Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,017 --> 00:00:19,352
Semua makhluk hidup
akan lenyap di pengujung hari,
2
00:00:19,436 --> 00:00:21,062
tapi siapa pun atau apa pun
3
00:00:21,146 --> 00:00:23,189
yang menyulam ruang dan waktu,
4
00:00:23,273 --> 00:00:25,942
ia meninggalkan cara
untuk merangkainya kembali
5
00:00:26,026 --> 00:00:29,112
apabila semesta
sampai harus menghadapi kemusnahan total.
6
00:00:29,946 --> 00:00:32,907
Ada sebuah portal di alam semesta.
7
00:00:32,991 --> 00:00:35,160
Kubangun hotel ini mengelilinginya,
8
00:00:35,243 --> 00:00:38,288
dan jawabannya terletak di sisi seberang.
9
00:00:38,371 --> 00:00:42,542
Bahwa kau orang gila sadis
yang berencana mempertaruhkan nyawa kami
10
00:00:42,625 --> 00:00:44,002
demi misi omong kosong lain.
11
00:00:44,085 --> 00:00:47,464
Tak bisa kulakukan tanpamu. Kita sepakat?
12
00:00:49,632 --> 00:00:52,886
Kau dan Ayah membuat kesepakatan.
13
00:00:53,386 --> 00:00:56,056
- Kau menyepakati apa?
- Aku dan Ayah membuat kesepakatan.
14
00:00:56,139 --> 00:00:57,515
Kenapa cerita sekarang?
15
00:00:57,599 --> 00:01:01,561
Karena aku butuh kau percaya padaku, oke?
Ini semua kulakukan demi kita.
16
00:01:03,063 --> 00:01:04,439
Aku butuh kau percaya padaku.
17
00:01:05,023 --> 00:01:08,985
Tempat ini adalah ujian,
jebakan, dan jalan keselamatan sekaligus.
18
00:01:09,069 --> 00:01:12,572
- Ada yang tahu arti tulisannya?
- Ya, artinya "Jangan tekan bel."
19
00:01:12,655 --> 00:01:15,366
Yang harus kalian tahu sekarang adalah
20
00:01:16,868 --> 00:01:18,119
Ayah yang bunuh Luther.
21
00:01:18,870 --> 00:01:20,622
Dan dia mencegahku masuk lorong.
22
00:01:20,705 --> 00:01:21,831
Jangan, Ayah!
23
00:01:23,166 --> 00:01:25,585
Dan dia menekan bel bodoh itu!
24
00:01:28,213 --> 00:01:29,756
Apa tak ada yang mendengarkanku?
25
00:01:33,593 --> 00:01:36,471
Rajahnya di lantai lobi!
Bintang-bintangnya!
26
00:01:36,554 --> 00:01:37,847
Number Five! Cepat!
27
00:01:52,445 --> 00:01:53,988
Bukan ini kesepakatannya.
28
00:01:54,072 --> 00:01:57,659
Hanya marigold dalam tubuh mereka
yang menyuplai energi mesin ini.
29
00:01:57,742 --> 00:02:00,036
Dia tak akan berhenti
sampai kita semua mati.
30
00:02:00,120 --> 00:02:01,412
Mereka bisa mati!
31
00:02:01,496 --> 00:02:03,164
Segala hal dalam hidup ada harganya.
32
00:02:12,132 --> 00:02:13,424
Kau percaya aku?
33
00:02:16,511 --> 00:02:19,264
Viktor, apa yang kau lakukan?
Hentikan dia!
34
00:02:19,347 --> 00:02:20,390
Jangan lakukan!
35
00:02:29,607 --> 00:02:30,483
{\an8}Di mana dia, Five?
36
00:02:30,567 --> 00:02:31,985
Singkirkan tanganmu.
37
00:02:32,068 --> 00:02:33,653
Tidak sampai kau memberiku jawaban.
38
00:02:33,736 --> 00:02:34,779
Persetan.
39
00:02:37,198 --> 00:02:38,199
Ada yang tak beres.
40
00:02:40,910 --> 00:02:43,121
Kekuatanku. Aku tak bisa teleportasi.
41
00:02:43,204 --> 00:02:44,622
Bagaimana mengembalikannya?
42
00:03:09,272 --> 00:03:14,360
{\an8}ENAM TAHUN KEMUDIAN
43
00:03:30,251 --> 00:03:31,294
Giliranmu, Gene.
44
00:03:32,462 --> 00:03:33,504
Terima kasih, Jean.
45
00:03:40,303 --> 00:03:42,639
Coba lihat Merle. Langkah yang jantan.
46
00:03:42,722 --> 00:03:44,224
Tak perlu bicara vulgar begitu.
47
00:03:44,307 --> 00:03:46,851
Apa? Kau mau memangku aku
dan menampar bokongku, Milt?
48
00:03:46,935 --> 00:03:49,354
Tak ada salahnya ditampar sedikit.
49
00:03:51,522 --> 00:03:52,565
Trump.
50
00:03:55,610 --> 00:03:59,030
- Terima kasih pembagiannya, Gene.
- Sama-sama, Jean.
51
00:03:59,113 --> 00:04:01,241
Kau kalah telak, Bocil.
52
00:04:01,324 --> 00:04:03,576
- Permainan sampah, Merle.
- Ya.
53
00:04:03,660 --> 00:04:05,453
Ayo kita pindah meja, ya?
54
00:04:05,536 --> 00:04:07,372
Permainan belum berakhir.
55
00:04:08,581 --> 00:04:10,708
- Untuk kami sudah.
- Baiklah.
56
00:04:10,792 --> 00:04:12,710
Jadi, kucatat kalian mundur, ya?
57
00:04:12,794 --> 00:04:14,921
- Kata siapa?
- Aturan liga.
58
00:04:15,004 --> 00:04:17,799
Begitu pergi,
maka kau tersingkir dari turnamen.
59
00:04:22,011 --> 00:04:22,929
Mereka kembali.
60
00:04:23,596 --> 00:04:24,555
Ya.
61
00:04:35,692 --> 00:04:36,609
Pipis dulu.
62
00:04:37,110 --> 00:04:38,111
Aku ikut.
63
00:04:39,112 --> 00:04:40,738
Astaga.
64
00:04:40,822 --> 00:04:44,492
Sudah. Tak perlu kesal begitu.
Kami takkan lama.
65
00:04:50,373 --> 00:04:53,960
Aku Dr. Jean Thibedeau.
Ini suamiku, Dr. Gene Thibedeau.
66
00:04:54,043 --> 00:04:55,670
Tak perlu tahu nama kalian.
67
00:04:57,171 --> 00:04:58,631
Tak peduli kalian siapa.
68
00:04:59,590 --> 00:05:01,884
Uang tunai atau barter, langsung.
69
00:05:09,600 --> 00:05:10,435
Wah.
70
00:05:14,063 --> 00:05:15,273
Kau lihat apa, Jean?
71
00:05:16,107 --> 00:05:19,736
Gene, lihat ini. Love on Loan.
72
00:05:20,361 --> 00:05:22,947
Gene, lihat namanya.
73
00:05:23,823 --> 00:05:25,700
Hargreeves!
74
00:05:25,783 --> 00:05:28,369
Benar. Ya, ya. Aku bisa lihat.
75
00:05:29,787 --> 00:05:31,748
Sepasang 10.000.
76
00:05:32,332 --> 00:05:33,374
Sepuluh ribu?
77
00:05:35,084 --> 00:05:36,836
Kami hanya sanggup lima ribu.
78
00:05:37,837 --> 00:05:39,756
Ini bukan tawar-menawar.
79
00:05:39,839 --> 00:05:42,467
Sepuluh ribu atau minggat sana.
80
00:05:56,314 --> 00:05:57,273
Bagus.
81
00:06:04,530 --> 00:06:05,365
Hei.
82
00:06:12,163 --> 00:06:13,456
Tembakan bagus, Sayang.
83
00:06:13,539 --> 00:06:17,543
Sudah kutebak darahnya banyak.
Kepalanya sebesar planet.
84
00:06:32,141 --> 00:06:35,019
Sejak awal kau tahu aku pegang trump, ya?
85
00:06:38,648 --> 00:06:39,982
Dasar bocah tua nakal.
86
00:06:55,748 --> 00:06:59,043
{\an8}NOVA SCOTIA, KANADA
87
00:07:04,298 --> 00:07:06,426
- Di mana dia?
- Siapa?
88
00:07:06,509 --> 00:07:09,637
Jangan berlagak pilon, Jerry.
Aku tahu dia di sini. Di mana dia?
89
00:07:10,555 --> 00:07:12,515
Hei, Vik! Kau di sini atau tidak?
90
00:07:15,059 --> 00:07:15,977
Hei.
91
00:07:18,563 --> 00:07:20,231
Amy, ada apa?
92
00:07:20,314 --> 00:07:21,482
Kau tahu ada apa.
93
00:07:23,109 --> 00:07:24,485
Hubungi aku saat kau dewasa.
94
00:07:25,528 --> 00:07:26,529
{\an8}Amy.
95
00:07:27,155 --> 00:07:28,448
{\an8}Resmi sudah.
96
00:07:28,531 --> 00:07:31,409
{\an8}Vik resmi memacari
semua perempuan di kota ini.
97
00:07:31,909 --> 00:07:34,537
{\an8}Tidak, itu tidak benar. Tidak benar.
98
00:07:34,620 --> 00:07:35,830
{\an8}- Vik.
- Apa?
99
00:07:36,414 --> 00:07:37,331
Ada telepon.
100
00:07:43,004 --> 00:07:43,838
Halo?
101
00:07:43,921 --> 00:07:45,631
Hei. Sudah lama.
102
00:07:45,715 --> 00:07:47,008
Luther?
103
00:07:47,592 --> 00:07:48,509
Apa kabar?
104
00:07:49,010 --> 00:07:51,053
Aku baik-baik saja. Ada apa?
105
00:07:51,721 --> 00:07:54,807
Tak ada apa-apa. Kenapa harus ada sesuatu?
106
00:07:55,308 --> 00:07:58,060
Tidak, aku cuma menelepon
untuk tanya apa kau akan datang.
107
00:07:58,144 --> 00:08:00,229
- Datang apa?
- Acaranya Diego dan Lila.
108
00:08:00,313 --> 00:08:02,106
Pesta ulang tahun Grace.
109
00:08:05,443 --> 00:08:08,821
Yah, aku sungguh mau.
110
00:08:08,905 --> 00:08:11,282
Tapi, kau tahu, ini masa-masa sibuk kami.
111
00:08:11,365 --> 00:08:12,366
Ini barku, Luther.
112
00:08:12,450 --> 00:08:14,994
- Jika aku tak ada untuk mengawasi...
- Datanglah.
113
00:08:15,953 --> 00:08:17,163
Oke? Sekali ini saja.
114
00:08:19,582 --> 00:08:20,875
Akan kupertimbangkan.
115
00:08:28,549 --> 00:08:34,055
T-minus, lima, empat, tiga, dua, satu...
116
00:08:35,097 --> 00:08:39,310
Pria yang menjadi simbol astronaut,
117
00:08:39,894 --> 00:08:41,354
Spaceboy!
118
00:09:09,090 --> 00:09:09,966
Sialan.
119
00:09:22,478 --> 00:09:23,479
Spaceboy!
120
00:09:27,275 --> 00:09:28,109
Sialan!
121
00:09:42,540 --> 00:09:46,377
Kau seharusnya sampai di Center Street
45 menit lalu, Hargreeves.
122
00:09:46,460 --> 00:09:49,880
- Sebenarnya ada apa di jalan?
- Santailah, aku menuju ke sana.
123
00:09:49,964 --> 00:09:53,634
Tidak! Tugasku bukan untuk bersantai.
124
00:09:53,718 --> 00:09:56,095
Tugasku memastikan kau mematuhi jadwal!
125
00:09:56,178 --> 00:10:00,349
Waktu adalah uang,
dan karena kau malas, aku rugi besar.
126
00:10:00,433 --> 00:10:02,101
Kau mengalami kerusakan apa?
127
00:10:02,184 --> 00:10:04,186
Spreadsheet-nya di depan mataku sekarang!
128
00:10:04,270 --> 00:10:07,440
Atas ke bawah,
pekerja terbaik sampai terburuk.
129
00:10:07,523 --> 00:10:10,735
Kau tahu namamu di urutan mana?
Paling bawah! Dalam huruf kapital!
130
00:10:10,818 --> 00:10:12,028
Hargreeves!
131
00:10:12,111 --> 00:10:13,279
Kubilang aku di jalan!
132
00:10:22,496 --> 00:10:24,373
- Kau tak jawab teleponmu.
- Ada di dalam.
133
00:10:24,457 --> 00:10:26,083
- Bantu aku!
- Ya.
134
00:10:26,167 --> 00:10:27,793
- Kita punya buah persik?
- Punya.
135
00:10:27,877 --> 00:10:29,420
- Soda?
- Semuanya ada.
136
00:10:29,503 --> 00:10:30,880
- Bawa ke dalam.
- Ya.
137
00:10:30,963 --> 00:10:32,048
Ya ampun.
138
00:10:32,882 --> 00:10:35,426
Berbagilah dengan adikmu.
Coco, berhenti menangis.
139
00:10:35,509 --> 00:10:37,553
Kau akan ke rumah Linda nanti.
Pasti asyik.
140
00:10:37,637 --> 00:10:39,472
- DJ-nya bagaimana?
- DJ?
141
00:10:39,555 --> 00:10:42,058
- Beri tahu aku kau pakai apa.
- Aku belum berdandan!
142
00:10:42,141 --> 00:10:44,393
- Para tamu sudah di sini?
- Tamu sudah di dalam.
143
00:10:44,477 --> 00:10:46,395
Sebentar. Anak-anak menangis.
144
00:10:49,649 --> 00:10:52,485
Tekan klakson itu lagi,
dan akan kuseret kau dari mobil ini
145
00:10:52,568 --> 00:10:54,236
dan kupatahkan batang otakmu.
146
00:10:54,320 --> 00:10:55,738
Kau mengerti?
147
00:10:58,074 --> 00:10:58,991
Hai, Steven.
148
00:11:12,797 --> 00:11:13,631
Berengsek.
149
00:11:27,937 --> 00:11:28,771
Astaga!
150
00:11:28,854 --> 00:11:30,981
Aku selalu ingin tampil cantik
untuk paparazi,
151
00:11:31,065 --> 00:11:33,693
jadi ini tugas untuk Toss N' Wash,
152
00:11:33,776 --> 00:11:37,238
deterjen tanpa basa-basi,
petroleum, dan bebas pewarna buat...
153
00:11:37,321 --> 00:11:38,948
- Cut!
- Apa?
154
00:11:39,031 --> 00:11:40,116
- Cut.
- Cut. Ulangi.
155
00:11:40,199 --> 00:11:41,450
Apa lagi masalahnya?
156
00:11:41,534 --> 00:11:43,661
Tak ada masalah. Monitornya mati. Tahan!
157
00:11:43,744 --> 00:11:45,413
Tunggu. Aku punya agenda siang ini.
158
00:11:45,496 --> 00:11:47,373
Kau serius? Siang ini?
159
00:11:47,456 --> 00:11:50,292
Jangan salahkan aku.
Jill tahu. Aku harus jemput putriku.
160
00:11:50,376 --> 00:11:52,086
Aku harus mengantarnya ke pesta.
161
00:11:52,169 --> 00:11:54,004
Memang kau tak bisa suruh orang?
162
00:11:55,506 --> 00:11:57,258
Bisa tolong ambil ponselku?
163
00:11:57,341 --> 00:12:00,469
Hei, tahan dulu, Nona. Belum.
164
00:12:01,429 --> 00:12:02,304
Paman Klaus...
165
00:12:02,388 --> 00:12:06,100
Jika mulai abai aturan lalu lintas,
selanjutnya, seluruh dunia jadi kacau.
166
00:12:06,976 --> 00:12:08,477
Percaya padaku, Claire.
167
00:12:10,730 --> 00:12:13,190
Baru kita jalan.
168
00:12:13,274 --> 00:12:14,650
Cepat. Bergegas.
169
00:12:14,734 --> 00:12:15,985
Paman cemen sekali.
170
00:12:16,068 --> 00:12:19,572
Kau tahu berapa banyak pejalan kaki
yang tewas setiap tahun di negara ini?
171
00:12:19,655 --> 00:12:20,573
Awas ada genangan.
172
00:12:20,656 --> 00:12:23,033
- 6.977.
- ...977.
173
00:12:23,117 --> 00:12:24,243
Benar sekali.
174
00:12:24,326 --> 00:12:28,330
Satu menit kau masih hidup,
lalu tiba-tiba, wus, kau mati.
175
00:12:28,414 --> 00:12:31,041
Selamanya. Kita tak mau hal itu, 'kan?
176
00:12:31,125 --> 00:12:34,920
Aku mau pulang sebelum perubahan iklim
membinasakan dunia.
177
00:12:35,004 --> 00:12:36,046
Ya.
178
00:12:37,339 --> 00:12:41,343
Asap rokok orang lain, arah pukul tiga.
Kemarilah. Tetap di sisi kiriku.
179
00:12:42,845 --> 00:12:44,555
Kau baik-baik saja, Paman Klaus.
180
00:12:45,389 --> 00:12:49,852
Ya, aku tahu. Aku baik-baik saja.
Kau juga. Kita semua akan baik-baik saja.
181
00:12:50,895 --> 00:12:52,188
Namaku Gus.
182
00:12:52,271 --> 00:12:53,856
Hai, Gus.
183
00:12:53,939 --> 00:12:56,567
Aku sudah mencari kebenaran
seumur hidupku.
184
00:12:56,650 --> 00:12:57,693
Ya.
185
00:12:57,777 --> 00:12:59,153
Lalu aku menemukan grup ini.
186
00:13:00,029 --> 00:13:02,239
Dan rasanya seperti tercerahkan.
187
00:13:02,865 --> 00:13:06,535
Untuk pertama kalinya, aku mendengar
orang membicarakan apa yang kualami.
188
00:13:06,619 --> 00:13:07,453
Persis.
189
00:13:07,536 --> 00:13:09,747
Aku sadar tak ada yang salah denganku.
190
00:13:10,581 --> 00:13:13,292
- Tapi garis waktunya.
- Tepat.
191
00:13:13,375 --> 00:13:14,418
Garis waktunya kacau!
192
00:13:14,502 --> 00:13:15,336
Ya.
193
00:13:15,961 --> 00:13:18,672
- Aku bisa ke sini dan berucap apa pun.
- Ya.
194
00:13:18,756 --> 00:13:22,384
Aku bisa bilang Sir Reginald Hargreeves
sebenarnya adalah alien
195
00:13:22,468 --> 00:13:25,721
yang diam-diam melatih
komplotan rahasia prajurit super,
196
00:13:25,805 --> 00:13:28,891
dan kalian semua
sungguh tahu apa yang kumaksud.
197
00:13:28,974 --> 00:13:30,226
Teruskan.
198
00:13:32,102 --> 00:13:32,937
Dan sekarang,
199
00:13:34,355 --> 00:13:35,481
aku punya harapan.
200
00:13:37,233 --> 00:13:38,984
Karena aku tahu pembersihan menanti.
201
00:13:39,068 --> 00:13:40,486
- Ya.
- Amin.
202
00:13:46,325 --> 00:13:48,077
Terima kasih, Gus. Terima kasih.
203
00:13:51,288 --> 00:13:54,166
Bagaimana denganmu? Ingin berbagi sesuatu?
204
00:13:56,961 --> 00:13:57,920
Ya, boleh.
205
00:13:59,839 --> 00:14:01,298
Hai, namaku Jerome.
206
00:14:02,174 --> 00:14:03,300
Hai, Jerome.
207
00:14:04,009 --> 00:14:06,512
Aku masih baru mengenal semua ini,
208
00:14:06,595 --> 00:14:10,015
tapi bisa kukatakan, Kawan-Kawan,
yang kalian bicarakan itu nyata.
209
00:14:11,809 --> 00:14:13,310
Kalian tidak gila.
210
00:14:13,394 --> 00:14:15,938
Aku tahu karena aku pernah
pergi ke garis waktu lainnya.
211
00:14:17,648 --> 00:14:19,942
Memang tidak terlihat, tapi usiaku 63.
212
00:14:20,526 --> 00:14:24,446
Kuhabiskan 45 tahun hidupku
tersesat di kiamat masa depan.
213
00:14:25,364 --> 00:14:28,200
Dan aku terlibat dalam pembunuhan Kennedy.
214
00:14:28,284 --> 00:14:29,743
Sampaikan kebenaranmu.
215
00:14:29,827 --> 00:14:31,704
Semua itu sekarang terurai.
216
00:14:32,538 --> 00:14:34,832
Aku tak tahu lagi
mana yang nyata dan tidak.
217
00:14:36,041 --> 00:14:38,043
Aku merasa tak bisa percaya siapa pun.
218
00:14:40,629 --> 00:14:43,424
Yang aku tahu aku senang
bisa menemukan kalian.
219
00:14:44,925 --> 00:14:46,385
Itu saja. Cuma itu ceritaku.
220
00:14:46,468 --> 00:14:47,970
Tidak apa-apa.
221
00:14:49,763 --> 00:14:50,764
Cerita yang bagus.
222
00:14:53,225 --> 00:14:55,895
Kau mau dengar kisah sesungguhnya, Nak?
223
00:14:56,687 --> 00:14:58,355
Biar kuajak ke pertemuan sungguhan.
224
00:15:03,235 --> 00:15:05,696
{\an8}BADAN INTELIJEN PUSAT
AMERIKA SERIKAT
225
00:15:06,363 --> 00:15:07,656
Kau terlambat.
226
00:15:07,740 --> 00:15:08,657
Aku tahu.
227
00:15:09,575 --> 00:15:10,826
Kumis.
228
00:15:10,910 --> 00:15:11,869
Benar.
229
00:15:15,289 --> 00:15:16,916
Dia menunggu di ruangannya.
230
00:15:20,586 --> 00:15:22,963
Fungsi utama Keepers
adalah sebagai kelompok dukungan
231
00:15:23,047 --> 00:15:25,341
tapi dengan kecenderungan kultus
yang kental.
232
00:15:25,424 --> 00:15:28,969
Keanggotaan berkembang pesat
di semua area kota besar di AS
233
00:15:29,053 --> 00:15:30,012
serta Eropa.
234
00:15:30,846 --> 00:15:32,598
Semuanya ada di laporan saya, Pak.
235
00:15:32,681 --> 00:15:34,683
Apa prinsip pengorganisasiannya?
236
00:15:36,560 --> 00:15:39,480
Mereka percaya kita semua
terjebak di garis waktu yang salah.
237
00:15:40,856 --> 00:15:44,944
Wah... Menurut saya
sepertinya sekelompok orang sakit jiwa.
238
00:15:45,027 --> 00:15:48,364
Lupakan soal Keeper tidak jelas ini.
Kerjakan yang lain.
239
00:15:49,573 --> 00:15:52,117
Saya rasa sudah saatnya
kau kembali mengurus kasus lain.
240
00:15:52,618 --> 00:15:54,578
Kumbang Koksi, Panama, Sayap Ayam.
241
00:15:54,662 --> 00:15:57,915
- Pak, ada progres nyata dalam kasus ini.
- Dengarkan saya.
242
00:15:57,998 --> 00:16:00,751
Kau berbakat menjadi mata-mata hebat.
243
00:16:02,127 --> 00:16:03,212
Pikiran penuh curiga.
244
00:16:03,295 --> 00:16:05,422
Kecintaan akan kerumitan dan detail.
245
00:16:06,090 --> 00:16:09,051
Kedewasaan tertentu yang sebagian besar
agen muda saya tak miliki.
246
00:16:09,969 --> 00:16:13,514
Cerdaslah bertindak,
suatu saat kau bisa memimpin kantor ini.
247
00:16:15,349 --> 00:16:16,892
Terima kasih sudah mengatakan itu.
248
00:16:20,062 --> 00:16:21,230
Hei, Kawan!
249
00:16:22,690 --> 00:16:26,860
Senang bertemu denganmu!
Sudah berapa lama, ya? Empat tahun?
250
00:16:26,944 --> 00:16:28,779
Dikurangi enam bulan atas perilaku baik.
251
00:16:28,862 --> 00:16:31,782
Sebaiknya kau pertahankan
karena kita akan jadi teman sekamar.
252
00:16:31,865 --> 00:16:35,452
Alasanku mengontakmu adalah karena
aku butuh alamat tetap selama percobaanku,
253
00:16:35,536 --> 00:16:37,538
dan FBI menyita apartemenku di pusat kota.
254
00:16:37,621 --> 00:16:41,083
Apa pun alasannya,
alam semesta menyatukan kita,
255
00:16:41,166 --> 00:16:42,626
dan kurasa itu asyik.
256
00:16:42,710 --> 00:16:43,585
Ayo. Kita pergi.
257
00:16:53,846 --> 00:16:55,848
Claire? Klaus?
258
00:16:55,931 --> 00:16:56,932
Ada orang di rumah?
259
00:16:57,516 --> 00:16:58,475
Halo?
260
00:17:02,563 --> 00:17:04,857
Peristiwa bencana cuaca lagi.
261
00:17:04,940 --> 00:17:07,776
Kau tahu kita punya TV di atas, 'kan?
262
00:17:10,029 --> 00:17:12,364
Hei, Klaus,
apa kau akan ke acara itu nanti?
263
00:17:12,448 --> 00:17:13,490
Acara apa?
264
00:17:13,574 --> 00:17:16,285
Acaranya Diego dan Lila.
Pesta ulang tahunnya Grace.
265
00:17:16,368 --> 00:17:17,911
- Ogah.
- Tolonglah?
266
00:17:17,995 --> 00:17:20,873
Claire perlu diantar
untuk menginap di rumah sepupunya.
267
00:17:20,956 --> 00:17:22,583
- Aku tak mau.
- Kau akan pergi.
268
00:17:22,666 --> 00:17:25,419
Allison, menghadiri acara seharian penuh
269
00:17:25,502 --> 00:17:29,715
bersama anggota keluarga
yang problematik dan minuman alkohol?
270
00:17:30,424 --> 00:17:34,386
Itu namanya mencari akses langsung
untuk memicu trauma, menurutku.
271
00:17:34,470 --> 00:17:36,388
Aku tetap di kamarku saja.
272
00:17:36,472 --> 00:17:38,307
Oke. Klaus?
273
00:17:38,390 --> 00:17:39,224
Ya.
274
00:17:39,308 --> 00:17:43,187
Sudah tiga tahun kau tidak mabuk.
Akuilah kemajuanmu, oke?
275
00:17:43,270 --> 00:17:44,354
Kau pasti bisa.
276
00:17:44,438 --> 00:17:49,193
Keyakinanmu padaku sangat tak pantas.
Kenapa bukan kau yang antar Claire Bear?
277
00:17:49,276 --> 00:17:52,237
Tidak bisa. Ada callback penting besok.
Aku harus siap-siap.
278
00:17:52,988 --> 00:17:54,198
Yang mana?
279
00:17:54,948 --> 00:17:56,450
Episode pilot Wichita PD.
280
00:17:57,159 --> 00:17:58,494
Wichita PD.
281
00:17:58,994 --> 00:18:00,162
Terdengar seru.
282
00:18:01,163 --> 00:18:04,458
Ini peran besar, Claire.
Ibu bersaing dengan satu wanita lain.
283
00:18:04,541 --> 00:18:07,461
Ini penting. Ibu tak bisa
terus melakukan iklan deterjen.
284
00:18:09,213 --> 00:18:11,965
Ya sudah. Baiklah.
Tapi kau berutang padaku.
285
00:18:12,049 --> 00:18:13,467
Terima kasih. Makan siang. Ayo.
286
00:18:14,134 --> 00:18:14,968
Aku tak lapar.
287
00:18:15,052 --> 00:18:16,637
Kau tak pernah makan.
288
00:18:17,471 --> 00:18:19,139
- Tak usah sok peduli.
- Wah!
289
00:18:19,223 --> 00:18:20,891
Apa? Claire!
290
00:18:21,600 --> 00:18:22,434
Claire!
291
00:18:23,685 --> 00:18:25,813
Apa bisa menghiburmu jika kuingatkan
292
00:18:25,896 --> 00:18:28,398
bahwa kita persis seperti itu di usianya?
293
00:18:29,483 --> 00:18:30,359
Tidak.
294
00:18:41,203 --> 00:18:44,540
- Di mana kita?
- Ayo. Aku punya kejutan untukmu.
295
00:18:44,623 --> 00:18:47,042
Ini hadiah selamat datang.
296
00:18:53,882 --> 00:18:55,509
Ya, tak usah dipikirkan.
297
00:19:01,974 --> 00:19:05,018
-Tidak!
- Ayolah. Jangan menggerutu terus.
298
00:19:05,102 --> 00:19:08,397
Pasti baik bisa bercengkerama
dengan keluarga kita setelah selama ini.
299
00:19:08,480 --> 00:19:11,859
Ini bukan keluargaku.
Keluargaku sudah mati. Ingat? Sparrow?
300
00:19:11,942 --> 00:19:12,901
Ya sudah.
301
00:19:12,985 --> 00:19:14,236
Kau bisa ikut masuk
302
00:19:14,319 --> 00:19:17,197
atau akan kulaporkan ke pengawasmu
kau melanggar jam malam.
303
00:19:18,365 --> 00:19:22,286
Setidaknya tunggu kuenya dipotong.
Tak ada yang pergi sebelum itu, Ben.
304
00:19:26,582 --> 00:19:28,333
Maaf. Permisi.
305
00:19:30,294 --> 00:19:31,420
Kau sedang apa?
306
00:19:31,920 --> 00:19:34,256
- Keik.
- Main piñata saja belum.
307
00:19:35,090 --> 00:19:38,385
Piñata dulu, lalu keik. Kau ini kenapa?
308
00:19:40,053 --> 00:19:43,140
Soal apa? Skema Ponzi?
Penipuan kerah putih?
309
00:19:43,765 --> 00:19:44,975
Jual beli kripto.
310
00:19:45,058 --> 00:19:46,476
Web 3.0, Sayang.
311
00:19:46,560 --> 00:19:48,729
FBI hanya mengejarku
karena aku orang luar.
312
00:19:48,812 --> 00:19:50,439
Pembangkang macam Elon.
313
00:19:50,522 --> 00:19:53,358
Itu dan kau membuat
seratus ribu orang bangkrut.
314
00:19:53,442 --> 00:19:54,776
Itu pengkambinghitaman.
315
00:19:54,860 --> 00:19:58,530
Yah, terserah kau sajalah.
Tetap senang kau kembali. Bersulang.
316
00:20:02,951 --> 00:20:04,036
Hayoloh!
317
00:20:05,621 --> 00:20:08,540
Ayolah. Sudah lama sekali
sejak kita kumpul begini.
318
00:20:08,624 --> 00:20:10,792
Tak terpikir
mungkin ada alasan baik untuk itu?
319
00:20:10,876 --> 00:20:12,085
Di mana Viktor?
320
00:20:12,169 --> 00:20:14,046
Katanya dia mau datang.
321
00:20:14,630 --> 00:20:18,800
- Allison bagaimana?
- Nah, dia biasanya tak bisa datang, 'kan?
322
00:20:19,468 --> 00:20:21,011
Mungkin lebih baik begitu.
323
00:20:21,094 --> 00:20:24,181
Sekali lagi selamat. Selamat, Teman-Teman.
324
00:20:24,264 --> 00:20:27,517
Baiklah. Telepon Ibu, ya,
sebelum kau tidur.
325
00:20:27,601 --> 00:20:28,435
Ya.
326
00:20:28,518 --> 00:20:32,022
Kenapa kau tak masuk dulu?
Makan sepotong keik saja.
327
00:20:32,522 --> 00:20:34,650
Kita sudah bahas.
Tak ada yang mau aku hadir.
328
00:20:34,733 --> 00:20:37,236
- Itu tidak benar.
- Benar.
329
00:20:37,319 --> 00:20:39,571
- Meski tidak, aku harus menghafal dialog.
- Oke.
330
00:20:39,655 --> 00:20:42,616
Akan kusampaikan kau titip salam.
331
00:20:52,751 --> 00:20:55,671
Upahnya lumayan,
dan aku mengatur sendiri jam kerjaku.
332
00:20:55,754 --> 00:21:00,175
Tapi penyelia timku berengsek.
Dia selalu saja mengatur.
333
00:21:00,259 --> 00:21:01,301
Ya, tampaknya berat.
334
00:21:01,385 --> 00:21:04,346
Yang terpenting,
itu menyia-nyiakan bakat alamiku.
335
00:21:04,429 --> 00:21:06,640
Menurutmu kapan agensi akan mengabariku?
336
00:21:06,723 --> 00:21:08,934
- Apa?
- CIA, Sob.
337
00:21:09,017 --> 00:21:10,936
- Kau meneruskan resumeku, 'kan?
- Ya.
338
00:21:11,019 --> 00:21:13,897
- Sedang diteruskan ke atasan sekarang.
- Itu yang kumaksud!
339
00:21:13,981 --> 00:21:15,857
Kau bilang aku tahu banyak disiplin ilmu?
340
00:21:15,941 --> 00:21:19,236
Tangan kosong. Karate. Aikido.
Hapkido. Krav Maga. Jujitsu.
341
00:21:19,319 --> 00:21:21,029
Muay Thai. Kendo. Sambo...
342
00:21:21,113 --> 00:21:23,156
Diego, akan kuberi tahu.
Sudah kusampaikan.
343
00:21:24,116 --> 00:21:27,452
...yang tidak bisa,
jadi itu hal baru yang sedang kucoba.
344
00:21:27,536 --> 00:21:29,079
Hei, aduh! Tunggu dulu.
345
00:21:29,162 --> 00:21:31,665
Tunggu sampai Paman Klaus-mu
membiasakan diri dulu
346
00:21:31,748 --> 00:21:35,043
karena saat ini,
rasanya seperti dia akan hiperventilasi.
347
00:21:35,127 --> 00:21:38,088
Hei. Apa aku lupa
membawa kantong cokelat kecilku?
348
00:21:38,171 --> 00:21:39,548
- Claire! Ayo!
- Paman tak apa.
349
00:21:39,631 --> 00:21:43,051
- Ini pesta ulang tahun anak kecil.
- Ya. Kau benar. Kau selalu benar.
350
00:21:43,135 --> 00:21:47,055
Itu menjengkelkan. Taruhlah di meja,
dan jangan sentuh benda tajam.
351
00:21:48,307 --> 00:21:49,850
- Telapak kaki.
- Klaus?
352
00:21:49,933 --> 00:21:51,727
- Hei, Sobat!
- Hei.
353
00:21:51,810 --> 00:21:53,770
Senang melihatmu! Kemarilah!
354
00:21:54,896 --> 00:21:57,691
Maaf. Jangan sentuh. Spasibo.
355
00:21:57,774 --> 00:21:59,026
Baik, ya, tentu saja.
356
00:21:59,109 --> 00:22:01,695
Dia sekarang germafobia
dan sangat waras. Hai, Klaus.
357
00:22:02,654 --> 00:22:03,530
Benjamin!
358
00:22:03,613 --> 00:22:04,781
Klaus.
359
00:22:04,865 --> 00:22:06,867
Kapan kau bebas?
360
00:22:06,950 --> 00:22:07,826
Sekitar sejam lalu,
361
00:22:07,909 --> 00:22:11,371
tapi aku mempertimbangkan
merampok bank agar masuk lagi.
362
00:22:13,582 --> 00:22:18,295
Ya, tapi beri aku waktu sebentar. Oke.
Hei, lepaskan dia! Maaf, permisi. Hei.
363
00:22:18,879 --> 00:22:20,672
Kau ini sedang apa? Ikat saja.
364
00:22:20,756 --> 00:22:23,133
Kau bilang kau di Westside pagi ini?
365
00:22:23,216 --> 00:22:26,720
Ya. Mengantar anak-anak,
lalu mengambil piñata. Kenapa?
366
00:22:26,803 --> 00:22:28,638
Jadi ini piñata dari Eastside.
367
00:22:28,722 --> 00:22:31,433
- Apa?
- Ya, ini jelas piñata dari Eastside.
368
00:22:31,516 --> 00:22:33,435
Lihat saja tingkat keahlian dan rumbainya.
369
00:22:33,518 --> 00:22:36,897
Oke, begini, kita butuh piñata,
jadi aku beli piñata.
370
00:22:36,980 --> 00:22:40,942
Dan sekarang, kita butuh tambahan soda,
jadi tolong, bisa dipercepat?
371
00:22:42,319 --> 00:22:43,820
Ke mana kau tadi pagi?
372
00:22:45,072 --> 00:22:47,115
Baik. Aku akan ambil sendiri.
373
00:22:48,408 --> 00:22:50,744
Ya? Baik. Akan kupanggil dia.
374
00:22:53,413 --> 00:22:55,457
Dah, Donnie. Dah, Zack.
375
00:23:21,024 --> 00:23:22,901
Maaf. Aku...
376
00:23:22,984 --> 00:23:25,195
Silakan lanjutkan. Aku cuma butuh waktu.
377
00:23:27,406 --> 00:23:29,574
Katakan situasi membaik
saat mereka lebih besar.
378
00:23:31,660 --> 00:23:32,953
Katakan akan lebih mudah.
379
00:23:36,373 --> 00:23:38,250
- Begitu masuk masa puber...
- Berikan.
380
00:23:52,514 --> 00:23:53,473
Lebih baik.
381
00:24:01,898 --> 00:24:05,444
Kau mau masuk atau hanya akan
berlama-lama di sini seperti orang gila?
382
00:24:05,527 --> 00:24:06,778
Tidak bisa.
383
00:24:09,489 --> 00:24:11,616
- Bisa.
- Tidak. Tak ada yang mau aku di sana.
384
00:24:13,160 --> 00:24:14,494
Tak ada yang peduli lagi.
385
00:24:14,578 --> 00:24:15,662
Aku tidak.
386
00:24:16,538 --> 00:24:18,123
Pasti sangat canggung.
387
00:24:18,874 --> 00:24:21,418
- Mereka sudah lupa. Ayo.
- Tidak... Lila...
388
00:24:21,501 --> 00:24:23,503
Kembalikan... Hei! Kembalikan kunciku!
389
00:24:23,587 --> 00:24:24,421
Cepatlah.
390
00:24:26,339 --> 00:24:27,174
Ayo!
391
00:24:27,757 --> 00:24:28,592
Lila...
392
00:24:31,511 --> 00:24:34,222
Lila! Kembalikan kunciku!
Tolong jangan paksa aku masuk.
393
00:24:34,306 --> 00:24:35,807
Allison, dengarkan aku.
394
00:24:35,891 --> 00:24:38,268
- Tidak. Tak ada yang suka padaku.
- Kau lebai.
395
00:24:38,351 --> 00:24:40,103
Serius, tak ada yang mau aku di sini.
396
00:24:40,187 --> 00:24:42,606
- Tolong. Kau tak mengerti.
- Percayalah, kau tak apa.
397
00:24:46,109 --> 00:24:48,111
Lila, aku terlalu teler untuk ini.
398
00:24:49,654 --> 00:24:50,780
Ini kesalahan.
399
00:24:51,656 --> 00:24:55,535
Kau benar. Ini sangat canggung.
400
00:24:57,996 --> 00:24:59,289
Hei, Allison!
401
00:25:04,377 --> 00:25:05,337
Hei!
402
00:25:05,962 --> 00:25:07,464
Aku senang kau datang.
403
00:25:07,964 --> 00:25:08,924
Hanya
404
00:25:10,175 --> 00:25:11,927
terpikir untuk mampir dan menyapa.
405
00:25:12,677 --> 00:25:14,012
- Halo.
- Ya.
406
00:25:14,721 --> 00:25:15,597
Bagus.
407
00:25:17,432 --> 00:25:21,520
Lumayan lama, ya? Sejak...
408
00:25:22,479 --> 00:25:23,355
Ya.
409
00:25:25,148 --> 00:25:26,066
Ya.
410
00:25:28,610 --> 00:25:29,819
Apa Viktor ke sini?
411
00:25:29,903 --> 00:25:34,324
Tidak. Dia belum datang,
tapi katanya dia akan datang, jadi...
412
00:25:35,033 --> 00:25:35,867
Ya.
413
00:25:37,244 --> 00:25:38,453
Oke, sampai nanti.
414
00:25:44,626 --> 00:25:47,837
Kerjanya tetap kukerjakan,
meski itu menyiksa.
415
00:25:47,921 --> 00:25:51,633
Dan anak-anak, mereka mengisap
seluruh tenaga kita sampai habis.
416
00:25:53,426 --> 00:25:54,928
Dan mertuaku, maksudku,
417
00:25:56,555 --> 00:25:58,473
aku senang mereka masih hidup di sini,
418
00:25:58,557 --> 00:26:01,935
tapi bukan berarti
aku mau mereka tinggal di rumahku.
419
00:26:05,146 --> 00:26:06,481
Lalu ada Lila.
420
00:26:09,609 --> 00:26:10,485
Kau tahu,
421
00:26:11,486 --> 00:26:14,698
dia bilang
perempuan tak bisa hamil saat menyusui.
422
00:26:16,449 --> 00:26:18,785
Ternyata bisa.
423
00:26:26,543 --> 00:26:28,503
Diego, ayolah.
424
00:26:30,338 --> 00:26:33,049
Banyak yang rela mati-matian
untuk memiliki yang kau punya.
425
00:26:33,133 --> 00:26:35,218
Kau tahu? Maksudku...
426
00:26:38,138 --> 00:26:41,099
Aku tahu Sloane dan aku
rela mati-matian untuk punya ini.
427
00:26:43,852 --> 00:26:44,728
Ya ampun.
428
00:26:49,649 --> 00:26:50,567
Kau benar.
429
00:26:51,484 --> 00:26:52,485
Maaf, ya.
430
00:27:18,178 --> 00:27:19,012
Viktor.
431
00:27:22,307 --> 00:27:23,141
Kau siapa?
432
00:27:25,810 --> 00:27:27,854
Tolong masuk ke van itu.
433
00:27:31,733 --> 00:27:35,028
Jika ayahku ingin mengatakan sesuatu,
dia bisa sampaikan langsung.
434
00:27:36,321 --> 00:27:38,865
Tolong. Aku tak mau menyakitimu.
435
00:27:40,700 --> 00:27:42,410
Aku ingin melihatmu mencobanya.
436
00:27:43,536 --> 00:27:46,331
Aku hanya... Aku sangat butuh
untuk kau masuk ke van itu.
437
00:27:55,882 --> 00:27:57,550
Diego, mana keiknya?
438
00:27:57,634 --> 00:28:00,011
Kau bilang piñata sebelum keik.
439
00:28:00,095 --> 00:28:02,514
Itu sudah dua jam lalu!
440
00:28:02,597 --> 00:28:05,266
Bisa kita percepat ini?
Aku mau ke klub buku malam ini.
441
00:28:07,310 --> 00:28:09,396
Satu, dua, tiga...
442
00:28:09,479 --> 00:28:10,522
Ya, Grace!
443
00:28:10,605 --> 00:28:13,692
...empat, lima, enam.
444
00:28:13,775 --> 00:28:14,693
Sekarang pukul!
445
00:28:20,156 --> 00:28:21,950
- Lebih keras!
- Sedikit lagi.
446
00:28:22,033 --> 00:28:22,951
Bagus.
447
00:28:25,036 --> 00:28:27,038
Baiklah. Cukup. Kerja bagus.
448
00:28:27,122 --> 00:28:28,373
- Usaha bagus.
- Hebat.
449
00:28:28,456 --> 00:28:29,708
Kemarilah, Sayang.
450
00:28:31,126 --> 00:28:32,085
Ya.
451
00:28:37,215 --> 00:28:39,300
Wow. Mereka sungguh
tak bisa menjebolnya, ya?
452
00:28:40,343 --> 00:28:43,263
Piñata Eastside
terkenal karena kesulitannya.
453
00:28:45,056 --> 00:28:46,558
Persetan. Aku kelaparan.
454
00:28:49,102 --> 00:28:52,021
Minggirlah, Nak!
Biar kuhantam kau, Bajingan.
455
00:29:01,197 --> 00:29:02,699
Apa... Apa-apaan...
456
00:29:02,782 --> 00:29:04,451
Baiklah, kau yang minta!
457
00:29:23,928 --> 00:29:25,263
Tak apa, Sayang.
458
00:29:25,346 --> 00:29:26,306
Kueku!
459
00:29:27,348 --> 00:29:28,725
Kau ini kenapa?
460
00:29:30,393 --> 00:29:31,311
Berhasil kubuka.
461
00:29:34,647 --> 00:29:38,276
Santai saja, Jerome.
Jika ada yang tanya, bilang kau tamuku.
462
00:29:41,237 --> 00:29:43,698
Senang bertemu denganmu, Diane.
463
00:29:51,039 --> 00:29:54,334
Ini Keepers yang sebenarnya.
Terbaik dari yang terbaik.
464
00:29:55,668 --> 00:29:56,544
Hei, Renee.
465
00:29:57,337 --> 00:30:00,799
Orang-orang membahasnya.
Aku ingin tahu pendapatmu.
466
00:30:03,218 --> 00:30:04,260
Permisi, Larry.
467
00:30:06,137 --> 00:30:09,432
Kau tahu bagaimana Hilary.
Dia dulu tahu segalanya.
468
00:30:09,516 --> 00:30:10,975
Jadi ini klub buku, ya?
469
00:30:14,103 --> 00:30:16,064
Permisi sebentar, ya.
470
00:30:17,398 --> 00:30:19,734
Sampai samaranku ketahuan, kucabik bijimu.
471
00:30:19,818 --> 00:30:22,529
- Kau yang merusak penyamaranku.
- Kumismu bagus juga.
472
00:30:22,612 --> 00:30:24,906
Menyamar jadi siapa?
Pembunuh berantai asal Yunani?
473
00:30:25,740 --> 00:30:28,243
Asal kau tahu
ini dari rambut kuda terbaik.
474
00:30:28,326 --> 00:30:32,247
Pertanyaan sebenarnya justru,
sedang apa kau di sini, "Nancy"?
475
00:30:33,331 --> 00:30:37,168
Anggap saja transisi dari pembunuh
purnawaktu menjadi pengasuh purnawaktu
476
00:30:37,252 --> 00:30:40,296
sampai punya tiga anak kecil
dan satu suami gempal itu sulit.
477
00:30:40,880 --> 00:30:42,632
Aku butuh keluar rumah.
478
00:30:43,800 --> 00:30:47,554
Aku melihat tanda dan mengambil peluang.
Ini lebih murah daripada terapi.
479
00:30:48,763 --> 00:30:51,641
Tapi kau tahu, para pecundang ini
mungkin tahu sesuatu.
480
00:30:51,724 --> 00:30:56,062
Mohon semuanya agar duduk.
Presentasi sesaat lagi dimulai.
481
00:30:57,814 --> 00:30:58,857
Ayo.
482
00:31:08,241 --> 00:31:09,242
Siapa mereka?
483
00:31:09,868 --> 00:31:12,954
Kau tak pernah dengar Gene dan Jean?
Yakin kau anggota CIA sungguhan?
484
00:31:13,037 --> 00:31:14,831
- Jelaskan saja.
- Oke!
485
00:31:15,957 --> 00:31:20,503
Gene dan Jean merintis cabang pertama
di Clovis, New Mexico.
486
00:31:20,587 --> 00:31:23,506
Sejak itu, gerakannya
sudah tersebar ke mana-mana.
487
00:31:26,175 --> 00:31:27,010
Wow.
488
00:31:27,510 --> 00:31:28,678
Wow!
489
00:31:29,387 --> 00:31:31,890
Maksudku, gokil!
490
00:31:33,516 --> 00:31:38,021
Maaf sudah mengumpat,
tapi lihatlah wajah-wajah berbinar ini.
491
00:31:38,104 --> 00:31:39,731
Ini sudah berlebihan.
492
00:31:39,814 --> 00:31:41,774
Terima kasih sudah datang.
493
00:31:42,358 --> 00:31:48,114
Agenda malam ini penting
karena malam ini kita akan membahas...
494
00:31:50,950 --> 00:31:52,744
"Efek Umbrella"
495
00:31:53,620 --> 00:31:55,788
dan kenapa aku percaya
496
00:31:56,623 --> 00:31:59,751
kita bisa kembali ke garis waktu...
497
00:32:01,753 --> 00:32:04,339
yang utuh dan benar.
498
00:32:07,926 --> 00:32:13,222
Jadi, apa yang kami maksud
dengan Efek Umbrella?
499
00:32:13,306 --> 00:32:14,265
Nah,
500
00:32:15,350 --> 00:32:21,147
ada sebagian orang yang menyebutnya...
"penyakit garis waktu".
501
00:32:24,734 --> 00:32:27,946
Semua artefak ini
berasal dari garis waktu lain...
502
00:32:31,199 --> 00:32:36,955
Seperti kenangan bersama
yang banyak dari kita alami, 'kan?
503
00:32:37,038 --> 00:32:38,331
Ya.
504
00:32:38,414 --> 00:32:42,627
Memori yang pihak berkuasa
ingin kalian percaya
505
00:32:42,710 --> 00:32:46,798
hanya isapan jempol
dari imajinasi kita semata.
506
00:32:48,508 --> 00:32:53,096
Seorang pria necis memegang payung,
berdiri di bukit rumput kecil.
507
00:32:54,138 --> 00:32:58,267
Kultus seks entah apa
yang bernama "Destiny's Children".
508
00:32:59,394 --> 00:33:03,564
Sekelompok bocah pahlawan super
bercelana pendek,
509
00:33:03,648 --> 00:33:09,362
dari sanalah kami menamai
fenomena ini sebagai Efek Umbrella.
510
00:33:11,322 --> 00:33:12,156
Pertanyaannya...
511
00:33:14,867 --> 00:33:17,203
Siapa yang diuntungkan
atas dirahasiakannya ini?
512
00:33:19,580 --> 00:33:23,167
Para elite, tentu saja.
513
00:33:24,585 --> 00:33:29,215
Kelas penguasa
sejak dulu terancam oleh kebenaran.
514
00:33:30,341 --> 00:33:33,344
Tapi mereka tak bisa
menghentikan kebenaran, 'kan?
515
00:33:33,428 --> 00:33:34,554
Tidak.
516
00:33:35,096 --> 00:33:37,265
Tidak. Kurasa juga tidak.
517
00:33:38,141 --> 00:33:41,602
Artefak ini adalah bukti
518
00:33:42,645 --> 00:33:45,064
bahwa kita hidup
di garis waktu yang salah.
519
00:33:46,065 --> 00:33:47,066
Dan mereka kuncinya
520
00:33:48,860 --> 00:33:50,695
untuk mewujudkan
521
00:33:52,572 --> 00:33:53,865
pembersihan.
522
00:33:56,242 --> 00:33:57,577
Apa itu pembersihan?
523
00:33:57,660 --> 00:33:59,704
Tidak tahu, tapi tutup mulutmu.
524
00:33:59,787 --> 00:34:01,539
Bisikanmu keras sekali.
525
00:34:01,622 --> 00:34:03,249
Jangan membongkar samaran kita.
526
00:34:04,834 --> 00:34:06,461
Ada masalah di belakang sana?
527
00:34:08,629 --> 00:34:09,797
Maaf.
528
00:34:10,840 --> 00:34:13,384
Tukang Rumpi di sana bisa tolong berdiri?
529
00:34:13,468 --> 00:34:15,178
- Jangan...
- Aku tidak...
530
00:34:15,261 --> 00:34:17,472
Wajah manis kalian tak terlihat.
531
00:34:20,099 --> 00:34:22,351
Oh, Papa, itu Nancy.
532
00:34:24,103 --> 00:34:25,396
Hai, semua.
533
00:34:25,480 --> 00:34:28,357
Dan siapa teman kecilmu?
Kurasa kita belum pernah bertemu.
534
00:34:29,567 --> 00:34:31,694
- Ini pacarku yang tampan...
- Jerome.
535
00:34:31,778 --> 00:34:32,653
Jerome.
536
00:34:32,737 --> 00:34:34,530
Dari cabang Orlando.
537
00:34:36,365 --> 00:34:39,035
Jerome dari cabang Orlando.
538
00:34:39,118 --> 00:34:42,663
Kulitmu tampaknya
seperti kurang berjemur, Jerome.
539
00:34:47,251 --> 00:34:49,545
Mungkin ada sesuatu
yang bisa kami bantu jelaskan,
540
00:34:49,629 --> 00:34:52,423
Jerome dari cabang Orlando.
541
00:34:53,007 --> 00:34:54,133
Tidak, maaf...
542
00:34:54,217 --> 00:34:58,012
Kami berharap mungkin kau bisa jelaskan
tentang konsep pembersihan tadi.
543
00:35:00,556 --> 00:35:02,517
Ada yang percaya itu akhir zaman.
544
00:35:07,814 --> 00:35:11,818
Yang lainnya percaya
itu justru restorasi akbar.
545
00:35:12,527 --> 00:35:14,070
Apa yang kau percaya?
546
00:35:15,404 --> 00:35:18,324
Kau beruntung
547
00:35:18,407 --> 00:35:24,664
karena kami sedang menyiapkan
kuliah khusus tentang topik ini.
548
00:35:25,289 --> 00:35:27,375
Bukan begitu, Sayang?
549
00:35:28,209 --> 00:35:29,585
Benar, Sayang.
550
00:35:30,545 --> 00:35:32,880
Jika kau tertarik, beri kami informasimu.
551
00:35:32,964 --> 00:35:34,507
Alamat, nomor telepon.
552
00:35:36,175 --> 00:35:38,344
Kami pasti akan mengirimimu undangan.
553
00:35:39,554 --> 00:35:40,555
Kalian berdua.
554
00:35:43,349 --> 00:35:44,308
Terima kasih.
555
00:35:45,893 --> 00:35:47,436
Maaf.
556
00:35:51,524 --> 00:35:54,777
Dengar, jika artefak-artefak itu
dari garis waktu yang berbeda,
557
00:35:54,861 --> 00:35:56,112
dan kini bermunculan...
558
00:35:56,195 --> 00:35:59,073
Mungkin Pak Tua itu
gagal melakukan resetnya.
559
00:35:59,157 --> 00:36:00,825
Apa artinya?
560
00:36:00,908 --> 00:36:02,160
Aku tak tahu.
561
00:36:03,286 --> 00:36:06,789
Dengar, apa pun ini,
jangan cerita dulu pada keluarga.
562
00:36:06,873 --> 00:36:08,833
Paham? Termasuk Diego.
563
00:36:08,916 --> 00:36:11,544
Tentu tidak. Dia pikir aku ke klub buku.
564
00:36:13,254 --> 00:36:15,131
Lebih mudah begitu.
565
00:36:15,882 --> 00:36:20,636
Baiklah. Syukurlah aku tak menikah.
Terlalu banyak tipu muslihat.
566
00:36:21,387 --> 00:36:22,305
Wow.
567
00:36:23,723 --> 00:36:27,185
Apa ayah kalian tak pernah
mengajari lelaki Hargreeves cara makan?
568
00:36:28,102 --> 00:36:29,312
Tunggu, tidak, sini.
569
00:36:40,823 --> 00:36:43,034
Klub buku apanya.
570
00:36:53,127 --> 00:36:54,670
Selamat datang, Saudaraku.
571
00:36:55,588 --> 00:36:56,422
Selamat datang.
572
00:36:58,257 --> 00:36:59,467
Apa-apaan ini?
573
00:37:00,468 --> 00:37:02,929
Kau pemukim liar
di sebuah gedung terkutuk.
574
00:37:03,012 --> 00:37:04,722
Terkutuk? Apa?
575
00:37:05,932 --> 00:37:08,809
Ya, memang agak bobrok, kau benar,
576
00:37:08,893 --> 00:37:11,604
tapi ayolah,
aku sudah kerja keras untuk rumah ini.
577
00:37:12,939 --> 00:37:14,482
Aku tak bisa melihatnya.
578
00:37:16,525 --> 00:37:18,236
Ayo, kuajak kau berkeliling.
579
00:37:19,320 --> 00:37:23,074
Aku banyak baca buku
soal swakriya, awalnya sulit,
580
00:37:23,157 --> 00:37:25,201
tapi lama-lama jadi bisa, kau tahu?
581
00:37:26,160 --> 00:37:27,119
Lihat.
582
00:37:30,665 --> 00:37:32,250
Ayo nyalakan api.
583
00:37:37,463 --> 00:37:40,925
Jangan pakai toilet di lantai dua.
584
00:37:50,351 --> 00:37:51,978
Sepertinya kau dapat surat.
585
00:37:52,061 --> 00:37:52,895
Apa?
586
00:37:52,979 --> 00:37:55,773
Mungkin pemerintah kota
mau menggusur rumah bobrok ini.
587
00:37:55,856 --> 00:37:58,609
Bukan. Surat mereka disematkan
di pintu utama.
588
00:37:59,819 --> 00:38:00,778
Apa ini?
589
00:38:10,204 --> 00:38:11,706
Kita harus hubungi yang lain.
590
00:38:12,206 --> 00:38:14,792
Oke, Luther, kami di sini. Ada apa?
591
00:38:14,875 --> 00:38:17,920
Tertulis, "Saudaramu Viktor telah diculik.
592
00:38:18,004 --> 00:38:21,257
Ikuti perintahku,
maka saudaramu takkan disakiti."
593
00:38:23,718 --> 00:38:26,679
Baik. Ada yang tahu
kira-kira siapa dalangnya?
594
00:38:26,762 --> 00:38:29,140
- Taruhanku si dia.
- Ayah? Yang benar saja.
595
00:38:29,223 --> 00:38:33,060
Ayah tak menculik Viktor.
Dia tak peduli tentang kita.
596
00:38:33,144 --> 00:38:35,688
Sangat menyakitkan
ketika keluarga mengkhianati kita.
597
00:38:37,481 --> 00:38:39,817
Five, tak bisakah
kau mengontak rekan CIA-mu?
598
00:38:39,900 --> 00:38:42,945
CIA tidak menyelidiki
kasus penculikan, itu FBI.
599
00:38:43,029 --> 00:38:46,282
Hei, tidak. Kita tak butuh siapa pun.
Kita bisa tangani ini.
600
00:38:46,365 --> 00:38:47,491
Ya.
601
00:38:47,575 --> 00:38:50,578
- Kita sudah bukan tim lagi, Diego.
- Sejak dulu bukan.
602
00:38:51,078 --> 00:38:53,331
Lalu ada masalah "tak punya kekuatan".
603
00:38:53,414 --> 00:38:56,876
Aku tak peduli.
Jika Viktor dalam masalah, aku ikut, oke?
604
00:38:59,503 --> 00:39:01,505
Kenapa melihatku? Aku bukan ibumu.
605
00:39:01,589 --> 00:39:02,965
- Aku ikut. Apa?
- Semoga saja.
606
00:39:03,049 --> 00:39:05,384
Bahkan naik tangga saja
kau kena serangan jantung.
607
00:39:05,468 --> 00:39:06,969
Kondisiku kini yang paling prima.
608
00:39:07,053 --> 00:39:09,347
Astaga. Oke, lalu, sekarang apa?
609
00:39:09,430 --> 00:39:14,268
Tertulis kita harus menemuinya
di Sy's Dry Cleaning di 5th Avenue.
610
00:39:15,227 --> 00:39:16,687
Bagus. Ayo jalan.
611
00:39:16,771 --> 00:39:17,813
Asyik!
612
00:39:17,897 --> 00:39:18,773
Apa?
613
00:39:32,203 --> 00:39:34,330
Ikuti Five di belakang.
Dia yang bawa pistol.
614
00:39:54,975 --> 00:39:59,230
Semuanya! Kalian tak bisa menciumnya?
Tempat ini lahan kimia.
615
00:40:12,118 --> 00:40:14,370
Itu dia.
616
00:40:14,453 --> 00:40:15,663
Terlihat sehat, Sobat.
617
00:40:15,746 --> 00:40:17,373
Syukurlah! Apa kabar, Vik?
618
00:40:18,958 --> 00:40:21,127
Tak bisa hadir
di hari ulang tahun keponakanmu?
619
00:40:21,210 --> 00:40:24,713
Aku sudah dalam perjalanan,
lalu aku diculik, jadi...
620
00:40:24,797 --> 00:40:25,881
Ya, alasan yang bagus.
621
00:40:25,965 --> 00:40:27,216
Diego.
622
00:40:27,299 --> 00:40:28,926
Kalian mau melepaskan aku atau...
623
00:40:29,009 --> 00:40:30,094
Tentu.
624
00:40:31,595 --> 00:40:33,973
Kau diculik siapa?
Hargreeves dan anak buahnya?
625
00:40:34,056 --> 00:40:35,850
Tak mungkin. Ini ulah amatir.
626
00:40:37,143 --> 00:40:42,690
Aku minta maaf jika metodeku kasar,
tapi ini penculikan pertamaku.
627
00:40:42,773 --> 00:40:44,442
Dan semoga, yang terakhir.
628
00:40:45,443 --> 00:40:47,111
Tapi aku butuh bantuanmu.
629
00:40:47,194 --> 00:40:49,864
Menculik saudara kami
dan menodongkan pistol ke kami
630
00:40:49,947 --> 00:40:51,782
tak akan memberimu itikad baik.
631
00:40:52,783 --> 00:40:56,871
Cuma itu cara aku bisa memastikan
kalian datang. Kalian semua.
632
00:40:57,371 --> 00:40:59,039
Aku tak bisa berharap saja.
633
00:40:59,123 --> 00:41:00,833
Apalagi jika menyangkut...
634
00:41:02,877 --> 00:41:04,128
Umbrella Academy.
635
00:41:04,211 --> 00:41:06,797
Tak ada yang memanggil kami begitu
selama enam tahun.
636
00:41:08,966 --> 00:41:11,677
Maaf, Bung.
Umbrella Academy sudah tidak ada.
637
00:41:13,762 --> 00:41:14,972
Oke, tapi...
638
00:41:16,223 --> 00:41:18,726
Baiklah, tapi...
639
00:41:20,644 --> 00:41:22,688
Bisakah kau jelaskan ini?
640
00:41:24,440 --> 00:41:27,109
UMBRELLA ACADEMY MENYELAMATKAN
MENARA EIFFEL, MENERIMA KUNCI KOTA PARIS
641
00:41:27,193 --> 00:41:29,028
Umbrella Academy menyelamatkan apa?
642
00:41:29,528 --> 00:41:32,990
Kapan kita menyelamatkan Menara Eiffel?
643
00:41:33,073 --> 00:41:34,408
Dapat dari mana itu?
644
00:41:34,492 --> 00:41:37,661
Ada di kotak berisi segala macam
di bagasi mobil putriku.
645
00:41:37,745 --> 00:41:38,746
Namanya Jennifer.
646
00:41:38,829 --> 00:41:41,081
- Dia dapat dari mana?
- Aku tak tahu.
647
00:41:41,165 --> 00:41:43,876
Tapi, oke, dengar.
Jadi, sekitar satu tahun lalu,
648
00:41:43,959 --> 00:41:46,253
dia kenal teman-teman baru,
649
00:41:46,337 --> 00:41:49,673
dan mereka mulai
mengikuti pertemuan aneh ini.
650
00:41:49,757 --> 00:41:53,344
Mereka orang aneh.
Mereka menyebut diri mereka Keepers, dan...
651
00:41:53,928 --> 00:41:55,513
Lalu, seiring waktu,
652
00:41:55,596 --> 00:41:59,225
dia berhenti bicara padaku.
Berhenti begitu saja.
653
00:41:59,308 --> 00:42:02,853
Itu sekitar tiga bulan lalu,
dan aku belum bertemu dia sejak itu,
654
00:42:02,937 --> 00:42:06,565
dan aku percaya
bahwa hal buruk telah terjadi.
655
00:42:06,649 --> 00:42:09,568
Jangan tersinggung. Mungkin dia hanya
tak mau berurusan denganmu.
656
00:42:10,361 --> 00:42:14,448
Tidak. Aku dan putriku sangat dekat.
Dia tak mungkin melakukan ini padaku.
657
00:42:14,532 --> 00:42:17,284
Tunggu. Bagaimana kau menemukan kami?
658
00:42:17,368 --> 00:42:20,412
Aku melihatmu di TV. Toss N' Wash.
659
00:42:21,413 --> 00:42:23,582
Lihat? Semua peran itu penting.
660
00:42:24,375 --> 00:42:28,712
Sebenarnya, aku sudah cukup lama
memperhatikan kalian.
661
00:42:30,965 --> 00:42:34,802
Dan aku sangat menyesal. Aku minta maaf.
662
00:42:35,844 --> 00:42:39,932
Tapi, maksudku,
hanya dia yang kumiliki, dan...
663
00:42:40,641 --> 00:42:42,851
Untuk apa kau membutuhkan kami?
Lapor polisi.
664
00:42:42,935 --> 00:42:45,813
Sudah. Mereka diam saja.
665
00:42:45,896 --> 00:42:49,233
Kami ingin membantu, tapi kami sudah bukan
orang-orang dalam foto itu.
666
00:42:49,316 --> 00:42:51,777
Ya, kini kami bahkan tak punya kekuatan.
667
00:42:51,860 --> 00:42:53,195
Ya, kami tak istimewa.
668
00:42:53,279 --> 00:42:54,947
Itu kau saja, Gendut.
669
00:42:56,991 --> 00:42:58,742
Beri kami waktu 24 jam.
670
00:42:58,826 --> 00:43:00,411
Five, apa yang kau lakukan?
671
00:43:00,494 --> 00:43:03,455
- 24 jam. Kami akan temukan putrimu.
- Ya. Terima kasih.
672
00:43:03,539 --> 00:43:05,874
- Semuanya, ayo.
- Kau ini bicara apa?
673
00:43:05,958 --> 00:43:10,629
Terima kasih banyak, Umbrella Academy.
Menurutku kalian istimewa.
674
00:43:14,049 --> 00:43:14,883
Five.
675
00:43:14,967 --> 00:43:17,094
- Ayo.
- Apa-apaan kau tadi?
676
00:43:17,636 --> 00:43:19,805
Hei, kenapa kau mau membantu pria itu?
677
00:43:19,888 --> 00:43:21,265
- Five.
- Ada apa, Five?
678
00:43:22,182 --> 00:43:23,100
Karena...
679
00:43:25,811 --> 00:43:26,687
ini.
680
00:43:34,111 --> 00:43:38,574
Aku ingin tahu
bagaimana bisa putri penatu entah siapa
681
00:43:38,657 --> 00:43:41,368
bisa memiliki sebotol marigold
di bagasi mobilnya.
682
00:43:41,452 --> 00:43:44,246
Dari mana kita tahu
itu bukan sebotol cairan luminol?
683
00:43:44,330 --> 00:43:46,832
Kenapa tak kau minum supaya tahu, Jagoan?
684
00:43:46,915 --> 00:43:49,335
- Boleh jika kau juga.
- Jangan macam-macam.
685
00:43:49,835 --> 00:43:53,714
Oke, demi pembicaraan,
anggap saja ini asli.
686
00:43:54,465 --> 00:43:56,300
Ada yang ingin kekuatannya kembali?
687
00:43:56,383 --> 00:43:57,885
- Jelas tidak.
- Ya.
688
00:43:58,594 --> 00:44:01,305
Untuk pertama kalinya dalam hidupku,
aku waras.
689
00:44:02,348 --> 00:44:04,516
Dan... bahagia.
690
00:44:04,600 --> 00:44:08,604
Tapi yang terpenting,
100% bebas arwah gentayangan.
691
00:44:09,104 --> 00:44:11,106
Bebas? Kau nyaris tak pernah keluar rumah.
692
00:44:11,190 --> 00:44:14,068
Dan saat kau keluar,
kau pakai sarung tangan medis.
693
00:44:14,151 --> 00:44:16,028
Ya, setidaknya aku yang pegang kendali.
694
00:44:16,111 --> 00:44:16,987
Saatnya beraksi.
695
00:44:19,865 --> 00:44:21,367
Lihat si bodoh ini.
696
00:44:22,576 --> 00:44:23,661
Sudutnya salah.
697
00:44:25,245 --> 00:44:26,455
Gerakannya ceroboh.
698
00:44:29,500 --> 00:44:31,377
- Hebat, Pak.
- Bagus.
699
00:44:31,460 --> 00:44:32,753
Dia jago sekali.
700
00:44:34,380 --> 00:44:36,715
Dengar, aku juga tak mau.
701
00:44:36,799 --> 00:44:39,677
Aku harus mengurus bar,
punya teman. Hidup sungguhan.
702
00:44:39,760 --> 00:44:41,428
Kalian gila, oke?
703
00:44:41,512 --> 00:44:43,806
Kita semestinya langsung menyuntikkan ini.
704
00:44:44,973 --> 00:44:47,810
Dengar, ayo, Jagoan. Aku tahu kau mau.
705
00:44:47,893 --> 00:44:50,062
Tunggu! Maksudku, ini sulit.
706
00:44:50,145 --> 00:44:52,856
Ayolah. Kau tak butuh itu, Luther.
707
00:44:52,940 --> 00:44:54,817
Hidupmu luar biasa.
708
00:44:54,900 --> 00:44:58,862
Mungkin tidak luar biasa,
tapi sanggup kujalani.
709
00:44:58,946 --> 00:45:01,031
Itukah standarnya sekarang?
710
00:45:01,782 --> 00:45:02,991
Sanggup dijalani?
711
00:45:03,075 --> 00:45:05,577
Aku akan mengikuti keputusan kelompok.
Bagaimana?
712
00:45:05,661 --> 00:45:07,204
Ya, aku sepakat dengan Luther.
713
00:45:08,247 --> 00:45:09,623
Suara terbanyak menang.
714
00:45:10,124 --> 00:45:11,083
Ya, benar.
715
00:45:12,584 --> 00:45:15,379
Kau tak sungguh
mempertimbangkan ini, 'kan?
716
00:45:17,631 --> 00:45:18,674
Tidak!
717
00:45:20,342 --> 00:45:23,011
Tidak, hidupku sangat baik.
Aku punya semua yang aku butuh.
718
00:45:23,095 --> 00:45:24,972
Ya. Aku juga.
719
00:45:26,390 --> 00:45:27,307
Sama.
720
00:45:27,391 --> 00:45:30,686
Baiklah, kalau begitu. Mosi ditolak.
Kita tak minum cairan misteriusnya.
721
00:45:30,769 --> 00:45:32,271
Jadi kekuatan kita tak kembali.
722
00:45:32,354 --> 00:45:33,230
Syukurlah!
723
00:45:36,900 --> 00:45:38,777
Aku sudah usaha. Kalian semua bodoh.
724
00:45:38,861 --> 00:45:40,195
Hei! Kau mau ke mana?
725
00:45:40,279 --> 00:45:42,573
Mau kencing! Boleh, 'kan, Luther?
726
00:45:42,656 --> 00:45:45,909
Atau kau butuh bertanya
ke pengawasku juga soal itu?
727
00:45:45,993 --> 00:45:48,120
Astaga!
Seharusnya aku meneleponnya pukul 18.00!
728
00:45:51,707 --> 00:45:54,126
- Apa itu seperti pikiranku?
- Ya, betul!
729
00:45:54,835 --> 00:45:57,880
- Itu menjijikkan.
- Baiklah, aku harus pergi.
730
00:45:57,963 --> 00:45:59,047
Tidak, cepat sekali?
731
00:45:59,131 --> 00:46:00,716
Ayolah, Vik! Tinggallah lebih lama!
732
00:46:00,799 --> 00:46:02,342
Jangan, tunggu! Di sinilah dulu!
733
00:46:02,426 --> 00:46:04,636
Perjalananku jauh. Jadi, ya.
734
00:46:04,720 --> 00:46:06,889
Aku harus pamit juga.
Aku harus audisi besok.
735
00:46:08,432 --> 00:46:13,312
Audisi besar dan penting,
dan kami harus menghafal dialognya!
736
00:46:13,395 --> 00:46:15,939
Kau harus mengantar anak-anak
ke dokter gigi pukul 07.00.
737
00:46:16,607 --> 00:46:20,569
- Kenapa kau buat janji pagi sekali?
- Karena mereka harus sekolah pukul 08.00.
738
00:46:20,652 --> 00:46:23,447
Wah! Hei! Semua orang mau ke mana?
739
00:46:23,530 --> 00:46:25,949
Kita belum makan steik!
740
00:46:26,033 --> 00:46:28,243
- Pesta selesai.
- Jangan! Oke!
741
00:46:28,327 --> 00:46:30,579
Satu seloki penutup. Aku traktir.
742
00:46:30,662 --> 00:46:32,080
Demi masa lalu.
743
00:46:32,623 --> 00:46:33,582
Ayolah!
744
00:46:34,374 --> 00:46:35,834
- Klaus!
- Tidak!
745
00:46:35,918 --> 00:46:38,212
- Abaikan dia!
- Ayolah. Dia tidak minum.
746
00:46:38,295 --> 00:46:39,838
Sake tak masuk hitungan.
747
00:46:39,922 --> 00:46:41,590
- Betul.
- Tidak?
748
00:46:41,673 --> 00:46:43,967
- Hei. Dia tak mabuk lagi.
- Terima kasih.
749
00:46:47,262 --> 00:46:48,514
Oke, kalau begitu.
750
00:46:48,597 --> 00:46:52,059
Ini untuk Umbrella Academy
yang sudah tidak ada!
751
00:46:52,643 --> 00:46:53,769
Kanpai!
752
00:46:53,852 --> 00:46:55,020
Kanpai!
753
00:46:58,899 --> 00:46:59,733
Terima kasih!
754
00:47:07,491 --> 00:47:08,575
Hei! Kau ikut?
755
00:47:09,910 --> 00:47:13,747
Aku mau menikmati saat-saat akhir
kebebasanku dan menghabiskan udang ini.
756
00:47:15,666 --> 00:47:17,000
Jam malammu bagaimana?
757
00:47:17,501 --> 00:47:21,463
Tenang, Kapten Kaku.
Aku akan menyusul ke rumah reyotmu nanti.
758
00:47:23,215 --> 00:47:24,508
Kapten Kaku?
759
00:47:44,319 --> 00:47:46,697
Sampai jumpa di sisi lain,
saudara keparatku.
760
00:50:25,480 --> 00:50:30,485
Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa
55818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.