All language subtitles for Tokyo.Cowboy.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,367 --> 00:00:35,369 [birds tweeting] 2 00:00:47,172 --> 00:00:48,215 [woman] 3 00:01:01,562 --> 00:01:03,564 [energetic music playing] 4 00:01:06,233 --> 00:01:07,901 [Sakai] 5 00:01:10,571 --> 00:01:12,197 [all chuckle] 6 00:01:43,770 --> 00:01:44,813 [all laugh] 7 00:02:03,832 --> 00:02:06,001 [Sakai] 8 00:02:18,180 --> 00:02:20,390 [Matsuyama] 9 00:02:40,994 --> 00:02:41,828 [Sakai] 10 00:02:55,676 --> 00:02:57,511 [chattering] 11 00:03:21,159 --> 00:03:22,035 [Taguchi] 12 00:03:42,806 --> 00:03:45,350 [upbeat music playing] 13 00:03:57,905 --> 00:03:58,739 [phone dings] 14 00:04:03,619 --> 00:04:06,538 [man] 15 00:04:17,841 --> 00:04:19,593 [man] 16 00:04:21,011 --> 00:04:22,679 [Masuda] 17 00:04:31,480 --> 00:04:32,481 [man] 18 00:05:09,518 --> 00:05:10,769 [Sakai] Ahem, uh... 19 00:05:20,737 --> 00:05:22,197 [Masuda] 20 00:06:38,899 --> 00:06:41,068 [man] 21 00:07:17,646 --> 00:07:19,231 [elevator chimes] 22 00:07:29,575 --> 00:07:30,701 [sighs] 23 00:07:45,507 --> 00:07:47,134 [elevator chimes] 24 00:07:49,219 --> 00:07:51,221 [upbeat music playing] 25 00:08:36,309 --> 00:08:37,894 [Sakai humming] 26 00:08:49,072 --> 00:08:50,365 [gasps] 27 00:09:21,312 --> 00:09:23,064 [Masuda] 28 00:10:06,691 --> 00:10:08,902 -Kampai! -[all] Kampai! 29 00:10:09,569 --> 00:10:11,571 [all chattering] 30 00:10:41,518 --> 00:10:43,520 [chattering continues] 31 00:11:04,457 --> 00:11:05,458 [Wada] Hm. 32 00:11:14,467 --> 00:11:15,844 [clicking tongue] 33 00:12:09,814 --> 00:12:10,815 [both] Huh? 34 00:12:51,397 --> 00:12:53,399 [Wada] 35 00:13:05,036 --> 00:13:06,120 [laughs] 36 00:14:18,484 --> 00:14:20,486 [melodious music playing] 37 00:14:38,796 --> 00:14:40,798 [upbeat music playing] 38 00:14:43,843 --> 00:14:45,094 [Wada groans] 39 00:14:53,811 --> 00:14:54,812 Ah! 40 00:15:20,255 --> 00:15:21,256 Ah! 41 00:15:25,218 --> 00:15:27,220 [upbeat music continues] 42 00:15:46,865 --> 00:15:48,157 [music stops] 43 00:16:20,148 --> 00:16:22,192 I'm sorry, sir, it looks like your suitcase 44 00:16:22,275 --> 00:16:24,194 didn't make the transfer from San Francisco, 45 00:16:24,277 --> 00:16:26,029 but we'll get it as soon as we're able. 46 00:16:26,112 --> 00:16:28,072 Do you have the number of the accommodations 47 00:16:28,156 --> 00:16:29,532 where you're staying here in town? 48 00:16:35,079 --> 00:16:36,956 [in English] Ah. Ah. Yes. 49 00:16:42,504 --> 00:16:46,007 -This one. -That's what your reservation's for, 50 00:16:46,090 --> 00:16:48,134 but if you're gonna get up in the backcountry, 51 00:16:48,218 --> 00:16:50,970 you might want to consider something with four-wheel drive. 52 00:16:51,054 --> 00:16:52,722 It's only 17 more a day. 53 00:16:58,770 --> 00:16:59,604 This one. 54 00:17:10,323 --> 00:17:11,241 [in Japanese] 55 00:17:18,957 --> 00:17:20,959 [mellow rock music playing] 56 00:17:34,055 --> 00:17:35,598 [Sakai] 57 00:17:35,890 --> 00:17:37,392 [Wada] 58 00:18:05,712 --> 00:18:06,546 [mutters] 59 00:18:19,517 --> 00:18:21,519 [Japanese music playing on earbuds] 60 00:18:22,061 --> 00:18:23,396 [door opens] 61 00:18:24,939 --> 00:18:27,025 Welcome to the Sunset Inn. 62 00:18:27,108 --> 00:18:29,569 My name is Cindy, and I'll be helping you out today. 63 00:18:29,652 --> 00:18:30,987 -Checking in? -[in English] Yeah. 64 00:18:31,070 --> 00:18:33,072 I'll just need an ID and a credit card. 65 00:18:39,412 --> 00:18:40,496 Japan, huh? 66 00:18:41,956 --> 00:18:42,999 [in Japanese] 67 00:18:44,209 --> 00:18:45,210 Oh, heh. 68 00:18:47,670 --> 00:18:48,671 [chuckles] 69 00:18:50,673 --> 00:18:52,675 [in English] I didn't catch that. 70 00:18:53,134 --> 00:18:54,886 [in Japanese] 71 00:18:56,137 --> 00:18:59,474 [in English] Uh, I said, your Japanese is very good. 72 00:18:59,557 --> 00:19:03,019 [in English] Oh. Actually, it's not. Um, I'm just starting. 73 00:19:03,102 --> 00:19:08,066 I'm doing Duolingo, and I read a lot of manga and watch anime, so that helps. 74 00:19:08,149 --> 00:19:09,901 I'm saving up for a trip to Tokyo. 75 00:19:10,985 --> 00:19:12,946 -No. -No? 76 00:19:13,613 --> 00:19:16,824 Forget Tokyo. Kobe. Go to Kobe. 77 00:19:17,659 --> 00:19:21,037 -But I really want to go to Akiba. -Ah, so. 78 00:19:27,001 --> 00:19:29,379 Uh, what do you think of Montana so far? 79 00:19:29,712 --> 00:19:32,257 [in English] Oh. Uh, it's, uh... 80 00:19:34,634 --> 00:19:36,928 Big. Wide. 81 00:19:38,972 --> 00:19:41,766 Whoa. Never thought of it like that. 82 00:19:43,184 --> 00:19:44,727 [computer beeps] 83 00:19:44,811 --> 00:19:48,481 Um, we serve a light breakfast. It's just coffee and muffins. 84 00:19:48,565 --> 00:19:51,526 Nothing special. And here's our Wi-Fi. 85 00:19:51,609 --> 00:19:55,071 It's also not very great, but-- Anyway, there it is. 86 00:19:56,072 --> 00:19:58,700 You will be on the second floor. 87 00:19:59,909 --> 00:20:01,578 [in Japanese] 88 00:20:04,873 --> 00:20:06,374 [in Japanese] 89 00:20:06,457 --> 00:20:07,876 [phone dings] 90 00:20:13,882 --> 00:20:16,926 [in Japanese] 91 00:20:44,746 --> 00:20:46,748 [rock music playing] 92 00:20:49,167 --> 00:20:50,001 [Wada] 93 00:20:50,084 --> 00:20:52,086 [indistinct chatter] 94 00:21:07,477 --> 00:21:09,312 I have a feeling you're the one I'm looking for. 95 00:21:09,395 --> 00:21:12,482 I'm Peg Shumway. Hey, I manage Lazy River. 96 00:21:12,565 --> 00:21:14,400 [laughs] [in English] Pleasure. 97 00:21:15,026 --> 00:21:17,570 -Naohiro Wada. -Uh-- Uh-- 98 00:21:17,654 --> 00:21:19,239 You're gonna have to repeat that. 99 00:21:19,322 --> 00:21:22,951 -Sorry. At least a dozen times. -Call me Wada. 100 00:21:23,034 --> 00:21:25,328 -Wada? Water. -Yeah. Wada. 101 00:21:25,411 --> 00:21:27,872 -Get that right? Okay, that's easy enough. -Mm-hmm. 102 00:21:28,665 --> 00:21:30,166 Hideki Sakai. 103 00:21:32,043 --> 00:21:35,713 -Hideki Sakai. -Oh, Head-achey? 104 00:21:36,422 --> 00:21:40,218 Did I get that right? Awesome. Heh. 105 00:21:40,301 --> 00:21:44,180 Okay. Well, why don't we go find a table and-- What's that? 106 00:21:44,264 --> 00:21:46,683 [in English] It's, uh, a omiyage. 107 00:21:47,600 --> 00:21:48,852 Uh, chocolate. 108 00:21:49,602 --> 00:21:50,770 From our company. 109 00:21:52,522 --> 00:21:56,943 Uh, well, thank you, Hideki. Heh. Uh, thanks. 110 00:21:57,026 --> 00:22:00,822 So why don't we get a table, and I will introduce you to my guy, yeah? 111 00:22:00,905 --> 00:22:02,031 -All right. -Yeah. 112 00:22:02,824 --> 00:22:05,577 [in Japanese] 113 00:22:08,705 --> 00:22:09,747 Have a seat. 114 00:22:09,831 --> 00:22:14,377 [in English] Hi. Naohiro Wada. Call me Wada. What's your name? 115 00:22:14,460 --> 00:22:18,047 -Leon Dollarhide, assistant ranch manager. -Dollarhide. 116 00:22:18,131 --> 00:22:21,467 -A good cowboy name. -My name is Hideki. 117 00:22:21,551 --> 00:22:25,972 -So, what can I get you boys to drink? -Um, what are you having? 118 00:22:26,055 --> 00:22:27,849 -Beer? -Okay. 119 00:22:27,932 --> 00:22:29,809 Uh, beer for us too. 120 00:22:34,772 --> 00:22:36,774 [crowd cheering] 121 00:22:37,567 --> 00:22:41,154 It's pitch-black. I can't see anything. 122 00:22:41,237 --> 00:22:45,909 So I'm trying to crawl out on my hands and knees. 123 00:22:45,992 --> 00:22:47,118 Suddenly... 124 00:22:47,827 --> 00:22:49,871 a bright light is shining 125 00:22:49,954 --> 00:22:51,414 -right in my face. -Mmm. 126 00:22:51,497 --> 00:22:59,380 Trail boss looks down at me and says, "Wada, what are you doing in the mud?" 127 00:22:59,464 --> 00:23:03,510 And I said, "I'm trying to get out." 128 00:23:03,593 --> 00:23:05,595 [laughter] 129 00:23:07,138 --> 00:23:11,809 -Where'd you say that happened? -Pine Ridge, Wyoming. You know it? 130 00:23:11,893 --> 00:23:16,356 -More sheep than people down there. -So you'd fit right in. 131 00:23:20,318 --> 00:23:24,405 So, uh, you boys picked a hell of a time to show up. 132 00:23:24,489 --> 00:23:28,535 I got 800 head of cattle I gotta move before the week's out, 133 00:23:28,618 --> 00:23:31,496 so I know you're here with something important. 134 00:23:33,081 --> 00:23:37,418 Don't keep us in suspense. What is this presentation about tomorrow? 135 00:23:38,211 --> 00:23:39,212 Mmm. 136 00:23:39,295 --> 00:23:41,339 You gonna be my replacement? 137 00:23:46,427 --> 00:23:49,764 Uh, hey. Another round, Curtis! 138 00:23:51,474 --> 00:23:55,061 I'm just gonna keep them coming until you give me the straight scoop. 139 00:24:06,155 --> 00:24:07,365 [sighs] 140 00:24:07,448 --> 00:24:08,533 [in Japanese] 141 00:24:08,616 --> 00:24:09,617 [Wada] Mmm? 142 00:24:12,287 --> 00:24:14,497 [in Japanese] 143 00:24:16,499 --> 00:24:18,877 [all cheering] 144 00:24:21,171 --> 00:24:24,257 [man] There you go, buddy! There you go! 145 00:24:26,593 --> 00:24:28,595 [all cheering] 146 00:24:31,472 --> 00:24:33,850 [in English] It is my turn! Yeah, right. 147 00:24:39,772 --> 00:24:41,649 All right, Wada, come on! 148 00:24:45,403 --> 00:24:47,864 You got it! You got it, Wada. 149 00:24:49,365 --> 00:24:51,034 -Here you go. -[Peg] You got it. 150 00:25:00,085 --> 00:25:02,379 There you go, buddy! There you go! 151 00:25:05,674 --> 00:25:07,676 [phone ringing] 152 00:25:16,936 --> 00:25:18,938 [Masuda on phone] 153 00:25:46,173 --> 00:25:47,174 Uh... 154 00:26:12,658 --> 00:26:14,451 [indistinct shouting] 155 00:26:21,584 --> 00:26:23,544 We thought it was a concussion. 156 00:26:24,211 --> 00:26:25,754 Turns out, he's just soused. 157 00:26:27,006 --> 00:26:30,968 -[in English] Ah. Can I talk with him? -You can try. 158 00:26:34,763 --> 00:26:35,681 [in Japanese] 159 00:26:38,934 --> 00:26:39,935 Wada-san. 160 00:27:20,059 --> 00:27:21,519 [in Japanese] 161 00:27:28,025 --> 00:27:29,693 [muttering] 162 00:27:50,130 --> 00:27:51,966 [Wada wheezes] 163 00:27:55,052 --> 00:27:56,136 Wada-san. 164 00:28:03,853 --> 00:28:05,479 [Sakai] 165 00:28:05,563 --> 00:28:08,107 [Masuda on phone] 166 00:28:47,062 --> 00:28:48,439 [sighs] 167 00:29:04,455 --> 00:29:06,457 [gentle music playing] 168 00:31:03,449 --> 00:31:04,533 [car alarm chirps] 169 00:31:04,617 --> 00:31:06,493 -[knocking on door] -[Peg] Come on in! 170 00:31:09,955 --> 00:31:11,790 Wasn't sure you were still coming. 171 00:31:13,500 --> 00:31:14,627 How's Wada? 172 00:31:15,586 --> 00:31:16,587 Oh. 173 00:31:17,671 --> 00:31:19,131 -[in English] So-so. -Mmm. 174 00:31:23,761 --> 00:31:26,639 All right, well, let me show you where to set up, 175 00:31:26,722 --> 00:31:28,849 and then we'll let the boys know you're here. 176 00:31:28,933 --> 00:31:30,142 [bell ringing] 177 00:31:39,693 --> 00:31:42,821 Okay, everybody, have a seat. Grab a binder. 178 00:31:43,531 --> 00:31:46,158 -Is that everybody? -[man] Javi's up the road. 179 00:31:46,242 --> 00:31:49,620 [Peg] All right. Hey, y'all, come on. Have a seat. 180 00:31:53,791 --> 00:31:57,628 I'm gonna let him introduce himself. Go ahead. 181 00:31:58,963 --> 00:32:00,464 Good morning, everyone. 182 00:32:01,257 --> 00:32:02,591 Uh... 183 00:32:02,675 --> 00:32:05,219 My name is Hideki Sakai. 184 00:32:06,554 --> 00:32:11,350 I am brand manager of Mickey Holdings Limited. 185 00:32:12,059 --> 00:32:14,520 Our company has a motto. 186 00:32:19,275 --> 00:32:22,194 "Let's eat everyone." 187 00:32:23,904 --> 00:32:25,906 [stifled laughter] 188 00:32:27,575 --> 00:32:32,788 We want to feed the world delicious food, and I know food. 189 00:32:32,872 --> 00:32:34,248 It's in my blood. 190 00:32:36,625 --> 00:32:41,797 Look at the picture. This picture is in the supermarket. 191 00:32:42,548 --> 00:32:45,301 That's me and my father. 192 00:32:46,552 --> 00:32:48,804 We protect our brand. 193 00:32:48,888 --> 00:32:51,348 I will protect you. 194 00:32:53,893 --> 00:32:55,227 Scale. 195 00:32:55,311 --> 00:33:00,691 I want to help you grow, to make our business strong. 196 00:33:00,774 --> 00:33:05,196 I will inspect the ranch. What am I looking for? 197 00:33:06,739 --> 00:33:07,823 Opportunity. 198 00:33:08,782 --> 00:33:12,411 But I already have some ideas. 199 00:33:12,494 --> 00:33:13,662 Let's take a look. 200 00:33:16,707 --> 00:33:19,168 Horses. Expensive. 201 00:33:20,169 --> 00:33:24,089 They eat, they drink. Let's find a better way. 202 00:33:27,134 --> 00:33:31,055 Electric ATV. The way of the future. 203 00:33:31,138 --> 00:33:36,393 ATV doesn't need food or water. Let's look for a new market. 204 00:33:39,063 --> 00:33:42,441 Wagyu beef. Japanese cow. 205 00:33:42,525 --> 00:33:47,238 The price is 50% more, and that means more profit. 206 00:33:47,321 --> 00:33:48,405 [man] Um... 207 00:33:48,948 --> 00:33:51,659 -Yes. -We ain't set up for Wagyu. 208 00:33:51,742 --> 00:33:54,828 -Wagyu needs corn. -Yes. 209 00:33:55,621 --> 00:33:56,664 So... 210 00:33:58,624 --> 00:34:00,793 we grow corn! 211 00:34:00,876 --> 00:34:03,754 This is ranch land. You can't grow corn. 212 00:34:03,838 --> 00:34:05,631 Soil's no good. 213 00:34:09,468 --> 00:34:12,304 Here is the ranch now. 214 00:34:15,224 --> 00:34:16,892 Here is the future. 215 00:34:18,269 --> 00:34:20,312 If we work together. 216 00:34:26,193 --> 00:34:29,530 Oh, I'm sorry. The fuse must have blown. Bryce. 217 00:34:34,034 --> 00:34:36,328 Hey, sit down. He's not done. 218 00:34:36,954 --> 00:34:41,792 -You're still going, right? -No, uh, my presentation is finished. 219 00:34:46,422 --> 00:34:47,423 [Peg] Back to work. 220 00:34:59,351 --> 00:35:04,148 Javi! Why don't you show this nice gentleman around the ranch? 221 00:35:05,941 --> 00:35:09,737 Uh, boss? Boss? 222 00:35:13,991 --> 00:35:14,992 Hi. 223 00:35:15,951 --> 00:35:17,953 [downbeat music playing] 224 00:35:20,539 --> 00:35:21,707 Uh... 225 00:35:23,751 --> 00:35:25,252 One moment, one moment. 226 00:35:33,260 --> 00:35:35,221 Boss? Boss? 227 00:35:35,304 --> 00:35:37,723 -What are you following me for? -What am I gonna do with him? 228 00:35:38,432 --> 00:35:40,768 Take him on a pony ride, for all I care. 229 00:35:45,272 --> 00:35:46,273 [sighs] 230 00:35:47,691 --> 00:35:48,859 [mutters] 231 00:35:53,447 --> 00:35:54,448 Hello? 232 00:36:10,923 --> 00:36:11,924 Howdy. 233 00:36:14,510 --> 00:36:15,678 [grunts] 234 00:36:18,055 --> 00:36:19,056 Don't eat me. 235 00:36:21,225 --> 00:36:22,560 [laughs] 236 00:36:23,310 --> 00:36:27,147 Huh? Let's eat everyone. Right? 237 00:36:28,399 --> 00:36:29,400 No? 238 00:36:30,067 --> 00:36:31,151 I'm Javier. 239 00:36:32,778 --> 00:36:33,821 What's your name again? 240 00:36:35,865 --> 00:36:37,074 Hideki Sakai. 241 00:36:37,157 --> 00:36:38,784 -Hideki Sakai. -Yes. 242 00:36:38,868 --> 00:36:40,786 Okay. Okay. 243 00:36:42,663 --> 00:36:49,420 -So you want to see the ranch, yeah? -Oh. Yes. 244 00:36:51,505 --> 00:36:54,758 Okay. Okay, let's go. 245 00:36:57,261 --> 00:36:59,305 Oh. Wait, wait, wait. Uh... 246 00:37:00,598 --> 00:37:01,765 Who are you? 247 00:37:04,351 --> 00:37:06,604 -I'm Javier. -Uh... 248 00:37:06,687 --> 00:37:08,230 No, I mean... 249 00:37:09,356 --> 00:37:10,816 [muttering in Japanese] 250 00:37:20,326 --> 00:37:23,412 -[phone in English] What is your position? -What is your position? 251 00:37:25,372 --> 00:37:29,376 Oh! Oh, okay. Eh... 252 00:37:32,087 --> 00:37:33,589 I don't really have one. 253 00:37:35,716 --> 00:37:38,636 I just do a little bit of this, a little of that. 254 00:37:39,929 --> 00:37:41,430 Whatever the boss wants. Hm? 255 00:37:44,517 --> 00:37:45,518 Yeah? 256 00:37:47,102 --> 00:37:49,980 Come on. Let's meet Rabbit. 257 00:37:52,024 --> 00:37:54,777 -[Sakai] Rabbit? -I hope you brought some boots. 258 00:37:55,778 --> 00:37:57,196 [Javier] Mmm. 259 00:37:57,279 --> 00:37:59,615 Say hello, Rabbit. 260 00:37:59,698 --> 00:38:01,992 Go ahead. Get on. 261 00:38:06,372 --> 00:38:07,623 You never rode before, eh? 262 00:38:09,959 --> 00:38:11,126 Mmm, don't worry. 263 00:38:12,002 --> 00:38:15,047 She's vieja, old lady, very calm. 264 00:38:15,130 --> 00:38:18,425 You don't have to worry about nothing. She'll take you wherever you need to go. 265 00:38:20,761 --> 00:38:23,597 -Do you have Jeep? -Jeep? 266 00:38:23,681 --> 00:38:25,516 Or my car? 267 00:38:25,599 --> 00:38:27,852 Your car...? Oh. 268 00:38:28,561 --> 00:38:29,812 [chuckles] 269 00:38:29,895 --> 00:38:33,482 No. No, no, no, no. We don't have a Jeep, my friend. 270 00:38:33,566 --> 00:38:35,442 It's rough country out here. 271 00:38:35,526 --> 00:38:38,946 You want to see the ranch, Rabbit here is the only way to go. 272 00:38:39,989 --> 00:38:40,990 [Rabbit grunts] 273 00:38:41,907 --> 00:38:45,452 Oh, it's okay, it's okay. She's just saying hello. 274 00:38:46,203 --> 00:38:48,414 Come on, I got you. I got you. 275 00:38:49,582 --> 00:38:53,460 No, no, no, no, no. Give me, give me. Give me, give me. Move. 276 00:38:56,714 --> 00:38:59,466 -Yeah? You got it? -Yeah. 277 00:38:59,550 --> 00:39:00,551 -Okay. -Okay. 278 00:39:01,177 --> 00:39:03,929 -One, two, three. -One... 279 00:39:04,013 --> 00:39:06,473 -[Rabbit whinnies] -[Sakai grunts] 280 00:39:08,225 --> 00:39:09,518 You okay? 281 00:39:19,904 --> 00:39:20,905 Eh... 282 00:39:22,448 --> 00:39:24,033 You got some extra clothes? 283 00:39:26,368 --> 00:39:27,786 [in Japanese] 284 00:39:36,420 --> 00:39:38,547 -[knocking on door] -[Javier] Boss. 285 00:39:43,802 --> 00:39:44,803 Hey. 286 00:39:47,014 --> 00:39:48,807 Sorry, that's all I have with me. 287 00:39:54,355 --> 00:39:55,356 [door closes] 288 00:40:17,920 --> 00:40:19,004 [Javier] Okay. 289 00:40:20,339 --> 00:40:21,340 Let's go. 290 00:40:25,636 --> 00:40:27,012 Let's try this again. 291 00:40:27,096 --> 00:40:29,932 This time, we're gonna get it right. 292 00:40:30,766 --> 00:40:34,770 -Okay? Come. -[in English] I don't like this horse. 293 00:40:36,188 --> 00:40:39,108 It's okay. Look at me. It's okay. 294 00:40:39,191 --> 00:40:42,361 You can trust me. I'll stay in the front this time. 295 00:40:43,571 --> 00:40:48,075 You put your foot here, you get on, you don't give up. Let's go. 296 00:40:48,158 --> 00:40:51,370 -I don't want to ride. -Hey, listen. Listen, you trust me? 297 00:40:52,204 --> 00:40:53,330 You trust me? 298 00:40:53,414 --> 00:40:55,416 [lighthearted music playing] 299 00:40:56,041 --> 00:41:00,880 Come on. Come on, it's okay. I got it. I got it. 300 00:41:01,755 --> 00:41:07,178 Okay. There you go. Yeah. Okay, put your foot in there. 301 00:41:07,261 --> 00:41:10,097 Grab here. Okay. 302 00:41:11,640 --> 00:41:14,018 We're gonna count one. Wait, wait. 303 00:41:14,101 --> 00:41:18,689 One, two, three. Put the foot there. There you go. 304 00:41:28,782 --> 00:41:30,784 [inaudible dialogue] 305 00:41:45,800 --> 00:41:47,135 [Sakai] That's inefficient. 306 00:41:48,428 --> 00:41:51,515 Japanese farm is very small. 307 00:41:52,432 --> 00:41:53,975 [Javier] That's a sad story, boss. 308 00:41:57,938 --> 00:42:01,608 -[Sakai] What are we doing? -I'm showing you the ranch. 309 00:42:04,903 --> 00:42:06,112 [groans] 310 00:42:06,988 --> 00:42:08,240 How about some coffee? 311 00:42:09,324 --> 00:42:13,245 You need to relax, my friend. Take a break once in a while. Hm? 312 00:42:14,204 --> 00:42:15,455 No, I don't. 313 00:42:16,414 --> 00:42:17,457 Uh... 314 00:42:18,833 --> 00:42:20,418 [speaking in Japanese] 315 00:42:25,423 --> 00:42:26,675 I didn't catch that. 316 00:42:32,013 --> 00:42:34,516 What are you doing? Ay, yi yi. 317 00:42:35,183 --> 00:42:37,352 Don't do that, man. Don't let her go. 318 00:42:37,978 --> 00:42:40,021 Come here. Come here. Come on, Rabbit. 319 00:42:43,441 --> 00:42:46,278 There you go. Ah-ah. Come here. It's okay. 320 00:42:48,154 --> 00:42:50,740 You like to work. [chuckles] 321 00:42:53,243 --> 00:42:54,995 You like anything besides work? 322 00:42:56,079 --> 00:43:00,792 -You like a drink? No? -No. 323 00:43:00,876 --> 00:43:03,795 -You like to, eh, smoke? -No. 324 00:43:03,879 --> 00:43:07,382 No? No, no, no, no, no, no. 325 00:43:16,016 --> 00:43:17,058 You like women? 326 00:43:20,312 --> 00:43:22,397 Yeah? [chuckles] 327 00:43:23,106 --> 00:43:26,151 Hey, man. Come, relax. 328 00:43:34,451 --> 00:43:37,412 Here. Take some. Yeah? 329 00:43:43,293 --> 00:43:44,294 Here. 330 00:43:45,545 --> 00:43:48,340 [clears throat] You got a girlfriend, boss? 331 00:43:50,550 --> 00:43:51,843 -Yes. -Yes? 332 00:43:53,094 --> 00:43:55,555 Good. I got a girlfriend too. 333 00:43:57,349 --> 00:43:59,726 Wanna see? Yeah? 334 00:44:06,650 --> 00:44:07,651 Yeah. 335 00:44:12,697 --> 00:44:13,907 Oh. 336 00:44:13,990 --> 00:44:15,033 Veronica. 337 00:44:17,994 --> 00:44:19,871 -Very pretty. -Yeah. 338 00:44:20,830 --> 00:44:25,710 After I busted my leg, she said she don't want me to rodeo. 339 00:44:27,379 --> 00:44:28,380 So... 340 00:44:30,757 --> 00:44:31,925 I gotta hustle. 341 00:44:33,718 --> 00:44:35,387 Make more money. 342 00:44:37,681 --> 00:44:39,641 The things we do for love, eh? 343 00:44:41,977 --> 00:44:43,144 But it's worth it. 344 00:44:48,775 --> 00:44:50,151 What about you, boss? 345 00:45:03,039 --> 00:45:04,207 Oh, she's cute. 346 00:45:05,625 --> 00:45:06,751 What's her name? 347 00:45:10,338 --> 00:45:12,090 -Keiko. -Keiko. 348 00:45:15,260 --> 00:45:16,261 Yeah, man. 349 00:45:17,762 --> 00:45:18,763 It's good. 350 00:45:20,223 --> 00:45:21,266 -Yeah. -Mmm. 351 00:45:22,851 --> 00:45:26,188 She is my boss. 352 00:45:26,271 --> 00:45:28,565 Oh, yeah, man. I feel you. 353 00:45:29,482 --> 00:45:30,901 My lady's a boss too. 354 00:45:31,693 --> 00:45:33,195 [laughs] 355 00:45:35,405 --> 00:45:37,407 [chickens clucking] 356 00:45:39,784 --> 00:45:41,328 [man] Beer time, come on. 357 00:45:43,205 --> 00:45:44,331 Three and a half. 358 00:45:49,586 --> 00:45:50,629 [groans] 359 00:45:51,296 --> 00:45:52,380 [speaking in Japanese] 360 00:45:57,677 --> 00:46:00,305 [in Japanese] 361 00:46:08,355 --> 00:46:10,357 [mellow music playing] 362 00:46:32,337 --> 00:46:34,339 [indistinct chatter] 363 00:46:41,304 --> 00:46:42,681 He's looking at me like: 364 00:46:42,764 --> 00:46:46,184 "Hey, man, this is why you don't sleep with your sister." [laughs] 365 00:46:46,268 --> 00:46:50,105 You know? And I'm like, whoa, man. So I'm thinking... 366 00:46:50,188 --> 00:46:52,190 [continues speaking indistinctly] 367 00:47:08,957 --> 00:47:10,417 [snoring] 368 00:47:28,268 --> 00:47:29,394 Welcome back. 369 00:47:30,770 --> 00:47:31,771 Uh... 370 00:47:32,731 --> 00:47:36,276 -[in English] Is he okay? -Oh, he's fine. Just in a food coma. 371 00:47:36,359 --> 00:47:38,653 Never seen a patient put it away like this one. 372 00:47:39,487 --> 00:47:43,325 Oh, he left instructions for you. Said it was important. 373 00:47:43,408 --> 00:47:44,451 Really? 374 00:47:49,080 --> 00:47:51,416 Nice get-up. You rodeo? 375 00:47:53,418 --> 00:47:54,461 Thank you. 376 00:48:04,804 --> 00:48:06,806 [woman speaking in Japanese on earbuds] 377 00:48:11,686 --> 00:48:13,772 [in Japanese] 378 00:48:13,855 --> 00:48:16,441 Oh, arigato. Thank you. 379 00:48:17,859 --> 00:48:21,696 -Uh... My suitcase? -[in English] Oh, no, I'm sorry. 380 00:48:21,780 --> 00:48:22,948 It still hasn't come. 381 00:48:26,159 --> 00:48:27,327 Hold on. 382 00:48:30,455 --> 00:48:32,165 [muttering in Japanese] 383 00:48:36,336 --> 00:48:38,171 [phone] Is there a cleaner's nearby? 384 00:48:38,255 --> 00:48:41,383 -Is there a cleaner's nearby? -Yes, but they're closed. 385 00:48:44,219 --> 00:48:47,222 Oh. How about coin laundry? 386 00:48:47,305 --> 00:48:50,100 We had one, uh, but it's out of service. 387 00:48:50,767 --> 00:48:53,520 Actually, it used to work fine, but it kind of had a smell 388 00:48:53,603 --> 00:48:55,146 and people kept complaining about it. 389 00:48:55,230 --> 00:48:56,982 And they just didn't understand that it worked fine. 390 00:48:57,065 --> 00:48:59,025 -And now it's broken for-- -Okay. Thank you. 391 00:48:59,943 --> 00:49:00,944 [Cindy] Mm-hmm. 392 00:49:08,577 --> 00:49:10,579 [mellow music playing] 393 00:49:11,204 --> 00:49:12,539 [answering machine beeps] 394 00:49:13,957 --> 00:49:16,084 [Sakai in Japanese] 395 00:49:43,486 --> 00:49:46,448 [Sakai on voicemail] 396 00:50:05,217 --> 00:50:06,426 [Javier] Morning, boss. 397 00:50:16,144 --> 00:50:19,147 -[in English] Here. -Oh, no. You can borrow longer. 398 00:50:20,190 --> 00:50:23,818 -I don't have any shows coming up. -No, no. Thank you. 399 00:50:29,658 --> 00:50:31,785 -[car alarm chirps] -Where you going, boss? 400 00:50:32,494 --> 00:50:33,745 Rabbit is waiting. 401 00:50:35,163 --> 00:50:36,206 Hello? 402 00:50:36,289 --> 00:50:38,166 I really don't think you should go in there, boss. 403 00:50:39,209 --> 00:50:41,461 Hey. Can we talk? 404 00:50:49,803 --> 00:50:54,099 So, uh, these are your projections, huh? 405 00:50:54,182 --> 00:50:56,518 Projections, yes. 406 00:50:57,102 --> 00:50:59,771 One of those glass half-full types, aren't you? 407 00:51:00,480 --> 00:51:02,357 I got a word for you. 408 00:51:02,440 --> 00:51:05,569 Consolidation. Know it? 409 00:51:05,652 --> 00:51:07,445 Consolidation, yeah. 410 00:51:07,529 --> 00:51:09,531 Of course, you're the guy doing it. That's neither here nor there. 411 00:51:09,614 --> 00:51:11,449 What it means for us is, 412 00:51:11,533 --> 00:51:15,453 there used to be maybe 10, 15 suppliers to buy my animals. 413 00:51:15,537 --> 00:51:17,372 Now there's maybe two. 414 00:51:17,455 --> 00:51:19,583 So they hold all the marbles. 415 00:51:21,710 --> 00:51:24,504 They pay what they want to pay. 416 00:51:24,588 --> 00:51:29,259 Yes, but Wagyu is the future. 417 00:51:29,342 --> 00:51:31,386 Change now and... 418 00:51:32,137 --> 00:51:34,139 [mimics rocket noise] 419 00:51:36,141 --> 00:51:39,269 -What is that? -Rocket ship. 420 00:51:39,352 --> 00:51:42,480 It means, we go up. 421 00:51:42,564 --> 00:51:43,648 You're not-- 422 00:51:44,733 --> 00:51:48,737 You could spend a fortune raising the finest Wagyu, 423 00:51:48,820 --> 00:51:51,865 but if the money man only wants to pay longhorn prices... 424 00:51:53,909 --> 00:51:56,536 [muttering in Japanese] 425 00:51:59,456 --> 00:52:01,583 [phone] We should sell direct to the stores. 426 00:52:02,459 --> 00:52:06,213 These are not new ideas, my friend. We did all that. 427 00:52:06,296 --> 00:52:08,089 Wining and dining grocery stores. 428 00:52:08,840 --> 00:52:14,137 Ah. Well, we need to plant non-GMO corn. 429 00:52:14,221 --> 00:52:15,430 [laughs] Um... 430 00:52:16,765 --> 00:52:20,268 There's an old joke. How does a rancher make a million bucks? 431 00:52:21,603 --> 00:52:24,272 -How? -Starts with 10 million. 432 00:52:26,066 --> 00:52:28,485 -Bad joke. -I think it's a great joke. 433 00:52:28,568 --> 00:52:30,904 Losing money, not funny. 434 00:52:32,572 --> 00:52:36,243 Maybe it's not enough for you, Hideki, but I have never lost money. 435 00:52:37,494 --> 00:52:39,746 But if you force me to sink a fortune in construction 436 00:52:39,829 --> 00:52:41,790 and I gotta hire on new guys, 437 00:52:41,873 --> 00:52:47,629 learn a whole new breed, and grow non-GMO corn on my ranch? 438 00:52:49,381 --> 00:52:50,715 No guarantees. 439 00:52:51,633 --> 00:52:52,926 Our ranch. 440 00:52:53,009 --> 00:52:58,014 Our ranch. Right. Let me show you something. 441 00:52:59,808 --> 00:53:01,560 These belonged to my granddaddy. 442 00:53:02,352 --> 00:53:04,312 He built this place with his own two hands. 443 00:53:05,856 --> 00:53:11,695 Oh, yes. This is my family's ranch. I grew up here. See? 444 00:53:11,778 --> 00:53:13,196 -Mm-hmm. -Mm-hmm. 445 00:53:15,365 --> 00:53:17,826 The men in suits changed the name when they bought the place, 446 00:53:17,909 --> 00:53:20,245 then they sold it to some other men and changed it again. 447 00:53:20,328 --> 00:53:22,205 I don't suppose you have a new one in mind yet. 448 00:53:25,375 --> 00:53:26,376 Yeah. 449 00:53:28,628 --> 00:53:30,380 -You? -Mm-hmm. 450 00:53:31,298 --> 00:53:35,719 He taught me how to ride and... taught me everything. 451 00:53:39,055 --> 00:53:40,390 You miss him. 452 00:53:41,266 --> 00:53:43,894 If he was standing where you are, I'd sock him in the face. 453 00:53:45,520 --> 00:53:48,190 He thought he was doing right by us when he sold the place, 454 00:53:48,273 --> 00:53:49,941 but, heh, every few years, 455 00:53:50,025 --> 00:53:53,069 a man in a suit comes around and tells me how to run my ranch. 456 00:53:53,153 --> 00:53:55,697 They all take off and go home 457 00:53:55,780 --> 00:53:58,491 when they see I know my land better than anybody. 458 00:53:59,159 --> 00:54:02,329 Except... it's not my land, is it? 459 00:54:03,121 --> 00:54:06,124 It belongs to the man in the suit. 460 00:54:12,839 --> 00:54:14,508 This is an opportunity. 461 00:54:15,675 --> 00:54:19,346 If you don't take it, no guarantees. 462 00:54:19,429 --> 00:54:21,431 [stirring music playing] 463 00:54:22,474 --> 00:54:25,185 We can grow corn, yes? 464 00:54:26,436 --> 00:54:27,437 Corn? 465 00:54:29,022 --> 00:54:31,316 Eh, I don't know, man. 466 00:54:36,655 --> 00:54:37,989 [Javier groans] 467 00:54:39,533 --> 00:54:44,037 I don't know, man. Soil's no good. No. 468 00:54:45,497 --> 00:54:49,167 And you have to dig a well too. No, that's big money. 469 00:54:57,759 --> 00:54:59,469 I thought you grew up on a farm. 470 00:55:00,762 --> 00:55:01,763 No? 471 00:55:02,514 --> 00:55:03,682 Watermelon, right? 472 00:55:06,560 --> 00:55:08,270 The picture, you and your dad? 473 00:55:10,355 --> 00:55:11,648 -Yes. -Ah. 474 00:55:12,607 --> 00:55:14,776 What was all that about the supermarket? 475 00:55:19,030 --> 00:55:24,411 In Japan, we have pictures in the supermarket. 476 00:55:25,537 --> 00:55:29,207 -Pictures? -Yes, of the farmer. 477 00:55:30,125 --> 00:55:32,460 So you know where your food comes from. 478 00:55:39,467 --> 00:55:40,468 Hm. 479 00:55:43,638 --> 00:55:45,182 [Javier] Let's go back to the office. 480 00:55:47,017 --> 00:55:51,354 -Hey, Javier. Why do you go up there? -Huh? 481 00:55:52,898 --> 00:55:53,982 I don't. 482 00:55:55,483 --> 00:55:56,651 I saw you. 483 00:55:57,569 --> 00:55:58,987 You're seeing things, my friend. 484 00:56:02,949 --> 00:56:05,535 -Oh, well, you got it. -Aha. 485 00:56:06,870 --> 00:56:08,205 Ah, ah. Hold on. 486 00:56:09,748 --> 00:56:13,168 Ah! The listing is three years old. 487 00:56:14,002 --> 00:56:17,005 Mmm. Maybe they have more. 488 00:56:18,548 --> 00:56:19,799 What's he doing now? 489 00:56:21,301 --> 00:56:24,012 He's gonna order himself a bull on eBay. 490 00:56:26,348 --> 00:56:27,599 [phone dings] 491 00:56:31,728 --> 00:56:33,104 [phone dings] 492 00:56:40,070 --> 00:56:41,321 [phone dings] 493 00:57:02,259 --> 00:57:04,427 [phone rings] 494 00:57:07,556 --> 00:57:08,390 Yes? 495 00:57:09,057 --> 00:57:12,018 [man on phone] Good morning. Is this Mr. Saki? 496 00:57:12,102 --> 00:57:16,690 Saki? Yes, Sakai. Yes. 497 00:57:16,773 --> 00:57:19,234 Well, I heard you're in the market for a Wagyu bull. 498 00:57:20,318 --> 00:57:23,405 -Yeah, I know where one is. -Oh. Yes. Yes. 499 00:57:24,322 --> 00:57:27,117 You should go take a look yourself. It's big. 500 00:57:29,452 --> 00:57:32,330 -You available this morning? -Yes. 501 00:57:32,414 --> 00:57:34,708 [GPS] In one mile, take a slight right turn 502 00:57:34,791 --> 00:57:36,751 onto Old Yellowstone Trail North. 503 00:57:36,835 --> 00:57:38,837 [stirring music playing] 504 00:57:40,839 --> 00:57:42,215 Right onto Divide Road. 505 00:57:44,092 --> 00:57:45,760 -Arrived. -Arrived? 506 00:57:51,641 --> 00:57:52,601 [in Japanese] 507 00:58:12,287 --> 00:58:13,538 [music stops] 508 00:58:29,680 --> 00:58:30,890 [in English] Hot springs. 509 00:58:32,558 --> 00:58:34,018 [in Japanese] 510 00:58:44,111 --> 00:58:45,821 [tranquil music playing] 511 00:58:50,117 --> 00:58:51,369 [Sakai] 512 00:59:01,212 --> 00:59:01,963 Uh... 513 00:59:15,768 --> 00:59:16,811 [groans] 514 00:59:26,821 --> 00:59:30,700 Well, hey there, Mr. Saki. Where you been all day? 515 00:59:32,201 --> 00:59:33,619 Out seeing the Wagyu? 516 00:59:40,960 --> 00:59:42,962 [whimsical music playing] 517 01:00:04,025 --> 01:00:05,401 [engine revving] 518 01:00:26,839 --> 01:00:28,841 [grunting] 519 01:00:31,886 --> 01:00:33,888 [panting] 520 01:00:58,496 --> 01:00:59,539 [in English] Hey! 521 01:00:59,622 --> 01:01:02,625 [music playing on earbuds] 522 01:01:13,052 --> 01:01:14,220 Hey. 523 01:01:15,847 --> 01:01:16,848 Hey! 524 01:01:20,434 --> 01:01:22,812 Boss, what are you doing here? 525 01:01:24,730 --> 01:01:27,400 I spent a summer working the canola fields. 526 01:01:27,984 --> 01:01:33,072 Quinoa is the same, but you can sell it for much more. 527 01:01:35,449 --> 01:01:36,617 Quinoa? 528 01:01:38,077 --> 01:01:40,413 The head guy, Leon, he's right. 529 01:01:43,040 --> 01:01:44,709 Soil's no good on the ranch. 530 01:01:47,211 --> 01:01:49,922 But up here, it's perfect. 531 01:01:52,383 --> 01:01:54,302 It likes the cool air from the hills. 532 01:01:59,807 --> 01:02:01,767 So, what are you gonna do? 533 01:02:05,271 --> 01:02:07,315 I got a good thing going here, boss. 534 01:02:08,858 --> 01:02:10,443 I'm not hurting nobody. 535 01:02:11,485 --> 01:02:15,948 -And she's not using that land anyway. -Can you grow corn? 536 01:02:17,283 --> 01:02:21,329 If you can grow quinoa, you can grow corn, right? 537 01:02:21,412 --> 01:02:22,496 Corn? 538 01:02:24,874 --> 01:02:28,294 -Corn for your Japanese cows? -They love corn. 539 01:02:29,337 --> 01:02:30,338 No. 540 01:02:31,506 --> 01:02:37,845 No, no, no. No, no, no, no! I can't tell Peg about this. 541 01:02:37,929 --> 01:02:40,515 -She'll fire me. -It can be our secret. 542 01:02:41,516 --> 01:02:44,101 -Secret corn. -Secret corn? 543 01:02:44,936 --> 01:02:47,480 No way, I got my hands full with secret quinoa. 544 01:02:47,563 --> 01:02:49,482 -Come on, man, we'll not-- -How many do you need? 545 01:02:49,565 --> 01:02:53,277 -How many what? -People! Manpower! 546 01:02:53,361 --> 01:02:55,029 -How much? -Hey! 547 01:02:56,113 --> 01:02:57,990 I'm being serious, man. 548 01:02:59,784 --> 01:03:01,911 This is my life we're talking about. 549 01:03:03,538 --> 01:03:04,539 Look at me. 550 01:03:05,706 --> 01:03:07,833 Just be cool. 551 01:03:10,127 --> 01:03:11,128 Okay? 552 01:03:34,402 --> 01:03:35,236 [in Japanese] 553 01:03:54,505 --> 01:03:55,339 [groans] 554 01:04:08,311 --> 01:04:09,312 Hey. 555 01:04:12,106 --> 01:04:13,399 You have a flat tire. 556 01:04:14,859 --> 01:04:17,737 Gonna have to tow it, man. 557 01:04:18,571 --> 01:04:21,574 Hey, too late today. Try tomorrow. 558 01:04:23,201 --> 01:04:25,411 Gotta get yourself something with four-wheel drive, man. 559 01:04:27,371 --> 01:04:29,373 [mellow music playing] 560 01:04:49,977 --> 01:04:51,103 [Javier] We're late. 561 01:04:52,688 --> 01:04:54,357 I have to drop you off home, eh? 562 01:04:56,484 --> 01:04:58,319 You have to come with me, okay? 563 01:05:00,613 --> 01:05:01,614 [Sakai in English] Okay. 564 01:05:21,133 --> 01:05:23,135 [Latin music playing over speakers] 565 01:05:23,219 --> 01:05:26,681 Uh, Javier, I can wait here. 566 01:05:26,764 --> 01:05:29,642 -[thunder rumbling] -It's gonna be a long wait. 567 01:05:29,725 --> 01:05:34,021 -Uh, but I didn't bring a gift. -Don't worry. 568 01:05:34,605 --> 01:05:35,690 -Come on. -Oh. 569 01:05:48,703 --> 01:05:50,705 [thunder cracking] 570 01:06:07,847 --> 01:06:10,057 Hey. [speaks in Spanish] 571 01:06:10,141 --> 01:06:12,226 [in Spanish] 572 01:06:12,852 --> 01:06:15,229 [Veronica] 573 01:06:41,714 --> 01:06:42,590 [in English] Okay. 574 01:06:42,673 --> 01:06:46,260 -[in English] Hideki. This is-- -Veronica. 575 01:06:47,678 --> 01:06:50,014 -You remember it? -Ah... 576 01:06:50,097 --> 01:06:51,641 -Hello. -Hello. 577 01:06:51,724 --> 01:06:52,725 Uh... 578 01:06:53,518 --> 01:06:55,019 -Wedding? -No. 579 01:06:55,102 --> 01:06:58,147 No. It's not. Quinceaรฑera. 580 01:06:59,315 --> 01:07:03,611 Quin-- Quin-- Quinoa? Quinoa Festival? 581 01:07:03,694 --> 01:07:09,075 No, no, no. No Quinoa Festival. Eh... It's a quinceaรฑera. 582 01:07:09,158 --> 01:07:12,495 -It's my niece's birthday. Yeah. -Oh. 583 01:07:13,871 --> 01:07:15,915 [in Spanish] 584 01:07:18,459 --> 01:07:19,877 Eh... Ooh. 585 01:07:20,962 --> 01:07:23,172 [speaking in Spanish] 586 01:07:23,965 --> 01:07:26,092 -What is this? -[in English] Batanga. Don't worry. 587 01:07:26,175 --> 01:07:27,593 Just drink. Salud. 588 01:07:27,677 --> 01:07:29,178 -Salud. -Yeah. 589 01:07:29,262 --> 01:07:30,555 -It's good. -[Javier] Mm-hmm. 590 01:07:40,314 --> 01:07:42,984 [in Spanish] 591 01:07:43,067 --> 01:07:46,195 -[in English] Good? -[sighs] Batanga. 592 01:07:46,279 --> 01:07:48,614 -[in English] Batanga. You like? -Yeah. 593 01:07:48,698 --> 01:07:49,782 Here. Cheers. 594 01:07:53,953 --> 01:07:54,954 Mmm! 595 01:07:56,998 --> 01:07:59,000 [all cheering] 596 01:08:03,713 --> 01:08:05,715 [playing festive music] 597 01:08:11,179 --> 01:08:13,181 [singing in Spanish] 598 01:08:26,777 --> 01:08:28,779 [up-tempo music playing] 599 01:08:39,790 --> 01:08:43,085 [in Spanish] 600 01:08:47,006 --> 01:08:48,883 Batanga! 601 01:08:48,966 --> 01:08:50,801 [all cheering] 602 01:08:51,928 --> 01:08:53,930 [man] Hey. My daughter. 603 01:08:54,013 --> 01:08:55,139 [exclaims] 604 01:08:56,641 --> 01:08:57,683 Hello. 605 01:08:57,767 --> 01:08:59,894 Happ-- Happy birthday. 606 01:09:07,401 --> 01:09:09,403 [phone ringing] 607 01:09:17,078 --> 01:09:18,037 [in Japanese] 608 01:09:21,874 --> 01:09:22,875 Mm! 609 01:09:52,822 --> 01:09:54,949 [in English] Thank you. Oh! 610 01:09:56,742 --> 01:09:57,743 Thank you. 611 01:10:50,379 --> 01:10:52,381 [song ends] 612 01:10:52,465 --> 01:10:54,467 [all cheering] 613 01:10:58,137 --> 01:11:01,557 -[in English] Boss, you all right? -Yes. 614 01:11:02,767 --> 01:11:04,435 Too many batanga. 615 01:11:07,021 --> 01:11:08,773 [man speaking in Spanish] 616 01:11:30,461 --> 01:11:32,463 [man continues in Spanish] 617 01:11:59,907 --> 01:12:01,909 [man continues in Spanish] 618 01:12:13,546 --> 01:12:15,548 [introspective music playing] 619 01:12:32,732 --> 01:12:34,734 [inaudible dialogue] 620 01:12:36,903 --> 01:12:39,655 Boss? Boss, you all right? 621 01:12:41,199 --> 01:12:42,283 What's wrong? 622 01:12:44,285 --> 01:12:46,329 -Nothing. -Then why are you crying? 623 01:12:50,875 --> 01:12:52,168 I don't know. 624 01:13:12,104 --> 01:13:13,397 [Javier] You have a good time? 625 01:13:14,106 --> 01:13:17,443 [laughing] Yeah, you had a good time. 626 01:13:18,152 --> 01:13:19,612 Batanga. 627 01:13:24,450 --> 01:13:28,788 So... we are good, right? 628 01:13:31,666 --> 01:13:34,669 You're not gonna tell Peg about the quinoa? 629 01:13:38,381 --> 01:13:40,049 Maybe we could help each other. 630 01:13:42,760 --> 01:13:45,721 You know, eh, your plan. 631 01:13:47,640 --> 01:13:49,183 I think it's a good plan, man. 632 01:13:50,768 --> 01:13:52,770 Yeah, the Japanese cows? 633 01:13:52,854 --> 01:13:56,232 -Uh, Wagyu. -Wagyu, yeah. Yeah. 634 01:13:57,024 --> 01:14:00,444 Peg and the guys, they're old-fashioned, but... 635 01:14:01,404 --> 01:14:03,072 You could change their mind. 636 01:14:04,740 --> 01:14:09,537 Yeah. You're just doing it all wrong, man. 637 01:14:10,329 --> 01:14:14,458 -Oh, wrong. How? -How? 638 01:14:14,542 --> 01:14:16,544 [Javier laughing] 639 01:14:17,211 --> 01:14:18,296 Eh... 640 01:14:20,548 --> 01:14:22,300 You gotta meet them halfway. 641 01:14:23,593 --> 01:14:24,594 Hmm? 642 01:14:25,761 --> 01:14:28,139 Learn how we do things here. 643 01:14:32,018 --> 01:14:33,394 The cattle drive's coming up. 644 01:14:34,770 --> 01:14:37,857 You can go along with them. Get to know them. 645 01:14:44,405 --> 01:14:46,199 You gotta speak their language. 646 01:14:47,491 --> 01:14:49,952 And I'm not talking about English, you know? 647 01:14:52,580 --> 01:14:56,000 Get them to trust you and then listen. 648 01:15:00,339 --> 01:15:01,757 [knocking on door] 649 01:15:10,140 --> 01:15:12,226 [in Japanese] 650 01:15:12,309 --> 01:15:14,353 [in English] Today is your lucky day. 651 01:15:14,436 --> 01:15:15,687 -Oh! -Mm-hmm. 652 01:15:16,563 --> 01:15:18,982 [in Japanese] 653 01:15:19,358 --> 01:15:22,027 [in English] Maybe you should look inside and make sure they got the right one. 654 01:15:33,622 --> 01:15:34,456 Is it? 655 01:15:40,963 --> 01:15:45,300 [in English] Is there a store to buy shirts and pants? 656 01:15:48,178 --> 01:15:50,180 [upbeat music playing] 657 01:15:54,852 --> 01:15:56,854 [bell jingling] 658 01:16:00,774 --> 01:16:02,776 -Good morning. -Morning. 659 01:16:04,653 --> 01:16:07,990 You look like a man in need of a sartorial intervention. 660 01:16:09,074 --> 01:16:13,370 -What are you, 32? -No, I'm 39. 661 01:16:13,453 --> 01:16:14,997 Next year, 40. 662 01:16:24,214 --> 01:16:26,175 Why don't you try these on for size? 663 01:16:26,258 --> 01:16:29,094 A pair of black jeans will get you further than a suit ever will. 664 01:16:29,178 --> 01:16:32,014 You dress up or dress down as you need. Change in here. 665 01:16:37,811 --> 01:16:39,605 How we doing in there, partner? 666 01:16:39,688 --> 01:16:41,106 [curtain parts] 667 01:16:46,236 --> 01:16:47,571 You thinking what I'm thinking? 668 01:16:48,655 --> 01:16:52,284 -I have no idea. -Something missing, isn't it? 669 01:17:10,344 --> 01:17:11,762 Whew! 670 01:17:11,845 --> 01:17:13,805 Go on, look at yourself. 671 01:17:27,736 --> 01:17:30,322 [enchanting music playing] 672 01:18:06,400 --> 01:18:10,571 Wow! What's with the new clothes? 673 01:18:12,447 --> 01:18:16,743 I keep your quinoa secret, you help me. 674 01:18:18,287 --> 01:18:22,708 -Help you with what? -I want to meet them halfway. 675 01:18:23,625 --> 01:18:26,253 So you want to be a cowboy? 676 01:18:29,965 --> 01:18:31,967 [upbeat music playing] 677 01:18:37,931 --> 01:18:38,932 [whoops] 678 01:18:40,309 --> 01:18:42,311 [indistinct chatter] 679 01:18:45,272 --> 01:18:46,815 You want to turn it over. 680 01:18:48,275 --> 01:18:49,109 Over. 681 01:18:50,485 --> 01:18:51,945 Ah! 682 01:18:52,029 --> 01:18:55,616 -Turn. Turn. Feel the weight. -Uh-huh. Uh-huh. 683 01:18:56,116 --> 01:18:57,242 Feel. 684 01:19:00,204 --> 01:19:01,246 One more. 685 01:19:01,330 --> 01:19:04,750 Turn... Turn... 686 01:19:04,833 --> 01:19:06,793 Ready? Ah! 687 01:19:06,877 --> 01:19:10,464 It's okay, it's okay. It's okay, man. 688 01:19:24,645 --> 01:19:26,021 How about a break? 689 01:19:27,272 --> 01:19:29,816 [man] It's 11:30 in the damn morning. 690 01:19:34,655 --> 01:19:36,532 Go to this side and make your move. 691 01:19:36,615 --> 01:19:39,117 -Yah! Yah! -Oh. 692 01:19:39,201 --> 01:19:42,162 -Okay, cowboy. -Yah. Yah. 693 01:19:44,373 --> 01:19:45,374 Yah. 694 01:19:46,959 --> 01:19:50,379 -Good. Good, good, good. -[man] He's on Tokyo time. 695 01:19:50,963 --> 01:19:52,422 Good enough excuse for me. 696 01:20:15,863 --> 01:20:16,864 What? 697 01:20:18,031 --> 01:20:20,534 -How? -Easy, you just bite. 698 01:20:28,250 --> 01:20:30,419 -Go. You got it? -Yes. 699 01:20:33,046 --> 01:20:35,048 [indistinct chatter] 700 01:20:39,636 --> 01:20:42,139 I did it! Javier! 701 01:20:43,348 --> 01:20:44,349 Javier! 702 01:20:49,062 --> 01:20:52,983 The next day, we got this little spring horse, and we put it in the barn, 703 01:20:53,066 --> 01:20:57,279 and I said, maybe you ought to practice on this one until you can ride that bay. 704 01:21:03,368 --> 01:21:06,663 -So gonna move the cattle soon? -Yep. 705 01:21:08,040 --> 01:21:10,375 Maybe I'll come too. 706 01:21:12,419 --> 01:21:14,046 You clear it with Peg. 707 01:21:14,671 --> 01:21:17,049 [as Peg] What is this, a dude ranch? 708 01:21:17,132 --> 01:21:19,593 -Mm-hmm. Mm-hmm. -[laughter] 709 01:21:22,471 --> 01:21:25,349 -Did you spill it? -Oh, thank you. 710 01:21:27,935 --> 01:21:29,269 You do that on purpose? 711 01:21:31,063 --> 01:21:33,190 I don't like beer. 712 01:21:35,692 --> 01:21:40,113 Then what are we even doing here? I mean, give it here. Let me see it. 713 01:21:42,783 --> 01:21:45,160 You really are a long way from home, aren't you? 714 01:21:45,244 --> 01:21:47,246 [indistinct chatter] 715 01:21:49,289 --> 01:21:51,291 [downbeat music playing] 716 01:21:59,258 --> 01:22:01,134 [Masuda] 717 01:23:19,087 --> 01:23:21,340 -[Veronica speaks in Spanish] -Mm-hmm. 718 01:23:24,468 --> 01:23:26,470 [speaking in Spanish] 719 01:23:30,098 --> 01:23:31,099 Yeah. 720 01:23:31,183 --> 01:23:33,185 [downbeat music playing] 721 01:23:47,032 --> 01:23:49,034 [speaking in Spanish] 722 01:24:03,590 --> 01:24:05,342 [Javier] 723 01:24:05,425 --> 01:24:06,677 [Irma] 724 01:24:54,641 --> 01:24:55,642 [speaks in Spanish] 725 01:25:07,654 --> 01:25:11,158 -Where do you think you're going? -Time to move some cattle. 726 01:25:16,455 --> 01:25:20,918 [whooping] Yeehaw! 727 01:25:22,669 --> 01:25:24,504 What is this, a dude ranch? 728 01:25:24,588 --> 01:25:26,381 [laughter] 729 01:25:29,343 --> 01:25:31,345 [cattle lowing] 730 01:25:50,614 --> 01:25:53,242 [mellow music playing] 731 01:26:30,279 --> 01:26:32,739 [inaudible dialogue] 732 01:28:00,410 --> 01:28:03,372 [inaudible dialogue] 733 01:28:19,763 --> 01:28:20,722 [in Japanese] 734 01:28:25,477 --> 01:28:28,939 [man 1] What's his name? What's his name? What's his name? 735 01:28:29,022 --> 01:28:31,316 [man 2] A beef jerky that you never had. 736 01:28:31,400 --> 01:28:33,610 [laughter] 737 01:28:35,279 --> 01:28:36,822 Had to. 738 01:28:36,905 --> 01:28:40,075 What's next? You gonna get yourself a nice Montana girl? 739 01:28:40,158 --> 01:28:43,579 -No, no. He has a girlfriend. -[Peg] Oh, wow. 740 01:28:43,662 --> 01:28:45,956 There really is somebody for everybody, I guess. 741 01:28:46,039 --> 01:28:48,667 -So, what's her name? -Keiko. 742 01:28:49,293 --> 01:28:50,294 Keiko. 743 01:28:50,377 --> 01:28:51,962 [Peg] How long y'all been together? 744 01:28:52,754 --> 01:28:55,132 Uh... Seven years. 745 01:28:56,758 --> 01:28:59,303 That's longer than both my marriages put together. 746 01:28:59,386 --> 01:29:01,388 -[laughter] -[Peg] That is a long time. 747 01:29:01,471 --> 01:29:04,516 -You planning on getting married? -[Sakai] Yes. Uh... 748 01:29:04,600 --> 01:29:06,810 Actually, we are... 749 01:29:08,353 --> 01:29:09,438 [speaks in Japanese] 750 01:29:10,439 --> 01:29:12,399 -Engaged? -Yes, engaged. 751 01:29:13,317 --> 01:29:15,068 [Peg] Okay. For how long? 752 01:29:16,528 --> 01:29:20,240 -Five years. -[Peg] Five years! 753 01:29:20,324 --> 01:29:24,453 Keiko is a patient woman. Don't you want to start a family? 754 01:29:24,536 --> 01:29:28,165 She's a businesswoman. Too busy. 755 01:29:29,041 --> 01:29:30,292 Is that what she said? 756 01:29:33,253 --> 01:29:35,172 Did you even ask her what she wants? 757 01:29:37,466 --> 01:29:39,301 Uh-uh. Figured. 758 01:29:40,302 --> 01:29:42,304 [introspective music playing] 759 01:29:44,056 --> 01:29:46,058 [inaudible dialogue] 760 01:30:25,430 --> 01:30:26,682 [Masuda on voicemail] 761 01:30:54,042 --> 01:30:58,380 Wow. Cowboy with a briefcase. You don't see that every day. 762 01:31:08,223 --> 01:31:09,349 -Here. -Oh. 763 01:31:09,433 --> 01:31:10,642 [in Japanese] 764 01:31:11,518 --> 01:31:12,603 No, no. 765 01:31:12,686 --> 01:31:15,063 [speaking in Japanese] 766 01:31:19,943 --> 01:31:21,612 I'm sorry. I don't understand. 767 01:31:22,571 --> 01:31:26,074 [in English] I want your opinion. 768 01:31:26,158 --> 01:31:28,744 -You want my opinion on this candy bar? -Yes, please. 769 01:31:28,827 --> 01:31:30,579 Ah, okay. Arigato. 770 01:31:41,966 --> 01:31:44,844 So, what do you think? 771 01:31:46,304 --> 01:31:47,555 Mm. 772 01:31:47,639 --> 01:31:51,976 -It's very good. Thank you. -You can tell me the truth. 773 01:31:54,521 --> 01:31:58,733 -Mmm. It's a little waxy. -Waxy? 774 01:31:58,816 --> 01:32:01,569 Like-- Like eating a candle. 775 01:32:01,653 --> 01:32:04,739 Or, um-- Or a crayon, like eating a chocolate crayon. 776 01:32:04,822 --> 01:32:07,408 Okay, that's enough. Thank you. 777 01:32:10,411 --> 01:32:11,412 Are you okay? 778 01:32:12,997 --> 01:32:14,165 [sighs] 779 01:32:14,249 --> 01:32:16,084 [in Japanese] 780 01:32:27,720 --> 01:32:28,763 [speaks in Japanese] 781 01:32:39,274 --> 01:32:41,276 [groaning] 782 01:32:46,739 --> 01:32:47,699 [in Japanese] 783 01:32:57,083 --> 01:32:58,126 [speaks in Japanese] 784 01:33:07,844 --> 01:33:08,887 Oh! 785 01:33:10,346 --> 01:33:12,682 [in English] I love you. Wow! 786 01:33:19,689 --> 01:33:20,857 [in Japanese] 787 01:33:35,038 --> 01:33:36,039 [Wada chuckles] 788 01:34:09,739 --> 01:34:10,740 Mmm. 789 01:35:39,579 --> 01:35:41,581 [inspiring music playing] 790 01:36:16,824 --> 01:36:19,536 -[indistinct chatter] -That's five Batangas. 791 01:36:44,727 --> 01:36:48,606 -[in English] Are you ready? -[snickers] I don't know, man. 792 01:36:49,315 --> 01:36:52,443 -I like your other plan better. -Don't worry. 793 01:36:52,527 --> 01:36:53,736 Don't worry? 794 01:36:53,820 --> 01:36:56,072 Don't worry says the guy who's about to get my ass fired. 795 01:36:56,739 --> 01:36:59,909 If it doesn't work, we are all fired. 796 01:37:00,869 --> 01:37:02,245 No more ranch. 797 01:37:03,246 --> 01:37:04,622 Wait, what? 798 01:37:05,248 --> 01:37:06,749 I mean, I don't know. 799 01:37:08,585 --> 01:37:11,379 -What's this? -A batanga. 800 01:37:11,462 --> 01:37:15,258 -What's a batanga? -Heh. Tequila and Coke. 801 01:37:16,009 --> 01:37:19,220 -Yeah, I'm more of a beer guy. -Oh, fine. 802 01:37:19,304 --> 01:37:20,597 More for me. 803 01:37:20,680 --> 01:37:21,890 [Peg laughs] 804 01:37:21,973 --> 01:37:24,601 -Kampai! -[all] Kampai! 805 01:37:25,226 --> 01:37:27,437 [man] Well, I mean, the cow isn't listening to anything. 806 01:37:27,520 --> 01:37:29,606 Cow won't move, cow is stuck on the ground. 807 01:37:29,689 --> 01:37:32,609 And Decky's riding around in circles with a rope over his head, 808 01:37:32,692 --> 01:37:36,404 screaming, "Move, cow! Move, cow!" 809 01:37:36,487 --> 01:37:37,906 And the cow's... 810 01:37:37,989 --> 01:37:42,118 Now, Hideki, I know you didn't just invite us out here for a social drink. 811 01:37:43,328 --> 01:37:45,330 Javi, what is he playing at, man? 812 01:37:46,080 --> 01:37:49,959 Eh, he can explain it better than me, Peg. 813 01:37:50,752 --> 01:37:52,962 [Peg] Spill it, or are you gonna make us guess? 814 01:37:53,046 --> 01:37:56,633 Better not be the damn Wagyu cows. Had enough of that. 815 01:37:56,716 --> 01:37:57,800 No. 816 01:37:59,344 --> 01:38:02,805 -No more Wagyu. -Ah! Hell's frozen over! 817 01:38:02,889 --> 01:38:05,892 The stubbornest son of a bitch on God's green earth. 818 01:38:05,975 --> 01:38:10,021 -He's changed his mind. -[Sakai] I have a new plan. 819 01:38:10,104 --> 01:38:11,147 Oh, all right. 820 01:38:12,732 --> 01:38:15,985 I am going to buy you a ranch. 821 01:38:17,445 --> 01:38:19,781 You already own my ranch. 822 01:38:19,864 --> 01:38:25,453 We are starting a new company, and we want to buy it. 823 01:38:25,537 --> 01:38:26,663 [Peg] Who is we? 824 01:38:28,831 --> 01:38:30,250 Partners. 825 01:38:32,210 --> 01:38:34,587 And partners. 826 01:38:36,840 --> 01:38:38,049 Javi? 827 01:38:39,342 --> 01:38:45,265 So you and Javier are going to buy my ranch from your company? 828 01:38:46,724 --> 01:38:49,769 Shit. Why are you even telling me? 829 01:38:49,853 --> 01:38:52,689 Without this plan, no more ranch. 830 01:38:53,439 --> 01:38:55,441 [suspenseful music playing] 831 01:38:56,818 --> 01:38:59,153 Are they planning to sell to developers? 832 01:39:05,285 --> 01:39:09,581 So how are you two geniuses planning to pull this off? 833 01:39:09,664 --> 01:39:12,709 I know people. Trust me. 834 01:39:13,543 --> 01:39:15,628 Why him? Why Javi? 835 01:39:24,846 --> 01:39:26,973 [Sakai] Quinoa! 836 01:39:27,056 --> 01:39:31,186 Come on, man. You could use a clean glass, at least. 837 01:39:31,269 --> 01:39:32,645 [Peg] Where did this come from? 838 01:39:39,819 --> 01:39:40,987 [Sakai] Here. 839 01:39:44,032 --> 01:39:45,617 Javi, what have you been doing on my land? 840 01:39:46,451 --> 01:39:49,370 [Sakai] Hey. Our land. 841 01:39:52,790 --> 01:39:55,710 You run the cattle. We grow the quinoa. 842 01:39:56,920 --> 01:39:58,463 [music stops] 843 01:40:03,510 --> 01:40:05,094 [Peg] You son of a gun. 844 01:40:06,513 --> 01:40:10,892 You-- Hey, hey, hey. Curtis! 845 01:40:10,975 --> 01:40:13,686 Get this man another "potanga"! 846 01:40:17,398 --> 01:40:20,276 All right. So we're our own business, then. 847 01:40:20,360 --> 01:40:21,361 Hey. 848 01:40:22,612 --> 01:40:25,114 And what position are you aiming for? 849 01:40:28,076 --> 01:40:30,119 Co-ranch manager. 850 01:40:34,123 --> 01:40:36,584 Assistant ranch manager... 851 01:40:38,127 --> 01:40:39,671 in charge of quinoa. 852 01:40:46,386 --> 01:40:49,347 -Deal. -Come on, Peg! 853 01:40:49,430 --> 01:40:52,183 You can't seal a deal with this son of a bitch. 854 01:40:53,726 --> 01:40:56,271 First, you gotta take the ride. 855 01:40:56,855 --> 01:40:59,732 Oh, no, no, no. No, we're not taking a ride. 856 01:40:59,816 --> 01:41:02,610 No, no, no, no, no. We're not doing that. 857 01:41:02,694 --> 01:41:04,821 [Javier] No, no, no, no, no. Come on, man. 858 01:41:04,904 --> 01:41:07,532 No, no, don't do it. He's just messing with you. 859 01:41:07,615 --> 01:41:11,870 -He's just messing with you, man. -Javi. Stand back. 860 01:41:11,953 --> 01:41:13,246 [whoops] 861 01:41:13,329 --> 01:41:15,999 [triumphant music playing] 862 01:42:02,503 --> 01:42:04,505 [all cheering] 863 01:42:42,418 --> 01:42:44,629 [in Japanese] 864 01:45:53,318 --> 01:45:55,320 [introspective music playing] 865 01:46:38,530 --> 01:46:39,656 [Wada laughs] 866 01:46:53,419 --> 01:46:55,421 [upbeat music playing] 867 01:46:59,175 --> 01:47:01,344 -You feed them beer? -Eh? 868 01:47:02,554 --> 01:47:05,306 [in English] Happy cows are tasty cows. 869 01:47:20,113 --> 01:47:22,115 [inaudible dialogue] 870 01:47:51,436 --> 01:47:52,770 [Masuda] 871 01:47:53,521 --> 01:47:54,939 [Sakai] 872 01:48:04,073 --> 01:48:05,074 [Masuda] 873 01:48:12,123 --> 01:48:15,293 Hi there. I'm Peg Shumway. 874 01:48:15,376 --> 01:48:18,087 Nice to meet you. Welcome to my ranch. 875 01:48:18,171 --> 01:48:20,508 Which is also apparently a farm. 876 01:48:21,926 --> 01:48:22,968 Hi. 877 01:48:23,052 --> 01:48:24,720 -Keiko, right? -[in English] Yes. 878 01:48:24,803 --> 01:48:27,306 I'm Javier. Heard a lot about you. 879 01:48:33,145 --> 01:48:34,980 Let me show you around, yes? 880 01:48:39,985 --> 01:48:42,655 [Sakai] 881 01:48:47,076 --> 01:48:48,494 [in Japanese] 882 01:49:10,808 --> 01:49:12,601 [both chuckle] 883 01:49:43,465 --> 01:49:45,134 [both laugh] 884 01:49:45,926 --> 01:49:47,011 [sighs] 885 01:49:51,348 --> 01:49:53,350 [mellow music playing] 886 01:52:00,144 --> 01:52:02,146 [uplifting music playing] 887 01:52:22,833 --> 01:52:25,085 -[Sakai in English] Got a minute? -[Javier] Yeah. 888 01:52:28,797 --> 01:52:29,882 It's finished. 889 01:52:37,973 --> 01:52:39,850 A little Japanese touch. 890 01:52:41,018 --> 01:52:44,230 -So they know who's making their food. -Yeah. That's right. 891 01:52:56,825 --> 01:52:59,411 [sentimental music playing] 892 01:53:34,113 --> 01:53:36,115 [music swells] 893 01:54:05,227 --> 01:54:07,229 [Japanese pop music playing] 894 01:55:23,055 --> 01:55:24,765 [all groaning] 895 01:55:24,849 --> 01:55:26,934 Oh, God. 896 01:55:27,560 --> 01:55:29,979 -I'm getting back out. -I'm gonna stay right here. 897 01:55:30,062 --> 01:55:33,691 -Which one of you kids wants this? -You go ahead. 898 01:55:34,191 --> 01:55:36,986 -So is it like this? -Yes. Mm-hmm. 899 01:55:37,069 --> 01:55:39,905 -Just--? Sit? Okay. -Just-- 900 01:55:41,198 --> 01:55:44,201 Oh, yes, yes. I got it. 901 01:55:48,038 --> 01:55:50,416 [in Japanese] 902 01:55:53,210 --> 01:55:55,254 -That's good. -[Peg] And then what? 903 01:55:55,337 --> 01:55:57,214 [Wada in English] And relax. 904 01:56:01,427 --> 01:56:03,596 [in Japanese] 905 01:56:05,222 --> 01:56:06,098 [Sakai] 906 01:56:06,182 --> 01:56:07,057 Onsen? 907 01:56:07,141 --> 01:56:08,142 -[Sakai] Yes. -Good? 908 01:56:08,225 --> 01:56:09,935 -Yes, good. -Onsen. 909 01:56:10,853 --> 01:56:12,938 [in Japanese] 910 01:56:13,898 --> 01:56:16,734 -Batanga. Batanga. -Batanga. 911 01:56:26,452 --> 01:56:27,995 [both groaning] 912 01:56:29,830 --> 01:56:31,498 -Perfect. -Perfect. 913 01:56:32,875 --> 01:56:36,295 -Yes, how you say in...? Uh-huh. -Japanese? 914 01:56:36,378 --> 01:56:38,547 [in Japanese] 915 01:56:38,631 --> 01:56:43,135 -Yes. Kampeki. -[all] Kampeki. 916 01:56:44,970 --> 01:56:46,972 [ethereal music playing] 61720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.