All language subtitles for The.Lesson.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-LAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,421 (upbeat fanfare) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT 4 00:01:00,603 --> 00:01:03,272 (dramatic music) 5 00:01:19,830 --> 00:01:22,291 (indistinct chatter) 6 00:01:27,505 --> 00:01:30,382 [Interviewer] You must be getting quite bored of these. 7 00:01:30,466 --> 00:01:32,343 Never dull to discuss the work. 8 00:01:32,426 --> 00:01:34,196 Okay, well I thought we could just jump straight in 9 00:01:34,220 --> 00:01:35,721 if that's okay with you? 10 00:01:35,805 --> 00:01:37,348 - By all means. - Okay. 11 00:01:39,892 --> 00:01:40,892 Hello. 12 00:01:42,019 --> 00:01:44,897 Liam Somer's story of a fading patriarch 13 00:01:44,980 --> 00:01:47,942 presiding over a grief stricken family has been described 14 00:01:48,025 --> 00:01:51,070 as one of the most striking debuts of the year. 15 00:01:51,153 --> 00:01:54,156 Here with us to discuss his first novel is the author. 16 00:01:54,240 --> 00:01:56,283 Thank you for joining us, Liam. 17 00:01:56,367 --> 00:01:58,202 Thanks for having me. 18 00:01:58,285 --> 00:02:00,138 [Interviewer] So I thought we could start off by 19 00:02:00,162 --> 00:02:02,665 touching on the inspiration behind the novel. 20 00:02:02,748 --> 00:02:06,418 What exactly is it that drew you to tell this story? 21 00:02:15,845 --> 00:02:18,639 (birds chirping) (waves crashing) 22 00:03:17,740 --> 00:03:18,616 Hello? 23 00:03:18,699 --> 00:03:20,534 [Happy] Liam, it's Happy from the agency. 24 00:03:20,618 --> 00:03:22,745 I'm on my way to a lesson. Can it wait? 25 00:03:22,828 --> 00:03:23,913 [Happy] We canceled that. 26 00:03:23,996 --> 00:03:25,414 Something's come in for you. 27 00:03:26,457 --> 00:03:29,752 (upbeat music) (gears clicking) 28 00:03:45,434 --> 00:03:47,770 Writers tend to say they're a morning person 29 00:03:47,853 --> 00:03:49,772 or an evening kind of writer. 30 00:03:49,855 --> 00:03:51,398 I don't subscribe to that. 31 00:03:52,775 --> 00:03:54,526 If you're writing, you are writing. 32 00:03:54,610 --> 00:03:55,611 Simple as that. 33 00:03:56,570 --> 00:03:58,989 (upbeat music continues) 34 00:04:02,952 --> 00:04:04,787 It's not something that can be deferred 35 00:04:04,870 --> 00:04:07,248 or denied if you have to do it, 36 00:04:08,457 --> 00:04:10,751 which by the way is the prerequisite for writing. 37 00:04:11,669 --> 00:04:13,837 You don't have a choice in the matter. 38 00:04:13,921 --> 00:04:15,798 You must write. 39 00:04:15,881 --> 00:04:18,717 (upbeat music continues) 40 00:04:40,864 --> 00:04:43,575 Listen, if I knew where the ideas came from, 41 00:04:43,659 --> 00:04:44,660 I'd have written 42 00:04:44,743 --> 00:04:47,454 and indeed been paid a hell of a lot more than I have. 43 00:04:47,538 --> 00:04:51,125 Bearing in mind that I'd been prolific and not badly off. 44 00:04:51,709 --> 00:04:53,961 The short answer is, I don't know. 45 00:04:55,004 --> 00:04:58,215 (upbeat music continues) 46 00:05:03,804 --> 00:05:06,223 I know writers who obsess. 47 00:05:06,307 --> 00:05:08,392 How do I say something original? 48 00:05:09,768 --> 00:05:11,687 Am I saying something unique? 49 00:05:12,730 --> 00:05:15,274 I'm sorry, there are no new ideas. 50 00:05:16,650 --> 00:05:18,944 Most writers are reconciled to the fact 51 00:05:19,028 --> 00:05:21,488 and if they're not, they pretty soon will be. 52 00:05:33,042 --> 00:05:37,212 Now, average writers attempt originality. 53 00:05:37,296 --> 00:05:39,089 They fail universally. 54 00:05:40,924 --> 00:05:44,053 Good writers have the sense to borrow from their betters. 55 00:05:47,556 --> 00:05:51,226 But the greats, great writers steal. 56 00:05:51,560 --> 00:05:53,687 (upbeat music continues) 57 00:06:07,785 --> 00:06:10,371 (birds chirping) 58 00:06:23,258 --> 00:06:24,510 (door opening) 59 00:06:27,221 --> 00:06:28,138 Good morning. 60 00:06:28,222 --> 00:06:30,349 Good morning, Mr. Somers. 61 00:06:30,432 --> 00:06:31,432 It's Liam. 62 00:06:36,188 --> 00:06:37,988 If you'd like to follow me this way, please. 63 00:06:42,152 --> 00:06:44,405 (ducks quacking) 64 00:06:54,998 --> 00:06:56,583 You'll find him just there. 65 00:06:56,667 --> 00:06:58,043 I'll take that, shall we? 66 00:06:58,419 --> 00:06:59,419 Thank you. 67 00:07:05,926 --> 00:07:07,386 Hello, I'm Liam. 68 00:07:11,014 --> 00:07:12,307 You must be Bertie. 69 00:07:12,933 --> 00:07:14,435 [Bertie] You've done your homework. 70 00:07:16,728 --> 00:07:17,938 Are your parents around? 71 00:07:18,021 --> 00:07:19,189 They're up at the house. 72 00:07:19,273 --> 00:07:20,315 Why? 73 00:07:21,483 --> 00:07:23,819 I usually speak to parents before the first lesson. 74 00:07:29,700 --> 00:07:31,034 It's fine. 75 00:07:31,118 --> 00:07:32,554 No, I can get my father if you want. 76 00:07:32,578 --> 00:07:33,328 I'm sure he won't mind. 77 00:07:33,412 --> 00:07:35,080 No, I don't wanna disturb. 78 00:07:35,164 --> 00:07:36,349 But you want to meet him, right? 79 00:07:36,373 --> 00:07:37,559 - It's fine. - He's only writing. 80 00:07:37,583 --> 00:07:38,583 No, it's fine. 81 00:07:41,962 --> 00:07:42,962 Okay. 82 00:07:47,426 --> 00:07:49,595 So what are we working on? 83 00:07:49,678 --> 00:07:51,388 We are working on tragedy. 84 00:07:52,306 --> 00:07:53,682 Modern, ancient? 85 00:07:53,765 --> 00:07:55,392 I don't need you to turn the pages. 86 00:08:02,608 --> 00:08:04,193 Congratulations, by the way. 87 00:08:04,735 --> 00:08:07,404 English literature is one of the most competitive courses. 88 00:08:08,614 --> 00:08:10,365 Oh lord don't shortlist many candidates, 89 00:08:10,449 --> 00:08:12,993 so your aptitude tests must have been very impressive. 90 00:08:16,747 --> 00:08:18,832 But that test is one thing. 91 00:08:18,916 --> 00:08:20,518 The interviews, the college specific tests, 92 00:08:20,542 --> 00:08:21,752 they're different. 93 00:08:21,835 --> 00:08:23,855 You'll need to cultivate the kind of critical thinking 94 00:08:23,879 --> 00:08:27,299 that might not be familiar to you yet. 95 00:08:28,550 --> 00:08:30,052 Kind of a house style. 96 00:08:37,976 --> 00:08:39,770 They staple at Oxford, don't they? 97 00:08:42,022 --> 00:08:43,607 You can do it in the house style. 98 00:08:45,692 --> 00:08:48,278 (engine running) 99 00:08:52,950 --> 00:08:55,536 (birds chirping) 100 00:08:57,663 --> 00:09:00,040 - Bonjour, maman. - Bonjour, ma cherie. ร‡a va? 101 00:09:04,169 --> 00:09:05,169 Liam? 102 00:09:05,921 --> 00:09:07,172 Mrs. Sinclair. 103 00:09:07,256 --> 00:09:08,256 Helene. 104 00:09:10,217 --> 00:09:11,927 Thanks for coming on such short notice. 105 00:09:13,428 --> 00:09:14,596 Your CV was impressive. 106 00:09:14,680 --> 00:09:16,723 Your agency speaks very highly of you. 107 00:09:16,807 --> 00:09:17,975 That's kind of them. 108 00:09:18,058 --> 00:09:19,101 Well, I should hope not. 109 00:09:19,184 --> 00:09:20,310 I should hope it's true. 110 00:09:21,853 --> 00:09:23,855 You have a beautiful home, Mrs. Sinclair. 111 00:09:23,939 --> 00:09:25,232 Thank you. 112 00:09:25,315 --> 00:09:26,483 Summer suits it. 113 00:09:27,859 --> 00:09:29,152 This is the reading room. 114 00:09:29,236 --> 00:09:30,571 It's usually only me in here. 115 00:09:35,284 --> 00:09:36,994 We don't use the front entrance much. 116 00:09:37,077 --> 00:09:38,704 There is a back door to the garden. 117 00:09:38,787 --> 00:09:39,913 [Liam] This is beautiful. 118 00:09:42,124 --> 00:09:43,542 Thank you. 119 00:09:43,625 --> 00:09:44,625 You made it? 120 00:09:45,335 --> 00:09:47,796 It's kind of numinous. 121 00:09:50,382 --> 00:09:51,633 And you've met Ellis. 122 00:09:52,718 --> 00:09:54,553 You're laying the table for four tonight. 123 00:09:54,636 --> 00:09:55,636 Yes, ma'am. 124 00:09:55,679 --> 00:09:58,557 Any dietary requirements, Mr. Somers? 125 00:09:58,640 --> 00:10:01,101 Actually, I'm vegan. 126 00:10:01,184 --> 00:10:02,184 Wonderful. 127 00:10:04,271 --> 00:10:06,106 And this is my favorite acquisition. 128 00:10:07,858 --> 00:10:10,986 I bought it from the artist when she didn't win the Turner. 129 00:10:11,069 --> 00:10:12,571 Kind of a consolation. 130 00:10:13,905 --> 00:10:17,367 She's a collector's darling now, of course, but I found her. 131 00:10:19,119 --> 00:10:22,331 It's adapted from Bernini's Apollo and Daphne. 132 00:10:22,414 --> 00:10:23,290 Do you know it? 133 00:10:23,373 --> 00:10:24,499 I know the story. 134 00:10:26,168 --> 00:10:27,919 Never had the heart to sell it. 135 00:10:28,003 --> 00:10:29,463 Why would you? 136 00:10:29,546 --> 00:10:31,256 That's my job. I'm a curator. 137 00:10:31,340 --> 00:10:32,883 Shouldn't really get sentimental. 138 00:10:35,510 --> 00:10:37,137 Something to drink? 139 00:10:37,220 --> 00:10:38,639 You'd like a beer, wouldn't you? 140 00:10:47,105 --> 00:10:51,276 (upbeat music) (birds chirping) 141 00:11:41,660 --> 00:11:45,414 (upbeat music continues) (woodchuck growling) 142 00:11:54,464 --> 00:11:57,175 You know Liam graduated with a first in English. 143 00:11:58,635 --> 00:12:00,554 So why is he a tutor? 144 00:12:00,637 --> 00:12:01,837 Well, it must be a vocation. 145 00:12:01,888 --> 00:12:04,474 He wants to share his knowledge, his experience. 146 00:12:06,184 --> 00:12:07,310 We thought it best. 147 00:12:07,394 --> 00:12:09,312 Bertie spent the last of the summer term here 148 00:12:09,396 --> 00:12:11,690 so he can focus on his entrance exams. 149 00:12:12,524 --> 00:12:14,067 You thought it best. 150 00:12:14,151 --> 00:12:16,570 Well, that school's let you down enough. 151 00:12:16,653 --> 00:12:19,114 I wasn't going to leave this up to chance. 152 00:12:19,197 --> 00:12:20,449 You must be good. 153 00:12:24,494 --> 00:12:25,495 Evening all. 154 00:12:29,875 --> 00:12:30,917 Bonsoir, my love. 155 00:12:34,588 --> 00:12:35,964 How goes it, Bert? 156 00:12:40,385 --> 00:12:41,386 Liam, isn't it? 157 00:12:41,470 --> 00:12:42,512 Yes, Mr. Sinclair. 158 00:12:42,596 --> 00:12:43,805 Oh, thank you. 159 00:12:44,973 --> 00:12:46,600 You've come on a good day. 160 00:12:46,683 --> 00:12:48,727 Ellis does a mean roast lamb. 161 00:12:49,978 --> 00:12:50,978 Thank you. 162 00:12:55,150 --> 00:12:56,150 Music. 163 00:12:57,819 --> 00:13:00,113 We heard Rachmaninoff yesterday. 164 00:13:00,197 --> 00:13:01,740 Oh, give me three good reasons 165 00:13:01,823 --> 00:13:05,911 not to listen to him today and I'll change my mind. 166 00:13:07,078 --> 00:13:08,371 Why don't we ask our guest? 167 00:13:12,000 --> 00:13:13,919 Liam, what do you think of Rachmaninoff? 168 00:13:19,257 --> 00:13:24,638 Um, he was the last great Russian romantic composer 169 00:13:25,222 --> 00:13:28,892 um, known for his piano concertos 170 00:13:28,975 --> 00:13:30,644 more than his symphonies. 171 00:13:30,894 --> 00:13:33,980 His... he was the conductor of the Bolshoi 172 00:13:34,064 --> 00:13:36,983 when the Russian, first Russian revolution began. 173 00:13:37,067 --> 00:13:40,654 The music, she meant what did you think of the music? 174 00:13:45,158 --> 00:13:46,159 I don't. 175 00:13:47,994 --> 00:13:49,037 I'm not familiar. 176 00:13:52,374 --> 00:13:54,000 Rachmaninoff it is then. 177 00:13:55,585 --> 00:13:58,046 Last Great Russian romantic. 178 00:14:05,971 --> 00:14:08,723 So what did you two study today? 179 00:14:09,558 --> 00:14:11,518 Hamlet for the most part. 180 00:14:11,601 --> 00:14:14,020 Oh, you looked into the manuscript edition yet? 181 00:14:14,104 --> 00:14:16,106 I've got a few articles. 182 00:14:17,274 --> 00:14:19,359 I can make up a reading list. 183 00:14:19,442 --> 00:14:20,652 Thanks. 184 00:14:20,735 --> 00:14:22,362 You can thank him when you get in. 185 00:14:22,445 --> 00:14:24,239 If, if you get in. 186 00:14:25,240 --> 00:14:27,617 We should have a chat about the lesson, see how it went. 187 00:14:27,701 --> 00:14:28,577 I'm sure Bertie has some... 188 00:14:28,660 --> 00:14:30,328 I'm sure he does, 189 00:14:30,412 --> 00:14:32,831 which is why we'll discuss it after dinner. 190 00:14:32,914 --> 00:14:34,976 You can wait in the drawing room when you're finished eating. 191 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Liam. 192 00:14:38,670 --> 00:14:39,670 You're out. 193 00:14:41,590 --> 00:14:44,801 (operatic music continues) (wine pouring) 194 00:15:10,785 --> 00:15:12,203 [Helene] We'd like you to stay. 195 00:15:13,538 --> 00:15:15,415 [Liam] Is this from the agency? 196 00:15:15,498 --> 00:15:18,335 I think we can part ways with the agency here. 197 00:15:18,418 --> 00:15:20,629 We prefer a personal bond. 198 00:15:20,712 --> 00:15:23,048 There have been incidents in the past. 199 00:15:23,131 --> 00:15:24,131 [Liam] With guests? 200 00:15:25,008 --> 00:15:26,008 With staff. 201 00:15:27,552 --> 00:15:29,429 We told them we no longer need a tutor. 202 00:15:29,512 --> 00:15:31,681 Didn't wanna compromise your relationship. 203 00:15:31,765 --> 00:15:33,683 It's so important Bertie has someone on his side 204 00:15:33,767 --> 00:15:35,226 that knows the English system. 205 00:15:35,310 --> 00:15:36,686 I studied in Paris and New York 206 00:15:36,770 --> 00:15:38,355 and his father didn't go, of course. 207 00:15:41,399 --> 00:15:42,484 Non-disclosure. 208 00:15:43,693 --> 00:15:44,945 He's very protective. 209 00:15:45,445 --> 00:15:47,113 Getting close to the end so he tells me. 210 00:15:47,197 --> 00:15:49,532 Yes, five years since the last one. 211 00:15:49,616 --> 00:15:51,034 The subject of your thesis? 212 00:15:53,536 --> 00:15:54,536 It's on your CV. 213 00:16:00,502 --> 00:16:04,005 You'll report to me at the end of every lesson 214 00:16:04,089 --> 00:16:05,674 about Bertie's progress. 215 00:16:05,757 --> 00:16:07,300 Come and find me. 216 00:16:07,384 --> 00:16:08,718 He has to get in, Liam. 217 00:16:12,847 --> 00:16:17,852 He doesn't know about the thesis, does he, Mr. Sinclair? 218 00:16:17,936 --> 00:16:21,064 I'm sure he'd be flattered, but you're not here for him. 219 00:16:29,239 --> 00:16:30,490 (door shuts) 220 00:16:51,011 --> 00:16:53,972 (operatic music) (birds chirping) 221 00:17:15,493 --> 00:17:18,747 (dramatic music) 222 00:19:03,351 --> 00:19:05,645 (clock ticking) 223 00:19:10,859 --> 00:19:13,820 (birds chirping) 224 00:19:45,101 --> 00:19:46,186 Good morning. 225 00:19:52,150 --> 00:19:55,028 From fairest creatures we desire increase. 226 00:20:00,241 --> 00:20:03,119 That thereby beauty's rose might never die, 227 00:20:03,203 --> 00:20:05,121 but as the riper should by time decease, 228 00:20:05,205 --> 00:20:07,415 his tender heir might bear his memory. 229 00:20:08,583 --> 00:20:09,667 So you're onto the sonnets. 230 00:20:09,751 --> 00:20:11,085 So you've learnt a poem. 231 00:20:12,086 --> 00:20:13,379 [Liam] I just remember. 232 00:20:13,963 --> 00:20:15,733 [Bertie] Have you got a photographic memory? 233 00:20:15,757 --> 00:20:16,757 Not quite. 234 00:20:17,842 --> 00:20:19,886 Words are like triggers for me. 235 00:20:19,969 --> 00:20:20,887 They set off a sequence, 236 00:20:20,970 --> 00:20:22,847 so if I've read them, I'll remember. 237 00:20:26,267 --> 00:20:27,267 You don't know. 238 00:20:27,310 --> 00:20:28,603 You can try me. 239 00:20:30,980 --> 00:20:31,980 To be or not to be. 240 00:20:35,652 --> 00:20:36,945 You can do better than that. 241 00:20:55,588 --> 00:20:59,092 Nativity once in the main of light, crawls to maturity 242 00:20:59,175 --> 00:21:01,094 wherewith being crowned crooked 243 00:21:01,177 --> 00:21:03,012 eclipses against his glory fight 244 00:21:03,096 --> 00:21:06,266 and time doth gave doth now his gift confound. 245 00:21:08,184 --> 00:21:09,560 Time doth transfixed... 246 00:21:09,644 --> 00:21:11,145 All right, you've got a party trick. 247 00:21:11,229 --> 00:21:12,647 I, I get it. 248 00:21:12,730 --> 00:21:14,166 I'm sure it helped you get your first 249 00:21:14,190 --> 00:21:16,067 but I can't use it and I don't need it, 250 00:21:16,859 --> 00:21:18,736 so why don't you fetch me that reading list. 251 00:21:20,321 --> 00:21:22,490 Should I write it down so you don't forget? 252 00:21:30,832 --> 00:21:33,793 (gentle piano music) 253 00:22:19,255 --> 00:22:20,757 How did it go? 254 00:22:20,840 --> 00:22:21,924 Well. 255 00:22:22,300 --> 00:22:24,052 Independent research mainly. 256 00:22:25,428 --> 00:22:27,513 Is that your usual practice? 257 00:22:27,597 --> 00:22:29,098 It varies. 258 00:22:29,182 --> 00:22:30,892 For a student at Bertie's intelligence, 259 00:22:30,975 --> 00:22:32,727 I say independence is a good thing. 260 00:22:35,688 --> 00:22:37,899 You're the best resource he could have. 261 00:22:37,982 --> 00:22:39,302 He needs to be making use of you, 262 00:22:39,359 --> 00:22:41,361 otherwise, why are you here? 263 00:22:42,945 --> 00:22:44,697 I'll make sure he does. 264 00:22:44,781 --> 00:22:45,781 Good. 265 00:22:51,162 --> 00:22:54,165 (gentle piano music) 266 00:23:00,713 --> 00:23:02,215 That's Tchaikovsky, isn't it? 267 00:23:03,633 --> 00:23:05,093 "June from the Seasons." 268 00:23:07,553 --> 00:23:09,472 I thought you weren't familiar with classical. 269 00:23:09,555 --> 00:23:10,807 I'm learning. 270 00:23:10,890 --> 00:23:12,600 Me too. Trying. 271 00:23:13,768 --> 00:23:15,436 Are you the only one who plays? 272 00:23:16,646 --> 00:23:19,690 Bertie used to beautifully. 273 00:23:20,733 --> 00:23:25,863 His brother wrote mostly short stories like you. 274 00:23:26,572 --> 00:23:28,074 He took after his father. 275 00:23:32,453 --> 00:23:33,996 He likes to have someone around. 276 00:23:35,456 --> 00:23:37,125 But now I'm a nuisance. 277 00:23:37,208 --> 00:23:38,709 Used to be me at the start. 278 00:23:40,711 --> 00:23:43,381 We don't talk about his work, we don't talk about Felix. 279 00:23:44,424 --> 00:23:46,259 Follow those rules and you should be fine. 280 00:23:49,137 --> 00:23:51,347 (gentle piano music) 281 00:23:51,431 --> 00:23:52,932 Of course. 282 00:23:53,015 --> 00:23:55,643 (gentle piano music continues) 283 00:24:12,869 --> 00:24:13,995 (Mrs. Sinclair sighs) 284 00:24:14,078 --> 00:24:16,706 (melodic piano music) 285 00:24:26,257 --> 00:24:28,843 Great writers steal. 286 00:24:29,010 --> 00:24:31,179 (students laughing) 287 00:24:31,262 --> 00:24:33,598 But do you think it's inevitable 288 00:24:33,681 --> 00:24:38,561 that elements of your personal life seep into your work? 289 00:24:40,438 --> 00:24:42,190 You're somebody who has experienced 290 00:24:42,273 --> 00:24:43,441 great personal tragedy 291 00:24:43,524 --> 00:24:47,320 and I'm wondering if the loss of your son 292 00:24:47,403 --> 00:24:50,031 has had a direct impact on the nature of your writing. 293 00:24:52,074 --> 00:24:53,576 If I were drawing on my life, 294 00:24:53,659 --> 00:24:56,704 I'd be writing memoir, not fiction. 295 00:24:57,163 --> 00:25:01,375 But if you're asking if it has affected my writing, 296 00:25:01,459 --> 00:25:03,252 the answer is yes. 297 00:25:03,336 --> 00:25:07,548 In as much as any loss affects one's life. 298 00:25:09,717 --> 00:25:14,722 Losing a child is losing a part of oneself, 299 00:25:14,805 --> 00:25:17,350 and bound up with the grief is a profound sense 300 00:25:17,433 --> 00:25:21,145 of injustice, of being robbed. 301 00:25:21,229 --> 00:25:22,980 And when they take their own life, 302 00:25:25,816 --> 00:25:29,820 one is compelled to the unthinkable. 303 00:25:33,908 --> 00:25:36,118 To grieve the child is to grieve the killer. 304 00:25:37,787 --> 00:25:39,121 But if you're asking me seriously 305 00:25:39,205 --> 00:25:41,207 and I sincerely hope that you are not, 306 00:25:41,290 --> 00:25:44,168 whether my son's death has inspired my writing, 307 00:25:44,252 --> 00:25:45,336 the answer is no. 308 00:25:45,419 --> 00:25:46,939 I will not be writing about his death, 309 00:25:47,004 --> 00:25:49,632 I will be writing in spite of it. 310 00:25:49,715 --> 00:25:53,678 And you will have your novel when it is ready. 311 00:25:54,929 --> 00:25:56,138 Mr. Sinclair! 312 00:25:56,305 --> 00:25:58,224 (audience murmuring) 313 00:25:58,307 --> 00:25:59,559 Mr. Sinclair. 314 00:26:00,643 --> 00:26:02,270 (doors slamming) 315 00:26:03,104 --> 00:26:05,940 (jazzy piano music) 316 00:26:22,206 --> 00:26:23,833 Liam, just family tonight. 317 00:26:23,916 --> 00:26:26,210 There will be fixings in the guest house. 318 00:26:26,294 --> 00:26:27,962 Sure. See you tomorrow. 319 00:26:28,045 --> 00:26:29,547 Three, four. Close the door. 320 00:26:29,630 --> 00:26:32,216 Five, six. Pick up sticks. (Doors rumbling) 321 00:26:35,011 --> 00:26:37,346 (critters chirping) 322 00:27:00,953 --> 00:27:02,163 (Liam panting) 323 00:27:18,137 --> 00:27:20,723 (frogs croaking) 324 00:27:29,815 --> 00:27:32,151 (flies buzzing) 325 00:27:37,239 --> 00:27:38,824 Oh, good morning, Mr. Somers. 326 00:27:38,908 --> 00:27:40,242 Something I can help you with? 327 00:27:40,326 --> 00:27:44,038 Yes, we've run out of coffee in my place. 328 00:27:44,121 --> 00:27:45,498 Can't have that. 329 00:27:45,581 --> 00:27:47,416 - I'll put a pot on now. - Thanks. 330 00:27:49,335 --> 00:27:50,711 Just getting us some coffee. 331 00:27:50,795 --> 00:27:52,630 I'm glad you're making yourself useful. 332 00:27:54,298 --> 00:27:55,633 [Sinclair] Fucking hell! 333 00:28:10,439 --> 00:28:12,149 Everything okay, Mr. Sinclair? 334 00:28:16,320 --> 00:28:17,613 Don't you have a lesson? 335 00:28:17,697 --> 00:28:19,407 Bertie's just setting up. 336 00:28:36,298 --> 00:28:37,466 The printer. 337 00:28:37,550 --> 00:28:38,759 What are you trying to do? 338 00:28:38,843 --> 00:28:40,386 Print something. 339 00:28:40,469 --> 00:28:41,469 Do you mind? 340 00:28:50,187 --> 00:28:51,605 The printer's the problem. 341 00:28:51,689 --> 00:28:52,982 Nothing to do with that thing. 342 00:28:55,067 --> 00:28:57,820 (printer whirring) 343 00:29:00,698 --> 00:29:01,782 My dad worked in IT. 344 00:29:01,866 --> 00:29:03,743 Oh, sins of the father. 345 00:29:03,826 --> 00:29:05,327 Yeah, I know a bit. 346 00:29:08,414 --> 00:29:09,414 Thanks. 347 00:29:10,499 --> 00:29:11,542 That's Winterson. 348 00:29:12,585 --> 00:29:13,461 I beg your pardon? 349 00:29:13,544 --> 00:29:16,088 Empty space and points of light, Jeanette Winterson. 350 00:29:16,172 --> 00:29:18,174 Final words of "Sexing the Cherry." 351 00:29:19,967 --> 00:29:21,343 And even the most solid of things, 352 00:29:21,427 --> 00:29:22,344 and the most real, 353 00:29:22,428 --> 00:29:24,388 the best loved and the well known 354 00:29:24,472 --> 00:29:25,973 are only hand shadows on the wall, 355 00:29:26,056 --> 00:29:28,184 empty space, and points of light. 356 00:29:35,441 --> 00:29:36,567 Good spot. 357 00:29:39,195 --> 00:29:40,446 Is it research? 358 00:29:40,529 --> 00:29:42,132 Close the door on your way out, will you? 359 00:29:42,156 --> 00:29:43,657 Mustn't keep Bert waiting. 360 00:29:43,741 --> 00:29:45,993 (keyboard clacking) 361 00:29:48,954 --> 00:29:50,206 (door slams) 362 00:29:58,130 --> 00:30:00,382 Hope you like it strong, Mr. Somers. 363 00:30:01,217 --> 00:30:02,217 Thank you. 364 00:30:04,261 --> 00:30:05,261 It's Liam. 365 00:30:06,180 --> 00:30:07,180 I know. 366 00:30:13,103 --> 00:30:15,189 (foliage rustling) 367 00:30:17,066 --> 00:30:19,485 (pigeon cooing) 368 00:30:35,125 --> 00:30:36,794 It might be useful if I could read some 369 00:30:36,877 --> 00:30:38,128 of what you're writing. 370 00:30:38,212 --> 00:30:39,421 Useful for who? 371 00:30:53,310 --> 00:30:55,521 (water trickling) 372 00:31:04,280 --> 00:31:05,656 No, Liam. 373 00:31:07,116 --> 00:31:08,116 Can't touch the buds. 374 00:31:09,410 --> 00:31:10,828 Why not? 375 00:31:10,911 --> 00:31:12,329 It's rhododendron. 376 00:31:12,413 --> 00:31:13,998 Have you never been in a garden before? 377 00:31:15,666 --> 00:31:17,710 Not everyone has gardens like this. 378 00:31:18,961 --> 00:31:20,004 It's poisonous. 379 00:31:21,005 --> 00:31:22,882 There's toxins in the sap. 380 00:31:22,965 --> 00:31:25,009 (birds chirping) 381 00:31:30,431 --> 00:31:32,600 (lighter clicking) 382 00:31:37,313 --> 00:31:38,397 Do you want one? 383 00:31:43,319 --> 00:31:44,319 All right. 384 00:31:45,696 --> 00:31:46,696 Cheers. 385 00:31:55,372 --> 00:31:56,916 It's basically a weed. 386 00:31:58,250 --> 00:31:59,668 Nothing can grow around it. 387 00:32:01,503 --> 00:32:04,757 The roots, they are, they strangle everything they touch. 388 00:32:05,799 --> 00:32:07,009 It's quite clever actually. 389 00:32:12,348 --> 00:32:13,807 Felix was obsessed with them. 390 00:32:15,601 --> 00:32:18,520 Rhododendron, the rose tree. 391 00:32:19,563 --> 00:32:20,731 It's ancient Greek. 392 00:32:29,490 --> 00:32:31,992 (thunder rumbling) 393 00:32:38,832 --> 00:32:40,125 They are beautiful. 394 00:32:44,880 --> 00:32:46,131 (Bertie hisses) 395 00:32:46,215 --> 00:32:48,467 That's not why he was obsessed with them. 396 00:32:51,387 --> 00:32:53,597 (birds chirping) 397 00:32:58,310 --> 00:33:01,814 (thunder rumbling) 398 00:33:01,897 --> 00:33:04,400 (rain pattering) 399 00:33:21,750 --> 00:33:23,293 No, no, no, no. 400 00:33:31,468 --> 00:33:32,678 Shit! 401 00:33:32,761 --> 00:33:35,347 (thunder rumbling) (rain pattering) 402 00:33:45,024 --> 00:33:46,358 (door clicks) 403 00:33:47,317 --> 00:33:48,944 Ah, Mr. Somers, 404 00:33:49,028 --> 00:33:51,905 there's been a slight delay to your laundry. 405 00:33:51,989 --> 00:33:54,199 I have brought you a fresh change of clothes. 406 00:33:54,283 --> 00:33:58,370 I'll just put them down here, if that's all right. 407 00:33:58,454 --> 00:33:59,329 Sure. 408 00:33:59,413 --> 00:34:01,290 - Oh, I can do that. - No, no, no. 409 00:34:01,373 --> 00:34:03,417 It's quite all right, Mr. Somers. 410 00:34:03,500 --> 00:34:05,836 You are expected at dinner. 411 00:34:18,223 --> 00:34:19,349 (door slams) 412 00:34:37,993 --> 00:34:39,828 (doors rumbling) 413 00:34:39,912 --> 00:34:41,413 Liam. So sorry. 414 00:34:41,497 --> 00:34:43,499 We should have warned you. 415 00:34:43,582 --> 00:34:45,584 The power tends to go down in a storm. 416 00:34:47,628 --> 00:34:49,004 The price of isolation. 417 00:34:57,096 --> 00:34:58,222 And there was. 418 00:35:02,893 --> 00:35:05,062 Any objections to Beethoven? 419 00:35:06,230 --> 00:35:09,399 (soft orchestral music) 420 00:35:11,568 --> 00:35:14,071 You boys didn't lose anything in the storm, did you? 421 00:35:14,154 --> 00:35:15,197 I didn't. 422 00:35:16,073 --> 00:35:18,242 We're making great progress, I think. 423 00:35:18,534 --> 00:35:22,037 Oh, in that case, I may need to borrow you this evening. 424 00:35:24,706 --> 00:35:26,083 Computer's playing up again. 425 00:35:26,166 --> 00:35:27,543 You don't mind, do you, Liam? 426 00:35:30,671 --> 00:35:31,755 That's fine. 427 00:35:31,839 --> 00:35:33,215 I have tomorrow's lesson planned. 428 00:35:33,298 --> 00:35:34,298 [Sinclair] Good. 429 00:35:37,928 --> 00:35:39,304 You know Liam's a writer too? 430 00:35:39,388 --> 00:35:40,180 Hmm? 431 00:35:40,264 --> 00:35:41,741 Did you show Bertie your student pieces? 432 00:35:41,765 --> 00:35:44,143 No, no. I've seen the novel. 433 00:35:45,435 --> 00:35:48,772 "Tower 24," the working title. 434 00:35:50,023 --> 00:35:51,066 It's actually quite good. 435 00:35:52,192 --> 00:35:53,443 Reads like a Sinclair. 436 00:35:54,820 --> 00:35:56,989 That's why the desk lamp is burning into the night. 437 00:35:57,072 --> 00:35:58,740 I haven't worked on it in a long time. 438 00:35:58,824 --> 00:36:00,909 It's not finished. 439 00:36:00,993 --> 00:36:02,369 Then why does Bertie have it? 440 00:36:02,744 --> 00:36:05,706 (orchestral music continues) 441 00:36:15,424 --> 00:36:16,258 Thanks. 442 00:36:16,341 --> 00:36:18,635 - Come and see me after dinner. - You know where I am. 443 00:36:19,595 --> 00:36:22,222 (orchestral music continues) 444 00:36:24,516 --> 00:36:27,519 They suit you. Felix's clothes. 445 00:36:29,146 --> 00:36:32,024 (orchestral music continues) 446 00:36:45,370 --> 00:36:47,122 This damn thing buckles in a storm, 447 00:36:47,206 --> 00:36:49,917 and I need to know that my work is safe. 448 00:36:50,000 --> 00:36:51,585 You've got multiple backups, right? 449 00:36:51,668 --> 00:36:53,348 Oh, I used to have people do that for me. 450 00:36:53,420 --> 00:36:55,631 - PAs, you know? - But not anymore. 451 00:36:55,714 --> 00:36:58,008 Oh, people like that can be very nosy. 452 00:37:00,385 --> 00:37:01,762 You need to enter your password. 453 00:37:01,845 --> 00:37:02,845 Okay. 454 00:37:04,306 --> 00:37:07,142 (keyboard clacking) 455 00:37:09,811 --> 00:37:11,813 I can run a backup to the cloud if you want. 456 00:37:11,897 --> 00:37:13,106 Absolutely not. 457 00:37:13,190 --> 00:37:15,025 I don't give my work away for free. 458 00:37:16,735 --> 00:37:19,196 Looks like there's another server running. 459 00:37:19,279 --> 00:37:20,656 Is it here? 460 00:37:20,739 --> 00:37:22,241 Oh that? Oh, it's next door. 461 00:37:23,575 --> 00:37:25,994 Used to be part of the study, don't need the space. 462 00:37:26,078 --> 00:37:27,454 You want me to shut it down? 463 00:37:27,537 --> 00:37:29,748 No, keep it running. Just in case. 464 00:37:30,582 --> 00:37:31,582 Okay. 465 00:37:32,626 --> 00:37:34,795 Yeah, you should be safe for the next storm. 466 00:37:36,213 --> 00:37:37,422 Goodnight, Mr. Sinclair. 467 00:37:37,506 --> 00:37:38,924 Well, that was quick. 468 00:37:42,261 --> 00:37:43,303 Scotch? 469 00:37:44,805 --> 00:37:45,805 Sit down. 470 00:37:48,058 --> 00:37:50,102 If you're serious about doing this, 471 00:37:50,185 --> 00:37:53,272 you must bear one thought cheerfully in mind 472 00:37:53,355 --> 00:37:56,024 whenever you put pen to paper. 473 00:37:56,108 --> 00:38:01,113 Whenever you read, eat, drink, fuck, whatever, 474 00:38:01,196 --> 00:38:03,407 one thought, one simple one. 475 00:38:03,490 --> 00:38:05,742 Good writers borrow. 476 00:38:05,826 --> 00:38:07,327 Great writers steal. 477 00:38:07,411 --> 00:38:09,663 Don't tell me you're a fan (chuckles). 478 00:38:12,708 --> 00:38:14,293 There is a new novel. 479 00:38:14,376 --> 00:38:18,630 Started a while back, almost over the line. 480 00:38:21,049 --> 00:38:22,718 I was wondering if you might be 481 00:38:22,801 --> 00:38:24,636 on hand for the final stretch. 482 00:38:24,720 --> 00:38:26,638 Keep the story safe. 483 00:38:26,722 --> 00:38:27,931 Provide some amusement, 484 00:38:28,015 --> 00:38:30,225 I found in the past that can be really useful. 485 00:38:30,309 --> 00:38:32,602 Someone separate from work. 486 00:38:33,562 --> 00:38:36,606 You know, not a writer, preferably, well, not a real one. 487 00:38:38,817 --> 00:38:40,235 So easy to forget. 488 00:38:40,902 --> 00:38:42,571 It's only really a game. 489 00:38:42,654 --> 00:38:44,906 Oh, don't want to distract from Bert's studies. 490 00:38:44,990 --> 00:38:46,408 No, no you wouldn't. 491 00:38:46,491 --> 00:38:48,368 And I'd pay, of course. 492 00:38:49,870 --> 00:38:51,079 Take it you're in? 493 00:38:51,788 --> 00:38:53,081 (Liam chuckles) 494 00:38:54,082 --> 00:38:55,125 (glasses clink) 495 00:38:55,208 --> 00:38:57,794 We'll make a thief of you yet. (Chuckles) 496 00:39:01,965 --> 00:39:03,091 What's it called? 497 00:39:04,885 --> 00:39:06,178 "Rose Tree." 498 00:39:07,554 --> 00:39:08,638 What do you think? 499 00:39:11,892 --> 00:39:12,892 I love it. 500 00:39:18,065 --> 00:39:19,775 (footsteps approaching) 501 00:39:21,276 --> 00:39:23,153 What did you two talk about? 502 00:39:24,946 --> 00:39:27,574 Liam, I won't tell. 503 00:39:28,033 --> 00:39:29,326 (door clicks) 504 00:39:32,954 --> 00:39:35,082 Oh. Hello. You lost? 505 00:39:35,165 --> 00:39:36,875 Ah, the missing mother. 506 00:39:38,960 --> 00:39:40,087 What are we discussing? 507 00:39:41,338 --> 00:39:43,965 Bertie, how he's doing. 508 00:39:45,675 --> 00:39:47,386 Of course, the boy wonder. 509 00:39:48,762 --> 00:39:51,098 It's going to be another late one, I'm afraid, my love. 510 00:39:52,099 --> 00:39:53,433 Pay me a visit, won't you? 511 00:39:53,517 --> 00:39:54,786 [Mrs. Sinclair] Of course, darling. 512 00:39:54,810 --> 00:39:56,937 (footsteps receding) 513 00:39:57,771 --> 00:39:59,731 (critters chirping) 514 00:40:15,872 --> 00:40:18,583 (soft orchestral music) 515 00:40:41,565 --> 00:40:44,151 (upbeat orchestral music) 516 00:40:47,654 --> 00:40:51,074 [Sinclair] Friends, family, there must be sacrifice. 517 00:40:52,367 --> 00:40:53,994 When you embark upon a novel 518 00:40:54,077 --> 00:40:58,081 and begin that communion with yourself, you are alone. 519 00:40:59,040 --> 00:41:02,961 Armed only with your craft and hopefully, your talent. 520 00:41:03,044 --> 00:41:05,922 (upbeat orchestral music) 521 00:41:06,798 --> 00:41:07,924 What's that? 522 00:41:08,008 --> 00:41:09,426 It's an essay of yours. 523 00:41:10,385 --> 00:41:11,511 (paper crumples) 524 00:41:11,595 --> 00:41:13,054 This is good, Bertie. 525 00:41:14,389 --> 00:41:15,807 I'd love to have thought of this. 526 00:41:19,895 --> 00:41:21,438 Your reading list helped. 527 00:41:26,109 --> 00:41:27,444 How can I make it better? 528 00:41:27,527 --> 00:41:31,156 (orchestral music continues) 529 00:41:34,576 --> 00:41:35,452 And in your conclusion, 530 00:41:35,535 --> 00:41:37,575 you might want to consider Shakespeare's familiarity 531 00:41:37,621 --> 00:41:38,621 with Hippolytus. 532 00:41:39,289 --> 00:41:40,475 I didn't know that you were allowed 533 00:41:40,499 --> 00:41:42,375 to make connections like that. 534 00:41:42,459 --> 00:41:45,253 You know, between texts, across genres. 535 00:41:45,337 --> 00:41:46,697 It's like a whole different thing. 536 00:41:47,631 --> 00:41:50,342 Sorry, but there are no new ideas. 537 00:41:50,425 --> 00:41:53,094 To our Alexander and our Aristotle. 538 00:41:53,178 --> 00:41:55,805 Most writers are reconciled to the fact, and if they're not, 539 00:41:55,889 --> 00:41:57,224 they very soon will be. 540 00:41:58,767 --> 00:42:02,020 (upbeat orchestral music) 541 00:42:04,439 --> 00:42:05,982 (pen scratching) 542 00:42:22,040 --> 00:42:23,040 (Liam sighs) 543 00:42:25,460 --> 00:42:27,254 (Liam chuckles) 544 00:42:30,257 --> 00:42:31,508 (pen clicks) 545 00:42:34,886 --> 00:42:37,847 (wind rushing) 546 00:42:37,931 --> 00:42:40,934 (birds chirping) (gravel crunching) 547 00:42:47,857 --> 00:42:48,857 (door slams) 548 00:42:49,693 --> 00:42:51,403 (keys jingling) 549 00:42:59,160 --> 00:43:00,704 Oh, Liam. 550 00:43:00,787 --> 00:43:02,098 Give that the once over, will you? 551 00:43:02,122 --> 00:43:03,122 Yeah. 552 00:43:03,164 --> 00:43:06,084 Flower-Gathering's my favorite from A Boy's Will. 553 00:43:10,964 --> 00:43:12,799 Are you dumb because you know me not, 554 00:43:12,882 --> 00:43:15,760 or dumb because you know? 555 00:43:15,844 --> 00:43:17,262 Well spotted, come in. 556 00:43:17,345 --> 00:43:19,889 (keyboard clacking) 557 00:43:19,973 --> 00:43:21,141 Everything's fine. 558 00:43:21,975 --> 00:43:24,185 You've still got that server running next door. 559 00:43:24,269 --> 00:43:26,438 Oh, forget that, it's dormant. 560 00:43:26,521 --> 00:43:27,748 Well, I can just shut it down. 561 00:43:27,772 --> 00:43:28,772 Leave it. 562 00:43:30,108 --> 00:43:32,110 Your father teach you all that? 563 00:43:33,194 --> 00:43:35,739 I learned. He didn't teach me. 564 00:43:35,822 --> 00:43:38,325 I wager he's glad you didn't go into IT. 565 00:43:38,408 --> 00:43:40,619 (keyboard clacking) 566 00:43:44,205 --> 00:43:46,541 What are people saying about me? 567 00:43:53,048 --> 00:43:54,633 People think you've retired. 568 00:44:00,930 --> 00:44:03,224 (Sinclair chuckles) 569 00:44:03,308 --> 00:44:04,434 You are amusing. 570 00:44:15,028 --> 00:44:16,946 [Mrs. Sinclair] Have you only just got out? 571 00:44:19,032 --> 00:44:21,242 We're getting our money's worth, aren't we? 572 00:44:24,454 --> 00:44:27,165 You and Bertie seem to be getting along. 573 00:44:27,248 --> 00:44:28,458 This new arrangement 574 00:44:28,541 --> 00:44:30,543 isn't drawing your focus away from him, is it? 575 00:44:30,627 --> 00:44:31,961 No, not at all. 576 00:44:34,964 --> 00:44:36,299 What makes an ending? 577 00:44:37,717 --> 00:44:39,386 That's what we've been talking about. 578 00:44:40,387 --> 00:44:41,888 He's thinking of his own. 579 00:44:42,722 --> 00:44:43,765 Have you seen it? 580 00:44:43,848 --> 00:44:44,849 No. 581 00:44:45,558 --> 00:44:46,768 But he's writing? 582 00:44:47,227 --> 00:44:48,687 I think so. 583 00:44:48,770 --> 00:44:50,397 I think he's close. 584 00:44:55,276 --> 00:44:56,945 Calls me the missing mother. 585 00:44:57,028 --> 00:44:58,822 'Cause I wasn't there when our son died. 586 00:45:01,282 --> 00:45:03,326 I was in Venice, the Biennale. 587 00:45:05,745 --> 00:45:06,788 I don't go anymore. 588 00:45:26,141 --> 00:45:27,016 You're up late. 589 00:45:27,100 --> 00:45:28,100 So are you. 590 00:45:29,060 --> 00:45:31,062 You know you're not the first, right? 591 00:45:32,772 --> 00:45:34,858 (critters chirping) 592 00:45:36,651 --> 00:45:37,902 Get some sleep, Bertie. 593 00:45:42,449 --> 00:45:43,575 Good night. 594 00:45:43,658 --> 00:45:44,909 Night. 595 00:45:44,993 --> 00:45:48,371 (eerie music) 596 00:45:55,003 --> 00:45:57,881 Say I die. Right here, right now. 597 00:45:58,506 --> 00:46:00,508 Who owns my words? 598 00:46:01,176 --> 00:46:02,236 I don't mean in a legal sense. 599 00:46:02,260 --> 00:46:04,721 I mean, testament to experience. 600 00:46:04,804 --> 00:46:07,766 Words I chose because I believed they bore witness 601 00:46:07,849 --> 00:46:09,100 to a truth beyond fiction. 602 00:46:09,184 --> 00:46:10,894 Because, when strung together, 603 00:46:10,977 --> 00:46:13,396 they accorded to a music only I could hear, 604 00:46:13,480 --> 00:46:15,982 resolved some conflict raging within me. 605 00:46:17,484 --> 00:46:18,484 Who owns them? 606 00:46:19,736 --> 00:46:23,782 They belong to whoever chooses to read them. 607 00:46:25,408 --> 00:46:29,370 And since we are the words we write, so do we. 608 00:46:29,996 --> 00:46:31,664 Finders fucking keepers! 609 00:46:31,748 --> 00:46:32,957 (both laugh) 610 00:46:33,041 --> 00:46:34,209 (whimsical music) 611 00:46:34,292 --> 00:46:38,713 Ah, only gods come out of the machine, Liam. 612 00:46:40,340 --> 00:46:41,925 Ghosts stay in them. 613 00:46:45,512 --> 00:46:48,932 You've said that before. In "Pearlescence." 614 00:46:49,432 --> 00:46:52,727 [Sinclair] Did I? Jesus, I'm repeating myself now. 615 00:46:52,811 --> 00:46:54,270 And from one of your lesser works. 616 00:47:00,026 --> 00:47:03,279 You know, I don't even remember half of that one. 617 00:47:09,160 --> 00:47:12,288 First draft. Tad shorter than usual. 618 00:47:13,373 --> 00:47:15,333 Thought you might like to proofread it. 619 00:47:15,416 --> 00:47:16,417 Would that be a problem? 620 00:47:19,754 --> 00:47:21,005 Not if you read mine. 621 00:47:23,675 --> 00:47:27,554 All right. Drop it in first thing tomorrow morning. 622 00:47:28,054 --> 00:47:30,723 (dramatic music) 623 00:47:40,233 --> 00:47:41,776 (pistol firing) 624 00:47:42,735 --> 00:47:43,945 (pistol firing) 625 00:47:44,571 --> 00:47:45,905 (pistol firing) 626 00:47:46,573 --> 00:47:48,032 (pistol firing) 627 00:47:50,118 --> 00:47:52,787 (dramatic music) 628 00:48:20,481 --> 00:48:23,234 Dante, Tolstoy, Flaubert. 629 00:48:23,318 --> 00:48:25,695 Not a single one of them read. 630 00:48:25,778 --> 00:48:27,864 What the fuck did they even teach you at that school? 631 00:48:27,947 --> 00:48:29,157 May as well burn them. 632 00:48:29,240 --> 00:48:31,159 You may as well be illiterate. Are you? 633 00:48:32,660 --> 00:48:34,120 What your brother would have given 634 00:48:34,203 --> 00:48:36,664 to read any of these works that you shun. 635 00:48:37,707 --> 00:48:40,501 At least he had the intellect to read mine. 636 00:48:40,585 --> 00:48:41,878 (Bertie sobbing) 637 00:48:41,961 --> 00:48:43,546 Oh, Bert, come here. 638 00:48:49,302 --> 00:48:51,220 It's me. It's me. 639 00:48:54,223 --> 00:48:56,809 (Bertie crying) 640 00:49:02,815 --> 00:49:04,067 (door slams) 641 00:49:11,199 --> 00:49:11,991 Morning. 642 00:49:12,075 --> 00:49:13,076 Morning. 643 00:49:14,869 --> 00:49:15,869 My novel. 644 00:49:16,329 --> 00:49:18,790 "Tower 24." Longhand. 645 00:49:20,291 --> 00:49:22,377 Like the best. Look forward to it. 646 00:49:23,836 --> 00:49:25,254 Oh, take those, would you? 647 00:49:30,885 --> 00:49:33,513 (Bertie sobbing) 648 00:49:38,601 --> 00:49:40,436 - I can't do this. He's right. - Bertie... 649 00:49:40,520 --> 00:49:41,789 I haven't read... I don't fucking... 650 00:49:41,813 --> 00:49:43,082 I don't know enough. I've not read enough. 651 00:49:43,106 --> 00:49:44,708 I'm wasting my time. I'm wasting your time. 652 00:49:44,732 --> 00:49:45,483 It's just all a fucking waste! 653 00:49:45,566 --> 00:49:46,776 Stop it, stop it. Hey, hey. 654 00:49:46,859 --> 00:49:47,860 Stop it. Stop it. 655 00:49:47,944 --> 00:49:49,696 Hey, listen to me. Look at me. 656 00:49:49,779 --> 00:49:51,489 Take a breath. Take a breath. 657 00:49:51,572 --> 00:49:53,116 Bertie. Bertie, look at me. 658 00:49:53,199 --> 00:49:55,159 Just one breath. One breath. 659 00:49:57,328 --> 00:49:58,871 It's all right. It's okay. 660 00:50:01,416 --> 00:50:02,625 It's okay. 661 00:50:02,709 --> 00:50:05,211 (Bertie crying) 662 00:50:18,891 --> 00:50:21,436 (birds chirping) 663 00:50:24,647 --> 00:50:26,315 [Liam] I won't let him bother you. 664 00:50:26,399 --> 00:50:27,859 [Bertie] It's too late for that. 665 00:50:29,318 --> 00:50:31,571 You can go if you want. I understand. 666 00:50:35,116 --> 00:50:38,411 When you said I wasn't the first, what did you mean? 667 00:50:40,163 --> 00:50:41,306 I know I'm not the first tutor, 668 00:50:41,330 --> 00:50:43,041 but that's not what you meant, is it? 669 00:50:46,753 --> 00:50:48,880 My father likes keeping his favorites close. 670 00:50:51,507 --> 00:50:53,968 He moved Felix into the room next to his, for fuck's sake. 671 00:50:54,052 --> 00:50:56,220 (pigeons cooing) 672 00:50:56,304 --> 00:50:57,638 I'm not Felix. 673 00:50:59,807 --> 00:51:00,807 I know. 674 00:51:11,736 --> 00:51:13,196 Take the day off, Bertie. 675 00:51:15,323 --> 00:51:16,866 So you're not leaving? 676 00:51:18,534 --> 00:51:21,621 No. I'm not going anywhere. 677 00:51:36,719 --> 00:51:39,222 (pensive music) 678 00:51:57,365 --> 00:52:00,076 (birds chirping) 679 00:53:18,446 --> 00:53:19,446 Good swim? 680 00:53:20,489 --> 00:53:23,659 Yeah. Not as warm as it looks. 681 00:53:25,912 --> 00:53:26,913 Don't do it again. 682 00:53:28,664 --> 00:53:30,082 - I'm sorry? - Lake's off limits, 683 00:53:30,166 --> 00:53:31,584 for their sake. 684 00:53:31,667 --> 00:53:34,754 It's only been two years since Felix. 685 00:53:35,338 --> 00:53:36,505 They're a little delicate. 686 00:53:38,591 --> 00:53:39,884 I'm sorry. I didn't know. 687 00:53:39,967 --> 00:53:40,967 You do now. 688 00:53:42,428 --> 00:53:44,555 I finished your novel, by the way. 689 00:53:45,431 --> 00:53:47,600 Bring mine over tonight, we'll debrief. 690 00:53:47,683 --> 00:53:49,243 [Liam] I might need a little more time 691 00:53:49,310 --> 00:53:50,436 to finish reading it. 692 00:53:50,519 --> 00:53:51,854 You found time to swim. 693 00:54:24,679 --> 00:54:26,180 (Liam knocks) 694 00:54:42,780 --> 00:54:43,780 Come in. 695 00:54:51,914 --> 00:54:54,292 I've annotated the text where I've spotted anything. 696 00:54:54,375 --> 00:54:56,460 There's a cross-referenced document on my laptop. 697 00:54:57,712 --> 00:54:58,712 Very thorough. 698 00:55:00,423 --> 00:55:02,508 Well, don't keep me in suspense. 699 00:55:03,801 --> 00:55:05,721 [Liam] It's like nothing you've written before. 700 00:55:05,803 --> 00:55:06,887 It was hard to read. 701 00:55:07,513 --> 00:55:09,473 What... (chuckles) Why? 702 00:55:10,683 --> 00:55:12,643 Because even if I started writing it, 703 00:55:12,727 --> 00:55:18,149 even if I devoted my entire life, I wouldn't come close. 704 00:55:18,316 --> 00:55:20,818 I mean, the voice, the rhythm, the cadences. 705 00:55:20,901 --> 00:55:23,112 It just feels, it feels new. 706 00:55:23,195 --> 00:55:26,532 I don't know how you've done it, but you sound new. 707 00:55:27,867 --> 00:55:29,660 It very well could be your masterpiece. 708 00:55:30,995 --> 00:55:33,789 But, um, the ending. Part three? 709 00:55:33,873 --> 00:55:34,873 Mmm-hmm. 710 00:55:35,666 --> 00:55:37,460 It feels like a different novel. 711 00:55:40,171 --> 00:55:42,214 Like it doesn't belong here. 712 00:55:44,425 --> 00:55:46,552 The work just deserves better. I had to tell you that. 713 00:55:46,844 --> 00:55:47,844 Mmm. 714 00:55:57,521 --> 00:55:59,732 You seem to have misunderstood, Liam. 715 00:56:01,317 --> 00:56:04,070 We're not peers. You're a proofreader. 716 00:56:04,153 --> 00:56:09,200 But as you've begun, we'll suspend disbelief a while. 717 00:56:11,619 --> 00:56:16,248 Your first novel. Something of a misnomer, is it not? 718 00:56:16,916 --> 00:56:17,666 How do you mean? 719 00:56:17,750 --> 00:56:19,043 It's not a novel. 720 00:56:19,126 --> 00:56:20,419 It's passable airport fiction. 721 00:56:20,503 --> 00:56:22,880 I can see why you gave up on it. 722 00:56:22,963 --> 00:56:27,093 Could be tweaked into a short story, a novella at best. 723 00:56:27,176 --> 00:56:30,513 I could easily pass it on to my editor for a second opinion, 724 00:56:30,596 --> 00:56:32,473 but I have a reputation. 725 00:56:33,724 --> 00:56:37,436 Imagine, my publisher wakes up one morning, 726 00:56:37,520 --> 00:56:39,688 finds a message from me 727 00:56:39,772 --> 00:56:41,607 claiming to have found the next best thing. 728 00:56:41,690 --> 00:56:44,026 "Tower 24." He'd think I'd cracked. 729 00:56:45,403 --> 00:56:47,738 I can't put my name to just anything. 730 00:56:51,450 --> 00:56:52,785 That's years of work. 731 00:56:52,868 --> 00:56:54,995 Really? How frustrating. 732 00:56:55,079 --> 00:56:56,497 Then again, I'll never get back 733 00:56:56,580 --> 00:56:58,582 the hours I spent reading it. 734 00:56:59,417 --> 00:57:01,001 We needn't waste any more time. 735 00:57:02,002 --> 00:57:04,922 (keyboard clicking) 736 00:57:05,005 --> 00:57:05,881 I'm sorry. 737 00:57:05,965 --> 00:57:07,800 Oh, don't be. You weren't to know. 738 00:57:08,551 --> 00:57:11,345 Oh, have you considered teaching? 739 00:57:11,429 --> 00:57:13,681 This isn't about the writing. 740 00:57:13,764 --> 00:57:15,724 Oh, it's only ever about the writing, Liam. 741 00:57:17,935 --> 00:57:19,603 And I regret to say, 742 00:57:21,063 --> 00:57:22,606 you cannot write. 743 00:57:23,482 --> 00:57:25,192 Send me that document, would you? 744 00:57:26,610 --> 00:57:27,945 I'll do it before I leave. 745 00:57:28,028 --> 00:57:29,188 Ah! You're not finished yet. 746 00:57:29,238 --> 00:57:30,406 You can find someone else. 747 00:57:30,489 --> 00:57:32,783 Liam, you signed the agreement. 748 00:57:34,452 --> 00:57:37,163 Great shame to break your bond now. 749 00:57:38,038 --> 00:57:40,541 I so loathe dealing with lawyers. 750 00:57:44,086 --> 00:57:45,379 I'm saving your life, Liam. 751 00:57:47,423 --> 00:57:50,342 (keyboard clicking) 752 00:58:01,395 --> 00:58:02,646 (sighs) 753 00:58:05,232 --> 00:58:06,358 Fuck! 754 00:58:10,362 --> 00:58:12,781 (dramatic music) 755 00:59:03,791 --> 00:59:06,293 (clock ticking) 756 00:59:12,383 --> 00:59:13,759 (birds chirping) 757 00:59:14,260 --> 00:59:16,887 [Helene] I thought you didn't want to do public appearances. 758 00:59:18,556 --> 00:59:20,849 Just dropping into the conference, surprise them all. 759 00:59:20,933 --> 00:59:21,976 Spontaneity, darling. 760 00:59:22,059 --> 00:59:23,269 You remember that, don't you? 761 00:59:25,980 --> 00:59:27,398 Ah! The tutor. 762 00:59:31,110 --> 00:59:32,319 Did you want something? 763 00:59:32,403 --> 00:59:34,113 I just wanted to say thank you. 764 00:59:35,197 --> 00:59:37,074 I'm honored that you read my work. 765 00:59:38,075 --> 00:59:39,275 Still waiting on that email. 766 00:59:39,326 --> 00:59:40,661 I'll send it today. 767 00:59:40,744 --> 00:59:43,414 Uh, no disclosure of my work to any third party, 768 00:59:43,497 --> 00:59:44,748 as per the agreement. 769 00:59:46,000 --> 00:59:47,459 That includes Helene. 770 00:59:48,335 --> 00:59:49,837 Liam, you're welcome. 771 00:59:52,464 --> 00:59:54,842 (engine cranks) 772 00:59:55,509 --> 00:59:56,385 You've been brought up 773 00:59:56,468 --> 00:59:58,178 by the most revered writer in the country. 774 00:59:58,262 --> 01:00:00,180 So, why should I give you a place? 775 01:00:05,102 --> 01:00:08,063 Well, uh, he's a writer. 776 01:00:08,147 --> 01:00:10,274 I want to be able to learn to read work. 777 01:00:10,357 --> 01:00:12,234 You know, to learn to criticize. 778 01:00:14,570 --> 01:00:16,488 How would you criticize your father? 779 01:00:16,572 --> 01:00:18,157 I haven't read his work. 780 01:00:18,240 --> 01:00:19,491 That's not what I asked. 781 01:00:22,620 --> 01:00:24,705 I asked how you'd criticize your father. 782 01:00:32,588 --> 01:00:34,214 Nothing can grow around him. 783 01:00:36,133 --> 01:00:37,635 My father never raised us. 784 01:00:39,553 --> 01:00:40,846 He just made us sick. 785 01:00:41,889 --> 01:00:43,390 How? 786 01:00:43,474 --> 01:00:45,142 Not caring is worse than cruelty. 787 01:00:47,686 --> 01:00:49,080 What his son wanted was his approval, 788 01:00:49,104 --> 01:00:50,147 and he couldn't give it. 789 01:00:52,941 --> 01:00:54,610 - But don't you want it? - No. 790 01:00:55,986 --> 01:00:57,363 Look where that got Felix. 791 01:01:02,201 --> 01:01:04,203 My brother didn't go into the water to swim. 792 01:01:15,172 --> 01:01:16,340 But you could. 793 01:01:21,470 --> 01:01:22,470 I did. 794 01:01:35,609 --> 01:01:38,195 (pensive music) 795 01:02:42,468 --> 01:02:44,219 Whoo! 796 01:02:52,102 --> 01:02:53,687 Whoo-hoo! 797 01:03:07,326 --> 01:03:09,161 I've been invited to an 18th tonight 798 01:03:09,244 --> 01:03:11,205 and my mother is worried 799 01:03:11,288 --> 01:03:13,123 that it's gonna distract me from our prep. 800 01:03:14,333 --> 01:03:15,334 I'm not worried. 801 01:03:16,710 --> 01:03:18,545 We've been working very hard. 802 01:03:18,629 --> 01:03:20,422 You're sick to death of me, 803 01:03:20,506 --> 01:03:23,300 and I think he could do with a night out of here. 804 01:03:23,383 --> 01:03:24,760 What would your father say? 805 01:03:24,843 --> 01:03:25,886 He's not here. 806 01:03:27,638 --> 01:03:28,806 Where are you gonna stay? 807 01:03:28,889 --> 01:03:29,932 At the flat. 808 01:03:30,974 --> 01:03:32,893 Well, get a cab if you need to, please. 809 01:03:32,976 --> 01:03:33,976 Thank you. 810 01:03:35,312 --> 01:03:37,105 (Helene chuckles) 811 01:03:43,570 --> 01:03:44,655 (door slams) 812 01:03:46,782 --> 01:03:49,201 (gentle piano music) 813 01:04:07,553 --> 01:04:08,887 [Liam] Can I help? 814 01:04:08,971 --> 01:04:10,848 [Helene] Yes. Ah. 815 01:04:15,727 --> 01:04:17,396 Thank you. 816 01:04:17,479 --> 01:04:19,165 [Liam] Have you thought about letting Bertie 817 01:04:19,189 --> 01:04:20,774 be somewhere else this summer? 818 01:04:22,609 --> 01:04:24,194 Well, if Bertie's not here, 819 01:04:24,278 --> 01:04:25,821 there's no reason for you to be. 820 01:04:42,379 --> 01:04:43,463 I love it, too. 821 01:04:44,673 --> 01:04:45,883 [Liam] I didn't say that. 822 01:04:47,301 --> 01:04:48,343 You didn't have to. 823 01:04:56,226 --> 01:05:00,397 What did he do, Liam? Did he destroy you, too? 824 01:05:09,990 --> 01:05:12,492 (gentle music) 825 01:05:38,852 --> 01:05:39,978 What do you want now? 826 01:05:42,439 --> 01:05:43,607 To do my job. 827 01:05:45,067 --> 01:05:48,070 Help Bertie get out. And leave. 828 01:05:49,112 --> 01:05:52,950 Don't lie. I think you want the same thing I do. 829 01:05:56,536 --> 01:05:57,621 And what's that? 830 01:06:01,959 --> 01:06:03,418 Why does he lock my dead son's door 831 01:06:03,502 --> 01:06:05,087 if he's got nothing to hide? 832 01:06:06,672 --> 01:06:07,714 I wanna know. 833 01:06:10,092 --> 01:06:11,134 Don't you? 834 01:06:15,639 --> 01:06:18,141 (pensive music) 835 01:07:05,772 --> 01:07:08,275 (pensive music continues) 836 01:07:22,456 --> 01:07:25,083 (mouse clicking) 837 01:08:27,020 --> 01:08:29,356 (pensive music continues) 838 01:09:06,893 --> 01:09:07,893 Mr. Somers? 839 01:09:13,817 --> 01:09:14,817 The usual? 840 01:09:16,361 --> 01:09:17,361 Yes. 841 01:09:25,662 --> 01:09:28,081 (pensive music continues) 842 01:09:57,944 --> 01:09:59,154 How are you feeling? 843 01:09:59,654 --> 01:10:02,866 Like shit. And I can't find that Bronte article anywhere. 844 01:10:02,949 --> 01:10:05,660 Liam. I need you in the study. 845 01:10:05,744 --> 01:10:07,245 - We're still working. - Now. 846 01:10:16,796 --> 01:10:18,632 So, where is everything? 847 01:10:24,596 --> 01:10:25,847 - Fuck! - What? 848 01:10:27,057 --> 01:10:29,017 This looks like a virus. 849 01:10:29,100 --> 01:10:32,395 It's, it's taken everything. 850 01:10:32,771 --> 01:10:34,248 [Sinclair] Restore it from the backup. 851 01:10:34,272 --> 01:10:35,875 [Liam] Well, you never disconnected the drive. 852 01:10:35,899 --> 01:10:37,984 It must have been running, so it's gone down too. 853 01:10:38,068 --> 01:10:39,319 The other server! 854 01:10:39,402 --> 01:10:41,905 It's all, (sighs) 855 01:10:42,197 --> 01:10:43,782 It's all gone, Mr. Sinclair. 856 01:10:43,865 --> 01:10:44,865 What? 857 01:10:46,409 --> 01:10:47,911 I wanted to shut it down. 858 01:10:53,333 --> 01:10:54,626 It's the malware. 859 01:10:54,709 --> 01:10:56,062 It must have come from my computer 860 01:10:56,086 --> 01:10:58,380 when I sent you the documents, the annotations. 861 01:10:58,463 --> 01:10:59,756 What? 862 01:10:59,839 --> 01:11:01,216 I am so sorry. 863 01:11:01,299 --> 01:11:03,385 So unlike you to be so careless, darling. 864 01:11:06,221 --> 01:11:07,973 Especially when it's taken you so long. 865 01:11:13,270 --> 01:11:14,813 But you've still got the hard copy. 866 01:11:39,713 --> 01:11:40,797 Close that door. 867 01:12:01,151 --> 01:12:02,277 (car door slams) 868 01:12:06,823 --> 01:12:08,700 He must have left it at the conference. 869 01:12:14,539 --> 01:12:17,083 Yeah, it's J.M Sinclair. 870 01:12:17,167 --> 01:12:20,045 Could you put me through to the conference center please? 871 01:12:20,128 --> 01:12:21,254 Yes, I'll hold. 872 01:12:22,505 --> 01:12:24,799 (birds chirping) 873 01:12:35,477 --> 01:12:37,729 You've already looked in there, darling. 874 01:12:37,812 --> 01:12:39,814 Well, it's not at the conference. 875 01:12:39,898 --> 01:12:44,194 It's not at the hotel, not in the car, not in the house. 876 01:12:44,861 --> 01:12:46,321 Someone has taken my novel. 877 01:12:47,280 --> 01:12:49,324 Someone here has it, which of you is it, mm? 878 01:12:53,036 --> 01:12:55,455 Oh, you've taken it, haven't you? 879 01:12:55,538 --> 01:12:58,750 Oh, tucked it away somewhere, have you? 880 01:12:59,334 --> 01:13:01,169 So neat and tidy. 881 01:13:02,003 --> 01:13:03,797 Where have you hidden it, Bert? 882 01:13:04,506 --> 01:13:06,174 We all know you're hiding something. 883 01:13:08,093 --> 01:13:09,093 Where is it? 884 01:13:10,845 --> 01:13:11,846 Where is it? 885 01:13:12,597 --> 01:13:13,515 Where is it? 886 01:13:13,598 --> 01:13:15,076 - That's enough. - It had been overcast 887 01:13:15,100 --> 01:13:16,100 all morning, 888 01:13:16,935 --> 01:13:18,603 but when we were clear of the bay, 889 01:13:18,686 --> 01:13:21,022 the sun split the cloud bank in two 890 01:13:22,232 --> 01:13:23,983 and threw light onto the water. 891 01:13:26,903 --> 01:13:30,824 Thin films of petrol swirling rainbows. 892 01:13:30,907 --> 01:13:33,785 I was unsteady on my feet as I approached the bow. 893 01:13:33,868 --> 01:13:36,413 Someone grabbed my arm, stood me upright. 894 01:13:37,539 --> 01:13:40,875 I hadn't known how heavy her ashes would be. 895 01:13:40,959 --> 01:13:42,377 How much do you remember? 896 01:13:44,504 --> 01:13:45,672 All of it. 897 01:13:45,755 --> 01:13:47,048 Bertie, go get your things. 898 01:13:47,132 --> 01:13:48,133 [Bertie] Now? 899 01:13:48,216 --> 01:13:49,092 Now, sweetheart. 900 01:13:49,175 --> 01:13:50,593 But you're leaving tomorrow. 901 01:13:51,094 --> 01:13:53,179 I'm giving you the space you need. No distractions. 902 01:13:53,263 --> 01:13:55,932 Ellis, bring me my bags please. 903 01:13:56,015 --> 01:13:57,267 He knows I didn't mean it. 904 01:13:57,350 --> 01:13:59,519 - I need you here. - You need to write the book. 905 01:13:59,602 --> 01:14:00,812 I've written it. 906 01:14:00,895 --> 01:14:02,856 Then it shouldn't be too hard to remember. 907 01:14:02,939 --> 01:14:03,982 Is Liam coming? 908 01:14:04,065 --> 01:14:05,775 [Liam] Just carry on like we've done. 909 01:14:05,859 --> 01:14:07,193 You'll be ready. 910 01:14:07,277 --> 01:14:08,278 Good luck, Bertie. 911 01:14:11,448 --> 01:14:13,032 - (door slams) - He'll never get in. 912 01:14:14,617 --> 01:14:16,369 That's what you said about Felix. 913 01:14:18,788 --> 01:14:20,415 (pot shatters) 914 01:14:23,042 --> 01:14:24,419 That's my work. 915 01:14:24,502 --> 01:14:25,545 That's the feeling. 916 01:14:29,048 --> 01:14:30,383 I married a writer, 917 01:14:32,469 --> 01:14:33,470 so write. 918 01:14:37,891 --> 01:14:39,100 (door slams) 919 01:14:39,642 --> 01:14:41,561 Boys and their mothers, Liam. 920 01:14:41,644 --> 01:14:43,313 Bet you weren't pampered like that. 921 01:14:43,396 --> 01:14:44,147 No. 922 01:14:44,230 --> 01:14:45,648 Shall we? 923 01:14:53,740 --> 01:14:54,949 We use this. 924 01:14:56,868 --> 01:14:58,703 Won't need to back this fucker up. 925 01:15:01,039 --> 01:15:02,040 This fucking place. 926 01:15:06,002 --> 01:15:07,378 Are you waiting for something? 927 01:15:12,634 --> 01:15:15,929 (upbeat orchestral music) 928 01:15:27,524 --> 01:15:28,608 Good start. 929 01:15:28,691 --> 01:15:29,901 Pick up tomorrow. 930 01:15:32,862 --> 01:15:33,905 Night, Liam. 931 01:15:33,988 --> 01:15:36,741 (upbeat orchestral music continues) 932 01:15:52,257 --> 01:15:53,967 (zipper zips) 933 01:15:58,054 --> 01:15:59,597 (water splashes) 934 01:16:01,307 --> 01:16:02,517 What was it? 935 01:16:03,601 --> 01:16:04,519 How did it go? 936 01:16:04,602 --> 01:16:06,062 - I remember. - Oh. 937 01:16:06,145 --> 01:16:09,190 (orchestral music continues) (mower whirring) 938 01:16:12,277 --> 01:16:13,570 But even from a distance, 939 01:16:13,653 --> 01:16:15,572 I could read something absent in her bearing. 940 01:16:15,655 --> 01:16:16,906 Frailty perhaps. 941 01:16:16,990 --> 01:16:19,867 (orchestral music continues) 942 01:16:19,951 --> 01:16:22,453 (mower beeping) 943 01:16:32,755 --> 01:16:36,467 (mower whirring) (orchestral music continues) 944 01:16:46,978 --> 01:16:49,314 (critters chirping) 945 01:16:50,982 --> 01:16:53,401 (water trickling) 946 01:17:08,499 --> 01:17:11,336 (pencil scribbling) 947 01:17:21,262 --> 01:17:22,472 I didn't write that. 948 01:17:24,182 --> 01:17:26,059 It's the end of part two. 949 01:17:26,142 --> 01:17:28,478 These moments rise up before me like shards 950 01:17:28,561 --> 01:17:31,189 of light in a shallow pool never joined for long enough 951 01:17:31,272 --> 01:17:33,066 to tell the storm. 952 01:17:33,816 --> 01:17:35,610 (scoffs) I didn't write that. 953 01:17:35,693 --> 01:17:36,694 You're changing my work. 954 01:17:36,778 --> 01:17:38,571 - I'm not. - Who's the fucking writer? 955 01:17:42,450 --> 01:17:45,119 (paper crumpling) 956 01:17:49,582 --> 01:17:53,586 Right, end of part two. 957 01:17:57,965 --> 01:17:59,509 Let's call it a night. 958 01:18:05,640 --> 01:18:07,725 (door rattles and slams) 959 01:18:08,976 --> 01:18:11,479 (loud clattering) (wind howling) 960 01:18:23,783 --> 01:18:26,160 You know, the novel wasn't bad. 961 01:18:27,704 --> 01:18:28,705 It wasn't bad. 962 01:18:34,377 --> 01:18:36,212 She thinks I'm done. 963 01:18:37,463 --> 01:18:38,715 We'll show her. 964 01:18:40,299 --> 01:18:42,009 I'll show her, Felix. 965 01:18:50,560 --> 01:18:52,937 (wind howling) 966 01:19:50,995 --> 01:19:54,123 (pencil scratching) 967 01:19:54,207 --> 01:19:55,666 (door clicks) 968 01:20:00,713 --> 01:20:02,131 Ellis, would you mind? 969 01:20:02,215 --> 01:20:03,216 (door slams) 970 01:20:08,471 --> 01:20:09,472 Welcome home. 971 01:20:11,808 --> 01:20:12,892 We've been working. 972 01:20:13,559 --> 01:20:14,602 So you're finished? 973 01:20:14,685 --> 01:20:15,685 Not yet. 974 01:20:16,604 --> 01:20:17,855 Better hurry up. 975 01:20:17,939 --> 01:20:20,191 You need to get started on the next one. 976 01:20:20,274 --> 01:20:21,567 Where's Bertie? 977 01:20:21,651 --> 01:20:22,777 In London. 978 01:20:22,860 --> 01:20:24,111 How is he? 979 01:20:24,195 --> 01:20:25,863 He's fine. Preparing. 980 01:20:27,490 --> 01:20:29,784 Darling, collect the bags from the car, please. 981 01:20:29,867 --> 01:20:30,867 Oh, sure. 982 01:20:33,704 --> 01:20:37,083 Liam, can I see you in the studio please? 983 01:20:37,166 --> 01:20:38,166 Why? 984 01:20:39,085 --> 01:20:40,670 To extend our arrangement. 985 01:20:46,467 --> 01:20:49,887 Those words, the ones you spoke. 986 01:20:49,971 --> 01:20:52,098 They're not his, they're my son's. 987 01:20:56,227 --> 01:20:58,771 Then why has it taken him all this time to write? 988 01:21:00,398 --> 01:21:01,691 It wasn't finished. 989 01:21:03,317 --> 01:21:04,944 He gave it an ending. 990 01:21:05,027 --> 01:21:06,027 And? 991 01:21:08,906 --> 01:21:09,906 Hmm. 992 01:21:11,075 --> 01:21:12,368 Then I'd like you to write one. 993 01:21:12,451 --> 01:21:13,452 The shorter, the better. 994 01:21:13,536 --> 01:21:15,246 Consider this your first commission. 995 01:21:17,707 --> 01:21:19,208 How soon can you get this done? 996 01:21:21,085 --> 01:21:22,085 I'll start it now. 997 01:21:23,170 --> 01:21:24,255 Good. 998 01:21:26,257 --> 01:21:27,425 Better get on with it. 999 01:21:41,147 --> 01:21:43,983 (critters chirping) 1000 01:21:51,866 --> 01:21:56,329 - Return to normality! - We missed you, my love. 1001 01:21:57,455 --> 01:21:59,165 Shall we have some music? 1002 01:21:59,248 --> 01:22:00,082 Of course. 1003 01:22:00,166 --> 01:22:01,876 Some Schubert for the homecoming. 1004 01:22:01,959 --> 01:22:03,210 Liam, you choose. 1005 01:22:04,086 --> 01:22:05,086 Oh. 1006 01:22:08,466 --> 01:22:09,592 We're getting close. 1007 01:22:10,593 --> 01:22:12,011 I call the publishers tomorrow. 1008 01:22:12,094 --> 01:22:14,055 Let them know it's on its way. 1009 01:22:14,138 --> 01:22:15,824 Well, I've already been in touch with them, 1010 01:22:15,848 --> 01:22:16,891 and your editor. 1011 01:22:16,974 --> 01:22:18,410 [Sinclair] Well, I'll speak to them. 1012 01:22:18,434 --> 01:22:20,561 No you won't. I'll deal with that. 1013 01:22:20,645 --> 01:22:22,229 No more distractions. 1014 01:22:23,356 --> 01:22:25,775 You just focus on finishing. 1015 01:22:26,359 --> 01:22:27,401 You deserve to. 1016 01:22:29,403 --> 01:22:30,988 You've been held back too long. 1017 01:22:35,201 --> 01:22:38,788 (keyboard clacking) (upbeat orchestral music) 1018 01:22:59,392 --> 01:23:01,978 (printer whirring) 1019 01:23:22,456 --> 01:23:24,625 You don't mind if I deliver this, do you? 1020 01:23:29,171 --> 01:23:30,171 (door slams) 1021 01:23:35,219 --> 01:23:39,473 And then she walked along the shoreline, 1022 01:23:43,185 --> 01:23:49,316 as far as I could see her dress trailing in the... 1023 01:23:50,901 --> 01:23:52,069 - The... - Wash. 1024 01:23:52,153 --> 01:23:52,987 Wash. 1025 01:23:53,070 --> 01:23:54,238 - The tide. - The tide. 1026 01:23:54,697 --> 01:23:59,869 The waves took her footprints. 1027 01:23:59,952 --> 01:24:00,953 Footprints. 1028 01:24:02,788 --> 01:24:03,914 - I- - I. 1029 01:24:04,707 --> 01:24:08,127 Followed after. 1030 01:24:11,839 --> 01:24:14,759 - The end. - The end. 1031 01:24:15,134 --> 01:24:16,385 (pencil scratches) 1032 01:24:18,262 --> 01:24:20,139 (sighs) We did it. 1033 01:24:20,222 --> 01:24:21,222 It's done. 1034 01:24:22,183 --> 01:24:23,642 We fucking did it. 1035 01:24:24,477 --> 01:24:25,561 Oh! 1036 01:24:27,271 --> 01:24:31,317 Oh. Come on, come here. 1037 01:24:34,111 --> 01:24:36,655 (Sinclair groaning) 1038 01:24:37,114 --> 01:24:38,199 You and I! 1039 01:24:39,450 --> 01:24:41,077 We finished that bastard. 1040 01:24:41,869 --> 01:24:44,330 Okay, this calls for a celebration. 1041 01:24:48,042 --> 01:24:49,126 All gone. 1042 01:24:53,839 --> 01:24:56,300 Ah. (Laughing) 1043 01:24:56,383 --> 01:24:57,593 (bottles clink) 1044 01:24:57,676 --> 01:25:00,012 Congratulations, Mr. Sinclair. 1045 01:25:00,096 --> 01:25:01,096 Cheers. 1046 01:25:10,356 --> 01:25:13,984 I called it "Rose Tree" 'cause I wrote it for him. 1047 01:25:15,903 --> 01:25:20,491 He was the only one, only one, who understood. 1048 01:25:23,119 --> 01:25:24,495 I found him, you know, 1049 01:25:26,831 --> 01:25:28,791 not his mother, not Bert, 1050 01:25:28,874 --> 01:25:30,960 both had better things to do. 1051 01:25:31,043 --> 01:25:33,629 I dragged him outta that water. 1052 01:25:35,339 --> 01:25:37,633 Had a real talent, tried to help him, 1053 01:25:38,759 --> 01:25:40,553 constructive criticism like I gave you. 1054 01:25:41,929 --> 01:25:45,182 But he was weaker than I thought. 1055 01:25:46,976 --> 01:25:47,976 Depressive. 1056 01:25:50,479 --> 01:25:54,066 If I'd known he would've done something that stupid, 1057 01:25:55,359 --> 01:25:56,443 I wouldn't have said 1058 01:26:00,656 --> 01:26:02,366 anything. (Sobbing) 1059 01:26:06,954 --> 01:26:07,954 Right. 1060 01:26:08,956 --> 01:26:12,960 You, me, swim, right now. 1061 01:26:13,043 --> 01:26:14,044 No excuses. 1062 01:26:14,128 --> 01:26:16,297 Come on, Liam. Come on! 1063 01:26:17,923 --> 01:26:19,091 (bottle clinks) 1064 01:26:21,844 --> 01:26:24,847 Exercise makes the day, Liam. 1065 01:26:27,600 --> 01:26:28,600 You coming in? 1066 01:26:29,393 --> 01:26:30,311 Of course. 1067 01:26:30,394 --> 01:26:31,520 Good man. 1068 01:26:32,021 --> 01:26:37,776 Now how, how, how, how do you want to be credited? 1069 01:26:38,861 --> 01:26:40,112 How about author? 1070 01:26:40,196 --> 01:26:41,655 - (Sinclair chuckles) - How's that? 1071 01:26:42,364 --> 01:26:44,700 It must have hurt you when you saw "Rose Tree" 1072 01:26:44,783 --> 01:26:45,783 for the first time. 1073 01:26:45,826 --> 01:26:47,995 Of course, you wished it was yours. 1074 01:26:48,078 --> 01:26:50,289 I did too. He was better than both of us. 1075 01:26:50,372 --> 01:26:53,626 "Rose Tree" is mine. I wrote the book. 1076 01:26:54,293 --> 01:26:56,754 No, Felix wrote it. 1077 01:26:56,837 --> 01:27:02,009 You stole it, but I bet you he came to you for advice, 1078 01:27:02,551 --> 01:27:04,386 and I bet you you crushed him. 1079 01:27:04,470 --> 01:27:06,096 He's my son. 1080 01:27:06,180 --> 01:27:08,265 I gave him every word of that novel, 1081 01:27:08,349 --> 01:27:10,809 and when he couldn't see it through to the end, I did. 1082 01:27:12,895 --> 01:27:15,105 You know, I found the original on his server 1083 01:27:15,189 --> 01:27:16,649 and I wiped it. 1084 01:27:16,732 --> 01:27:17,816 Yours too. 1085 01:27:17,900 --> 01:27:20,110 I threw the printout into the lake. 1086 01:27:21,445 --> 01:27:22,529 Helene knows. 1087 01:27:23,989 --> 01:27:26,283 That's why she asked me to write it and finish it. 1088 01:27:27,451 --> 01:27:29,328 Because she knew you'd ruin that novel. 1089 01:27:29,870 --> 01:27:31,455 She begged me to save it from you. 1090 01:27:31,538 --> 01:27:32,581 You're no writer. 1091 01:27:33,540 --> 01:27:35,167 That's not what your wife thinks. 1092 01:27:35,793 --> 01:27:37,336 You don't fucking know her. 1093 01:27:38,671 --> 01:27:40,256 I know what she tastes like. 1094 01:27:44,760 --> 01:27:45,760 What? 1095 01:27:52,017 --> 01:27:54,937 (Sinclair groaning) 1096 01:27:57,690 --> 01:27:59,233 (water splashes) 1097 01:28:04,321 --> 01:28:05,990 (water burbling) 1098 01:28:24,758 --> 01:28:28,262 (Sinclair panting) 1099 01:28:28,345 --> 01:28:31,223 (water splashing) (orchestral music continues) 1100 01:28:39,523 --> 01:28:40,816 You coward. 1101 01:28:40,899 --> 01:28:42,693 You fucking coward! 1102 01:29:00,210 --> 01:29:02,129 We'll get that seen to. 1103 01:29:02,212 --> 01:29:03,547 Get you some dry clothes. 1104 01:29:03,797 --> 01:29:06,425 (soft orchestral music) (water burbling) 1105 01:29:17,186 --> 01:29:19,855 (soft orchestral music continues) 1106 01:31:16,513 --> 01:31:19,391 (footsteps approaching) 1107 01:31:30,903 --> 01:31:32,029 Is he okay? 1108 01:31:35,157 --> 01:31:36,658 (Liam hisses) 1109 01:31:40,496 --> 01:31:42,372 I've read them both, and you were right. 1110 01:31:42,456 --> 01:31:44,249 Yours is the superior ending. 1111 01:31:46,752 --> 01:31:49,630 His is a great shame. 1112 01:31:51,423 --> 01:31:52,799 You can get started now. 1113 01:32:06,772 --> 01:32:09,149 I wanna thank you for everything you've done. 1114 01:32:11,235 --> 01:32:13,612 You were perfect, remarkable even. 1115 01:32:15,948 --> 01:32:18,367 This is how the story goes. 1116 01:32:18,450 --> 01:32:22,287 My husband, after completing his latest novel, 1117 01:32:23,497 --> 01:32:25,832 drowned himself in the lake where his son died. 1118 01:32:27,668 --> 01:32:31,338 We'd been worried about him and his drinking for a while. 1119 01:32:32,631 --> 01:32:36,426 We did all we could to save him, but it was too late. 1120 01:32:40,973 --> 01:32:41,973 What? 1121 01:32:42,224 --> 01:32:44,643 And you, Liam, you were never here. 1122 01:32:48,897 --> 01:32:50,649 You signed an NDA. 1123 01:32:50,732 --> 01:32:52,252 If you choose to break your agreement, 1124 01:32:52,317 --> 01:32:53,527 there is another story. 1125 01:32:55,404 --> 01:32:58,699 Two witnesses can testify to the murder of my husband 1126 01:32:59,449 --> 01:33:01,451 by an obsessive fan. 1127 01:33:01,535 --> 01:33:04,162 A would-be writer that took a teaching job 1128 01:33:04,246 --> 01:33:06,290 so he could be close to his idol. 1129 01:33:06,373 --> 01:33:09,418 And who snapped when his hero told him something 1130 01:33:09,501 --> 01:33:10,501 he didn't like. 1131 01:33:12,963 --> 01:33:16,717 I don't want any kind of scandal, but if I have to, 1132 01:33:16,800 --> 01:33:19,761 I will make you the villain of this story. 1133 01:33:28,353 --> 01:33:29,938 This was never for Bertie. 1134 01:33:31,815 --> 01:33:33,900 I brought you here to get me the truth. 1135 01:33:35,360 --> 01:33:38,363 And when I knew, my husband was always gonna join my son 1136 01:33:38,447 --> 01:33:42,993 in the water, "Rose Tree" will be their legacy. 1137 01:33:47,372 --> 01:33:48,540 The ending. 1138 01:33:52,294 --> 01:33:53,587 I wrote the ending. 1139 01:33:56,590 --> 01:33:57,883 You have to give me that. 1140 01:34:01,845 --> 01:34:03,555 I wrote the fucking ending. 1141 01:34:03,639 --> 01:34:07,351 And I'm grateful. That's why I'm giving you a chance. 1142 01:34:08,769 --> 01:34:10,145 I'm going to call an ambulance, 1143 01:34:10,228 --> 01:34:12,230 and I don't wanna have to explain your presence 1144 01:34:12,314 --> 01:34:13,315 when it arrives. 1145 01:34:14,066 --> 01:34:16,026 Much better that you never existed at all. 1146 01:34:19,613 --> 01:34:23,033 My version of events is the only version. 1147 01:34:24,493 --> 01:34:25,577 You can see that. 1148 01:34:33,627 --> 01:34:36,380 (somber orchestral music) 1149 01:34:40,967 --> 01:34:42,719 (fire crackling) 1150 01:36:11,975 --> 01:36:14,686 You have talent, you just needed a story. 1151 01:36:18,106 --> 01:36:19,232 Tell Bertie 1152 01:36:24,154 --> 01:36:25,405 don't tell Bertie. 1153 01:36:33,747 --> 01:36:35,624 The gates will close behind you. 1154 01:36:41,505 --> 01:36:45,592 (upbeat orchestral music continues) 1155 01:37:19,251 --> 01:37:21,545 (gravel crunching) 1156 01:37:33,431 --> 01:37:36,351 (gate squeaking and rumbling) 1157 01:37:46,069 --> 01:37:48,238 (sirens blaring) 1158 01:38:02,252 --> 01:38:05,839 (Liam laughing) (upbeat orchestral music) 1159 01:38:25,317 --> 01:38:26,902 [Speaker] Hello. 1160 01:38:26,985 --> 01:38:29,988 Liam Somer's story of a fading patriarch presiding 1161 01:38:30,071 --> 01:38:32,657 over a grief-stricken family has been described 1162 01:38:32,741 --> 01:38:35,285 as one of the most striking debuts of the year. 1163 01:38:36,828 --> 01:38:39,915 Here with us to discuss his first novel is the author. 1164 01:38:42,542 --> 01:38:44,169 Thank you for joining us, Liam. 1165 01:38:46,630 --> 01:38:47,964 Thanks for having me. 1166 01:38:48,048 --> 01:38:51,176 (upbeat orchestral continues) 79009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.