Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,039 --> 00:00:01,833
Anteriormente em The Equalizer...
2
00:00:01,835 --> 00:00:04,084
X-O-4, provável suspeito
do alerta do roubo.
3
00:00:04,127 --> 00:00:05,128
10-6.
4
00:00:06,368 --> 00:00:07,990
Polícia de NY. Documentos.
5
00:00:08,965 --> 00:00:10,341
Pare! Mãos à vista.
6
00:00:10,343 --> 00:00:11,421
Deixe-me vê-las!
7
00:00:12,325 --> 00:00:14,220
É só meu celular.
Tentava te gravar.
8
00:00:14,694 --> 00:00:17,057
Ele passou de charmoso
Capitão Curtis
9
00:00:17,059 --> 00:00:19,414
para mais um policial irritado
nas ruas.
10
00:00:19,425 --> 00:00:22,045
A polícia tem que decidir
em questão de segundos
11
00:00:22,047 --> 00:00:23,608
em momentos muito delicados.
12
00:00:23,885 --> 00:00:25,023
Não é fácil.
13
00:00:25,092 --> 00:00:26,772
Como vocês farão?
14
00:00:38,640 --> 00:00:39,784
Que lindo!
15
00:00:39,786 --> 00:00:42,702
Os vestidos de baile mudaram
muito desde que saí da escola.
16
00:00:42,704 --> 00:00:43,997
Isso parece lingerie.
17
00:00:44,372 --> 00:00:45,605
Mãe, e esse aqui?
18
00:00:46,562 --> 00:00:47,895
Viu? É da hora.
19
00:00:47,897 --> 00:00:49,469
Sim, é da hora.
20
00:00:49,963 --> 00:00:51,299
Para a Dee de 25 anos.
21
00:00:51,301 --> 00:00:53,718
Para a Dee do ensino médio
tem que ser menos.
22
00:00:53,978 --> 00:00:54,978
Tá bem.
23
00:00:59,701 --> 00:01:00,701
Oie.
24
00:01:00,864 --> 00:01:03,484
- Oi.
- Que moletom fofo!
25
00:01:03,966 --> 00:01:04,966
Obrigado.
26
00:01:05,669 --> 00:01:06,669
Dylan.
27
00:01:06,746 --> 00:01:08,996
Falei para não tocar
o sininho aqui dentro.
28
00:01:09,567 --> 00:01:10,931
Ele está incomodando vocês?
29
00:01:10,932 --> 00:01:13,352
- Eu sinto muito. Ele...
- Não. De jeito nenhum.
30
00:01:13,612 --> 00:01:16,612
Lembro da minha filha quando era
pequena assim. Tão fofos.
31
00:01:16,950 --> 00:01:18,742
Certo. Desculpe...
32
00:01:18,744 --> 00:01:20,203
- Tchau.
- Tchau.
33
00:01:22,401 --> 00:01:24,729
Eu dava mesmo
muito trabalho, mãe?
34
00:01:25,486 --> 00:01:26,967
Você não faz ideia.
35
00:01:27,261 --> 00:01:32,131
Um pouco de açúcar e estaria
escalando as paredes.
36
00:01:32,132 --> 00:01:34,032
- Literalmente.
- Não. Eu não estaria.
37
00:01:34,034 --> 00:01:35,280
Pergunta pra tia Vi.
38
00:01:35,385 --> 00:01:37,403
- Dylan.
- Precisei esconder a escadinha.
39
00:01:37,817 --> 00:01:39,163
- Eu já volto.
- Tudo bem.
40
00:01:39,305 --> 00:01:40,408
- Dylan?
- Gostou?
41
00:01:40,472 --> 00:01:41,818
Ele é lindo...
42
00:01:42,142 --> 00:01:43,559
Pra usar como pano de chão.
43
00:01:43,560 --> 00:01:44,986
- Quero dizer...
- Dylan.
44
00:01:45,593 --> 00:01:47,233
Anda, pare de brincar.
45
00:01:47,234 --> 00:01:48,766
Temos que ir, bebê?
46
00:01:50,900 --> 00:01:52,650
Dylan! Cadê você?
47
00:01:53,334 --> 00:01:54,508
A bicicleta dele.
48
00:01:56,035 --> 00:01:57,475
Dylan, cadê você?
49
00:02:01,502 --> 00:02:02,502
Dylan?
50
00:02:03,454 --> 00:02:04,872
- Viu ele?
- Não estou vendo.
51
00:02:04,874 --> 00:02:05,874
Dylan?
52
00:02:06,757 --> 00:02:08,730
Hora de aparecer. Anda logo.
53
00:02:09,460 --> 00:02:11,306
- Dylan?
- Dylan, cadê você?
54
00:02:11,932 --> 00:02:13,386
- Dylan?
- Dylan?
55
00:02:13,532 --> 00:02:15,585
- Dylan, está se escondendo?
- Dylan?
56
00:02:17,035 --> 00:02:18,035
Dylan?
57
00:02:18,094 --> 00:02:19,381
Dylan, cadê você?
58
00:02:19,470 --> 00:02:20,470
Dylan?
59
00:02:20,472 --> 00:02:21,472
Dylan!
60
00:02:21,973 --> 00:02:23,391
THE EQUALIZER
S05E11 | Taken
61
00:02:23,501 --> 00:02:26,728
Sossa | mateuscrg | Mikae
AnyaPri | Collierone | Saga
62
00:02:42,324 --> 00:02:44,370
- Bom dia, Viola.
- Entre.
63
00:02:51,804 --> 00:02:53,484
Seus scones famosos.
64
00:02:55,286 --> 00:02:56,966
- Posso?
- Claro.
65
00:03:03,307 --> 00:03:04,432
Incrível.
66
00:03:04,855 --> 00:03:06,055
Como sempre.
67
00:03:06,309 --> 00:03:07,457
Você já pensou
68
00:03:07,560 --> 00:03:09,239
- em abrir uma padaria?
- Não.
69
00:03:09,312 --> 00:03:12,738
E aposto que não veio aqui
dar dica profissional.
70
00:03:13,189 --> 00:03:14,535
Vim esclarecer as coisas.
71
00:03:15,236 --> 00:03:16,575
Depois daquele passeio.
72
00:03:17,832 --> 00:03:20,059
Odiei como as coisas terminaram.
73
00:03:20,281 --> 00:03:21,281
Eu também.
74
00:03:21,794 --> 00:03:22,794
Eu só...
75
00:03:23,583 --> 00:03:27,238
Na verdade, pensei muito
sobre o que aconteceu.
76
00:03:27,239 --> 00:03:28,247
Eu já esperava.
77
00:03:28,249 --> 00:03:31,630
Quem não vê
esse tipo de coisa todo dia,
78
00:03:32,095 --> 00:03:33,721
imagino que seja confuso.
79
00:03:33,773 --> 00:03:36,013
- Não entendi. Confuso?
- É.
80
00:03:36,089 --> 00:03:38,022
Eu segui todas as normas.
81
00:03:38,447 --> 00:03:40,027
O que deve ter te perturbado
82
00:03:40,080 --> 00:03:42,261
foi quando ele se recusou
a me obedecer.
83
00:03:42,267 --> 00:03:44,307
Foi quando tudo deu errado.
84
00:03:44,320 --> 00:03:47,016
Está mesmo explicando
minha perspectiva para mim?
85
00:03:47,207 --> 00:03:48,207
Por favor.
86
00:03:48,309 --> 00:03:49,653
O garoto estava com medo.
87
00:03:49,794 --> 00:03:51,795
E não o culpo nem um pouco.
88
00:03:51,994 --> 00:03:55,441
Ele mesmo disse, um jovem negro
tem um alvo nas costas
89
00:03:55,551 --> 00:03:57,344
toda vez que sai de casa.
90
00:03:57,351 --> 00:04:00,758
Só pensei que você entre todas
as pessoas entenderia isso.
91
00:04:00,833 --> 00:04:01,881
Eu entendo.
92
00:04:01,883 --> 00:04:03,470
Mas ele não é o único.
93
00:04:07,073 --> 00:04:09,852
Meu distintivo também coloca
um alvo nas minhas costas.
94
00:04:11,269 --> 00:04:13,287
E não é só para os criminosos.
95
00:04:13,319 --> 00:04:16,073
Hoje em dia, a policia é culpada
até provar o contrário,
96
00:04:16,075 --> 00:04:17,463
independente dos fatos.
97
00:04:18,483 --> 00:04:21,275
Lamento que nosso encontro
tenha terminado como acabou.
98
00:04:21,486 --> 00:04:23,166
Mas serei honesto com você,
Viola.
99
00:04:23,932 --> 00:04:27,836
Se tudo isso acontecesse de novo,
eu faria a mesma coisa.
100
00:04:31,301 --> 00:04:35,346
Acho que um encontro assim
foi uma má ideia.
101
00:04:42,113 --> 00:04:43,299
Meu Deus...
102
00:04:44,093 --> 00:04:45,540
Ele estava aqui agorinha.
103
00:04:45,825 --> 00:04:47,575
- Como isso aconteceu?
- Tudo bem.
104
00:04:47,577 --> 00:04:49,799
Vamos encontrá-lo.
Ele ficará bem.
105
00:04:50,931 --> 00:04:52,275
Você é policial?
106
00:04:52,807 --> 00:04:55,140
Não, mas sou treinada
para situações assim.
107
00:04:55,345 --> 00:04:57,071
Mais importante ainda, sou mãe.
108
00:04:58,794 --> 00:05:00,715
Obrigada. Muito obrigada.
109
00:05:02,690 --> 00:05:03,776
Ele chegou.
110
00:05:03,783 --> 00:05:05,490
Senhora,
soube que tem um problema.
111
00:05:05,503 --> 00:05:07,693
Meu filho, Dylan,
ele tem só cinco anos.
112
00:05:07,695 --> 00:05:10,475
Ele estava do meu lado
e logo depois, ele...
113
00:05:11,061 --> 00:05:12,935
Quando foi a última vez
que viu Dylan?
114
00:05:13,091 --> 00:05:15,178
Ele estava aqui
há um minuto atrás.
115
00:05:15,515 --> 00:05:17,022
E ele... meu Deus.
116
00:05:17,023 --> 00:05:19,390
É provável que o Dylan
ainda esteja por aqui.
117
00:05:19,484 --> 00:05:21,861
- Você tem uma foto dele?
- Sim, é claro.
118
00:05:22,380 --> 00:05:23,848
Acha que ele está por aqui?
119
00:05:24,113 --> 00:05:25,225
É possível.
120
00:05:25,966 --> 00:05:28,651
As crianças se distraem
muito rapidamente.
121
00:05:29,069 --> 00:05:31,135
Mas não é o que acha
que aconteceu, é?
122
00:05:31,621 --> 00:05:33,228
Código Adam no setor três.
123
00:05:33,355 --> 00:05:36,585
Menino de cinco anos,
chamado Dylan, 1.2m, 20kg,
124
00:05:36,592 --> 00:05:40,137
Cabelos loiros, olho castanhos,
moletom e jaqueta azul claro.
125
00:05:40,178 --> 00:05:41,225
Você é a gerente?
126
00:05:42,215 --> 00:05:44,717
- Achou meu filho?
- Precisamos fechar o shopping.
127
00:05:45,168 --> 00:05:47,167
- E você é?
- Estou ajudando a mãe dele.
128
00:05:47,342 --> 00:05:49,361
Agora, por favor, feche o prédio.
129
00:05:49,394 --> 00:05:52,066
Não se tranca o shopping
quando algo assim acontece.
130
00:05:52,273 --> 00:05:55,733
As crianças se perdem direto,
e geralmente aparecem em minutos.
131
00:05:55,735 --> 00:05:58,648
- Então, qual é o protocolo?
- Enviar alertas aos guardas.
132
00:05:58,650 --> 00:06:01,158
Agora checamos banheiros,
o parquinho interno...
133
00:06:01,234 --> 00:06:02,714
Tá, enquanto fazem tudo isso,
134
00:06:02,716 --> 00:06:04,756
preciso ver as imagens
de segurança.
135
00:06:04,821 --> 00:06:06,413
Precisa é nos deixar trabalhar.
136
00:06:06,860 --> 00:06:08,898
Essa mulher espera
que achemos seu filho.
137
00:06:09,404 --> 00:06:11,714
Estamos no mesmo time.
Com todo respeito...
138
00:06:11,939 --> 00:06:14,539
- não respondo a você.
- Não tenho tempo pro seu ego!
139
00:06:15,134 --> 00:06:17,194
E enquanto perdemos tempo
discutindo,
140
00:06:17,267 --> 00:06:19,067
se algo acontecer
com essa criança...
141
00:06:20,127 --> 00:06:21,634
Vai poder se perdoar por isso?
142
00:06:23,940 --> 00:06:24,940
Venha comigo.
143
00:06:25,968 --> 00:06:26,968
Eu já volto, Dee.
144
00:06:31,423 --> 00:06:33,073
Verificamos as imagens
das saídas.
145
00:06:33,075 --> 00:06:35,868
Vemos onde o menino entrou
com a mãe às 10h39.
146
00:06:35,870 --> 00:06:37,870
Mas, até agora,
ninguém o viu saindo.
147
00:06:37,930 --> 00:06:39,030
E os banheiros?
148
00:06:39,032 --> 00:06:40,839
Ainda estão verificando
as cabines.
149
00:06:40,925 --> 00:06:42,438
A imagem está bem ruins.
150
00:06:42,440 --> 00:06:43,893
Não é o sistema mais moderno,
151
00:06:43,895 --> 00:06:46,571
nosso orçamento não consegue
acompanhar a tecnologia.
152
00:06:46,930 --> 00:06:48,815
O que está tentando dizer?
153
00:06:48,817 --> 00:06:49,949
Fazemos o melhor
154
00:06:49,951 --> 00:06:52,443
para cobrir tudo,
mas não há câmeras suficientes.
155
00:06:52,559 --> 00:06:55,202
Algumas saídas de funcionários
têm pontos cegos e...
156
00:06:55,204 --> 00:06:56,706
algumas ficam desligadas.
157
00:06:57,119 --> 00:06:58,399
Feche este shopping.
158
00:06:58,458 --> 00:06:59,458
Agora!
159
00:07:02,932 --> 00:07:04,279
Atenção, todos os setores.
160
00:07:04,380 --> 00:07:06,640
Ativar o protocolo
de bloqueio agora.
161
00:07:07,247 --> 00:07:09,397
- Me mostre os pontos cegos.
- Sim, senhora.
162
00:07:14,270 --> 00:07:15,590
Foi ótimo, não foi?
163
00:07:15,696 --> 00:07:18,121
Hot ioga sempre me deixa
revigorada.
164
00:07:18,123 --> 00:07:19,770
Me deixa com calor.
165
00:07:20,745 --> 00:07:23,900
Na próxima, podemos trocar
hot ioga por café quente?
166
00:07:24,808 --> 00:07:27,721
Lembra daquele lugar
com as panquecas gigantes
167
00:07:27,723 --> 00:07:29,134
que juramos voltar?
168
00:07:29,448 --> 00:07:30,823
- Você topa?
- Tá brincando?
169
00:07:30,825 --> 00:07:33,506
- Topava há três posições atrás.
- Ótimo.
170
00:07:36,287 --> 00:07:37,437
- Rob, o que foi?
- Oi.
171
00:07:37,622 --> 00:07:41,235
Mandei a foto de um menino
que sumiu no Queens Ridge Mall.
172
00:07:41,807 --> 00:07:43,459
- Meu Deus.
- Preciso que invada
173
00:07:43,461 --> 00:07:44,779
os sistemas de vigilância.
174
00:07:44,781 --> 00:07:46,967
- Há quanto tempo ele sumiu?
- Dez minutos.
175
00:07:47,733 --> 00:07:49,607
Mas estou
com um mau pressentimento.
176
00:07:50,343 --> 00:07:52,674
Seus instintos
geralmente estão certos.
177
00:07:52,676 --> 00:07:53,888
O que devo procurar?
178
00:07:53,890 --> 00:07:55,540
- Uma criança sendo levada?
- É.
179
00:07:55,542 --> 00:07:57,515
Achamos que foi
na loja de departamento,
180
00:07:57,517 --> 00:07:59,024
mas há muitos pontos cegos.
181
00:07:59,026 --> 00:08:00,476
As câmeras podem ter perdido.
182
00:08:00,478 --> 00:08:02,589
Procure
por qualquer adulto suspeito,
183
00:08:02,591 --> 00:08:04,440
lá ou em outro lugar do shopping.
184
00:08:07,536 --> 00:08:08,636
Eu te retorno.
185
00:08:09,362 --> 00:08:10,390
Para onde isso leva?
186
00:08:10,951 --> 00:08:12,156
Só um corredor.
187
00:08:12,158 --> 00:08:14,717
Espera, tem uma saída
de incêndio lá atrás.
188
00:08:24,042 --> 00:08:25,142
Sem câmeras.
189
00:08:37,265 --> 00:08:38,738
- Verifique por ali.
- Certo.
190
00:09:09,090 --> 00:09:10,403
É o moletom dele.
191
00:09:11,616 --> 00:09:12,989
Mudaram a roupa dele.
192
00:09:15,469 --> 00:09:17,002
Algum sinal do Dylan?
193
00:09:21,588 --> 00:09:24,248
Não, não, não...
194
00:09:24,250 --> 00:09:25,250
Meu bebê.
195
00:09:26,194 --> 00:09:28,547
Alguém pegou meu bebê!
196
00:09:30,568 --> 00:09:32,612
- Me entregue isso.
- Pegaram meu bebê!
197
00:09:32,614 --> 00:09:35,154
- Vamos encontrá-lo.
- Meu Deus!
198
00:09:35,156 --> 00:09:37,116
Vamos encontrá-lo.
Chame a polícia.
199
00:09:37,315 --> 00:09:38,315
Não!
200
00:09:41,026 --> 00:09:43,393
Mas se virem alguma coisa,
por favor, apenas...
201
00:09:43,445 --> 00:09:45,245
- Está bem. Sinto muito.
- Me avisem.
202
00:09:46,019 --> 00:09:47,573
Mãe, você o encontrou?
203
00:09:48,006 --> 00:09:49,106
Não, ainda não.
204
00:09:49,451 --> 00:09:50,501
Não estou entendendo.
205
00:09:50,625 --> 00:09:52,361
Revistamos cada canto dessa loja.
206
00:09:52,363 --> 00:09:53,997
É como se tivesse evaporado.
207
00:09:53,999 --> 00:09:55,766
Achamos que ele
não está mais aqui.
208
00:09:57,251 --> 00:09:58,777
Eles vão suspender o bloqueio.
209
00:09:59,389 --> 00:10:01,447
- Dee, deveria ir pra casa.
- O quê? Não.
210
00:10:01,449 --> 00:10:03,149
- Por quê? Quero ajudar.
- Querida,
211
00:10:03,523 --> 00:10:04,523
você foi ótima.
212
00:10:04,725 --> 00:10:07,175
- Mas não pode fazer mais nada.
- Não é verdade.
213
00:10:07,177 --> 00:10:09,283
Posso fazer panfletos
com a foto do Dylan.
214
00:10:09,285 --> 00:10:10,435
Posso fazer meus amigos
215
00:10:10,437 --> 00:10:12,387
postarem nas redes sociais,
e eu também.
216
00:10:14,809 --> 00:10:16,522
Tudo bem, retiro o que disse.
217
00:10:17,628 --> 00:10:19,106
Aviso você. Faça o que puder.
218
00:10:20,085 --> 00:10:21,085
Beleza.
219
00:10:22,794 --> 00:10:23,894
Sim, senhora.
220
00:10:24,338 --> 00:10:25,777
Isso é tudo culpa minha.
221
00:10:25,779 --> 00:10:27,683
Nunca deveria ter tirado
os olhos dele.
222
00:10:27,972 --> 00:10:30,590
Ele nem queria vir ao shopping
em primeiro lugar.
223
00:10:30,592 --> 00:10:31,850
Eu deveria ter escutado.
224
00:10:31,852 --> 00:10:33,578
Francine, não faça isso com você.
225
00:10:33,580 --> 00:10:36,497
Como deixei isso acontecer?
Que tipo de mãe eu sou?
226
00:10:36,499 --> 00:10:38,163
Poderia ser com qualquer um.
227
00:10:38,165 --> 00:10:39,811
Eu perdi minha filha na praia.
228
00:10:40,204 --> 00:10:42,024
Os minutos mais longos
da minha vida.
229
00:10:42,026 --> 00:10:44,226
Mas sabe de uma coisa?
Nós a encontramos.
230
00:10:44,846 --> 00:10:46,079
Vai ficar tudo bem.
231
00:10:48,001 --> 00:10:49,707
Estou com tanto medo.
232
00:10:50,454 --> 00:10:53,147
Eu sei,
mas se culpar não vai ajudar.
233
00:10:53,353 --> 00:10:55,099
A coisa mais importante agora
234
00:10:55,139 --> 00:10:56,613
é ter seu garoto de volta.
235
00:10:58,919 --> 00:11:00,592
E é isso que vamos fazer.
236
00:11:01,107 --> 00:11:02,107
Está bem?
237
00:11:04,277 --> 00:11:05,277
Obrigada.
238
00:11:09,531 --> 00:11:10,531
Com licença.
239
00:11:14,911 --> 00:11:15,994
Obrigada por vir.
240
00:11:15,996 --> 00:11:17,962
Vim assim que pude.
Quais as novidades?
241
00:11:18,163 --> 00:11:20,292
Harry e Mel estão vendo
as gravações,
242
00:11:20,292 --> 00:11:21,973
Procurando algo para nos ajudar.
243
00:11:21,975 --> 00:11:24,179
Ótimo.
Vão emitir um alerta Amber.
244
00:11:24,181 --> 00:11:26,006
Até lá,
vão checando as denúncias.
245
00:11:26,289 --> 00:11:27,750
Valeu.
246
00:11:28,543 --> 00:11:29,543
Alô?
247
00:11:29,544 --> 00:11:31,982
Preciso que procure
por uma criança desaparecida.
248
00:11:32,304 --> 00:11:33,996
Harry, me diga que tem algo.
249
00:11:34,222 --> 00:11:37,309
Talvez, estávamos vendo os vídeos
e um cara parece suspeito.
250
00:11:37,311 --> 00:11:40,579
Ele estava gravando as crianças
no parquinho interno,
251
00:11:40,581 --> 00:11:41,973
tentando disfarçar.
252
00:11:41,975 --> 00:11:45,009
Até vimos o Dylan passar
de triciclo na imagem.
253
00:11:45,100 --> 00:11:46,122
Quando foi isso?
254
00:11:46,123 --> 00:11:47,763
Uma hora antes dele desaparecer.
255
00:11:47,765 --> 00:11:48,765
E esse cara
256
00:11:48,767 --> 00:11:51,521
saiu do parquinho 30 minutos
antes do Dylan desaparecer.
257
00:11:51,990 --> 00:11:53,885
- Conseguiram rastreá-lo?
- Não.
258
00:11:54,076 --> 00:11:55,996
Mas vimos as imagens
dos últimos dias
259
00:11:55,998 --> 00:11:59,292
e vimos o mesmo cara
fazendo a mesma coisa.
260
00:12:00,055 --> 00:12:01,717
Gravando crianças com o celular.
261
00:12:01,849 --> 00:12:03,418
Duas vezes só na última semana.
262
00:12:03,972 --> 00:12:05,497
Ele estava planejando isso.
263
00:12:05,499 --> 00:12:07,380
Ele estava esperando
o momento certo.
264
00:12:07,578 --> 00:12:08,743
Consegue identificá-lo?
265
00:12:08,849 --> 00:12:10,817
Estamos rodando
o reconhecimento facial.
266
00:12:10,818 --> 00:12:12,141
Precisamos agir rápido.
267
00:12:12,142 --> 00:12:13,811
Cada segundo conta nesse momento.
268
00:12:13,813 --> 00:12:16,570
Sim, as chances
de encontrar uma criança viva
269
00:12:16,571 --> 00:12:18,518
caem drasticamente
após três horas.
270
00:12:18,519 --> 00:12:20,560
Já se passaram, o quê,
30 minutos?
271
00:12:24,517 --> 00:12:28,003
Quando você falou que viria aqui,
eu estava totalmente preparada
272
00:12:28,004 --> 00:12:30,694
para encerrar isso
e seguir em frente.
273
00:12:30,695 --> 00:12:34,616
E vim aqui apresentar meu lado
com base na minha experiência.
274
00:12:34,908 --> 00:12:36,415
Então me diga uma coisa,
275
00:12:36,743 --> 00:12:40,044
o que aconteceu com seu lema:
"Observar, proteger, conectar"?
276
00:12:40,046 --> 00:12:41,873
É o objetivo, Viola.
277
00:12:41,875 --> 00:12:43,707
É sempre o objetivo.
278
00:12:43,734 --> 00:12:45,489
Infelizmente,
nem sempre é possível.
279
00:12:45,490 --> 00:12:46,962
Então como torna possível?
280
00:12:46,964 --> 00:12:49,359
Como as coisas vão mudar?
281
00:12:49,382 --> 00:12:50,382
Eu não sei.
282
00:12:50,883 --> 00:12:51,883
Mas...
283
00:12:52,012 --> 00:12:53,473
estou aberto a sugestões.
284
00:12:53,474 --> 00:12:54,677
Eu também não sei.
285
00:12:55,290 --> 00:12:58,179
Tudo o que sei, Curtis,
é que estou cansada disso.
286
00:12:58,181 --> 00:13:00,850
Estou tão cansada de ligar a TV
287
00:13:00,852 --> 00:13:03,389
e ver mais
um homem negro desarmado
288
00:13:03,391 --> 00:13:04,938
sendo morto pela polícia.
289
00:13:04,940 --> 00:13:06,459
Acha que eu gosto disso?
290
00:13:15,885 --> 00:13:18,034
Não consigo nem mais
contar quantas vezes
291
00:13:18,487 --> 00:13:21,746
sou chamado de traidor
pelo meu povo.
292
00:13:22,108 --> 00:13:24,876
Entrei para a polícia para ajudar
minha comunidade,
293
00:13:24,877 --> 00:13:25,877
não para machucá-la.
294
00:13:25,878 --> 00:13:28,018
E, enquanto isso,
295
00:13:28,280 --> 00:13:29,883
quando estou de folga,
296
00:13:29,884 --> 00:13:32,216
às vezes eu me encaixo
na descrição.
297
00:13:32,217 --> 00:13:34,988
Mas a diferença é que você
pode mostrar seu distintivo,
298
00:13:34,989 --> 00:13:36,145
e isso é muito.
299
00:13:36,430 --> 00:13:39,097
Não havia nada
que aquele jovem pudesse dizer
300
00:13:39,098 --> 00:13:41,792
ou fazer para você recuar.
301
00:13:41,793 --> 00:13:46,085
Você tem ideia de quanto medo
e impotência ele sentiu?
302
00:13:46,086 --> 00:13:47,086
Acredite,
303
00:13:47,145 --> 00:13:48,777
eu odeio essa parte do trabalho.
304
00:13:49,363 --> 00:13:52,019
Mas é o trabalho que escolhi.
305
00:13:52,636 --> 00:13:54,427
E preciso ficar vivo
306
00:13:54,839 --> 00:13:56,254
para fazê-lo.
307
00:13:59,367 --> 00:14:01,477
- Dee?
- Oi, tia.
308
00:14:01,478 --> 00:14:02,555
E oi.
309
00:14:02,913 --> 00:14:04,990
Você deve ser o Capitão Curtis.
310
00:14:04,991 --> 00:14:06,833
Ouvi muitas coisas boas
sobre você.
311
00:14:06,834 --> 00:14:07,834
Igualmente.
312
00:14:07,918 --> 00:14:09,419
É um prazer conhecê-la, jovem.
313
00:14:09,628 --> 00:14:11,129
Querida, está tudo bem?
314
00:14:11,131 --> 00:14:12,562
Por que voltou tão cedo?
315
00:14:12,564 --> 00:14:13,965
Um menino sumiu no shopping.
316
00:14:13,966 --> 00:14:15,451
A mãe acha que foi sequestro.
317
00:14:15,497 --> 00:14:16,716
- Meu Deus.
- Eu sei.
318
00:14:16,718 --> 00:14:19,236
Vou ligar pra delegacia,
ver se precisam de mim.
319
00:14:19,537 --> 00:14:20,584
Onde está sua mãe?
320
00:14:20,585 --> 00:14:22,140
Ficou no shopping para ajudar.
321
00:14:22,141 --> 00:14:25,677
Só vim pegar meu laptop,
fazer alguns panfletos e volto.
322
00:14:25,678 --> 00:14:26,959
Precisa de ajuda?
323
00:14:26,960 --> 00:14:28,666
Não. Já acionei os meus amigos.
324
00:14:28,667 --> 00:14:29,942
Eles já estão a caminho.
325
00:14:30,067 --> 00:14:31,274
É melhor eu me apressar.
326
00:14:34,945 --> 00:14:36,071
Está tudo bem lá.
327
00:14:36,465 --> 00:14:38,863
Mas vou até lá,
porque não parece certo
328
00:14:38,865 --> 00:14:40,313
ficar aqui sem ajudar.
329
00:14:40,315 --> 00:14:42,069
Quer mais alguém para ajudar?
330
00:14:43,323 --> 00:14:44,412
Não faria mal.
331
00:14:45,034 --> 00:14:46,034
Vamos.
332
00:14:46,035 --> 00:14:47,370
Podemos brigar depois.
333
00:14:51,649 --> 00:14:52,649
Valeu.
334
00:14:52,650 --> 00:14:54,109
O alerta foi emitido.
335
00:14:54,172 --> 00:14:55,272
Você está bem?
336
00:14:55,373 --> 00:14:57,425
Vou ficar melhor
quando achar esse menino.
337
00:15:00,550 --> 00:15:01,650
É o Harry.
338
00:15:02,047 --> 00:15:03,974
Conseguiu identificar o suspeito?
339
00:15:03,975 --> 00:15:05,951
Ele se chama Carl Vega.
340
00:15:05,952 --> 00:15:07,666
Ele mora a 3 km do shopping.
341
00:15:07,667 --> 00:15:09,596
Certo, me manda uma foto
e o endereço.
342
00:15:09,598 --> 00:15:11,815
Ele não está em casa.
Rastreamos seu celular.
343
00:15:11,817 --> 00:15:13,229
Ele está em um parque.
344
00:15:30,125 --> 00:15:31,225
É ele.
345
00:15:39,844 --> 00:15:40,844
Pare!
346
00:15:48,977 --> 00:15:49,991
Cadê o menino?
347
00:15:50,178 --> 00:15:51,187
Cadê o Dylan?!
348
00:15:51,933 --> 00:15:52,933
Onde ele está?!
349
00:15:57,569 --> 00:15:59,681
Tem 30 segundos
para dizer onde Dylan está.
350
00:15:59,683 --> 00:16:01,625
Pegaram o cara errado.
Eu não fiz nada.
351
00:16:01,626 --> 00:16:04,230
Engraçado, Carl, inocentes
normalmente não fogem.
352
00:16:04,231 --> 00:16:06,285
Fugi porque pensei
que fosse um policial.
353
00:16:06,287 --> 00:16:09,115
E os policiais me avisaram
para parar com o que faço.
354
00:16:09,557 --> 00:16:12,104
Porque o que você faz
é depravado e nojento.
355
00:16:12,105 --> 00:16:13,105
O quê?
356
00:16:13,747 --> 00:16:15,353
Você acha que sou um pedófilo?
357
00:16:15,355 --> 00:16:17,706
Chega Carl,
sabemos que filmava crianças
358
00:16:17,707 --> 00:16:19,250
no shopping e nesse parquinho.
359
00:16:19,251 --> 00:16:20,251
Não crianças.
360
00:16:20,253 --> 00:16:21,910
Estou filmando os adultos
na área.
361
00:16:21,912 --> 00:16:23,323
Qualquer um agindo estranho.
362
00:16:23,667 --> 00:16:24,996
Estou juntando evidências,
363
00:16:24,998 --> 00:16:27,213
caso alguém tenha más intenções,
posso...
364
00:16:27,215 --> 00:16:29,169
expô-lo antes
que machuque alguém.
365
00:16:29,520 --> 00:16:30,530
Então você é um...
366
00:16:31,199 --> 00:16:32,726
caçador de pedófilos?
367
00:16:33,214 --> 00:16:35,296
Eu acho que poderia chamar assim.
368
00:16:36,587 --> 00:16:38,246
Ele pode estar dizendo a verdade.
369
00:16:38,514 --> 00:16:40,366
Esses vídeos são todos adultos.
370
00:16:41,577 --> 00:16:43,727
E você tem problemas
com a polícia. Por quê?
371
00:16:44,402 --> 00:16:46,093
Semana passada, peguei um maníaco
372
00:16:46,095 --> 00:16:48,011
tentando atrair
uma criança para a van.
373
00:16:48,876 --> 00:16:50,783
Chamei a polícia,
mas não foram rápidos
374
00:16:50,785 --> 00:16:52,706
o suficiente
e tentei detê -lo sozinho.
375
00:16:52,708 --> 00:16:54,466
Ele tinha uma arma.
Quase fui morto.
376
00:16:55,747 --> 00:16:57,458
Policiais não gostam quando civis
377
00:16:57,460 --> 00:16:59,267
querem resolver
com as próprias mãos.
378
00:16:59,269 --> 00:17:02,656
O que deveria fazer?
Deixar a menina entrar na van?
379
00:17:03,256 --> 00:17:04,427
Não me importo comigo.
380
00:17:04,429 --> 00:17:06,989
Nunca vou deixar outra criança
passar pelo que eu...
381
00:17:09,249 --> 00:17:10,867
Você é um sobrevivente de abuso.
382
00:17:12,871 --> 00:17:15,282
É o que me motiva. Mas eu não...
383
00:17:16,130 --> 00:17:17,894
não deixo isso me definir.
384
00:17:19,190 --> 00:17:21,606
Carl, o que exatamente
você faz com esses vídeos?
385
00:17:22,555 --> 00:17:24,140
Eu vigio os observadores.
386
00:17:24,683 --> 00:17:26,011
Não são difíceis de achar.
387
00:17:26,012 --> 00:17:29,244
Quando encontro alguma coisa,
entrego a evidência aos tiras.
388
00:17:29,880 --> 00:17:32,618
Também posto no meu canal
do YouTube, caso possa...
389
00:17:32,910 --> 00:17:35,826
ajudar alguém, qualquer um.
390
00:17:36,577 --> 00:17:38,579
Pode me enviar o vídeo
do shopping?
391
00:17:39,772 --> 00:17:42,123
Talvez tenha pego algo
que passou pelas câmeras.
392
00:17:48,391 --> 00:17:51,079
- Você viu essa criança?
- Não, desculpe.
393
00:17:53,070 --> 00:17:54,876
Olá! Você viu essa criança?
394
00:17:54,878 --> 00:17:56,519
Estava no shopping mais cedo.
395
00:17:57,566 --> 00:17:59,391
Desculpe.
Espero que você o encontre.
396
00:17:59,511 --> 00:18:00,511
Valeu.
397
00:18:01,744 --> 00:18:03,968
Com licença.
Você viu essa criança?
398
00:18:03,970 --> 00:18:05,316
Estou quase sem panfletos.
399
00:18:06,816 --> 00:18:08,907
Aliás, obrigada
novamente por ajudar.
400
00:18:09,151 --> 00:18:10,598
Está brincando? Com certeza.
401
00:18:12,907 --> 00:18:14,516
Com licença. Oi!
402
00:18:14,677 --> 00:18:15,792
Você viu esse garoto?
403
00:18:15,794 --> 00:18:18,310
Ele foi levado do shopping
no início desta manhã.
404
00:18:21,839 --> 00:18:23,286
Você o reconheceu, não é?
405
00:18:23,697 --> 00:18:24,843
Talvez.
406
00:18:31,517 --> 00:18:33,542
Dee, sei que prometi
mantê-la atualizada,
407
00:18:33,544 --> 00:18:35,257
mas ainda não tenho
nada concreto.
408
00:18:35,259 --> 00:18:36,259
Eu tenho.
409
00:18:36,261 --> 00:18:38,472
Distribui os panfletos
com a foto do Dylan.
410
00:18:39,206 --> 00:18:41,153
- E alguém o reconheceu?
- Sim.
411
00:18:41,346 --> 00:18:43,608
Uma mulher acha que o viu
sendo levado embora.
412
00:18:43,987 --> 00:18:46,359
Fique com ela.
Estarei aí em dez minutos.
413
00:18:51,351 --> 00:18:52,351
Olá!
414
00:18:53,539 --> 00:18:55,364
Mãe, essa é Elita.
415
00:18:55,366 --> 00:18:57,422
Ela estava aqui antes,
antes do bloqueio,
416
00:18:57,424 --> 00:18:59,405
e acabou de voltar
para devolver algo.
417
00:18:59,407 --> 00:19:01,276
Pode dizer à minha mãe
o que me disse?
418
00:19:01,278 --> 00:19:03,704
Claro! Quando eu estava saindo
esta manhã,
419
00:19:03,706 --> 00:19:06,424
acho que posso ter visto
o Dylan no estacionamento.
420
00:19:06,852 --> 00:19:08,721
Diga-me o que viu, exatamente.
421
00:19:09,002 --> 00:19:12,131
Um casal estava levando
uma criança para o carro.
422
00:19:12,358 --> 00:19:15,376
Ele chorava e fazia um escândalo.
Não dei muita bola.
423
00:19:15,378 --> 00:19:17,553
Vejo crianças chorando
no shopping sempre.
424
00:19:17,555 --> 00:19:19,013
Mas acha que era Dylan Baker?
425
00:19:19,015 --> 00:19:20,085
Tenho certeza.
426
00:19:21,181 --> 00:19:22,751
Pode descrever o casal?
427
00:19:22,758 --> 00:19:23,892
Na verdade não.
428
00:19:23,894 --> 00:19:26,895
Como disse, não dei
muita bola na hora. Desculpe.
429
00:19:27,323 --> 00:19:29,613
E quanto ao carro?
Pode me dizer como era?
430
00:19:29,615 --> 00:19:31,316
Talvez fosse prateado?
431
00:19:31,924 --> 00:19:34,509
Isso mesmo! Um sedan prateado.
Meio batido.
432
00:19:34,696 --> 00:19:38,080
Estava na vaga para deficientes,
o que achei estranho,
433
00:19:38,082 --> 00:19:40,246
já que esse casal
não parecia apto,
434
00:19:40,248 --> 00:19:42,796
mas eles tinham
placa de deficiente no carro.
435
00:19:43,207 --> 00:19:45,126
Você lembra
qual era o número da placa?
436
00:19:45,373 --> 00:19:46,373
Não.
437
00:19:48,250 --> 00:19:50,204
E o horário aproximado
que foram embora?
438
00:19:50,210 --> 00:19:52,630
Posso te dizer
o horário exato que eu saí.
439
00:19:52,753 --> 00:19:55,136
Se eu encontrar
o recibo da máquina.
440
00:19:55,511 --> 00:19:57,603
A mãe do Dylan
ainda está na loja?
441
00:19:57,605 --> 00:19:58,913
Sim. Eu acho que sim.
442
00:19:58,915 --> 00:20:01,174
A última vez que vi,
ela falava com a polícia.
443
00:20:01,176 --> 00:20:03,948
Quando ela achar o recibo,
tire foto e mande para Harry.
444
00:20:03,950 --> 00:20:05,516
- Certo, vou fazer.
- E Dee...
445
00:20:06,528 --> 00:20:07,728
estou orgulhosa de você.
446
00:20:08,380 --> 00:20:09,411
Valeu, mãe.
447
00:20:10,966 --> 00:20:11,966
Obrigada.
448
00:20:13,577 --> 00:20:14,579
E aí, Rob?
449
00:20:14,581 --> 00:20:16,683
Temos a descrição
do carro que levou Dylan.
450
00:20:16,685 --> 00:20:19,130
Um sedan prateado batido
com placa de deficiente.
451
00:20:19,132 --> 00:20:20,782
Quer que o Dante emita um alerta?
452
00:20:20,784 --> 00:20:21,784
Já pedi.
453
00:20:21,786 --> 00:20:23,758
Mas você pode achar
o número da placa.
454
00:20:23,760 --> 00:20:25,606
O carro saiu da garagem
do shopping.
455
00:20:26,348 --> 00:20:28,736
E eles tiram fotos
das placas entrando e saindo.
456
00:20:28,738 --> 00:20:29,900
São muitos carros.
457
00:20:29,902 --> 00:20:31,368
A Dee vai enviar um recibo
458
00:20:31,370 --> 00:20:34,028
de uma testemunha com horário
perto da saída do carro.
459
00:20:34,030 --> 00:20:35,030
Certo, ótimo.
460
00:20:35,202 --> 00:20:37,110
Essa pode ser a pista
que precisamos.
461
00:20:42,229 --> 00:20:43,713
Escuta, Viola...
462
00:20:44,386 --> 00:20:45,386
eu admito...
463
00:20:46,560 --> 00:20:48,106
eu nem sempre acerto.
464
00:20:50,255 --> 00:20:51,487
Eu tento acertar.
465
00:20:55,447 --> 00:20:57,448
Sei que a relação
da polícia de Nova York
466
00:20:57,450 --> 00:21:00,341
com a comunidade precisa
de melhorias, mas essa é...
467
00:21:01,500 --> 00:21:04,654
essa é a razão pela qual fiquei
tão empolgada em fazer sua aula.
468
00:21:04,656 --> 00:21:06,813
É por isso que me voluntariei
para ensinar.
469
00:21:07,318 --> 00:21:09,184
Estou tentando
aproximar as partes.
470
00:21:10,864 --> 00:21:12,868
Ainda temos um longo
caminho a percorrer.
471
00:21:15,251 --> 00:21:17,256
Talvez eu tenha sido
muito dura com você.
472
00:21:18,103 --> 00:21:19,816
Eu quero que expresse
sua opinião.
473
00:21:21,468 --> 00:21:22,686
Eu gosto de como você...
474
00:21:23,107 --> 00:21:24,949
me mantém alerta.
475
00:21:30,460 --> 00:21:34,460
Sabe, refleti por que reagi
tão intensamente à situação.
476
00:21:36,024 --> 00:21:39,171
Quando meu irmão estudava,
tinha um emprego de meio período.
477
00:21:40,035 --> 00:21:42,495
Uma noite, voltou para casa
tarde do trabalho e...
478
00:21:42,854 --> 00:21:44,521
foi parado por um tira.
479
00:21:45,732 --> 00:21:48,199
Meu irmão fez tudo
o que lhe pediram,
480
00:21:48,200 --> 00:21:50,666
mas o policial piorou
toda a situação.
481
00:21:51,578 --> 00:21:54,166
Colocou uma arma
na cabeça dele, o algemou...
482
00:21:54,797 --> 00:21:57,216
jogou ele de bruços no chão.
483
00:21:57,437 --> 00:21:59,528
Meu irmão voltou
para casa machucado,
484
00:22:00,675 --> 00:22:02,586
física e emocionalmente.
485
00:22:03,176 --> 00:22:04,839
Isso nunca deveria
ter acontecido.
486
00:22:05,220 --> 00:22:07,870
Em vez daquele incidente
deixá-lo frustrado...
487
00:22:09,266 --> 00:22:11,340
ele decidiu fazer a diferença.
488
00:22:12,133 --> 00:22:14,976
Cuidando de toda a vizinhança,
dando às crianças
489
00:22:15,122 --> 00:22:16,506
"a dica", não...
490
00:22:17,321 --> 00:22:18,715
se, mas quando...
491
00:22:19,306 --> 00:22:20,716
fossem paradas pelos tiras.
492
00:22:20,718 --> 00:22:23,228
E então ele começou a usar
o carro velho para dar,
493
00:22:23,440 --> 00:22:26,552
para dar carona
às crianças tarde da noite,
494
00:22:27,296 --> 00:22:29,916
assim não seriam importunadas
como ele foi.
495
00:22:30,020 --> 00:22:31,673
Parece que era um bom homem.
496
00:22:32,825 --> 00:22:34,190
Ele era o melhor.
497
00:22:36,960 --> 00:22:40,253
E passou por todas essas
qualidades para sua filha.
498
00:22:41,220 --> 00:22:42,394
Minha sobrinha, Robyn.
499
00:22:44,949 --> 00:22:47,829
Eu vejo algumas dessas mesmas
qualidades em você, Curtis.
500
00:23:00,093 --> 00:23:01,093
Tudo bem.
501
00:23:02,566 --> 00:23:04,810
Senhora, precisa ir à delegacia.
502
00:23:04,812 --> 00:23:06,443
Precisamos pegar as digitais.
503
00:23:06,445 --> 00:23:08,336
Não vou. Não sem o Dylan.
504
00:23:08,338 --> 00:23:10,244
Buscamos digitais
nas coisas dele...
505
00:23:10,246 --> 00:23:11,526
no moletom, na bicicleta.
506
00:23:11,528 --> 00:23:13,608
Precisamos descartar as suas.
507
00:23:16,314 --> 00:23:17,598
Espere um segundo.
508
00:23:19,126 --> 00:23:20,186
Você o encontrou?
509
00:23:20,188 --> 00:23:21,786
- Diga que o achou.
- Ainda não.
510
00:23:21,788 --> 00:23:24,551
- Temos algumas ideias.
- Precisa ir para a delegacia.
511
00:23:24,552 --> 00:23:25,726
Não!
512
00:23:25,727 --> 00:23:27,583
Não vou deixar este shopping!
513
00:23:27,585 --> 00:23:29,165
Não sem meu bebê!
514
00:23:29,492 --> 00:23:31,183
Não vou ir. Não posso.
515
00:23:31,185 --> 00:23:32,552
Francine... Só um minuto.
516
00:23:33,349 --> 00:23:34,349
Francine,
517
00:23:35,169 --> 00:23:38,662
entendo por que não quer
deixar este lugar sem o Dylan.
518
00:23:38,814 --> 00:23:40,167
Parece que está desistindo.
519
00:23:41,525 --> 00:23:44,285
Me sentiria assim
se minha filha desaparecesse.
520
00:23:44,739 --> 00:23:45,951
Mas me escute.
521
00:23:47,905 --> 00:23:49,678
Dylan não está mais no shopping.
522
00:23:52,710 --> 00:23:54,517
Portanto, é muito importante
523
00:23:54,756 --> 00:23:56,415
que façamos o que pudermos
524
00:23:56,417 --> 00:23:57,729
para ajudar a polícia
525
00:23:58,218 --> 00:23:59,285
a encontrá-lo.
526
00:24:00,725 --> 00:24:03,046
Prometo a você,
ninguém está desistindo.
527
00:24:03,544 --> 00:24:06,171
Nem a polícia
e definitivamente nem eu.
528
00:24:07,117 --> 00:24:09,133
Não vou desistir
até encontrar seu filho.
529
00:24:10,754 --> 00:24:12,389
- Obrigada.
- Delilah?
530
00:24:13,793 --> 00:24:15,892
Vá com Francine até a polícia.
531
00:24:16,201 --> 00:24:19,184
Minha filha vai me falar se
pensar em algo que possa ajudar.
532
00:24:19,186 --> 00:24:21,138
E prometo chamá-las
se encontrar algo.
533
00:24:21,231 --> 00:24:23,457
- Obrigada.
- Agora vai.
534
00:24:23,459 --> 00:24:24,626
- Vamos.
- Tudo bem.
535
00:24:29,705 --> 00:24:31,511
Harry, diga-me que achou algo.
536
00:24:31,839 --> 00:24:33,456
Eu achei. Achei o carro.
537
00:24:33,725 --> 00:24:36,624
É um Camry prata de 2017,
placas de deficiente.
538
00:24:36,626 --> 00:24:39,063
No nome de um pilantra
chamado Sam Buntley.
539
00:24:39,065 --> 00:24:40,625
Ele e sua esposa foram presos
540
00:24:40,627 --> 00:24:43,295
várias vezes,
por posse de narcóticos.
541
00:24:43,696 --> 00:24:45,977
Não o bastante pra prendê-los
por muito tempo.
542
00:24:46,131 --> 00:24:47,842
Nada por sequestro,
tráfico humano?
543
00:24:47,844 --> 00:24:50,091
Não, nada que conste no sistema.
544
00:24:50,522 --> 00:24:53,042
Espera. Dante está ligando.
Eu vou te colocar.
545
00:24:54,519 --> 00:24:56,286
Dante, você está com Harry e Mel.
546
00:24:56,615 --> 00:24:57,618
Uma boa notícia.
547
00:24:57,620 --> 00:24:59,623
Um oficial acabou
de responder ao alerta.
548
00:24:59,625 --> 00:25:01,940
Um sedan com placa
de deficiente indo ao leste.
549
00:25:02,260 --> 00:25:04,924
O ruim é que
é longe pra caramba daqui.
550
00:25:04,926 --> 00:25:05,966
Não para mim.
551
00:25:08,487 --> 00:25:10,767
Harry, existe alguma maneira
de rastreá-los?
552
00:25:12,876 --> 00:25:15,138
- Os números não estão listados.
- E o carro?
553
00:25:15,327 --> 00:25:16,760
É um Camry de 2017.
554
00:25:16,762 --> 00:25:18,865
Não teria um botão
de emergência?
555
00:25:19,569 --> 00:25:21,292
Um sinal que podemos rastrear.
556
00:25:21,294 --> 00:25:22,294
Achei.
557
00:25:22,296 --> 00:25:24,696
Estão indo para o leste.
Enviando as coordenadas.
558
00:25:25,420 --> 00:25:26,713
Rob, te encontro lá.
559
00:25:33,136 --> 00:25:34,522
Rob, tá na cola dele.
560
00:25:43,146 --> 00:25:44,346
Te peguei agora.
561
00:25:50,382 --> 00:25:51,694
- Não atire!
- Venha aqui.
562
00:25:51,696 --> 00:25:53,698
Mãos pra cima! Contra o carro!
563
00:25:54,149 --> 00:25:55,492
- Vamos!
- Não atire!
564
00:25:55,494 --> 00:25:56,749
Vem aqui.
565
00:25:58,104 --> 00:25:59,104
O carro.
566
00:26:03,307 --> 00:26:05,163
- Ele não está aqui.
- O porta-malas.
567
00:26:11,132 --> 00:26:12,132
Nada!
568
00:26:12,466 --> 00:26:13,561
Cadê o Dylan?
569
00:26:13,651 --> 00:26:15,096
Sei lá do que está falando.
570
00:26:15,137 --> 00:26:16,137
Acho que sabe.
571
00:26:17,185 --> 00:26:19,251
E vai me dizer
exatamente onde ele está.
572
00:26:25,009 --> 00:26:26,072
Onde está o menino?
573
00:26:26,260 --> 00:26:27,746
Acha que estou brincando?
574
00:26:28,721 --> 00:26:30,075
- Diga a ela.
- Tudo bem!
575
00:26:30,473 --> 00:26:31,673
Nós o levamos.
576
00:26:32,100 --> 00:26:33,259
Precisávamos da grana.
577
00:26:33,260 --> 00:26:35,727
Pegamos o número de um cara
que paga...
578
00:26:36,927 --> 00:26:38,208
Paga pelo quê? Diga.
579
00:26:38,409 --> 00:26:40,733
Paga por crianças.
Venderam uma criança.
580
00:26:40,735 --> 00:26:42,461
Tudo bem! Vendemos uma criança.
581
00:26:42,973 --> 00:26:44,845
Tínhamos uma dívida
e o prazo acabou.
582
00:26:44,847 --> 00:26:45,951
Não somos pervertidos.
583
00:26:45,953 --> 00:26:47,240
Para de falar.
584
00:26:47,840 --> 00:26:49,906
- Onde ele está agora?
- Eu não sei.
585
00:26:51,874 --> 00:26:52,914
Você não sabe?
586
00:26:53,324 --> 00:26:55,456
Então não tem por que
te manter vivo.
587
00:26:55,494 --> 00:26:56,499
Juro. Por favor.
588
00:26:57,121 --> 00:26:59,334
Nos mandou uma mensagem
há 40 minutos,
589
00:26:59,336 --> 00:27:03,099
para encontrá -lo em um beco,
ele estaria de boné azul.
590
00:27:03,101 --> 00:27:04,929
- Ele nos deu dinheiro.
- Como ele é?
591
00:27:04,931 --> 00:27:06,632
Eu acho que ele era branco.
592
00:27:06,634 --> 00:27:08,383
- Talvez 1,81m?
- Você acha?
593
00:27:08,385 --> 00:27:10,752
- Talvez?!
- Era um beco escuro.
594
00:27:10,754 --> 00:27:13,300
O boné tava baixo,
tudo durou 15 segundos.
595
00:27:14,586 --> 00:27:16,269
Usou isso para contatá-lo?
596
00:27:17,476 --> 00:27:19,836
Dê isso pro Harry.
Talvez possa rastrear o cara.
597
00:27:20,851 --> 00:27:22,765
Talvez consigamos digitais
no dinheiro.
598
00:27:23,412 --> 00:27:25,695
A gente não tem mais.
A gente gastou.
599
00:27:27,023 --> 00:27:28,218
Tudo? Já?
600
00:27:28,656 --> 00:27:30,843
Não era tanto. Só 3 mil dólares.
601
00:27:32,121 --> 00:27:34,871
Você vendeu uma pessoa
por 3 mil dólares?
602
00:27:35,734 --> 00:27:36,748
Aquele anjinho?
603
00:27:38,459 --> 00:27:39,459
Vira de costas.
604
00:27:40,190 --> 00:27:42,587
Vou ligar pro Dante,
mandar a polícia buscá-los.
605
00:27:42,589 --> 00:27:43,819
Vai chamar a polícia?
606
00:27:43,820 --> 00:27:45,798
Tem razão,
devia era atirar em você.
607
00:27:48,941 --> 00:27:50,458
Mas você não vale a bala.
608
00:27:50,839 --> 00:27:51,844
Vira de costas.
609
00:27:52,222 --> 00:27:53,636
Coloque as mãos nas costas.
610
00:27:53,638 --> 00:27:55,753
Reze para que nada
aconteça com ele.
611
00:27:56,107 --> 00:27:57,443
Porque eu garanto,
612
00:27:57,444 --> 00:28:00,062
o que acontecer com o menino
vai acontecer com você.
613
00:28:03,984 --> 00:28:04,984
Vamos.
614
00:28:05,513 --> 00:28:06,513
Anda.
615
00:28:10,734 --> 00:28:12,037
Obrigada, Marcus.
616
00:28:12,039 --> 00:28:13,225
Por favor, me avise.
617
00:28:14,734 --> 00:28:17,139
Dante disse que a polícia
está vasculhando a área
618
00:28:17,141 --> 00:28:19,834
onde os Buntleys deixaram Dylan,
mas ninguém viu nada.
619
00:28:19,836 --> 00:28:21,788
E não há câmeras na região.
Eu já olhei.
620
00:28:21,790 --> 00:28:23,391
E não havia nada no celular?
621
00:28:23,392 --> 00:28:25,630
Só mensagens que trocaram
622
00:28:25,632 --> 00:28:28,454
no celular pré-pago,
mas ele já foi desativado.
623
00:28:29,693 --> 00:28:32,063
Ou seja, estamos no zero.
624
00:28:44,279 --> 00:28:45,779
Dee. E aí?
625
00:28:46,742 --> 00:28:47,742
Oi.
626
00:28:49,250 --> 00:28:52,220
A mãe do Dylan
quer muito falar com você.
627
00:28:53,034 --> 00:28:55,188
- Agora é um bom momento?
- Claro.
628
00:28:55,524 --> 00:28:56,805
- Põe ela na linha.
- Tá.
629
00:28:58,187 --> 00:28:59,187
Oi.
630
00:28:59,431 --> 00:29:01,646
Sei que se tivesse notícias,
você me ligaria.
631
00:29:01,648 --> 00:29:02,648
Só que...
632
00:29:04,335 --> 00:29:06,231
já se passaram horas.
633
00:29:06,431 --> 00:29:09,540
E sei que, quanto mais
o tempo passa, menor a chance...
634
00:29:11,553 --> 00:29:13,782
- de encontrá-lo logo...
- Francine.
635
00:29:14,095 --> 00:29:16,758
Eu disse que não pararia
de procurar até encontrá-lo.
636
00:29:16,759 --> 00:29:17,790
E mantive isso.
637
00:29:17,800 --> 00:29:19,235
Obrigada. É que...
638
00:29:20,485 --> 00:29:24,105
Ontem, o Dylan me implorou
para ler outra história de ninar,
639
00:29:25,020 --> 00:29:26,700
mas eu estava cansada demais.
640
00:29:28,442 --> 00:29:29,777
- Tudo bem.
- Eu...
641
00:29:30,266 --> 00:29:32,422
preciso ler outra história
pra ele.
642
00:29:33,908 --> 00:29:35,741
- Francine...
- Sinto muito.
643
00:29:35,901 --> 00:29:37,985
Desculpe,
sei que está fazendo o possível.
644
00:29:37,987 --> 00:29:39,665
Sinto muito por incomodar.
É só...
645
00:29:40,307 --> 00:29:41,511
por favor.
646
00:29:44,701 --> 00:29:46,702
Não, está tudo bem.
647
00:29:47,130 --> 00:29:49,238
Temos que estar esquecendo
de alguma coisa.
648
00:29:49,520 --> 00:29:51,926
- Algo que deixamos passar.
- Quem dera houvesse.
649
00:29:51,928 --> 00:29:53,495
Já faz mais de uma hora
650
00:29:53,496 --> 00:29:56,031
desde que os Buntleys
o deixaram com aquele cara.
651
00:29:56,033 --> 00:29:57,246
Já pode estar longe.
652
00:29:59,314 --> 00:30:01,168
Mas provavelmente não está.
653
00:30:01,801 --> 00:30:04,705
Deve ter levado para um lugar
onde se sinta seguro,
654
00:30:04,707 --> 00:30:06,355
no controle, tipo a casa dele.
655
00:30:07,690 --> 00:30:09,150
Espera aí.
Tinha uma coisa
656
00:30:09,152 --> 00:30:10,667
que eu estava lendo hoje sobre
657
00:30:11,136 --> 00:30:13,722
predadores caçando perto de casa.
658
00:30:14,004 --> 00:30:15,779
Acha que ele mora
perto do shopping?
659
00:30:15,781 --> 00:30:16,781
Talvez.
660
00:30:16,866 --> 00:30:19,087
Mas foram os Buntleys
que pegaram o Dylan.
661
00:30:19,089 --> 00:30:20,245
Ele não estava caçando.
662
00:30:20,246 --> 00:30:22,121
Tecnicamente.
Mas se encontraram aqui.
663
00:30:24,004 --> 00:30:25,458
Acho que não é coincidência
664
00:30:25,460 --> 00:30:27,375
esses dois lugares
serem tão próximos.
665
00:30:27,377 --> 00:30:29,627
Se considerarmos que a casa está
666
00:30:29,629 --> 00:30:31,672
num raio de 5 quilômetros,
isso nos dá
667
00:30:31,674 --> 00:30:32,709
esse círculo aqui.
668
00:30:33,866 --> 00:30:35,426
É uma área bem grande.
669
00:30:35,428 --> 00:30:36,459
Mas...
670
00:30:36,796 --> 00:30:40,043
se sobrepusermos um mapa
com todos os agressores sexuais
671
00:30:40,045 --> 00:30:42,997
do registro nacional na área...
672
00:30:44,155 --> 00:30:45,342
Deve ter, o quê...
673
00:30:46,249 --> 00:30:49,188
umas 30 pessoas morando
nesse raio de 5 quilômetros.
674
00:30:49,190 --> 00:30:50,322
Temos que reduzir.
675
00:30:50,323 --> 00:30:52,879
Para ter um círculo menor,
precisamos de mais dados.
676
00:30:52,881 --> 00:30:55,518
E, infelizmente, não sabemos
onde ele gosta de caçar.
677
00:30:56,167 --> 00:30:57,213
Ou talvez saibamos.
678
00:30:58,108 --> 00:31:02,092
Rob, não disse que o Carl Vega
posta todos os vídeos online?
679
00:31:02,849 --> 00:31:05,735
Sim. E se encontrarmos aquele
boné azul em algum deles...
680
00:31:05,737 --> 00:31:07,831
Podemos reduzir
a área de busca.
681
00:31:07,833 --> 00:31:10,443
Estou rodando um programa
procurando por bonés azuis.
682
00:31:11,878 --> 00:31:12,878
Espera.
683
00:31:12,880 --> 00:31:14,411
Um, dois...
684
00:31:15,286 --> 00:31:16,692
três resultados. Isso.
685
00:31:16,694 --> 00:31:18,555
E parece ser
o mesmo cara em todos.
686
00:31:18,556 --> 00:31:20,519
- Reconhecimento facial?
- Não parece.
687
00:31:20,554 --> 00:31:24,458
Esse cara parece ser branco,
entre 1,75m e 1,83m.
688
00:31:25,012 --> 00:31:28,715
E se marcarmos os três lugares
689
00:31:28,716 --> 00:31:30,354
onde essas fotos foram tiradas,
690
00:31:30,356 --> 00:31:31,356
é isso que temos.
691
00:31:31,358 --> 00:31:32,723
Reduz ainda mais a área.
692
00:31:33,543 --> 00:31:35,120
Consegue as fotos deles?
693
00:31:38,274 --> 00:31:40,225
Dois batem
com a descrição dos Buntleys.
694
00:31:40,227 --> 00:31:43,003
Só vou dizer, tem muitas
hipóteses nessa equação.
695
00:31:43,004 --> 00:31:46,564
Se o cara que procuramos
nunca foi pego,
696
00:31:46,566 --> 00:31:47,873
não vai estar no registro.
697
00:31:48,527 --> 00:31:49,701
É algo para começar.
698
00:31:49,917 --> 00:31:51,902
Que é melhor
do que ficar parado aqui.
699
00:31:52,206 --> 00:31:54,032
Mel,
você e eu vamos atrás do Jerome.
700
00:31:54,034 --> 00:31:56,299
Manda o Dante
para o outro endereço. Vamos lá.
701
00:32:16,383 --> 00:32:17,383
Consegui.
702
00:32:17,445 --> 00:32:18,445
Vamos.
703
00:32:28,247 --> 00:32:29,971
Ouviu isso? Ele está aqui.
704
00:32:44,514 --> 00:32:45,514
Mel.
705
00:32:48,601 --> 00:32:50,041
Tem câmeras por toda a casa.
706
00:32:51,689 --> 00:32:53,104
Ele sabe que estamos aqui.
707
00:32:53,968 --> 00:32:55,368
Isso é fumaça?
708
00:32:55,930 --> 00:32:58,220
Ele está destruindo provas.
Incluindo o Dylan.
709
00:32:59,195 --> 00:33:00,395
Está trancado.
710
00:33:00,529 --> 00:33:01,529
Sai.
711
00:33:03,584 --> 00:33:05,159
Deve estar trancado por dentro.
712
00:33:05,194 --> 00:33:06,202
Temos que tirá-lo.
713
00:33:06,202 --> 00:33:07,702
Dylan, aguente firme!
714
00:33:15,755 --> 00:33:16,755
Mãe!
715
00:33:16,757 --> 00:33:17,757
Mãe!
716
00:33:17,782 --> 00:33:18,782
Socorro!
717
00:33:19,909 --> 00:33:20,909
Ele está aqui.
718
00:33:23,077 --> 00:33:24,078
Dylan.
719
00:33:24,080 --> 00:33:25,080
Oi!
720
00:33:26,416 --> 00:33:28,874
Venha! Vamos, vamos, vamos!
721
00:33:28,876 --> 00:33:30,253
Vamos levá-lo até sua mãe.
722
00:33:31,171 --> 00:33:32,881
- Tire ele daqui.
- Tudo bem!
723
00:33:32,906 --> 00:33:34,022
E você, não vem?
724
00:33:34,047 --> 00:33:35,732
Vou ver se tem
crianças lá dentro.
725
00:33:35,757 --> 00:33:36,757
Rápido!
726
00:33:36,759 --> 00:33:39,643
Dylan, feche os olhos
não respire o máximo que puder.
727
00:33:39,645 --> 00:33:40,645
Pronto?
728
00:33:40,647 --> 00:33:41,647
Bom trabalho!
729
00:33:42,143 --> 00:33:44,064
Segure a respiração,
segure, segure...
730
00:33:57,280 --> 00:33:58,452
Chegou tarde demais!
731
00:33:58,531 --> 00:33:59,531
Nem a pau!
732
00:34:02,238 --> 00:34:03,244
Eu tomei tudo.
733
00:34:06,706 --> 00:34:08,219
Não vai escapar tão fácil.
734
00:34:08,244 --> 00:34:10,168
- Estou doente! Me deixe aqui.
- Senta!
735
00:34:11,002 --> 00:34:12,361
Você merece queimar!
736
00:34:13,446 --> 00:34:15,590
Mas vou deixar o além
cuidar disso.
737
00:34:20,467 --> 00:34:21,467
Cuspa!
738
00:34:21,973 --> 00:34:23,139
Cuspa fora!
739
00:34:24,641 --> 00:34:26,316
Por que você faz isso?
740
00:34:26,777 --> 00:34:28,027
Estou pronto para morrer!
741
00:34:28,029 --> 00:34:29,441
Porque não é sua escolha!
742
00:34:29,443 --> 00:34:30,690
É minha!
743
00:34:30,852 --> 00:34:32,621
Prefiro a justiça da prisão.
744
00:34:46,065 --> 00:34:47,065
Mamãe!
745
00:34:47,238 --> 00:34:48,238
Meu bebê!
746
00:34:48,540 --> 00:34:50,194
- Mamãe!
- Venha aqui, querido!
747
00:34:51,227 --> 00:34:52,227
Meu Deus!
748
00:34:52,252 --> 00:34:54,248
Meu Deus. Obrigada, Deus.
749
00:34:54,922 --> 00:34:55,922
Obrigada.
750
00:34:57,546 --> 00:34:58,546
Meu Deus. Obrigada.
751
00:34:58,908 --> 00:35:00,424
Obrigada. Venha aqui, querido.
752
00:35:01,811 --> 00:35:03,108
Venha, querido. Obrigada.
753
00:35:04,407 --> 00:35:05,407
Meu Deus!
754
00:35:10,558 --> 00:35:12,996
Não sei o que faria se não
trouxesse o menino.
755
00:35:13,412 --> 00:35:15,233
Não sei como vocês fazem isso.
756
00:35:16,027 --> 00:35:17,027
Mães.
757
00:35:17,943 --> 00:35:20,670
Mesmo com a Dee tão capaz
de se virar sozinha, eu...
758
00:35:21,531 --> 00:35:23,115
Como para de se preocupar?
759
00:35:23,324 --> 00:35:24,324
Não para.
760
00:35:25,556 --> 00:35:26,951
É o preço que se paga.
761
00:35:31,000 --> 00:35:33,333
Mas vale muito a pena a jornada.
762
00:35:37,800 --> 00:35:39,068
Eu vou ligar para Harry.
763
00:35:39,093 --> 00:35:41,834
Prometi avisar assim que o Dylan
voltasse pra mãe dele.
764
00:35:42,083 --> 00:35:45,397
Diz a ele que deixou uma mãe
muito feliz hoje.
765
00:35:46,376 --> 00:35:47,376
Eu vou.
766
00:35:49,681 --> 00:35:50,681
Parabéns.
767
00:35:52,071 --> 00:35:53,824
Graças a você,
os mocinhos venceram.
768
00:35:54,148 --> 00:35:55,148
Por agora!
769
00:35:57,708 --> 00:35:58,940
Uma hora ele vai sair.
770
00:36:00,370 --> 00:36:01,370
E daí o quê?
771
00:36:01,614 --> 00:36:04,514
Queria fazê-lo sofrer, Marcus.
772
00:36:05,335 --> 00:36:07,619
Eu já tive
essa mesma vontade.
773
00:36:08,445 --> 00:36:10,996
Quando a FTF derrubou
uma rede de predadores,
774
00:36:11,929 --> 00:36:13,277
havia um cara...
775
00:36:14,480 --> 00:36:17,225
Como você encara o mal puro
e deixa-o seguir vivo?
776
00:36:24,386 --> 00:36:25,386
Eu sei disso.
777
00:36:26,939 --> 00:36:28,556
Não há o que não faria
778
00:36:28,558 --> 00:36:30,581
para proteger minha família.
779
00:36:52,928 --> 00:36:53,928
Mãe.
780
00:36:54,165 --> 00:36:55,747
- Oi, mãe!
- Oi, bebezinha.
781
00:36:58,979 --> 00:36:59,979
Você está bem?
782
00:37:01,714 --> 00:37:04,078
Eu sei que hoje deve
ter sido difícil para você.
783
00:37:04,342 --> 00:37:06,544
Poderia ter sido
muito pior se você não...
784
00:37:07,388 --> 00:37:09,900
voltasse ao shopping
para pendurar os folhetos.
785
00:37:13,250 --> 00:37:14,368
Que bom que ajudei.
786
00:37:16,571 --> 00:37:18,336
A mãe do Dylan agradeceu.
787
00:37:19,500 --> 00:37:21,555
Ela disse:
"Você tem uma filha incrível."
788
00:37:22,814 --> 00:37:23,860
E ela tinha razão.
789
00:37:27,286 --> 00:37:30,001
Posso te lembrar disso
quando eu fizer uma bobagem,
790
00:37:30,025 --> 00:37:32,328
tipo pegar seu carro escondida?
791
00:37:34,769 --> 00:37:35,869
- Não.
- Tudo bem!
792
00:37:36,279 --> 00:37:37,297
Não pegue meu carro.
793
00:37:41,240 --> 00:37:42,462
Eu quero que você saiba,
794
00:37:42,486 --> 00:37:43,818
não importa quantos...
795
00:37:44,434 --> 00:37:45,434
anos você tiver,
796
00:37:46,457 --> 00:37:48,177
você sempre será minha bebezinha.
797
00:37:49,241 --> 00:37:51,341
E eu sempre estarei aqui
para protegê-la.
798
00:37:57,285 --> 00:37:58,292
Obrigada, mãe.
799
00:38:01,075 --> 00:38:02,275
São as luzes da polícia?
800
00:38:02,277 --> 00:38:03,277
Olá!
801
00:38:03,746 --> 00:38:04,746
Tia?
802
00:38:06,004 --> 00:38:08,011
Tia, você foi presa?
803
00:38:08,549 --> 00:38:09,707
Não.
804
00:38:10,183 --> 00:38:14,738
Mas eu aproveitei muito bem
o tempo com o capitão.
805
00:38:16,647 --> 00:38:17,647
Prossiga.
806
00:38:18,458 --> 00:38:20,324
Quando o Cap. Curtis e eu
descobrimos,
807
00:38:20,326 --> 00:38:21,784
que o garoto estava bem,
808
00:38:21,786 --> 00:38:25,015
Decidimos que era razão
para celebrarmos.
809
00:38:25,040 --> 00:38:28,005
Então ele me levou para dar
uma volta em sua viatura.
810
00:38:28,594 --> 00:38:29,594
Tia Vi...
811
00:38:29,619 --> 00:38:31,320
dando um rolê na sua idade?
812
00:38:31,345 --> 00:38:33,041
Rolê não é apenas para os jovens.
813
00:38:33,066 --> 00:38:34,523
É para quem tem alma jovem.
814
00:38:34,835 --> 00:38:36,727
Ele até me deixou ligar as luzes.
815
00:38:36,766 --> 00:38:39,273
Só para garantir
que estavam funcionando, é claro.
816
00:38:39,298 --> 00:38:41,171
Espero que isso
não seja um eufemismo.
817
00:38:41,476 --> 00:38:42,476
Delilah!
818
00:38:42,945 --> 00:38:43,945
- Sério?
- Não.
819
00:38:44,400 --> 00:38:45,985
Tudo bem!
820
00:38:47,904 --> 00:38:48,904
Mas...
821
00:38:51,295 --> 00:38:52,690
Chegamos a um acordo sobre,
822
00:38:52,714 --> 00:38:54,881
o que rolou na semana passada
com o rapaz.
823
00:38:56,753 --> 00:38:57,753
Isso significa...
824
00:38:58,414 --> 00:39:00,285
Dar outra chance
para a nossa amizade.
825
00:39:01,709 --> 00:39:03,878
- Isso é ótimo, tia Vi.
- Bom...
826
00:39:04,450 --> 00:39:05,622
Você sabe...
827
00:39:06,129 --> 00:39:07,742
Relacionamentos são...
828
00:39:07,766 --> 00:39:08,848
são legais, mas...
829
00:39:10,988 --> 00:39:11,988
Poxa.
830
00:39:12,463 --> 00:39:14,922
Nada supera o que temos aqui,
agora.
831
00:39:19,352 --> 00:39:20,913
- Somos família.
- Eu te amo.
832
00:39:21,479 --> 00:39:22,479
Eu amo vocês.
833
00:39:23,126 --> 00:39:24,384
Nós te amamos também.
834
00:39:25,938 --> 00:39:28,164
Menina, aquele carro corria.
835
00:39:28,166 --> 00:39:29,623
Meu Deus.
836
00:39:29,625 --> 00:39:32,814
Foi,
subindo pela Jersey Turnpike...
837
00:39:35,680 --> 00:39:37,360
MAKE A DIFFERENCE!
838
00:39:37,362 --> 00:39:40,195
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
839
00:39:40,197 --> 00:39:42,864
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
840
00:39:42,866 --> 00:39:47,106
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
841
00:39:47,108 --> 00:39:51,668
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/LosChulosTeam
842
00:39:51,670 --> 00:39:55,510
LET'S BE FRIENDS!
https://linktr.ee/loschulosteam
59756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.