All language subtitles for ghosts.2021.s04e18.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to].mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,484 --> 00:00:08,225 What's going on? 2 00:00:08,312 --> 00:00:10,184 Remember that ghost trap from a few years ago 3 00:00:10,314 --> 00:00:12,534 that you got stuck in and then almost eviscerated by? 4 00:00:12,664 --> 00:00:15,102 Yeah, Thor recall. 5 00:00:15,232 --> 00:00:16,842 Well, I have a theory that if I can get inside of it, 6 00:00:16,929 --> 00:00:18,496 Sam and Jay can carry me 7 00:00:18,583 --> 00:00:19,932 off the property, and I could finally 8 00:00:20,107 --> 00:00:20,890 get to Shiki. 9 00:00:21,064 --> 00:00:22,283 Assuming Jay can fix it. 10 00:00:22,413 --> 00:00:23,414 ISAAC: Well, it's a ghost trap 11 00:00:23,545 --> 00:00:24,763 from Latvia, and he's a chef 12 00:00:24,894 --> 00:00:25,721 with an all-in-one screwdriver. 13 00:00:25,851 --> 00:00:27,201 I'm not loving our odds. 14 00:00:28,158 --> 00:00:29,246 TREVOR: And now he's blowing on it 15 00:00:29,377 --> 00:00:31,031 like it's a Nintendo cartridge. 16 00:00:31,161 --> 00:00:32,119 Which, honestly, 17 00:00:32,249 --> 00:00:33,903 used to work like 90% of the time. 18 00:00:34,077 --> 00:00:35,252 Damn it, still nothing. 19 00:00:35,383 --> 00:00:36,819 SAMANTHA: Sweetie, let's call 20 00:00:36,949 --> 00:00:38,255 the repair line. Maybe they could send someone. 21 00:00:38,386 --> 00:00:39,604 Babe, I got this. 22 00:00:39,735 --> 00:00:41,041 Jay's got a lot of great qualities, 23 00:00:41,215 --> 00:00:42,781 but being handy is not one of them. 24 00:00:42,955 --> 00:00:44,566 Maybe if we put it in rice. 25 00:00:44,696 --> 00:00:46,785 He's a loving husband, a good friend... 26 00:00:46,959 --> 00:00:49,005 Not to make things awkward by stating them out loud-- 27 00:00:49,179 --> 00:00:50,746 but that's also sort of a fun thing to do-- 28 00:00:50,876 --> 00:00:52,617 wasn't Pete trying to set you two up? 29 00:00:52,748 --> 00:00:53,531 And now, you're going 30 00:00:53,705 --> 00:00:55,229 for Shiki? 31 00:00:55,359 --> 00:00:57,231 Sometimes the story wants to take a turn. 32 00:00:57,361 --> 00:00:58,754 Sure, it seemed like Sass and I were meant to be, 33 00:00:58,884 --> 00:01:00,060 but then we found out Shiki 34 00:01:00,234 --> 00:01:01,148 still holds a torch for our boy. 35 00:01:01,322 --> 00:01:03,237 And then Joan convinced me to be bold 36 00:01:03,367 --> 00:01:04,716 and go after Shiki. 37 00:01:04,847 --> 00:01:06,327 A perilous trip in a ghost trap for love. 38 00:01:06,457 --> 00:01:08,024 I mean, that's what the people want to see. 39 00:01:08,155 --> 00:01:11,854 That and a huge monkey in love with a beautiful woman. 40 00:01:12,028 --> 00:01:13,421 Sass, how do you actually know 41 00:01:13,595 --> 00:01:15,945 that you can cross the ghost boundary in the ghost trap? 42 00:01:16,076 --> 00:01:16,989 Yeah, won't trap just spit you out, 43 00:01:17,164 --> 00:01:18,469 like when you try to cross in landship? 44 00:01:18,556 --> 00:01:20,167 Maybe, but, 45 00:01:20,254 --> 00:01:21,603 unlike a car, the walls of the ghost trap 46 00:01:21,777 --> 00:01:23,518 are impenetrable to ghosts. 47 00:01:23,648 --> 00:01:26,390 So you're saying the ghost trap could override the boundary. 48 00:01:26,521 --> 00:01:28,392 [gasps] And then you could get off the property. 49 00:01:28,566 --> 00:01:30,394 And finally end centuries 50 00:01:30,525 --> 00:01:32,701 of torturous sexual frustration. 51 00:01:32,788 --> 00:01:34,311 We are rooting for you. 52 00:01:34,442 --> 00:01:36,226 Thanks. 53 00:01:36,313 --> 00:01:37,749 Damn it, I think the circuit board is shorted out. 54 00:01:37,880 --> 00:01:39,795 He doesn't know what any of those words mean. 55 00:01:39,969 --> 00:01:41,449 [clattering] Uh-- 56 00:01:41,623 --> 00:01:43,364 Oh, that screw's probably extra. 57 00:01:43,451 --> 00:01:45,366 โ™ช โ™ช 58 00:01:48,412 --> 00:01:49,326 [Trevor straining] 59 00:01:49,500 --> 00:01:52,329 [laughs] 60 00:01:52,460 --> 00:01:53,678 Set your watch, Flower. 61 00:01:53,852 --> 00:01:56,203 'Cause in a mere three hours, I'm about 62 00:01:56,333 --> 00:01:58,553 to land something incredible on eBay. 63 00:01:58,683 --> 00:01:59,684 I don't have a watch. 64 00:01:59,815 --> 00:02:01,077 I have a tattoo of a sundial, 65 00:02:01,208 --> 00:02:02,557 but I'm not sure that's helpful here. 66 00:02:02,644 --> 00:02:05,125 I'm about to be the proud owner of a piece 67 00:02:05,255 --> 00:02:06,909 of cinematic history. 68 00:02:06,996 --> 00:02:08,432 [gasps] 69 00:02:08,563 --> 00:02:11,522 The original ice skates worn by Moira Kelly 70 00:02:11,653 --> 00:02:15,047 in the figure skating rom-com The Cutting Edge. 71 00:02:15,831 --> 00:02:17,180 Seriously? Mm-hmm. 72 00:02:17,267 --> 00:02:19,443 Trevor, you're the only ghost with a job. 73 00:02:19,574 --> 00:02:20,836 Why don't you try 74 00:02:20,966 --> 00:02:22,446 doing something good with all your money? 75 00:02:22,577 --> 00:02:24,361 I am doing something good. 76 00:02:24,492 --> 00:02:27,103 I'm keeping these skates from the clutches 77 00:02:27,234 --> 00:02:29,584 of Moira Kelly foot fetish freaks. 78 00:02:29,671 --> 00:02:31,629 By having them go to just a regular stalker? 79 00:02:33,022 --> 00:02:34,328 I'm a cinephile. 80 00:02:34,458 --> 00:02:37,200 Trevor, instead of being a capitalist pig, 81 00:02:37,331 --> 00:02:39,855 why don't you donate your money to a charity? 82 00:02:39,985 --> 00:02:42,423 You could save the narwhals. 83 00:02:42,553 --> 00:02:43,685 If narwhals are real, 84 00:02:43,859 --> 00:02:45,861 which I think they are. 85 00:02:45,991 --> 00:02:47,428 Look, you don't get it 86 00:02:47,558 --> 00:02:48,864 'cause you don't have any money. 87 00:02:48,951 --> 00:02:50,909 It's easy for you to say "give it all away" 88 00:02:51,083 --> 00:02:52,955 when it doesn't cost you anything. 89 00:02:53,782 --> 00:02:55,697 Fine, go ahead. 90 00:02:55,827 --> 00:02:57,220 Buy your ice skates 91 00:02:57,351 --> 00:02:58,526 you can't do anything but look at. 92 00:02:58,700 --> 00:03:00,484 That's not true. I can smell them. 93 00:03:00,615 --> 00:03:03,226 Which I won't. Because I'm not a creep, 94 00:03:03,357 --> 00:03:05,446 as we previously established. 95 00:03:05,576 --> 00:03:07,883 [doorbell rings] 96 00:03:08,013 --> 00:03:10,320 Hi, I'm Jay. 97 00:03:10,407 --> 00:03:12,279 You must be the ghost trap repairman. 98 00:03:12,409 --> 00:03:14,063 That his wife called behind his back. 99 00:03:14,237 --> 00:03:15,107 REPAIRMAN: Yeah, 100 00:03:15,282 --> 00:03:17,066 I am Janis. 101 00:03:17,197 --> 00:03:18,720 Okay, well, FYI, 102 00:03:18,850 --> 00:03:20,200 it's like 80% fixed already, so... 103 00:03:20,330 --> 00:03:21,897 Shh. 104 00:03:26,728 --> 00:03:28,251 JAY: What's going on? 105 00:03:29,339 --> 00:03:30,993 You have ghosts. 106 00:03:31,123 --> 00:03:34,126 What? How-how would you even know that? 107 00:03:34,214 --> 00:03:36,085 You haven't even used any of your equipment yet. 108 00:03:36,216 --> 00:03:39,480 Janis can tell. Janis know ghosts. 109 00:03:41,960 --> 00:03:43,266 What is he doing? 110 00:03:43,397 --> 00:03:45,529 I take care for you. [whirring] 111 00:03:46,748 --> 00:03:48,053 [shouting] Retreat! 112 00:03:48,140 --> 00:03:49,359 Uh, don't shoot! 113 00:03:50,230 --> 00:03:52,232 I mean, we don't think that's necessary. 114 00:03:52,362 --> 00:03:53,581 [whirring stops] Is no charge. 115 00:03:53,711 --> 00:03:55,017 Janis enjoy destroy ghosts. 116 00:03:55,104 --> 00:03:56,975 JAY: Oh, well, we appreciate 117 00:03:57,106 --> 00:03:58,629 the offer, but we really just need 118 00:03:58,760 --> 00:03:59,848 the ghost trap fixed today. 119 00:03:59,978 --> 00:04:01,937 I mean, it's just in the other room. 120 00:04:06,246 --> 00:04:08,770 Yeah, you better run. 121 00:04:08,900 --> 00:04:10,119 What the hell, Thor? 122 00:04:10,293 --> 00:04:11,555 You ducked behind me when that guy 123 00:04:11,729 --> 00:04:12,948 pulled out the ghost gun. 124 00:04:13,078 --> 00:04:15,385 Uh... Thor not think so. 125 00:04:15,516 --> 00:04:16,604 It was really quite pitiful. 126 00:04:16,734 --> 00:04:18,040 JOAN: Sass, 127 00:04:18,170 --> 00:04:19,259 you jumped right in front of me. 128 00:04:19,389 --> 00:04:21,478 Oh, it just seemed like the thing to do. 129 00:04:21,565 --> 00:04:22,958 ALBERTA: Hmm, not the thing 130 00:04:23,088 --> 00:04:24,133 that everybody was doing, though. 131 00:04:24,307 --> 00:04:26,353 Uh, Thor was... 132 00:04:26,440 --> 00:04:28,355 trying to protect your backside 133 00:04:28,442 --> 00:04:30,357 from potential laser beam ricochet. 134 00:04:30,531 --> 00:04:33,360 Unlike Sass, who cowardly 135 00:04:33,490 --> 00:04:35,927 used Joan to protect himself from ricochet. 136 00:04:36,058 --> 00:04:38,408 Yeah, this is just sad. 137 00:04:39,757 --> 00:04:42,020 Do you think I'm a selfish capitalist pig? 138 00:04:42,151 --> 00:04:43,370 Of course, it's one of your only 139 00:04:43,457 --> 00:04:44,762 redeeming qualities. Why do you ask? 140 00:04:44,893 --> 00:04:47,199 Because Flower said I should be more charitable. 141 00:04:47,330 --> 00:04:49,158 The poor are always suggesting 142 00:04:49,289 --> 00:04:51,029 that the rich be more charitable, 143 00:04:51,160 --> 00:04:53,945 when the truth is, if they simply invested their money 144 00:04:54,076 --> 00:04:55,382 rather than wasting it 145 00:04:55,512 --> 00:04:56,992 on frivolities like bread and kindling, 146 00:04:57,122 --> 00:04:58,994 they wouldn't need a handout. 147 00:04:59,081 --> 00:04:59,777 Flower said that I should be giving 148 00:04:59,951 --> 00:05:01,823 my money to good causes, 149 00:05:01,997 --> 00:05:04,086 like saving the narwhals.[gasps] 150 00:05:04,260 --> 00:05:07,045 The narwhal. Glorious creature. 151 00:05:07,176 --> 00:05:09,091 And delicious with a hollandaise. 152 00:05:09,221 --> 00:05:11,223 What does Flower even know? 153 00:05:11,398 --> 00:05:12,877 She's never even had any money. 154 00:05:13,008 --> 00:05:14,662 Perhaps what you need to do 155 00:05:14,836 --> 00:05:16,577 is teach her a lesson. 156 00:05:18,579 --> 00:05:20,189 What do you mean? I'm saying you're right. 157 00:05:20,320 --> 00:05:22,060 Flower has never had any money. 158 00:05:22,191 --> 00:05:23,714 It's easy for her to judge. 159 00:05:23,888 --> 00:05:26,151 But what if we were to put those morals to the test? 160 00:05:26,238 --> 00:05:27,762 What are you cooking up? 161 00:05:27,849 --> 00:05:29,285 A plan in which two rich people 162 00:05:29,416 --> 00:05:32,244 show a poor the error of her ways. 163 00:05:32,419 --> 00:05:34,203 I like it. 164 00:05:34,377 --> 00:05:35,813 You really ate a narwhal? 165 00:05:35,900 --> 00:05:36,988 Just a tiny piece of one. 166 00:05:37,119 --> 00:05:39,513 It was a little... chewy. 167 00:05:39,643 --> 00:05:41,645 Though the horn made 168 00:05:41,776 --> 00:05:43,343 for a wonderful cocaine straw. 169 00:05:43,430 --> 00:05:44,735 Waste not, want not. 170 00:05:44,822 --> 00:05:46,258 Hmm. 171 00:05:46,389 --> 00:05:48,304 SASAPPIS: Sam, ask Janis 172 00:05:48,478 --> 00:05:49,871 if he thinks the ghost trap can successfully 173 00:05:50,001 --> 00:05:51,655 transport a ghost across the boundary. 174 00:05:51,786 --> 00:05:53,440 Uh, Janis, can I ask you a question? 175 00:05:53,614 --> 00:05:55,572 Uh, no, I do not need to break for lunch. 176 00:05:55,703 --> 00:05:57,052 Mother has made me many pierogi. 177 00:05:57,182 --> 00:05:58,575 I keep in pockets for snack. 178 00:05:58,706 --> 00:05:59,489 Oh, 179 00:05:59,620 --> 00:06:01,404 okay. That's nice. 180 00:06:01,491 --> 00:06:03,145 No, let's say, 181 00:06:03,275 --> 00:06:04,320 instead of using the trap 182 00:06:04,451 --> 00:06:05,930 to catch and destroy a ghost, 183 00:06:06,104 --> 00:06:08,455 you wanted to use it to... 184 00:06:08,542 --> 00:06:10,370 transport a ghost across the ghost boundary. 185 00:06:10,500 --> 00:06:13,329 "Ghost boundary"? What is this "ghost boundary"? 186 00:06:13,503 --> 00:06:14,286 Oh, it's just a theory that we have 187 00:06:14,417 --> 00:06:15,679 that there might be a boundary 188 00:06:15,853 --> 00:06:17,333 at the property line that confines 189 00:06:17,464 --> 00:06:19,770 ghosts to the property that they died at. 190 00:06:19,901 --> 00:06:20,945 That sound silly. 191 00:06:21,076 --> 00:06:23,165 Okay. Uh, let's say, 192 00:06:23,295 --> 00:06:25,167 hypothetically, it exists. 193 00:06:25,297 --> 00:06:26,908 JANIS: Okay, I play along. 194 00:06:26,995 --> 00:06:29,606 So, what you say, ghost cannot cross property line, hmm? 195 00:06:29,737 --> 00:06:31,260 Right. 196 00:06:31,347 --> 00:06:33,131 But also, walls of ghost trap are impenetrable to ghost. 197 00:06:33,262 --> 00:06:35,307 Uh-huh. So, then, 198 00:06:35,395 --> 00:06:37,571 if you try to take ghost across property line 199 00:06:37,701 --> 00:06:39,399 inside ghost trap, 200 00:06:39,486 --> 00:06:41,749 Janis think smush. 201 00:06:41,923 --> 00:06:43,228 Excuse me? 202 00:06:43,359 --> 00:06:44,882 Smush? Uh, we're gonna need 203 00:06:45,056 --> 00:06:46,928 some clarification, Sam. 204 00:06:47,058 --> 00:06:48,930 Sorry, when you say "smush..." 205 00:06:49,060 --> 00:06:51,019 Yes... smush. 206 00:06:51,149 --> 00:06:52,455 Immovable object 207 00:06:52,586 --> 00:06:53,804 meet irresistible force, 208 00:06:53,935 --> 00:06:54,892 ghost go smush. 209 00:06:55,066 --> 00:06:56,546 Well, that sounds bad. 210 00:06:56,720 --> 00:07:00,071 Not to Janis. Janis hate ghosts. 211 00:07:00,202 --> 00:07:03,118 Think it very funny to see ghost go smush. 212 00:07:03,292 --> 00:07:05,076 [chuckles] 213 00:07:06,121 --> 00:07:07,470 I don't like that. 214 00:07:12,606 --> 00:07:13,520 So, yeah, we all thought there were just 215 00:07:13,694 --> 00:07:14,956 two possible outcomes 216 00:07:15,130 --> 00:07:16,697 to trying to cross the ghost boundary-- 217 00:07:16,827 --> 00:07:18,133 either it works or you get spit out 218 00:07:18,307 --> 00:07:19,700 of the ghost trap-- but apparently 219 00:07:19,830 --> 00:07:21,266 there's a third possibility 220 00:07:21,441 --> 00:07:22,398 that we hadn't considered: 221 00:07:22,485 --> 00:07:23,704 smushing. 222 00:07:23,834 --> 00:07:25,662 I don't follow. 223 00:07:25,793 --> 00:07:27,838 I don't know, Joan. Janis didn't elaborate, 224 00:07:27,969 --> 00:07:29,710 but it sounded like I could be crushed to goo. 225 00:07:29,884 --> 00:07:31,276 Disintegrated. 226 00:07:31,363 --> 00:07:33,931 Wow, all you wanted was a little smooching, 227 00:07:34,062 --> 00:07:35,150 and now you're facing smushing. 228 00:07:35,933 --> 00:07:37,195 I'm sorry. 229 00:07:37,369 --> 00:07:38,327 Look, obviously, I don't want 230 00:07:38,458 --> 00:07:39,894 to see anything bad happen to you, 231 00:07:39,981 --> 00:07:41,939 but on the other hand, we don't even know 232 00:07:42,070 --> 00:07:43,593 if this Janis fellow is right. I mean, you said it yourself, 233 00:07:43,724 --> 00:07:44,507 he didn't know about the boundary. 234 00:07:44,638 --> 00:07:46,596 That's true. 235 00:07:46,727 --> 00:07:48,511 And he carries pierogis his mother made him 236 00:07:48,642 --> 00:07:50,339 in his pockets. I mean, that's weird. 237 00:07:50,513 --> 00:07:52,254 Yeah, it doesn't bolster the case 238 00:07:52,341 --> 00:07:53,647 that he's an infallible expert. 239 00:07:53,734 --> 00:07:56,214 Here's my two cents: 240 00:07:56,345 --> 00:07:58,347 no great love story ever ends 241 00:07:58,434 --> 00:08:00,436 without fighting through some adversity, 242 00:08:00,567 --> 00:08:01,829 taking a chance. 243 00:08:01,959 --> 00:08:03,700 You're saying... 244 00:08:03,787 --> 00:08:05,528 love is worth the risk? 245 00:08:05,659 --> 00:08:08,531 I'm saying that when you put her hand 246 00:08:08,705 --> 00:08:10,490 in yours and you stare 247 00:08:10,577 --> 00:08:13,710 into each other's eyes a-and you feel 248 00:08:13,841 --> 00:08:15,233 that spark, 249 00:08:15,407 --> 00:08:17,627 that's when you know you're sitting across from 250 00:08:17,758 --> 00:08:20,674 the one that was meant to be all along. 251 00:08:23,111 --> 00:08:24,155 SAMANTHA: Joan, there you are. 252 00:08:24,242 --> 00:08:25,853 Remember how I told you 253 00:08:25,983 --> 00:08:28,116 I was working on a screenplay, the Christmas rom-com? 254 00:08:28,203 --> 00:08:29,900 Well, I'm in the second act 255 00:08:29,987 --> 00:08:31,423 and I'm struggling to think of an obstacle 256 00:08:31,554 --> 00:08:33,251 to put in the way of the romantic leads. 257 00:08:33,382 --> 00:08:34,775 Well, off the top of my head, 258 00:08:34,862 --> 00:08:36,385 you could have an annoying friend burst in 259 00:08:36,472 --> 00:08:38,256 and ruin what could have been a very special moment. 260 00:08:38,343 --> 00:08:39,954 Yes. That's so good. 261 00:08:40,084 --> 00:08:41,912 Maybe we could just get something down 262 00:08:41,999 --> 00:08:43,174 while you're here. 263 00:08:43,305 --> 00:08:45,133 I'm gonna step out. 264 00:08:45,263 --> 00:08:46,482 Are you sure? 265 00:08:46,656 --> 00:08:47,875 You're a storyteller, you could help. 266 00:08:48,005 --> 00:08:49,746 I'm good. 267 00:08:51,443 --> 00:08:52,793 Poor guy, probably felt like 268 00:08:52,923 --> 00:08:54,142 a bit of a third wheel. 269 00:08:54,272 --> 00:08:56,100 [chuckles] 270 00:08:57,232 --> 00:09:00,278 Ah, Flower, just the person I was looking for. 271 00:09:00,365 --> 00:09:01,497 Oh, sorry, 272 00:09:01,628 --> 00:09:02,498 were we playing hide-and-seek? 273 00:09:02,585 --> 00:09:03,630 I forgot. 274 00:09:03,760 --> 00:09:05,153 No, I was thinking about 275 00:09:05,240 --> 00:09:07,372 what you said earlier, and you were right. 276 00:09:07,503 --> 00:09:09,287 I should be doing something good with my money. 277 00:09:09,461 --> 00:09:10,854 So here's what I'm gonna do. 278 00:09:11,028 --> 00:09:12,943 I'm giving you $5,000, 279 00:09:13,030 --> 00:09:14,162 and you use it however you want. 280 00:09:14,292 --> 00:09:15,598 Really? 281 00:09:15,729 --> 00:09:18,296 Huh. What a magnanimous gesture, 282 00:09:18,427 --> 00:09:20,603 with no obvious ulterior motive. 283 00:09:20,734 --> 00:09:21,996 Trevor, 284 00:09:22,083 --> 00:09:23,388 this is so great. 285 00:09:23,519 --> 00:09:25,652 I can do so much with that money. 286 00:09:25,739 --> 00:09:27,305 [gasps] There's a cat shelter in town 287 00:09:27,436 --> 00:09:29,525 that's always sending flyers for donations. 288 00:09:29,699 --> 00:09:31,745 And the previously mentioned narwhals, 289 00:09:31,875 --> 00:09:34,443 if they, in fact, exist. 290 00:09:34,574 --> 00:09:35,879 Or you could keep the money. 291 00:09:36,053 --> 00:09:37,402 For yourself. Get something you want. 292 00:09:37,489 --> 00:09:39,448 If it makes you feel better, 293 00:09:39,579 --> 00:09:41,406 you can spend the money on me. 294 00:09:41,493 --> 00:09:43,452 Maybe sort of a nice middle ground? 295 00:09:43,583 --> 00:09:45,672 Ooh, there's a spot on my wall 296 00:09:45,759 --> 00:09:48,631 that would be perfect for a life-sized Momoa poster. 297 00:09:48,805 --> 00:09:49,893 FLOWER: No, 298 00:09:50,024 --> 00:09:51,199 I am a charitable person. 299 00:09:51,286 --> 00:09:52,766 I need to do good with it. 300 00:09:52,853 --> 00:09:55,116 HETTY:That makes sense. Besides, 301 00:09:55,290 --> 00:09:56,639 what earthly possession could even 302 00:09:56,770 --> 00:09:58,641 improve the life of a ghost? 303 00:09:58,772 --> 00:10:00,991 I mean, except for the obvious choice: 304 00:10:01,078 --> 00:10:01,992 candles. 305 00:10:03,037 --> 00:10:05,126 - Candles? - Mmm, their sweet, sweet smell, 306 00:10:05,300 --> 00:10:06,736 something even a ghost can enjoy. 307 00:10:06,867 --> 00:10:09,609 And they come in so many different fragrances now. 308 00:10:09,696 --> 00:10:10,697 Vanilla bean, 309 00:10:10,871 --> 00:10:12,002 sandalwood, 310 00:10:12,176 --> 00:10:13,482 patchouli. 311 00:10:14,526 --> 00:10:16,180 Patchouli? But I digress. 312 00:10:16,311 --> 00:10:17,965 You stick to your guns. 313 00:10:18,095 --> 00:10:19,793 Do good for others you will never meet, 314 00:10:19,880 --> 00:10:22,883 despite the fact that a magical world of candles 315 00:10:23,013 --> 00:10:24,754 is but a push of Samantha's finger 316 00:10:24,885 --> 00:10:26,582 on a computer button away. 317 00:10:26,713 --> 00:10:27,888 ALBERTA: Ah, 318 00:10:28,018 --> 00:10:31,065 damn it. I can feel Momoa slipping away. 319 00:10:31,195 --> 00:10:33,023 SASAPPIS: Hey, guys, can I talk to you? 320 00:10:33,154 --> 00:10:34,721 It's about Shiki. 321 00:10:34,851 --> 00:10:37,419 Um, do you think I'm rushing into things? 322 00:10:37,549 --> 00:10:38,942 Well, it's been 500 years, 323 00:10:39,073 --> 00:10:41,466 so Thor going to go with "no." 324 00:10:41,597 --> 00:10:43,860 Yeah, but now people are talking about smushing, 325 00:10:43,991 --> 00:10:46,558 and the truth is, in some ways, 326 00:10:46,689 --> 00:10:47,864 I don't even know Shiki that well. 327 00:10:47,995 --> 00:10:49,518 Because the extent of your relationship 328 00:10:49,692 --> 00:10:51,520 consisted of a dozen hellos? 329 00:10:51,651 --> 00:10:53,522 It was 13. 330 00:10:53,696 --> 00:10:55,089 Sasappis, you've been carrying a torch 331 00:10:55,219 --> 00:10:57,047 for this woman for half a millennia. 332 00:10:57,134 --> 00:10:59,615 Where is this hesitancy coming from? 333 00:10:59,746 --> 00:11:02,226 Okay, the truth is... 334 00:11:02,357 --> 00:11:04,489 I think I had a moment with Joan. 335 00:11:04,576 --> 00:11:06,753 And, honestly, I don't know, 336 00:11:06,927 --> 00:11:08,537 it-it felt kind of right. 337 00:11:08,668 --> 00:11:12,541 Well, maybe you should listen to that feeling. 338 00:11:12,715 --> 00:11:14,499 Yeah. There's a lot of strong arguments 339 00:11:14,630 --> 00:11:15,718 to be made for you and Joan. 340 00:11:15,849 --> 00:11:17,459 She's already here on the property, 341 00:11:17,589 --> 00:11:18,460 you and she have spoken 342 00:11:18,547 --> 00:11:20,157 in the past five centuries, 343 00:11:20,331 --> 00:11:21,376 you wouldn't have to risk 344 00:11:21,506 --> 00:11:22,551 being smushed into goo. 345 00:11:23,291 --> 00:11:25,772 Maybe you're right. 346 00:11:25,946 --> 00:11:28,383 And maybe the whole thing is in my head, 347 00:11:28,513 --> 00:11:29,732 but I need to find out. 348 00:11:29,863 --> 00:11:30,864 I need to talk to Joan. 349 00:11:30,951 --> 00:11:32,430 Yes, go to her. 350 00:11:32,561 --> 00:11:34,389 "Be bold, and mighty forces 351 00:11:34,519 --> 00:11:35,433 will come to your aid." 352 00:11:35,564 --> 00:11:36,696 That's Goethe. 353 00:11:36,826 --> 00:11:38,610 But I know it from Samantha 354 00:11:38,741 --> 00:11:40,003 showing us Almost Famous 355 00:11:40,134 --> 00:11:41,439 during that Kate Hudson movie night. 356 00:11:41,570 --> 00:11:43,441 THORFINN: Good luck, Sass. 357 00:11:43,615 --> 00:11:46,183 Can be hard to be vulnerable with someone. 358 00:11:46,357 --> 00:11:47,663 But... [laughs] 359 00:11:47,794 --> 00:11:49,186 ...take it from hero who protect 360 00:11:49,317 --> 00:11:51,232 Alberta's backside, 361 00:11:51,362 --> 00:11:53,321 you can do this. 362 00:11:53,451 --> 00:11:55,236 PETE: Hey, Joan. 363 00:11:55,366 --> 00:11:56,933 What's going on? 364 00:11:57,064 --> 00:11:59,501 Oh, just sitting here, feeling like a damn fool. 365 00:11:59,631 --> 00:12:00,458 Pete, 366 00:12:00,545 --> 00:12:02,547 I think I'm falling for Sass. 367 00:12:02,722 --> 00:12:04,724 I knew you would like him. 368 00:12:04,854 --> 00:12:06,943 Man, am I the greatest matchmaker of all time? 369 00:12:07,074 --> 00:12:08,815 You know, there is a cavewoman with a unibrow 370 00:12:08,989 --> 00:12:10,207 that I think Trevor would like 371 00:12:10,381 --> 00:12:11,252 if he just got to know her. 372 00:12:11,426 --> 00:12:13,036 No, Pete, this is bad. 373 00:12:13,167 --> 00:12:14,734 Sass is going to see that Shiki woman, 374 00:12:14,864 --> 00:12:17,127 and I'm just yesterday's news. 375 00:12:17,214 --> 00:12:19,651 Or maybe you're who he's meant to be with. 376 00:12:19,782 --> 00:12:21,566 You'll never know unless you tell him how you feel. 377 00:12:21,697 --> 00:12:23,960 I just don't know what I'd say. 378 00:12:24,091 --> 00:12:26,354 Well, we could workshop it, do a little improv. 379 00:12:26,441 --> 00:12:28,095 You pretend I'm Sass, I'll pretend you're you, 380 00:12:28,225 --> 00:12:29,009 and just for fun, 381 00:12:29,183 --> 00:12:30,314 we're on a pirate ship. 382 00:12:30,401 --> 00:12:31,446 So I just... 383 00:12:31,620 --> 00:12:32,752 I'm Sass. Shoot your shot. 384 00:12:33,927 --> 00:12:35,363 Okay. 385 00:12:35,493 --> 00:12:36,625 [clears throat] 386 00:12:38,932 --> 00:12:43,850 Listen, I came here with low expectations, 387 00:12:43,980 --> 00:12:46,287 but somehow, in this short time, it seems 388 00:12:46,461 --> 00:12:47,549 I've fallen for you. 389 00:12:47,679 --> 00:12:50,813 So I guess what I'm saying is, 390 00:12:50,944 --> 00:12:52,206 do you think there's a world 391 00:12:52,336 --> 00:12:53,468 where you might be interested 392 00:12:53,598 --> 00:12:55,165 in a girl like me? 393 00:12:55,296 --> 00:12:57,994 PETE:I think there's a world like that, yeah. 394 00:12:58,081 --> 00:12:59,561 Oh! 395 00:12:59,691 --> 00:13:01,389 Okay, you're right. It's not that bad. 396 00:13:01,519 --> 00:13:03,130 I can do that. 397 00:13:03,260 --> 00:13:04,131 [pirate accent]: Unfortunately, the world I speak of 398 00:13:04,261 --> 00:13:05,872 is in shark-infested waters. 399 00:13:06,002 --> 00:13:09,005 The same sharks who got me hand! 400 00:13:09,092 --> 00:13:10,093 Pretend this is a hook. 401 00:13:10,267 --> 00:13:11,225 I'm not going to do that. 402 00:13:11,355 --> 00:13:12,487 Fair enough, matey. 403 00:13:12,617 --> 00:13:14,402 - Please stop. - I can't. 404 00:13:14,532 --> 00:13:16,230 'Tis me curse. 405 00:13:22,453 --> 00:13:23,715 JANIS: Okay, ghost trap all fixed. 406 00:13:23,890 --> 00:13:24,368 Thanks so much again for coming out. 407 00:13:24,499 --> 00:13:25,543 We really appreciate it. 408 00:13:25,630 --> 00:13:27,197 Is no problem. 409 00:13:27,284 --> 00:13:29,678 Capturing and killing ghosts is passion for Janis. 410 00:13:29,852 --> 00:13:31,549 Oh, this man is not growing on me. 411 00:13:31,680 --> 00:13:33,029 Also, Janis upgrade capacitor. 412 00:13:33,160 --> 00:13:34,465 No extra charge. 413 00:13:34,596 --> 00:13:36,206 What does that mean? 414 00:13:36,337 --> 00:13:40,080 Means trap can now hold 100 ghosts without overloading. 415 00:13:40,167 --> 00:13:43,300 Also, Janis glue on little googly eyes 416 00:13:43,431 --> 00:13:45,215 because not everything need to be so serious. 417 00:13:45,346 --> 00:13:47,870 [chuckles] I'll show you out. 418 00:13:50,568 --> 00:13:51,743 I can't believe you're really 419 00:13:51,874 --> 00:13:53,093 going through with this, Sass. 420 00:13:53,223 --> 00:13:54,746 You are a brave man. 421 00:13:54,921 --> 00:13:56,313 What's that supposed to mean? 422 00:13:56,487 --> 00:13:58,185 You say Thor not brave? 423 00:13:58,272 --> 00:13:59,012 I-- No. 424 00:13:59,142 --> 00:14:00,448 Thor brave! 425 00:14:03,233 --> 00:14:05,627 Vikings, man. Touchy. 426 00:14:05,714 --> 00:14:07,411 They don't show you that in the documentaries. 427 00:14:07,498 --> 00:14:10,110 Hey, Sass. You a moment to chat? 428 00:14:10,284 --> 00:14:11,589 Well, anything you want to say to me, 429 00:14:11,720 --> 00:14:12,764 you can say in front of my friends. 430 00:14:12,895 --> 00:14:14,897 It's just... it's important. 431 00:14:15,028 --> 00:14:16,725 You know what else is important? 432 00:14:16,856 --> 00:14:18,118 Me crossing the ghost boundary 433 00:14:18,248 --> 00:14:20,033 to get to the love of my life. 434 00:14:21,469 --> 00:14:22,687 Got it. Okay. 435 00:14:22,862 --> 00:14:24,602 Well, um... 436 00:14:24,733 --> 00:14:26,778 I just wanted to say, 437 00:14:26,909 --> 00:14:28,868 uh, good luck. 438 00:14:33,829 --> 00:14:36,223 So, Flower, have you donated 439 00:14:36,353 --> 00:14:37,615 all your money to charity yet? 440 00:14:37,746 --> 00:14:39,313 Nope. 441 00:14:39,443 --> 00:14:41,054 Yeah. 442 00:14:41,184 --> 00:14:43,056 I heard you might've gotten a little distracted. 443 00:14:43,143 --> 00:14:44,796 In fact, Sam mentioned, 444 00:14:44,927 --> 00:14:46,276 she helped you make a purchase. 445 00:14:46,407 --> 00:14:48,539 HETTY:Don't feel bad, Flower. 446 00:14:48,670 --> 00:14:50,715 Materialism is a powerful seductress. 447 00:14:50,846 --> 00:14:52,195 No one will think less of you 448 00:14:52,326 --> 00:14:55,677 for literally burning all your money on candles. 449 00:14:55,807 --> 00:14:56,721 But I didn't buy candles. 450 00:14:56,852 --> 00:14:59,072 I bought movie memorabilia. 451 00:14:59,159 --> 00:15:00,508 Sam helped me 452 00:15:00,638 --> 00:15:03,815 outbid you on eBay for Moira Kelly's ice skates. 453 00:15:03,946 --> 00:15:05,687 Wait, what? You outbid me? 454 00:15:05,817 --> 00:15:06,818 Mm-hmm. What are you 455 00:15:06,949 --> 00:15:07,907 going to do with the skates? 456 00:15:08,037 --> 00:15:10,387 Sell them back to you for $10,000, 457 00:15:10,561 --> 00:15:11,954 which will help me save 458 00:15:12,085 --> 00:15:14,914 twice as many narwhals, if they, in fact, exist. 459 00:15:15,088 --> 00:15:16,306 I'm not giving you a penny. 460 00:15:16,437 --> 00:15:17,699 Fine. 461 00:15:17,786 --> 00:15:19,396 Then I'll just have Thor zap them with electricity 462 00:15:19,570 --> 00:15:20,571 till they catch on fire. 463 00:15:20,745 --> 00:15:22,965 We were always burning things 464 00:15:23,052 --> 00:15:25,620 in the '60s: bras, draft cards, 465 00:15:25,750 --> 00:15:27,230 Governor Reagan's Cadillac. 466 00:15:27,404 --> 00:15:29,537 I don't understand. Why are you doing this? 467 00:15:29,711 --> 00:15:31,191 Because it was obvious 468 00:15:31,321 --> 00:15:33,062 you two were conspiring to teach me a lesson. 469 00:15:33,193 --> 00:15:35,630 We were outsmarted 470 00:15:35,760 --> 00:15:37,414 by a half-wit, which makes us 471 00:15:37,588 --> 00:15:38,938 not even quarter-wits. 472 00:15:39,068 --> 00:15:41,288 [sighs] It's these moments of self-doubt 473 00:15:41,418 --> 00:15:42,376 when one could really use 474 00:15:42,506 --> 00:15:43,986 a narwhal tusk full of cocaine. 475 00:15:44,117 --> 00:15:47,207 Flower... this isn't fair. 476 00:15:48,730 --> 00:15:51,428 Capitalism isn't fair, Trevor. 477 00:15:51,602 --> 00:15:53,865 And now you know that. 478 00:15:55,824 --> 00:15:58,827 This is why you don't give money to the poor. 479 00:15:58,958 --> 00:16:01,351 Okay, Sass, after I drop you off at Shiki's, 480 00:16:01,482 --> 00:16:03,353 I got to go pick up Sam's dry cleaning, 481 00:16:03,484 --> 00:16:06,226 and they close at 6:00, so I guess it's time. 482 00:16:06,313 --> 00:16:07,967 You're combining Sass's possible smushing 483 00:16:08,141 --> 00:16:09,142 with an errand? 484 00:16:09,229 --> 00:16:11,666 I don't have any clean sweaters. 485 00:16:11,796 --> 00:16:12,884 That checks out. She's clearly 486 00:16:13,015 --> 00:16:13,798 at the end of a laundry cycle. 487 00:16:13,973 --> 00:16:15,583 We're in the cardigan reserves. 488 00:16:15,757 --> 00:16:17,193 THORFINN:Sass, 489 00:16:17,324 --> 00:16:18,673 before you go, 490 00:16:18,803 --> 00:16:21,067 Thor want you to know that you've been 491 00:16:21,197 --> 00:16:22,372 good friend. 492 00:16:22,459 --> 00:16:24,548 Oh, thanks, man. You, too. 493 00:16:24,722 --> 00:16:26,376 You've always had my back. 494 00:16:26,507 --> 00:16:28,770 Exactly. Back. 495 00:16:28,900 --> 00:16:30,772 Most important part to protect. 496 00:16:30,902 --> 00:16:31,947 Seriously, Thor? 497 00:16:32,034 --> 00:16:32,948 SASAPPIS: Listen, everyone, 498 00:16:33,079 --> 00:16:34,950 if things go badly today, 499 00:16:35,081 --> 00:16:37,822 I just want you to know that I love you all. 500 00:16:37,909 --> 00:16:39,868 ISAAC: We feel the same. 501 00:16:39,999 --> 00:16:43,089 But if the unthinkable should happen, 502 00:16:43,219 --> 00:16:45,482 I just want to say, 503 00:16:45,613 --> 00:16:47,354 I call dibs on his back rubs. 504 00:16:47,441 --> 00:16:49,051 Oh, damn it. 505 00:16:49,138 --> 00:16:50,400 Shoot, I forgot the dry cleaning ticket. 506 00:16:50,531 --> 00:16:51,836 [chuckles] I better get that. 507 00:16:51,923 --> 00:16:53,012 They don't play at Happy Clean. 508 00:16:53,142 --> 00:16:54,622 Be right back. 509 00:16:55,362 --> 00:16:57,190 Okay. 510 00:16:58,278 --> 00:16:59,409 I'm going in. 511 00:17:00,932 --> 00:17:02,978 [gasps] 512 00:17:03,109 --> 00:17:04,762 [Samantha gasps] 513 00:17:04,893 --> 00:17:06,808 Good luck, Sass. 514 00:17:06,938 --> 00:17:08,244 Sorry that I can't watch. 515 00:17:08,418 --> 00:17:09,941 It's too scary. 516 00:17:10,072 --> 00:17:12,640 But I know it's going to go well. 517 00:17:14,424 --> 00:17:15,904 What's going on here? 518 00:17:16,035 --> 00:17:17,297 Oh, Sass is in the trap. 519 00:17:17,427 --> 00:17:18,689 Jay's about to take him 520 00:17:18,820 --> 00:17:20,082 across the ghost boundary to see Shiki, 521 00:17:20,213 --> 00:17:21,518 barring smushing. 522 00:17:21,649 --> 00:17:23,694 What? Sass, can you hear me? 523 00:17:23,825 --> 00:17:24,782 What is it, Pete? 524 00:17:24,913 --> 00:17:25,827 Did Joan talk to you? 525 00:17:25,957 --> 00:17:27,176 SASAPPIS: She didn't need to. 526 00:17:27,263 --> 00:17:28,830 I heard you guys talking in the den, 527 00:17:28,917 --> 00:17:30,527 and I know you both like each other, 528 00:17:30,701 --> 00:17:32,312 and it makes sense because, you know, 529 00:17:32,442 --> 00:17:34,966 you both are roamers and you both like wordplay. 530 00:17:35,141 --> 00:17:36,968 What? No, Sass, she was practicing 531 00:17:37,099 --> 00:17:38,666 what she wanted to say to you. 532 00:17:38,753 --> 00:17:39,710 It was improv, 533 00:17:39,841 --> 00:17:41,321 incredibly well-acted improv. 534 00:17:41,451 --> 00:17:43,410 Wait, Joan likes me? 535 00:17:43,540 --> 00:17:44,933 Where is she? 536 00:17:45,064 --> 00:17:46,456 I saw her leaving the property. 537 00:17:46,543 --> 00:17:47,718 She looked upset. I assumed, 538 00:17:47,849 --> 00:17:48,980 per our conversation, you told her 539 00:17:49,111 --> 00:17:50,721 how you felt and she rejected you. 540 00:17:50,852 --> 00:17:52,506 It's a reality I accepted 541 00:17:52,636 --> 00:17:54,160 without question. 542 00:17:54,290 --> 00:17:55,770 No, no, no, I never told her how I felt. 543 00:17:55,900 --> 00:17:57,728 I have to get out of this trap and find her. 544 00:17:57,859 --> 00:18:01,341 All right, I got the ticket. 545 00:18:01,515 --> 00:18:02,516 Let's hit it. 546 00:18:02,646 --> 00:18:04,126 [ghosts clamoring] 547 00:18:04,300 --> 00:18:05,780 I'll go get Sam! 548 00:18:05,954 --> 00:18:08,261 Yes, yes, yes, please go get Sam! Aah! Sass! 549 00:18:09,914 --> 00:18:11,220 What do we do? 550 00:18:11,351 --> 00:18:12,526 Maybe you two should get into the trap. 551 00:18:12,700 --> 00:18:13,483 Three ghosts overloaded it last time. 552 00:18:13,570 --> 00:18:14,310 I'll stand watch 553 00:18:14,484 --> 00:18:15,529 and shout encouragement. 554 00:18:15,703 --> 00:18:17,096 That ain't gonna work this time. 555 00:18:17,226 --> 00:18:18,009 That guy Janis upgraded the capacitor. 556 00:18:18,097 --> 00:18:19,794 It holds more ghosts now. 557 00:18:19,924 --> 00:18:22,318 Thor know what Thor need to do. 558 00:18:22,927 --> 00:18:24,103 Be hero. 559 00:18:24,233 --> 00:18:26,366 [shouts] 560 00:18:27,149 --> 00:18:28,672 Don't worry, Sass! 561 00:18:28,803 --> 00:18:30,892 Thor is here! Thor? 562 00:18:32,546 --> 00:18:34,591 What are you doing? 563 00:18:34,722 --> 00:18:36,463 Thor think can short out trap. 564 00:18:36,593 --> 00:18:39,379 But if it doesn't work, then we could both be goo. 565 00:18:39,509 --> 00:18:40,684 Well, then, 566 00:18:40,771 --> 00:18:42,121 better work. 567 00:18:42,251 --> 00:18:45,124 [shouting] [electricity crackling] 568 00:18:51,391 --> 00:18:52,696 Oh! 569 00:18:52,827 --> 00:18:55,046 They're out! Huzzah! Thor did it. 570 00:18:55,177 --> 00:18:57,136 Ah, that truly was heroic. 571 00:18:57,266 --> 00:19:00,443 Oh, man, Thor is gonna be insufferable. 572 00:19:00,574 --> 00:19:02,141 Dude, you risked your life to save me. 573 00:19:02,271 --> 00:19:04,317 You really do have my back. 574 00:19:05,318 --> 00:19:07,581 Thor have your front, too. 575 00:19:07,711 --> 00:19:09,713 And top. 576 00:19:09,844 --> 00:19:10,932 And bottom. 577 00:19:11,062 --> 00:19:13,413 Okay. 578 00:19:17,243 --> 00:19:18,157 Sass, are you okay? 579 00:19:18,244 --> 00:19:20,115 How did you get out of the trap? 580 00:19:20,289 --> 00:19:21,595 Thor risked his existence for me. 581 00:19:21,682 --> 00:19:23,162 ISAAC:Maybe. 582 00:19:23,336 --> 00:19:24,293 He might have actually just prevented us 583 00:19:24,424 --> 00:19:25,860 from discovering once and for all 584 00:19:25,990 --> 00:19:27,340 a way off of this property, but it was still brave. 585 00:19:27,470 --> 00:19:30,125 Just did what need be done. 586 00:19:30,256 --> 00:19:31,996 Are you all right, Sasappis? 587 00:19:32,127 --> 00:19:33,389 You look kind of down for someone 588 00:19:33,476 --> 00:19:36,218 who just escaped possible liquification. 589 00:19:36,349 --> 00:19:37,437 Doesn't change the fact 590 00:19:37,524 --> 00:19:39,090 that I completely blew it with Joan. 591 00:19:39,221 --> 00:19:40,048 I mean, how could I have thought 592 00:19:40,179 --> 00:19:42,311 that she's into Pete? I'm so stupid. 593 00:19:42,398 --> 00:19:44,574 I think there probably was a nicer way to say that. 594 00:19:44,705 --> 00:19:46,054 SASAPPIS: Now she's gone 595 00:19:46,185 --> 00:19:47,751 and she could be anywhere. 596 00:19:47,882 --> 00:19:48,839 Well, doesn't she live in L.A.? 597 00:19:48,970 --> 00:19:49,927 Can't Pete go look for her? 598 00:19:50,058 --> 00:19:51,320 Yes, but L.A. is massive, 599 00:19:51,451 --> 00:19:52,408 from what I've seen on Selling Sunset. 600 00:19:52,495 --> 00:19:53,757 Well, maybe there's a chance 601 00:19:53,888 --> 00:19:55,150 that we could catch her at the airport. 602 00:19:55,281 --> 00:19:57,892 Yes. Oh, my God, that's so romantic. 603 00:19:57,979 --> 00:19:59,502 I almost got caught at the airport once, 604 00:19:59,633 --> 00:20:01,112 but I smartly ate all my ludes 605 00:20:01,243 --> 00:20:02,984 before the dog sniffed my bag. 606 00:20:03,114 --> 00:20:04,333 You can chase her down 607 00:20:04,464 --> 00:20:05,813 and stop her from getting on the plane 608 00:20:05,943 --> 00:20:06,944 and-and tell her it's her, 609 00:20:07,075 --> 00:20:08,772 she's the one I want to be with. 610 00:20:08,903 --> 00:20:11,558 Sounds like you've got yourself an act three right there. 611 00:20:11,688 --> 00:20:13,777 Joan. I-I thought you left. 612 00:20:13,951 --> 00:20:16,345 Oh, I did. But I decided to come back 613 00:20:16,519 --> 00:20:17,912 and give you a piece of my mind, 614 00:20:18,042 --> 00:20:20,131 tell you what a dummy you've been. 615 00:20:20,219 --> 00:20:21,655 Thankfully, you seem to have figured it out 616 00:20:21,785 --> 00:20:22,656 all on your own. 617 00:20:22,786 --> 00:20:24,745 Well, now's your chance. 618 00:20:24,875 --> 00:20:27,008 You have 30 seconds. Win me over. 619 00:20:27,138 --> 00:20:29,619 Okay. Um, Joan... 620 00:20:29,750 --> 00:20:31,142 I'm kidding. 621 00:20:31,273 --> 00:20:33,144 Shut up and kiss me, you fool. 622 00:20:37,410 --> 00:20:40,978 Have sex now. Please, just end this. 623 00:20:46,897 --> 00:20:48,725 Captioning sponsored by CBS 624 00:20:48,856 --> 00:20:50,858 and TOYOTA. 625 00:20:50,988 --> 00:20:52,990 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 40791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.