All language subtitles for The.Equalizer.2021.S05E11.480p.x264.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,039 --> 00:00:01,833 Anteriormente em The Equalizer... 2 00:00:01,835 --> 00:00:04,084 X-O-4, provável suspeito do alerta do roubo. 3 00:00:04,127 --> 00:00:05,128 10-6. 4 00:00:06,368 --> 00:00:07,990 Polícia de NY. Documentos. 5 00:00:08,965 --> 00:00:10,341 Pare! Mãos à vista. 6 00:00:10,343 --> 00:00:11,421 Deixe-me vê-las! 7 00:00:12,325 --> 00:00:14,220 É só meu celular. Tentava te gravar. 8 00:00:14,694 --> 00:00:17,057 Ele passou de charmoso Capitão Curtis 9 00:00:17,059 --> 00:00:19,414 para mais um policial irritado nas ruas. 10 00:00:19,425 --> 00:00:22,045 A polícia tem que decidir em questão de segundos 11 00:00:22,047 --> 00:00:23,608 em momentos muito delicados. 12 00:00:23,885 --> 00:00:25,023 Não é fácil. 13 00:00:25,092 --> 00:00:26,772 Como vocês farão? 14 00:00:38,640 --> 00:00:39,784 Que lindo! 15 00:00:39,786 --> 00:00:42,702 Os vestidos de baile mudaram muito desde que saí da escola. 16 00:00:42,704 --> 00:00:43,997 Isso parece lingerie. 17 00:00:44,372 --> 00:00:45,605 Mãe, e esse aqui? 18 00:00:46,562 --> 00:00:47,895 Viu? É da hora. 19 00:00:47,897 --> 00:00:49,469 Sim, é da hora. 20 00:00:49,963 --> 00:00:51,299 Para a Dee de 25 anos. 21 00:00:51,301 --> 00:00:53,718 Para a Dee do ensino médio tem que ser menos. 22 00:00:53,978 --> 00:00:54,978 Tá bem. 23 00:00:59,701 --> 00:01:00,701 Oie. 24 00:01:00,864 --> 00:01:03,484 - Oi. - Que moletom fofo! 25 00:01:03,966 --> 00:01:04,966 Obrigado. 26 00:01:05,669 --> 00:01:06,669 Dylan. 27 00:01:06,746 --> 00:01:08,996 Falei para não tocar o sininho aqui dentro. 28 00:01:09,567 --> 00:01:10,931 Ele está incomodando vocês? 29 00:01:10,932 --> 00:01:13,352 - Eu sinto muito. Ele... - Não. De jeito nenhum. 30 00:01:13,612 --> 00:01:16,612 Lembro da minha filha quando era pequena assim. Tão fofos. 31 00:01:16,950 --> 00:01:18,742 Certo. Desculpe... 32 00:01:18,744 --> 00:01:20,203 - Tchau. - Tchau. 33 00:01:22,401 --> 00:01:24,729 Eu dava mesmo muito trabalho, mãe? 34 00:01:25,486 --> 00:01:26,967 Você não faz ideia. 35 00:01:27,261 --> 00:01:32,131 Um pouco de açúcar e estaria escalando as paredes. 36 00:01:32,132 --> 00:01:34,032 - Literalmente. - Não. Eu não estaria. 37 00:01:34,034 --> 00:01:35,280 Pergunta pra tia Vi. 38 00:01:35,385 --> 00:01:37,403 - Dylan. - Precisei esconder a escadinha. 39 00:01:37,817 --> 00:01:39,163 - Eu já volto. - Tudo bem. 40 00:01:39,305 --> 00:01:40,408 - Dylan? - Gostou? 41 00:01:40,472 --> 00:01:41,818 Ele é lindo... 42 00:01:42,142 --> 00:01:43,559 Pra usar como pano de chão. 43 00:01:43,560 --> 00:01:44,986 - Quero dizer... - Dylan. 44 00:01:45,593 --> 00:01:47,233 Anda, pare de brincar. 45 00:01:47,234 --> 00:01:48,766 Temos que ir, bebê? 46 00:01:50,900 --> 00:01:52,650 Dylan! Cadê você? 47 00:01:53,334 --> 00:01:54,508 A bicicleta dele. 48 00:01:56,035 --> 00:01:57,475 Dylan, cadê você? 49 00:02:01,502 --> 00:02:02,502 Dylan? 50 00:02:03,454 --> 00:02:04,872 - Viu ele? - Não estou vendo. 51 00:02:04,874 --> 00:02:05,874 Dylan? 52 00:02:06,757 --> 00:02:08,730 Hora de aparecer. Anda logo. 53 00:02:09,460 --> 00:02:11,306 - Dylan? - Dylan, cadê você? 54 00:02:11,932 --> 00:02:13,386 - Dylan? - Dylan? 55 00:02:13,532 --> 00:02:15,585 - Dylan, está se escondendo? - Dylan? 56 00:02:17,035 --> 00:02:18,035 Dylan? 57 00:02:18,094 --> 00:02:19,381 Dylan, cadê você? 58 00:02:19,470 --> 00:02:20,470 Dylan? 59 00:02:20,472 --> 00:02:21,472 Dylan! 60 00:02:21,973 --> 00:02:23,391 THE EQUALIZER S05E11 | Taken 61 00:02:23,501 --> 00:02:26,728 Sossa | mateuscrg | Mikae AnyaPri | Collierone | Saga 62 00:02:42,324 --> 00:02:44,370 - Bom dia, Viola. - Entre. 63 00:02:51,804 --> 00:02:53,484 Seus scones famosos. 64 00:02:55,286 --> 00:02:56,966 - Posso? - Claro. 65 00:03:03,307 --> 00:03:04,432 Incrível. 66 00:03:04,855 --> 00:03:06,055 Como sempre. 67 00:03:06,309 --> 00:03:07,457 Você já pensou 68 00:03:07,560 --> 00:03:09,239 - em abrir uma padaria? - Não. 69 00:03:09,312 --> 00:03:12,738 E aposto que não veio aqui dar dica profissional. 70 00:03:13,189 --> 00:03:14,535 Vim esclarecer as coisas. 71 00:03:15,236 --> 00:03:16,575 Depois daquele passeio. 72 00:03:17,832 --> 00:03:20,059 Odiei como as coisas terminaram. 73 00:03:20,281 --> 00:03:21,281 Eu também. 74 00:03:21,794 --> 00:03:22,794 Eu só... 75 00:03:23,583 --> 00:03:27,238 Na verdade, pensei muito sobre o que aconteceu. 76 00:03:27,239 --> 00:03:28,247 Eu já esperava. 77 00:03:28,249 --> 00:03:31,630 Quem não vê esse tipo de coisa todo dia, 78 00:03:32,095 --> 00:03:33,721 imagino que seja confuso. 79 00:03:33,773 --> 00:03:36,013 - Não entendi. Confuso? - É. 80 00:03:36,089 --> 00:03:38,022 Eu segui todas as normas. 81 00:03:38,447 --> 00:03:40,027 O que deve ter te perturbado 82 00:03:40,080 --> 00:03:42,261 foi quando ele se recusou a me obedecer. 83 00:03:42,267 --> 00:03:44,307 Foi quando tudo deu errado. 84 00:03:44,320 --> 00:03:47,016 Está mesmo explicando minha perspectiva para mim? 85 00:03:47,207 --> 00:03:48,207 Por favor. 86 00:03:48,309 --> 00:03:49,653 O garoto estava com medo. 87 00:03:49,794 --> 00:03:51,795 E não o culpo nem um pouco. 88 00:03:51,994 --> 00:03:55,441 Ele mesmo disse, um jovem negro tem um alvo nas costas 89 00:03:55,551 --> 00:03:57,344 toda vez que sai de casa. 90 00:03:57,351 --> 00:04:00,758 Só pensei que você entre todas as pessoas entenderia isso. 91 00:04:00,833 --> 00:04:01,881 Eu entendo. 92 00:04:01,883 --> 00:04:03,470 Mas ele não é o único. 93 00:04:07,073 --> 00:04:09,852 Meu distintivo também coloca um alvo nas minhas costas. 94 00:04:11,269 --> 00:04:13,287 E não é só para os criminosos. 95 00:04:13,319 --> 00:04:16,073 Hoje em dia, a policia é culpada até provar o contrário, 96 00:04:16,075 --> 00:04:17,463 independente dos fatos. 97 00:04:18,483 --> 00:04:21,275 Lamento que nosso encontro tenha terminado como acabou. 98 00:04:21,486 --> 00:04:23,166 Mas serei honesto com você, Viola. 99 00:04:23,932 --> 00:04:27,836 Se tudo isso acontecesse de novo, eu faria a mesma coisa. 100 00:04:31,301 --> 00:04:35,346 Acho que um encontro assim foi uma má ideia. 101 00:04:42,113 --> 00:04:43,299 Meu Deus... 102 00:04:44,093 --> 00:04:45,540 Ele estava aqui agorinha. 103 00:04:45,825 --> 00:04:47,575 - Como isso aconteceu? - Tudo bem. 104 00:04:47,577 --> 00:04:49,799 Vamos encontrá-lo. Ele ficará bem. 105 00:04:50,931 --> 00:04:52,275 Você é policial? 106 00:04:52,807 --> 00:04:55,140 Não, mas sou treinada para situações assim. 107 00:04:55,345 --> 00:04:57,071 Mais importante ainda, sou mãe. 108 00:04:58,794 --> 00:05:00,715 Obrigada. Muito obrigada. 109 00:05:02,690 --> 00:05:03,776 Ele chegou. 110 00:05:03,783 --> 00:05:05,490 Senhora, soube que tem um problema. 111 00:05:05,503 --> 00:05:07,693 Meu filho, Dylan, ele tem só cinco anos. 112 00:05:07,695 --> 00:05:10,475 Ele estava do meu lado e logo depois, ele... 113 00:05:11,061 --> 00:05:12,935 Quando foi a última vez que viu Dylan? 114 00:05:13,091 --> 00:05:15,178 Ele estava aqui há um minuto atrás. 115 00:05:15,515 --> 00:05:17,022 E ele... meu Deus. 116 00:05:17,023 --> 00:05:19,390 É provável que o Dylan ainda esteja por aqui. 117 00:05:19,484 --> 00:05:21,861 - Você tem uma foto dele? - Sim, é claro. 118 00:05:22,380 --> 00:05:23,848 Acha que ele está por aqui? 119 00:05:24,113 --> 00:05:25,225 É possível. 120 00:05:25,966 --> 00:05:28,651 As crianças se distraem muito rapidamente. 121 00:05:29,069 --> 00:05:31,135 Mas não é o que acha que aconteceu, é? 122 00:05:31,621 --> 00:05:33,228 Código Adam no setor três. 123 00:05:33,355 --> 00:05:36,585 Menino de cinco anos, chamado Dylan, 1.2m, 20kg, 124 00:05:36,592 --> 00:05:40,137 Cabelos loiros, olho castanhos, moletom e jaqueta azul claro. 125 00:05:40,178 --> 00:05:41,225 Você é a gerente? 126 00:05:42,215 --> 00:05:44,717 - Achou meu filho? - Precisamos fechar o shopping. 127 00:05:45,168 --> 00:05:47,167 - E você é? - Estou ajudando a mãe dele. 128 00:05:47,342 --> 00:05:49,361 Agora, por favor, feche o prédio. 129 00:05:49,394 --> 00:05:52,066 Não se tranca o shopping quando algo assim acontece. 130 00:05:52,273 --> 00:05:55,733 As crianças se perdem direto, e geralmente aparecem em minutos. 131 00:05:55,735 --> 00:05:58,648 - Então, qual é o protocolo? - Enviar alertas aos guardas. 132 00:05:58,650 --> 00:06:01,158 Agora checamos banheiros, o parquinho interno... 133 00:06:01,234 --> 00:06:02,714 Tá, enquanto fazem tudo isso, 134 00:06:02,716 --> 00:06:04,756 preciso ver as imagens de segurança. 135 00:06:04,821 --> 00:06:06,413 Precisa é nos deixar trabalhar. 136 00:06:06,860 --> 00:06:08,898 Essa mulher espera que achemos seu filho. 137 00:06:09,404 --> 00:06:11,714 Estamos no mesmo time. Com todo respeito... 138 00:06:11,939 --> 00:06:14,539 - não respondo a você. - Não tenho tempo pro seu ego! 139 00:06:15,134 --> 00:06:17,194 E enquanto perdemos tempo discutindo, 140 00:06:17,267 --> 00:06:19,067 se algo acontecer com essa criança... 141 00:06:20,127 --> 00:06:21,634 Vai poder se perdoar por isso? 142 00:06:23,940 --> 00:06:24,940 Venha comigo. 143 00:06:25,968 --> 00:06:26,968 Eu já volto, Dee. 144 00:06:31,423 --> 00:06:33,073 Verificamos as imagens das saídas. 145 00:06:33,075 --> 00:06:35,868 Vemos onde o menino entrou com a mãe às 10h39. 146 00:06:35,870 --> 00:06:37,870 Mas, até agora, ninguém o viu saindo. 147 00:06:37,930 --> 00:06:39,030 E os banheiros? 148 00:06:39,032 --> 00:06:40,839 Ainda estão verificando as cabines. 149 00:06:40,925 --> 00:06:42,438 A imagem está bem ruins. 150 00:06:42,440 --> 00:06:43,893 Não é o sistema mais moderno, 151 00:06:43,895 --> 00:06:46,571 nosso orçamento não consegue acompanhar a tecnologia. 152 00:06:46,930 --> 00:06:48,815 O que está tentando dizer? 153 00:06:48,817 --> 00:06:49,949 Fazemos o melhor 154 00:06:49,951 --> 00:06:52,443 para cobrir tudo, mas não há câmeras suficientes. 155 00:06:52,559 --> 00:06:55,202 Algumas saídas de funcionários têm pontos cegos e... 156 00:06:55,204 --> 00:06:56,706 algumas ficam desligadas. 157 00:06:57,119 --> 00:06:58,399 Feche este shopping. 158 00:06:58,458 --> 00:06:59,458 Agora! 159 00:07:02,932 --> 00:07:04,279 Atenção, todos os setores. 160 00:07:04,380 --> 00:07:06,640 Ativar o protocolo de bloqueio agora. 161 00:07:07,247 --> 00:07:09,397 - Me mostre os pontos cegos. - Sim, senhora. 162 00:07:14,270 --> 00:07:15,590 Foi ótimo, não foi? 163 00:07:15,696 --> 00:07:18,121 Hot ioga sempre me deixa revigorada. 164 00:07:18,123 --> 00:07:19,770 Me deixa com calor. 165 00:07:20,745 --> 00:07:23,900 Na próxima, podemos trocar hot ioga por café quente? 166 00:07:24,808 --> 00:07:27,721 Lembra daquele lugar com as panquecas gigantes 167 00:07:27,723 --> 00:07:29,134 que juramos voltar? 168 00:07:29,448 --> 00:07:30,823 - Você topa? - Tá brincando? 169 00:07:30,825 --> 00:07:33,506 - Topava há três posições atrás. - Ótimo. 170 00:07:36,287 --> 00:07:37,437 - Rob, o que foi? - Oi. 171 00:07:37,622 --> 00:07:41,235 Mandei a foto de um menino que sumiu no Queens Ridge Mall. 172 00:07:41,807 --> 00:07:43,459 - Meu Deus. - Preciso que invada 173 00:07:43,461 --> 00:07:44,779 os sistemas de vigilância. 174 00:07:44,781 --> 00:07:46,967 - Há quanto tempo ele sumiu? - Dez minutos. 175 00:07:47,733 --> 00:07:49,607 Mas estou com um mau pressentimento. 176 00:07:50,343 --> 00:07:52,674 Seus instintos geralmente estão certos. 177 00:07:52,676 --> 00:07:53,888 O que devo procurar? 178 00:07:53,890 --> 00:07:55,540 - Uma criança sendo levada? - É. 179 00:07:55,542 --> 00:07:57,515 Achamos que foi na loja de departamento, 180 00:07:57,517 --> 00:07:59,024 mas há muitos pontos cegos. 181 00:07:59,026 --> 00:08:00,476 As câmeras podem ter perdido. 182 00:08:00,478 --> 00:08:02,589 Procure por qualquer adulto suspeito, 183 00:08:02,591 --> 00:08:04,440 lá ou em outro lugar do shopping. 184 00:08:07,536 --> 00:08:08,636 Eu te retorno. 185 00:08:09,362 --> 00:08:10,390 Para onde isso leva? 186 00:08:10,951 --> 00:08:12,156 Só um corredor. 187 00:08:12,158 --> 00:08:14,717 Espera, tem uma saída de incêndio lá atrás. 188 00:08:24,042 --> 00:08:25,142 Sem câmeras. 189 00:08:37,265 --> 00:08:38,738 - Verifique por ali. - Certo. 190 00:09:09,090 --> 00:09:10,403 É o moletom dele. 191 00:09:11,616 --> 00:09:12,989 Mudaram a roupa dele. 192 00:09:15,469 --> 00:09:17,002 Algum sinal do Dylan? 193 00:09:21,588 --> 00:09:24,248 Não, não, não... 194 00:09:24,250 --> 00:09:25,250 Meu bebê. 195 00:09:26,194 --> 00:09:28,547 Alguém pegou meu bebê! 196 00:09:30,568 --> 00:09:32,612 - Me entregue isso. - Pegaram meu bebê! 197 00:09:32,614 --> 00:09:35,154 - Vamos encontrá-lo. - Meu Deus! 198 00:09:35,156 --> 00:09:37,116 Vamos encontrá-lo. Chame a polícia. 199 00:09:37,315 --> 00:09:38,315 Não! 200 00:09:41,026 --> 00:09:43,393 Mas se virem alguma coisa, por favor, apenas... 201 00:09:43,445 --> 00:09:45,245 - Está bem. Sinto muito. - Me avisem. 202 00:09:46,019 --> 00:09:47,573 Mãe, você o encontrou? 203 00:09:48,006 --> 00:09:49,106 Não, ainda não. 204 00:09:49,451 --> 00:09:50,501 Não estou entendendo. 205 00:09:50,625 --> 00:09:52,361 Revistamos cada canto dessa loja. 206 00:09:52,363 --> 00:09:53,997 É como se tivesse evaporado. 207 00:09:53,999 --> 00:09:55,766 Achamos que ele não está mais aqui. 208 00:09:57,251 --> 00:09:58,777 Eles vão suspender o bloqueio. 209 00:09:59,389 --> 00:10:01,447 - Dee, deveria ir pra casa. - O quê? Não. 210 00:10:01,449 --> 00:10:03,149 - Por quê? Quero ajudar. - Querida, 211 00:10:03,523 --> 00:10:04,523 você foi ótima. 212 00:10:04,725 --> 00:10:07,175 - Mas não pode fazer mais nada. - Não é verdade. 213 00:10:07,177 --> 00:10:09,283 Posso fazer panfletos com a foto do Dylan. 214 00:10:09,285 --> 00:10:10,435 Posso fazer meus amigos 215 00:10:10,437 --> 00:10:12,387 postarem nas redes sociais, e eu também. 216 00:10:14,809 --> 00:10:16,522 Tudo bem, retiro o que disse. 217 00:10:17,628 --> 00:10:19,106 Aviso você. Faça o que puder. 218 00:10:20,085 --> 00:10:21,085 Beleza. 219 00:10:22,794 --> 00:10:23,894 Sim, senhora. 220 00:10:24,338 --> 00:10:25,777 Isso é tudo culpa minha. 221 00:10:25,779 --> 00:10:27,683 Nunca deveria ter tirado os olhos dele. 222 00:10:27,972 --> 00:10:30,590 Ele nem queria vir ao shopping em primeiro lugar. 223 00:10:30,592 --> 00:10:31,850 Eu deveria ter escutado. 224 00:10:31,852 --> 00:10:33,578 Francine, não faça isso com você. 225 00:10:33,580 --> 00:10:36,497 Como deixei isso acontecer? Que tipo de mãe eu sou? 226 00:10:36,499 --> 00:10:38,163 Poderia ser com qualquer um. 227 00:10:38,165 --> 00:10:39,811 Eu perdi minha filha na praia. 228 00:10:40,204 --> 00:10:42,024 Os minutos mais longos da minha vida. 229 00:10:42,026 --> 00:10:44,226 Mas sabe de uma coisa? Nós a encontramos. 230 00:10:44,846 --> 00:10:46,079 Vai ficar tudo bem. 231 00:10:48,001 --> 00:10:49,707 Estou com tanto medo. 232 00:10:50,454 --> 00:10:53,147 Eu sei, mas se culpar não vai ajudar. 233 00:10:53,353 --> 00:10:55,099 A coisa mais importante agora 234 00:10:55,139 --> 00:10:56,613 é ter seu garoto de volta. 235 00:10:58,919 --> 00:11:00,592 E é isso que vamos fazer. 236 00:11:01,107 --> 00:11:02,107 Está bem? 237 00:11:04,277 --> 00:11:05,277 Obrigada. 238 00:11:09,531 --> 00:11:10,531 Com licença. 239 00:11:14,911 --> 00:11:15,994 Obrigada por vir. 240 00:11:15,996 --> 00:11:17,962 Vim assim que pude. Quais as novidades? 241 00:11:18,163 --> 00:11:20,292 Harry e Mel estão vendo as gravações, 242 00:11:20,292 --> 00:11:21,973 Procurando algo para nos ajudar. 243 00:11:21,975 --> 00:11:24,179 Ótimo. Vão emitir um alerta Amber. 244 00:11:24,181 --> 00:11:26,006 Até lá, vão checando as denúncias. 245 00:11:26,289 --> 00:11:27,750 Valeu. 246 00:11:28,543 --> 00:11:29,543 Alô? 247 00:11:29,544 --> 00:11:31,982 Preciso que procure por uma criança desaparecida. 248 00:11:32,304 --> 00:11:33,996 Harry, me diga que tem algo. 249 00:11:34,222 --> 00:11:37,309 Talvez, estávamos vendo os vídeos e um cara parece suspeito. 250 00:11:37,311 --> 00:11:40,579 Ele estava gravando as crianças no parquinho interno, 251 00:11:40,581 --> 00:11:41,973 tentando disfarçar. 252 00:11:41,975 --> 00:11:45,009 Até vimos o Dylan passar de triciclo na imagem. 253 00:11:45,100 --> 00:11:46,122 Quando foi isso? 254 00:11:46,123 --> 00:11:47,763 Uma hora antes dele desaparecer. 255 00:11:47,765 --> 00:11:48,765 E esse cara 256 00:11:48,767 --> 00:11:51,521 saiu do parquinho 30 minutos antes do Dylan desaparecer. 257 00:11:51,990 --> 00:11:53,885 - Conseguiram rastreá-lo? - Não. 258 00:11:54,076 --> 00:11:55,996 Mas vimos as imagens dos últimos dias 259 00:11:55,998 --> 00:11:59,292 e vimos o mesmo cara fazendo a mesma coisa. 260 00:12:00,055 --> 00:12:01,717 Gravando crianças com o celular. 261 00:12:01,849 --> 00:12:03,418 Duas vezes só na última semana. 262 00:12:03,972 --> 00:12:05,497 Ele estava planejando isso. 263 00:12:05,499 --> 00:12:07,380 Ele estava esperando o momento certo. 264 00:12:07,578 --> 00:12:08,743 Consegue identificá-lo? 265 00:12:08,849 --> 00:12:10,817 Estamos rodando o reconhecimento facial. 266 00:12:10,818 --> 00:12:12,141 Precisamos agir rápido. 267 00:12:12,142 --> 00:12:13,811 Cada segundo conta nesse momento. 268 00:12:13,813 --> 00:12:16,570 Sim, as chances de encontrar uma criança viva 269 00:12:16,571 --> 00:12:18,518 caem drasticamente após três horas. 270 00:12:18,519 --> 00:12:20,560 Já se passaram, o quê, 30 minutos? 271 00:12:24,517 --> 00:12:28,003 Quando você falou que viria aqui, eu estava totalmente preparada 272 00:12:28,004 --> 00:12:30,694 para encerrar isso e seguir em frente. 273 00:12:30,695 --> 00:12:34,616 E vim aqui apresentar meu lado com base na minha experiência. 274 00:12:34,908 --> 00:12:36,415 Então me diga uma coisa, 275 00:12:36,743 --> 00:12:40,044 o que aconteceu com seu lema: "Observar, proteger, conectar"? 276 00:12:40,046 --> 00:12:41,873 É o objetivo, Viola. 277 00:12:41,875 --> 00:12:43,707 É sempre o objetivo. 278 00:12:43,734 --> 00:12:45,489 Infelizmente, nem sempre é possível. 279 00:12:45,490 --> 00:12:46,962 Então como torna possível? 280 00:12:46,964 --> 00:12:49,359 Como as coisas vão mudar? 281 00:12:49,382 --> 00:12:50,382 Eu não sei. 282 00:12:50,883 --> 00:12:51,883 Mas... 283 00:12:52,012 --> 00:12:53,473 estou aberto a sugestões. 284 00:12:53,474 --> 00:12:54,677 Eu também não sei. 285 00:12:55,290 --> 00:12:58,179 Tudo o que sei, Curtis, é que estou cansada disso. 286 00:12:58,181 --> 00:13:00,850 Estou tão cansada de ligar a TV 287 00:13:00,852 --> 00:13:03,389 e ver mais um homem negro desarmado 288 00:13:03,391 --> 00:13:04,938 sendo morto pela polícia. 289 00:13:04,940 --> 00:13:06,459 Acha que eu gosto disso? 290 00:13:15,885 --> 00:13:18,034 Não consigo nem mais contar quantas vezes 291 00:13:18,487 --> 00:13:21,746 sou chamado de traidor pelo meu povo. 292 00:13:22,108 --> 00:13:24,876 Entrei para a polícia para ajudar minha comunidade, 293 00:13:24,877 --> 00:13:25,877 não para machucá-la. 294 00:13:25,878 --> 00:13:28,018 E, enquanto isso, 295 00:13:28,280 --> 00:13:29,883 quando estou de folga, 296 00:13:29,884 --> 00:13:32,216 às vezes eu me encaixo na descrição. 297 00:13:32,217 --> 00:13:34,988 Mas a diferença é que você pode mostrar seu distintivo, 298 00:13:34,989 --> 00:13:36,145 e isso é muito. 299 00:13:36,430 --> 00:13:39,097 Não havia nada que aquele jovem pudesse dizer 300 00:13:39,098 --> 00:13:41,792 ou fazer para você recuar. 301 00:13:41,793 --> 00:13:46,085 Você tem ideia de quanto medo e impotência ele sentiu? 302 00:13:46,086 --> 00:13:47,086 Acredite, 303 00:13:47,145 --> 00:13:48,777 eu odeio essa parte do trabalho. 304 00:13:49,363 --> 00:13:52,019 Mas é o trabalho que escolhi. 305 00:13:52,636 --> 00:13:54,427 E preciso ficar vivo 306 00:13:54,839 --> 00:13:56,254 para fazê-lo. 307 00:13:59,367 --> 00:14:01,477 - Dee? - Oi, tia. 308 00:14:01,478 --> 00:14:02,555 E oi. 309 00:14:02,913 --> 00:14:04,990 Você deve ser o Capitão Curtis. 310 00:14:04,991 --> 00:14:06,833 Ouvi muitas coisas boas sobre você. 311 00:14:06,834 --> 00:14:07,834 Igualmente. 312 00:14:07,918 --> 00:14:09,419 É um prazer conhecê-la, jovem. 313 00:14:09,628 --> 00:14:11,129 Querida, está tudo bem? 314 00:14:11,131 --> 00:14:12,562 Por que voltou tão cedo? 315 00:14:12,564 --> 00:14:13,965 Um menino sumiu no shopping. 316 00:14:13,966 --> 00:14:15,451 A mãe acha que foi sequestro. 317 00:14:15,497 --> 00:14:16,716 - Meu Deus. - Eu sei. 318 00:14:16,718 --> 00:14:19,236 Vou ligar pra delegacia, ver se precisam de mim. 319 00:14:19,537 --> 00:14:20,584 Onde está sua mãe? 320 00:14:20,585 --> 00:14:22,140 Ficou no shopping para ajudar. 321 00:14:22,141 --> 00:14:25,677 Só vim pegar meu laptop, fazer alguns panfletos e volto. 322 00:14:25,678 --> 00:14:26,959 Precisa de ajuda? 323 00:14:26,960 --> 00:14:28,666 Não. Já acionei os meus amigos. 324 00:14:28,667 --> 00:14:29,942 Eles já estão a caminho. 325 00:14:30,067 --> 00:14:31,274 É melhor eu me apressar. 326 00:14:34,945 --> 00:14:36,071 Está tudo bem lá. 327 00:14:36,465 --> 00:14:38,863 Mas vou até lá, porque não parece certo 328 00:14:38,865 --> 00:14:40,313 ficar aqui sem ajudar. 329 00:14:40,315 --> 00:14:42,069 Quer mais alguém para ajudar? 330 00:14:43,323 --> 00:14:44,412 Não faria mal. 331 00:14:45,034 --> 00:14:46,034 Vamos. 332 00:14:46,035 --> 00:14:47,370 Podemos brigar depois. 333 00:14:51,649 --> 00:14:52,649 Valeu. 334 00:14:52,650 --> 00:14:54,109 O alerta foi emitido. 335 00:14:54,172 --> 00:14:55,272 Você está bem? 336 00:14:55,373 --> 00:14:57,425 Vou ficar melhor quando achar esse menino. 337 00:15:00,550 --> 00:15:01,650 É o Harry. 338 00:15:02,047 --> 00:15:03,974 Conseguiu identificar o suspeito? 339 00:15:03,975 --> 00:15:05,951 Ele se chama Carl Vega. 340 00:15:05,952 --> 00:15:07,666 Ele mora a 3 km do shopping. 341 00:15:07,667 --> 00:15:09,596 Certo, me manda uma foto e o endereço. 342 00:15:09,598 --> 00:15:11,815 Ele não está em casa. Rastreamos seu celular. 343 00:15:11,817 --> 00:15:13,229 Ele está em um parque. 344 00:15:30,125 --> 00:15:31,225 É ele. 345 00:15:39,844 --> 00:15:40,844 Pare! 346 00:15:48,977 --> 00:15:49,991 Cadê o menino? 347 00:15:50,178 --> 00:15:51,187 Cadê o Dylan?! 348 00:15:51,933 --> 00:15:52,933 Onde ele está?! 349 00:15:57,569 --> 00:15:59,681 Tem 30 segundos para dizer onde Dylan está. 350 00:15:59,683 --> 00:16:01,625 Pegaram o cara errado. Eu não fiz nada. 351 00:16:01,626 --> 00:16:04,230 Engraçado, Carl, inocentes normalmente não fogem. 352 00:16:04,231 --> 00:16:06,285 Fugi porque pensei que fosse um policial. 353 00:16:06,287 --> 00:16:09,115 E os policiais me avisaram para parar com o que faço. 354 00:16:09,557 --> 00:16:12,104 Porque o que você faz é depravado e nojento. 355 00:16:12,105 --> 00:16:13,105 O quê? 356 00:16:13,747 --> 00:16:15,353 Você acha que sou um pedófilo? 357 00:16:15,355 --> 00:16:17,706 Chega Carl, sabemos que filmava crianças 358 00:16:17,707 --> 00:16:19,250 no shopping e nesse parquinho. 359 00:16:19,251 --> 00:16:20,251 Não crianças. 360 00:16:20,253 --> 00:16:21,910 Estou filmando os adultos na área. 361 00:16:21,912 --> 00:16:23,323 Qualquer um agindo estranho. 362 00:16:23,667 --> 00:16:24,996 Estou juntando evidências, 363 00:16:24,998 --> 00:16:27,213 caso alguém tenha más intenções, posso... 364 00:16:27,215 --> 00:16:29,169 expô-lo antes que machuque alguém. 365 00:16:29,520 --> 00:16:30,530 Então você é um... 366 00:16:31,199 --> 00:16:32,726 caçador de pedófilos? 367 00:16:33,214 --> 00:16:35,296 Eu acho que poderia chamar assim. 368 00:16:36,587 --> 00:16:38,246 Ele pode estar dizendo a verdade. 369 00:16:38,514 --> 00:16:40,366 Esses vídeos são todos adultos. 370 00:16:41,577 --> 00:16:43,727 E você tem problemas com a polícia. Por quê? 371 00:16:44,402 --> 00:16:46,093 Semana passada, peguei um maníaco 372 00:16:46,095 --> 00:16:48,011 tentando atrair uma criança para a van. 373 00:16:48,876 --> 00:16:50,783 Chamei a polícia, mas não foram rápidos 374 00:16:50,785 --> 00:16:52,706 o suficiente e tentei detê -lo sozinho. 375 00:16:52,708 --> 00:16:54,466 Ele tinha uma arma. Quase fui morto. 376 00:16:55,747 --> 00:16:57,458 Policiais não gostam quando civis 377 00:16:57,460 --> 00:16:59,267 querem resolver com as próprias mãos. 378 00:16:59,269 --> 00:17:02,656 O que deveria fazer? Deixar a menina entrar na van? 379 00:17:03,256 --> 00:17:04,427 Não me importo comigo. 380 00:17:04,429 --> 00:17:06,989 Nunca vou deixar outra criança passar pelo que eu... 381 00:17:09,249 --> 00:17:10,867 Você é um sobrevivente de abuso. 382 00:17:12,871 --> 00:17:15,282 É o que me motiva. Mas eu não... 383 00:17:16,130 --> 00:17:17,894 não deixo isso me definir. 384 00:17:19,190 --> 00:17:21,606 Carl, o que exatamente você faz com esses vídeos? 385 00:17:22,555 --> 00:17:24,140 Eu vigio os observadores. 386 00:17:24,683 --> 00:17:26,011 Não são difíceis de achar. 387 00:17:26,012 --> 00:17:29,244 Quando encontro alguma coisa, entrego a evidência aos tiras. 388 00:17:29,880 --> 00:17:32,618 Também posto no meu canal do YouTube, caso possa... 389 00:17:32,910 --> 00:17:35,826 ajudar alguém, qualquer um. 390 00:17:36,577 --> 00:17:38,579 Pode me enviar o vídeo do shopping? 391 00:17:39,772 --> 00:17:42,123 Talvez tenha pego algo que passou pelas câmeras. 392 00:17:48,391 --> 00:17:51,079 - Você viu essa criança? - Não, desculpe. 393 00:17:53,070 --> 00:17:54,876 Olá! Você viu essa criança? 394 00:17:54,878 --> 00:17:56,519 Estava no shopping mais cedo. 395 00:17:57,566 --> 00:17:59,391 Desculpe. Espero que você o encontre. 396 00:17:59,511 --> 00:18:00,511 Valeu. 397 00:18:01,744 --> 00:18:03,968 Com licença. Você viu essa criança? 398 00:18:03,970 --> 00:18:05,316 Estou quase sem panfletos. 399 00:18:06,816 --> 00:18:08,907 Aliás, obrigada novamente por ajudar. 400 00:18:09,151 --> 00:18:10,598 Está brincando? Com certeza. 401 00:18:12,907 --> 00:18:14,516 Com licença. Oi! 402 00:18:14,677 --> 00:18:15,792 Você viu esse garoto? 403 00:18:15,794 --> 00:18:18,310 Ele foi levado do shopping no início desta manhã. 404 00:18:21,839 --> 00:18:23,286 Você o reconheceu, não é? 405 00:18:23,697 --> 00:18:24,843 Talvez. 406 00:18:31,517 --> 00:18:33,542 Dee, sei que prometi mantê-la atualizada, 407 00:18:33,544 --> 00:18:35,257 mas ainda não tenho nada concreto. 408 00:18:35,259 --> 00:18:36,259 Eu tenho. 409 00:18:36,261 --> 00:18:38,472 Distribui os panfletos com a foto do Dylan. 410 00:18:39,206 --> 00:18:41,153 - E alguém o reconheceu? - Sim. 411 00:18:41,346 --> 00:18:43,608 Uma mulher acha que o viu sendo levado embora. 412 00:18:43,987 --> 00:18:46,359 Fique com ela. Estarei aí em dez minutos. 413 00:18:51,351 --> 00:18:52,351 Olá! 414 00:18:53,539 --> 00:18:55,364 Mãe, essa é Elita. 415 00:18:55,366 --> 00:18:57,422 Ela estava aqui antes, antes do bloqueio, 416 00:18:57,424 --> 00:18:59,405 e acabou de voltar para devolver algo. 417 00:18:59,407 --> 00:19:01,276 Pode dizer à minha mãe o que me disse? 418 00:19:01,278 --> 00:19:03,704 Claro! Quando eu estava saindo esta manhã, 419 00:19:03,706 --> 00:19:06,424 acho que posso ter visto o Dylan no estacionamento. 420 00:19:06,852 --> 00:19:08,721 Diga-me o que viu, exatamente. 421 00:19:09,002 --> 00:19:12,131 Um casal estava levando uma criança para o carro. 422 00:19:12,358 --> 00:19:15,376 Ele chorava e fazia um escândalo. Não dei muita bola. 423 00:19:15,378 --> 00:19:17,553 Vejo crianças chorando no shopping sempre. 424 00:19:17,555 --> 00:19:19,013 Mas acha que era Dylan Baker? 425 00:19:19,015 --> 00:19:20,085 Tenho certeza. 426 00:19:21,181 --> 00:19:22,751 Pode descrever o casal? 427 00:19:22,758 --> 00:19:23,892 Na verdade não. 428 00:19:23,894 --> 00:19:26,895 Como disse, não dei muita bola na hora. Desculpe. 429 00:19:27,323 --> 00:19:29,613 E quanto ao carro? Pode me dizer como era? 430 00:19:29,615 --> 00:19:31,316 Talvez fosse prateado? 431 00:19:31,924 --> 00:19:34,509 Isso mesmo! Um sedan prateado. Meio batido. 432 00:19:34,696 --> 00:19:38,080 Estava na vaga para deficientes, o que achei estranho, 433 00:19:38,082 --> 00:19:40,246 já que esse casal não parecia apto, 434 00:19:40,248 --> 00:19:42,796 mas eles tinham placa de deficiente no carro. 435 00:19:43,207 --> 00:19:45,126 Você lembra qual era o número da placa? 436 00:19:45,373 --> 00:19:46,373 Não. 437 00:19:48,250 --> 00:19:50,204 E o horário aproximado que foram embora? 438 00:19:50,210 --> 00:19:52,630 Posso te dizer o horário exato que eu saí. 439 00:19:52,753 --> 00:19:55,136 Se eu encontrar o recibo da máquina. 440 00:19:55,511 --> 00:19:57,603 A mãe do Dylan ainda está na loja? 441 00:19:57,605 --> 00:19:58,913 Sim. Eu acho que sim. 442 00:19:58,915 --> 00:20:01,174 A última vez que vi, ela falava com a polícia. 443 00:20:01,176 --> 00:20:03,948 Quando ela achar o recibo, tire foto e mande para Harry. 444 00:20:03,950 --> 00:20:05,516 - Certo, vou fazer. - E Dee... 445 00:20:06,528 --> 00:20:07,728 estou orgulhosa de você. 446 00:20:08,380 --> 00:20:09,411 Valeu, mãe. 447 00:20:10,966 --> 00:20:11,966 Obrigada. 448 00:20:13,577 --> 00:20:14,579 E aí, Rob? 449 00:20:14,581 --> 00:20:16,683 Temos a descrição do carro que levou Dylan. 450 00:20:16,685 --> 00:20:19,130 Um sedan prateado batido com placa de deficiente. 451 00:20:19,132 --> 00:20:20,782 Quer que o Dante emita um alerta? 452 00:20:20,784 --> 00:20:21,784 Já pedi. 453 00:20:21,786 --> 00:20:23,758 Mas você pode achar o número da placa. 454 00:20:23,760 --> 00:20:25,606 O carro saiu da garagem do shopping. 455 00:20:26,348 --> 00:20:28,736 E eles tiram fotos das placas entrando e saindo. 456 00:20:28,738 --> 00:20:29,900 São muitos carros. 457 00:20:29,902 --> 00:20:31,368 A Dee vai enviar um recibo 458 00:20:31,370 --> 00:20:34,028 de uma testemunha com horário perto da saída do carro. 459 00:20:34,030 --> 00:20:35,030 Certo, ótimo. 460 00:20:35,202 --> 00:20:37,110 Essa pode ser a pista que precisamos. 461 00:20:42,229 --> 00:20:43,713 Escuta, Viola... 462 00:20:44,386 --> 00:20:45,386 eu admito... 463 00:20:46,560 --> 00:20:48,106 eu nem sempre acerto. 464 00:20:50,255 --> 00:20:51,487 Eu tento acertar. 465 00:20:55,447 --> 00:20:57,448 Sei que a relação da polícia de Nova York 466 00:20:57,450 --> 00:21:00,341 com a comunidade precisa de melhorias, mas essa é... 467 00:21:01,500 --> 00:21:04,654 essa é a razão pela qual fiquei tão empolgada em fazer sua aula. 468 00:21:04,656 --> 00:21:06,813 É por isso que me voluntariei para ensinar. 469 00:21:07,318 --> 00:21:09,184 Estou tentando aproximar as partes. 470 00:21:10,864 --> 00:21:12,868 Ainda temos um longo caminho a percorrer. 471 00:21:15,251 --> 00:21:17,256 Talvez eu tenha sido muito dura com você. 472 00:21:18,103 --> 00:21:19,816 Eu quero que expresse sua opinião. 473 00:21:21,468 --> 00:21:22,686 Eu gosto de como você... 474 00:21:23,107 --> 00:21:24,949 me mantém alerta. 475 00:21:30,460 --> 00:21:34,460 Sabe, refleti por que reagi tão intensamente à situação. 476 00:21:36,024 --> 00:21:39,171 Quando meu irmão estudava, tinha um emprego de meio período. 477 00:21:40,035 --> 00:21:42,495 Uma noite, voltou para casa tarde do trabalho e... 478 00:21:42,854 --> 00:21:44,521 foi parado por um tira. 479 00:21:45,732 --> 00:21:48,199 Meu irmão fez tudo o que lhe pediram, 480 00:21:48,200 --> 00:21:50,666 mas o policial piorou toda a situação. 481 00:21:51,578 --> 00:21:54,166 Colocou uma arma na cabeça dele, o algemou... 482 00:21:54,797 --> 00:21:57,216 jogou ele de bruços no chão. 483 00:21:57,437 --> 00:21:59,528 Meu irmão voltou para casa machucado, 484 00:22:00,675 --> 00:22:02,586 física e emocionalmente. 485 00:22:03,176 --> 00:22:04,839 Isso nunca deveria ter acontecido. 486 00:22:05,220 --> 00:22:07,870 Em vez daquele incidente deixá-lo frustrado... 487 00:22:09,266 --> 00:22:11,340 ele decidiu fazer a diferença. 488 00:22:12,133 --> 00:22:14,976 Cuidando de toda a vizinhança, dando às crianças 489 00:22:15,122 --> 00:22:16,506 "a dica", não... 490 00:22:17,321 --> 00:22:18,715 se, mas quando... 491 00:22:19,306 --> 00:22:20,716 fossem paradas pelos tiras. 492 00:22:20,718 --> 00:22:23,228 E então ele começou a usar o carro velho para dar, 493 00:22:23,440 --> 00:22:26,552 para dar carona às crianças tarde da noite, 494 00:22:27,296 --> 00:22:29,916 assim não seriam importunadas como ele foi. 495 00:22:30,020 --> 00:22:31,673 Parece que era um bom homem. 496 00:22:32,825 --> 00:22:34,190 Ele era o melhor. 497 00:22:36,960 --> 00:22:40,253 E passou por todas essas qualidades para sua filha. 498 00:22:41,220 --> 00:22:42,394 Minha sobrinha, Robyn. 499 00:22:44,949 --> 00:22:47,829 Eu vejo algumas dessas mesmas qualidades em você, Curtis. 500 00:23:00,093 --> 00:23:01,093 Tudo bem. 501 00:23:02,566 --> 00:23:04,810 Senhora, precisa ir à delegacia. 502 00:23:04,812 --> 00:23:06,443 Precisamos pegar as digitais. 503 00:23:06,445 --> 00:23:08,336 Não vou. Não sem o Dylan. 504 00:23:08,338 --> 00:23:10,244 Buscamos digitais nas coisas dele... 505 00:23:10,246 --> 00:23:11,526 no moletom, na bicicleta. 506 00:23:11,528 --> 00:23:13,608 Precisamos descartar as suas. 507 00:23:16,314 --> 00:23:17,598 Espere um segundo. 508 00:23:19,126 --> 00:23:20,186 Você o encontrou? 509 00:23:20,188 --> 00:23:21,786 - Diga que o achou. - Ainda não. 510 00:23:21,788 --> 00:23:24,551 - Temos algumas ideias. - Precisa ir para a delegacia. 511 00:23:24,552 --> 00:23:25,726 Não! 512 00:23:25,727 --> 00:23:27,583 Não vou deixar este shopping! 513 00:23:27,585 --> 00:23:29,165 Não sem meu bebê! 514 00:23:29,492 --> 00:23:31,183 Não vou ir. Não posso. 515 00:23:31,185 --> 00:23:32,552 Francine... Só um minuto. 516 00:23:33,349 --> 00:23:34,349 Francine, 517 00:23:35,169 --> 00:23:38,662 entendo por que não quer deixar este lugar sem o Dylan. 518 00:23:38,814 --> 00:23:40,167 Parece que está desistindo. 519 00:23:41,525 --> 00:23:44,285 Me sentiria assim se minha filha desaparecesse. 520 00:23:44,739 --> 00:23:45,951 Mas me escute. 521 00:23:47,905 --> 00:23:49,678 Dylan não está mais no shopping. 522 00:23:52,710 --> 00:23:54,517 Portanto, é muito importante 523 00:23:54,756 --> 00:23:56,415 que façamos o que pudermos 524 00:23:56,417 --> 00:23:57,729 para ajudar a polícia 525 00:23:58,218 --> 00:23:59,285 a encontrá-lo. 526 00:24:00,725 --> 00:24:03,046 Prometo a você, ninguém está desistindo. 527 00:24:03,544 --> 00:24:06,171 Nem a polícia e definitivamente nem eu. 528 00:24:07,117 --> 00:24:09,133 Não vou desistir até encontrar seu filho. 529 00:24:10,754 --> 00:24:12,389 - Obrigada. - Delilah? 530 00:24:13,793 --> 00:24:15,892 Vá com Francine até a polícia. 531 00:24:16,201 --> 00:24:19,184 Minha filha vai me falar se pensar em algo que possa ajudar. 532 00:24:19,186 --> 00:24:21,138 E prometo chamá-las se encontrar algo. 533 00:24:21,231 --> 00:24:23,457 - Obrigada. - Agora vai. 534 00:24:23,459 --> 00:24:24,626 - Vamos. - Tudo bem. 535 00:24:29,705 --> 00:24:31,511 Harry, diga-me que achou algo. 536 00:24:31,839 --> 00:24:33,456 Eu achei. Achei o carro. 537 00:24:33,725 --> 00:24:36,624 É um Camry prata de 2017, placas de deficiente. 538 00:24:36,626 --> 00:24:39,063 No nome de um pilantra chamado Sam Buntley. 539 00:24:39,065 --> 00:24:40,625 Ele e sua esposa foram presos 540 00:24:40,627 --> 00:24:43,295 várias vezes, por posse de narcóticos. 541 00:24:43,696 --> 00:24:45,977 Não o bastante pra prendê-los por muito tempo. 542 00:24:46,131 --> 00:24:47,842 Nada por sequestro, tráfico humano? 543 00:24:47,844 --> 00:24:50,091 Não, nada que conste no sistema. 544 00:24:50,522 --> 00:24:53,042 Espera. Dante está ligando. Eu vou te colocar. 545 00:24:54,519 --> 00:24:56,286 Dante, você está com Harry e Mel. 546 00:24:56,615 --> 00:24:57,618 Uma boa notícia. 547 00:24:57,620 --> 00:24:59,623 Um oficial acabou de responder ao alerta. 548 00:24:59,625 --> 00:25:01,940 Um sedan com placa de deficiente indo ao leste. 549 00:25:02,260 --> 00:25:04,924 O ruim é que é longe pra caramba daqui. 550 00:25:04,926 --> 00:25:05,966 Não para mim. 551 00:25:08,487 --> 00:25:10,767 Harry, existe alguma maneira de rastreá-los? 552 00:25:12,876 --> 00:25:15,138 - Os números não estão listados. - E o carro? 553 00:25:15,327 --> 00:25:16,760 É um Camry de 2017. 554 00:25:16,762 --> 00:25:18,865 Não teria um botão de emergência? 555 00:25:19,569 --> 00:25:21,292 Um sinal que podemos rastrear. 556 00:25:21,294 --> 00:25:22,294 Achei. 557 00:25:22,296 --> 00:25:24,696 Estão indo para o leste. Enviando as coordenadas. 558 00:25:25,420 --> 00:25:26,713 Rob, te encontro lá. 559 00:25:33,136 --> 00:25:34,522 Rob, tá na cola dele. 560 00:25:43,146 --> 00:25:44,346 Te peguei agora. 561 00:25:50,382 --> 00:25:51,694 - Não atire! - Venha aqui. 562 00:25:51,696 --> 00:25:53,698 Mãos pra cima! Contra o carro! 563 00:25:54,149 --> 00:25:55,492 - Vamos! - Não atire! 564 00:25:55,494 --> 00:25:56,749 Vem aqui. 565 00:25:58,104 --> 00:25:59,104 O carro. 566 00:26:03,307 --> 00:26:05,163 - Ele não está aqui. - O porta-malas. 567 00:26:11,132 --> 00:26:12,132 Nada! 568 00:26:12,466 --> 00:26:13,561 Cadê o Dylan? 569 00:26:13,651 --> 00:26:15,096 Sei lá do que está falando. 570 00:26:15,137 --> 00:26:16,137 Acho que sabe. 571 00:26:17,185 --> 00:26:19,251 E vai me dizer exatamente onde ele está. 572 00:26:25,009 --> 00:26:26,072 Onde está o menino? 573 00:26:26,260 --> 00:26:27,746 Acha que estou brincando? 574 00:26:28,721 --> 00:26:30,075 - Diga a ela. - Tudo bem! 575 00:26:30,473 --> 00:26:31,673 Nós o levamos. 576 00:26:32,100 --> 00:26:33,259 Precisávamos da grana. 577 00:26:33,260 --> 00:26:35,727 Pegamos o número de um cara que paga... 578 00:26:36,927 --> 00:26:38,208 Paga pelo quê? Diga. 579 00:26:38,409 --> 00:26:40,733 Paga por crianças. Venderam uma criança. 580 00:26:40,735 --> 00:26:42,461 Tudo bem! Vendemos uma criança. 581 00:26:42,973 --> 00:26:44,845 Tínhamos uma dívida e o prazo acabou. 582 00:26:44,847 --> 00:26:45,951 Não somos pervertidos. 583 00:26:45,953 --> 00:26:47,240 Para de falar. 584 00:26:47,840 --> 00:26:49,906 - Onde ele está agora? - Eu não sei. 585 00:26:51,874 --> 00:26:52,914 Você não sabe? 586 00:26:53,324 --> 00:26:55,456 Então não tem por que te manter vivo. 587 00:26:55,494 --> 00:26:56,499 Juro. Por favor. 588 00:26:57,121 --> 00:26:59,334 Nos mandou uma mensagem há 40 minutos, 589 00:26:59,336 --> 00:27:03,099 para encontrá -lo em um beco, ele estaria de boné azul. 590 00:27:03,101 --> 00:27:04,929 - Ele nos deu dinheiro. - Como ele é? 591 00:27:04,931 --> 00:27:06,632 Eu acho que ele era branco. 592 00:27:06,634 --> 00:27:08,383 - Talvez 1,81m? - Você acha? 593 00:27:08,385 --> 00:27:10,752 - Talvez?! - Era um beco escuro. 594 00:27:10,754 --> 00:27:13,300 O boné tava baixo, tudo durou 15 segundos. 595 00:27:14,586 --> 00:27:16,269 Usou isso para contatá-lo? 596 00:27:17,476 --> 00:27:19,836 Dê isso pro Harry. Talvez possa rastrear o cara. 597 00:27:20,851 --> 00:27:22,765 Talvez consigamos digitais no dinheiro. 598 00:27:23,412 --> 00:27:25,695 A gente não tem mais. A gente gastou. 599 00:27:27,023 --> 00:27:28,218 Tudo? Já? 600 00:27:28,656 --> 00:27:30,843 Não era tanto. Só 3 mil dólares. 601 00:27:32,121 --> 00:27:34,871 Você vendeu uma pessoa por 3 mil dólares? 602 00:27:35,734 --> 00:27:36,748 Aquele anjinho? 603 00:27:38,459 --> 00:27:39,459 Vira de costas. 604 00:27:40,190 --> 00:27:42,587 Vou ligar pro Dante, mandar a polícia buscá-los. 605 00:27:42,589 --> 00:27:43,819 Vai chamar a polícia? 606 00:27:43,820 --> 00:27:45,798 Tem razão, devia era atirar em você. 607 00:27:48,941 --> 00:27:50,458 Mas você não vale a bala. 608 00:27:50,839 --> 00:27:51,844 Vira de costas. 609 00:27:52,222 --> 00:27:53,636 Coloque as mãos nas costas. 610 00:27:53,638 --> 00:27:55,753 Reze para que nada aconteça com ele. 611 00:27:56,107 --> 00:27:57,443 Porque eu garanto, 612 00:27:57,444 --> 00:28:00,062 o que acontecer com o menino vai acontecer com você. 613 00:28:03,984 --> 00:28:04,984 Vamos. 614 00:28:05,513 --> 00:28:06,513 Anda. 615 00:28:10,734 --> 00:28:12,037 Obrigada, Marcus. 616 00:28:12,039 --> 00:28:13,225 Por favor, me avise. 617 00:28:14,734 --> 00:28:17,139 Dante disse que a polícia está vasculhando a área 618 00:28:17,141 --> 00:28:19,834 onde os Buntleys deixaram Dylan, mas ninguém viu nada. 619 00:28:19,836 --> 00:28:21,788 E não há câmeras na região. Eu já olhei. 620 00:28:21,790 --> 00:28:23,391 E não havia nada no celular? 621 00:28:23,392 --> 00:28:25,630 Só mensagens que trocaram 622 00:28:25,632 --> 00:28:28,454 no celular pré-pago, mas ele já foi desativado. 623 00:28:29,693 --> 00:28:32,063 Ou seja, estamos no zero. 624 00:28:44,279 --> 00:28:45,779 Dee. E aí? 625 00:28:46,742 --> 00:28:47,742 Oi. 626 00:28:49,250 --> 00:28:52,220 A mãe do Dylan quer muito falar com você. 627 00:28:53,034 --> 00:28:55,188 - Agora é um bom momento? - Claro. 628 00:28:55,524 --> 00:28:56,805 - Põe ela na linha. - Tá. 629 00:28:58,187 --> 00:28:59,187 Oi. 630 00:28:59,431 --> 00:29:01,646 Sei que se tivesse notícias, você me ligaria. 631 00:29:01,648 --> 00:29:02,648 Só que... 632 00:29:04,335 --> 00:29:06,231 já se passaram horas. 633 00:29:06,431 --> 00:29:09,540 E sei que, quanto mais o tempo passa, menor a chance... 634 00:29:11,553 --> 00:29:13,782 - de encontrá-lo logo... - Francine. 635 00:29:14,095 --> 00:29:16,758 Eu disse que não pararia de procurar até encontrá-lo. 636 00:29:16,759 --> 00:29:17,790 E mantive isso. 637 00:29:17,800 --> 00:29:19,235 Obrigada. É que... 638 00:29:20,485 --> 00:29:24,105 Ontem, o Dylan me implorou para ler outra história de ninar, 639 00:29:25,020 --> 00:29:26,700 mas eu estava cansada demais. 640 00:29:28,442 --> 00:29:29,777 - Tudo bem. - Eu... 641 00:29:30,266 --> 00:29:32,422 preciso ler outra história pra ele. 642 00:29:33,908 --> 00:29:35,741 - Francine... - Sinto muito. 643 00:29:35,901 --> 00:29:37,985 Desculpe, sei que está fazendo o possível. 644 00:29:37,987 --> 00:29:39,665 Sinto muito por incomodar. É só... 645 00:29:40,307 --> 00:29:41,511 por favor. 646 00:29:44,701 --> 00:29:46,702 Não, está tudo bem. 647 00:29:47,130 --> 00:29:49,238 Temos que estar esquecendo de alguma coisa. 648 00:29:49,520 --> 00:29:51,926 - Algo que deixamos passar. - Quem dera houvesse. 649 00:29:51,928 --> 00:29:53,495 Já faz mais de uma hora 650 00:29:53,496 --> 00:29:56,031 desde que os Buntleys o deixaram com aquele cara. 651 00:29:56,033 --> 00:29:57,246 Já pode estar longe. 652 00:29:59,314 --> 00:30:01,168 Mas provavelmente não está. 653 00:30:01,801 --> 00:30:04,705 Deve ter levado para um lugar onde se sinta seguro, 654 00:30:04,707 --> 00:30:06,355 no controle, tipo a casa dele. 655 00:30:07,690 --> 00:30:09,150 Espera aí. Tinha uma coisa 656 00:30:09,152 --> 00:30:10,667 que eu estava lendo hoje sobre 657 00:30:11,136 --> 00:30:13,722 predadores caçando perto de casa. 658 00:30:14,004 --> 00:30:15,779 Acha que ele mora perto do shopping? 659 00:30:15,781 --> 00:30:16,781 Talvez. 660 00:30:16,866 --> 00:30:19,087 Mas foram os Buntleys que pegaram o Dylan. 661 00:30:19,089 --> 00:30:20,245 Ele não estava caçando. 662 00:30:20,246 --> 00:30:22,121 Tecnicamente. Mas se encontraram aqui. 663 00:30:24,004 --> 00:30:25,458 Acho que não é coincidência 664 00:30:25,460 --> 00:30:27,375 esses dois lugares serem tão próximos. 665 00:30:27,377 --> 00:30:29,627 Se considerarmos que a casa está 666 00:30:29,629 --> 00:30:31,672 num raio de 5 quilômetros, isso nos dá 667 00:30:31,674 --> 00:30:32,709 esse círculo aqui. 668 00:30:33,866 --> 00:30:35,426 É uma área bem grande. 669 00:30:35,428 --> 00:30:36,459 Mas... 670 00:30:36,796 --> 00:30:40,043 se sobrepusermos um mapa com todos os agressores sexuais 671 00:30:40,045 --> 00:30:42,997 do registro nacional na área... 672 00:30:44,155 --> 00:30:45,342 Deve ter, o quê... 673 00:30:46,249 --> 00:30:49,188 umas 30 pessoas morando nesse raio de 5 quilômetros. 674 00:30:49,190 --> 00:30:50,322 Temos que reduzir. 675 00:30:50,323 --> 00:30:52,879 Para ter um círculo menor, precisamos de mais dados. 676 00:30:52,881 --> 00:30:55,518 E, infelizmente, não sabemos onde ele gosta de caçar. 677 00:30:56,167 --> 00:30:57,213 Ou talvez saibamos. 678 00:30:58,108 --> 00:31:02,092 Rob, não disse que o Carl Vega posta todos os vídeos online? 679 00:31:02,849 --> 00:31:05,735 Sim. E se encontrarmos aquele boné azul em algum deles... 680 00:31:05,737 --> 00:31:07,831 Podemos reduzir a área de busca. 681 00:31:07,833 --> 00:31:10,443 Estou rodando um programa procurando por bonés azuis. 682 00:31:11,878 --> 00:31:12,878 Espera. 683 00:31:12,880 --> 00:31:14,411 Um, dois... 684 00:31:15,286 --> 00:31:16,692 três resultados. Isso. 685 00:31:16,694 --> 00:31:18,555 E parece ser o mesmo cara em todos. 686 00:31:18,556 --> 00:31:20,519 - Reconhecimento facial? - Não parece. 687 00:31:20,554 --> 00:31:24,458 Esse cara parece ser branco, entre 1,75m e 1,83m. 688 00:31:25,012 --> 00:31:28,715 E se marcarmos os três lugares 689 00:31:28,716 --> 00:31:30,354 onde essas fotos foram tiradas, 690 00:31:30,356 --> 00:31:31,356 é isso que temos. 691 00:31:31,358 --> 00:31:32,723 Reduz ainda mais a área. 692 00:31:33,543 --> 00:31:35,120 Consegue as fotos deles? 693 00:31:38,274 --> 00:31:40,225 Dois batem com a descrição dos Buntleys. 694 00:31:40,227 --> 00:31:43,003 Só vou dizer, tem muitas hipóteses nessa equação. 695 00:31:43,004 --> 00:31:46,564 Se o cara que procuramos nunca foi pego, 696 00:31:46,566 --> 00:31:47,873 não vai estar no registro. 697 00:31:48,527 --> 00:31:49,701 É algo para começar. 698 00:31:49,917 --> 00:31:51,902 Que é melhor do que ficar parado aqui. 699 00:31:52,206 --> 00:31:54,032 Mel, você e eu vamos atrás do Jerome. 700 00:31:54,034 --> 00:31:56,299 Manda o Dante para o outro endereço. Vamos lá. 701 00:32:16,383 --> 00:32:17,383 Consegui. 702 00:32:17,445 --> 00:32:18,445 Vamos. 703 00:32:28,247 --> 00:32:29,971 Ouviu isso? Ele está aqui. 704 00:32:44,514 --> 00:32:45,514 Mel. 705 00:32:48,601 --> 00:32:50,041 Tem câmeras por toda a casa. 706 00:32:51,689 --> 00:32:53,104 Ele sabe que estamos aqui. 707 00:32:53,968 --> 00:32:55,368 Isso é fumaça? 708 00:32:55,930 --> 00:32:58,220 Ele está destruindo provas. Incluindo o Dylan. 709 00:32:59,195 --> 00:33:00,395 Está trancado. 710 00:33:00,529 --> 00:33:01,529 Sai. 711 00:33:03,584 --> 00:33:05,159 Deve estar trancado por dentro. 712 00:33:05,194 --> 00:33:06,202 Temos que tirá-lo. 713 00:33:06,202 --> 00:33:07,702 Dylan, aguente firme! 714 00:33:15,755 --> 00:33:16,755 Mãe! 715 00:33:16,757 --> 00:33:17,757 Mãe! 716 00:33:17,782 --> 00:33:18,782 Socorro! 717 00:33:19,909 --> 00:33:20,909 Ele está aqui. 718 00:33:23,077 --> 00:33:24,078 Dylan. 719 00:33:24,080 --> 00:33:25,080 Oi! 720 00:33:26,416 --> 00:33:28,874 Venha! Vamos, vamos, vamos! 721 00:33:28,876 --> 00:33:30,253 Vamos levá-lo até sua mãe. 722 00:33:31,171 --> 00:33:32,881 - Tire ele daqui. - Tudo bem! 723 00:33:32,906 --> 00:33:34,022 E você, não vem? 724 00:33:34,047 --> 00:33:35,732 Vou ver se tem crianças lá dentro. 725 00:33:35,757 --> 00:33:36,757 Rápido! 726 00:33:36,759 --> 00:33:39,643 Dylan, feche os olhos não respire o máximo que puder. 727 00:33:39,645 --> 00:33:40,645 Pronto? 728 00:33:40,647 --> 00:33:41,647 Bom trabalho! 729 00:33:42,143 --> 00:33:44,064 Segure a respiração, segure, segure... 730 00:33:57,280 --> 00:33:58,452 Chegou tarde demais! 731 00:33:58,531 --> 00:33:59,531 Nem a pau! 732 00:34:02,238 --> 00:34:03,244 Eu tomei tudo. 733 00:34:06,706 --> 00:34:08,219 Não vai escapar tão fácil. 734 00:34:08,244 --> 00:34:10,168 - Estou doente! Me deixe aqui. - Senta! 735 00:34:11,002 --> 00:34:12,361 Você merece queimar! 736 00:34:13,446 --> 00:34:15,590 Mas vou deixar o além cuidar disso. 737 00:34:20,467 --> 00:34:21,467 Cuspa! 738 00:34:21,973 --> 00:34:23,139 Cuspa fora! 739 00:34:24,641 --> 00:34:26,316 Por que você faz isso? 740 00:34:26,777 --> 00:34:28,027 Estou pronto para morrer! 741 00:34:28,029 --> 00:34:29,441 Porque não é sua escolha! 742 00:34:29,443 --> 00:34:30,690 É minha! 743 00:34:30,852 --> 00:34:32,621 Prefiro a justiça da prisão. 744 00:34:46,065 --> 00:34:47,065 Mamãe! 745 00:34:47,238 --> 00:34:48,238 Meu bebê! 746 00:34:48,540 --> 00:34:50,194 - Mamãe! - Venha aqui, querido! 747 00:34:51,227 --> 00:34:52,227 Meu Deus! 748 00:34:52,252 --> 00:34:54,248 Meu Deus. Obrigada, Deus. 749 00:34:54,922 --> 00:34:55,922 Obrigada. 750 00:34:57,546 --> 00:34:58,546 Meu Deus. Obrigada. 751 00:34:58,908 --> 00:35:00,424 Obrigada. Venha aqui, querido. 752 00:35:01,811 --> 00:35:03,108 Venha, querido. Obrigada. 753 00:35:04,407 --> 00:35:05,407 Meu Deus! 754 00:35:10,558 --> 00:35:12,996 Não sei o que faria se não trouxesse o menino. 755 00:35:13,412 --> 00:35:15,233 Não sei como vocês fazem isso. 756 00:35:16,027 --> 00:35:17,027 Mães. 757 00:35:17,943 --> 00:35:20,670 Mesmo com a Dee tão capaz de se virar sozinha, eu... 758 00:35:21,531 --> 00:35:23,115 Como para de se preocupar? 759 00:35:23,324 --> 00:35:24,324 Não para. 760 00:35:25,556 --> 00:35:26,951 É o preço que se paga. 761 00:35:31,000 --> 00:35:33,333 Mas vale muito a pena a jornada. 762 00:35:37,800 --> 00:35:39,068 Eu vou ligar para Harry. 763 00:35:39,093 --> 00:35:41,834 Prometi avisar assim que o Dylan voltasse pra mãe dele. 764 00:35:42,083 --> 00:35:45,397 Diz a ele que deixou uma mãe muito feliz hoje. 765 00:35:46,376 --> 00:35:47,376 Eu vou. 766 00:35:49,681 --> 00:35:50,681 Parabéns. 767 00:35:52,071 --> 00:35:53,824 Graças a você, os mocinhos venceram. 768 00:35:54,148 --> 00:35:55,148 Por agora! 769 00:35:57,708 --> 00:35:58,940 Uma hora ele vai sair. 770 00:36:00,370 --> 00:36:01,370 E daí o quê? 771 00:36:01,614 --> 00:36:04,514 Queria fazê-lo sofrer, Marcus. 772 00:36:05,335 --> 00:36:07,619 Eu já tive essa mesma vontade. 773 00:36:08,445 --> 00:36:10,996 Quando a FTF derrubou uma rede de predadores, 774 00:36:11,929 --> 00:36:13,277 havia um cara... 775 00:36:14,480 --> 00:36:17,225 Como você encara o mal puro e deixa-o seguir vivo? 776 00:36:24,386 --> 00:36:25,386 Eu sei disso. 777 00:36:26,939 --> 00:36:28,556 Não há o que não faria 778 00:36:28,558 --> 00:36:30,581 para proteger minha família. 779 00:36:52,928 --> 00:36:53,928 Mãe. 780 00:36:54,165 --> 00:36:55,747 - Oi, mãe! - Oi, bebezinha. 781 00:36:58,979 --> 00:36:59,979 Você está bem? 782 00:37:01,714 --> 00:37:04,078 Eu sei que hoje deve ter sido difícil para você. 783 00:37:04,342 --> 00:37:06,544 Poderia ter sido muito pior se você não... 784 00:37:07,388 --> 00:37:09,900 voltasse ao shopping para pendurar os folhetos. 785 00:37:13,250 --> 00:37:14,368 Que bom que ajudei. 786 00:37:16,571 --> 00:37:18,336 A mãe do Dylan agradeceu. 787 00:37:19,500 --> 00:37:21,555 Ela disse: "Você tem uma filha incrível." 788 00:37:22,814 --> 00:37:23,860 E ela tinha razão. 789 00:37:27,286 --> 00:37:30,001 Posso te lembrar disso quando eu fizer uma bobagem, 790 00:37:30,025 --> 00:37:32,328 tipo pegar seu carro escondida? 791 00:37:34,769 --> 00:37:35,869 - Não. - Tudo bem! 792 00:37:36,279 --> 00:37:37,297 Não pegue meu carro. 793 00:37:41,240 --> 00:37:42,462 Eu quero que você saiba, 794 00:37:42,486 --> 00:37:43,818 não importa quantos... 795 00:37:44,434 --> 00:37:45,434 anos você tiver, 796 00:37:46,457 --> 00:37:48,177 você sempre será minha bebezinha. 797 00:37:49,241 --> 00:37:51,341 E eu sempre estarei aqui para protegê-la. 798 00:37:57,285 --> 00:37:58,292 Obrigada, mãe. 799 00:38:01,075 --> 00:38:02,275 São as luzes da polícia? 800 00:38:02,277 --> 00:38:03,277 Olá! 801 00:38:03,746 --> 00:38:04,746 Tia? 802 00:38:06,004 --> 00:38:08,011 Tia, você foi presa? 803 00:38:08,549 --> 00:38:09,707 Não. 804 00:38:10,183 --> 00:38:14,738 Mas eu aproveitei muito bem o tempo com o capitão. 805 00:38:16,647 --> 00:38:17,647 Prossiga. 806 00:38:18,458 --> 00:38:20,324 Quando o Cap. Curtis e eu descobrimos, 807 00:38:20,326 --> 00:38:21,784 que o garoto estava bem, 808 00:38:21,786 --> 00:38:25,015 Decidimos que era razão para celebrarmos. 809 00:38:25,040 --> 00:38:28,005 Então ele me levou para dar uma volta em sua viatura. 810 00:38:28,594 --> 00:38:29,594 Tia Vi... 811 00:38:29,619 --> 00:38:31,320 dando um rolê na sua idade? 812 00:38:31,345 --> 00:38:33,041 Rolê não é apenas para os jovens. 813 00:38:33,066 --> 00:38:34,523 É para quem tem alma jovem. 814 00:38:34,835 --> 00:38:36,727 Ele até me deixou ligar as luzes. 815 00:38:36,766 --> 00:38:39,273 Só para garantir que estavam funcionando, é claro. 816 00:38:39,298 --> 00:38:41,171 Espero que isso não seja um eufemismo. 817 00:38:41,476 --> 00:38:42,476 Delilah! 818 00:38:42,945 --> 00:38:43,945 - Sério? - Não. 819 00:38:44,400 --> 00:38:45,985 Tudo bem! 820 00:38:47,904 --> 00:38:48,904 Mas... 821 00:38:51,295 --> 00:38:52,690 Chegamos a um acordo sobre, 822 00:38:52,714 --> 00:38:54,881 o que rolou na semana passada com o rapaz. 823 00:38:56,753 --> 00:38:57,753 Isso significa... 824 00:38:58,414 --> 00:39:00,285 Dar outra chance para a nossa amizade. 825 00:39:01,709 --> 00:39:03,878 - Isso é ótimo, tia Vi. - Bom... 826 00:39:04,450 --> 00:39:05,622 Você sabe... 827 00:39:06,129 --> 00:39:07,742 Relacionamentos são... 828 00:39:07,766 --> 00:39:08,848 são legais, mas... 829 00:39:10,988 --> 00:39:11,988 Poxa. 830 00:39:12,463 --> 00:39:14,922 Nada supera o que temos aqui, agora. 831 00:39:19,352 --> 00:39:20,913 - Somos família. - Eu te amo. 832 00:39:21,479 --> 00:39:22,479 Eu amo vocês. 833 00:39:23,126 --> 00:39:24,384 Nós te amamos também. 834 00:39:25,938 --> 00:39:28,164 Menina, aquele carro corria. 835 00:39:28,166 --> 00:39:29,623 Meu Deus. 836 00:39:29,625 --> 00:39:32,814 Foi, subindo pela Jersey Turnpike... 837 00:39:35,680 --> 00:39:37,360 MAKE A DIFFERENCE! 838 00:39:37,362 --> 00:39:40,195 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 839 00:39:40,197 --> 00:39:42,864 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 840 00:39:42,866 --> 00:39:47,106 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 841 00:39:47,108 --> 00:39:51,668 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/LosChulosTeam 842 00:39:51,670 --> 00:39:55,510 LET'S BE FRIENDS! https://linktr.ee/loschulosteam 59756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.