All language subtitles for japhson-theexorcis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:12:25,800 --> 00:12:27,343 Mon enfant ch�rie. 2 00:12:29,136 --> 00:12:31,044 - Bonjour. - Bonjour, Mme MacNeil. 3 00:12:31,472 --> 00:12:33,881 - Comment allez-vous? - Bien, merci. 4 00:12:35,017 --> 00:12:36,811 �a va. Je I'ai. Merci. 5 00:12:37,853 --> 00:12:40,147 - Bonjour, madame. - Bonjour, Karl. 6 00:12:40,898 --> 00:12:44,234 Karl, il y a des rats au grenier. Achetez des pi�ges. 7 00:12:44,651 --> 00:12:45,766 Des rats? 8 00:12:46,402 --> 00:12:47,655 J'en ai peur. 9 00:12:48,155 --> 00:12:49,698 Le grenier est propre. 10 00:12:49,781 --> 00:12:51,773 Ce sont donc des rats propres. 11 00:12:52,409 --> 00:12:54,619 - Pas de rats. - Je les ai entendus. 12 00:12:55,161 --> 00:12:56,444 Peut-�tre la tuyauterie. 13 00:12:56,537 --> 00:12:59,623 Ou des rats. Allez-vous acheter les pi�ges? 14 00:12:59,957 --> 00:13:00,958 Oui, j'y vais. 15 00:13:01,041 --> 00:13:03,826 - Les magasins ne sont pas ouverts. - Je vais voir. 16 00:13:03,920 --> 00:13:04,618 Ils sont ferm�s! 17 00:13:05,755 --> 00:13:09,915 Dans ce groupe-I�, il me faut deux pr�tres, une religieuse... 18 00:13:12,552 --> 00:13:14,711 C'est pr�cis�ment ce qu'on veut. 19 00:13:20,060 --> 00:13:24,439 Cette sc�ne est-elle essentielle? Ne peut-on s'en passer? 20 00:13:24,522 --> 00:13:27,191 Lis �a. �a ne tient pas debout. 21 00:13:27,316 --> 00:13:31,613 C'est clair. Professeur � I'Universit�, tu refuses qu'on la d�vaste. 22 00:13:31,696 --> 00:13:34,647 - Je sais lire, bon Dieu! - Alors, qu'y a-t-il? 23 00:13:34,824 --> 00:13:37,118 Pourquoi veulent-ils la d�molir? 24 00:13:37,201 --> 00:13:40,152 On convoque I'auteur? Il est � Paris. 25 00:13:40,287 --> 00:13:41,038 Il se cache? 26 00:13:41,121 --> 00:13:42,206 Il baise. 27 00:13:44,876 --> 00:13:47,169 Sc�ne 39: h�tel. Quatri�me. 28 00:13:47,294 --> 00:13:49,703 D'accord. Reculez-vous. 29 00:13:53,467 --> 00:13:55,343 C'est votre campus? 30 00:13:56,344 --> 00:13:59,462 Renvoyez le D�partement de la D�fense hors du campus! 31 00:14:01,683 --> 00:14:03,341 C'est notre �cole! 32 00:14:03,518 --> 00:14:05,311 Ils n'ont aucun droit! 33 00:14:10,357 --> 00:14:12,767 J'ai vu assez de meurtres dans ma vie! 34 00:14:13,153 --> 00:14:15,279 �a n'a plus de sens! 35 00:14:17,656 --> 00:14:18,824 Une minute! 36 00:14:21,952 --> 00:14:24,819 Les droits de I'homme nous concernent tous, 37 00:14:24,996 --> 00:14:28,448 mais les �tudiants ont un droit, eux aussi! 38 00:14:33,338 --> 00:14:36,758 C'est contraire � vos propres principes, bon sang! 39 00:14:40,554 --> 00:14:44,057 Vous ne pouvez rien faire en coupant les �tudiants de leur... 40 00:14:51,647 --> 00:14:55,891 Si vous voulez effectuer des changements, il vous faudra... 41 00:14:57,945 --> 00:15:00,072 Coupez! C'est dans la bo�te. 42 00:15:17,463 --> 00:15:21,675 Je crois que je vais marcher ce soir, Mike. Prends �a et d�pose-le � la maison. 43 00:15:21,759 --> 00:15:23,334 Bonne nuit, Tom. 44 00:16:01,130 --> 00:16:04,163 Il n'est pas de jour o� je ne me sente un imposteur. 45 00:16:04,424 --> 00:16:07,344 Pr�tres, m�decins, avocats. Tous ont �prouv� cela. 46 00:16:07,595 --> 00:16:10,264 Je ne connais personne qui ne I'ait ressenti. 47 00:16:15,685 --> 00:16:16,717 Bonsoir? 48 00:16:16,936 --> 00:16:18,135 Je suis ici. 49 00:16:20,023 --> 00:16:22,515 - Bonne journ�e? - Pas mauvaise. 50 00:16:22,734 --> 00:16:25,851 La version Walt Disney de I'Histoire d'Ho Chi Minh. 51 00:16:25,945 --> 00:16:29,365 A part �a, formidable. Et ici, quoi de passionnant? 52 00:16:31,075 --> 00:16:32,701 Vous avez une invitation. 53 00:16:32,784 --> 00:16:33,953 C'est quoi? 54 00:16:34,037 --> 00:16:35,413 D�ner � la Maison Blanche. 55 00:16:35,496 --> 00:16:37,957 C'est une blague? Un grand d�ner? 56 00:16:38,040 --> 00:16:39,698 Cinq ou six personnes. 57 00:16:39,792 --> 00:16:42,117 Jeudi? D'accord. 58 00:16:42,294 --> 00:16:43,462 Salut, maman. 59 00:16:43,545 --> 00:16:45,338 Qu'as-tu fait aujourd'hui? 60 00:16:45,422 --> 00:16:47,246 - Des trucs. - "Des trucs"? 61 00:16:49,218 --> 00:16:51,845 Sharon et moi, on a jou� � un jeu. 62 00:16:52,095 --> 00:16:54,222 Et on a fait un pique-nique. 63 00:16:55,807 --> 00:16:57,214 Si tu avais vu �a, maman! 64 00:16:57,308 --> 00:17:00,509 Si tu avais vu cet homme arriver sur ce beau cheval gris. 65 00:17:00,603 --> 00:17:02,063 Vraiment? Quel genre? 66 00:17:02,147 --> 00:17:03,856 Une jument, un hongre? 67 00:17:04,482 --> 00:17:06,056 Un hongre, je crois. 68 00:17:06,609 --> 00:17:07,526 Il �tait gris. 69 00:17:07,610 --> 00:17:09,653 Il �tait magnifique. 70 00:17:09,737 --> 00:17:12,312 Et le type m'a permis d'aller faire un tour dessus. 71 00:17:12,406 --> 00:17:14,397 Elle I'a mont� une demi-heure. 72 00:17:15,283 --> 00:17:18,985 J'ai ador� �a! Oh, maman, on pourrait pas avoir un cheval? 73 00:17:19,121 --> 00:17:22,124 - Pas tant qu'on est � Washington. - Pourquoi pas? 74 00:17:22,582 --> 00:17:24,376 On verra �a � notre retour. 75 00:17:24,626 --> 00:17:27,409 - Quand? - On verra, Regan, on verra. 76 00:17:27,753 --> 00:17:30,590 Pour les invitations � la f�te, je veux �crire un mot... 77 00:17:30,674 --> 00:17:33,082 Regan, non! Reviens! 78 00:17:38,097 --> 00:17:40,641 - Allons, l�che �a! - Non. 79 00:17:42,809 --> 00:17:44,270 Il t'en cuira! 80 00:18:15,508 --> 00:18:16,592 Mon p�re? 81 00:18:16,676 --> 00:18:18,750 Aidez un ancien enfant de choeur. 82 00:18:19,720 --> 00:18:21,211 Je suis catholique. 83 00:19:47,428 --> 00:19:48,460 Maman? 84 00:20:12,744 --> 00:20:15,152 - Je suis contente de te voir. - Tu as bonne mine. 85 00:20:15,246 --> 00:20:16,529 �a va. 86 00:20:17,123 --> 00:20:19,792 - Ta jambe va mieux? - Et toi? Tu vas bien? 87 00:20:19,875 --> 00:20:21,284 Tr�s bien, maman. 88 00:20:26,174 --> 00:20:27,258 Ton oncle John 89 00:20:27,341 --> 00:20:29,385 est pass� me voir. 90 00:20:29,468 --> 00:20:30,584 Ah oui, quand? 91 00:20:30,678 --> 00:20:32,054 Le mois dernier. 92 00:20:36,142 --> 00:20:38,102 - C'est trop serr�? - Non. 93 00:20:39,645 --> 00:20:43,596 Ne reste pas debout. Evite de monter et descendre. 94 00:20:44,107 --> 00:20:45,275 D'accord. 95 00:20:55,702 --> 00:20:59,205 Je pourrais t'emmener I� o� tu ne serais pas seule. 96 00:20:59,288 --> 00:21:00,696 Tu serais entour�e. 97 00:21:00,789 --> 00:21:03,334 Tu ne serais pas ici � �couter la radio. 98 00:21:08,088 --> 00:21:09,423 Tu comprends? 99 00:21:09,506 --> 00:21:13,718 C'est chez moi, ici, et je n'irai nulle part. 100 00:21:27,190 --> 00:21:29,431 Dimmy, quelque chose te tourmente? 101 00:21:29,567 --> 00:21:31,444 - Non, maman. - Tu n'es pas heureux? 102 00:21:31,528 --> 00:21:33,436 Dis-moi, qu'est-ce qu'il y a? 103 00:21:33,530 --> 00:21:35,855 Je vais tr�s bien, maman, je t'assure. 104 00:22:10,856 --> 00:22:12,107 �a vient! 105 00:22:12,733 --> 00:22:13,766 Voil�! 106 00:22:16,654 --> 00:22:18,364 - Oh, regarde-moi �a! - Tu aimes? 107 00:22:18,447 --> 00:22:20,272 Oh, que c'est dr�le! 108 00:22:21,908 --> 00:22:24,828 Je le mets � s�cher. Il est encore humide. 109 00:22:30,334 --> 00:22:31,960 D'o� vient ceci? 110 00:22:34,003 --> 00:22:35,713 - Je I'ai trouv�. - O�? 111 00:22:37,673 --> 00:22:39,050 Dans le placard. 112 00:22:41,845 --> 00:22:43,471 Tu as jou� � �a? 113 00:22:43,555 --> 00:22:45,296 - Oui. - Tu sais comment? 114 00:22:45,681 --> 00:22:47,172 Je vais te montrer. 115 00:22:51,436 --> 00:22:53,344 Attends. Il faut y jouer � deux. 116 00:22:53,438 --> 00:22:56,275 Pas du tout. J'y joue tout le temps. 117 00:22:56,859 --> 00:22:58,319 Jouons-y ensemble. 118 00:23:01,613 --> 00:23:03,657 Au fond, tu ne veux pas que je joue. 119 00:23:03,740 --> 00:23:06,315 Moi, si. Mais le capitaine Howdy a dit non. 120 00:23:07,035 --> 00:23:09,245 - Capitaine qui? - Capitaine Howdy. 121 00:23:10,163 --> 00:23:11,414 Qui est-ce? 122 00:23:11,831 --> 00:23:14,667 Tu sais. Je pose les questions, et lui r�pond. 123 00:23:16,294 --> 00:23:19,077 - Capitaine Howdy. Je vois. - Il est gentil. 124 00:23:20,172 --> 00:23:21,663 Je parie que oui. 125 00:23:21,757 --> 00:23:23,248 Je vais te montrer. 126 00:23:24,761 --> 00:23:27,711 Capitaine Howdy, vous trouvez ma maman jolie? 127 00:23:32,893 --> 00:23:35,270 Capitaine Howdy, ce n'est pas tr�s gentil! 128 00:23:35,353 --> 00:23:37,230 - Il dort peut-�tre. - Tu crois? 129 00:23:40,108 --> 00:23:42,183 Pourquoi lis-tu �a? 130 00:23:42,527 --> 00:23:43,810 Parce que �a me pla�t. 131 00:23:43,903 --> 00:23:45,811 Tu n'es pas bien I�-dessus. 132 00:23:47,031 --> 00:23:49,700 - La photo te vieillit. - Je devrais me taire! 133 00:23:49,784 --> 00:23:51,358 Tu devrais te taire? 134 00:23:52,620 --> 00:23:54,747 Mon maquilleur n'�tait pas I�. 135 00:23:55,498 --> 00:23:57,489 Attends, je t'enl�ve un cil. 136 00:23:58,292 --> 00:23:59,752 Je ne I'ai pas eu. 137 00:24:01,044 --> 00:24:05,256 Que ferons-nous pour ton anniversaire? C'est un dimanche. 138 00:24:05,715 --> 00:24:07,958 Pas de travail? Que pouvons-nous faire? 139 00:24:08,052 --> 00:24:09,136 Je ne sais pas. 140 00:24:09,219 --> 00:24:11,711 Qu'aimerais-tu faire? Tu as des id�es? 141 00:24:14,557 --> 00:24:16,267 Laisse-moi r�fl�chir... 142 00:24:17,310 --> 00:24:20,396 Nous n'avons pas tout visit� � Washington. 143 00:24:20,479 --> 00:24:22,857 Nous ne sommes pas all�es au Lee Mansion. 144 00:24:22,941 --> 00:24:25,266 Si nous faisions �a? Les touristes? 145 00:24:25,485 --> 00:24:28,112 - S'il fait beau? - Oui, d'accord. 146 00:24:29,238 --> 00:24:33,398 Et demain soir, je t'emm�ne au cin�ma, �a te va? 147 00:24:34,576 --> 00:24:35,953 Oh, je t'adore! 148 00:24:36,620 --> 00:24:38,163 Moi aussi, Rags. 149 00:24:41,416 --> 00:24:42,876 Une bonne journ�e. 150 00:24:43,251 --> 00:24:45,576 Am�ne M. Dennings, si tu en as envie. 151 00:24:46,170 --> 00:24:47,828 M. Dennings? 152 00:24:47,922 --> 00:24:49,633 �a me g�ne pas, tu sais. 153 00:24:50,092 --> 00:24:51,426 Merci beaucoup, 154 00:24:51,510 --> 00:24:54,377 mais pourquoi I'am�nerais-je pour ton anniversaire? 155 00:24:54,470 --> 00:24:55,847 Tu I'aimes bien. 156 00:24:56,514 --> 00:25:00,100 Oui, je I'aime bien. Pas toi? Qu'est-ce que �a veut dire? 157 00:25:00,434 --> 00:25:02,394 Tu vas I'�pouser, non? 158 00:25:03,271 --> 00:25:05,846 Tu veux rire! Moi, �pouser Burke Dennings? 159 00:25:06,065 --> 00:25:08,275 Ne fais pas la sotte. Non, bien s�r. 160 00:25:08,359 --> 00:25:10,486 O� as-tu �t� chercher �a? 161 00:25:10,569 --> 00:25:12,143 Mais tu I'aimes bien. 162 00:25:12,821 --> 00:25:16,407 Oui. J'aime aussi les pizzas, mais je ne les �pouse pas. 163 00:25:16,491 --> 00:25:18,483 Tu ne I'aimes pas comme papa? 164 00:25:19,953 --> 00:25:21,830 Regan, j'aime ton papa. 165 00:25:22,497 --> 00:25:24,541 J'aimerai toujours ton papa. 166 00:25:25,917 --> 00:25:28,127 Burke vient souvent parce que... 167 00:25:29,962 --> 00:25:32,371 il est seul... Il n'a rien � faire! 168 00:25:32,465 --> 00:25:35,134 Ce n'est pas ce que j'ai entendu dire. 169 00:25:35,676 --> 00:25:37,751 Ah oui? Qu'as-tu entendu dire? 170 00:25:38,179 --> 00:25:40,806 Je ne sais pas. Je pensais. 171 00:25:40,889 --> 00:25:42,547 Tu te trompais. 172 00:25:42,766 --> 00:25:44,257 Qu'en sais-tu? 173 00:25:45,185 --> 00:25:48,053 Burke et moi ne sommes que des amis. Compris? 174 00:25:49,690 --> 00:25:51,181 Tu vas t'endormir? 175 00:25:55,028 --> 00:25:56,195 Bonne nuit, ch�rie. 176 00:26:17,133 --> 00:26:18,926 Il s'agit de ma m�re, Tom. 177 00:26:19,635 --> 00:26:22,387 Elle est seule. Je n'aurais pas d� la quitter. 178 00:26:23,805 --> 00:26:26,672 A New York, au moins, je serais tout pr�s d'elle. 179 00:26:26,975 --> 00:26:29,050 Je verrai si on peut vous muter. 180 00:26:31,396 --> 00:26:35,556 Il faut me changer d'affectation. Je veux quitter ce poste. 181 00:26:36,150 --> 00:26:37,860 Vous �tes le plus apte. 182 00:26:39,236 --> 00:26:40,571 Vraiment? 183 00:26:43,491 --> 00:26:45,785 �a va au-del� de la psychiatrie. 184 00:26:45,868 --> 00:26:48,443 Leurs probl�mes concernent leur foi, 185 00:26:48,746 --> 00:26:52,332 leur vocation, le sens de leur vie, et je n'en peux plus. 186 00:26:57,671 --> 00:26:59,746 Qu'on me lib�re. Je suis inapte. 187 00:27:04,052 --> 00:27:06,095 Je crois que j'ai perdu la foi. 188 00:27:09,390 --> 00:27:10,559 Bonjour? 189 00:27:10,725 --> 00:27:12,467 Oui, c'est Mme MacNeil. 190 00:27:13,520 --> 00:27:15,511 Mlle, vous plaisantez! 191 00:27:15,605 --> 00:27:18,274 Je suis au bout du fil depuis 20 minutes! 192 00:27:18,691 --> 00:27:21,151 Vous pouvez y croire? 193 00:27:21,235 --> 00:27:23,904 Il n'appelle m�me pas sa fille pour son anniversaire! 194 00:27:23,987 --> 00:27:25,271 Le r�seau sera charg�. 195 00:27:25,364 --> 00:27:27,856 Le r�seau, mon cul! Il s'en contrefout. 196 00:27:27,950 --> 00:27:31,119 - Si vous me laissiez... - Je I'ai, Sharon. �a va. 197 00:27:33,121 --> 00:27:36,739 On ne r�pond pas? C'est I'H�tel Excelsior � Rome! 198 00:27:36,833 --> 00:27:39,326 Essayez encore. Et laissez sonner. 199 00:27:39,670 --> 00:27:41,327 All�? Oui. 200 00:27:42,714 --> 00:27:45,967 Non, Mlle, je vous ai donn� le num�ro quatre fois! 201 00:27:46,717 --> 00:27:50,085 Vous passez un examen d'analphab�tisme pour ce poste? 202 00:27:50,179 --> 00:27:52,337 Ne me dites pas de rester calme! 203 00:28:03,525 --> 00:28:04,859 Oui? 204 00:28:06,611 --> 00:28:08,437 Tu plaisantes! 205 00:28:11,116 --> 00:28:13,107 Je me croyais � peine couch�e. 206 00:28:16,704 --> 00:28:18,748 Que tourne-t-on? La sc�ne 61? 207 00:28:20,207 --> 00:28:22,877 Dis � Flo de penser � la ceinture bleue. 208 00:28:38,475 --> 00:28:39,935 Que fais-tu ici? 209 00:28:40,602 --> 00:28:42,729 Mon lit tremblait. 210 00:28:43,063 --> 00:28:45,221 Je n'arrivais pas � m'endormir. 211 00:30:08,102 --> 00:30:09,436 Dieu du ciel! 212 00:30:57,608 --> 00:31:00,152 Karl, ne faites pas �a! 213 00:31:00,986 --> 00:31:03,478 Pardon, mais vous voyez? Pas de rats. 214 00:31:03,655 --> 00:31:05,896 Pas de rats. Merci beaucoup. Formidable. 215 00:32:13,013 --> 00:32:15,004 Mon Dieu! 216 00:32:34,950 --> 00:32:36,441 Rel�che la main. 217 00:32:37,369 --> 00:32:38,620 Bras en I'air. 218 00:32:38,954 --> 00:32:41,362 Tr�s bien. Ce n'�tait pas si mal, non? 219 00:32:41,790 --> 00:32:44,709 Reste bien calme. Respire normalement. 220 00:32:58,389 --> 00:33:00,547 Dis-moi si tu sens une vibration. 221 00:33:08,774 --> 00:33:10,181 Tu ne sens rien? 222 00:33:11,026 --> 00:33:12,433 Tu sens �a? 223 00:33:13,153 --> 00:33:14,863 Je ne sens rien. 224 00:33:21,203 --> 00:33:22,912 Mets-�a dans la bouche. 225 00:33:23,204 --> 00:33:24,403 Conserve-le dedans. 226 00:33:24,497 --> 00:33:27,250 �a donne ta temp�rature. Quand la lumi�re s'allume, 227 00:33:27,333 --> 00:33:29,158 c'est ta temp�rature. 228 00:33:30,169 --> 00:33:31,503 Je ne veux pas. 229 00:34:06,579 --> 00:34:08,070 Un d�sordre nerveux, 230 00:34:08,289 --> 00:34:09,915 du moins, c'est ce qu'on pense. 231 00:34:09,999 --> 00:34:11,990 On ne sait pas comment �a fonctionne. 232 00:34:12,084 --> 00:34:14,492 �a appara�t souvent � la pr�adolescence. 233 00:34:14,586 --> 00:34:16,380 Elle en a tous les sympt�mes. 234 00:34:16,464 --> 00:34:17,840 Hyperactivit�. 235 00:34:18,382 --> 00:34:19,633 Son caract�re. 236 00:34:20,968 --> 00:34:22,542 Sa prestation en maths. 237 00:34:22,636 --> 00:34:24,794 Pourquoi les maths? Comment �a? 238 00:34:24,929 --> 00:34:26,921 �a affecte sa concentration. 239 00:34:30,018 --> 00:34:31,645 C'est pour la Ritalin. 240 00:34:33,396 --> 00:34:35,137 10 milligrammes par jour. 241 00:34:35,273 --> 00:34:37,014 C'est un tranquillisant? 242 00:34:37,275 --> 00:34:38,526 C'est un stimulant. 243 00:34:38,609 --> 00:34:41,320 Un stimulant? Elle est d�j� pleine d'�nergie. 244 00:34:41,737 --> 00:34:44,032 Sa maladie n'est pas vraiment ce qu'il para�t. 245 00:34:44,115 --> 00:34:47,118 On n'explique pas le comportement hypercin�tique de I'enfant. 246 00:34:47,201 --> 00:34:49,776 La Ritalin semble soulager la maladie. 247 00:34:49,870 --> 00:34:52,414 Et on ne sait pas le comment du pourquoi. 248 00:34:52,831 --> 00:34:56,751 Mais les sympt�mes pourraient �tre des acc�s de d�pression. 249 00:34:56,834 --> 00:34:58,629 C'est hors de mon domaine. 250 00:34:59,171 --> 00:35:01,162 Ma fille n'est pas d�pressive. 251 00:35:02,257 --> 00:35:05,343 Vous disiez que son p�re et la s�paration... 252 00:35:06,969 --> 00:35:09,378 Je devrais I'amener chez un psychiatre? 253 00:35:09,472 --> 00:35:12,892 Non. On devrait attendre et voir I'effet de la Ritalin. 254 00:35:12,976 --> 00:35:14,967 Je crois que c'est la r�ponse. 255 00:35:15,645 --> 00:35:17,688 Attendons deux, trois semaines. 256 00:35:17,772 --> 00:35:21,525 D'accord. Et les mensonges qu'elle dit? �a en fait partie? 257 00:35:21,608 --> 00:35:24,892 - Les mensonges? - Comme dire que son lit tremble? 258 00:35:26,739 --> 00:35:29,116 Ne I'avez-vous jamais entendue jurer? 259 00:35:29,700 --> 00:35:32,025 - Dire des obsc�nit�s? - Non, jamais. 260 00:35:34,329 --> 00:35:35,528 Int�ressant. 261 00:35:37,540 --> 00:35:39,782 Des choses telles que ses mensonges, 262 00:35:40,669 --> 00:35:44,005 - ce n'est pas commun. - Je ne vois pas. Elle ne jure pas. 263 00:35:45,631 --> 00:35:48,801 Elle en a dit un tas, pendant que je I'examinais. 264 00:35:50,219 --> 00:35:53,221 J'ai du mal a y croire. Qu'a-t-elle dit? 265 00:35:55,183 --> 00:35:57,341 Son vocabulaire est plut�t �tendu. 266 00:35:58,310 --> 00:36:00,468 Donnez-moi un exemple. Quoi? 267 00:36:00,604 --> 00:36:02,564 Qu'a-t-elle dit pr�cis�ment? 268 00:36:03,148 --> 00:36:04,691 Pr�cis�ment, 269 00:36:05,900 --> 00:36:08,476 elle m'a dit d'�loigner mes mains de sa 270 00:36:10,238 --> 00:36:11,781 putain de chatte. 271 00:36:16,494 --> 00:36:17,985 Je n'y crois pas. 272 00:36:22,917 --> 00:36:24,877 Vous ne pensez pas qu'un psychiatre... 273 00:36:24,961 --> 00:36:28,964 Non. Je crois que la meilleure explication est toujours la plus simple. 274 00:36:29,089 --> 00:36:31,081 Attendons. Attendons de voir. 275 00:36:34,010 --> 00:36:35,418 Pendant ce temps, 276 00:36:36,304 --> 00:36:37,931 ne vous inqui�tez pas. 277 00:36:38,932 --> 00:36:39,933 Comment? 278 00:36:42,561 --> 00:36:44,969 L'oed�me lui a affect� le cerveau, vous comprenez? 279 00:36:45,063 --> 00:36:46,773 Elle ne veut voir aucun docteur. 280 00:36:46,856 --> 00:36:49,525 Elle hurlait sans arr�t, elle parlait m�me � la radio. 281 00:36:49,608 --> 00:36:51,736 Tu aurais d� m'appeler. 282 00:36:51,820 --> 00:36:54,603 L'h�pital n'en aurait pas voulu. 283 00:36:54,697 --> 00:36:56,605 Une piq�re et on I'am�ne ici 284 00:36:56,699 --> 00:36:59,785 jusqu'� ce que sa jambe gu�risse, puis on la ram�ne. 285 00:36:59,868 --> 00:37:02,579 Deux ou trois mois et elle sort, comme neuve! 286 00:37:10,379 --> 00:37:11,713 On veut voir Mme Karras. 287 00:37:11,797 --> 00:37:13,288 - Vous avez rendez-vous? - Oui. 288 00:37:13,381 --> 00:37:16,551 - Vous �tes de la famille? - Son fr�re. Lui, son fils. 289 00:37:16,676 --> 00:37:17,844 Un instant. 290 00:37:41,033 --> 00:37:42,607 Tu sais, c'est dr�le. 291 00:37:42,701 --> 00:37:45,902 Si t'�tais pas pr�tre, tu serais un psychiatre c�l�bre. 292 00:37:45,995 --> 00:37:48,864 Ta m�re vivrait dans le luxe au lieu d'�tre I�. 293 00:37:53,795 --> 00:37:56,547 Vas-y. Je t'attends dehors. 294 00:37:59,258 --> 00:38:02,293 Mme Karras est dans le dernier lit � gauche. 295 00:38:30,789 --> 00:38:32,280 C'est Dimmy, maman. 296 00:38:38,254 --> 00:38:40,381 Pourquoi m'as-tu fait �a, Dimmy? 297 00:38:41,090 --> 00:38:42,205 Pourquoi? 298 00:38:45,595 --> 00:38:49,212 Je vais te sortir d'ici, maman, je vais te ramener � la maison. 299 00:38:51,767 --> 00:38:55,103 Tout va s'arranger. Je vais te ramener � la maison. 300 00:39:00,275 --> 00:39:02,986 - Ne pouvais-tu la mettre ailleurs? - O� �a? 301 00:39:03,069 --> 00:39:05,644 Une clinique priv�e? Qui en a les moyens? 302 00:39:06,280 --> 00:39:07,281 Toi? 303 00:39:38,936 --> 00:39:42,472 J'ai un poil de pubis �tranger dans mon verre, dirait-on. 304 00:39:42,607 --> 00:39:43,691 Pardon? 305 00:39:43,775 --> 00:39:47,059 Encore jamais vu de ma vie. Et vous? 306 00:39:51,532 --> 00:39:53,356 Nous sommes bien install�s ici, 307 00:39:53,450 --> 00:39:57,037 compar� � ceux des vols Gemini et Mercury, qui �taient � I'�troit. 308 00:39:57,121 --> 00:40:00,374 Nous disposons de six m�tres cubes, donc nous pouvons bouger. 309 00:40:00,457 --> 00:40:03,210 Si vous remontez, vous m'emmenez? 310 00:40:03,293 --> 00:40:04,700 Pour quoi faire? 311 00:40:04,836 --> 00:40:06,410 Le premier pr�tre sur Mars! 312 00:40:06,504 --> 00:40:11,332 Ce sont les relations publiques que vous assuriez pour la Gestapo? 313 00:40:11,676 --> 00:40:12,625 Je suis suisse! 314 00:40:12,719 --> 00:40:13,887 Bien s�r. 315 00:40:14,846 --> 00:40:18,213 Et vous n'�tes jamais all� jouer aux boules avec Goebbels? 316 00:40:19,517 --> 00:40:21,143 Salaud de Nazi! 317 00:40:21,268 --> 00:40:25,106 L�-bas, derri�re I'�glise. Un pavillon de briques rouges. 318 00:40:26,107 --> 00:40:29,276 Qu'y fait-on? Qui est le pr�tre que j'y vois constamment? 319 00:40:29,360 --> 00:40:32,894 Il y est tout le temps. Le cheveu noir, le regard intense. 320 00:40:32,988 --> 00:40:34,812 - Qui est-ce? - Damien Karras. 321 00:40:34,906 --> 00:40:38,911 Il a son cabinet I�-bas. C'est notre psychiatre-conseil. 322 00:40:41,163 --> 00:40:44,833 Il a subi un rude choc hier soir. Sa m�re est d�c�d�e. 323 00:40:44,958 --> 00:40:46,834 Elle vivait seule 324 00:40:47,335 --> 00:40:50,369 et devait �tre morte depuis plusieurs jours d�j�. 325 00:40:52,674 --> 00:40:54,165 Connard de Fritz! 326 00:40:54,884 --> 00:40:58,502 Sacr� jean-foutre de boucher nazi! 327 00:40:59,513 --> 00:41:01,838 Assez! Je vous tue! 328 00:41:14,736 --> 00:41:15,987 Qu'y a-t-il au dessert? 329 00:41:24,162 --> 00:41:25,330 Tu dors? 330 00:41:43,555 --> 00:41:47,683 Burke, ta voiture est I�. Louie t'attend. Elle est belle et chaude. 331 00:41:56,526 --> 00:41:58,100 Ch�ri. Qu'y a-t-il? 332 00:41:59,570 --> 00:42:00,821 Laisse tomber. 333 00:42:07,244 --> 00:42:09,872 - Comme il s'est mal comport�! - Il �tait fin so�I. 334 00:42:19,715 --> 00:42:21,372 On s'amuse chez vous! 335 00:42:21,466 --> 00:42:23,093 Oui, continuez. 336 00:42:23,176 --> 00:42:27,305 J'imagine le Paradis comme une bo�te de nuit toute blanche 337 00:42:27,388 --> 00:42:31,393 dont je suis la vedette pour I'�ternit� et o� on m'adore. 338 00:42:33,478 --> 00:42:38,222 "Dans I'est de la ville, au coin de la 33e rue et de la 3e avenue 339 00:42:38,357 --> 00:42:42,903 "C'est I� que mon petit nid se situe! " 340 00:42:52,954 --> 00:42:54,664 Nous avons de la visite. 341 00:42:57,083 --> 00:42:58,742 Vous mourrez I�-haut. 342 00:43:08,135 --> 00:43:09,543 Oh, mon Dieu. 343 00:43:09,929 --> 00:43:12,003 Ma ch�rie, qu'est-ce que tu as? 344 00:43:12,097 --> 00:43:15,351 Elle n'est pas bien. Elle ne sait pas ce qu'elle dit. 345 00:43:25,652 --> 00:43:27,728 Qu'est-ce qui t'a fait dire �a? 346 00:43:29,990 --> 00:43:31,616 Le sais-tu, mon coeur? 347 00:43:37,246 --> 00:43:38,362 Maman? 348 00:43:39,415 --> 00:43:41,125 Qu'est-ce que j'ai? 349 00:43:48,090 --> 00:43:51,927 Le docteur I'avait dit: les nerfs, voil� tout. 350 00:43:53,595 --> 00:43:56,140 Prends tes comprim�s, et tout ira bien. 351 00:43:56,432 --> 00:43:57,600 D'accord? 352 00:44:23,498 --> 00:44:25,074 �a s'en va, Willie? 353 00:44:25,459 --> 00:44:27,169 Oui, je crois. 354 00:44:30,214 --> 00:44:31,465 Maman! 355 00:45:17,842 --> 00:45:20,793 Tu as pill� le tronc des pauvres? 356 00:45:21,388 --> 00:45:23,932 Tu m'insultes. J'ai fait voeu de pauvret�. 357 00:45:26,976 --> 00:45:28,602 D'o� vient ce whisky? 358 00:45:28,769 --> 00:45:30,020 Je I'ai vol�. 359 00:45:32,648 --> 00:45:33,847 Je te crois. 360 00:45:34,107 --> 00:45:37,444 Les recteurs d'Universit� ne devraient pas boire. 361 00:45:37,778 --> 00:45:39,988 Je I'ai sauv� de la tentation. 362 00:45:42,616 --> 00:45:43,950 Oh, Seigneur! 363 00:45:44,284 --> 00:45:46,609 J'aurais d� �tre I�. Je n'y �tais pas. 364 00:45:46,953 --> 00:45:48,612 Tu ne pouvais plus rien. 365 00:45:49,456 --> 00:45:50,624 Etends-toi. 366 00:45:51,458 --> 00:45:53,334 Donne-moi le m�got. Allez. 367 00:45:56,504 --> 00:45:58,579 - Tu vas t'endormir? - Oui. 368 00:45:59,465 --> 00:46:02,176 - Tu vas me voler mes chaussures? - Non. 369 00:46:02,551 --> 00:46:06,336 Non, je lis I'avenir dans leurs cassures. Allons, tais-toi et dors. 370 00:46:17,566 --> 00:46:19,140 Bonne nuit. 371 00:46:25,365 --> 00:46:27,106 Le vol est un p�ch�. 372 00:47:14,370 --> 00:47:15,861 Je n'en veux pas! 373 00:47:16,747 --> 00:47:18,488 C'est pour te soulager. 374 00:47:18,874 --> 00:47:20,365 Je n'en veux pas! 375 00:47:21,960 --> 00:47:23,503 Va te faire foutre! 376 00:47:24,754 --> 00:47:27,706 Souviens-toi, Seigneur, de Ta servante Mary Karras, 377 00:47:31,219 --> 00:47:32,877 qui nous a pr�c�d�s, 378 00:47:32,971 --> 00:47:36,088 marqu�e du signe de la foi, et qui dort en paix. 379 00:47:38,225 --> 00:47:41,562 "Seigneur, je ne suis pas digne de te recevoir. 380 00:47:42,313 --> 00:47:45,181 "Mais dis seulement une parole et je serai gu�ri. 381 00:47:47,735 --> 00:47:50,487 "Que le corps du Christ me donne la vie �ternelle. " 382 00:48:05,335 --> 00:48:07,493 C'est le sympt�me 383 00:48:10,132 --> 00:48:13,885 d'un trouble dans le m�tabolisme du cerveau. 384 00:48:13,968 --> 00:48:16,210 Chez votre fille, c'est dans le lobe temporal. 385 00:48:16,304 --> 00:48:18,514 Dans la partie lat�rale du cerveau. 386 00:48:19,265 --> 00:48:21,934 �a provoque d'�tranges hallucinations, 387 00:48:22,142 --> 00:48:24,218 juste avant les convulsions. 388 00:48:24,562 --> 00:48:25,678 Convulsions? 389 00:48:25,771 --> 00:48:28,941 Les secousses du lit. Elles �taient dues � des spasmes. 390 00:48:29,983 --> 00:48:32,277 Non, non, ce n'�tait pas des spasmes. 391 00:48:32,944 --> 00:48:34,227 Je suis mont�e sur le lit. 392 00:48:34,321 --> 00:48:38,105 Il tapait et se soulevait au-dessus du sol 393 00:48:38,199 --> 00:48:40,911 et tremblait. Avec moi dessus! 394 00:48:41,328 --> 00:48:44,414 Ce qui cloche, ce n'est pas le lit de votre fille. 395 00:48:44,497 --> 00:48:45,957 C'est son cerveau. 396 00:48:54,132 --> 00:48:55,841 La cause de tout ceci? 397 00:48:56,300 --> 00:48:57,875 Une l�sion du lobe. 398 00:48:57,968 --> 00:48:59,709 C'est une sorte d'attaque. 399 00:48:59,887 --> 00:49:04,130 Comment cela peut-il transformer sa personnalit�? 400 00:49:04,766 --> 00:49:06,643 Dans son cas, c'est courant. 401 00:49:06,810 --> 00:49:07,843 Ah oui? 402 00:49:08,187 --> 00:49:10,063 �a peut durer des semaines. 403 00:49:11,064 --> 00:49:13,525 On constate un comportement destructeur, 404 00:49:14,150 --> 00:49:15,808 voire criminel. 405 00:49:17,862 --> 00:49:20,812 Faites-moi une faveur. Dites quelque chose de rassurant. 406 00:49:20,907 --> 00:49:24,911 Ne vous alarmez pas. Si c'est une l�sion, elle a de la chance. 407 00:49:25,453 --> 00:49:27,496 On enl�ve la partie malade. 408 00:49:43,595 --> 00:49:45,753 Redresse-toi et approche-toi. 409 00:49:52,228 --> 00:49:53,511 Un peu plus. 410 00:49:54,272 --> 00:49:55,606 Bien. 411 00:49:59,818 --> 00:50:02,821 Je vais te d�placer un peu plus bas. 412 00:50:14,833 --> 00:50:16,626 Rien qu'un petit instant. 413 00:50:29,972 --> 00:50:31,307 C'est bien. 414 00:50:31,725 --> 00:50:32,976 Tr�s visqueux. 415 00:50:34,268 --> 00:50:37,438 Tu vas avoir une sensation de froid et d'humidit�. 416 00:50:48,699 --> 00:50:52,035 Ceci va �tre un peu plus visqueux. Ne bouge pas. 417 00:50:56,706 --> 00:50:57,623 Bien. 418 00:51:02,712 --> 00:51:05,996 Tu vas sentir un peu de pression ici. Ne bouge pas. 419 00:52:04,020 --> 00:52:05,136 Branchez! 420 00:52:37,927 --> 00:52:39,669 Il n'y a absolument rien. 421 00:52:39,930 --> 00:52:41,921 Pas de d�placement vasculaire. 422 00:52:42,349 --> 00:52:44,309 Dois-je les repasser? 423 00:52:44,767 --> 00:52:45,852 Je ne pense pas. 424 00:52:45,935 --> 00:52:47,561 Retournez la voir. 425 00:52:48,270 --> 00:52:50,981 Docteur, Chris MacNeil au t�l�phone. 426 00:52:51,065 --> 00:52:52,774 C'est urgent, dit-elle. 427 00:52:52,941 --> 00:52:54,485 Vous avez du temps? 428 00:53:00,908 --> 00:53:01,825 Dr Klein? 429 00:53:01,908 --> 00:53:04,150 Je suis le Dr Klein. Le Dr Tanney. 430 00:53:04,536 --> 00:53:07,028 �a s'est aggrav�. Mieux vaut monter. 431 00:53:07,121 --> 00:53:09,583 - Encore des spasmes? - Oui, mais violents. 432 00:53:09,666 --> 00:53:11,741 - A-t-elle pris le m�dicament? - Oui. 433 00:53:11,835 --> 00:53:13,576 - Lequel? - Thorazine. 434 00:53:14,671 --> 00:53:16,381 Avant, c'�tait Ritalin. 435 00:53:19,508 --> 00:53:20,843 Les m�decins. 436 00:53:21,761 --> 00:53:23,388 Maman, s'il te pla�t! 437 00:53:23,596 --> 00:53:25,640 Maman, fais-le cesser! 438 00:53:25,806 --> 00:53:28,100 �a me br�le! 439 00:53:28,225 --> 00:53:30,269 Faites quelque chose, docteur! 440 00:53:33,021 --> 00:53:35,650 Arr�te-le! Il veut me tuer! 441 00:53:36,067 --> 00:53:37,349 Maman! 442 00:53:46,034 --> 00:53:47,316 N'approchez pas! 443 00:53:47,410 --> 00:53:48,953 La truie est � moi! 444 00:53:49,620 --> 00:53:51,946 Baise-moi! 445 00:54:03,342 --> 00:54:04,917 Ecartez-vous de moi! 446 00:54:08,806 --> 00:54:09,838 Tenez-la bien! 447 00:54:09,932 --> 00:54:12,090 Ne les laisse pas, s'il te pla�t! 448 00:54:36,103 --> 00:54:37,719 Elle est sous s�datif. 449 00:54:38,355 --> 00:54:40,388 Elle va dormir jusqu'� demain. 450 00:54:42,567 --> 00:54:45,892 Comment a-t-elle pu s'�lever ainsi au-dessus du lit? 451 00:54:47,030 --> 00:54:51,315 Un �tat pathologique peut provoquer une force anormale, 452 00:54:52,660 --> 00:54:54,526 acc�l�rer les mouvements. 453 00:54:55,496 --> 00:54:56,820 Par exemple, 454 00:54:57,789 --> 00:55:01,731 une femme de 45 kg voit son enfant sous la roue d'un camion, 455 00:55:02,253 --> 00:55:05,578 elle court et soul�ve les roues de 15 cm au-dessus du sol. 456 00:55:05,797 --> 00:55:08,289 C'est bien connu. Il en est de m�me ici. 457 00:55:10,051 --> 00:55:11,792 M�me principe, j'entends. 458 00:55:14,681 --> 00:55:16,506 Qu'est-ce qui est atteint? 459 00:55:17,892 --> 00:55:19,925 Je le r�p�te, le lobe temporal. 460 00:55:20,186 --> 00:55:22,855 Que me racontez-vous I�, bon Dieu? 461 00:55:23,105 --> 00:55:24,805 Vous I'avez vue ou non? 462 00:55:25,232 --> 00:55:27,599 On dirait qu'elle a perdu la t�te! 463 00:55:27,693 --> 00:55:31,186 Que sa personnalit� s'est d�doubl�e, ou... 464 00:55:36,451 --> 00:55:38,943 Il n'y a pas eu plus de cent vrais cas 465 00:55:39,037 --> 00:55:41,904 de d�doublement de la personnalit�. 466 00:55:43,625 --> 00:55:47,285 On peut �tre tent� de faire appel � la psychiatrie, 467 00:55:48,338 --> 00:55:52,873 mais un psychiatre sens� �puisera d'abord les possibilit�s somatiques. 468 00:55:55,886 --> 00:55:57,461 Que faire � pr�sent? 469 00:55:58,264 --> 00:56:02,257 Une enc�phalographie gazeuse pour localiser cette l�sion. 470 00:56:02,893 --> 00:56:04,634 D'o� une autre ponction lombaire. 471 00:56:04,728 --> 00:56:05,885 Mon Dieu! 472 00:56:06,188 --> 00:56:09,555 Ce que I'�lectro-enc�phalogramme n'a pas r�v�l�, 473 00:56:09,858 --> 00:56:12,351 pourrait appara�tre de cette fa�on. 474 00:56:13,320 --> 00:56:17,063 Du moins, cela �liminerait certaines autres possibilit�s. 475 00:56:31,254 --> 00:56:33,287 Les radios sont n�gatives. 476 00:56:34,590 --> 00:56:36,289 Autrement dit, normales. 477 00:56:43,766 --> 00:56:45,674 Il y a de la drogue chez vous? 478 00:56:45,767 --> 00:56:48,718 Non, bien s�r. Rien de la sorte. 479 00:56:49,437 --> 00:56:50,678 Vous �tes s�re? 480 00:56:50,772 --> 00:56:52,763 Evidemment, j'en suis s�re. 481 00:56:53,107 --> 00:56:54,568 Je vous le dirais. 482 00:56:54,693 --> 00:56:56,601 Je ne fume m�me pas d'herbe. 483 00:57:02,241 --> 00:57:04,399 Vous comptez rentrer bient�t chez vous? 484 00:57:04,493 --> 00:57:05,984 A Los Angeles? 485 00:57:09,707 --> 00:57:10,948 Non, je euh... 486 00:57:12,501 --> 00:57:14,493 Je fais construire une maison. 487 00:57:15,546 --> 00:57:17,245 L'ancienne a �t� vendue. 488 00:57:27,224 --> 00:57:31,352 Je comptais emmener Regan en Europe � la fin de I'ann�e scolaire. 489 00:57:34,438 --> 00:57:35,554 Pourquoi? 490 00:57:39,277 --> 00:57:42,269 Il est temps de chercher un psychiatre. 491 00:58:11,641 --> 00:58:12,798 All�? 492 00:59:32,468 --> 00:59:35,377 Vous sortez et laissez Regan toute seule? 493 00:59:35,470 --> 00:59:37,503 Sa fen�tre est grande ouverte! 494 00:59:37,764 --> 00:59:39,922 - Il ne vous I'a pas dit? - Qui? 495 00:59:40,100 --> 00:59:41,757 Qu'a Burke � voir avec �a? 496 00:59:41,851 --> 00:59:44,260 Personne n'�tait I�. Avant d'aller � la pharmacie, 497 00:59:44,354 --> 00:59:46,554 je I'ai pri� de rester pr�s d'elle. 498 00:59:46,898 --> 00:59:49,651 - Je n'aurais pas d�. - C'est mon avis! 499 00:59:49,734 --> 00:59:51,006 Les analyses? 500 00:59:51,277 --> 00:59:53,310 Je dois chercher un psychiatre. 501 00:59:53,654 --> 00:59:55,270 Salut, Chuck. Entre. 502 00:59:56,698 --> 00:59:58,107 Tu es au courant. 503 00:59:58,284 --> 00:59:59,483 De quoi? 504 01:00:02,371 --> 01:00:04,071 Tu n'es pas au courant. 505 01:00:05,833 --> 01:00:07,104 Burke est mort. 506 01:00:10,503 --> 01:00:14,080 Ivre, sans doute, il est tomb� du haut de I'escalier, dehors. 507 01:00:14,174 --> 01:00:16,583 Arriv� en bas, il �tait mort. 508 01:00:18,261 --> 01:00:19,377 Mon Dieu! 509 01:00:28,688 --> 01:00:30,012 Oui, je sais. 510 01:01:03,179 --> 01:01:06,338 Quand je touche ton front, ouvre les yeux. 511 01:01:13,606 --> 01:01:15,149 Tu te sens bien? 512 01:01:18,276 --> 01:01:19,225 Oui. 513 01:01:21,070 --> 01:01:22,447 Quel �ge as-tu? 514 01:01:22,781 --> 01:01:23,897 Douze ans. 515 01:01:25,617 --> 01:01:27,442 Quelqu'un est log� en toi? 516 01:01:28,703 --> 01:01:30,611 Parfois. 517 01:01:31,956 --> 01:01:33,155 Qui est-ce? 518 01:01:34,083 --> 01:01:35,355 Je ne sais pas. 519 01:01:36,502 --> 01:01:38,046 Le capitaine Howdy? 520 01:01:38,588 --> 01:01:39,860 Je ne sais pas. 521 01:01:40,590 --> 01:01:43,290 Si je I'interroge, le laisseras-tu r�pondre? 522 01:01:45,302 --> 01:01:46,167 Non. 523 01:01:47,471 --> 01:01:48,711 Pourquoi pas? 524 01:01:49,139 --> 01:01:50,546 J'ai peur. 525 01:01:51,433 --> 01:01:53,925 S'il me parle, je pense qu'il te quittera. 526 01:01:54,019 --> 01:01:55,635 Le souhaites-tu? 527 01:01:56,605 --> 01:01:57,595 Oui. 528 01:02:06,531 --> 01:02:09,284 Je m'adresse � la personne log�e en Regan. 529 01:02:10,076 --> 01:02:12,745 Si vous �tes I�, vous aussi �tes sous hypnose 530 01:02:13,120 --> 01:02:15,237 et devez me r�pondre. 531 01:02:16,999 --> 01:02:18,239 Manifestez-vous 532 01:02:20,586 --> 01:02:21,962 et r�pondez-moi. 533 01:02:32,305 --> 01:02:34,464 Etes-vous � I'int�rieur de Regan? 534 01:02:38,895 --> 01:02:40,167 Qui �tes-vous? 535 01:03:38,201 --> 01:03:39,525 P�re Karras? 536 01:03:43,289 --> 01:03:44,562 On se conna�t? 537 01:03:46,001 --> 01:03:48,753 Non, mais on m'a dit que je vous reconna�trais. 538 01:03:49,963 --> 01:03:51,662 A votre allure de boxeur. 539 01:03:53,174 --> 01:03:55,165 William F. Kinderman. Police. 540 01:03:56,427 --> 01:03:57,834 En quel honneur? 541 01:03:58,220 --> 01:04:00,713 C'est vrai. Vous avez I'air d'un boxeur. 542 01:04:01,599 --> 01:04:04,758 Comme John Garfield dans Body and Soul. 543 01:04:04,893 --> 01:04:08,011 Exactement, John Garfield. On vous I'a dit, mon P�re? 544 01:04:09,439 --> 01:04:11,555 On vous dit que vous rappelez Paul Newman? 545 01:04:11,649 --> 01:04:12,891 Tout le temps. 546 01:04:19,824 --> 01:04:23,067 Vous connaissez le r�alisateur qui tournait ici, 547 01:04:23,327 --> 01:04:24,901 Burke Dennings? 548 01:04:25,037 --> 01:04:26,194 Je I'ai vu. 549 01:04:26,706 --> 01:04:28,030 Vous I'avez vu. 550 01:04:28,958 --> 01:04:31,627 Vous savez aussi comment il est mort? 551 01:04:32,545 --> 01:04:34,088 Par les journaux. 552 01:04:34,546 --> 01:04:38,540 Que savez-vous sur la sorcellerie? 553 01:04:39,843 --> 01:04:42,169 Sur les sorci�res, non sur la chasse. 554 01:04:42,972 --> 01:04:44,796 J'ai fait un article I�-dessus. 555 01:04:44,890 --> 01:04:46,131 Vraiment? 556 01:04:46,391 --> 01:04:48,216 Sous I'angle psychiatrique. 557 01:04:49,227 --> 01:04:50,770 Je sais. Je I'ai lu. 558 01:04:52,605 --> 01:04:55,557 Ces profanations � I'�glise 559 01:04:55,650 --> 01:04:58,517 ont un rapport avec la sorcellerie? 560 01:04:59,654 --> 01:05:02,146 Certaines font partie de la Messe Noire. 561 01:05:02,823 --> 01:05:06,566 Et Dennings. Vous avez lu comment il est mort? 562 01:05:07,452 --> 01:05:08,693 Il est tomb�. 563 01:05:12,082 --> 01:05:15,575 Je vais vous dire comment. Et, de gr�ce, mon P�re, 564 01:05:17,254 --> 01:05:18,745 c'est confidentiel. 565 01:05:20,548 --> 01:05:22,665 Burke Dennings 566 01:05:22,759 --> 01:05:25,835 a �t� trouv� au pied des marches menant � M street, 567 01:05:25,929 --> 01:05:28,494 la t�te compl�tement d�viss�e, 568 01:05:28,973 --> 01:05:30,245 la face de dos. 569 01:05:36,563 --> 01:05:38,107 Caus� par la chute? 570 01:05:38,399 --> 01:05:39,671 C'est possible. 571 01:05:41,819 --> 01:05:44,227 - Possible. Toutefois... - Peu probable. 572 01:05:44,947 --> 01:05:46,062 Exactement. 573 01:05:47,824 --> 01:05:52,069 Donc, d'un c�t�, nous avons un meurtre d� � la sorcellerie, 574 01:05:52,162 --> 01:05:57,073 de I'autre, une profanation � I'�glise, du genre Messe Noire. 575 01:05:57,709 --> 01:06:00,409 Le tueur et le profanateur ne feraient qu'un? 576 01:06:02,463 --> 01:06:04,204 Peut-�tre un fou, 577 01:06:04,298 --> 01:06:07,250 quelqu'un qui a une dent contre I'Eglise. 578 01:06:07,385 --> 01:06:10,054 Quelque r�volte inconsciente. 579 01:06:10,263 --> 01:06:11,670 Un pr�tre n�vros�? 580 01:06:11,764 --> 01:06:15,924 Mon P�re, ceci vous est p�nible. De gr�ce, je comprends, 581 01:06:16,685 --> 01:06:20,095 mais pour les pr�tres du campus, vous �tes le psychiatre. 582 01:06:20,189 --> 01:06:22,681 Vous sauriez qui �tait n�vros�. 583 01:06:22,775 --> 01:06:25,392 Le mal dont je parle, vous I'auriez d�cel�. 584 01:06:25,736 --> 01:06:28,227 Nul ne r�pond � ce signalement. 585 01:06:33,284 --> 01:06:35,954 Si vous le saviez, vous ne le diriez pas? 586 01:06:36,079 --> 01:06:37,455 Probablement pas. 587 01:06:37,872 --> 01:06:40,708 Je ne veux pas vous ennuyer, mais un psychiatre, 588 01:06:40,875 --> 01:06:43,242 sous le soleil de Californie, 589 01:06:43,961 --> 01:06:47,662 a �t� incarc�r� pour n'avoir rien dit � la police sur un patient. 590 01:06:49,008 --> 01:06:50,124 C'est une menace? 591 01:06:50,218 --> 01:06:52,292 Non, je le mentionne en passant. 592 01:06:54,847 --> 01:06:57,088 Je le mentionne en passant, 593 01:06:57,182 --> 01:07:00,550 je pourrais dire au juge qu'il s'agissait d'une confession. 594 01:07:05,107 --> 01:07:06,566 Attendez! 595 01:07:06,650 --> 01:07:08,724 - Vous aimez le cin�ma? - Beaucoup. 596 01:07:08,818 --> 01:07:11,487 J'ai des billets pour les meilleurs films. 597 01:07:11,988 --> 01:07:15,147 Mme Kinderman est fatigu�e et ne veut jamais y aller. 598 01:07:15,866 --> 01:07:16,941 Dommage. 599 01:07:17,035 --> 01:07:18,234 Y aller seul, non. 600 01:07:18,328 --> 01:07:20,819 J'aime parler cin�ma, 601 01:07:21,372 --> 01:07:23,655 discuter, critiquer. 602 01:07:24,625 --> 01:07:28,701 Vous venez voir un film avec moi? J'ai des places pour Othello. 603 01:07:29,879 --> 01:07:31,622 Avec qui? 604 01:07:31,924 --> 01:07:35,625 Debbie Reynolds, Desd�mone, et Othello, Groucho Marx. Content? 605 01:07:36,053 --> 01:07:37,429 Je I'ai vu. 606 01:07:38,388 --> 01:07:42,089 Une derni�re fois. Y a-t-il un pr�tre qui soit notre homme? 607 01:07:42,183 --> 01:07:42,881 Allons! 608 01:07:42,975 --> 01:07:45,760 Non, r�pondez � la question, P�re Parano�a. 609 01:07:47,814 --> 01:07:49,388 D'accord. 610 01:07:51,275 --> 01:07:53,058 Vous savez qui, je pense, I'a fait? 611 01:07:53,152 --> 01:07:54,017 Qui? 612 01:07:54,111 --> 01:07:56,144 Les Dominicains. Asticotez-les. 613 01:07:56,613 --> 01:07:58,730 Je pourrais vous faire expulser. 614 01:08:01,202 --> 01:08:02,359 J'ai menti. 615 01:08:04,079 --> 01:08:05,987 Vous ressemblez � Sal Mineo. 616 01:08:07,332 --> 01:08:09,031 CLINIQUE ET FONDATION BARRINGER 617 01:08:10,001 --> 01:08:13,328 On ne voit plus que rarement ce genre de trouble, 618 01:08:13,422 --> 01:08:15,663 sauf dans les soci�t�s primitives. 619 01:08:16,133 --> 01:08:19,625 On le nomme: "possession somnambulique". 620 01:08:20,678 --> 01:08:24,338 Franchement, nous ne savons pas grand-chose I�-dessus sauf que, 621 01:08:24,974 --> 01:08:28,217 �a na�t d'un conflit ou d'une culpabilit� 622 01:08:28,311 --> 01:08:32,095 et cela porte le patient � croire que son corps est envahi 623 01:08:32,189 --> 01:08:35,182 par quelque pr�sence �trang�re: 624 01:08:36,151 --> 01:08:37,423 un esprit, si vous voulez. 625 01:08:37,527 --> 01:08:41,020 Docteur, je vous le r�p�te, et veuillez me croire, 626 01:08:41,156 --> 01:08:44,149 je ne I'enfermerai pas dans quelque maudit asile! 627 01:08:45,327 --> 01:08:48,403 Peu m'importe votre opinion. Je ne I'�loignerai pas! 628 01:08:49,539 --> 01:08:50,613 Je suis d�sol�. 629 01:08:50,707 --> 01:08:52,615 D�sol�? Mon Dieu! 630 01:08:52,708 --> 01:08:56,285 88 m�decins et tout ce que vous trouvez � dire, c'est... 631 01:09:14,063 --> 01:09:17,722 Bien s�r, il reste une chance ultime de gu�rison. 632 01:09:21,944 --> 01:09:24,729 Je consid�re �a comme un traitement de choc. 633 01:09:26,575 --> 01:09:28,482 C'est un risque � courir. 634 01:09:28,576 --> 01:09:31,193 Pour I'amour du ciel, qu'est-ce que c'est? 635 01:09:31,537 --> 01:09:33,987 - Etes-vous croyante? - Non. 636 01:09:34,415 --> 01:09:35,906 Et votre fille? 637 01:09:36,750 --> 01:09:37,532 Non. 638 01:09:37,626 --> 01:09:38,743 Pourquoi? 639 01:09:38,878 --> 01:09:40,786 Entendu parler d'exorcisme? 640 01:09:42,965 --> 01:09:46,541 C'est un rite aux formules �tablies, au cours duquel 641 01:09:47,844 --> 01:09:51,587 le rabbin ou le pr�tre tente de chasser I'esprit envahisseur. 642 01:09:52,516 --> 01:09:54,591 Pratique abandonn�e de nos jours, 643 01:09:54,685 --> 01:09:59,553 sauf chez les catholiques qui font silence sur ce sujet g�nant. 644 01:10:00,064 --> 01:10:01,931 En fait, ce fut efficace, 645 01:10:02,692 --> 01:10:05,559 mais pas pour les raisons qu'ils croient. 646 01:10:06,404 --> 01:10:09,438 C'est purement sous I'empire de la suggestion. 647 01:10:09,991 --> 01:10:13,066 La croyance en la possession 648 01:10:13,911 --> 01:10:16,403 a contribu� � cr�er celle-ci, de m�me que 649 01:10:16,622 --> 01:10:19,655 croire � I'exorcisme peut mettre fin � la possession. 650 01:10:22,461 --> 01:10:25,787 Vous me conseillez de mener ma fille chez un sorcier? 651 01:10:27,340 --> 01:10:28,539 C'est cela? 652 01:12:10,480 --> 01:12:12,429 Vous avez mis �a chez Regan? 653 01:12:15,652 --> 01:12:17,028 Elle va gu�rir? 654 01:12:18,655 --> 01:12:22,815 Si vous avez mis �a dans la chambre de Regan, dites-le-moi. 655 01:12:23,367 --> 01:12:25,275 Non, ce n'est pas moi. 656 01:12:26,245 --> 01:12:27,736 Je ne I'ai pas mis. 657 01:12:45,514 --> 01:12:48,589 C'�tait sous I'oreiller de Regan. Vous I'y avez mis? 658 01:12:49,142 --> 01:12:50,549 Bien s�r que non. 659 01:12:52,103 --> 01:12:53,510 Ce n'est pas moi. 660 01:12:55,189 --> 01:12:56,222 Pardon, madame. 661 01:12:56,316 --> 01:12:57,306 Quoi? 662 01:12:58,610 --> 01:13:00,768 - Un homme veut vous voir. - Qui? 663 01:13:07,451 --> 01:13:09,609 Votre fille se rappelle-t-elle 664 01:13:09,703 --> 01:13:12,612 si M. Dennings est mont� la voir, ce soir-I�? 665 01:13:14,416 --> 01:13:15,688 Pourquoi? 666 01:13:16,710 --> 01:13:18,409 S'en souviendrait-elle? 667 01:13:21,714 --> 01:13:23,664 Non, elle �tait sous s�datif. 668 01:13:24,551 --> 01:13:25,792 C'est grave? 669 01:13:26,803 --> 01:13:28,211 Oui, je le crains. 670 01:13:29,931 --> 01:13:30,921 Puis-je deman... 671 01:13:31,015 --> 01:13:32,631 On ne sait pas encore. 672 01:13:33,434 --> 01:13:35,092 Gare aux courants d'air. 673 01:13:35,185 --> 01:13:37,750 Un courant d'air, dans une maison chauff�e, 674 01:13:38,271 --> 01:13:40,264 v�hicule les microbes. 675 01:13:40,524 --> 01:13:42,599 Autre chose, madame? 676 01:13:42,693 --> 01:13:45,258 Non, nous avons ce qu'il nous faut. Merci. 677 01:13:45,362 --> 01:13:46,603 Tout va bien. 678 01:13:51,326 --> 01:13:53,109 Pourquoi ces questions? 679 01:13:53,203 --> 01:13:54,444 C'est �trange. 680 01:13:55,789 --> 01:13:59,365 Le d�funt vient rendre visite, ne reste que vingt minutes 681 01:14:00,376 --> 01:14:03,869 et laisse toute seule une fillette gravement malade. 682 01:14:05,964 --> 01:14:07,915 Et � parler franc, Mme MacNeil, 683 01:14:08,009 --> 01:14:12,419 il n'est pas vraisemblable qu'il tombe d'une fen�tre. 684 01:14:13,722 --> 01:14:16,673 En outre, une chute n'aurait pas mis son cou dans cet �tat. 685 01:14:16,767 --> 01:14:19,175 Ou il y avait une chance sur mille. 686 01:14:20,228 --> 01:14:21,637 Non, j'ai id�e... 687 01:14:22,731 --> 01:14:25,056 A mon avis, 688 01:14:26,151 --> 01:14:30,061 il a �t� tu� par un homme tr�s puissant: premier point. 689 01:14:31,572 --> 01:14:34,022 Et la fracture de son cou: deuxi�me point, 690 01:14:34,116 --> 01:14:36,682 ainsi que divers autres indices 691 01:14:38,121 --> 01:14:40,070 font qu'il est tr�s probable, 692 01:14:41,165 --> 01:14:43,073 probable, mais pas certain, 693 01:14:44,668 --> 01:14:49,245 que le d�funt ait �t� tu�, puis d�fenestr� de la chambre de votre fille. 694 01:14:50,508 --> 01:14:54,876 Mais il n'y avait I� que votre fille, comment cela se peut-il? 695 01:14:59,015 --> 01:15:00,923 Il y aurait une explication. 696 01:15:01,768 --> 01:15:04,844 Si quelqu'un est venu entre le d�part de Mlle Spencer 697 01:15:04,938 --> 01:15:06,638 et votre retour. 698 01:15:07,023 --> 01:15:08,973 Sapristi, un instant. 699 01:15:10,610 --> 01:15:12,643 Le personnel re�oit des visites? 700 01:15:12,737 --> 01:15:13,727 Pas du tout. 701 01:15:13,821 --> 01:15:16,438 Attendiez-vous une livraison ce jour-I�? 702 01:15:16,532 --> 01:15:17,857 Pas que je sache. 703 01:15:17,951 --> 01:15:20,703 L'�picier, le teinturier? Un colis? 704 01:15:20,786 --> 01:15:23,455 Je n'en sais rien. Karl s'occupe de tout �a. 705 01:15:25,624 --> 01:15:26,781 Je vois. 706 01:15:27,084 --> 01:15:28,866 Voulez-vous I'interroger? 707 01:15:30,128 --> 01:15:31,744 Non, inutile, c'est... 708 01:15:33,715 --> 01:15:35,331 c'est peu probable. 709 01:15:36,843 --> 01:15:38,751 Non, inutile. 710 01:15:49,814 --> 01:15:51,805 Encore un peu de caf�? 711 01:15:52,483 --> 01:15:53,859 S'il vous pla�t. 712 01:16:28,976 --> 01:16:30,134 C'est joli. 713 01:16:31,771 --> 01:16:33,762 C'est votre fille, I'artiste? 714 01:16:36,316 --> 01:16:37,724 Merci. 715 01:16:38,985 --> 01:16:40,309 A propos, 716 01:16:41,821 --> 01:16:43,230 vous pourriez lui demander 717 01:16:43,323 --> 01:16:47,108 si elle se rappelle avoir vu M. Dennings ce soir-I�. 718 01:16:47,369 --> 01:16:50,611 Il n'avait aucune raison d'aller dans sa chambre. 719 01:16:50,872 --> 01:16:53,072 Je sais, je comprends, mais 720 01:16:54,250 --> 01:16:57,702 sans I'esprit inquisiteur de m�decins anglais, 721 01:16:57,795 --> 01:17:00,162 on n'aurait pas la p�nicilline. Non? 722 01:17:03,592 --> 01:17:05,458 Je le lui demanderai. 723 01:17:05,636 --> 01:17:07,544 �a ne peut pas faire de mal. 724 01:17:07,763 --> 01:17:09,306 En attendant... 725 01:17:11,517 --> 01:17:12,674 �a va. 726 01:17:13,185 --> 01:17:15,750 �a m'ennuie de vous demander �a, 727 01:17:17,731 --> 01:17:20,765 pour ma fille, me donneriez-vous un autographe? 728 01:17:21,859 --> 01:17:24,017 Bien s�r. O� y a-t-il un crayon? 729 01:17:24,445 --> 01:17:25,603 Ici. 730 01:17:28,491 --> 01:17:29,899 Elle sera ravie! 731 01:17:31,244 --> 01:17:32,703 Elle s'appelle? 732 01:17:35,456 --> 01:17:37,572 J'ai menti. C'est pour moi. 733 01:17:39,377 --> 01:17:41,618 L'orthographe est au dos. Kinderman. 734 01:17:43,922 --> 01:17:46,706 Ce film que vous avez tourn�: Angel? 735 01:17:48,176 --> 01:17:49,834 Je I'ai vu six fois! 736 01:17:49,928 --> 01:17:50,918 Vraiment? 737 01:17:51,012 --> 01:17:52,503 Il est magnifique. 738 01:17:53,557 --> 01:17:54,631 Merci. 739 01:17:57,727 --> 01:17:59,844 Vous �tes tr�s gentille. 740 01:18:03,149 --> 01:18:05,307 - Merci. - Vous �tes tr�s aimable. 741 01:18:07,069 --> 01:18:09,311 Je reviendrai quand elle ira mieux. 742 01:18:13,367 --> 01:18:15,150 Au revoir. 743 01:18:36,306 --> 01:18:37,922 Je vous en prie, non! 744 01:18:38,224 --> 01:18:40,341 - Fais-le! - Je vous en prie, non! 745 01:18:40,434 --> 01:18:43,343 Salope! Fais-le! 746 01:18:43,938 --> 01:18:45,397 Non! 747 01:18:49,067 --> 01:18:50,893 Fais-toi baiser par J�sus! 748 01:18:51,112 --> 01:18:52,811 Que J�sus te baise! 749 01:18:59,661 --> 01:19:01,235 Donne, donne-moi �a! 750 01:19:04,249 --> 01:19:06,407 Suce-moi, suce-moi! 751 01:19:15,134 --> 01:19:17,417 Ouvrez la porte! 752 01:19:26,853 --> 01:19:31,597 Tu sais ce qu'elle a fait, ta baiseuse de fille? 753 01:19:53,587 --> 01:19:54,578 Allez-vous-en! 754 01:19:54,672 --> 01:19:56,371 Je suis le P�re Karras. 755 01:19:58,717 --> 01:20:00,291 Excusez-moi. Bonjour. 756 01:20:00,803 --> 01:20:03,211 J'aurais d� vous dire que je serais en la�c. 757 01:20:03,305 --> 01:20:04,963 Oui, c'e�t �t� utile. 758 01:20:05,057 --> 01:20:07,257 Vous avez une cigarette, mon P�re? 759 01:20:11,437 --> 01:20:12,813 Merci. 760 01:20:24,783 --> 01:20:26,107 Il fait froid. 761 01:20:31,957 --> 01:20:34,407 Comment un psychiatre devient-il pr�tre? 762 01:20:34,501 --> 01:20:37,660 La Soci�t� de J�sus m'a fait faire des �tudes m�dicales. 763 01:20:38,922 --> 01:20:40,079 O�? 764 01:20:41,257 --> 01:20:43,291 Harvard, les h�pitaux Bellevue, 765 01:20:43,635 --> 01:20:45,877 Johns Hopkins. Des endroits comme �a. 766 01:20:49,140 --> 01:20:52,132 - Vous �tes un ami du P�re Dyer? - Oui. 767 01:20:52,310 --> 01:20:54,134 - Un ami intime? - Intime. 768 01:20:54,770 --> 01:20:56,720 Il vous a parl� de mon cocktail? 769 01:20:56,814 --> 01:20:57,972 Assur�ment. 770 01:20:59,025 --> 01:21:00,484 Et de ma fille? 771 01:21:00,693 --> 01:21:02,851 J'ignorais que vous en aviez une. 772 01:21:04,822 --> 01:21:06,980 - Il n'a pas parl� d'elle? - Non. 773 01:21:09,576 --> 01:21:11,484 Ni de ce qu'elle a fait? 774 01:21:11,954 --> 01:21:13,497 Il n'en a rien dit. 775 01:21:15,415 --> 01:21:17,824 Les pr�tres savent tenir leur langue. 776 01:21:17,959 --> 01:21:19,075 �a d�pend. 777 01:21:20,378 --> 01:21:22,202 - De quoi? - Du pr�tre. 778 01:21:26,092 --> 01:21:27,917 Je veux dire, si quelqu'un, 779 01:21:29,304 --> 01:21:32,921 un assassin ou un malfaiteur quelconque venait � vous 780 01:21:33,265 --> 01:21:36,800 et avait besoin de quelque assistance? 781 01:21:37,060 --> 01:21:38,801 Vous le d�nonceriez? 782 01:21:38,895 --> 01:21:41,680 S'il venait me consulter en priv�, non. 783 01:21:42,024 --> 01:21:44,266 - Vous ne le d�nonceriez pas? - Non. 784 01:21:44,651 --> 01:21:47,644 Mais j'essaierais de le convaincre de se rendre. 785 01:21:48,738 --> 01:21:52,314 Et, comment s'y prend-on pour obtenir un exorcisme? 786 01:21:57,122 --> 01:21:58,279 Pardon? 787 01:22:03,210 --> 01:22:07,620 Si quelqu'un est poss�d� par un d�mon ou quelque chose, 788 01:22:07,756 --> 01:22:09,832 comment obtenir un exorcisme? 789 01:22:10,885 --> 01:22:12,834 Il faudrait les mettre dans une machine, 790 01:22:12,928 --> 01:22:14,961 et les ramener au XVle si�cle. 791 01:22:15,055 --> 01:22:16,598 Je ne vous suis pas. 792 01:22:16,807 --> 01:22:19,173 �a n'arrive plus, Mme MacNeil. 793 01:22:19,267 --> 01:22:20,758 Ah? Depuis quand? 794 01:22:22,186 --> 01:22:25,763 Depuis que nous connaissons les maladies mentales. 795 01:22:26,274 --> 01:22:28,266 Tout ce qu'on m'a appris � Harvard. 796 01:22:28,359 --> 01:22:31,143 Depuis que je suis chez les J�suites, 797 01:22:31,237 --> 01:22:35,022 je n'ai pas vu un seul pr�tre qui ait pratiqu� un exorcisme. 798 01:22:36,534 --> 01:22:37,775 Oui, eh bien, 799 01:22:40,830 --> 01:22:44,031 quelqu'un qui m'est tr�s proche 800 01:22:45,042 --> 01:22:46,866 est probablement poss�d�. 801 01:22:47,669 --> 01:22:49,285 Et doit �tre exorcis�. 802 01:22:49,838 --> 01:22:52,039 C'est ma petite fille, P�re Karras. 803 01:22:53,884 --> 01:22:56,553 Raison de plus pour renoncer � I'exorcisme. 804 01:22:56,636 --> 01:22:58,044 Pourquoi? Je ne vois pas. 805 01:22:58,138 --> 01:23:00,296 �a pourrait aggraver les choses. 806 01:23:00,390 --> 01:23:01,130 Comment? 807 01:23:01,224 --> 01:23:03,507 Et I'Eglise, avant d'approuver I'exorcisme, 808 01:23:03,601 --> 01:23:05,969 m�ne une enqu�te. 809 01:23:06,062 --> 01:23:07,637 �a prend du temps. 810 01:23:07,981 --> 01:23:10,139 - Op�rez vous-m�me. - Non, je ne peux pas. 811 01:23:10,233 --> 01:23:13,225 Il me faut I'approbation de I'Eglise et c'est rare. 812 01:23:16,196 --> 01:23:17,270 Pourriez-vous la voir? 813 01:23:17,364 --> 01:23:19,773 Oui, je pourrais. En qualit� de psychiatre. 814 01:23:19,867 --> 01:23:22,109 Non! Elle a besoin d'un pr�tre! 815 01:23:22,203 --> 01:23:25,111 Elle a vu tous les psychiatres 816 01:23:25,205 --> 01:23:28,156 et ils m'ont envoy�e � vous! Vous me renvoyez � eux? 817 01:23:28,250 --> 01:23:30,616 Personne ne va donc me venir en aide? 818 01:23:30,710 --> 01:23:32,034 Vous ne comprenez pas... 819 01:23:32,128 --> 01:23:34,537 Ne pouvez-vous pas I'aider? Aidez-la! 820 01:24:05,243 --> 01:24:07,026 Il ne veut pas de sangles. 821 01:24:22,593 --> 01:24:24,053 Salut. 822 01:24:27,597 --> 01:24:30,351 Je suis un ami de ta m�re, je voudrais t'aider. 823 01:24:31,102 --> 01:24:33,301 Alors, desserre ces sangles. 824 01:24:34,438 --> 01:24:36,930 Tu pourrais te faire mal, Regan. 825 01:24:37,440 --> 01:24:39,015 Je ne suis pas Regan. 826 01:24:40,527 --> 01:24:41,559 Je vois. 827 01:24:46,700 --> 01:24:49,567 Pr�sentons-nous donc. Je suis Damien Karras. 828 01:24:49,911 --> 01:24:51,454 Moi, je suis le diable. 829 01:24:51,537 --> 01:24:53,362 D�tache ces sangles. 830 01:24:54,165 --> 01:24:56,834 Pourquoi ne pas les faire dispara�tre? 831 01:24:57,042 --> 01:24:59,910 D�monstration de puissance trop vulgaire. 832 01:25:01,589 --> 01:25:02,829 O� est Regan? 833 01:25:03,299 --> 01:25:04,915 Ici, avec nous. 834 01:25:07,177 --> 01:25:09,585 Montre-moi Regan, je d�fais une sangle. 835 01:25:10,472 --> 01:25:12,839 Aide un ancien enfant de choeur. 836 01:25:14,309 --> 01:25:18,177 Ta m�re est ici. Veux-tu lui laisser un message? 837 01:25:18,980 --> 01:25:20,721 Je le lui ferai remettre. 838 01:25:26,654 --> 01:25:27,853 Si c'est vrai, 839 01:25:30,783 --> 01:25:33,066 tu connais son nom de jeune fille. 840 01:25:35,287 --> 01:25:36,528 Quel est-il? 841 01:25:44,588 --> 01:25:45,829 Quel est-il? 842 01:26:40,057 --> 01:26:41,329 Merci. 843 01:26:44,061 --> 01:26:48,002 Je crains de faire � votre fille plus de mal que de bien. 844 01:26:49,482 --> 01:26:52,152 Quoi que vous fassiez, ce ne peut �tre pire. 845 01:26:53,028 --> 01:26:54,602 Je ne peux le tenter. 846 01:26:55,280 --> 01:26:58,689 Il me faut des preuves de possession que I'Eglise accepte. 847 01:26:58,825 --> 01:26:59,690 Comme quoi? 848 01:26:59,784 --> 01:27:02,192 Comme parler une langue inconnue. 849 01:27:02,286 --> 01:27:03,527 Quoi d'autre? 850 01:27:04,830 --> 01:27:07,448 Je ne sais pas. Il faut que je me renseigne. 851 01:27:08,334 --> 01:27:10,492 On vous dit expert en la mati�re. 852 01:27:11,545 --> 01:27:13,287 Il n'existe pas d'experts. 853 01:27:14,298 --> 01:27:17,207 Vous en savez autant que bien des pr�tres. 854 01:27:18,427 --> 01:27:20,669 Votre fille ne pr�tend pas �tre un d�mon, 855 01:27:20,763 --> 01:27:22,921 elle dit �tre le diable lui-m�me. 856 01:27:23,223 --> 01:27:26,174 Pour moi qui ai vu tant de malades mentaux, 857 01:27:26,268 --> 01:27:29,260 c'est comme dire: "Je suis Napol�on Bonaparte". 858 01:27:30,605 --> 01:27:34,265 Vous me demandiez ce que je crois le mieux pour votre fille. 859 01:27:36,027 --> 01:27:38,863 Six mois en observation 860 01:27:39,447 --> 01:27:41,480 dans le meilleur h�pital. 861 01:27:44,410 --> 01:27:46,401 Montrez-moi le sosie de Regan, 862 01:27:46,703 --> 01:27:49,947 m�me visage, m�me voix, semblable en tout, 863 01:27:50,916 --> 01:27:53,075 je saurais que ce n'est pas Regan. 864 01:27:53,877 --> 01:27:55,660 Du fond de mes entrailles. 865 01:27:56,922 --> 01:28:00,122 Je vous dis que cette chose I�-haut n'est pas ma fille! 866 01:28:01,217 --> 01:28:03,752 Je veux que vous m'affirmiez �tre certain 867 01:28:03,846 --> 01:28:06,963 que chez ma fille, seul I'esprit est d�rang�! 868 01:28:07,057 --> 01:28:10,257 Dites-moi qu'un exorcisme ne servirait � rien! 869 01:28:10,351 --> 01:28:11,727 Dites-le-moi! 870 01:28:23,739 --> 01:28:26,064 Regan savait qu'un pr�tre viendrait? 871 01:28:28,118 --> 01:28:28,858 Non. 872 01:28:28,952 --> 01:28:31,153 Vous saviez que ma m�re est morte? 873 01:28:31,914 --> 01:28:33,405 Oui. Je compatis. 874 01:28:35,167 --> 01:28:36,783 Regan est au courant? 875 01:28:38,086 --> 01:28:39,285 Pas du tout. 876 01:28:40,838 --> 01:28:42,580 Pourquoi cette question? 877 01:28:44,008 --> 01:28:45,917 Peu importe. Bonsoir. 878 01:29:21,461 --> 01:29:22,659 All�, papa? 879 01:29:23,129 --> 01:29:24,244 C'est moi. 880 01:29:25,756 --> 01:29:28,958 - Que dois-je dire? - Parle � ton papa. 881 01:29:31,721 --> 01:29:35,213 Dis-lui ce que tu as fait et comment tu te sens. 882 01:29:41,772 --> 01:29:44,764 J'esp�re que tu m'entends. Tu m'entends? 883 01:29:45,817 --> 01:29:47,809 Il ne te r�pondra pas. 884 01:29:50,113 --> 01:29:52,104 Parle � ton papa, ch�rie. 885 01:29:52,281 --> 01:29:54,273 Je ne sais pas quoi dire. 886 01:29:54,950 --> 01:29:57,787 Voyons. D'abord on... Non... 887 01:29:58,746 --> 01:30:00,946 Attends. Je ne sais pas. 888 01:30:01,999 --> 01:30:04,157 - Dis-lui pour Washington. - D'accord. 889 01:30:04,251 --> 01:30:06,785 On est � Washington maintenant, papa, et... 890 01:30:09,423 --> 01:30:12,259 "Il rompit le pain, le leur donna et dit: 891 01:30:15,804 --> 01:30:17,879 "Prenez et mangez en tous. 892 01:30:22,101 --> 01:30:23,718 "Ceci est mon corps. ' 893 01:30:30,234 --> 01:30:32,684 "A la fin du repas, Il prit la coupe. 894 01:30:33,529 --> 01:30:35,687 "De nouveau Il rendit gr�ces. 895 01:30:37,032 --> 01:30:40,109 "Il tendit la coupe � Ses disciples, disant: 'Prenez 896 01:30:40,786 --> 01:30:42,736 "et buvez-en tous. 897 01:30:46,583 --> 01:30:48,825 "Car ceci est la coupe de mon sang. 898 01:30:50,795 --> 01:30:54,331 "Le sang de I'Alliance nouvelle et �ternelle. "' 899 01:30:56,009 --> 01:30:58,292 Excellente journ�e pour un exorcisme. 900 01:31:00,555 --> 01:31:01,879 �a te plairait? 901 01:31:01,973 --> 01:31:03,349 Excessivement. 902 01:31:04,683 --> 01:31:06,884 �a te d�logerait de Regan. 903 01:31:07,228 --> 01:31:09,011 �a nous r�unirait. 904 01:31:10,857 --> 01:31:12,097 Regan et toi? 905 01:31:12,316 --> 01:31:13,588 Toi et nous. 906 01:31:25,203 --> 01:31:26,945 C'est toi qui a fait �a? 907 01:31:34,128 --> 01:31:35,119 Refais-le. 908 01:31:35,213 --> 01:31:36,204 En temps voulu. 909 01:31:36,298 --> 01:31:37,570 Non, � pr�sent. 910 01:31:37,966 --> 01:31:39,123 A mon heure. 911 01:31:40,760 --> 01:31:43,429 Mirabile dictu, tu n'es pas d'accord? 912 01:31:45,597 --> 01:31:47,140 Tu parles le latin? 913 01:31:47,266 --> 01:31:49,550 Ego te absolvo. 914 01:31:50,686 --> 01:31:52,261 Quod nomen mihi est? 915 01:31:54,064 --> 01:31:55,639 Quod nomen mihi est? 916 01:31:58,068 --> 01:32:00,559 Combien de temps demeureras-tu en Regan? 917 01:32:00,695 --> 01:32:03,188 Jusqu'� ce qu'elle pourrisse sous terre. 918 01:32:06,243 --> 01:32:07,483 Qu'est ceci? 919 01:32:08,036 --> 01:32:09,412 De I'eau b�nite. 920 01:32:11,038 --> 01:32:12,446 Ecarte �a! 921 01:32:15,834 --> 01:32:16,951 �a br�le! 922 01:32:17,921 --> 01:32:20,162 Oh, �a br�le! 923 01:32:43,486 --> 01:32:44,643 Qui es-tu? 924 01:32:57,165 --> 01:32:59,491 Je vis comme retir�e. 925 01:33:03,922 --> 01:33:06,081 Non. Je suis ext�nu�e de travail. 926 01:33:10,720 --> 01:33:12,586 Elle va bien. 927 01:33:17,769 --> 01:33:19,677 Je ne tiens pas � en parler. 928 01:33:24,608 --> 01:33:28,352 Je vous en parlerai. Je vous rappelle d�s que ce sera fini. 929 01:33:30,198 --> 01:33:33,815 Non, c'est que je traverse des moments et il me faut... 930 01:33:35,702 --> 01:33:36,818 Non, non... 931 01:33:37,537 --> 01:33:38,736 Il n'y a rien. 932 01:33:40,206 --> 01:33:41,782 Merci beaucoup. 933 01:33:58,266 --> 01:34:00,341 - Vous buvez? - S'il vous pla�t. 934 01:34:01,227 --> 01:34:02,603 Que buvez-vous? 935 01:34:03,020 --> 01:34:04,136 Du scotch. 936 01:34:05,647 --> 01:34:07,597 Avec de I'eau et de la glace. 937 01:34:14,615 --> 01:34:16,814 Je vais chercher de la glace � la cuisine. 938 01:34:16,908 --> 01:34:19,525 Non, je le boirai sec. Ne vous d�rangez pas. 939 01:34:33,466 --> 01:34:34,925 O� est son p�re? 940 01:34:35,134 --> 01:34:36,249 En Europe. 941 01:34:36,593 --> 01:34:38,627 - L'avez-vous pr�venu? - Non. 942 01:34:38,721 --> 01:34:40,295 Vous devriez. 943 01:34:48,480 --> 01:34:49,887 De I'eau b�nite. 944 01:34:49,981 --> 01:34:53,183 C'est ce que j'ai dit � Regan, elle a r�agit violemment. 945 01:34:55,695 --> 01:34:56,811 Elle est du robinet. 946 01:34:56,905 --> 01:34:58,396 Quelle diff�rence? 947 01:34:58,490 --> 01:35:02,191 L'eau b�nite est sanctifi�e. Et �a ne renforce pas votre th�se. 948 01:35:13,587 --> 01:35:16,538 Elle a tu� Burke Dennings. 949 01:35:17,424 --> 01:35:18,373 Quoi? 950 01:35:22,137 --> 01:35:23,920 Elle a tu� Burke Dennings. 951 01:35:25,849 --> 01:35:27,590 Elle I'a d�fenestr�. 952 01:35:40,363 --> 01:35:41,395 Personne. 953 01:35:42,531 --> 01:35:43,564 Qui es-tu? 954 01:35:43,657 --> 01:35:44,773 Personne! 955 01:35:46,326 --> 01:35:49,163 C'est bien une langue. C'est de I'anglais. 956 01:35:50,498 --> 01:35:51,613 Comment �a? 957 01:35:51,707 --> 01:35:53,865 De I'anglais � I'envers. Ecoutez. 958 01:35:54,668 --> 01:35:56,242 Donnez-nous le temps. 959 01:35:56,545 --> 01:35:58,244 Qu'elle meure. 960 01:36:01,507 --> 01:36:03,958 Je ne suis personne. Personne. 961 01:36:04,219 --> 01:36:05,627 Crains le pr�tre. 962 01:36:07,514 --> 01:36:08,921 Crains le pr�tre. 963 01:36:11,934 --> 01:36:13,008 Merrin! 964 01:36:21,027 --> 01:36:22,570 Je ne suis personne. 965 01:36:25,531 --> 01:36:27,355 Merrin! Crains le pr�tre! 966 01:36:28,950 --> 01:36:30,149 Merrin! 967 01:36:37,751 --> 01:36:38,866 All�? 968 01:36:40,461 --> 01:36:41,285 J'arrive. 969 01:36:59,897 --> 01:37:01,597 Que Chris ne voie pas �a. 970 01:37:01,690 --> 01:37:03,265 Que se passe-t-il? 971 01:37:47,817 --> 01:37:49,934 au secours 972 01:38:13,175 --> 01:38:15,166 C'est un cas authentique? 973 01:38:16,094 --> 01:38:17,554 Je n'en sais rien. 974 01:38:18,596 --> 01:38:20,338 Pas vraiment, je suppose. 975 01:38:21,349 --> 01:38:22,590 Mais j'ai jug� 976 01:38:23,601 --> 01:38:27,595 qu'il satisfaisait les conditions stipul�es par Le Rituel. 977 01:38:27,897 --> 01:38:30,055 Vous voulez op�rer vous-m�me? 978 01:38:31,943 --> 01:38:32,975 Oui. 979 01:38:37,072 --> 01:38:39,440 Il faudrait un homme d'exp�rience. 980 01:38:39,659 --> 01:38:42,109 Quelqu'un des Missions Etrang�res. 981 01:38:43,120 --> 01:38:44,945 Je comprends, Eminence. 982 01:38:45,539 --> 01:38:47,082 Je verrai qui est ici. 983 01:38:47,165 --> 01:38:49,657 Je vous appellerai d�s que je saurai. 984 01:38:51,044 --> 01:38:52,535 Merci, Eminence. 985 01:38:53,714 --> 01:38:55,622 Il conna�t le milieu. 986 01:38:55,966 --> 01:38:59,000 Je doute qu'il y ait danger � ce qu'il soit assist�. 987 01:38:59,469 --> 01:39:01,835 Un psychiatre devrait �tre pr�sent. 988 01:39:02,471 --> 01:39:04,129 Qui sera I'exorciste? 989 01:39:04,473 --> 01:39:06,047 Vous avez des id�es? 990 01:39:06,975 --> 01:39:08,551 Et Lankester Merrin? 991 01:39:11,272 --> 01:39:13,013 Je le croyais en Irak. 992 01:39:13,107 --> 01:39:15,223 Il faisait des fouilles pr�s de Ninive. 993 01:39:15,317 --> 01:39:16,860 C'est vrai, mais il a fini. 994 01:39:16,943 --> 01:39:20,478 Il est rentr� depuis trois ou quatre mois. Il est � Woodstock. 995 01:39:20,655 --> 01:39:22,564 Qu'y fait-il, il enseigne? 996 01:39:22,783 --> 01:39:24,774 Il �crit un autre livre. 997 01:39:25,327 --> 01:39:28,528 N'est-il pas trop �g�, Tom? Comment se porte-t-il? 998 01:39:29,414 --> 01:39:32,656 Bien. Il continue � mettre � jour des tombeaux. 999 01:39:34,960 --> 01:39:38,245 - Et il en a d�j� fait I'exp�rience. - Je I'ignorais. 1000 01:39:38,506 --> 01:39:40,664 Il y a 10 ou 12 ans, en Afrique. 1001 01:39:41,133 --> 01:39:44,793 L'exorcisme est cens� avoir dur� des mois et a failli le tuer. 1002 01:39:49,349 --> 01:39:50,674 Mon P�re? 1003 01:40:57,539 --> 01:40:59,530 - Mme MacNeil? - Oui. 1004 01:40:59,749 --> 01:41:01,210 Je suis le P�re Merrin. 1005 01:41:01,293 --> 01:41:02,284 Entrez. 1006 01:41:02,711 --> 01:41:03,702 Merci. 1007 01:41:04,254 --> 01:41:07,413 - Le P�re Karras est I�? - Oui. Il est d�j� arriv�. 1008 01:41:10,051 --> 01:41:11,667 Tr�s honor�, mon P�re. 1009 01:41:18,143 --> 01:41:20,050 - Etes-vous tr�s las? - Non. 1010 01:41:21,437 --> 01:41:24,221 Faites un saut � la maison m�re 1011 01:41:24,565 --> 01:41:26,598 et rapportez-moi une soutane, 1012 01:41:26,692 --> 01:41:30,227 deux surplis, une �tole violette et de I'eau b�nite 1013 01:41:30,738 --> 01:41:31,687 et 1014 01:41:32,573 --> 01:41:35,482 votre exemplaire du Rituel Romain. Le gros volume. 1015 01:41:35,742 --> 01:41:37,202 Il faut commencer. 1016 01:41:37,994 --> 01:41:40,486 Dois-je vous exposer les faits? 1017 01:41:40,580 --> 01:41:41,695 Pourquoi? 1018 01:42:19,409 --> 01:42:20,399 Merci. 1019 01:42:23,079 --> 01:42:24,455 Merci beaucoup. 1020 01:42:24,872 --> 01:42:26,072 De rien. 1021 01:42:36,592 --> 01:42:38,750 Voulez-vous un peu de brandy? 1022 01:42:40,971 --> 01:42:43,130 Les m�decins me I'ont d�conseill�. 1023 01:42:43,891 --> 01:42:45,350 Mais gr�ce � Dieu, 1024 01:42:45,600 --> 01:42:47,216 ma volont� est faible. 1025 01:42:56,569 --> 01:43:00,104 Il importe d'�viter toute conversation avec le d�mon. 1026 01:43:01,949 --> 01:43:05,994 Tenons-nous en � I'indispensable, tout le reste est dangereux. 1027 01:43:06,370 --> 01:43:08,279 Le diable est un menteur. 1028 01:43:08,790 --> 01:43:10,781 Il mentira pour nous d�router. 1029 01:43:12,084 --> 01:43:15,619 Il m�lera aussi des mensonges � la v�rit� 1030 01:43:16,838 --> 01:43:18,329 pour nous �branler. 1031 01:43:19,299 --> 01:43:21,540 L'attaque est psychologique, Damien. 1032 01:43:22,803 --> 01:43:24,044 Et puissante. 1033 01:43:25,138 --> 01:43:26,629 Donc, n'�coutez pas. 1034 01:43:26,806 --> 01:43:29,215 Rappelez-vous cela. N'�coutez pas! 1035 01:43:31,477 --> 01:43:33,427 Il serait utile que je vous dise 1036 01:43:33,521 --> 01:43:36,556 les diff�rentes personnalit�s manifest�es par Regan. 1037 01:43:36,649 --> 01:43:38,641 Il semble y en avoir trois. 1038 01:43:39,318 --> 01:43:42,186 - Elle est convaincue que... - Il n'y en a qu'un. 1039 01:44:05,093 --> 01:44:07,762 Quel est le second nom de votre fille? 1040 01:44:08,846 --> 01:44:09,837 Teresa. 1041 01:44:13,434 --> 01:44:14,893 Quel nom adorable. 1042 01:44:51,387 --> 01:44:56,256 Encule-la, suceur de noeuds qui sautes ta m�re! 1043 01:44:56,350 --> 01:44:57,549 Silence! 1044 01:45:10,363 --> 01:45:12,646 "Notre P�re qui es aux Cieux, 1045 01:45:14,241 --> 01:45:15,785 "que Ton nom soit sanctifi�. 1046 01:45:15,869 --> 01:45:17,693 "Que Ton r�gne vienne, 1047 01:45:17,787 --> 01:45:19,778 "sur terre comme au Ciel. 1048 01:45:20,164 --> 01:45:22,865 "Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. 1049 01:45:22,958 --> 01:45:25,033 "Pardonne-nous nos offenses, 1050 01:45:25,794 --> 01:45:28,828 "comme nous pardonnons � ceux qui nous ont offens�s. 1051 01:45:29,047 --> 01:45:32,708 "D�livre-nous du mal. " 1052 01:45:33,052 --> 01:45:36,878 "Sauve-moi, Seigneur, par Ton nom. Par Ta force, d�fends ma cause. 1053 01:45:38,390 --> 01:45:42,383 "Des hommes orgueilleux se sont dress�s contre moi, 1054 01:45:43,520 --> 01:45:47,180 "mais Dieu m'aide et le Seigneur me soutient. 1055 01:45:48,066 --> 01:45:49,890 "Dans I'adversit�, Il m'a sauv�. 1056 01:45:49,984 --> 01:45:52,549 "Gloire au P�re, au Fils et au Saint Esprit. 1057 01:45:52,653 --> 01:45:55,812 "Maintenant et dans les si�cles des si�cles. " 1058 01:45:55,906 --> 01:45:58,899 - "Sauve ta servante... - "... qui s'est confi�e � Toi. 1059 01:45:59,327 --> 01:46:01,443 "Sois-lui une tour puissante. 1060 01:46:01,537 --> 01:46:03,028 "Face � I'ennemi, 1061 01:46:03,706 --> 01:46:05,780 "qu'il n'ait aucun pouvoir sur elle. 1062 01:46:05,874 --> 01:46:07,949 "Qu'il ne puisse lui nuire. " 1063 01:46:08,043 --> 01:46:11,369 Ta m�re suce des queues en enfer, Karras! Etre sans foi! 1064 01:46:11,839 --> 01:46:13,111 "Le Seigneur soit avec vous. 1065 01:46:13,215 --> 01:46:15,248 - "Et avec votre esprit. - "Prions. 1066 01:46:15,342 --> 01:46:19,210 "Seigneur, P�re Tout-Puissant, Dieu Eternel, 1067 01:46:19,304 --> 01:46:21,545 "P�re de notre Seigneur J�sus 1068 01:46:21,931 --> 01:46:25,799 "qui avez livr� ce tyran d�chu aux flammes de I'Enfer, 1069 01:46:26,061 --> 01:46:30,679 "qui avez envoy� Votre Fils sur terre pour �craser ce lion rugissant, 1070 01:46:31,148 --> 01:46:32,973 "r�pondez � notre appel. 1071 01:46:33,067 --> 01:46:35,058 "Sauvez de la ruine 1072 01:46:35,444 --> 01:46:38,009 "et arrachez aux griffes du d�mon de midi 1073 01:46:38,405 --> 01:46:41,648 "cet �tre humain, fait � Votre image. 1074 01:46:42,701 --> 01:46:45,068 "Frappez de terreur, Seigneur, la b�te 1075 01:46:45,162 --> 01:46:47,111 "qui d�vaste vos vignes. 1076 01:46:47,872 --> 01:46:52,908 "Que votre puissante main le rejette hors de Votre servante, Regan Teresa MacNeil, 1077 01:46:53,753 --> 01:46:56,537 "afin qu'il ne tienne plus captive cette enfant 1078 01:46:57,048 --> 01:46:59,540 "qu'il Vous a plu de faire � Votre image 1079 01:47:00,802 --> 01:47:04,742 "et de racheter par I'intercession de Votre Fils, qui r�gne avec Vous 1080 01:47:05,055 --> 01:47:09,341 "dans I'Unit� du Saint-Esprit, Dieu, pour les si�cles des si�cles. 1081 01:47:10,061 --> 01:47:12,552 - "Amen. - "Seigneur, entends ma pri�re. " 1082 01:47:23,240 --> 01:47:25,064 La r�ponse, de gr�ce! 1083 01:47:26,660 --> 01:47:28,734 "Que mon cri vienne jusqu'� Toi. " 1084 01:47:29,245 --> 01:47:32,946 "Seigneur Tout-Puissant, Verbe de Dieu le P�re, J�sus-Christ, 1085 01:47:33,374 --> 01:47:35,282 "Ma�tre de toute la Cr�ation, 1086 01:47:35,876 --> 01:47:38,119 "qui avez donn� � vos ap�tres 1087 01:47:38,212 --> 01:47:41,955 "le pouvoir d'�craser serpents et scorpions. 1088 01:47:42,383 --> 01:47:44,416 "Accordez � moi, 1089 01:47:44,510 --> 01:47:46,251 "Votre serviteur indigne, 1090 01:47:46,386 --> 01:47:48,336 "le pardon de tous mes p�ch�s 1091 01:47:48,597 --> 01:47:52,215 "et le pouvoir de tenir t�te � ce cruel d�mon. " 1092 01:48:09,951 --> 01:48:13,485 "Vois la croix du Seigneur devenir force hostile. 1093 01:48:14,121 --> 01:48:16,071 "Seigneur, entends ma pri�re. 1094 01:48:17,582 --> 01:48:20,701 - "Le Seigneur soit avec vous. - "Avec votre esprit. 1095 01:49:14,220 --> 01:49:17,964 "Je t'exorcise, esprit immonde! " 1096 01:49:18,057 --> 01:49:21,508 - Mets-toi �a dans le cul! - "Au nom du Seigneur! 1097 01:49:22,978 --> 01:49:24,886 "C'est Lui qui I'ordonne! 1098 01:49:25,022 --> 01:49:29,067 "Lui qui t'a pr�cipit� du haut des cieux, au fond de I'Enfer! " 1099 01:49:29,150 --> 01:49:31,059 - Je t'encule! - "Sors 1100 01:49:31,153 --> 01:49:33,019 "de cette cr�ature de Dieu! 1101 01:49:36,283 --> 01:49:37,357 "Va-t'en! 1102 01:49:37,617 --> 01:49:40,526 "Au nom du P�re, du Fils 1103 01:49:41,913 --> 01:49:43,612 "et du Saint-Esprit. 1104 01:49:43,873 --> 01:49:47,815 "Par ce signe de la Croix de Notre Seigneur J�sus-Christ, 1105 01:49:48,503 --> 01:49:52,204 "qui vit et r�gne avec le P�re et le Saint Esprit. " 1106 01:49:56,343 --> 01:49:57,333 "Amen. 1107 01:49:57,427 --> 01:50:00,264 "Dieu, D�fenseur de la race humaine, 1108 01:50:02,850 --> 01:50:04,341 "regarde avec piti�... " 1109 01:50:04,435 --> 01:50:07,343 Tu as tu� ta m�re! Tu I'as laiss�e mourir seule! 1110 01:50:07,521 --> 01:50:08,261 Tais-toi! 1111 01:50:08,355 --> 01:50:10,054 Jamais elle ne te pardonnera! 1112 01:50:10,148 --> 01:50:11,263 Tais-toi! 1113 01:50:13,735 --> 01:50:15,195 "Je t'ordonne, 1114 01:50:15,612 --> 01:50:18,312 "au nom du Juge des vivants et des morts, 1115 01:50:18,531 --> 01:50:21,148 "de sortir de cette servante de Dieu! 1116 01:50:24,703 --> 01:50:26,278 "C'est le pouvoir... " 1117 01:50:26,371 --> 01:50:27,613 L'eau b�nite! 1118 01:50:32,044 --> 01:50:35,078 "Le pouvoir du Christ t'y contraint! 1119 01:50:35,756 --> 01:50:38,248 "Le pouvoir du Christ t'y contraint! 1120 01:51:26,471 --> 01:51:29,672 "Il t'a rachet� au nom de sa sanglante croix! 1121 01:51:30,183 --> 01:51:33,467 "Ne d�daigne pas mon ordre, parce que tu me sais p�cheur. 1122 01:51:38,107 --> 01:51:40,474 "C'est Dieu lui-m�me qui te I'ordonne. 1123 01:51:44,071 --> 01:51:47,147 "Le Christ majestueux te I'ordonne! 1124 01:51:48,825 --> 01:51:50,942 "Dieu, le P�re, te I'ordonne! 1125 01:51:54,248 --> 01:51:56,364 "Dieu, le Fils, te I'ordonne! 1126 01:52:00,420 --> 01:52:02,745 "Dieu, le Saint-Esprit te I'ordonne! 1127 01:52:03,422 --> 01:52:05,580 "Le myst�re de la Croix te I'ordonne! 1128 01:52:05,675 --> 01:52:08,084 "Le sang des Martyrs te I'ordonne! 1129 01:52:28,613 --> 01:52:32,356 "C�de devant le Christ, Prince des Assassins! 1130 01:52:33,909 --> 01:52:36,694 "Tu es coupable devant Dieu Tout-Puissant. 1131 01:52:37,956 --> 01:52:39,738 "Coupable devant Son Fils. 1132 01:52:40,625 --> 01:52:42,991 "Coupable devant tout le genre humain. 1133 01:52:44,086 --> 01:52:46,244 "C'est le Seigneur qui te chasse, 1134 01:52:46,463 --> 01:52:49,415 "Lui qui viendra juger les vivants et les morts, 1135 01:52:49,509 --> 01:52:51,250 "et le monde par le feu. " 1136 01:53:14,198 --> 01:53:15,313 Fatigu�? 1137 01:53:23,165 --> 01:53:25,323 Reposons-nous, avant de reprendre. 1138 01:54:01,327 --> 01:54:04,444 Pourquoi cette fille? �a n'a pas de sens. 1139 01:54:13,505 --> 01:54:16,372 Je crois que le but est de nous faire d�sesp�rer. 1140 01:54:19,761 --> 01:54:21,752 De nous voir nous-m�mes comme 1141 01:54:23,347 --> 01:54:24,619 animal et laid. 1142 01:54:28,895 --> 01:54:31,929 De r�futer la possibilit� que Dieu puisse nous aimer. 1143 01:54:40,530 --> 01:54:42,022 Excusez-moi, Damien. 1144 01:56:10,658 --> 01:56:13,327 Dimmy, pourquoi me faire une chose pareille? 1145 01:56:16,580 --> 01:56:19,364 Je t'en prie, Dimmy, j'ai peur. 1146 01:56:21,544 --> 01:56:23,087 Tu n'es pas ma m�re. 1147 01:56:24,546 --> 01:56:26,162 Dimmy, je t'en prie! 1148 01:56:39,894 --> 01:56:41,135 Qu'y a-t-il? 1149 01:56:46,483 --> 01:56:47,515 Son coeur. 1150 01:56:48,151 --> 01:56:49,727 Avez-vous un rem�de? 1151 01:56:50,112 --> 01:56:51,655 Elle risque le coma. 1152 01:56:55,993 --> 01:56:57,900 Tu n'es pas ma m�re! 1153 01:56:58,411 --> 01:56:59,402 N'�coutez pas. 1154 01:56:59,496 --> 01:57:00,903 Pourquoi, Dimmy? 1155 01:57:03,709 --> 01:57:05,283 Dimmy, je t'en prie? 1156 01:57:09,213 --> 01:57:10,287 Sortez. 1157 01:59:04,281 --> 01:59:05,689 "Notre P�re, 1158 01:59:06,033 --> 01:59:08,900 "qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifi�... " 1159 01:59:24,216 --> 01:59:25,489 C'est termin�? 1160 01:59:36,061 --> 01:59:37,385 Elle va mourir? 1161 01:59:43,193 --> 01:59:44,100 Non. 1162 02:01:02,435 --> 02:01:03,895 Immonde salaud! 1163 02:01:10,276 --> 02:01:11,652 Prends-moi! 1164 02:01:12,445 --> 02:01:13,685 Entre en moi! 1165 02:01:14,154 --> 02:01:16,438 Maudit sois-tu, empare-toi de moi! 1166 02:01:17,574 --> 02:01:18,983 Prends-moi! 1167 02:01:32,256 --> 02:01:33,205 Non! 1168 02:01:43,516 --> 02:01:44,892 Maman. 1169 02:02:00,324 --> 02:02:01,315 Il est tomb�? 1170 02:02:01,408 --> 02:02:03,108 Du haut de cet escalier. 1171 02:02:32,062 --> 02:02:33,970 Veux-tu te confesser? 1172 02:02:40,486 --> 02:02:41,894 Te repens-tu 1173 02:02:42,614 --> 02:02:46,482 d'avoir offens� Dieu et de tous les p�ch�s de ta vie pass�e? 1174 02:02:52,873 --> 02:02:54,990 "Je t'absous au nom du P�re, 1175 02:02:56,335 --> 02:03:00,079 "du Fils et du Saint-Esprit. Amen. " 1176 02:03:16,188 --> 02:03:17,512 O� dois-je mettre �a? 1177 02:03:17,605 --> 02:03:19,263 - C'est quoi? - Le gramophone. 1178 02:03:19,357 --> 02:03:20,733 Au garde-meuble. 1179 02:03:30,201 --> 02:03:31,358 Tout y est. 1180 02:03:33,704 --> 02:03:35,195 Vous me manquerez. 1181 02:03:35,414 --> 02:03:36,529 Vous aussi. 1182 02:03:37,374 --> 02:03:39,115 Vous ne regretterez pas? 1183 02:03:55,016 --> 02:03:57,049 J'ai trouv� �a dans sa chambre. 1184 02:04:02,189 --> 02:04:03,680 D�p�chez-vous. 1185 02:04:13,701 --> 02:04:15,734 Ch�rie, il est temps de partir. 1186 02:04:39,725 --> 02:04:41,467 Elle ne se rappelle rien. 1187 02:04:42,019 --> 02:04:43,218 Tant mieux. 1188 02:04:47,607 --> 02:04:49,307 - Tout est pr�t. - D'accord. 1189 02:04:49,401 --> 02:04:50,976 Je te pr�sente le P�re Dyer. 1190 02:04:51,070 --> 02:04:52,613 Bonjour. 1191 02:04:54,114 --> 02:04:55,355 Tout est pr�t. 1192 02:04:57,158 --> 02:04:58,649 Au revoir. 1193 02:04:58,743 --> 02:05:00,234 Je vous appellerai. 1194 02:05:26,645 --> 02:05:27,468 Au revoir. 1195 02:05:27,562 --> 02:05:29,887 - On se reverra. - Je I'esp�re. 1196 02:05:37,447 --> 02:05:39,855 J'ai pens� que vous aimeriez garder �a. 1197 02:05:49,042 --> 02:05:51,116 Pourquoi ne le gardez-vous pas? 1198 02:06:57,607 --> 02:06:59,150 Vous les avez rat�es. 1199 02:07:02,236 --> 02:07:03,810 Comment va la fille? 1200 02:07:04,696 --> 02:07:06,156 Elle a I'air bien. 1201 02:07:06,990 --> 02:07:08,564 C'est �a I'important. 1202 02:07:10,785 --> 02:07:11,985 C'est �a I'important. 1203 02:07:15,749 --> 02:07:18,157 Retour aux affaires, retour au travail. 1204 02:07:18,835 --> 02:07:20,659 Au revoir. 1205 02:07:29,679 --> 02:07:31,420 Vous allez au cin�ma? 1206 02:07:31,764 --> 02:07:32,838 Bien s�r. 1207 02:07:34,600 --> 02:07:36,174 J'ai des tickets. 1208 02:07:36,268 --> 02:07:38,593 En fait j'en ai un pour le Crest, demain soir. 1209 02:07:38,687 --> 02:07:39,928 Voudriez-vous venir? 1210 02:07:40,022 --> 02:07:42,514 - Qu'y a-t-il? - Les Hauts de Hurlevent. 1211 02:07:42,941 --> 02:07:44,318 Avec qui? 1212 02:07:45,193 --> 02:07:50,531 Heathcliff: Jackie Gleason et dans le r�le de Catherine Earnshaw: Lucille Ball. 1213 02:07:52,783 --> 02:07:54,161 Je I'ai d�j� vu. 1214 02:07:58,665 --> 02:07:59,738 Un autre. 1215 02:08:01,000 --> 02:08:02,991 - Vous avez mang�? - Non. 86677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.