All language subtitles for Vida.S01E06.1080p.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,185 --> 00:00:14,492 Your true love always will be here at home. 2 00:00:14,536 --> 00:00:15,754 Karla called it off. 3 00:00:15,798 --> 00:00:17,669 It's always been Lyn for me. 4 00:00:17,713 --> 00:00:19,106 Then why haven't you called Cruz? 5 00:00:19,149 --> 00:00:20,455 I'm not going to stay here 6 00:00:20,498 --> 00:00:22,457 to run a piece of shit bar, are you? 7 00:00:22,500 --> 00:00:24,067 I'm prepared to get you an offer 8 00:00:24,111 --> 00:00:25,851 that's going to cover both mortgages. 9 00:00:25,895 --> 00:00:29,029 But I'm not selling. I could never do that to Vida. 10 00:00:35,078 --> 00:00:39,300 Dilo en voz alta. Anda, make your petition. 11 00:00:47,830 --> 00:00:51,094 Please forgive me, mami, 12 00:00:51,138 --> 00:00:54,184 for not being here 13 00:00:54,228 --> 00:00:57,057 and for not being good. 14 00:02:01,556 --> 00:02:04,036 Quítate el vestido. Dámelo. 15 00:02:13,394 --> 00:02:15,352 Sécate bien, mi'ja. 16 00:02:18,138 --> 00:02:20,488 You have to find a street. 17 00:02:20,531 --> 00:02:24,274 Una street that you will never ever cross again 18 00:02:24,318 --> 00:02:28,148 and you leave this bag there. 19 00:02:28,191 --> 00:02:30,585 Just like in the middle of the street? 20 00:02:30,628 --> 00:02:35,329 No, mi amor, you find a trash can or a bush 21 00:02:35,372 --> 00:02:37,809 or something you will never pass by again 22 00:02:37,853 --> 00:02:40,029 and you leave the bag there. 23 00:02:40,072 --> 00:02:42,640 - ¿Entiendes? - Yeah, I think so. 24 00:02:47,254 --> 00:02:49,647 This bag contains toda la porquería 25 00:02:49,691 --> 00:02:51,040 that I just removed from you. 26 00:02:51,083 --> 00:02:52,433 ¿Porquería? 27 00:02:52,476 --> 00:02:54,174 The porquería. 28 00:02:54,217 --> 00:02:58,178 The muck that is all the sorrow and doubt que traías. 29 00:02:58,221 --> 00:02:59,788 All the pain. 30 00:02:59,831 --> 00:03:03,922 This limpia was like a shower for your spirit. 31 00:03:03,966 --> 00:03:05,924 So... 32 00:03:05,968 --> 00:03:09,580 Bag, trash, bush, street never to cross again. 33 00:03:09,624 --> 00:03:12,235 - Got it. - Exacto. 34 00:03:12,279 --> 00:03:14,455 This was amazing. 35 00:03:14,498 --> 00:03:16,587 You needed it. 36 00:03:16,631 --> 00:03:19,808 Not just because of your mamita. 37 00:03:19,851 --> 00:03:22,114 You needed it for a long time. 38 00:03:23,768 --> 00:03:24,943 Also... 39 00:03:26,118 --> 00:03:29,339 I'm giving you this. 40 00:03:29,383 --> 00:03:30,862 It will center you. 41 00:03:30,906 --> 00:03:33,648 Keep it with you siempre. 42 00:03:33,691 --> 00:03:36,346 I love a talisman. Thank you. 43 00:03:37,782 --> 00:03:39,088 Here... 44 00:03:49,707 --> 00:03:54,103 Mi'ja, just so you know, I removed everything. 45 00:03:54,146 --> 00:03:56,453 Te saqué anything that has gotten 46 00:03:56,497 --> 00:03:58,281 or is getting in your way. 47 00:03:58,325 --> 00:04:01,458 I know. I already feel lighter than air. 48 00:04:01,502 --> 00:04:05,984 Yes, because I took everything out. 49 00:04:06,028 --> 00:04:08,248 All the porquería that's in there, 50 00:04:08,291 --> 00:04:11,816 even if you had gotten used to it being there. 51 00:04:11,860 --> 00:04:14,123 I know. That's exactly why I came. 52 00:04:14,166 --> 00:04:16,604 You're the absolute best, Doña Lupe. Gracias. 53 00:04:37,755 --> 00:04:39,104 Emma! 54 00:04:42,369 --> 00:04:47,025 I am an open vessel of openness. 55 00:04:47,069 --> 00:04:48,766 I don't even know what... 56 00:04:48,810 --> 00:04:51,813 Lupe just gave me the best freakin' limpia of my life. 57 00:04:51,856 --> 00:04:55,120 Better than any ayahuasca I've ever done. 58 00:04:55,164 --> 00:04:57,949 I feel, like, changed. 59 00:04:57,993 --> 00:05:01,518 Emma, everything is going to be fine. 60 00:05:01,562 --> 00:05:04,826 Even you are going to be fine! 61 00:05:04,869 --> 00:05:07,176 Not everything, Lyn. 62 00:05:07,219 --> 00:05:08,656 I just met with another developer 63 00:05:08,699 --> 00:05:10,135 and the best deal they can offer us 64 00:05:10,179 --> 00:05:11,833 has us barely breaking even. 65 00:05:11,876 --> 00:05:14,009 But that's what we want, right? 66 00:05:14,052 --> 00:05:15,663 To not owe anything? 67 00:05:15,706 --> 00:05:19,057 Well, I would like to see us make some money off of it... 68 00:05:19,101 --> 00:05:21,495 if we do get rid of this place. 69 00:05:21,538 --> 00:05:24,759 Emma, don't be so ungrateful with the Universe 70 00:05:24,802 --> 00:05:26,456 when it's sending us a solution. 71 00:05:26,500 --> 00:05:30,330 Lyn, you get that this means we don't fight for it, right? 72 00:05:30,373 --> 00:05:32,419 We let it all go. We say our goodbyes. 73 00:05:32,462 --> 00:05:34,595 But that's what you want. 74 00:05:34,638 --> 00:05:37,032 You don't want to be here. 75 00:05:37,075 --> 00:05:40,514 So I don't see how this isn't the best news ever. 76 00:05:40,557 --> 00:05:44,822 Everything that's not meant to be in your life should go. 77 00:05:44,866 --> 00:05:48,130 So say your goodbyes. 78 00:06:03,972 --> 00:06:06,235 Quit being so chicken shit... 79 00:06:06,278 --> 00:06:09,281 Man, I'm going to send you back to El Rancho, fool. 80 00:06:09,325 --> 00:06:11,283 Siguen con el soccer, 81 00:06:11,327 --> 00:06:13,198 There's no TV time outs and shit. 82 00:06:13,242 --> 00:06:15,026 It's the number one sport in the world. 83 00:06:15,070 --> 00:06:16,332 It's true. 84 00:06:16,376 --> 00:06:17,333 They run around for 90 minutes. 85 00:06:17,377 --> 00:06:19,074 Those guys are real athletes. 86 00:06:19,117 --> 00:06:20,597 - Hey. - Hey. 87 00:06:20,641 --> 00:06:22,077 Quiubole, Lyn? 88 00:06:22,120 --> 00:06:23,446 Want me to get you something to drink? 89 00:06:23,470 --> 00:06:25,602 No, thank you. 90 00:06:25,646 --> 00:06:27,735 You're not at work. 91 00:06:27,778 --> 00:06:29,737 No. I finished early. 92 00:06:31,652 --> 00:06:32,957 Were you going to text me? 93 00:06:33,001 --> 00:06:34,481 Of course. 94 00:06:34,524 --> 00:06:37,527 Eddy, you should invest in a TV for the bar, 95 00:06:37,571 --> 00:06:39,964 that way we can all watch the "fut" for ourselves. 96 00:06:40,008 --> 00:06:43,359 Yeah, and then you want me to invest in ESPN 97 00:06:43,403 --> 00:06:45,753 and I don't got that cable-money. 98 00:06:45,796 --> 00:06:48,582 Bien coda la Eddy! 99 00:06:48,625 --> 00:06:49,931 Coda! 100 00:06:49,974 --> 00:06:52,586 Hey, hey. You want to come up? 101 00:06:52,629 --> 00:06:55,458 Nah, not right now. I'll come by later. 102 00:06:55,502 --> 00:06:57,286 Let's see what you got, Juanito. 103 00:06:57,329 --> 00:07:00,985 Okay. Get ready to take out your cartera, homie. 104 00:07:01,029 --> 00:07:03,597 That's a heavy cartera for his dollar. 105 00:07:04,119 --> 00:07:06,426 I mean... I was... 106 00:07:25,053 --> 00:07:28,230 I was not expecting to get this text tonight. 107 00:07:28,273 --> 00:07:29,884 I know. 108 00:07:29,927 --> 00:07:31,842 I just got so used to you ignoring my texts, 109 00:07:31,886 --> 00:07:33,322 I thought that... 110 00:07:53,081 --> 00:07:56,084 I can't believe I fell asleep. I never fall asleep. 111 00:07:56,127 --> 00:08:00,567 Well, you did. And it was so peaceful. 112 00:08:12,535 --> 00:08:14,015 I should go. 113 00:08:15,799 --> 00:08:17,801 I have to clear out crap from the bar 114 00:08:17,845 --> 00:08:20,238 so it doesn't look like a total pigsty 115 00:08:20,282 --> 00:08:25,505 when this developer comes through for a walk-through. 116 00:08:25,548 --> 00:08:28,116 So you're still thinking of getting rid of the building? 117 00:08:28,159 --> 00:08:31,293 Of course. I think I found this buyer 118 00:08:31,336 --> 00:08:33,077 who will let us break even 119 00:08:33,121 --> 00:08:36,211 so that we don't have to sell the building at a loss. 120 00:08:36,254 --> 00:08:39,431 And you're not feeling conflicted at all 121 00:08:39,475 --> 00:08:41,216 about selling? 122 00:08:41,259 --> 00:08:45,089 I mean, that building is sort of your legacy, Emma. 123 00:08:45,133 --> 00:08:46,830 It's what your family built. 124 00:08:46,874 --> 00:08:49,311 What exactly did my family build? 125 00:08:49,354 --> 00:08:50,921 It's a fucking dive bar. 126 00:08:50,965 --> 00:08:52,967 It's not just a dive bar. 127 00:08:53,010 --> 00:08:55,839 It's the only place in the neighborhood where 128 00:08:55,883 --> 00:09:00,583 mujeres like me, girls like us can go. 129 00:09:00,627 --> 00:09:05,545 Please, a few days ago you and your squad of queers 130 00:09:05,588 --> 00:09:08,156 were turning up at a neighborhood place. 131 00:09:08,199 --> 00:09:09,766 I don't want to hear it. 132 00:09:09,810 --> 00:09:14,379 They tolerates us, that's about it. 133 00:09:14,423 --> 00:09:18,079 I know when I walk into your mom's bar, I feel safe. 134 00:09:20,211 --> 00:09:23,606 It's so insane to me that the woman who sent me away 135 00:09:23,650 --> 00:09:26,261 for being who she turned out to be... 136 00:09:30,613 --> 00:09:33,747 It's crazy that she made the bar into what it is. 137 00:09:35,400 --> 00:09:36,924 It doesn't even compute. 138 00:09:36,967 --> 00:09:39,883 I know. But she did it. 139 00:09:39,927 --> 00:09:41,842 And now you can't take that away from us. 140 00:09:46,586 --> 00:09:48,675 You see, this is exactly why I don't do 141 00:09:48,718 --> 00:09:50,502 the whole "morning after thing," 142 00:09:50,546 --> 00:09:52,287 because then people think they have a right 143 00:09:52,330 --> 00:09:54,245 to say what you can and can't do. 144 00:09:54,289 --> 00:09:58,075 What people? I'm not just "people." 145 00:09:58,119 --> 00:10:00,687 Cruz, don't get it twisted, okay? 146 00:10:00,730 --> 00:10:02,776 Any of this. 147 00:10:02,819 --> 00:10:05,909 I know you want to do that thing where you take off 148 00:10:05,953 --> 00:10:07,737 but you're not doing that. 149 00:10:09,173 --> 00:10:11,306 Emma, hold up. Hold up. 150 00:10:13,351 --> 00:10:16,311 I overstepped. I'm sorry. 151 00:10:16,354 --> 00:10:19,531 Don't leave in a huff. Please. 152 00:10:19,575 --> 00:10:21,011 Just... 153 00:10:22,491 --> 00:10:23,797 Hey... 154 00:10:30,194 --> 00:10:34,634 Okay. See. 155 00:10:40,117 --> 00:10:42,990 It was lovely seeing you. 156 00:10:44,818 --> 00:10:46,646 I hope we do it again. 157 00:11:19,287 --> 00:11:21,158 Hey, I'm going to get you some Jarritos, fool. 158 00:11:21,202 --> 00:11:23,378 No, Tecate. 159 00:11:23,421 --> 00:11:26,076 Eddy. 160 00:11:27,817 --> 00:11:29,558 Here comes the fun one. 161 00:11:29,601 --> 00:11:31,038 Whoa. 162 00:11:31,081 --> 00:11:32,102 Do you have any of that paint left over? 163 00:11:32,126 --> 00:11:33,562 I want to do some touch ups. 164 00:11:33,605 --> 00:11:35,303 Make it a little bit more presentable. 165 00:11:35,346 --> 00:11:38,480 Yeah, we still do, but it might be all dry 166 00:11:38,523 --> 00:11:40,003 'cause we've had it for forever. 167 00:11:40,047 --> 00:11:41,111 Can you bring it out and show it to me? 168 00:11:41,135 --> 00:11:42,745 Yup. 169 00:11:42,789 --> 00:11:44,636 I'm going to start tossing out some of that shit 170 00:11:44,660 --> 00:11:46,096 from under the stairs. 171 00:11:46,140 --> 00:11:47,924 It's all a fire hazard. 172 00:11:54,409 --> 00:11:56,193 Zas, culeras! 173 00:11:56,237 --> 00:11:57,717 You're always cheating. 174 00:12:02,722 --> 00:12:04,985 You know, it's deceiving 'cause you look puny, 175 00:12:05,028 --> 00:12:06,726 pero 'tas bien strong. 176 00:12:06,769 --> 00:12:09,511 Who are you calling puny? I do interval training. 177 00:12:09,554 --> 00:12:12,427 - In Chi-cago? - Yeah. 178 00:12:12,470 --> 00:12:14,864 You like it in Chicago, ¿verdad? 179 00:12:14,908 --> 00:12:18,694 Yeah, I do. I mean, for the most part. 180 00:12:18,738 --> 00:12:20,609 'Ta bien cold. 181 00:12:21,479 --> 00:12:22,785 Fucking freezing. 182 00:12:26,789 --> 00:12:29,096 What is that cerdo doing here? 183 00:12:32,621 --> 00:12:34,318 Hello, Miss Emma. 184 00:12:34,362 --> 00:12:35,755 Hello, Eddy. 185 00:12:35,798 --> 00:12:38,975 You're not welcomed here, rata de dos patas. 186 00:12:39,019 --> 00:12:42,283 I heard you went and saw my friends at Fredrich & Booster. 187 00:12:42,326 --> 00:12:44,415 Heard you had a nice talk with them? 188 00:12:44,459 --> 00:12:45,765 Why don't you go inside? 189 00:12:45,808 --> 00:12:47,157 I'll see what this pendejo wants. 190 00:12:47,201 --> 00:12:49,072 I'm not leaving you alone with this asshole. 191 00:12:49,116 --> 00:12:50,639 Don't worry, I speak fluent "Asshole." 192 00:12:50,682 --> 00:12:51,834 I'll get rid of him. Come on. 193 00:12:51,858 --> 00:12:53,903 Watch yourself, Nelson. 194 00:12:53,947 --> 00:12:55,600 Don't make me come out here with a bat. 195 00:12:55,644 --> 00:12:57,994 Ay, qué intenso, Eddy. 196 00:13:00,344 --> 00:13:02,738 It's okay. Go. 197 00:13:07,047 --> 00:13:08,918 I have nothing to say to you, 198 00:13:08,962 --> 00:13:10,485 except you need to get off my property. 199 00:13:10,528 --> 00:13:11,965 Tranquilita, mi Emma. 200 00:13:12,008 --> 00:13:13,420 I'm just here to have a little plática. 201 00:13:13,444 --> 00:13:15,359 There's nothing to "plática" about. 202 00:13:15,403 --> 00:13:18,145 I'm going to be frank with you, okay? 203 00:13:18,188 --> 00:13:20,321 My company's very interested in acquiring 204 00:13:20,364 --> 00:13:22,758 the four corners of this street, 205 00:13:22,802 --> 00:13:25,674 and your building is the centerpiece of that acquisition. 206 00:13:25,717 --> 00:13:28,851 So whatever offer F&B made, I can top it. 207 00:13:28,895 --> 00:13:30,418 Look, I work with assholes like you, 208 00:13:30,461 --> 00:13:32,202 and I know all the tricks. 209 00:13:32,246 --> 00:13:37,294 Emma, you and me, we're cut from the same cloth. 210 00:13:37,338 --> 00:13:40,036 We both grew up here but wanted something better, 211 00:13:40,080 --> 00:13:42,256 so we went and got it. 212 00:13:42,299 --> 00:13:45,259 And now we come back and see that our parents fucked us. 213 00:13:45,302 --> 00:13:47,435 They didn't give us those American tools. 214 00:13:47,478 --> 00:13:49,524 We are nothing alike, you and me. 215 00:13:49,567 --> 00:13:52,440 Look at us and look at them. 216 00:13:54,181 --> 00:13:56,661 We took off the nopal from our foreheads. 217 00:13:56,705 --> 00:13:58,770 What kind of race-shaming shit are you talking about? 218 00:13:58,794 --> 00:14:00,883 Get the fuck off my property! 219 00:14:02,450 --> 00:14:04,669 Just know that we're going to get this property 220 00:14:04,713 --> 00:14:06,541 one way or another. 221 00:14:06,584 --> 00:14:08,064 You know we will. 222 00:14:08,108 --> 00:14:10,980 Por las buenas o por las malas. 223 00:14:14,941 --> 00:14:16,638 I'll let you think about it. 224 00:14:32,567 --> 00:14:35,483 Come on, Eddy, let's keep going in the back. 225 00:14:35,526 --> 00:14:37,659 What did he want? 226 00:14:37,702 --> 00:14:40,444 Nothing important. Let's just keep going. 227 00:14:40,488 --> 00:14:42,794 I'm not stupid, Emma. 228 00:14:42,838 --> 00:14:46,886 Are you trying to sell the building without telling me? 229 00:14:46,929 --> 00:14:49,758 Look, I got an offer I think we should consider. 230 00:14:49,801 --> 00:14:52,108 Not from Nelson. 231 00:14:52,152 --> 00:14:53,980 But it is something we should consider. 232 00:14:54,023 --> 00:14:56,808 I told you from go, I'm never selling. 233 00:14:56,852 --> 00:14:58,525 And what? You're going to buy Lyn and me out 234 00:14:58,549 --> 00:15:00,223 with all the money you made mismanaging the bar? 235 00:15:00,247 --> 00:15:01,726 That's not cool. 236 00:15:01,770 --> 00:15:04,164 I never made money off your amá. 237 00:15:04,207 --> 00:15:05,948 No, but you did single-handedly 238 00:15:05,992 --> 00:15:07,272 drink this place into the ground. 239 00:15:07,297 --> 00:15:08,646 Not to mention your friends here 240 00:15:08,690 --> 00:15:09,970 coming in and drinking for free. 241 00:15:09,996 --> 00:15:11,649 You calling us freeloaders? 242 00:15:11,693 --> 00:15:13,956 I just think there's a direct correlation 243 00:15:14,000 --> 00:15:16,132 between when Eddy came into Vidalia's life 244 00:15:16,176 --> 00:15:17,525 and the bar started failing. 245 00:15:17,568 --> 00:15:19,396 That's all I'm saying. 246 00:15:21,224 --> 00:15:23,444 If that's what you think of me, 247 00:15:23,487 --> 00:15:25,794 I don't need to be here. 248 00:15:25,837 --> 00:15:28,623 Fuck that alzada. Let's go somewhere else. 249 00:15:29,711 --> 00:15:32,061 And where? You know I don't like places. 250 00:15:32,105 --> 00:15:33,212 Come on. I'll buy you a drink. 251 00:15:33,236 --> 00:15:34,977 With money! 252 00:15:35,021 --> 00:15:36,413 Fuck this place. 253 00:15:43,855 --> 00:15:45,857 Hi, can I have one with everything, please? 254 00:15:45,901 --> 00:15:47,120 Okay. 255 00:15:47,163 --> 00:15:50,688 And spicy. No papaya. 256 00:16:10,099 --> 00:16:11,753 God dammit! 257 00:17:03,544 --> 00:17:05,459 Hey. 258 00:17:05,502 --> 00:17:07,504 Hey, hey, hey. 259 00:17:07,548 --> 00:17:09,115 I know I was tripping last night. 260 00:17:09,158 --> 00:17:10,203 Yup. 261 00:17:10,246 --> 00:17:11,769 I'm sorry, baby. 262 00:17:11,813 --> 00:17:13,249 Don't be mad, please. 263 00:17:15,469 --> 00:17:17,993 You've been acting really weird. 264 00:17:18,037 --> 00:17:21,214 I know. I don't know what's wrong with me. 265 00:17:21,257 --> 00:17:24,086 I've been acting like a culero, right? 266 00:17:24,130 --> 00:17:26,567 Don't be mad. Look at you. You're so pretty. 267 00:17:26,610 --> 00:17:28,743 Don't be mad. Come on. 268 00:17:42,539 --> 00:17:44,846 I want a red fence. 269 00:17:46,543 --> 00:17:48,632 What? 270 00:17:48,676 --> 00:17:52,941 I've always wanted to own a red house with a red fence. 271 00:17:54,595 --> 00:17:57,946 Okay, that's a lot of red. 272 00:17:57,989 --> 00:17:59,513 And I'll get two Red Dobermans 273 00:17:59,556 --> 00:18:01,558 and they can run around all over the place. 274 00:18:06,215 --> 00:18:07,651 Although, 275 00:18:09,610 --> 00:18:13,701 we probably shouldn't get our casita on the East Side. 276 00:18:13,744 --> 00:18:15,485 Maybe we could go West. 277 00:18:18,401 --> 00:18:20,011 Like where? 278 00:18:21,622 --> 00:18:23,841 I don't know, anywhere. 279 00:18:26,496 --> 00:18:28,890 Just away from this neighborhood. 280 00:18:34,417 --> 00:18:38,160 You know, there hasn't been a day this week 281 00:18:38,204 --> 00:18:39,644 that someone hasn't called to tell me 282 00:18:39,683 --> 00:18:41,381 they're taking their business elsewhere 283 00:18:41,424 --> 00:18:44,775 'cause of the thing with Karla and me? 284 00:18:44,819 --> 00:18:47,300 They're saying some fucked up shit, too. 285 00:18:51,695 --> 00:18:54,350 I... I didn't know that. 286 00:18:54,394 --> 00:18:55,830 Yeah. 287 00:18:58,311 --> 00:19:00,704 But why am I talking about that, right? 288 00:19:08,669 --> 00:19:11,237 Who pays your dad's rent? 289 00:19:11,280 --> 00:19:13,804 I do. Well, and Mari. 290 00:19:13,848 --> 00:19:16,155 I can't say that she doesn't come through every month. 291 00:19:18,548 --> 00:19:22,204 And if you leave, who will run the shop? 292 00:19:23,727 --> 00:19:24,989 I don't know. 293 00:19:25,033 --> 00:19:27,905 I haven't gotten that far. 294 00:19:27,949 --> 00:19:29,951 Maybe I'd sell it? 295 00:19:34,173 --> 00:19:35,957 And if you sell it, 296 00:19:36,000 --> 00:19:38,220 how are you going to take care of your dad? 297 00:19:40,048 --> 00:19:42,137 I'd figure something out. 298 00:19:43,704 --> 00:19:45,184 Come on. 299 00:19:57,283 --> 00:19:59,676 I'm la porquería. 300 00:19:59,720 --> 00:20:00,764 What? 301 00:20:10,296 --> 00:20:11,775 God. 302 00:20:14,735 --> 00:20:17,781 Maybe she's right. Maybe it was my fault. 303 00:20:17,825 --> 00:20:20,175 She just needs to be brought down a peg or two. 304 00:20:20,219 --> 00:20:22,656 Fucking alzada. 305 00:20:22,699 --> 00:20:24,484 Ed, drink your chela. 306 00:20:24,527 --> 00:20:26,268 - Try to relax. - Yeah, come on, man. 307 00:20:26,312 --> 00:20:29,880 How can I relax when everybody's maddogging us? 308 00:20:29,924 --> 00:20:32,274 Hey, let's put on some music. 309 00:20:32,318 --> 00:20:34,320 - Eso. - ¿Tienen quoras? 310 00:20:36,322 --> 00:20:39,281 See if they have some Chavela Vargas or Ana Gabriel. 311 00:20:49,422 --> 00:20:51,989 Maybe you need to get some legal advice... 312 00:20:52,033 --> 00:20:56,211 Mi'jita, will you play a slow romantic song? 313 00:20:57,343 --> 00:21:00,084 That's probably not gonna happen. 314 00:21:00,128 --> 00:21:02,217 I did say I'd pay for this round. 315 00:21:02,261 --> 00:21:05,612 I used to be a DJ. I like that song... 316 00:21:05,655 --> 00:21:07,918 Why don't you just back off? 317 00:21:07,962 --> 00:21:09,616 You are really pretty. 318 00:21:12,662 --> 00:21:14,621 Tú eres una morrita muy especial. 319 00:21:14,664 --> 00:21:17,580 - Don't touch me! - Hey, buddy, 320 00:21:17,624 --> 00:21:21,410 the lady's just trying to mind her own business, okay? 321 00:21:21,454 --> 00:21:24,413 What do we have here. 322 00:21:24,457 --> 00:21:27,329 - Are you with this dyke? - Yeah, I am. 323 00:21:27,373 --> 00:21:29,810 Gross, man. 324 00:21:29,853 --> 00:21:31,377 Hey, back off, man. 325 00:21:31,420 --> 00:21:33,944 Or what. 326 00:21:33,988 --> 00:21:37,470 Come on, you wanna be a real man? 327 00:21:37,513 --> 00:21:39,123 I'll treat you like a man. 328 00:21:44,607 --> 00:21:47,784 It's okay, it's okay. I'm good. 329 00:21:50,657 --> 00:21:51,962 You need some time out, okay? 330 00:21:52,006 --> 00:21:53,288 - Fuck you, too! - Pinches lesbianas. 331 00:21:53,312 --> 00:21:55,052 - Fucker! - Pendejo! 332 00:21:55,096 --> 00:21:56,445 Asshole! 333 00:21:56,489 --> 00:21:57,881 You okay? 334 00:21:57,925 --> 00:22:00,188 Yeah You okay? 335 00:22:00,231 --> 00:22:03,147 What the fuck happened? 336 00:22:03,191 --> 00:22:04,975 Come on, get a beer. Round on me. 337 00:22:05,019 --> 00:22:06,716 All right. 338 00:22:06,760 --> 00:22:09,240 I'm Rocky. Drink up. Bottom's up. 339 00:22:09,284 --> 00:22:11,634 - Shit. - Bottom's up, fool! 340 00:22:18,206 --> 00:22:21,427 What did you do to me? 341 00:22:21,470 --> 00:22:23,342 You Ursula'd me. What did you do? 342 00:22:23,385 --> 00:22:25,256 Already? 343 00:22:25,300 --> 00:22:29,739 What. 344 00:22:29,783 --> 00:22:32,786 Why, why can't I stop feeling weird? 345 00:22:32,829 --> 00:22:35,397 That's you feeling normal, mi'ja. 346 00:22:35,441 --> 00:22:38,357 The way you're supposed to always feel. 347 00:22:38,400 --> 00:22:41,055 No, no. You fucked me up. 348 00:22:41,098 --> 00:22:43,536 And I broke up with him for no good reason. 349 00:22:43,579 --> 00:22:47,017 And he was so confused, and I was so confused, and... 350 00:22:47,061 --> 00:22:49,585 But we both knew that it was for really real this time 351 00:22:49,629 --> 00:22:51,152 and you did that. 352 00:22:51,195 --> 00:22:54,285 I only set you right. You set things straight. 353 00:22:54,329 --> 00:22:56,462 Who asked you to do that? 354 00:22:56,505 --> 00:22:59,900 I liked being set wrong. I... 355 00:22:59,943 --> 00:23:03,120 And now you fucked me all up and I can't turn it off. 356 00:23:04,557 --> 00:23:07,821 Keep your backwards ass brujería away from me. 357 00:23:45,075 --> 00:23:47,034 I'm sorry, what floor was it again? 358 00:23:47,077 --> 00:23:49,819 - Emma, call a Lyft. - What. 359 00:23:49,863 --> 00:23:51,604 Just call a fucking Lyft now! 360 00:23:56,565 --> 00:23:58,349 They won't let us see her. 361 00:23:58,393 --> 00:23:59,762 What do you mean they aren't letting you see her? 362 00:23:59,786 --> 00:24:01,135 - They just... - Why? 363 00:24:01,178 --> 00:24:02,484 They just won't. 364 00:24:02,528 --> 00:24:04,094 - We keep trying... - Excuse me! 365 00:24:04,138 --> 00:24:06,009 Hey, excuse me. Hello? 366 00:24:06,053 --> 00:24:08,272 We need to see Eduina Martínez. 367 00:24:08,316 --> 00:24:11,493 I'm sorry, but it's ICU so it's family only. 368 00:24:11,537 --> 00:24:15,105 She's our stepmother. You can check that. 369 00:24:43,569 --> 00:24:45,440 My God. 370 00:25:15,775 --> 00:25:17,603 Miss, we're doing what we can. 371 00:25:17,646 --> 00:25:19,996 We're filling out the report. We'll look into it. 372 00:25:20,040 --> 00:25:21,563 Sir, I don't want to hear that. 373 00:25:21,607 --> 00:25:23,434 I know there are surveillance cameras 374 00:25:23,478 --> 00:25:25,630 and I know you are able to look for the attacker that way. 375 00:25:25,654 --> 00:25:26,786 I'm not sure there's cameras 376 00:25:26,829 --> 00:25:27,917 where the victim was found. 377 00:25:27,961 --> 00:25:29,745 No, because why would you put 378 00:25:29,789 --> 00:25:32,313 safety cameras in the hood, right? 379 00:25:32,356 --> 00:25:34,054 And if there are, it will take about a week 380 00:25:34,097 --> 00:25:36,099 for us to pull up footage and go through it. 381 00:25:36,143 --> 00:25:37,623 A week. 382 00:25:37,666 --> 00:25:39,407 Miss, you're going to have to calm down. 383 00:25:39,450 --> 00:25:42,802 Emma, let's go. 384 00:25:46,109 --> 00:25:48,111 - Thank you. - Okay. 385 00:25:59,645 --> 00:26:02,735 Hey, how's she doing? 386 00:26:02,778 --> 00:26:04,432 We'll know more tomorrow, 387 00:26:04,475 --> 00:26:06,695 It looks like she'll be fine. 388 00:26:06,739 --> 00:26:09,263 They let Rocky stay with her after all. 389 00:26:09,306 --> 00:26:12,266 Good, and I'll keep Eddy in my prayers, all right? 390 00:26:12,309 --> 00:26:14,703 Thank you. 391 00:26:43,471 --> 00:26:45,821 Don't drink that. 392 00:26:52,088 --> 00:26:54,003 How did you grow up around a bar 393 00:26:54,047 --> 00:26:56,615 and never learn to make a drink? 394 00:26:56,658 --> 00:26:58,138 I know. 395 00:27:09,932 --> 00:27:13,675 We have to figure out if Eddy has health insurance. 396 00:27:13,719 --> 00:27:16,852 That's what you care about right now. 397 00:27:16,896 --> 00:27:19,594 No, Lyn, that's not the only thing I care about. 398 00:27:19,638 --> 00:27:22,423 What I care about is that I basically sent Eddy off 399 00:27:22,466 --> 00:27:24,077 to get beat unconscious 400 00:27:24,120 --> 00:27:26,688 and there's nothing I can do about that. 401 00:27:26,732 --> 00:27:28,821 So, yes, insurance. 402 00:27:28,864 --> 00:27:30,823 You being mean to Eddy did not 403 00:27:30,866 --> 00:27:32,346 - put her in the hospital. - Lyn. 404 00:27:32,389 --> 00:27:34,478 Don't do that thing you always do 405 00:27:34,522 --> 00:27:35,847 where you blame yourself for things 406 00:27:35,871 --> 00:27:37,699 that have nothing to do with you. 407 00:27:37,743 --> 00:27:41,877 Like when mami would forget to pick us up from school 408 00:27:41,921 --> 00:27:44,793 and you always thought it was your fault. 409 00:27:44,837 --> 00:27:48,623 Or when mami would forget to pay the gas or the light bill 410 00:27:48,667 --> 00:27:51,757 and you always blamed yourself for not reminding her. 411 00:27:51,800 --> 00:27:55,151 You've always don't that, Emma, but shit just happens. 412 00:27:55,195 --> 00:27:58,198 This just happened. You didn't make it happen. 413 00:28:02,419 --> 00:28:05,335 Sometimes there's a cause and effect to things, Lyn. 414 00:28:07,207 --> 00:28:10,123 Sometimes you do something and it fucks everything up. 415 00:28:10,166 --> 00:28:12,081 It's naiïve not to know that. 416 00:28:14,605 --> 00:28:16,695 You've always made yourself responsible 417 00:28:16,738 --> 00:28:20,786 for other people's fuck ups, but you're not. 418 00:28:22,091 --> 00:28:24,746 Am I not? 419 00:28:24,790 --> 00:28:27,183 What about the mess with the bar? 420 00:28:27,227 --> 00:28:30,447 If I don't handle it, who will. 421 00:28:32,319 --> 00:28:34,495 Maybe it doesn't get handled, 422 00:28:34,538 --> 00:28:38,368 and we lose it all and that's what's supposed to happen. 423 00:28:39,630 --> 00:28:41,807 And you're okay with that? 424 00:28:41,850 --> 00:28:43,547 I'm confused. 425 00:28:43,591 --> 00:28:46,115 You have no love for this place. I don't understand... 426 00:28:46,159 --> 00:28:49,553 Don't say I don't love this place. 427 00:28:52,687 --> 00:28:54,733 I love this place. 428 00:28:58,693 --> 00:29:01,304 I learned to walk on these floors. 429 00:29:03,437 --> 00:29:06,309 I have my first memories of abuelo behind that barra... 430 00:29:06,353 --> 00:29:09,704 of mami singing to us from the stage. 431 00:29:09,748 --> 00:29:12,489 Don't you say I don't love this place. 432 00:29:17,146 --> 00:29:19,758 What she made of it. 433 00:29:27,983 --> 00:29:31,813 I looked at her broken wife today and I thought, 434 00:29:31,857 --> 00:29:33,902 "God," 435 00:29:35,599 --> 00:29:37,079 that must've taken guts 436 00:29:37,123 --> 00:29:39,952 walking around this neighborhood together. 437 00:29:47,002 --> 00:29:52,573 Emma, what do you want to do with this place? 438 00:29:52,616 --> 00:29:55,794 The smart thing to do is to sell it. 439 00:29:55,837 --> 00:29:58,709 I didn't ask what the smart thing to do was. 440 00:29:59,710 --> 00:30:02,931 I asked what you wish you could do with it? 441 00:30:05,499 --> 00:30:08,719 I wish we could do it right. 442 00:30:08,763 --> 00:30:10,460 But better. 443 00:30:17,685 --> 00:30:19,600 Then why don't we? 444 00:30:24,561 --> 00:30:26,825 I'm serious. 445 00:30:28,696 --> 00:30:30,741 Why don't we? 446 00:30:44,494 --> 00:30:46,932 Or... or like Frida and Diego. 447 00:30:46,975 --> 00:30:50,370 Or we can have lotería-themed everything, 448 00:30:50,413 --> 00:30:51,893 like, on the tables, 449 00:30:51,937 --> 00:30:54,026 on the glassware and everywhere. 450 00:30:54,069 --> 00:30:57,507 And we can... we can have, like, ironic lotería nights. 451 00:30:57,551 --> 00:30:58,920 I mean, isn't that a little obvious? 452 00:30:58,944 --> 00:31:00,902 Maybe it doesn't have to have a theme. 453 00:31:00,946 --> 00:31:02,401 No. We will absolutely need to have a theme. 454 00:31:02,425 --> 00:31:04,036 We need to. 455 00:31:04,079 --> 00:31:05,907 I mean, it doesn't have to be lotería. 456 00:31:05,951 --> 00:31:07,102 It can be anything, but it has to be something... 457 00:31:07,126 --> 00:31:08,997 Lyn, look at that. 458 00:31:21,053 --> 00:31:23,751 Does this mean we're business women now? 32758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.