Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,367 --> 00:00:35,369
[birds tweeting]
2
00:00:47,172 --> 00:00:48,215
[woman]
3
00:01:01,562 --> 00:01:03,564
[energetic music playing]
4
00:01:06,233 --> 00:01:07,901
[Sakai]
5
00:01:10,571 --> 00:01:12,197
[all chuckle]
6
00:01:43,770 --> 00:01:44,813
[all laugh]
7
00:02:03,832 --> 00:02:06,001
[Sakai]
8
00:02:18,180 --> 00:02:20,390
[Matsuyama]
9
00:02:40,994 --> 00:02:41,828
[Sakai]
10
00:02:55,676 --> 00:02:57,511
[chattering]
11
00:03:21,159 --> 00:03:22,035
[Taguchi]
12
00:03:42,806 --> 00:03:45,350
[upbeat music playing]
13
00:03:57,905 --> 00:03:58,739
[phone dings]
14
00:04:03,619 --> 00:04:06,538
[man]
15
00:04:17,841 --> 00:04:19,593
[man]
16
00:04:21,011 --> 00:04:22,679
[Masuda]
17
00:04:31,480 --> 00:04:32,481
[man]
18
00:05:09,518 --> 00:05:10,769
[Sakai] Ahem, uh...
19
00:05:20,737 --> 00:05:22,197
[Masuda]
20
00:06:38,899 --> 00:06:41,068
[man]
21
00:07:17,646 --> 00:07:19,231
[elevator chimes]
22
00:07:29,575 --> 00:07:30,701
[sighs]
23
00:07:45,507 --> 00:07:47,134
[elevator chimes]
24
00:07:49,219 --> 00:07:51,221
[upbeat music playing]
25
00:08:36,309 --> 00:08:37,894
[Sakai humming]
26
00:08:49,072 --> 00:08:50,365
[gasps]
27
00:09:21,312 --> 00:09:23,064
[Masuda]
28
00:10:06,691 --> 00:10:08,902
-Kampai!
-[all] Kampai!
29
00:10:09,569 --> 00:10:11,571
[all chattering]
30
00:10:41,518 --> 00:10:43,520
[chattering continues]
31
00:11:04,457 --> 00:11:05,458
[Wada] Hm.
32
00:11:14,467 --> 00:11:15,844
[clicking tongue]
33
00:12:09,814 --> 00:12:10,815
[both] Huh?
34
00:12:51,397 --> 00:12:53,399
[Wada]
35
00:13:05,036 --> 00:13:06,120
[laughs]
36
00:14:18,484 --> 00:14:20,486
[melodious music playing]
37
00:14:38,796 --> 00:14:40,798
[upbeat music playing]
38
00:14:43,843 --> 00:14:45,094
[Wada groans]
39
00:14:53,811 --> 00:14:54,812
Ah!
40
00:15:20,255 --> 00:15:21,256
Ah!
41
00:15:25,218 --> 00:15:27,220
[upbeat music continues]
42
00:15:46,865 --> 00:15:48,157
[music stops]
43
00:16:20,148 --> 00:16:22,192
I'm sorry, sir,
it looks like your suitcase
44
00:16:22,275 --> 00:16:24,194
didn't make the transfer
from San Francisco,
45
00:16:24,277 --> 00:16:26,029
but we'll get it
as soon as we're able.
46
00:16:26,112 --> 00:16:28,072
Do you have the number
of the accommodations
47
00:16:28,156 --> 00:16:29,532
where you're staying here in town?
48
00:16:35,079 --> 00:16:36,956
[in English] Ah. Ah. Yes.
49
00:16:42,504 --> 00:16:46,007
-This one.
-That's what your reservation's for,
50
00:16:46,090 --> 00:16:48,134
but if you're gonna get up
in the backcountry,
51
00:16:48,218 --> 00:16:50,970
you might want to consider something
with four-wheel drive.
52
00:16:51,054 --> 00:16:52,722
It's only 17 more a day.
53
00:16:58,770 --> 00:16:59,604
This one.
54
00:17:10,323 --> 00:17:11,241
[in Japanese]
55
00:17:18,957 --> 00:17:20,959
[mellow rock music playing]
56
00:17:34,055 --> 00:17:35,598
[Sakai]
57
00:17:35,890 --> 00:17:37,392
[Wada]
58
00:18:05,712 --> 00:18:06,546
[mutters]
59
00:18:19,517 --> 00:18:21,519
[Japanese music playing on earbuds]
60
00:18:22,061 --> 00:18:23,396
[door opens]
61
00:18:24,939 --> 00:18:27,025
Welcome to the Sunset Inn.
62
00:18:27,108 --> 00:18:29,569
My name is Cindy,
and I'll be helping you out today.
63
00:18:29,652 --> 00:18:30,987
-Checking in?
-[in English] Yeah.
64
00:18:31,070 --> 00:18:33,072
I'll just need an ID and a credit card.
65
00:18:39,412 --> 00:18:40,496
Japan, huh?
66
00:18:41,956 --> 00:18:42,999
[in Japanese]
67
00:18:44,209 --> 00:18:45,210
Oh, heh.
68
00:18:47,670 --> 00:18:48,671
[chuckles]
69
00:18:50,673 --> 00:18:52,675
[in English] I didn't catch that.
70
00:18:53,134 --> 00:18:54,886
[in Japanese]
71
00:18:56,137 --> 00:18:59,474
[in English] Uh, I said,
your Japanese is very good.
72
00:18:59,557 --> 00:19:03,019
[in English] Oh. Actually, it's not.
Um, I'm just starting.
73
00:19:03,102 --> 00:19:08,066
I'm doing Duolingo, and I read a lot
of manga and watch anime, so that helps.
74
00:19:08,149 --> 00:19:09,901
I'm saving up for a trip to Tokyo.
75
00:19:10,985 --> 00:19:12,946
-No.
-No?
76
00:19:13,613 --> 00:19:16,824
Forget Tokyo. Kobe. Go to Kobe.
77
00:19:17,659 --> 00:19:21,037
-But I really want to go to Akiba.
-Ah, so.
78
00:19:27,001 --> 00:19:29,379
Uh, what do you think of Montana so far?
79
00:19:29,712 --> 00:19:32,257
[in English] Oh. Uh, it's, uh...
80
00:19:34,634 --> 00:19:36,928
Big. Wide.
81
00:19:38,972 --> 00:19:41,766
Whoa. Never thought of it like that.
82
00:19:43,184 --> 00:19:44,727
[computer beeps]
83
00:19:44,811 --> 00:19:48,481
Um, we serve a light breakfast.
It's just coffee and muffins.
84
00:19:48,565 --> 00:19:51,526
Nothing special. And here's our Wi-Fi.
85
00:19:51,609 --> 00:19:55,071
It's also not very great, but--
Anyway, there it is.
86
00:19:56,072 --> 00:19:58,700
You will be on the second floor.
87
00:19:59,909 --> 00:20:01,578
[in Japanese]
88
00:20:04,873 --> 00:20:06,374
[in Japanese]
89
00:20:06,457 --> 00:20:07,876
[phone dings]
90
00:20:13,882 --> 00:20:16,926
[in Japanese]
91
00:20:44,746 --> 00:20:46,748
[rock music playing]
92
00:20:49,167 --> 00:20:50,001
[Wada]
93
00:20:50,084 --> 00:20:52,086
[indistinct chatter]
94
00:21:07,477 --> 00:21:09,312
I have a feeling
you're the one I'm looking for.
95
00:21:09,395 --> 00:21:12,482
I'm Peg Shumway.
Hey, I manage Lazy River.
96
00:21:12,565 --> 00:21:14,400
[laughs] [in English] Pleasure.
97
00:21:15,026 --> 00:21:17,570
-Naohiro Wada.
-Uh-- Uh--
98
00:21:17,654 --> 00:21:19,239
You're gonna have to repeat that.
99
00:21:19,322 --> 00:21:22,951
-Sorry. At least a dozen times.
-Call me Wada.
100
00:21:23,034 --> 00:21:25,328
-Wada? Water.
-Yeah. Wada.
101
00:21:25,411 --> 00:21:27,872
-Get that right? Okay, that's easy enough.
-Mm-hmm.
102
00:21:28,665 --> 00:21:30,166
Hideki Sakai.
103
00:21:32,043 --> 00:21:35,713
-Hideki Sakai.
-Oh, Head-achey?
104
00:21:36,422 --> 00:21:40,218
Did I get that right? Awesome. Heh.
105
00:21:40,301 --> 00:21:44,180
Okay. Well, why don't we go find
a table and-- What's that?
106
00:21:44,264 --> 00:21:46,683
[in English] It's, uh, a omiyage.
107
00:21:47,600 --> 00:21:48,852
Uh, chocolate.
108
00:21:49,602 --> 00:21:50,770
From our company.
109
00:21:52,522 --> 00:21:56,943
Uh, well, thank you, Hideki.
Heh. Uh, thanks.
110
00:21:57,026 --> 00:22:00,822
So why don't we get a table,
and I will introduce you to my guy, yeah?
111
00:22:00,905 --> 00:22:02,031
-All right.
-Yeah.
112
00:22:02,824 --> 00:22:05,577
[in Japanese]
113
00:22:08,705 --> 00:22:09,747
Have a seat.
114
00:22:09,831 --> 00:22:14,377
[in English] Hi. Naohiro Wada.
Call me Wada. What's your name?
115
00:22:14,460 --> 00:22:18,047
-Leon Dollarhide, assistant ranch manager.
-Dollarhide.
116
00:22:18,131 --> 00:22:21,467
-A good cowboy name.
-My name is Hideki.
117
00:22:21,551 --> 00:22:25,972
-So, what can I get you boys to drink?
-Um, what are you having?
118
00:22:26,055 --> 00:22:27,849
-Beer?
-Okay.
119
00:22:27,932 --> 00:22:29,809
Uh, beer for us too.
120
00:22:34,772 --> 00:22:36,774
[crowd cheering]
121
00:22:37,567 --> 00:22:41,154
It's pitch-black. I can't see anything.
122
00:22:41,237 --> 00:22:45,909
So I'm trying to crawl out
on my hands and knees.
123
00:22:45,992 --> 00:22:47,118
Suddenly...
124
00:22:47,827 --> 00:22:49,871
a bright light is shining
125
00:22:49,954 --> 00:22:51,414
-right in my face.
-Mmm.
126
00:22:51,497 --> 00:22:59,380
Trail boss looks down at me and says,
"Wada, what are you doing in the mud?"
127
00:22:59,464 --> 00:23:03,510
And I said, "I'm trying to get out."
128
00:23:03,593 --> 00:23:05,595
[laughter]
129
00:23:07,138 --> 00:23:11,809
-Where'd you say that happened?
-Pine Ridge, Wyoming. You know it?
130
00:23:11,893 --> 00:23:16,356
-More sheep than people down there.
-So you'd fit right in.
131
00:23:20,318 --> 00:23:24,405
So, uh, you boys picked
a hell of a time to show up.
132
00:23:24,489 --> 00:23:28,535
I got 800 head of cattle I gotta move
before the week's out,
133
00:23:28,618 --> 00:23:31,496
so I know you're here
with something important.
134
00:23:33,081 --> 00:23:37,418
Don't keep us in suspense.
What is this presentation about tomorrow?
135
00:23:38,211 --> 00:23:39,212
Mmm.
136
00:23:39,295 --> 00:23:41,339
You gonna be my replacement?
137
00:23:46,427 --> 00:23:49,764
Uh, hey. Another round, Curtis!
138
00:23:51,474 --> 00:23:55,061
I'm just gonna keep them coming
until you give me the straight scoop.
139
00:24:06,155 --> 00:24:07,365
[sighs]
140
00:24:07,448 --> 00:24:08,533
[in Japanese]
141
00:24:08,616 --> 00:24:09,617
[Wada] Mmm?
142
00:24:12,287 --> 00:24:14,497
[in Japanese]
143
00:24:16,499 --> 00:24:18,877
[all cheering]
144
00:24:21,171 --> 00:24:24,257
[man] There you go, buddy! There you go!
145
00:24:26,593 --> 00:24:28,595
[all cheering]
146
00:24:31,472 --> 00:24:33,850
[in English] It is my turn! Yeah, right.
147
00:24:39,772 --> 00:24:41,649
All right, Wada, come on!
148
00:24:45,403 --> 00:24:47,864
You got it! You got it, Wada.
149
00:24:49,365 --> 00:24:51,034
-Here you go.
-[Peg] You got it.
150
00:25:00,085 --> 00:25:02,379
There you go, buddy! There you go!
151
00:25:05,674 --> 00:25:07,676
[phone ringing]
152
00:25:16,936 --> 00:25:18,938
[Masuda on phone]
153
00:25:46,173 --> 00:25:47,174
Uh...
154
00:26:12,658 --> 00:26:14,451
[indistinct shouting]
155
00:26:21,584 --> 00:26:23,544
We thought it was a concussion.
156
00:26:24,211 --> 00:26:25,754
Turns out, he's just soused.
157
00:26:27,006 --> 00:26:30,968
-[in English] Ah. Can I talk with him?
-You can try.
158
00:26:34,763 --> 00:26:35,681
[in Japanese]
159
00:26:38,934 --> 00:26:39,935
Wada-san.
160
00:27:20,059 --> 00:27:21,519
[in Japanese]
161
00:27:28,025 --> 00:27:29,693
[muttering]
162
00:27:50,130 --> 00:27:51,966
[Wada wheezes]
163
00:27:55,052 --> 00:27:56,136
Wada-san.
164
00:28:03,853 --> 00:28:05,479
[Sakai]
165
00:28:05,563 --> 00:28:08,107
[Masuda on phone]
166
00:28:47,062 --> 00:28:48,439
[sighs]
167
00:29:04,455 --> 00:29:06,457
[gentle music playing]
168
00:31:03,449 --> 00:31:04,533
[car alarm chirps]
169
00:31:04,617 --> 00:31:06,493
-[knocking on door]
-[Peg] Come on in!
170
00:31:09,955 --> 00:31:11,790
Wasn't sure you were still coming.
171
00:31:13,500 --> 00:31:14,627
How's Wada?
172
00:31:15,586 --> 00:31:16,587
Oh.
173
00:31:17,671 --> 00:31:19,131
-[in English] So-so.
-Mmm.
174
00:31:23,761 --> 00:31:26,639
All right, well,
let me show you where to set up,
175
00:31:26,722 --> 00:31:28,849
and then we'll let the boys know
you're here.
176
00:31:28,933 --> 00:31:30,142
[bell ringing]
177
00:31:39,693 --> 00:31:42,821
Okay, everybody, have a seat.
Grab a binder.
178
00:31:43,531 --> 00:31:46,158
-Is that everybody?
-[man] Javi's up the road.
179
00:31:46,242 --> 00:31:49,620
[Peg] All right. Hey, y'all, come on.
Have a seat.
180
00:31:53,791 --> 00:31:57,628
I'm gonna let him introduce himself.
Go ahead.
181
00:31:58,963 --> 00:32:00,464
Good morning, everyone.
182
00:32:01,257 --> 00:32:02,591
Uh...
183
00:32:02,675 --> 00:32:05,219
My name is Hideki Sakai.
184
00:32:06,554 --> 00:32:11,350
I am brand manager
of Mickey Holdings Limited.
185
00:32:12,059 --> 00:32:14,520
Our company has a motto.
186
00:32:19,275 --> 00:32:22,194
"Let's eat everyone."
187
00:32:23,904 --> 00:32:25,906
[stifled laughter]
188
00:32:27,575 --> 00:32:32,788
We want to feed the world delicious food,
and I know food.
189
00:32:32,872 --> 00:32:34,248
It's in my blood.
190
00:32:36,625 --> 00:32:41,797
Look at the picture.
This picture is in the supermarket.
191
00:32:42,548 --> 00:32:45,301
That's me and my father.
192
00:32:46,552 --> 00:32:48,804
We protect our brand.
193
00:32:48,888 --> 00:32:51,348
I will protect you.
194
00:32:53,893 --> 00:32:55,227
Scale.
195
00:32:55,311 --> 00:33:00,691
I want to help you grow,
to make our business strong.
196
00:33:00,774 --> 00:33:05,196
I will inspect the ranch.
What am I looking for?
197
00:33:06,739 --> 00:33:07,823
Opportunity.
198
00:33:08,782 --> 00:33:12,411
But I already have some ideas.
199
00:33:12,494 --> 00:33:13,662
Let's take a look.
200
00:33:16,707 --> 00:33:19,168
Horses. Expensive.
201
00:33:20,169 --> 00:33:24,089
They eat, they drink.
Let's find a better way.
202
00:33:27,134 --> 00:33:31,055
Electric ATV. The way of the future.
203
00:33:31,138 --> 00:33:36,393
ATV doesn't need food or water.
Let's look for a new market.
204
00:33:39,063 --> 00:33:42,441
Wagyu beef. Japanese cow.
205
00:33:42,525 --> 00:33:47,238
The price is 50% more,
and that means more profit.
206
00:33:47,321 --> 00:33:48,405
[man] Um...
207
00:33:48,948 --> 00:33:51,659
-Yes.
-We ain't set up for Wagyu.
208
00:33:51,742 --> 00:33:54,828
-Wagyu needs corn.
-Yes.
209
00:33:55,621 --> 00:33:56,664
So...
210
00:33:58,624 --> 00:34:00,793
we grow corn!
211
00:34:00,876 --> 00:34:03,754
This is ranch land. You can't grow corn.
212
00:34:03,838 --> 00:34:05,631
Soil's no good.
213
00:34:09,468 --> 00:34:12,304
Here is the ranch now.
214
00:34:15,224 --> 00:34:16,892
Here is the future.
215
00:34:18,269 --> 00:34:20,312
If we work together.
216
00:34:26,193 --> 00:34:29,530
Oh, I'm sorry.
The fuse must have blown. Bryce.
217
00:34:34,034 --> 00:34:36,328
Hey, sit down. He's not done.
218
00:34:36,954 --> 00:34:41,792
-You're still going, right?
-No, uh, my presentation is finished.
219
00:34:46,422 --> 00:34:47,423
[Peg] Back to work.
220
00:34:59,351 --> 00:35:04,148
Javi! Why don't you show
this nice gentleman around the ranch?
221
00:35:05,941 --> 00:35:09,737
Uh, boss? Boss?
222
00:35:13,991 --> 00:35:14,992
Hi.
223
00:35:15,951 --> 00:35:17,953
[downbeat music playing]
224
00:35:20,539 --> 00:35:21,707
Uh...
225
00:35:23,751 --> 00:35:25,252
One moment, one moment.
226
00:35:33,260 --> 00:35:35,221
Boss? Boss?
227
00:35:35,304 --> 00:35:37,723
-What are you following me for?
-What am I gonna do with him?
228
00:35:38,432 --> 00:35:40,768
Take him on a pony ride, for all I care.
229
00:35:45,272 --> 00:35:46,273
[sighs]
230
00:35:47,691 --> 00:35:48,859
[mutters]
231
00:35:53,447 --> 00:35:54,448
Hello?
232
00:36:10,923 --> 00:36:11,924
Howdy.
233
00:36:14,510 --> 00:36:15,678
[grunts]
234
00:36:18,055 --> 00:36:19,056
Don't eat me.
235
00:36:21,225 --> 00:36:22,560
[laughs]
236
00:36:23,310 --> 00:36:27,147
Huh? Let's eat everyone. Right?
237
00:36:28,399 --> 00:36:29,400
No?
238
00:36:30,067 --> 00:36:31,151
I'm Javier.
239
00:36:32,778 --> 00:36:33,821
What's your name again?
240
00:36:35,865 --> 00:36:37,074
Hideki Sakai.
241
00:36:37,157 --> 00:36:38,784
-Hideki Sakai.
-Yes.
242
00:36:38,868 --> 00:36:40,786
Okay. Okay.
243
00:36:42,663 --> 00:36:49,420
-So you want to see the ranch, yeah?
-Oh. Yes.
244
00:36:51,505 --> 00:36:54,758
Okay. Okay, let's go.
245
00:36:57,261 --> 00:36:59,305
Oh. Wait, wait, wait. Uh...
246
00:37:00,598 --> 00:37:01,765
Who are you?
247
00:37:04,351 --> 00:37:06,604
-I'm Javier.
-Uh...
248
00:37:06,687 --> 00:37:08,230
No, I mean...
249
00:37:09,356 --> 00:37:10,816
[muttering in Japanese]
250
00:37:20,326 --> 00:37:23,412
-[phone in English] What is your position?
-What is your position?
251
00:37:25,372 --> 00:37:29,376
Oh! Oh, okay. Eh...
252
00:37:32,087 --> 00:37:33,589
I don't really have one.
253
00:37:35,716 --> 00:37:38,636
I just do a little bit of this,
a little of that.
254
00:37:39,929 --> 00:37:41,430
Whatever the boss wants. Hm?
255
00:37:44,517 --> 00:37:45,518
Yeah?
256
00:37:47,102 --> 00:37:49,980
Come on. Let's meet Rabbit.
257
00:37:52,024 --> 00:37:54,777
-[Sakai] Rabbit?
-I hope you brought some boots.
258
00:37:55,778 --> 00:37:57,196
[Javier] Mmm.
259
00:37:57,279 --> 00:37:59,615
Say hello, Rabbit.
260
00:37:59,698 --> 00:38:01,992
Go ahead. Get on.
261
00:38:06,372 --> 00:38:07,623
You never rode before, eh?
262
00:38:09,959 --> 00:38:11,126
Mmm, don't worry.
263
00:38:12,002 --> 00:38:15,047
She's vieja, old lady, very calm.
264
00:38:15,130 --> 00:38:18,425
You don't have to worry about nothing.
She'll take you wherever you need to go.
265
00:38:20,761 --> 00:38:23,597
-Do you have Jeep?
-Jeep?
266
00:38:23,681 --> 00:38:25,516
Or my car?
267
00:38:25,599 --> 00:38:27,852
Your car...? Oh.
268
00:38:28,561 --> 00:38:29,812
[chuckles]
269
00:38:29,895 --> 00:38:33,482
No. No, no, no, no.
We don't have a Jeep, my friend.
270
00:38:33,566 --> 00:38:35,442
It's rough country out here.
271
00:38:35,526 --> 00:38:38,946
You want to see the ranch,
Rabbit here is the only way to go.
272
00:38:39,989 --> 00:38:40,990
[Rabbit grunts]
273
00:38:41,907 --> 00:38:45,452
Oh, it's okay, it's okay.
She's just saying hello.
274
00:38:46,203 --> 00:38:48,414
Come on, I got you. I got you.
275
00:38:49,582 --> 00:38:53,460
No, no, no, no, no. Give me, give me.
Give me, give me. Move.
276
00:38:56,714 --> 00:38:59,466
-Yeah? You got it?
-Yeah.
277
00:38:59,550 --> 00:39:00,551
-Okay.
-Okay.
278
00:39:01,177 --> 00:39:03,929
-One, two, three.
-One...
279
00:39:04,013 --> 00:39:06,473
-[Rabbit whinnies]
-[Sakai grunts]
280
00:39:08,225 --> 00:39:09,518
You okay?
281
00:39:19,904 --> 00:39:20,905
Eh...
282
00:39:22,448 --> 00:39:24,033
You got some extra clothes?
283
00:39:26,368 --> 00:39:27,786
[in Japanese]
284
00:39:36,420 --> 00:39:38,547
-[knocking on door]
-[Javier] Boss.
285
00:39:43,802 --> 00:39:44,803
Hey.
286
00:39:47,014 --> 00:39:48,807
Sorry, that's all I have with me.
287
00:39:54,355 --> 00:39:55,356
[door closes]
288
00:40:17,920 --> 00:40:19,004
[Javier] Okay.
289
00:40:20,339 --> 00:40:21,340
Let's go.
290
00:40:25,636 --> 00:40:27,012
Let's try this again.
291
00:40:27,096 --> 00:40:29,932
This time, we're gonna get it right.
292
00:40:30,766 --> 00:40:34,770
-Okay? Come.
-[in English] I don't like this horse.
293
00:40:36,188 --> 00:40:39,108
It's okay. Look at me. It's okay.
294
00:40:39,191 --> 00:40:42,361
You can trust me.
I'll stay in the front this time.
295
00:40:43,571 --> 00:40:48,075
You put your foot here, you get on,
you don't give up. Let's go.
296
00:40:48,158 --> 00:40:51,370
-I don't want to ride.
-Hey, listen. Listen, you trust me?
297
00:40:52,204 --> 00:40:53,330
You trust me?
298
00:40:53,414 --> 00:40:55,416
[lighthearted music playing]
299
00:40:56,041 --> 00:41:00,880
Come on. Come on, it's okay.
I got it. I got it.
300
00:41:01,755 --> 00:41:07,178
Okay. There you go.
Yeah. Okay, put your foot in there.
301
00:41:07,261 --> 00:41:10,097
Grab here. Okay.
302
00:41:11,640 --> 00:41:14,018
We're gonna count one. Wait, wait.
303
00:41:14,101 --> 00:41:18,689
One, two, three. Put the foot there.
There you go.
304
00:41:28,782 --> 00:41:30,784
[inaudible dialogue]
305
00:41:45,800 --> 00:41:47,135
[Sakai] That's inefficient.
306
00:41:48,428 --> 00:41:51,515
Japanese farm is very small.
307
00:41:52,432 --> 00:41:53,975
[Javier] That's a sad story, boss.
308
00:41:57,938 --> 00:42:01,608
-[Sakai] What are we doing?-I'm showing you the ranch.
309
00:42:04,903 --> 00:42:06,112
[groans]
310
00:42:06,988 --> 00:42:08,240
How about some coffee?
311
00:42:09,324 --> 00:42:13,245
You need to relax, my friend.
Take a break once in a while. Hm?
312
00:42:14,204 --> 00:42:15,455
No, I don't.
313
00:42:16,414 --> 00:42:17,457
Uh...
314
00:42:18,833 --> 00:42:20,418
[speaking in Japanese]
315
00:42:25,423 --> 00:42:26,675
I didn't catch that.
316
00:42:32,013 --> 00:42:34,516
What are you doing? Ay, yi yi.
317
00:42:35,183 --> 00:42:37,352
Don't do that, man. Don't let her go.
318
00:42:37,978 --> 00:42:40,021
Come here. Come here. Come on, Rabbit.
319
00:42:43,441 --> 00:42:46,278
There you go. Ah-ah. Come here. It's okay.
320
00:42:48,154 --> 00:42:50,740
You like to work. [chuckles]
321
00:42:53,243 --> 00:42:54,995
You like anything besides work?
322
00:42:56,079 --> 00:43:00,792
-You like a drink? No?
-No.
323
00:43:00,876 --> 00:43:03,795
-You like to, eh, smoke?
-No.
324
00:43:03,879 --> 00:43:07,382
No? No, no, no, no, no, no.
325
00:43:16,016 --> 00:43:17,058
You like women?
326
00:43:20,312 --> 00:43:22,397
Yeah? [chuckles]
327
00:43:23,106 --> 00:43:26,151
Hey, man. Come, relax.
328
00:43:34,451 --> 00:43:37,412
Here. Take some. Yeah?
329
00:43:43,293 --> 00:43:44,294
Here.
330
00:43:45,545 --> 00:43:48,340
[clears throat]
You got a girlfriend, boss?
331
00:43:50,550 --> 00:43:51,843
-Yes.
-Yes?
332
00:43:53,094 --> 00:43:55,555
Good. I got a girlfriend too.
333
00:43:57,349 --> 00:43:59,726
Wanna see? Yeah?
334
00:44:06,650 --> 00:44:07,651
Yeah.
335
00:44:12,697 --> 00:44:13,907
Oh.
336
00:44:13,990 --> 00:44:15,033
Veronica.
337
00:44:17,994 --> 00:44:19,871
-Very pretty.
-Yeah.
338
00:44:20,830 --> 00:44:25,710
After I busted my leg,
she said she don't want me to rodeo.
339
00:44:27,379 --> 00:44:28,380
So...
340
00:44:30,757 --> 00:44:31,925
I gotta hustle.
341
00:44:33,718 --> 00:44:35,387
Make more money.
342
00:44:37,681 --> 00:44:39,641
The things we do for love, eh?
343
00:44:41,977 --> 00:44:43,144
But it's worth it.
344
00:44:48,775 --> 00:44:50,151
What about you, boss?
345
00:45:03,039 --> 00:45:04,207
Oh, she's cute.
346
00:45:05,625 --> 00:45:06,751
What's her name?
347
00:45:10,338 --> 00:45:12,090
-Keiko.
-Keiko.
348
00:45:15,260 --> 00:45:16,261
Yeah, man.
349
00:45:17,762 --> 00:45:18,763
It's good.
350
00:45:20,223 --> 00:45:21,266
-Yeah.
-Mmm.
351
00:45:22,851 --> 00:45:26,188
She is my boss.
352
00:45:26,271 --> 00:45:28,565
Oh, yeah, man. I feel you.
353
00:45:29,482 --> 00:45:30,901
My lady's a boss too.
354
00:45:31,693 --> 00:45:33,195
[laughs]
355
00:45:35,405 --> 00:45:37,407
[chickens clucking]
356
00:45:39,784 --> 00:45:41,328
[man] Beer time, come on.
357
00:45:43,205 --> 00:45:44,331
Three and a half.
358
00:45:49,586 --> 00:45:50,629
[groans]
359
00:45:51,296 --> 00:45:52,380
[speaking in Japanese]
360
00:45:57,677 --> 00:46:00,305
[in Japanese]
361
00:46:08,355 --> 00:46:10,357
[mellow music playing]
362
00:46:32,337 --> 00:46:34,339
[indistinct chatter]
363
00:46:41,304 --> 00:46:42,681
He's looking at me like:
364
00:46:42,764 --> 00:46:46,184
"Hey, man, this is why you don't sleep
with your sister." [laughs]
365
00:46:46,268 --> 00:46:50,105
You know? And I'm like, whoa, man.
So I'm thinking...
366
00:46:50,188 --> 00:46:52,190
[continues speaking indistinctly]
367
00:47:08,957 --> 00:47:10,417
[snoring]
368
00:47:28,268 --> 00:47:29,394
Welcome back.
369
00:47:30,770 --> 00:47:31,771
Uh...
370
00:47:32,731 --> 00:47:36,276
-[in English] Is he okay?
-Oh, he's fine. Just in a food coma.
371
00:47:36,359 --> 00:47:38,653
Never seen
a patient put it away like this one.
372
00:47:39,487 --> 00:47:43,325
Oh, he left instructions for you.
Said it was important.
373
00:47:43,408 --> 00:47:44,451
Really?
374
00:47:49,080 --> 00:47:51,416
Nice get-up. You rodeo?
375
00:47:53,418 --> 00:47:54,461
Thank you.
376
00:48:04,804 --> 00:48:06,806
[woman speaking in Japanese on earbuds]
377
00:48:11,686 --> 00:48:13,772
[in Japanese]
378
00:48:13,855 --> 00:48:16,441
Oh, arigato. Thank you.
379
00:48:17,859 --> 00:48:21,696
-Uh... My suitcase?
-[in English] Oh, no, I'm sorry.
380
00:48:21,780 --> 00:48:22,948
It still hasn't come.
381
00:48:26,159 --> 00:48:27,327
Hold on.
382
00:48:30,455 --> 00:48:32,165
[muttering in Japanese]
383
00:48:36,336 --> 00:48:38,171
[phone] Is there a cleaner's nearby?
384
00:48:38,255 --> 00:48:41,383
-Is there a cleaner's nearby?
-Yes, but they're closed.
385
00:48:44,219 --> 00:48:47,222
Oh. How about coin laundry?
386
00:48:47,305 --> 00:48:50,100
We had one, uh, but it's out of service.
387
00:48:50,767 --> 00:48:53,520
Actually, it used to work fine,
but it kind of had a smell
388
00:48:53,603 --> 00:48:55,146
and people kept complaining about it.
389
00:48:55,230 --> 00:48:56,982
And they just didn't understand
that it worked fine.
390
00:48:57,065 --> 00:48:59,025
-And now it's broken for--
-Okay. Thank you.
391
00:48:59,943 --> 00:49:00,944
[Cindy] Mm-hmm.
392
00:49:08,577 --> 00:49:10,579
[mellow music playing]
393
00:49:11,204 --> 00:49:12,539
[answering machine beeps]
394
00:49:13,957 --> 00:49:16,084
[Sakai in Japanese]
395
00:49:43,486 --> 00:49:46,448
[Sakai on voicemail]
396
00:50:05,217 --> 00:50:06,426
[Javier] Morning, boss.
397
00:50:16,144 --> 00:50:19,147
-[in English] Here.
-Oh, no. You can borrow longer.
398
00:50:20,190 --> 00:50:23,818
-I don't have any shows coming up.
-No, no. Thank you.
399
00:50:29,658 --> 00:50:31,785
-[car alarm chirps]
-Where you going, boss?
400
00:50:32,494 --> 00:50:33,745
Rabbit is waiting.
401
00:50:35,163 --> 00:50:36,206
Hello?
402
00:50:36,289 --> 00:50:38,166
I really don't think
you should go in there, boss.
403
00:50:39,209 --> 00:50:41,461
Hey. Can we talk?
404
00:50:49,803 --> 00:50:54,099
So, uh, these are your projections, huh?
405
00:50:54,182 --> 00:50:56,518
Projections, yes.
406
00:50:57,102 --> 00:50:59,771
One of those glass half-full types,
aren't you?
407
00:51:00,480 --> 00:51:02,357
I got a word for you.
408
00:51:02,440 --> 00:51:05,569
Consolidation. Know it?
409
00:51:05,652 --> 00:51:07,445
Consolidation, yeah.
410
00:51:07,529 --> 00:51:09,531
Of course, you're the guy doing it.
That's neither here nor there.
411
00:51:09,614 --> 00:51:11,449
What it means for us is,
412
00:51:11,533 --> 00:51:15,453
there used to be maybe 10,
15 suppliers to buy my animals.
413
00:51:15,537 --> 00:51:17,372
Now there's maybe two.
414
00:51:17,455 --> 00:51:19,583
So they hold all the marbles.
415
00:51:21,710 --> 00:51:24,504
They pay what they want to pay.
416
00:51:24,588 --> 00:51:29,259
Yes, but Wagyu is the future.
417
00:51:29,342 --> 00:51:31,386
Change now and...
418
00:51:32,137 --> 00:51:34,139
[mimics rocket noise]
419
00:51:36,141 --> 00:51:39,269
-What is that?
-Rocket ship.
420
00:51:39,352 --> 00:51:42,480
It means, we go up.
421
00:51:42,564 --> 00:51:43,648
You're not--
422
00:51:44,733 --> 00:51:48,737
You could spend a fortune
raising the finest Wagyu,
423
00:51:48,820 --> 00:51:51,865
but if the money man only wants
to pay longhorn prices...
424
00:51:53,909 --> 00:51:56,536
[muttering in Japanese]
425
00:51:59,456 --> 00:52:01,583
[phone] We should sell directto the stores.
426
00:52:02,459 --> 00:52:06,213
These are not new ideas, my friend.
We did all that.
427
00:52:06,296 --> 00:52:08,089
Wining and dining grocery stores.
428
00:52:08,840 --> 00:52:14,137
Ah. Well, we need to plant non-GMO corn.
429
00:52:14,221 --> 00:52:15,430
[laughs] Um...
430
00:52:16,765 --> 00:52:20,268
There's an old joke.
How does a rancher make a million bucks?
431
00:52:21,603 --> 00:52:24,272
-How?
-Starts with 10 million.
432
00:52:26,066 --> 00:52:28,485
-Bad joke.
-I think it's a great joke.
433
00:52:28,568 --> 00:52:30,904
Losing money, not funny.
434
00:52:32,572 --> 00:52:36,243
Maybe it's not enough for you, Hideki,
but I have never lost money.
435
00:52:37,494 --> 00:52:39,746
But if you force me
to sink a fortune in construction
436
00:52:39,829 --> 00:52:41,790
and I gotta hire on new guys,
437
00:52:41,873 --> 00:52:47,629
learn a whole new breed,
and grow non-GMO corn on my ranch?
438
00:52:49,381 --> 00:52:50,715
No guarantees.
439
00:52:51,633 --> 00:52:52,926
Our ranch.
440
00:52:53,009 --> 00:52:58,014
Our ranch. Right.
Let me show you something.
441
00:52:59,808 --> 00:53:01,560
These belonged to my granddaddy.
442
00:53:02,352 --> 00:53:04,312
He built this place
with his own two hands.
443
00:53:05,856 --> 00:53:11,695
Oh, yes. This is my family's ranch.
I grew up here. See?
444
00:53:11,778 --> 00:53:13,196
-Mm-hmm.
-Mm-hmm.
445
00:53:15,365 --> 00:53:17,826
The men in suits changed the name
when they bought the place,
446
00:53:17,909 --> 00:53:20,245
then they sold it to some other men
and changed it again.
447
00:53:20,328 --> 00:53:22,205
I don't suppose
you have a new one in mind yet.
448
00:53:25,375 --> 00:53:26,376
Yeah.
449
00:53:28,628 --> 00:53:30,380
-You?
-Mm-hmm.
450
00:53:31,298 --> 00:53:35,719
He taught me how to ride and...
taught me everything.
451
00:53:39,055 --> 00:53:40,390
You miss him.
452
00:53:41,266 --> 00:53:43,894
If he was standing where you are,
I'd sock him in the face.
453
00:53:45,520 --> 00:53:48,190
He thought he was doing right by us
when he sold the place,
454
00:53:48,273 --> 00:53:49,941
but, heh, every few years,
455
00:53:50,025 --> 00:53:53,069
a man in a suit comes around
and tells me how to run my ranch.
456
00:53:53,153 --> 00:53:55,697
They all take off and go home
457
00:53:55,780 --> 00:53:58,491
when they see I know my land better
than anybody.
458
00:53:59,159 --> 00:54:02,329
Except... it's not my land, is it?
459
00:54:03,121 --> 00:54:06,124
It belongs to the man in the suit.
460
00:54:12,839 --> 00:54:14,508
This is an opportunity.
461
00:54:15,675 --> 00:54:19,346
If you don't take it, no guarantees.
462
00:54:19,429 --> 00:54:21,431
[stirring music playing]
463
00:54:22,474 --> 00:54:25,185
We can grow corn, yes?
464
00:54:26,436 --> 00:54:27,437
Corn?
465
00:54:29,022 --> 00:54:31,316
Eh, I don't know, man.
466
00:54:36,655 --> 00:54:37,989
[Javier groans]
467
00:54:39,533 --> 00:54:44,037
I don't know, man. Soil's no good. No.
468
00:54:45,497 --> 00:54:49,167
And you have to dig a well too.
No, that's big money.
469
00:54:57,759 --> 00:54:59,469
I thought you grew up on a farm.
470
00:55:00,762 --> 00:55:01,763
No?
471
00:55:02,514 --> 00:55:03,682
Watermelon, right?
472
00:55:06,560 --> 00:55:08,270
The picture, you and your dad?
473
00:55:10,355 --> 00:55:11,648
-Yes.
-Ah.
474
00:55:12,607 --> 00:55:14,776
What was all that about the supermarket?
475
00:55:19,030 --> 00:55:24,411
In Japan, we have pictures
in the supermarket.
476
00:55:25,537 --> 00:55:29,207
-Pictures?
-Yes, of the farmer.
477
00:55:30,125 --> 00:55:32,460
So you know where your food comes from.
478
00:55:39,467 --> 00:55:40,468
Hm.
479
00:55:43,638 --> 00:55:45,182
[Javier] Let's go back to the office.
480
00:55:47,017 --> 00:55:51,354
-Hey, Javier. Why do you go up there?
-Huh?
481
00:55:52,898 --> 00:55:53,982
I don't.
482
00:55:55,483 --> 00:55:56,651
I saw you.
483
00:55:57,569 --> 00:55:58,987
You're seeing things, my friend.
484
00:56:02,949 --> 00:56:05,535
-Oh, well, you got it.
-Aha.
485
00:56:06,870 --> 00:56:08,205
Ah, ah. Hold on.
486
00:56:09,748 --> 00:56:13,168
Ah! The listing is three years old.
487
00:56:14,002 --> 00:56:17,005
Mmm. Maybe they have more.
488
00:56:18,548 --> 00:56:19,799
What's he doing now?
489
00:56:21,301 --> 00:56:24,012
He's gonna order himself a bull on eBay.
490
00:56:26,348 --> 00:56:27,599
[phone dings]
491
00:56:31,728 --> 00:56:33,104
[phone dings]
492
00:56:40,070 --> 00:56:41,321
[phone dings]
493
00:57:02,259 --> 00:57:04,427
[phone rings]
494
00:57:07,556 --> 00:57:08,390
Yes?
495
00:57:09,057 --> 00:57:12,018
[man on phone] Good morning.Is this Mr. Saki?
496
00:57:12,102 --> 00:57:16,690
Saki? Yes, Sakai. Yes.
497
00:57:16,773 --> 00:57:19,234
Well, I heard you're in the marketfor a Wagyu bull.
498
00:57:20,318 --> 00:57:23,405
-Yeah, I know where one is.
-Oh. Yes. Yes.
499
00:57:24,322 --> 00:57:27,117
You should go take a look yourself.It's big.
500
00:57:29,452 --> 00:57:32,330
-You available this morning?
-Yes.
501
00:57:32,414 --> 00:57:34,708
[GPS] In one mile,take a slight right turn
502
00:57:34,791 --> 00:57:36,751
onto Old Yellowstone Trail North.
503
00:57:36,835 --> 00:57:38,837
[stirring music playing]
504
00:57:40,839 --> 00:57:42,215
Right onto Divide Road.
505
00:57:44,092 --> 00:57:45,760
-Arrived.
-Arrived?
506
00:57:51,641 --> 00:57:52,601
[in Japanese]
507
00:58:12,287 --> 00:58:13,538
[music stops]
508
00:58:29,680 --> 00:58:30,890
[in English] Hot springs.
509
00:58:32,558 --> 00:58:34,018
[in Japanese]
510
00:58:44,111 --> 00:58:45,821
[tranquil music playing]
511
00:58:50,117 --> 00:58:51,369
[Sakai]
512
00:59:01,212 --> 00:59:01,963
Uh...
513
00:59:15,768 --> 00:59:16,811
[groans]
514
00:59:26,821 --> 00:59:30,700
Well, hey there, Mr. Saki.
Where you been all day?
515
00:59:32,201 --> 00:59:33,619
Out seeing the Wagyu?
516
00:59:40,960 --> 00:59:42,962
[whimsical music playing]
517
01:00:04,025 --> 01:00:05,401
[engine revving]
518
01:00:26,839 --> 01:00:28,841
[grunting]
519
01:00:31,886 --> 01:00:33,888
[panting]
520
01:00:58,496 --> 01:00:59,539
[in English] Hey!
521
01:00:59,622 --> 01:01:02,625
[music playing on earbuds]
522
01:01:13,052 --> 01:01:14,220
Hey.
523
01:01:15,847 --> 01:01:16,848
Hey!
524
01:01:20,434 --> 01:01:22,812
Boss, what are you doing here?
525
01:01:24,730 --> 01:01:27,400
I spent a summer working
the canola fields.
526
01:01:27,984 --> 01:01:33,072
Quinoa is the same,
but you can sell it for much more.
527
01:01:35,449 --> 01:01:36,617
Quinoa?
528
01:01:38,077 --> 01:01:40,413
The head guy, Leon, he's right.
529
01:01:43,040 --> 01:01:44,709
Soil's no good on the ranch.
530
01:01:47,211 --> 01:01:49,922
But up here, it's perfect.
531
01:01:52,383 --> 01:01:54,302
It likes the cool air from the hills.
532
01:01:59,807 --> 01:02:01,767
So, what are you gonna do?
533
01:02:05,271 --> 01:02:07,315
I got a good thing going here, boss.
534
01:02:08,858 --> 01:02:10,443
I'm not hurting nobody.
535
01:02:11,485 --> 01:02:15,948
-And she's not using that land anyway.
-Can you grow corn?
536
01:02:17,283 --> 01:02:21,329
If you can grow quinoa,
you can grow corn, right?
537
01:02:21,412 --> 01:02:22,496
Corn?
538
01:02:24,874 --> 01:02:28,294
-Corn for your Japanese cows?
-They love corn.
539
01:02:29,337 --> 01:02:30,338
No.
540
01:02:31,506 --> 01:02:37,845
No, no, no. No, no, no, no!
I can't tell Peg about this.
541
01:02:37,929 --> 01:02:40,515
-She'll fire me.
-It can be our secret.
542
01:02:41,516 --> 01:02:44,101
-Secret corn.
-Secret corn?
543
01:02:44,936 --> 01:02:47,480
No way, I got my hands full
with secret quinoa.
544
01:02:47,563 --> 01:02:49,482
-Come on, man, we'll not--
-How many do you need?
545
01:02:49,565 --> 01:02:53,277
-How many what?
-People! Manpower!
546
01:02:53,361 --> 01:02:55,029
-How much?
-Hey!
547
01:02:56,113 --> 01:02:57,990
I'm being serious, man.
548
01:02:59,784 --> 01:03:01,911
This is my life we're talking about.
549
01:03:03,538 --> 01:03:04,539
Look at me.
550
01:03:05,706 --> 01:03:07,833
Just be cool.
551
01:03:10,127 --> 01:03:11,128
Okay?
552
01:03:34,402 --> 01:03:35,236
[in Japanese]
553
01:03:54,505 --> 01:03:55,339
[groans]
554
01:04:08,311 --> 01:04:09,312
Hey.
555
01:04:12,106 --> 01:04:13,399
You have a flat tire.
556
01:04:14,859 --> 01:04:17,737
Gonna have to tow it, man.
557
01:04:18,571 --> 01:04:21,574
Hey, too late today. Try tomorrow.
558
01:04:23,201 --> 01:04:25,411
Gotta get yourself something
with four-wheel drive, man.
559
01:04:27,371 --> 01:04:29,373
[mellow music playing]
560
01:04:49,977 --> 01:04:51,103
[Javier] We're late.
561
01:04:52,688 --> 01:04:54,357
I have to drop you off home, eh?
562
01:04:56,484 --> 01:04:58,319
You have to come with me, okay?
563
01:05:00,613 --> 01:05:01,614
[Sakai in English] Okay.
564
01:05:21,133 --> 01:05:23,135
[Latin music playing over speakers]
565
01:05:23,219 --> 01:05:26,681
Uh, Javier, I can wait here.
566
01:05:26,764 --> 01:05:29,642
-[thunder rumbling]
-It's gonna be a long wait.
567
01:05:29,725 --> 01:05:34,021
-Uh, but I didn't bring a gift.
-Don't worry.
568
01:05:34,605 --> 01:05:35,690
-Come on.
-Oh.
569
01:05:48,703 --> 01:05:50,705
[thunder cracking]
570
01:06:07,847 --> 01:06:10,057
Hey. [speaks in Spanish]
571
01:06:10,141 --> 01:06:12,226
[in Spanish]
572
01:06:12,852 --> 01:06:15,229
[Veronica]
573
01:06:41,714 --> 01:06:42,590
[in English] Okay.
574
01:06:42,673 --> 01:06:46,260
-[in English] Hideki. This is--
-Veronica.
575
01:06:47,678 --> 01:06:50,014
-You remember it?
-Ah...
576
01:06:50,097 --> 01:06:51,641
-Hello.
-Hello.
577
01:06:51,724 --> 01:06:52,725
Uh...
578
01:06:53,518 --> 01:06:55,019
-Wedding?
-No.
579
01:06:55,102 --> 01:06:58,147
No. It's not. Quinceaรฑera.
580
01:06:59,315 --> 01:07:03,611
Quin-- Quin-- Quinoa? Quinoa Festival?
581
01:07:03,694 --> 01:07:09,075
No, no, no. No Quinoa Festival.
Eh... It's a quinceaรฑera.
582
01:07:09,158 --> 01:07:12,495
-It's my niece's birthday. Yeah.
-Oh.
583
01:07:13,871 --> 01:07:15,915
[in Spanish]
584
01:07:18,459 --> 01:07:19,877
Eh... Ooh.
585
01:07:20,962 --> 01:07:23,172
[speaking in Spanish]
586
01:07:23,965 --> 01:07:26,092
-What is this?
-[in English] Batanga. Don't worry.
587
01:07:26,175 --> 01:07:27,593
Just drink. Salud.
588
01:07:27,677 --> 01:07:29,178
-Salud.
-Yeah.
589
01:07:29,262 --> 01:07:30,555
-It's good.
-[Javier] Mm-hmm.
590
01:07:40,314 --> 01:07:42,984
[in Spanish]
591
01:07:43,067 --> 01:07:46,195
-[in English] Good?
-[sighs] Batanga.
592
01:07:46,279 --> 01:07:48,614
-[in English] Batanga. You like?
-Yeah.
593
01:07:48,698 --> 01:07:49,782
Here. Cheers.
594
01:07:53,953 --> 01:07:54,954
Mmm!
595
01:07:56,998 --> 01:07:59,000
[all cheering]
596
01:08:03,713 --> 01:08:05,715
[playing festive music]
597
01:08:11,179 --> 01:08:13,181
[singing in Spanish]
598
01:08:26,777 --> 01:08:28,779
[up-tempo music playing]
599
01:08:39,790 --> 01:08:43,085
[in Spanish]
600
01:08:47,006 --> 01:08:48,883
Batanga!
601
01:08:48,966 --> 01:08:50,801
[all cheering]
602
01:08:51,928 --> 01:08:53,930
[man] Hey. My daughter.
603
01:08:54,013 --> 01:08:55,139
[exclaims]
604
01:08:56,641 --> 01:08:57,683
Hello.
605
01:08:57,767 --> 01:08:59,894
Happ-- Happy birthday.
606
01:09:07,401 --> 01:09:09,403
[phone ringing]
607
01:09:17,078 --> 01:09:18,037
[in Japanese]
608
01:09:21,874 --> 01:09:22,875
Mm!
609
01:09:52,822 --> 01:09:54,949
[in English] Thank you. Oh!
610
01:09:56,742 --> 01:09:57,743
Thank you.
611
01:10:50,379 --> 01:10:52,381
[song ends]
612
01:10:52,465 --> 01:10:54,467
[all cheering]
613
01:10:58,137 --> 01:11:01,557
-[in English] Boss, you all right?
-Yes.
614
01:11:02,767 --> 01:11:04,435
Too many batanga.
615
01:11:07,021 --> 01:11:08,773
[man speaking in Spanish]
616
01:11:30,461 --> 01:11:32,463
[man continues in Spanish]
617
01:11:59,907 --> 01:12:01,909
[man continues in Spanish]
618
01:12:13,546 --> 01:12:15,548
[introspective music playing]
619
01:12:32,732 --> 01:12:34,734
[inaudible dialogue]
620
01:12:36,903 --> 01:12:39,655
Boss? Boss, you all right?
621
01:12:41,199 --> 01:12:42,283
What's wrong?
622
01:12:44,285 --> 01:12:46,329
-Nothing.
-Then why are you crying?
623
01:12:50,875 --> 01:12:52,168
I don't know.
624
01:13:12,104 --> 01:13:13,397
[Javier] You have a good time?
625
01:13:14,106 --> 01:13:17,443
[laughing] Yeah, you had a good time.
626
01:13:18,152 --> 01:13:19,612
Batanga.
627
01:13:24,450 --> 01:13:28,788
So... we are good, right?
628
01:13:31,666 --> 01:13:34,669
You're not gonna tell Peg
about the quinoa?
629
01:13:38,381 --> 01:13:40,049
Maybe we could help each other.
630
01:13:42,760 --> 01:13:45,721
You know, eh, your plan.
631
01:13:47,640 --> 01:13:49,183
I think it's a good plan, man.
632
01:13:50,768 --> 01:13:52,770
Yeah, the Japanese cows?
633
01:13:52,854 --> 01:13:56,232
-Uh, Wagyu.
-Wagyu, yeah. Yeah.
634
01:13:57,024 --> 01:14:00,444
Peg and the guys,
they're old-fashioned, but...
635
01:14:01,404 --> 01:14:03,072
You could change their mind.
636
01:14:04,740 --> 01:14:09,537
Yeah. You're just doing it all wrong, man.
637
01:14:10,329 --> 01:14:14,458
-Oh, wrong. How?
-How?
638
01:14:14,542 --> 01:14:16,544
[Javier laughing]
639
01:14:17,211 --> 01:14:18,296
Eh...
640
01:14:20,548 --> 01:14:22,300
You gotta meet them halfway.
641
01:14:23,593 --> 01:14:24,594
Hmm?
642
01:14:25,761 --> 01:14:28,139
Learn how we do things here.
643
01:14:32,018 --> 01:14:33,394
The cattle drive's coming up.
644
01:14:34,770 --> 01:14:37,857
You can go along with them.
Get to know them.
645
01:14:44,405 --> 01:14:46,199
You gotta speak their language.
646
01:14:47,491 --> 01:14:49,952
And I'm not talking about English,
you know?
647
01:14:52,580 --> 01:14:56,000
Get them to trust you and then listen.
648
01:15:00,339 --> 01:15:01,757
[knocking on door]
649
01:15:10,140 --> 01:15:12,226
[in Japanese]
650
01:15:12,309 --> 01:15:14,353
[in English] Today is your lucky day.
651
01:15:14,436 --> 01:15:15,687
-Oh!
-Mm-hmm.
652
01:15:16,563 --> 01:15:18,982
[in Japanese]
653
01:15:19,358 --> 01:15:22,027
[in English] Maybe you should look inside
and make sure they got the right one.
654
01:15:33,622 --> 01:15:34,456
Is it?
655
01:15:40,963 --> 01:15:45,300
[in English] Is there a store
to buy shirts and pants?
656
01:15:48,178 --> 01:15:50,180
[upbeat music playing]
657
01:15:54,852 --> 01:15:56,854
[bell jingling]
658
01:16:00,774 --> 01:16:02,776
-Good morning.
-Morning.
659
01:16:04,653 --> 01:16:07,990
You look like a man in need
of a sartorial intervention.
660
01:16:09,074 --> 01:16:13,370
-What are you, 32?
-No, I'm 39.
661
01:16:13,453 --> 01:16:14,997
Next year, 40.
662
01:16:24,214 --> 01:16:26,175
Why don't you try these on for size?
663
01:16:26,258 --> 01:16:29,094
A pair of black jeans will get you
further than a suit ever will.
664
01:16:29,178 --> 01:16:32,014
You dress up or dress down
as you need. Change in here.
665
01:16:37,811 --> 01:16:39,605
How we doing in there, partner?
666
01:16:39,688 --> 01:16:41,106
[curtain parts]
667
01:16:46,236 --> 01:16:47,571
You thinking what I'm thinking?
668
01:16:48,655 --> 01:16:52,284
-I have no idea.
-Something missing, isn't it?
669
01:17:10,344 --> 01:17:11,762
Whew!
670
01:17:11,845 --> 01:17:13,805
Go on, look at yourself.
671
01:17:27,736 --> 01:17:30,322
[enchanting music playing]
672
01:18:06,400 --> 01:18:10,571
Wow! What's with the new clothes?
673
01:18:12,447 --> 01:18:16,743
I keep your quinoa secret, you help me.
674
01:18:18,287 --> 01:18:22,708
-Help you with what?
-I want to meet them halfway.
675
01:18:23,625 --> 01:18:26,253
So you want to be a cowboy?
676
01:18:29,965 --> 01:18:31,967
[upbeat music playing]
677
01:18:37,931 --> 01:18:38,932
[whoops]
678
01:18:40,309 --> 01:18:42,311
[indistinct chatter]
679
01:18:45,272 --> 01:18:46,815
You want to turn it over.
680
01:18:48,275 --> 01:18:49,109
Over.
681
01:18:50,485 --> 01:18:51,945
Ah!
682
01:18:52,029 --> 01:18:55,616
-Turn. Turn. Feel the weight.
-Uh-huh. Uh-huh.
683
01:18:56,116 --> 01:18:57,242
Feel.
684
01:19:00,204 --> 01:19:01,246
One more.
685
01:19:01,330 --> 01:19:04,750
Turn... Turn...
686
01:19:04,833 --> 01:19:06,793
Ready? Ah!
687
01:19:06,877 --> 01:19:10,464
It's okay, it's okay. It's okay, man.
688
01:19:24,645 --> 01:19:26,021
How about a break?
689
01:19:27,272 --> 01:19:29,816
[man] It's 11:30 in the damn morning.
690
01:19:34,655 --> 01:19:36,532
Go to this side and make your move.
691
01:19:36,615 --> 01:19:39,117
-Yah! Yah!
-Oh.
692
01:19:39,201 --> 01:19:42,162
-Okay, cowboy.
-Yah. Yah.
693
01:19:44,373 --> 01:19:45,374
Yah.
694
01:19:46,959 --> 01:19:50,379
-Good. Good, good, good.
-[man] He's on Tokyo time.
695
01:19:50,963 --> 01:19:52,422
Good enough excuse for me.
696
01:20:15,863 --> 01:20:16,864
What?
697
01:20:18,031 --> 01:20:20,534
-How?
-Easy, you just bite.
698
01:20:28,250 --> 01:20:30,419
-Go. You got it?
-Yes.
699
01:20:33,046 --> 01:20:35,048
[indistinct chatter]
700
01:20:39,636 --> 01:20:42,139
I did it! Javier!
701
01:20:43,348 --> 01:20:44,349
Javier!
702
01:20:49,062 --> 01:20:52,983
The next day, we got this little
spring horse, and we put it in the barn,
703
01:20:53,066 --> 01:20:57,279
and I said, maybe you ought to practice
on this one until you can ride that bay.
704
01:21:03,368 --> 01:21:06,663
-So gonna move the cattle soon?
-Yep.
705
01:21:08,040 --> 01:21:10,375
Maybe I'll come too.
706
01:21:12,419 --> 01:21:14,046
You clear it with Peg.
707
01:21:14,671 --> 01:21:17,049
[as Peg] What is this, a dude ranch?
708
01:21:17,132 --> 01:21:19,593
-Mm-hmm. Mm-hmm.
-[laughter]
709
01:21:22,471 --> 01:21:25,349
-Did you spill it?
-Oh, thank you.
710
01:21:27,935 --> 01:21:29,269
You do that on purpose?
711
01:21:31,063 --> 01:21:33,190
I don't like beer.
712
01:21:35,692 --> 01:21:40,113
Then what are we even doing here?
I mean, give it here. Let me see it.
713
01:21:42,783 --> 01:21:45,160
You really are a long way from home,
aren't you?
714
01:21:45,244 --> 01:21:47,246
[indistinct chatter]
715
01:21:49,289 --> 01:21:51,291
[downbeat music playing]
716
01:21:59,258 --> 01:22:01,134
[Masuda]
717
01:23:19,087 --> 01:23:21,340
-[Veronica speaks in Spanish]
-Mm-hmm.
718
01:23:24,468 --> 01:23:26,470
[speaking in Spanish]
719
01:23:30,098 --> 01:23:31,099
Yeah.
720
01:23:31,183 --> 01:23:33,185
[downbeat music playing]
721
01:23:47,032 --> 01:23:49,034
[speaking in Spanish]
722
01:24:03,590 --> 01:24:05,342
[Javier]
723
01:24:05,425 --> 01:24:06,677
[Irma]
724
01:24:54,641 --> 01:24:55,642
[speaks in Spanish]
725
01:25:07,654 --> 01:25:11,158
-Where do you think you're going?
-Time to move some cattle.
726
01:25:16,455 --> 01:25:20,918
[whooping] Yeehaw!
727
01:25:22,669 --> 01:25:24,504
What is this, a dude ranch?
728
01:25:24,588 --> 01:25:26,381
[laughter]
729
01:25:29,343 --> 01:25:31,345
[cattle lowing]
730
01:25:50,614 --> 01:25:53,242
[mellow music playing]
731
01:26:30,279 --> 01:26:32,739
[inaudible dialogue]
732
01:28:00,410 --> 01:28:03,372
[inaudible dialogue]
733
01:28:19,763 --> 01:28:20,722
[in Japanese]
734
01:28:25,477 --> 01:28:28,939
[man 1] What's his name? What's his name?
What's his name?
735
01:28:29,022 --> 01:28:31,316
[man 2] A beef jerky that you never had.
736
01:28:31,400 --> 01:28:33,610
[laughter]
737
01:28:35,279 --> 01:28:36,822
Had to.
738
01:28:36,905 --> 01:28:40,075
What's next? You gonna get yourself
a nice Montana girl?
739
01:28:40,158 --> 01:28:43,579
-No, no. He has a girlfriend.
-[Peg] Oh, wow.
740
01:28:43,662 --> 01:28:45,956
There really is somebody
for everybody, I guess.
741
01:28:46,039 --> 01:28:48,667
-So, what's her name?
-Keiko.
742
01:28:49,293 --> 01:28:50,294
Keiko.
743
01:28:50,377 --> 01:28:51,962
[Peg] How long y'all been together?
744
01:28:52,754 --> 01:28:55,132
Uh... Seven years.
745
01:28:56,758 --> 01:28:59,303
That's longer
than both my marriages put together.
746
01:28:59,386 --> 01:29:01,388
-[laughter]
-[Peg] That is a long time.
747
01:29:01,471 --> 01:29:04,516
-You planning on getting married?
-[Sakai] Yes. Uh...
748
01:29:04,600 --> 01:29:06,810
Actually, we are...
749
01:29:08,353 --> 01:29:09,438
[speaks in Japanese]
750
01:29:10,439 --> 01:29:12,399
-Engaged?
-Yes, engaged.
751
01:29:13,317 --> 01:29:15,068
[Peg] Okay. For how long?
752
01:29:16,528 --> 01:29:20,240
-Five years.
-[Peg] Five years!
753
01:29:20,324 --> 01:29:24,453
Keiko is a patient woman.
Don't you want to start a family?
754
01:29:24,536 --> 01:29:28,165
She's a businesswoman. Too busy.
755
01:29:29,041 --> 01:29:30,292
Is that what she said?
756
01:29:33,253 --> 01:29:35,172
Did you even ask her what she wants?
757
01:29:37,466 --> 01:29:39,301
Uh-uh. Figured.
758
01:29:40,302 --> 01:29:42,304
[introspective music playing]
759
01:29:44,056 --> 01:29:46,058
[inaudible dialogue]
760
01:30:25,430 --> 01:30:26,682
[Masuda on voicemail]
761
01:30:54,042 --> 01:30:58,380
Wow. Cowboy with a briefcase.
You don't see that every day.
762
01:31:08,223 --> 01:31:09,349
-Here.
-Oh.
763
01:31:09,433 --> 01:31:10,642
[in Japanese]
764
01:31:11,518 --> 01:31:12,603
No, no.
765
01:31:12,686 --> 01:31:15,063
[speaking in Japanese]
766
01:31:19,943 --> 01:31:21,612
I'm sorry. I don't understand.
767
01:31:22,571 --> 01:31:26,074
[in English] I want your opinion.
768
01:31:26,158 --> 01:31:28,744
-You want my opinion on this candy bar?
-Yes, please.
769
01:31:28,827 --> 01:31:30,579
Ah, okay. Arigato.
770
01:31:41,966 --> 01:31:44,844
So, what do you think?
771
01:31:46,304 --> 01:31:47,555
Mm.
772
01:31:47,639 --> 01:31:51,976
-It's very good. Thank you.
-You can tell me the truth.
773
01:31:54,521 --> 01:31:58,733
-Mmm. It's a little waxy.
-Waxy?
774
01:31:58,816 --> 01:32:01,569
Like-- Like eating a candle.
775
01:32:01,653 --> 01:32:04,739
Or, um-- Or a crayon,
like eating a chocolate crayon.
776
01:32:04,822 --> 01:32:07,408
Okay, that's enough. Thank you.
777
01:32:10,411 --> 01:32:11,412
Are you okay?
778
01:32:12,997 --> 01:32:14,165
[sighs]
779
01:32:14,249 --> 01:32:16,084
[in Japanese]
780
01:32:27,720 --> 01:32:28,763
[speaks in Japanese]
781
01:32:39,274 --> 01:32:41,276
[groaning]
782
01:32:46,739 --> 01:32:47,699
[in Japanese]
783
01:32:57,083 --> 01:32:58,126
[speaks in Japanese]
784
01:33:07,844 --> 01:33:08,887
Oh!
785
01:33:10,346 --> 01:33:12,682
[in English] I love you. Wow!
786
01:33:19,689 --> 01:33:20,857
[in Japanese]
787
01:33:35,038 --> 01:33:36,039
[Wada chuckles]
788
01:34:09,739 --> 01:34:10,740
Mmm.
789
01:35:39,579 --> 01:35:41,581
[inspiring music playing]
790
01:36:16,824 --> 01:36:19,536
-[indistinct chatter]
-That's five Batangas.
791
01:36:44,727 --> 01:36:48,606
-[in English] Are you ready?
-[snickers] I don't know, man.
792
01:36:49,315 --> 01:36:52,443
-I like your other plan better.
-Don't worry.
793
01:36:52,527 --> 01:36:53,736
Don't worry?
794
01:36:53,820 --> 01:36:56,072
Don't worry says the guy
who's about to get my ass fired.
795
01:36:56,739 --> 01:36:59,909
If it doesn't work, we are all fired.
796
01:37:00,869 --> 01:37:02,245
No more ranch.
797
01:37:03,246 --> 01:37:04,622
Wait, what?
798
01:37:05,248 --> 01:37:06,749
I mean, I don't know.
799
01:37:08,585 --> 01:37:11,379
-What's this?
-A batanga.
800
01:37:11,462 --> 01:37:15,258
-What's a batanga?
-Heh. Tequila and Coke.
801
01:37:16,009 --> 01:37:19,220
-Yeah, I'm more of a beer guy.
-Oh, fine.
802
01:37:19,304 --> 01:37:20,597
More for me.
803
01:37:20,680 --> 01:37:21,890
[Peg laughs]
804
01:37:21,973 --> 01:37:24,601
-Kampai!
-[all] Kampai!
805
01:37:25,226 --> 01:37:27,437
[man] Well, I mean,
the cow isn't listening to anything.
806
01:37:27,520 --> 01:37:29,606
Cow won't move,
cow is stuck on the ground.
807
01:37:29,689 --> 01:37:32,609
And Decky's riding around in circles
with a rope over his head,
808
01:37:32,692 --> 01:37:36,404
screaming, "Move, cow! Move, cow!"
809
01:37:36,487 --> 01:37:37,906
And the cow's...
810
01:37:37,989 --> 01:37:42,118
Now, Hideki, I know you didn't just
invite us out here for a social drink.
811
01:37:43,328 --> 01:37:45,330
Javi, what is he playing at, man?
812
01:37:46,080 --> 01:37:49,959
Eh, he can explain it
better than me, Peg.
813
01:37:50,752 --> 01:37:52,962
[Peg] Spill it,
or are you gonna make us guess?
814
01:37:53,046 --> 01:37:56,633
Better not be the damn Wagyu cows.
Had enough of that.
815
01:37:56,716 --> 01:37:57,800
No.
816
01:37:59,344 --> 01:38:02,805
-No more Wagyu.
-Ah! Hell's frozen over!
817
01:38:02,889 --> 01:38:05,892
The stubbornest son of a bitch
on God's green earth.
818
01:38:05,975 --> 01:38:10,021
-He's changed his mind.
-[Sakai] I have a new plan.
819
01:38:10,104 --> 01:38:11,147
Oh, all right.
820
01:38:12,732 --> 01:38:15,985
I am going to buy you a ranch.
821
01:38:17,445 --> 01:38:19,781
You already own my ranch.
822
01:38:19,864 --> 01:38:25,453
We are starting a new company,
and we want to buy it.
823
01:38:25,537 --> 01:38:26,663
[Peg] Who is we?
824
01:38:28,831 --> 01:38:30,250
Partners.
825
01:38:32,210 --> 01:38:34,587
And partners.
826
01:38:36,840 --> 01:38:38,049
Javi?
827
01:38:39,342 --> 01:38:45,265
So you and Javier are going
to buy my ranch from your company?
828
01:38:46,724 --> 01:38:49,769
Shit. Why are you even telling me?
829
01:38:49,853 --> 01:38:52,689
Without this plan, no more ranch.
830
01:38:53,439 --> 01:38:55,441
[suspenseful music playing]
831
01:38:56,818 --> 01:38:59,153
Are they planning to sell to developers?
832
01:39:05,285 --> 01:39:09,581
So how are you two geniuses
planning to pull this off?
833
01:39:09,664 --> 01:39:12,709
I know people. Trust me.
834
01:39:13,543 --> 01:39:15,628
Why him? Why Javi?
835
01:39:24,846 --> 01:39:26,973
[Sakai] Quinoa!
836
01:39:27,056 --> 01:39:31,186
Come on, man.
You could use a clean glass, at least.
837
01:39:31,269 --> 01:39:32,645
[Peg] Where did this come from?
838
01:39:39,819 --> 01:39:40,987
[Sakai] Here.
839
01:39:44,032 --> 01:39:45,617
Javi, what have you been doing on my land?
840
01:39:46,451 --> 01:39:49,370
[Sakai] Hey. Our land.
841
01:39:52,790 --> 01:39:55,710
You run the cattle. We grow the quinoa.
842
01:39:56,920 --> 01:39:58,463
[music stops]
843
01:40:03,510 --> 01:40:05,094
[Peg] You son of a gun.
844
01:40:06,513 --> 01:40:10,892
You-- Hey, hey, hey. Curtis!
845
01:40:10,975 --> 01:40:13,686
Get this man another "potanga"!
846
01:40:17,398 --> 01:40:20,276
All right.
So we're our own business, then.
847
01:40:20,360 --> 01:40:21,361
Hey.
848
01:40:22,612 --> 01:40:25,114
And what position are you aiming for?
849
01:40:28,076 --> 01:40:30,119
Co-ranch manager.
850
01:40:34,123 --> 01:40:36,584
Assistant ranch manager...
851
01:40:38,127 --> 01:40:39,671
in charge of quinoa.
852
01:40:46,386 --> 01:40:49,347
-Deal.
-Come on, Peg!
853
01:40:49,430 --> 01:40:52,183
You can't seal a deal
with this son of a bitch.
854
01:40:53,726 --> 01:40:56,271
First, you gotta take the ride.
855
01:40:56,855 --> 01:40:59,732
Oh, no, no, no.
No, we're not taking a ride.
856
01:40:59,816 --> 01:41:02,610
No, no, no, no, no.
We're not doing that.
857
01:41:02,694 --> 01:41:04,821
[Javier] No, no, no, no, no.
Come on, man.
858
01:41:04,904 --> 01:41:07,532
No, no, don't do it.
He's just messing with you.
859
01:41:07,615 --> 01:41:11,870
-He's just messing with you, man.
-Javi. Stand back.
860
01:41:11,953 --> 01:41:13,246
[whoops]
861
01:41:13,329 --> 01:41:15,999
[triumphant music playing]
862
01:42:02,503 --> 01:42:04,505
[all cheering]
863
01:42:42,418 --> 01:42:44,629
[in Japanese]
864
01:45:53,318 --> 01:45:55,320
[introspective music playing]
865
01:46:38,530 --> 01:46:39,656
[Wada laughs]
866
01:46:53,419 --> 01:46:55,421
[upbeat music playing]
867
01:46:59,175 --> 01:47:01,344
-You feed them beer?
-Eh?
868
01:47:02,554 --> 01:47:05,306
[in English] Happy cows are tasty cows.
869
01:47:20,113 --> 01:47:22,115
[inaudible dialogue]
870
01:47:51,436 --> 01:47:52,770
[Masuda]
871
01:47:53,521 --> 01:47:54,939
[Sakai]
872
01:48:04,073 --> 01:48:05,074
[Masuda]
873
01:48:12,123 --> 01:48:15,293
Hi there. I'm Peg Shumway.
874
01:48:15,376 --> 01:48:18,087
Nice to meet you. Welcome to my ranch.
875
01:48:18,171 --> 01:48:20,508
Which is also apparently a farm.
876
01:48:21,926 --> 01:48:22,968
Hi.
877
01:48:23,052 --> 01:48:24,720
-Keiko, right?
-[in English] Yes.
878
01:48:24,803 --> 01:48:27,306
I'm Javier. Heard a lot about you.
879
01:48:33,145 --> 01:48:34,980
Let me show you around, yes?
880
01:48:39,985 --> 01:48:42,655
[Sakai]
881
01:48:47,076 --> 01:48:48,494
[in Japanese]
882
01:49:10,808 --> 01:49:12,601
[both chuckle]
883
01:49:43,465 --> 01:49:45,134
[both laugh]
884
01:49:45,926 --> 01:49:47,011
[sighs]
885
01:49:51,348 --> 01:49:53,350
[mellow music playing]
886
01:52:00,144 --> 01:52:02,146
[uplifting music playing]
887
01:52:22,833 --> 01:52:25,085
-[Sakai in English] Got a minute?
-[Javier] Yeah.
888
01:52:28,797 --> 01:52:29,882
It's finished.
889
01:52:37,973 --> 01:52:39,850
A little Japanese touch.
890
01:52:41,018 --> 01:52:44,230
-So they know who's making their food.
-Yeah. That's right.
891
01:52:56,825 --> 01:52:59,411
[sentimental music playing]
892
01:53:34,113 --> 01:53:36,115
[music swells]
893
01:54:05,227 --> 01:54:07,229
[Japanese pop music playing]
894
01:55:23,055 --> 01:55:24,765
[all groaning]
895
01:55:24,849 --> 01:55:26,934
Oh, God.
896
01:55:27,560 --> 01:55:29,979
-I'm getting back out.
-I'm gonna stay right here.
897
01:55:30,062 --> 01:55:33,691
-Which one of you kids wants this?
-You go ahead.
898
01:55:34,191 --> 01:55:36,986
-So is it like this?
-Yes. Mm-hmm.
899
01:55:37,069 --> 01:55:39,905
-Just--? Sit? Okay.
-Just--
900
01:55:41,198 --> 01:55:44,201
Oh, yes, yes. I got it.
901
01:55:48,038 --> 01:55:50,416
[in Japanese]
902
01:55:53,210 --> 01:55:55,254
-That's good.
-[Peg] And then what?
903
01:55:55,337 --> 01:55:57,214
[Wada in English] And relax.
904
01:56:01,427 --> 01:56:03,596
[in Japanese]
905
01:56:05,222 --> 01:56:06,098
[Sakai]
906
01:56:06,182 --> 01:56:07,057
Onsen?
907
01:56:07,141 --> 01:56:08,142
-[Sakai] Yes.
-Good?
908
01:56:08,225 --> 01:56:09,935
-Yes, good.
-Onsen.
909
01:56:10,853 --> 01:56:12,938
[in Japanese]
910
01:56:13,898 --> 01:56:16,734
-Batanga. Batanga.
-Batanga.
911
01:56:26,452 --> 01:56:27,995
[both groaning]
912
01:56:29,830 --> 01:56:31,498
-Perfect.
-Perfect.
913
01:56:32,875 --> 01:56:36,295
-Yes, how you say in...? Uh-huh.
-Japanese?
914
01:56:36,378 --> 01:56:38,547
[in Japanese]
915
01:56:38,631 --> 01:56:43,135
-Yes. Kampeki.
-[all] Kampeki.
916
01:56:44,970 --> 01:56:46,972
[ethereal music playing]
61720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.