
870
01:28:23,739 --> 01:28:26,064
Regan savait qu'un pr�tre viendrait?
871
01:28:28,118 --> 01:28:28,858
Non.
872
01:28:28,952 --> 01:28:31,153
Vous saviez que ma m�re est morte?
873
01:28:31,914 --> 01:28:33,405
Oui. Je compatis.
874
01:28:35,167 --> 01:28:36,783
Regan est au courant?
875
01:28:38,086 --> 01:28:39,285
Pas du tout.
876
01:28:40,838 --> 01:28:42,580
Pourquoi cette question?
877
01:28:44,008 --> 01:28:45,917
Peu importe. Bonsoir.
878
01:29:21,461 --> 01:29:22,659
All�, papa?
879
01:29:23,129 --> 01:29:24,244
C'est moi.
880
01:29:25,756 --> 01:29:28,958
- Que dois-je dire?
- Parle � ton papa.
881
01:29:31,721 --> 01:29:35,213
Dis-lui ce que tu as fait
et comment tu te sens.
882
01:29:41,772 --> 01:29:44,764
J'esp�re que tu m'entends. Tu m'entends?
883
01:29:45,817 --> 01:29:47,809
Il ne te r�pondra pas.
884
01:29:50,113 --> 01:29:52,104
Parle � ton papa, ch�rie.
885
01:29:52,281 --> 01:29:54,273
Je ne sais pas quoi dire.
886
01:29:54,950 --> 01:29:57,787
Voyons. D'abord on... Non...
887
01:29:58,746 --> 01:30:00,946
Attends. Je ne sais pas.
888
01:30:01,999 --> 01:30:04,157
- Dis-lui pour Washington.
- D'accord.
889
01:30:04,251 --> 01:30:06,785
On est � Washington maintenant,
papa, et...
890
01:30:09,423 --> 01:30:12,259
"Il rompit le pain, le leur donna et dit:
891
01:30:15,804 --> 01:30:17,879
"Prenez et mangez en tous.
892
01:30:22,101 --> 01:30:23,718
"Ceci est mon corps. '
893
01:30:30,234 --> 01:30:32,684
"A la fin du repas, Il prit la coupe.
894
01:30:33,529 --> 01:30:35,687
"De nouveau Il rendit gr�ces.
895
01:30:37,032 --> 01:30:40,109
"Il tendit la coupe � Ses disciples,
disant: 'Prenez
896
01:30:40,786 --> 01:30:42,736
"et buvez-en tous.
897
01:30:46,583 --> 01:30:48,825
"Car ceci est la coupe de mon sang.
898
01:30:50,795 --> 01:30:54,331
"Le sang de I'Alliance
nouvelle et �ternelle. "'
899
01:30:56,009 --> 01:30:58,292
Excellente journ�e pour un exorcisme.
900
01:31:00,555 --> 01:31:01,879
�a te plairait?
901
01:31:01,973 --> 01:31:03,349
Excessivement.
902
01:31:04,683 --> 01:31:06,884
�a te d�logerait de Regan.
903
01:31:07,228 --> 01:31:09,011
�a nous r�unirait.
904
01:31:10,857 --> 01:31:12,097
Regan et toi?
905
01:31:12,316 --> 01:31:13,588
Toi et nous.
906
01:31:25,203 --> 01:31:26,945
C'est toi qui a fait �a?
907
01:31:34,128 --> 01:31:35,119
Refais-le.
908
01:31:35,213 --> 01:31:36,204
En temps voulu.
909
01:31:36,298 --> 01:31:37,570
Non, � pr�sent.
910
01:31:37,966 --> 01:31:39,123
A mon heure.
911
01:31:40,760 --> 01:31:43,429
Mirabile dictu, tu n'es pas d'accord?
912
01:31:45,597 --> 01:31:47,140
Tu parles le latin?
913
01:31:47,266 --> 01:31:49,550
Ego te absolvo.
914
01:31:50,686 --> 01:31:52,261
Quod nomen mihi est?
915
01:31:54,064 --> 01:31:55,639
Quod nomen mihi est?
916
01:31:58,068 --> 01:32:00,559
Combien de temps
demeureras-tu en Regan?
917
01:32:00,695 --> 01:32:03,188
Jusqu'� ce qu'elle pourrisse sous terre.
918
01:32:06,243 --> 01:32:07,483
Qu'est ceci?
919
01:32:08,036 --> 01:32:09,412
De I'eau b�nite.
920
01:32:11,038 --> 01:32:12,446
Ecarte �a!
921
01:32:15,834 --> 01:32:16,951
�a br�le!
922
01:32:17,921 --> 01:32:20,162
Oh, �a br�le!
923
01:32:43,486 --> 01:32:44,643
Qui es-tu?
924
01:32:57,165 --> 01:32:59,491
Je vis comme retir�e.
925
01:33:03,922 --> 01:33:06,081
Non. Je suis ext�nu�e de travail.
926
01:33:10,720 --> 01:33:12,586
Elle va bien.
927
01:33:17,769 --> 01:33:19,677
Je ne tiens pas � en parler.
928
01:33:24,608 --> 01:33:28,352
Je vous en parlerai.
Je vous rappelle d�s que ce sera fini.
929
01:33:30,198 --> 01:33:33,815
Non, c'est que je traverse des moments
et il me faut...
930
01:33:35,702 --> 01:33:36,818
Non, non...
931
01:33:37,537 --> 01:33:38,736
Il n'y a rien.
932
01:33:40,206 --> 01:33:41,782
Merci beaucoup.
933
01:33:58,266 --> 01:34:00,341
- Vous buvez?
- S'il vous pla�t.
934
01:34:01,227 --> 01:34:02,603
Que buvez-vous?
935
01:34:03,020 --> 01:34:04,136
Du scotch.
936
01:34:05,647 --> 01:34:07,597
Avec de I'eau et de la glace.
937
01:34:14,615 --> 01:34:16,814
Je vais chercher de la glace � la cuisine.
938
01:34:16,908 --> 01:34:19,525
Non, je le boirai sec.
Ne vous d�rangez pas.
939
01:34:33,466 --> 01:34:34,925
O� est son p�re?
940
01:34:35,134 --> 01:34:36,249
En Europe.
941
01:34:36,593 --> 01:34:38,627
- L'avez-vous pr�venu?
- Non.
942
01:34:38,721 --> 01:34:40,295
Vous devriez.
943
01:34:48,480 --> 01:34:49,887
De I'eau b�nite.
944
01:34:49,981 --> 01:34:53,183
C'est ce que j'ai dit � Regan,
elle a r�agit violemment.
945
01:34:55,695 --> 01:34:56,811
Elle est du robinet.
946
01:34:56,905 --> 01:34:58,396
Quelle diff�rence?
947
01:34:58,490 --> 01:35:02,191
L'eau b�nite est sanctifi�e.
Et �a ne renforce pas votre th�se.
948
01:35:13,587 --> 01:35:16,538
Elle a tu� Burke Dennings.
949
01:35:17,424 --> 01:35:18,373
Quoi?
950
01:35:22,137 --> 01:35:23,920
Elle a tu� Burke Dennings.
951
01:35:25,849 --> 01:35:27,590
Elle I'a d�fenestr�.
952
01:35:40,363 --> 01:35:41,395
Personne.
953
01:35:42,531 --> 01:35:43,564
Qui es-tu?
954
01:35:43,657 --> 01:35:44,773
Personne!
955
01:35:46,326 --> 01:35:49,163
C'est bien une langue. C'est de I'anglais.
956
01:35:50,498 --> 01:35:51,613
Comment �a?
957
01:35:51,707 --> 01:35:53,865
De I'anglais � I'envers. Ecoutez.
958
01:35:54,668 --> 01:35:56,242
Donnez-nous le temps.
959
01:35:56,545 --> 01:35:58,244
Qu'elle meure.
960
01:36:01,507 --> 01:36:03,958
Je ne suis personne. Personne.
961
01:36:04,219 --> 01:36:05,627
Crains le pr�tre.
962
01:36:07,514 --> 01:36:08,921
Crains le pr�tre.
963
01:36:11,934 --> 01:36:13,008
Merrin!
964
01:36:21,027 --> 01:36:22,570
Je ne suis personne.
965
01:36:25,531 --> 01:36:27,355
Merrin! Crains le pr�tre!
966
01:36:28,950 --> 01:36:30,149
Merrin!
967
01:36:37,751 --> 01:36:38,866
All�?
968
01:36:40,461 --> 01:36:41,285
J'arrive.
969
01:36:59,897 --> 01:37:01,597
Que Chris ne voie pas �a.
970
01:37:01,690 --> 01:37:03,265
Que se passe-t-il?
971
01:37:47,817 --> 01:37:49,934
au secours
972
01:38:13,175 --> 01:38:15,166
C'est un cas authentique?
973
01:38:16,094 --> 01:38:17,554
Je n'en sais rien.
974
01:38:18,596 --> 01:38:20,338
Pas vraiment, je suppose.
975
01:38:21,349 --> 01:38:22,590
Mais j'ai jug�
976
01:38:23,601 --> 01:38:27,595
qu'il satisfaisait les conditions
stipul�es par Le Rituel.
977
01:38:27,897 --> 01:38:30,055
Vous voulez op�rer vous-m�me?
978
01:38:31,943 --> 01:38:32,975
Oui.
979
01:38:37,072 --> 01:38:39,440
Il faudrait un homme d'exp�rience.
980
01:38:39,659 --> 01:38:42,109
Quelqu'un des Missions Etrang�res.
981
01:38:43,120 --> 01:38:44,945
Je comprends, Eminence.
982
01:38:45,539 --> 01:38:47,082
Je verrai qui est ici.
983
01:38:47,165 --> 01:38:49,657
Je vous appellerai d�s que je saurai.
984
01:38:51,044 --> 01:38:52,535
Merci, Eminence.
985
01:38:53,714 --> 01:38:55,622
Il conna�t le milieu.
986
01:38:55,966 --> 01:38:59,000
Je doute qu'il y ait danger
� ce qu'il soit assist�.
987
01:38:59,469 --> 01:39:01,835
Un psychiatre devrait �tre pr�sent.
988
01:39:02,471 --> 01:39:04,129
Qui sera I'exorciste?
989
01:39:04,473 --> 01:39:06,047
Vous avez des id�es?
990
01:39:06,975 --> 01:39:08,551
Et Lankester Merrin?
991
01:39:11,272 --> 01:39:13,013
Je le croyais en Irak.
992
01:39:13,107 --> 01:39:15,223
Il faisait des fouilles pr�s de Ninive.
993
01:39:15,317 --> 01:39:16,860
C'est vrai, mais il a fini.
994
01:39:16,943 --> 01:39:20,478
Il est rentr� depuis trois ou quatre mois.
Il est � Woodstock.
995
01:39:20,655 --> 01:39:22,564
Qu'y fait-il, il enseigne?
996
01:39:22,783 --> 01:39:24,774
Il �crit un autre livre.
997
01:39:25,327 --> 01:39:28,528
N'est-il pas trop �g�, Tom?
Comment se porte-t-il?
998
01:39:29,414 --> 01:39:32,656
Bien. Il continue � mettre � jour
des tombeaux.
999
01:39:34,960 --> 01:39:38,245
- Et il en a d�j� fait I'exp�rience.
- Je I'ignorais.
1000
01:39:38,506 --> 01:39:40,664
Il y a 10 ou 12 ans, en Afrique.
1001
01:39:41,133 --> 01:39:44,793
L'exorcisme est cens� avoir dur� des mois
et a failli le tuer.
1002
01:39:49,349 --> 01:39:50,674
Mon P�re?
1003
01:40:57,539 --> 01:40:59,530
- Mme MacNeil?
- Oui.
1004
01:40:59,749 --> 01:41:01,210
Je suis le P�re Merrin.
1005
01:41:01,293 --> 01:41:02,284
Entrez.
1006
01:41:02,711 --> 01:41:03,702
Merci.
1007
01:41:04,254 --> 01:41:07,413
- Le P�re Karras est I�?
- Oui. Il est d�j� arriv�.
1008
01:41:10,051 --> 01:41:11,667
Tr�s honor�, mon P�re.
1009
01:41:18,143 --> 01:41:20,050
- Etes-vous tr�s las?
- Non.
1010
01:41:21,437 --> 01:41:24,221
Faites un saut � la maison m�re
1011
01:41:24,565 --> 01:41:26,598
et rapportez-moi une soutane,
1012
01:41:26,692 --> 01:41:30,227
deux surplis,
une �tole violette et de I'eau b�nite
1013
01:41:30,738 --> 01:41:31,687
et
1014
01:41:32,573 --> 01:41:35,482
votre exemplaire du Rituel Romain.
Le gros volume.
1015
01:41:35,742 --> 01:41:37,202
Il faut commencer.
1016
01:41:37,994 --> 01:41:40,486
Dois-je vous exposer les faits?
1017
01:41:40,580 --> 01:41:41,695
Pourquoi?
1018
01:42:19,409 --> 01:42:20,399
Merci.
1019
01:42:23,079 --> 01:42:24,455
Merci beaucoup.
1020
01:42:24,872 --> 01:42:26,072
De rien.
1021
01:42:36,592 --> 01:42:38,750
Voulez-vous un peu de brandy?
1022
01:42:40,971 --> 01:42:43,130
Les m�decins me I'ont d�conseill�.
1023
01:42:43,891 --> 01:42:45,350
Mais gr�ce � Dieu,
1024
01:42:45,600 --> 01:42:47,216
ma volont� est faible.
1025
01:42:56,569 --> 01:43:00,104
Il importe d'�viter
toute conversation avec le d�mon.
1026
01:43:01,949 --> 01:43:05,994
Tenons-nous en � I'indispensable,
tout le reste est dangereux.
1027
01:43:06,370 --> 01:43:08,279
Le diable est un menteur.
1028
01:43:08,790 --> 01:43:10,781
Il mentira pour nous d�router.
1029
01:43:12,084 --> 01:43:15,619
Il m�lera aussi des mensonges � la v�rit�
1030
01:43:16,838 --> 01:43:18,329
pour nous �branler.
1031
01:43:19,299 --> 01:43:21,540
L'attaque est psychologique, Damien.
1032
01:43:22,803 --> 01:43:24,044
Et puissante.
1033
01:43:25,138 --> 01:43:26,629
Donc, n'�coutez pas.
1034
01:43:26,806 --> 01:43:29,215
Rappelez-vous cela. N'�coutez pas!
1035
01:43:31,477 --> 01:43:33,427
Il serait utile que je vous dise
1036
01:43:33,521 --> 01:43:36,556
les diff�rentes personnalit�s manifest�es
par Regan.
1037
01:43:36,649 --> 01:43:38,641
Il semble y en avoir trois.
1038
01:43:39,318 --> 01:43:42,186
- Elle est convaincue que...
- Il n'y en a qu'un.
1039
01:44:05,093 --> 01:44:07,762
Quel est le second nom de votre fille?
1040
01:44:08,846 --> 01:44:09,837
Teresa.
1041
01:44:13,434 --> 01:44:14,893
Quel nom adorable.
1042
01:44:51,387 --> 01:44:56,256
Encule-la,
suceur de noeuds qui sautes ta m�re!
1043
01:44:56,350 --> 01:44:57,549
Silence!
1044
01:45:10,363 --> 01:45:12,646
"Notre P�re qui es aux Cieux,
1045
01:45:14,241 --> 01:45:15,785
"que Ton nom soit sanctifi�.
1046
01:45:15,869 --> 01:45:17,693
"Que Ton r�gne vienne,
1047
01:45:17,787 --> 01:45:19,778
"sur terre comme au Ciel.
1048
01:45:20,164 --> 01:45:22,865
"Donne-nous aujourd'hui
notre pain de ce jour.
1049
01:45:22,958 --> 01:45:25,033
"Pardonne-nous nos offenses,
1050
01:45:25,794 --> 01:45:28,828
"comme nous pardonnons
� ceux qui nous ont offens�s.
1051
01:45:29,047 --> 01:45:32,708
"D�livre-nous du mal. "
1052
01:45:33,052 --> 01:45:36,878
"Sauve-moi, Seigneur, par Ton nom.
Par Ta force, d�fends ma cause.
1053
01:45:38,390 --> 01:45:42,383
"Des hommes orgueilleux
se sont dress�s contre moi,
1054
01:45:43,520 --> 01:45:47,180
"mais Dieu m'aide
et le Seigneur me soutient.
1055
01:45:48,066 --> 01:45:49,890
"Dans I'adversit�, Il m'a sauv�.
1056
01:45:49,984 --> 01:45:52,549
"Gloire au P�re, au Fils et au Saint Esprit.
1057
01:45:52,653 --> 01:45:55,812
"Maintenant
et dans les si�cles des si�cles. "
1058
01:45:55,906 --> 01:45:58,899
- "Sauve ta servante...
- "... qui s'est confi�e � Toi.
1059
01:45:59,327 --> 01:46:01,443
"Sois-lui une tour puissante.
1060
01:46:01,537 --> 01:46:03,028
"Face � I'ennemi,
1061
01:46:03,706 --> 01:46:05,780
"qu'il n'ait aucun pouvoir sur elle.
1062
01:46:05,874 --> 01:46:07,949
"Qu'il ne puisse lui nuire. "
1063
01:46:08,043 --> 01:46:11,369
Ta m�re suce des queues en enfer, Karras!
Etre sans foi!
1064
01:46:11,839 --> 01:46:13,111
"Le Seigneur soit avec vous.
1065
01:46:13,215 --> 01:46:15,248
- "Et avec votre esprit.
- "Prions.
1066
01:46:15,342 --> 01:46:19,210
"Seigneur, P�re Tout-Puissant,
Dieu Eternel,
1067
01:46:19,304 --> 01:46:21,545
"P�re de notre Seigneur J�sus
1068
01:46:21,931 --> 01:46:25,799
"qui avez livr� ce tyran d�chu
aux flammes de I'Enfer,
1069
01:46:26,061 --> 01:46:30,679
"qui avez envoy� Votre Fils sur terre
pour �craser ce lion rugissant,
1070
01:46:31,148 --> 01:46:32,973
"r�pondez � notre appel.
1071
01:46:33,067 --> 01:46:35,058
"Sauvez de la ruine
1072
01:46:35,444 --> 01:46:38,009
"et arrachez aux griffes du d�mon de midi
1073
01:46:38,405 --> 01:46:41,648
"cet �tre humain, fait � Votre image.
1074
01:46:42,701 --> 01:46:45,068
"Frappez de terreur, Seigneur, la b�te
1075
01:46:45,162 --> 01:46:47,111
"qui d�vaste vos vignes.
1076
01:46:47,872 --> 01:46:52,908
"Que votre puissante main le rejette hors
de Votre servante, Regan Teresa MacNeil,
1077
01:46:53,753 --> 01:46:56,537
"afin qu'il ne tienne plus captive
cette enfant
1078
01:46:57,048 --> 01:46:59,540
"qu'il Vous a plu de faire � Votre image
1079
01:47:00,802 --> 01:47:04,742
"et de racheter par I'intercession
de Votre Fils, qui r�gne avec Vous
1080
01:47:05,055 --> 01:47:09,341
"dans I'Unit� du Saint-Esprit,
Dieu, pour les si�cles des si�cles.
1081
01:47:10,061 --> 01:47:12,552
- "Amen.
- "Seigneur, entends ma pri�re. "
1082
01:47:23,240 --> 01:47:25,064
La r�ponse, de gr�ce!
1083
01:47:26,660 --> 01:47:28,734
"Que mon cri vienne jusqu'� Toi. "
1084
01:47:29,245 --> 01:47:32,946
"Seigneur Tout-Puissant,
Verbe de Dieu le P�re, J�sus-Christ,
1085
01:47:33,374 --> 01:47:35,282
"Ma�tre de toute la Cr�ation,
1086
01:47:35,876 --> 01:47:38,119
"qui avez donn� � vos ap�tres
1087
01:47:38,212 --> 01:47:41,955
"le pouvoir d'�craser serpents et scorpions.
1088
01:47:42,383 --> 01:47:44,416
"Accordez � moi,
1089
01:47:44,510 --> 01:47:46,251
"Votre serviteur indigne,
1090
01:47:46,386 --> 01:47:48,336
"le pardon de tous mes p�ch�s
1091
01:47:48,597 --> 01:47:52,215
"et le pouvoir de tenir t�te
� ce cruel d�mon. "
1092
01:48:09,951 --> 01:48:13,485
"Vois la croix du Seigneur
devenir force hostile.
1093
01:48:14,121 --> 01:48:16,071
"Seigneur, entends ma pri�re.
1094
01:48:17,582 --> 01:48:20,701
- "Le Seigneur soit avec vous.
- "Avec votre esprit.
1095
01:49:14,220 --> 01:49:17,964
"Je t'exorcise, esprit immonde! "
1096
01:49:18,057 --> 01:49:21,508
- Mets-toi �a dans le cul!
- "Au nom du Seigneur!
1097
01:49:22,978 --> 01:49:24,886
"C'est Lui qui I'ordonne!
1098
01:49:25,022 --> 01:49:29,067
"Lui qui t'a pr�cipit� du haut des cieux,
au fond de I'Enfer! "
1099
01:49:29,150 --> 01:49:31,059
- Je t'encule!
- "Sors
1100
01:49:31,153 --> 01:49:33,019
"de cette cr�ature de Dieu!
1101
01:49:36,283 --> 01:49:37,357
"Va-t'en!
1102
01:49:37,617 --> 01:49:40,526
"Au nom du P�re, du Fils
1103
01:49:41,913 --> 01:49:43,612
"et du Saint-Esprit.
1104
01:49:43,873 --> 01:49:47,815
"Par ce signe de la Croix
de Notre Seigneur J�sus-Christ,
1105
01:49:48,503 --> 01:49:52,204
"qui vit et r�gne avec le P�re
et le Saint Esprit. "
1106
01:49:56,343 --> 01:49:57,333
"Amen.
1107
01:49:57,427 --> 01:50:00,264
"Dieu, D�fenseur de la race humaine,
1108
01:50:02,850 --> 01:50:04,341
"regarde avec piti�... "
1109
01:50:04,435 --> 01:50:07,343
Tu as tu� ta m�re!
Tu I'as laiss�e mourir seule!
1110
01:50:07,521 --> 01:50:08,261
Tais-toi!
1111
01:50:08,355 --> 01:50:10,054
Jamais elle ne te pardonnera!
1112
01:50:10,148 --> 01:50:11,263
Tais-toi!
1113
01:50:13,735 --> 01:50:15,195
"Je t'ordonne,
1114
01:50:15,612 --> 01:50:18,312
"au nom du Juge des vivants et des morts,
1115
01:50:18,531 --> 01:50:21,148
"de sortir de cette servante de Dieu!
1116
01:50:24,703 --> 01:50:26,278
"C'est le pouvoir... "
1117
01:50:26,371 --> 01:50:27,613
L'eau b�nite!
1118
01:50:32,044 --> 01:50:35,078
"Le pouvoir du Christ t'y contraint!
1119
01:50:35,756 --> 01:50:38,248
"Le pouvoir du Christ t'y contraint!
1120
01:51:26,471 --> 01:51:29,672
"Il t'a rachet�
au nom de sa sanglante croix!
1121
01:51:30,183 --> 01:51:33,467
"Ne d�daigne pas mon ordre,
parce que tu me sais p�cheur.
1122
01:51:38,107 --> 01:51:40,474
"C'est Dieu lui-m�me qui te I'ordonne.
1123
01:51:44,071 --> 01:51:47,147
"Le Christ majestueux te I'ordonne!
1124
01:51:48,825 --> 01:51:50,942
"Dieu, le P�re, te I'ordonne!
1125
01:51:54,248 --> 01:51:56,364
"Dieu, le Fils, te I'ordonne!
1126
01:52:00,420 --> 01:52:02,745
"Dieu, le Saint-Esprit te I'ordonne!
1127
01:52:03,422 --> 01:52:05,580
"Le myst�re de la Croix te I'ordonne!
1128
01:52:05,675 --> 01:52:08,084
"Le sang des Martyrs te I'ordonne!
1129
01:52:28,613 --> 01:52:32,356
"C�de devant le Christ,
Prince des Assassins!
1130
01:52:33,909 --> 01:52:36,694
"Tu es coupable devant Dieu Tout-Puissant.
1131
01:52:37,956 --> 01:52:39,738
"Coupable devant Son Fils.
1132
01:52:40,625 --> 01:52:42,991
"Coupable devant tout le genre humain.
1133
01:52:44,086 --> 01:52:46,244
"C'est le Seigneur qui te chasse,
1134
01:52:46,463 --> 01:52:49,415
"Lui qui viendra juger
les vivants et les morts,
1135
01:52:49,509 --> 01:52:51,250
"et le monde par le feu. "
1136
01:53:14,198 --> 01:53:15,313
Fatigu�?
1137
01:53:23,165 --> 01:53:25,323
Reposons-nous, avant de reprendre.
1138
01:54:01,327 --> 01:54:04,444
Pourquoi cette fille? �a n'a pas de sens.
1139
01:54:13,505 --> 01:54:16,372
Je crois que le but
est de nous faire d�sesp�rer.
1140
01:54:19,761 --> 01:54:21,752
De nous voir nous-m�mes comme
1141
01:54:23,347 --> 01:54:24,619
animal et laid.
1142
01:54:28,895 --> 01:54:31,929
De r�futer la possibilit�
que Dieu puisse nous aimer.
1143
01:54:40,530 --> 01:54:42,022
Excusez-moi, Damien.
1144
01:56:10,658 --> 01:56:13,327
Dimmy, pourquoi me faire
une chose pareille?
1145
01:56:16,580 --> 01:56:19,364
Je t'en prie, Dimmy, j'ai peur.
1146
01:56:21,544 --> 01:56:23,087
Tu n'es pas ma m�re.
1147
01:56:24,546 --> 01:56:26,162
Dimmy, je t'en prie!
1148
01:56:39,894 --> 01:56:41,135
Qu'y a-t-il?
1149
01:56:46,483 --> 01:56:47,515
Son coeur.
1150
01:56:48,151 --> 01:56:49,727
Avez-vous un rem�de?
1151
01:56:50,112 --> 01:56:51,655
Elle risque le coma.
1152
01:56:55,993 --> 01:56:57,900
Tu n'es pas ma m�re!
1153
01:56:58,411 --> 01:56:59,402
N'�coutez pas.
1154
01:56:59,496 --> 01:57:00,903
Pourquoi, Dimmy?
1155
01:57:03,709 --> 01:57:05,283
Dimmy, je t'en prie?
1156
01:57:09,213 --> 01:57:10,287
Sortez.
1157
01:59:04,281 --> 01:59:05,689
"Notre P�re,
1158
01:59:06,033 --> 01:59:08,900
"qui es aux cieux,
que Ton nom soit sanctifi�... "
1159
01:59:24,216 --> 01:59:25,489
C'est termin�?
1160
01:59:36,061 --> 01:59:37,385
Elle va mourir?
1161
01:59:43,193 --> 01:59:44,100
Non.
1162
02:01:02,435 --> 02:01:03,895
Immonde salaud!
1163
02:01:10,276 --> 02:01:11,652
Prends-moi!
1164
02:01:12,445 --> 02:01:13,685
Entre en moi!
1165
02:01:14,154 --> 02:01:16,438
Maudit sois-tu, empare-toi de moi!
1166
02:01:17,574 --> 02:01:18,983
Prends-moi!
1167
02:01:32,256 --> 02:01:33,205
Non!
1168
02:01:43,516 --> 02:01:44,892
Maman.
1169
02:02:00,324 --> 02:02:01,315
Il est tomb�?
1170
02:02:01,408 --> 02:02:03,108
Du haut de cet escalier.
1171
02:02:32,062 --> 02:02:33,970
Veux-tu te confesser?
1172
02:02:40,486 --> 02:02:41,894
Te repens-tu
1173
02:02:42,614 --> 02:02:46,482
d'avoir offens� Dieu et de tous
les p�ch�s de ta vie pass�e?
1174
02:02:52,873 --> 02:02:54,990
"Je t'absous au nom du P�re,
1175
02:02:56,335 --> 02:03:00,079
"du Fils et du Saint-Esprit. Amen. "
1176
02:03:16,188 --> 02:03:17,512
O� dois-je mettre �a?
1177
02:03:17,605 --> 02:03:19,263
- C'est quoi?
- Le gramophone.
1178
02:03:19,357 --> 02:03:20,733
Au garde-meuble.
1179
02:03:30,201 --> 02:03:31,358
Tout y est.
1180
02:03:33,704 --> 02:03:35,195
Vous me manquerez.
1181
02:03:35,414 --> 02:03:36,529
Vous aussi.
1182
02:03:37,374 --> 02:03:39,115
Vous ne regretterez pas?
1183
02:03:55,016 --> 02:03:57,049
J'ai trouv� �a dans sa chambre.
1184
02:04:02,189 --> 02:04:03,680
D�p�chez-vous.
1185
02:04:13,701 --> 02:04:15,734
Ch�rie, il est temps de partir.
1186
02:04:39,725 --> 02:04:41,467
Elle ne se rappelle rien.
1187
02:04:42,019 --> 02:04:43,218
Tant mieux.
1188
02:04:47,607 --> 02:04:49,307
- Tout est pr�t.
- D'accord.
1189
02:04:49,401 --> 02:04:50,976
Je te pr�sente le P�re Dyer.
1190
02:04:51,070 --> 02:04:52,613
Bonjour.
1191
02:04:54,114 --> 02:04:55,355
Tout est pr�t.
1192
02:04:57,158 --> 02:04:58,649
Au revoir.
1193
02:04:58,743 --> 02:05:00,234
Je vous appellerai.
1194
02:05:26,645 --> 02:05:27,468
Au revoir.
1195
02:05:27,562 --> 02:05:29,887
- On se reverra.
- Je I'esp�re.
1196
02:05:37,447 --> 02:05:39,855
J'ai pens� que vous aimeriez garder �a.
1197
02:05:49,042 --> 02:05:51,116
Pourquoi ne le gardez-vous pas?
1198
02:06:57,607 --> 02:06:59,150
Vous les avez rat�es.
1199
02:07:02,236 --> 02:07:03,810
Comment va la fille?
1200
02:07:04,696 --> 02:07:06,156
Elle a I'air bien.
1201
02:07:06,990 --> 02:07:08,564
C'est �a I'important.
1202
02:07:10,785 --> 02:07:11,985
C'est �a I'important.
1203
02:07:15,749 --> 02:07:18,157
Retour aux affaires, retour au travail.
1204
02:07:18,835 --> 02:07:20,659
Au revoir.
1205
02:07:29,679 --> 02:07:31,420
Vous allez au cin�ma?
1206
02:07:31,764 --> 02:07:32,838
Bien s�r.
1207
02:07:34,600 --> 02:07:36,174
J'ai des tickets.
1208
02:07:36,268 --> 02:07:38,593
En fait j'en ai un pour le Crest, demain soir.
1209
02:07:38,687 --> 02:07:39,928
Voudriez-vous venir?
1210
02:07:40,022 --> 02:07:42,514
- Qu'y a-t-il?
- Les Hauts de Hurlevent.
1211
02:07:42,941 --> 02:07:44,318
Avec qui?
1212
02:07:45,193 --> 02:07:50,531
Heathcliff: Jackie Gleason et dans le r�le
de Catherine Earnshaw: Lucille Ball.
1213
02:07:52,783 --> 02:07:54,161
Je I'ai d�j� vu.
1214
02:07:58,665 --> 02:07:59,738
Un autre.
1215
02:08:01,000 --> 02:08:02,991
- Vous avez mang�?
- Non.
86677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.