All language subtitles for The.Bubble.2006.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]RUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,011 --> 00:00:24,778 Sincronizare: • per_SEMPRE • Subs.ro Team @ www.subs.ro 2 00:00:27,236 --> 00:00:29,654 Aceasta este o zonă restricţionată. Nu filmaţi aici ! 3 00:00:29,904 --> 00:00:31,155 Arătaţi-mi un ordin, vă rog. 4 00:00:31,405 --> 00:00:33,575 - E suficient dacă aşa am zis eu. - Nu, nu este. 5 00:00:33,825 --> 00:00:35,327 Am spus să nu mai filmaţi ! 6 00:00:35,577 --> 00:00:38,454 Hei, ai grijă. Ia mâna, te rog. 7 00:00:38,704 --> 00:00:43,668 Domnule, domnule ! Un autobuz. 8 00:00:46,629 --> 00:00:48,506 Fă-i să oprească filmarea, apoi vino la autobuz. 9 00:00:48,756 --> 00:00:51,759 Stai în alertă. Mă enervezi. 10 00:00:52,009 --> 00:00:53,259 În fine... 11 00:00:54,429 --> 00:00:56,014 Haideţi, toată lumea afară. 12 00:00:57,515 --> 00:01:01,101 Repede, nu avem toată ziua la dispoziţie. Toată lumea pe două rânduri. 13 00:01:05,856 --> 00:01:08,901 Toţi bărbaţii, ridicaţi-vă cămăşile încet. 14 00:01:10,652 --> 00:01:13,697 - Nu puteţi filma aici. - Serios ? Cine zice ? 15 00:01:14,114 --> 00:01:16,576 Nu depinde de mine, l-aţi auzit pe ofiţer. 16 00:01:16,826 --> 00:01:19,619 Îmi pare rău, nu ne poţi cenzura aşa. 17 00:01:21,579 --> 00:01:23,248 Mă rog. Nu-mi pasă. 18 00:01:26,627 --> 00:01:27,876 Următorul. 19 00:01:30,380 --> 00:01:31,630 Bine. 20 00:01:34,050 --> 00:01:35,301 Următorul. 21 00:01:36,553 --> 00:01:39,222 Am spus încet, aşa încât să pot vedea. 22 00:01:43,309 --> 00:01:44,559 Următorul. 23 00:01:56,030 --> 00:01:58,824 Tu, cea cu burta, arate-mi ce ai acolo. 24 00:02:00,159 --> 00:02:01,827 Nu înţeleg. Ce vrea el ? 25 00:02:02,077 --> 00:02:03,079 Lasă-l să-ţi vadă burta. 26 00:02:03,329 --> 00:02:04,372 Nu înţelegi ? 27 00:02:04,622 --> 00:02:06,832 Fă cum a zis el. 28 00:02:14,382 --> 00:02:15,383 Doamne. Să-i ia dracu. 29 00:02:15,633 --> 00:02:16,759 Stai calm, Jihad. 30 00:02:17,009 --> 00:02:21,013 Acum scoateţi actele şi mişcaţi-vă. 31 00:02:41,575 --> 00:02:43,368 Ajută-ne, te rugăm ! 32 00:02:45,744 --> 00:02:49,416 I s-a rupt apa, are nevoie de ajutor. Te rugăm ! 33 00:02:53,711 --> 00:02:55,379 Cheamă o ambulanţă ! 34 00:02:59,342 --> 00:03:00,885 Spune-i că sunt medic, o pot ajuta. 35 00:03:01,135 --> 00:03:04,263 El e doctor. Nu te speria. 36 00:03:05,014 --> 00:03:08,141 Trimiteţi o ambulanţă. E o femeie în travaliu aici. 37 00:03:08,976 --> 00:03:10,103 Nu poate respira ! 38 00:03:10,353 --> 00:03:13,273 - Linişteşte-te. - Unde e ambulanţa ? 39 00:03:13,523 --> 00:03:15,524 Ambulanţa e pe drum. 40 00:03:15,774 --> 00:03:17,024 Nu te teme. 41 00:03:17,317 --> 00:03:19,069 - Linişteşte-o. - Am făcut-o. 42 00:03:20,905 --> 00:03:21,739 Naşte ! 43 00:03:21,989 --> 00:03:23,157 Întreab-o unde o doare. 44 00:03:23,407 --> 00:03:25,201 Unde te doare ? 45 00:03:25,451 --> 00:03:27,452 Durerea e groaznică ! 46 00:03:38,629 --> 00:03:40,799 Ce face el ? Unde e doctorul ? 47 00:03:41,049 --> 00:03:42,551 Opreşte-te, o sperii. 48 00:03:42,801 --> 00:03:45,637 Cât mai durează până vine ambulanţa ? 49 00:03:56,439 --> 00:03:59,108 Doctorul e aici. 50 00:04:04,489 --> 00:04:07,366 - Ce se întâmplă ? - Ea e în travaliu. 51 00:04:07,866 --> 00:04:10,995 Bună, sunt doctorul. Nu-ţi fă probleme, voi avea grijă de tine. 52 00:04:14,915 --> 00:04:16,960 Copilul e cu picioarele înainte. 53 00:04:17,210 --> 00:04:18,461 Împinge, împinge, ajută-mă ! 54 00:04:18,711 --> 00:04:21,338 Push. Push ! - Help me. Harder. Harder. 55 00:04:21,588 --> 00:04:25,258 - Mai împinge o dată şi iese. - Încă o dată, încă o dată. 56 00:04:33,017 --> 00:04:34,559 A ieşit ! 57 00:04:46,988 --> 00:04:48,490 Ceva nu e în regulă. 58 00:04:50,741 --> 00:04:51,701 Unde e fiul meu ? 59 00:04:51,951 --> 00:04:54,871 - Ea vrea copilul. - Faceţi-i resuscitare. 60 00:04:55,830 --> 00:04:56,999 - Puls ? - Nu. 61 00:04:57,249 --> 00:04:59,000 OK, începeţi resuscitarea. 62 00:05:17,809 --> 00:05:21,522 Îmi pare rău. Nu avea puls. 63 00:05:21,772 --> 00:05:22,690 Unde e fiul meu ? 64 00:05:22,940 --> 00:05:24,942 Nu putem face nimic. 65 00:05:34,409 --> 00:05:36,411 Tu ai ucis copilul acela ! 66 00:05:36,661 --> 00:05:38,121 Tu l-ai ucis ! 67 00:05:40,206 --> 00:05:41,207 Nu ţi-e ruşine ? 68 00:05:41,457 --> 00:05:42,917 - Destul cu asta, Jihad. - Nu te băga. 69 00:05:43,167 --> 00:05:45,587 Nici măcar nu-ţi pasă ? 70 00:05:48,799 --> 00:05:51,676 Toată lumea înapoi în linie. Nu s-a întâmplat nimic aici. 71 00:05:54,346 --> 00:05:58,683 Înapoi în linie. Pregătiţi actele, mişcaţi-vă. 72 00:06:28,629 --> 00:06:30,922 Ohad Knoler 73 00:06:32,091 --> 00:06:34,635 Yousef Sweid 74 00:06:35,427 --> 00:06:37,637 Daniella Wircer 75 00:06:38,263 --> 00:06:40,432 Alon Friedman 76 00:06:41,767 --> 00:06:44,102 Un film de Eytan Fox 77 00:06:45,103 --> 00:06:48,607 ILUZIA 78 00:08:40,633 --> 00:08:42,634 "A treia ureche" 79 00:08:53,020 --> 00:08:54,270 Scuzaţi-mă ? 80 00:08:56,522 --> 00:08:57,772 Scuzaţi-mă ? 81 00:08:59,692 --> 00:09:01,779 Aveţi noul album al lui Britney ? 82 00:09:02,029 --> 00:09:03,364 Care e ăla ? 83 00:09:03,614 --> 00:09:04,740 Se numeşte "My Prerogative". 84 00:09:04,990 --> 00:09:06,241 Şi DVD-ul deasemenea. 85 00:09:06,532 --> 00:09:07,660 Ce e un "Prerogative" ? 86 00:09:07,910 --> 00:09:10,120 E noul ei clip. E blondă. 87 00:09:10,703 --> 00:09:13,582 Nu cunosc. Ce ziceţi de noul album Rolling Stones ? 88 00:09:13,832 --> 00:09:15,374 Deschideţi urechile puţin. 89 00:09:16,918 --> 00:09:18,628 Mda, cum să nu. 90 00:09:20,088 --> 00:09:22,464 Hai să ieşim de aici. 91 00:09:30,223 --> 00:09:32,683 Vremuri grele acolo ? 92 00:09:34,059 --> 00:09:35,228 Da ? 93 00:09:35,478 --> 00:09:37,396 Îmi place atmosfera aici. 94 00:09:37,646 --> 00:09:41,234 Fără uniforme, chelneri calmi, cred că mă voi integra perfect. 95 00:09:41,484 --> 00:09:43,110 Am mai fost aici de câteva ori. 96 00:09:43,360 --> 00:09:47,740 Uneori îţi ia jumătate de oră până găseşti o masă, dar merită. 97 00:09:47,990 --> 00:09:50,534 Clătitele cu cartofi dulci şi pilaful de orez ! 98 00:09:50,784 --> 00:09:53,245 Ştiu că proprietarii sunt feţe 99 00:09:53,495 --> 00:09:55,956 Aşa că toţi chelnerii sunt băieţi... Dar asta e atât de demodat. 100 00:09:56,206 --> 00:10:00,252 De ce să nu treacă la o fată ca mine ? 101 00:10:00,627 --> 00:10:02,046 Am condus un bar în Netanya, 102 00:10:02,296 --> 00:10:03,797 Dar nu mă deranjaza să pornesc de jos. 103 00:10:04,047 --> 00:10:05,966 În două luni voi conduce locul ăsta. 104 00:10:06,216 --> 00:10:10,137 - Dar eu conduc locul. - Vom conduce împreună, nicio problemă. 105 00:10:10,762 --> 00:10:13,182 Sau pot deschide o filială la Azrieli Mall. 106 00:10:13,432 --> 00:10:15,809 Am fost acolo ieri. Nu aveau una. 107 00:10:16,059 --> 00:10:19,645 Noi nu suntem o franchisa. Nu există decât filiala asta. 108 00:10:20,730 --> 00:10:23,691 Păi gândiţi în mare ! Golan este acum aici ! 109 00:10:34,244 --> 00:10:36,454 Ultimul n-a fost rău. 110 00:10:36,954 --> 00:10:39,249 Băiatul ăla de orăşel de provincie ? 111 00:10:39,540 --> 00:10:41,876 Nu poţi fi serios. Nu e deloc genul tău. 112 00:10:42,126 --> 00:10:44,337 Poate e timpul să ne schimbăm genul. 113 00:10:44,587 --> 00:10:47,465 Nu arata toţi chelnerii noştri ca fraţii ? 114 00:10:47,715 --> 00:10:48,757 Era doar un gând. 115 00:10:49,007 --> 00:10:51,511 Yali, dacă îl placi, atunci întâlneşte-te cu el. 116 00:10:51,761 --> 00:10:54,638 Dar nu ne poveştii nouă, OK ? 117 00:11:00,685 --> 00:11:03,647 - Ce s-a întâmplat ? - Soldatul nostru s-a întors. 118 00:11:19,662 --> 00:11:21,164 - E el ? - Da. 119 00:11:21,414 --> 00:11:25,085 - Am nevoie de câteva minute. - Nu te grăbi, sunt aici. 120 00:11:31,716 --> 00:11:33,217 Şi, ce mai e nou pe aici ? 121 00:11:33,467 --> 00:11:35,511 - Dar noul tău prieten ? - Ce e cu el ? 122 00:11:35,761 --> 00:11:38,681 Niciun progres. Nici măcar nu l-am văzut încă. 123 00:11:38,931 --> 00:11:40,433 De ce ar trebui să progreseze ? Lumea a progresat ? 124 00:11:40,683 --> 00:11:42,101 - Da, a progresat. - Ba nu. 125 00:11:42,351 --> 00:11:46,313 Tot ce vor bărbaţii în dimineaţa următoare e să fugă. 126 00:11:46,563 --> 00:11:49,984 Ei nu vor niciun fel de bagaj sau implicare. 127 00:11:50,234 --> 00:11:52,945 Singura cale de a evita asta e s-o iei încet. 128 00:11:53,195 --> 00:11:55,990 Aşa că atunci când instinctul masculin şopteşte: 129 00:11:56,240 --> 00:11:58,700 "Fugi, ea se agăţa !" 130 00:11:58,950 --> 00:12:01,245 El îşi va reaminti acele plimbări pe plajă 131 00:12:01,495 --> 00:12:02,621 Şi filmele pe care le-am văzut, 132 00:12:02,871 --> 00:12:04,790 Şi poate el se va rasgandi şi va rămâne. 133 00:12:05,040 --> 00:12:09,086 - De cât timp ieşiţi împreună ? - Trei săptămâni. 134 00:12:09,336 --> 00:12:12,715 Nu înseamnă trei săptămâni ca o iei un pic prea încet ? 135 00:12:12,965 --> 00:12:15,342 Nu ştiu de ce Sharon are efectul ăsta asupra ta, 136 00:12:15,592 --> 00:12:17,636 Domnisoasa "Carrie Bradshaw israeliană". 137 00:12:17,886 --> 00:12:20,638 Dar dacă vrei să-l păstrezi e timpul să renunţi. 138 00:12:20,888 --> 00:12:22,723 Serios ? 139 00:12:30,398 --> 00:12:33,943 Şi tipii din misiunea ta ? 140 00:12:34,193 --> 00:12:35,778 - Nimic de povestit. - Niciunul ? 141 00:12:36,028 --> 00:12:39,699 Niciun sexy-sinucigas cu bomba ? 142 00:12:39,990 --> 00:12:41,450 Nu începe. 143 00:12:41,700 --> 00:12:43,787 Nu mă voi întoarce. Jur. 144 00:12:44,245 --> 00:12:50,334 Bună, Sharon... ocupat ? O şedinţă editorială ? 145 00:12:51,710 --> 00:12:56,131 Nimic special. De ce nu vi aici diseară ? 146 00:12:56,882 --> 00:13:00,469 Da, la mine. Ţi-ai dorit asta, nu ? 147 00:13:00,970 --> 00:13:04,390 Poate am putea închiria un DVD. 148 00:13:05,057 --> 00:13:07,893 Nu, nu prea am chef de ieşit. 149 00:13:08,602 --> 00:13:09,852 De ce ? 150 00:13:10,980 --> 00:13:13,023 Oh, colegul meu de apartament ? 151 00:13:13,690 --> 00:13:15,150 Pleacă la Sinai. 152 00:13:15,733 --> 00:13:17,652 Ei se duc la Sinai. 153 00:13:20,322 --> 00:13:23,074 Israeli Pop Idol 154 00:13:27,537 --> 00:13:29,664 Nu pot să cred că te uiţi la porcăria aia. 155 00:13:38,298 --> 00:13:40,759 Nu exagera. Nu plecăm de-adevăratelea. 156 00:13:41,009 --> 00:13:43,053 Sun-o pe mama, spune-i că-ţi place mâncarea. 157 00:13:43,303 --> 00:13:44,679 A cumpărat-o doar pentru tine. 158 00:13:44,929 --> 00:13:48,224 Arăţi grozav ! 159 00:13:48,474 --> 00:13:51,852 - E timpul să plecaţi ! - Într-o secundă. - Nu poţi sta. 160 00:13:52,102 --> 00:13:55,522 Doar cât să-l văd pe Domnul Editor. Noam moare de curiozitate să-l vadă. 161 00:13:55,772 --> 00:13:57,022 Nu. 162 00:14:14,540 --> 00:14:19,295 Ţi-am găsit actele. M-am gândit că ai putea avea nevoie de ele. 163 00:14:21,173 --> 00:14:24,300 N-am observat. Mulţumesc. 164 00:14:26,803 --> 00:14:29,890 Intră. Colegii mei de apartament, 165 00:14:30,140 --> 00:14:32,768 Yali, Lulu. El este... 166 00:14:34,644 --> 00:14:35,894 Eu sunt Ashraf. 167 00:14:36,187 --> 00:14:40,650 Ashraf a fost cu mine în misiune. Vreau să spun că acolo ne-am întâlnit. 168 00:14:46,990 --> 00:14:48,700 Bine v-am găsit. 169 00:14:49,867 --> 00:14:51,243 E momentul trupei ? 170 00:14:51,493 --> 00:14:54,413 Suntem doar colegi de apartament. 171 00:14:54,663 --> 00:14:56,791 Eu sunt Yali. El este Noam. 172 00:14:57,041 --> 00:14:59,418 Şi el este Ashraf. 173 00:15:00,419 --> 00:15:01,669 Ashraf ? 174 00:15:02,588 --> 00:15:04,338 Îmi pare bine să vă cunosc pe toţi. 175 00:15:05,508 --> 00:15:07,552 Nu vă grăbeaţi, băieţi ? 176 00:15:07,802 --> 00:15:09,469 Aţi putea pierde autobuzul. 177 00:15:12,764 --> 00:15:15,559 Yali, noi mergem după bani mai întâi. 178 00:15:15,809 --> 00:15:18,938 Întâlneşte-te cu noi la autogara Eilat. 179 00:15:33,535 --> 00:15:39,332 Vin într-o secundă... Mi-am uitat tubul pentru respirat sub apă. 180 00:15:48,591 --> 00:15:50,802 Tel Aviv, Ashraf. Ashraf, Tel Aviv. 181 00:15:51,052 --> 00:15:54,430 Marea este într-acolo dar n-o poţi vedea. 182 00:15:54,680 --> 00:15:57,725 Idioţii europeni care au construit oraşul în anii 1920, 183 00:15:57,975 --> 00:16:00,728 Nu ştiau prea multe despre Mediterana. 184 00:16:00,978 --> 00:16:02,855 L-au pus cu spatele către mare. 185 00:16:03,105 --> 00:16:06,650 Străzile merg paralel cu marea şi blochează briză. 186 00:16:06,900 --> 00:16:11,530 Apoi hotelurile înalte au blocat totul. 187 00:16:11,780 --> 00:16:14,491 De-asta nu e aer. 188 00:16:16,952 --> 00:16:20,706 - Transpiri. - Transpir ? 189 00:16:21,415 --> 00:16:22,875 Chiar transpir. 190 00:16:23,125 --> 00:16:28,505 Poate Yali a împachetat prosoapele alea, le-a furat de la sală. 191 00:16:42,978 --> 00:16:45,688 Deci aşa săruta evreii. 192 00:16:46,147 --> 00:16:47,357 Nu ţi-a plăcut ? 193 00:16:47,607 --> 00:16:53,780 Sigur că mi-a plăcut. Dar mă gândeam că am putea... 194 00:16:54,405 --> 00:16:56,240 Să mergem mai departe ? 195 00:16:56,783 --> 00:16:59,578 Da, să mergem mai departe. 196 00:17:26,687 --> 00:17:27,937 Golan ? 197 00:17:34,444 --> 00:17:36,488 Frumoasă cămaşa. 198 00:17:36,738 --> 00:17:37,988 Da, ştiu. 199 00:17:40,491 --> 00:17:43,370 - Atâţia poponari. - E vreo problemă ? 200 00:17:43,620 --> 00:17:47,290 Îi urăsc. Eu sunt gay. Nu sunt o fată. 201 00:17:47,540 --> 00:17:49,084 Suntem cu toţii liberi. 202 00:17:49,334 --> 00:17:51,377 Lor le place să fie feminini. 203 00:17:51,627 --> 00:17:52,671 Glumeşti ? 204 00:17:52,921 --> 00:17:55,424 Cine vrea să fie un escroc ? 205 00:17:55,674 --> 00:18:01,221 Un escroc ? Escroc pe care să-ţi rezemi capul... Niciodată n-ai auzit asta ? 206 00:18:01,471 --> 00:18:04,223 Deci tu eşti un ambalator de prostii ? 207 00:18:05,558 --> 00:18:08,811 Glumesc. Nu fi atât de afectat. 208 00:18:09,061 --> 00:18:11,104 Atât de naiv. 209 00:18:21,365 --> 00:18:24,743 - Ce sunt astea ? - Eu le-am desenat. 210 00:18:25,327 --> 00:18:28,830 - Sunt drăguţe. - Sunt doar tricouri pentru prietenii mei. 211 00:18:29,206 --> 00:18:32,668 Dar de fapt mă ocup serios de design de modă. 212 00:18:33,043 --> 00:18:35,588 Mă gândesc să studiez în New York anul viitor. 213 00:18:36,213 --> 00:18:39,090 - New York e cel mai bun. - Aşa am auzit. 214 00:18:39,716 --> 00:18:41,676 Poate voi merge la Paris. 215 00:18:41,926 --> 00:18:44,555 Albert Elbaz a început în NY, a devenit faimos, 216 00:18:44,805 --> 00:18:48,016 Şi apoi s-a mutat la Paris pentru a deveni designerul casei Lanvin. 217 00:18:48,266 --> 00:18:50,477 Dar el e un fel de geniu, nu-i aşa ? 218 00:18:50,727 --> 00:18:52,812 Şi tu crezi că eu nu sunt ? 219 00:18:53,813 --> 00:18:55,898 Desigur că eşti. 220 00:18:56,774 --> 00:18:58,943 Sunt sigur că poţi reuşi. 221 00:18:59,193 --> 00:19:01,321 Sunt atât de mulţi oameni talentaţi în Tel Aviv. 222 00:19:01,571 --> 00:19:03,448 Tot ce ai nevoie este să ieşi în lume, 223 00:19:03,698 --> 00:19:06,784 Şi să-ţi faci singură un nume. 224 00:19:17,628 --> 00:19:18,878 Ce s-a întâmplat ? 225 00:19:20,173 --> 00:19:21,424 Nimic. 226 00:19:22,299 --> 00:19:25,303 Atunci de ce eşti speriată ? 227 00:19:27,179 --> 00:19:31,182 - De ce ţi-e teamă ? - De tine, într-un fel. 228 00:19:32,601 --> 00:19:34,811 Eşti speriată de mine ? 229 00:19:35,270 --> 00:19:37,106 Nu contează, uita. 230 00:19:37,522 --> 00:19:38,772 Să uit ? 231 00:19:40,192 --> 00:19:41,568 Uită. 232 00:20:50,260 --> 00:20:52,012 Deci, aşa o fac arabii. 233 00:20:52,845 --> 00:20:54,055 Nu-ţi place ? 234 00:20:54,305 --> 00:20:55,849 Sigur că-mi place. 235 00:20:56,766 --> 00:21:00,520 Mă gândeam că am putea merge mai departe. 236 00:22:21,724 --> 00:22:23,267 A fost groaznic. 237 00:22:25,144 --> 00:22:27,147 Noi ? Nu ţi-a... 238 00:22:27,397 --> 00:22:31,316 Nu noi. Femeia aceea de la punctul de control. 239 00:22:32,610 --> 00:22:34,570 Sunt o mulţime de poveşti că aia. 240 00:22:34,820 --> 00:22:37,323 Jihad, tipul de lângă mine de la punctul de control... 241 00:22:37,573 --> 00:22:40,451 El e logodit cu sora mea. 242 00:22:41,117 --> 00:22:43,336 Tatăl lui a făcut un atac de cord. Ambulanţa 243 00:22:43,586 --> 00:22:45,706 lui a fost oprită la punctul de control. 244 00:22:45,956 --> 00:22:49,210 I-au percheziţionat. I-au ţinut acolo o oră. 245 00:22:50,043 --> 00:22:52,046 El a murit la uşa spitalului. 246 00:22:52,296 --> 00:22:54,256 Dacă ei nu l-ar fi oprit... 247 00:22:54,506 --> 00:22:57,718 Şti de ce au ei puncte de control ? Ele n-au fost mereu acolo. 248 00:22:57,968 --> 00:23:01,638 Nu începe cu propaganda. Uită de politică. 249 00:23:04,683 --> 00:23:07,579 Ai crezut că am spus că noi am fost groaznici ? 250 00:23:07,829 --> 00:23:09,079 Poate. 251 00:23:09,270 --> 00:23:11,564 Noi am fost explozivi ! 252 00:23:12,065 --> 00:23:13,233 Explozivi ? 253 00:23:13,483 --> 00:23:15,193 Nu cunoşti cuvântul ăsta ? 254 00:23:16,444 --> 00:23:19,530 Îl ştiu. Când explodezi ceva, că o bombă. 255 00:23:19,780 --> 00:23:23,368 Poate însemna şi grozav de asemeni. Exploziv, explozie, a exploda. 256 00:23:24,160 --> 00:23:25,786 Sexul bun este exploziv. 257 00:23:26,871 --> 00:23:28,372 Exploziv. 258 00:23:38,800 --> 00:23:40,331 Sharon nu e la micul dejun ? 259 00:23:40,581 --> 00:23:43,346 El s-a dus la spinning înainte de serviciu. 260 00:23:43,637 --> 00:23:46,891 Spinning matinal. Ce minciună ! 261 00:23:47,350 --> 00:23:48,599 Delicios ! 262 00:23:49,143 --> 00:23:54,106 Oamenii uită cât de sexy poate fi gustul unei simple roşii feliate. 263 00:24:01,238 --> 00:24:04,199 Bateria mea e descărcată. Pot folosi telefonul tău ? 264 00:24:04,449 --> 00:24:05,699 Sigur. 265 00:24:07,244 --> 00:24:08,494 Mulţumesc. 266 00:24:13,083 --> 00:24:14,250 El rămâne ? 267 00:24:14,500 --> 00:24:16,920 Unde ar putea să se ducă ? Nu are permis. 268 00:24:17,170 --> 00:24:19,422 Dacă e prins, îl vor aresta şi-l vor trimite înapoi. 269 00:24:19,672 --> 00:24:21,884 Avem de gând să-l ţinem în dulap ? 270 00:24:22,134 --> 00:24:23,322 Opreşte-te. 271 00:24:23,385 --> 00:24:25,095 Nu-i uşor să fi gay acolo. 272 00:24:25,429 --> 00:24:27,472 Nu vreau să rămân. 273 00:24:27,722 --> 00:24:30,100 Nu mă voi căsători cu verişoara lui Jihad. 274 00:24:30,850 --> 00:24:32,393 De ce mă presează ? 275 00:24:32,643 --> 00:24:33,478 Uşurel. 276 00:24:33,728 --> 00:24:34,978 Unde eşti acum ? 277 00:24:35,396 --> 00:24:37,273 În Ierusalim, acasă la o prietenă. 278 00:24:37,523 --> 00:24:39,608 Mă vor omora dacă află. 279 00:24:39,984 --> 00:24:42,069 Ce ? Cine te vă omora ? 280 00:24:42,319 --> 00:24:43,738 Eşti nebun ? 281 00:24:44,071 --> 00:24:46,323 Cine e ? O cunosc ? 282 00:24:47,199 --> 00:24:50,119 Ea e creştină... şi divorţată. 283 00:24:50,744 --> 00:24:51,788 Are copii ? 284 00:24:52,038 --> 00:24:53,789 Copii ? Nu, nu. 285 00:24:54,039 --> 00:24:56,834 Şi tu ce mai faci ? 286 00:24:57,084 --> 00:24:58,335 Mi-e dor de tine. 287 00:24:58,585 --> 00:24:59,754 Şi mie mi-e dor de tine. 288 00:25:00,004 --> 00:25:03,006 Nu te îngrijora, o să ne vedem curând. 289 00:25:03,256 --> 00:25:06,927 Am luat ultimul examen astăzi. Părăsesc Iordania în câteva zile. 290 00:25:07,177 --> 00:25:09,012 Eşti sigură cu privire la el ? 291 00:25:09,262 --> 00:25:11,056 A devenit atât de extremist. 292 00:25:11,306 --> 00:25:13,350 El ar putea să ne cauzeze probleme. 293 00:25:13,600 --> 00:25:15,518 Ascultă, el e bărbatul pe care-l iubesc. 294 00:25:15,768 --> 00:25:17,855 Jihad e un tip sensibil. 295 00:25:18,105 --> 00:25:20,398 A promis că se opreşte curând. 296 00:25:20,816 --> 00:25:25,069 După nuntă, vom fi departe de toate, aici în Iordania. 297 00:25:26,279 --> 00:25:27,738 Ce faci ? 298 00:25:29,657 --> 00:25:31,284 Îţi reamintesc: 299 00:25:32,702 --> 00:25:36,164 "Colegii de apartament sunt de acord să urmeze o politică strictă de oaspeţi". 300 00:25:36,414 --> 00:25:38,249 "O aventură care durează mai mult de o săptămână... 301 00:25:38,499 --> 00:25:40,543 "Sperând că nu ar fi un astfel de caz... 302 00:25:40,793 --> 00:25:42,629 "Acest lucru ar necesita aprobarea tuturor colegilor. 303 00:25:42,879 --> 00:25:44,505 "Perioada maximă de şedere este de două săptămâni. 304 00:25:44,755 --> 00:25:48,050 "14 nopţi, apoi el trebuie să plece." 305 00:25:48,384 --> 00:25:51,054 Yali, tot ce am făcut noi vreodată a fost să discutăm. 306 00:25:51,304 --> 00:25:54,724 De câte ori i-am promis mamei că mergem să supraveghem punctul de frontieră ? 307 00:25:54,974 --> 00:25:57,226 Asta e o şansă de a face ceva important. 308 00:25:57,476 --> 00:25:59,102 Asta e o afacere politică ? 309 00:25:59,352 --> 00:26:02,940 Opreşte-te ! Putem ajuta pe cineva. 310 00:26:07,820 --> 00:26:11,240 OK ! Nu vreau să fiu acuzat de uciderea stangii israeliene. 311 00:26:11,490 --> 00:26:12,740 Mă predau ! 312 00:26:13,617 --> 00:26:14,867 Bine. 313 00:26:19,623 --> 00:26:23,960 Ce crezi că-l aşteaptă pe un sinucigaş gay în rai ? 314 00:26:24,210 --> 00:26:28,339 Şaptezeci de puşti virgini sau şaptezeci de tipi musculoşi ? 315 00:26:29,299 --> 00:26:31,759 Crezi că poate alege ? 316 00:26:33,636 --> 00:26:36,473 Golan, îmi pare rău, 317 00:26:37,724 --> 00:26:41,144 Orna datorează tipului ăsta o favoare. 318 00:26:41,853 --> 00:26:45,356 Ştiu ce am spus ieri. Chiar îmi pare rău. 319 00:26:46,232 --> 00:26:51,612 Cineva pleacă în fiecare lună. Tu eşti primul pe listă. 320 00:26:53,113 --> 00:26:55,366 Nu, tocmai l-am salutat pe gardian. 321 00:26:55,616 --> 00:26:58,036 "Orna & Ella" 322 00:26:58,286 --> 00:27:01,706 Încă o întâlnire ? Hai să discutăm mai târziu. 323 00:27:10,589 --> 00:27:12,715 Aveţi CD-ul Pop Idol ? 324 00:27:13,092 --> 00:27:16,595 Desigur. Cum am putea să nu-l avem ? Acolo, în dreapta. 325 00:27:23,518 --> 00:27:26,145 Vezi ce pot face 24 de ore de zgâlţâială ? 326 00:27:26,855 --> 00:27:28,189 Eşti un alt om ! 327 00:27:28,481 --> 00:27:30,441 Probabil ai avut ceva azi-noapte... 328 00:27:31,317 --> 00:27:34,320 - Se vede ? - Bravo ţie, omule. 329 00:27:40,868 --> 00:27:43,996 - Pot să vă ajut ? - Nu acum, mulţumesc. 330 00:27:51,462 --> 00:27:53,088 Salut, ce faci ? 331 00:27:53,964 --> 00:27:56,842 Tot în şedinţă editorială ? 332 00:27:57,343 --> 00:28:01,430 OK, mai târziu. Nicio problemă. 333 00:28:05,184 --> 00:28:06,978 Culoarea asta e aşa arăbeasca. 334 00:28:07,228 --> 00:28:09,147 Şi miroase arăbeşte. 335 00:28:09,397 --> 00:28:11,481 Scuzaţi-mă, ce e în săpunul ăsta ? 336 00:28:11,731 --> 00:28:13,400 Nu vă place ? 337 00:28:13,650 --> 00:28:15,611 Îmi pare rău, nu. 338 00:28:15,861 --> 00:28:18,405 Politica noastră este "doar săpunuri foarte frumos mirositoare". 339 00:28:18,655 --> 00:28:21,366 Clienţilor nu le este permis să critice săpunurile noastre. 340 00:28:21,616 --> 00:28:23,326 Nu-mi place tonul tău. 341 00:28:23,576 --> 00:28:27,330 Săpunul acela miroase mai bine ca tine. 342 00:28:28,122 --> 00:28:31,460 Cum îndrăzneşti ? Cine te crezi ? 343 00:28:31,710 --> 00:28:34,505 Îmi cer scuze. Ea n-a vrut să spună asta. 344 00:28:34,755 --> 00:28:36,547 Hai să ieşim de aici. 345 00:28:43,554 --> 00:28:46,432 - Am nevoie de aer proaspăt. - Nu te grăbi, linişteşte-te. 346 00:28:55,649 --> 00:28:57,068 Salut scumpo ! 347 00:28:57,902 --> 00:28:59,361 Salut. 348 00:29:00,363 --> 00:29:03,491 Chiki e aici, renunţa la fata aia acră. 349 00:29:03,741 --> 00:29:06,369 Trebuie să plec de aici. Îmi irosesc timpul. 350 00:29:06,869 --> 00:29:08,871 Slujba asta nu e pentru totdeauna. 351 00:29:09,121 --> 00:29:11,331 Nu contează. 352 00:29:16,545 --> 00:29:19,340 - Nemernicul îmi respinge apelurile ! - Ce ? 353 00:29:20,048 --> 00:29:21,300 Nimic, las-o baltă. 354 00:29:21,550 --> 00:29:23,427 Uite ce abţibilduri mişto am făcut. 355 00:29:23,677 --> 00:29:25,637 - Pot să lipesc unul aici ? - Nu, nebunule ! 356 00:29:25,887 --> 00:29:28,181 În afară, sau ei vor crede că eu l-am făcut. 357 00:29:32,311 --> 00:29:33,687 "Rave împotriva ocupaţiei" 358 00:29:42,529 --> 00:29:46,617 Grozav, e mai bine cu mânecile suflecate. 359 00:29:46,867 --> 00:29:48,200 Eşti sigur ? 360 00:29:49,326 --> 00:29:50,870 Merge culoarea asta ? 361 00:29:51,704 --> 00:29:55,208 El trebuie să se îmbrace potrivit pentru a lucra la cafenea. 362 00:29:56,375 --> 00:29:58,836 Orna şi Ella nu ştiu adevărul. 363 00:29:59,587 --> 00:30:01,046 El are nevoie de o curea. 364 00:30:03,507 --> 00:30:07,345 El are nevoie deasemeni de un nume nou şi de o nouă biografie. 365 00:30:09,638 --> 00:30:13,017 Oau, cureaua asta e grozavă. Nu te mişca. 366 00:30:14,393 --> 00:30:16,853 Întotdeauna am avut fantezii cu George Michael. 367 00:30:18,606 --> 00:30:21,567 Eu am avut fantezii cu tot peretele. 368 00:30:21,942 --> 00:30:24,069 Îţi plăcea George Michael ? 369 00:30:24,528 --> 00:30:27,322 Cu cine aveai tu fantezii la 15 ani ? 370 00:30:28,657 --> 00:30:30,952 River Phoenix, Morrissey, 371 00:30:31,202 --> 00:30:33,412 Chris Lowe de la Pet Shop Boys... Erau o mulţime. 372 00:30:33,662 --> 00:30:38,416 El şi acea lume indigo a acestor cântăreţi suferinzi ! 373 00:30:38,666 --> 00:30:41,044 Ticălosule ! Ţie îţi plăcea ce cântăm eu. 374 00:30:41,294 --> 00:30:43,839 Şi în minutul în care plecai el punea "Take That". 375 00:30:44,798 --> 00:30:46,549 Jason Orange ! 376 00:30:48,551 --> 00:30:52,389 Jason Orange, dulcea fantezie din liceu. 377 00:30:53,724 --> 00:30:57,143 Jason, dulcele dansator, am fost atât de îndrăgostit de el. 378 00:30:57,393 --> 00:31:00,938 Când s-au despărţit am vrut să merg la Londra să-l găsesc. 379 00:31:02,023 --> 00:31:03,733 Stai puţin, ţie cine îţi plăcea în "Take That" ? 380 00:31:03,983 --> 00:31:05,526 Robbie, desigur. 381 00:31:05,859 --> 00:31:07,109 Şi ţie ? 382 00:31:08,362 --> 00:31:09,947 Eşti un snob îngrozitor ! 383 00:31:10,197 --> 00:31:11,908 De fapt ne lipseşte o poză de-a lui Michel Foucault, 384 00:31:12,158 --> 00:31:14,042 Pentru a-l înlocui pe Stephen din Boyzone. 385 00:31:14,292 --> 00:31:14,410 Taci. 386 00:31:14,660 --> 00:31:18,497 Ce-i rău în asta ? Puţină cultură, nişte tradiţie... 387 00:31:18,914 --> 00:31:21,917 Suntem cu toţii un singur popor în felul ăsta, cel puţin. 388 00:31:31,760 --> 00:31:33,554 Nu pot purta aia. 389 00:31:34,596 --> 00:31:37,432 Asta e mult mai bine. Hainele mele îi vin mai bine lui. 390 00:31:38,725 --> 00:31:40,977 Dar nu prea avem din ce alege. 391 00:31:43,772 --> 00:31:45,023 Ashraf, urmează-mă. 392 00:31:47,526 --> 00:31:50,946 Draga mea, simt că dispoziţia ta nu e tocmai fantastică. 393 00:31:51,196 --> 00:31:52,865 Dar eu o pot face mai bună. 394 00:31:53,156 --> 00:31:55,367 Permite-mi să te includ în noul meu scenariu. 395 00:31:55,617 --> 00:31:57,911 - E o poveste fascinantă. - Aş fi încântată. 396 00:31:58,161 --> 00:32:00,788 Ştiu că scri rolul doar pentru mine. 397 00:32:01,038 --> 00:32:03,833 Nicio actriţa din oraş n-ar juca un aşa rol. 398 00:32:04,083 --> 00:32:04,959 Chelner ! 399 00:32:05,209 --> 00:32:06,459 O secundă. 400 00:32:10,173 --> 00:32:15,469 Stai aproape de mine şi repetă tot ce spun eu. 401 00:32:16,595 --> 00:32:18,014 Bună seara. 402 00:32:23,394 --> 00:32:24,770 Nu, nu... 403 00:32:25,020 --> 00:32:28,691 Asta este exact ce nu facem noi. Poartă-te firesc. 404 00:32:30,192 --> 00:32:32,861 Mulţumesc foarte mult, eşti drăguţ. Care e numele tău ? 405 00:32:33,111 --> 00:32:37,241 Oh, cum ar trebui să-i zicem lui ? Are nevoie de un nume evreiesc. 406 00:32:38,033 --> 00:32:41,746 Am lucrat pentru un angajator israelian. El ne dădea tuturor nume evreieşti. 407 00:32:41,996 --> 00:32:43,163 El mă numea Shimi. 408 00:32:43,413 --> 00:32:45,082 Shimi, de la Shimon, nu ? 409 00:32:45,332 --> 00:32:46,958 Sau prescurtarea de la Samson. 410 00:32:48,084 --> 00:32:50,128 "Lasa sufletul meu să moară cu filistenii". 411 00:32:50,378 --> 00:32:52,005 Primul sinucigaş cu bomba din istorie. 412 00:32:52,255 --> 00:32:53,505 Opreşte-te. 413 00:32:54,299 --> 00:32:55,634 De ce nu ? 414 00:32:55,884 --> 00:33:00,638 Eu sunt Shimi. Doriţi nişte Kebab, Hummus, Tehina ? 415 00:33:01,681 --> 00:33:04,141 Cum se face că nu ai accent ? 416 00:33:04,518 --> 00:33:07,061 Nicio "broblema", dacă vreţi îl aduc înapoi. 417 00:33:07,311 --> 00:33:11,065 Să vă fac o "boza" ? 418 00:33:11,691 --> 00:33:15,445 Noi nu are de muncă, nu are bani, noi vrem doar "bace", serios. 419 00:33:15,779 --> 00:33:18,072 Nu asta am vrut să spun, şti doar. 420 00:33:18,322 --> 00:33:20,825 E în regulă. E chiar neobişnuit. 421 00:33:21,075 --> 00:33:24,828 Când eram maic am lucrat în magazinul de suveniruri al unchiului meu în Ierusalim. 422 00:33:25,078 --> 00:33:28,332 Aveam clienţi evrei, aşa că am învăţat. 423 00:33:28,623 --> 00:33:30,335 Am crezut că ar putea fi util. 424 00:33:30,584 --> 00:33:34,756 Unchiul meu obişnuia să glumească: "asta vorbeşte ca un evreu, asta nu e bine". 425 00:33:35,006 --> 00:33:38,342 Trebuie să încercaţi faimoasele noastre clătite cu cartofi dulci. 426 00:34:16,045 --> 00:34:18,297 Astea sunt tricourile. 427 00:34:21,967 --> 00:34:27,098 Gata oameni buni, să ne aşezăm. Avem o mulţime de discutat. 428 00:34:27,557 --> 00:34:29,517 Aveţi grijă cu scaunele. 429 00:34:29,767 --> 00:34:32,228 Am promis că vom lăsa locul ăsta în stare bună. 430 00:34:32,478 --> 00:34:35,898 Sclavii sosesc oricum la 5 dimineaţă să cureţe. 431 00:34:36,148 --> 00:34:37,399 Nu începeţi să vă certaţi. 432 00:34:37,649 --> 00:34:40,485 Da, să păstrăm certurile pentru altă dată. 433 00:34:40,903 --> 00:34:43,280 Doamnelor şi Domnilor: Planul. 434 00:34:44,406 --> 00:34:48,994 Părăsim Tel Avivul într-un convoi de maşini. 435 00:34:49,244 --> 00:34:52,039 Vom merge până la plajă Tel-Baruch. 436 00:34:52,289 --> 00:34:56,501 Şi ne vom croi drum până la locaţia de rave. 437 00:35:00,547 --> 00:35:01,423 Întrebare. 438 00:35:01,673 --> 00:35:03,967 - Ce facem cu poliţia ? - Nu cred că vom avea vreo problemă. 439 00:35:04,217 --> 00:35:05,927 Poliţia îi urmăreşte pe rave-ri doar în deşert. 440 00:35:06,177 --> 00:35:08,513 Au venit data trecută, ar putea veni din nou. 441 00:35:08,763 --> 00:35:11,117 Dacă apar de data asta, trebuie să ripostăm. 442 00:35:11,367 --> 00:35:11,849 Ripostă ! 443 00:35:12,099 --> 00:35:14,268 Staţi aşa. Acum ideea mea pentru afiş. 444 00:35:17,522 --> 00:35:18,982 "Rave împotriva ocupaţiei" 445 00:35:19,524 --> 00:35:23,945 Vreau toată lumea dezbrăcată, purtând doar frunze de smochin. 446 00:35:24,195 --> 00:35:29,784 Am folosit culorile steagurilor palestinian şi israelian. 447 00:35:30,159 --> 00:35:33,830 Poate că am putea face asta fără culorile alea, pentru a atrage o mulţime mai mare. 448 00:35:34,080 --> 00:35:36,540 Am putea folosi întotdeauna steagurile Danemarcei şi Suediei. 449 00:35:36,790 --> 00:35:38,334 Ei sunt drăguţi şi nu supăra pe nimeni. 450 00:35:38,584 --> 00:35:40,877 Nu fi aşa de cinică. Tot ce vreau să spun e că, 451 00:35:41,127 --> 00:35:45,674 Posterele n-au nevoie de vechile politici. 452 00:35:45,966 --> 00:35:50,012 Ele pot fi mai subtile: noi suntem tineri şi împotriva războiului. 453 00:35:50,262 --> 00:35:51,388 Unde ? În Noua Zealanda ? 454 00:35:51,638 --> 00:35:53,182 Poate ar trebui să invităm nişte palestinieni. 455 00:35:53,432 --> 00:35:54,892 Niciodată nu avem niciunul. 456 00:35:55,142 --> 00:35:56,977 N-am reuşit. 457 00:35:57,227 --> 00:35:59,479 Cunoaşte cineva nişte tineri palestinieni 458 00:35:59,729 --> 00:36:01,357 Care să poată veni la întâlnirile noastre ? 459 00:36:01,607 --> 00:36:04,318 Daa, cum să nu ? Asta e un rahat ! 460 00:36:04,568 --> 00:36:07,487 Cum ar putea ei veni ? Nu pot primi permise ! 461 00:36:07,737 --> 00:36:09,448 Suntem atât de despărţiţi. 462 00:36:09,698 --> 00:36:13,159 Trăim în negare. Mergeţi la punctele de control ! 463 00:36:13,409 --> 00:36:16,120 - Aţi fost vreodată la West Bank ? - Dar tu ? 464 00:36:17,496 --> 00:36:21,246 Tocmai am petrecut o lună într-o misiune de rezervist la punctul de control. 465 00:36:21,793 --> 00:36:22,919 N-ai refuzat-o ? 466 00:36:23,169 --> 00:36:26,672 Hei, suntem aici pentru poster. Discutaţi politică mai târziu. 467 00:36:36,557 --> 00:36:37,807 La revedere, Lulu. 468 00:36:38,517 --> 00:36:40,520 Vrei unu ? Au rămas o mulţime. 469 00:36:43,022 --> 00:36:46,024 Tricourile sunt grozave. Eşti foarte talentată. 470 00:36:46,358 --> 00:36:47,608 Mulţumesc. 471 00:36:48,986 --> 00:36:50,446 Şi unde te duci acum ? 472 00:36:50,696 --> 00:36:52,698 Să beau ceva cu băieţii. 473 00:36:56,493 --> 00:36:58,620 OK, atunci la revedere. 474 00:37:55,550 --> 00:37:56,926 Mişto loc, nu ? 475 00:38:11,316 --> 00:38:12,985 Vine şi Golan. 476 00:38:13,235 --> 00:38:16,655 Nu spuneţi că Shimi lucrează la cafenea. Mă va ucide. 477 00:38:18,990 --> 00:38:20,117 Ce e asta ? 478 00:38:20,367 --> 00:38:23,203 Este o nouă producţie cu "Bent". - "Bent ?" 479 00:38:23,453 --> 00:38:25,622 Da, e o piesă celebră. 480 00:38:25,872 --> 00:38:28,208 O poveste de dragoste dintre doi bărbaţi, într-un lagăr de concentrare. 481 00:38:28,458 --> 00:38:30,001 Este cu Lior Ashkenazi. 482 00:38:30,251 --> 00:38:32,628 Yummy ! Trebuie să mergem şi noi ! 483 00:38:36,048 --> 00:38:37,550 Îţi place teatrul ? 484 00:38:37,884 --> 00:38:41,179 Da. Dar n-am văzut niciodată o piesă în evreieşte. 485 00:39:02,782 --> 00:39:04,160 Ce faci frate ? 486 00:39:05,952 --> 00:39:11,333 Fă cunoştinţă cu prietenii mei, Lulu, Noam. Ţi-am povestit despre ei. 487 00:39:11,583 --> 00:39:14,127 Şi el este Shimi, prietenul lui Noam. 488 00:39:15,587 --> 00:39:17,338 Prietenul tău e palestinian ? 489 00:39:19,549 --> 00:39:22,177 Pantalonii tăi scurţi arata un pic cam palestinian. 490 00:39:24,012 --> 00:39:28,058 Scuzaţi-l pe Golan. El a ieşit din armata acum doi ani, 491 00:39:28,308 --> 00:39:29,809 Dar mai are încă mentalitatea de luptător Golan. 492 00:39:30,059 --> 00:39:33,188 Şi sunt mândru de asta ! Golan, un luptător Golan pe veci ! 493 00:39:34,523 --> 00:39:37,723 Poate colegii lui de trupă ar trebui să ştie ce face el noaptea. 494 00:39:38,526 --> 00:39:41,029 Soră, prietenii mei ştiu exact ce fac eu. 495 00:39:41,279 --> 00:39:44,281 M-am purtat ca un bărbat iar ei m-au tratat ca pe un bărbat. 496 00:39:44,532 --> 00:39:47,535 Aceştia sunt fraţii mei, dulceaţo. Ne-am tăbăcit fundurile împreună, 497 00:39:47,785 --> 00:39:50,913 Vânând terorişti în Hebron Casbah. Crede-mă... 498 00:39:51,372 --> 00:39:55,585 În tranşee, în orice minut un câine te poate împuşca pe la spate... 499 00:39:55,835 --> 00:39:59,004 Înveţi că nu contează. Atâta timp cât te protejaza, 500 00:39:59,713 --> 00:40:01,841 Cui îi pasă dacă el e straight sau gay ? 501 00:40:05,344 --> 00:40:07,638 Am nevoie de o băutură. Mai vine careva ? 502 00:40:08,179 --> 00:40:11,683 Nu, noi vom rămâne. Şi noi uram arabii. 503 00:40:16,980 --> 00:40:18,649 Am spus ceva greşit ? 504 00:40:18,899 --> 00:40:21,499 Prietenilor tăi nu le plac discuţiile despre armată ? 505 00:41:03,734 --> 00:41:05,235 Cu ce să vă servesc ? 506 00:41:10,533 --> 00:41:12,826 - Eu plec. - Ce s-a întâmplat ? 507 00:41:36,016 --> 00:41:39,216 "Un băiat de 14 ani ucis în Jenin de către forţele de ocupaţie." 508 00:41:40,103 --> 00:41:41,396 Ce faci ? 509 00:41:41,646 --> 00:41:43,481 Citesc ştiri de acasă. 510 00:41:44,023 --> 00:41:46,568 - Ce de întâmpla pe acolo ? - Chestii obişnuite. 511 00:42:04,751 --> 00:42:06,629 Vino, rupe-mă ! 512 00:42:07,296 --> 00:42:08,464 - Rupe-mă ? 513 00:42:08,714 --> 00:42:10,632 - Rupe-mă ! E vreo problemă ? 514 00:42:10,882 --> 00:42:12,719 - Ştiu şi eu... - Împlineşte-mă sună mai bine ? 515 00:42:12,969 --> 00:42:15,971 Relaţii sexuale ? Atunci infige-mi-o pe la spate ! 516 00:42:16,221 --> 00:42:17,598 Eşti atât de beat. 517 00:42:17,848 --> 00:42:19,850 Nu e de la vin ! 518 00:42:20,100 --> 00:42:22,186 Nu în hol, frate. 519 00:42:30,527 --> 00:42:31,862 Cine e femeia asta ? 520 00:42:33,529 --> 00:42:34,779 Mama mea. 521 00:42:35,615 --> 00:42:36,865 Unde trăieşte ? 522 00:42:38,200 --> 00:42:40,078 Nicăieri. E moartă. 523 00:42:42,080 --> 00:42:44,874 - Îmi pare rău. - E OK. 524 00:42:46,418 --> 00:42:48,128 Locuiam în Ierusalim. 525 00:42:54,216 --> 00:42:57,095 Fute-mă ! Fute-mă ! 526 00:42:57,429 --> 00:42:59,055 Vreau să fiu târfa ta ! 527 00:42:59,305 --> 00:43:03,226 Da ! Da, Mama ! Da ! 528 00:43:03,476 --> 00:43:05,686 Fute-mă ! 529 00:43:08,231 --> 00:43:11,108 Da, Mama ! Da ! 530 00:43:14,946 --> 00:43:18,114 Fute-mă, Mamă, fute-mă ! 531 00:43:42,096 --> 00:43:44,474 Mamă... 532 00:43:45,641 --> 00:43:49,855 - Fute-mă. - Vreau să fiu târfa ta ! 533 00:43:50,105 --> 00:43:51,356 Perverşilor. 534 00:43:52,065 --> 00:43:55,318 Mamă ! Mamă ! 535 00:43:58,071 --> 00:44:00,865 O să rog prietenii lui din armata să vă rupă pe voi. 536 00:44:01,115 --> 00:44:03,242 Adu-i încoace, mă înfierbânt. 537 00:44:05,744 --> 00:44:06,621 Te rog ! 538 00:44:06,871 --> 00:44:09,541 Bună dimineaţa strada Sheinkin ! Am vrea să vă invităm 539 00:44:09,791 --> 00:44:11,334 La cea mai tare petrecere din oraş. 540 00:44:11,584 --> 00:44:14,044 Un rave împotriva ocupaţiei. Un rave pentru pace. 541 00:44:14,294 --> 00:44:19,424 Sunteţi cu toţii bineveniţi la rave pe 23 Octombrie. 542 00:44:19,758 --> 00:44:22,308 Nu avem nevoie de teritorii, avem nevoie să dansăm ! 543 00:44:24,971 --> 00:44:27,724 Rave împotriva ocupaţiei ! O petrecere pentru pace ! 544 00:44:28,809 --> 00:44:32,104 Noi toţi vrem pace, nu ? Toţi vrem acelaşi lucru. 545 00:44:33,689 --> 00:44:35,566 Dans ! Dans ! Dans ! 546 00:44:35,816 --> 00:44:39,695 Un rave pentru pace, haideţi să mergem cu toţii. 547 00:44:39,945 --> 00:44:43,156 Haideţi să dansăm în loc să tragem ! Haideţi să mergem cu toţii. 548 00:44:43,406 --> 00:44:46,201 Voi nu învăţaţi niciodată ? Voi nu vă schimbaţi niciodată ? 549 00:44:46,451 --> 00:44:49,287 - Noua generaţie vrea pace. - Ce şti tu ? 550 00:44:49,537 --> 00:44:53,667 Ţi-a căzut vreodată în faţă un picior de copil după o explozie ? 551 00:45:02,258 --> 00:45:03,718 Fă-i să nu mă mai împingă. 552 00:45:03,968 --> 00:45:06,095 Ei mă lovesc. Sunt nebuni. 553 00:45:32,246 --> 00:45:35,416 - Animalelor ! - Aş fi putut să-i pocnesc ! 554 00:45:35,832 --> 00:45:36,751 Proştilor. 555 00:45:37,001 --> 00:45:39,794 - Eşti bine ? - Mai bine acum. 556 00:45:40,044 --> 00:45:41,297 Sunt pe punctul de a pierde asta. 557 00:45:41,547 --> 00:45:44,174 - Despre ce vorbeşti ? - M-am săturat de tot. 558 00:45:44,424 --> 00:45:45,884 "Time Ouţ Tel Aviv" 559 00:45:46,301 --> 00:45:47,551 Veniţi. 560 00:45:48,720 --> 00:45:50,889 Lulu ?! Ce e cu ea ? 561 00:45:51,305 --> 00:45:52,555 Lulu. 562 00:46:04,360 --> 00:46:07,321 - Unde e Sharon ? - La capătul holului, pe dreapta. 563 00:46:07,571 --> 00:46:09,490 - Vă aşteaptă ? - Ar trebui. 564 00:46:23,421 --> 00:46:26,173 Hei, ce mai faci ? 565 00:46:26,591 --> 00:46:28,384 Te fut. Asta fac. 566 00:46:28,634 --> 00:46:30,844 What kind of talk îs that ? 567 00:46:31,094 --> 00:46:36,558 Să te fut, ratatule. Cine te crezi ? 568 00:46:36,808 --> 00:46:38,018 Uşurel. 569 00:46:38,268 --> 00:46:41,355 Taci ! Crezi că eşti "50 Cent" iar eu sunt curva ta ? 570 00:46:41,605 --> 00:46:43,190 De ce m-ai vânat o lună ? 571 00:46:43,440 --> 00:46:46,318 Doar ca să te culci cu mine, să fugi şi să-mi eviţi apelurile ? 572 00:46:46,568 --> 00:46:48,403 Ce fel de comportament e asta ? 573 00:46:48,736 --> 00:46:51,281 Am venit aici să-ţi spun despre un site porno. 574 00:46:51,531 --> 00:46:53,534 Este pentru cele mai mici scule din lume. 575 00:46:53,784 --> 00:46:55,994 Ei ar plăti o avere pentru a ta. 576 00:47:00,206 --> 00:47:01,457 Să mergem. 577 00:47:18,307 --> 00:47:20,643 Îi zic "iluzia" pentru că aici nimic nu e real. 578 00:47:20,893 --> 00:47:23,438 Priveşte împrejur. Oamenii ăştia nu au nicio conexiune cu realitatea. 579 00:47:23,688 --> 00:47:27,317 Viaţa în Kibbutz este o iluzie, deasemeni. Aşezările de la West Bank sunt iluzii. 580 00:47:27,567 --> 00:47:31,445 Cine mai poate spune ce e real şi ce e o iluzie ? 581 00:47:31,695 --> 00:47:33,197 Poate... 582 00:47:34,865 --> 00:47:36,950 - Eşti nou aici ? - Da. 583 00:47:39,203 --> 00:47:41,998 - Atunci asta e pentru tine. - Mulţumesc. 584 00:47:42,748 --> 00:47:45,292 - Cum te cheamă ? - Shimi. 585 00:47:45,625 --> 00:47:49,379 Shimi. Un nume drăguţ pentru un băiat drăguţ. 586 00:47:55,218 --> 00:47:57,762 - Totul e în regulă ? - Uite ce bacşiş am primit. 587 00:47:58,137 --> 00:48:01,016 Ea foloseşte trucul ăsta pe toţi noii chelneri. 588 00:48:01,266 --> 00:48:04,769 Odată ce află că eşti gay, redevine zgârcită. 589 00:48:06,229 --> 00:48:07,606 Te caută cineva. 590 00:48:08,356 --> 00:48:10,317 - Salut. - Hei. 591 00:48:10,567 --> 00:48:11,943 Eşti nou aici ? 592 00:48:12,527 --> 00:48:14,727 Doamna aceea a încercat trucul ăsta pe mine. 593 00:48:15,070 --> 00:48:17,198 Cel puţin mi-a lăsat un bacşiş frumos. 594 00:48:18,157 --> 00:48:21,369 Bacşişurile sunt drăguţe. Dar eu am pentru tine ceva mai bun. 595 00:48:21,744 --> 00:48:24,705 Diseară, după şedinţă foto pentru posterul lui Lulu, 596 00:48:24,955 --> 00:48:27,333 Te duc la teatru. 597 00:48:39,386 --> 00:48:40,471 Ascultă, îţi... 598 00:48:40,721 --> 00:48:42,222 Ce ? 599 00:48:42,472 --> 00:48:44,100 Ţi-e dor ? 600 00:48:44,558 --> 00:48:46,060 De ce ? 601 00:48:46,310 --> 00:48:47,936 Ştii tu. 602 00:48:49,437 --> 00:48:52,816 - Da. - Nu trebuie. 603 00:48:53,317 --> 00:48:54,777 Ce ? 604 00:48:55,027 --> 00:48:59,239 Să ne fie dor. Suntem aici împreună. Nu trebuie să ne fie dor de. 605 00:48:59,739 --> 00:49:03,159 Nu ne putem uita unul la altul. Nu ne putem atinge. 606 00:49:04,285 --> 00:49:07,622 - Putem simţi... - Să simţim, ce ? 607 00:49:08,457 --> 00:49:10,707 Pe celălalt. Fără a-l privi. Fără a-l atinge. 608 00:49:13,169 --> 00:49:16,589 Te pot simţi chiar acum. Lângă mine. 609 00:49:16,881 --> 00:49:18,466 Tu mă poţi simţi ? 610 00:49:20,134 --> 00:49:21,678 Poate. 611 00:49:22,554 --> 00:49:26,725 Nu-ţi fă griji. El nu ne va auzi. Simte-mă. 612 00:49:26,975 --> 00:49:28,976 - Nu. - Te ating. 613 00:49:29,226 --> 00:49:30,979 - Arde. - Te sărut. 614 00:49:31,229 --> 00:49:33,565 - Arde. - Îţi sărut buzele. 615 00:49:33,815 --> 00:49:35,900 - Fierbinte. - Îţi sărut ochii. 616 00:49:36,150 --> 00:49:37,693 - Da. - Gura. 617 00:49:37,943 --> 00:49:39,195 - Da. - Gâtul. 618 00:49:39,445 --> 00:49:40,571 - Da. - În jos. 619 00:49:40,821 --> 00:49:41,697 - Da. - În jos. 620 00:49:41,947 --> 00:49:43,491 - Da. - Simţi gura mea ? 621 00:49:43,741 --> 00:49:45,117 - Simţi pula mea ? - Da. 622 00:49:45,367 --> 00:49:46,493 - Şti ce fac ? - Da. 623 00:49:46,743 --> 00:49:48,537 - Poţi gusta ce fac ? - Da. 624 00:49:48,787 --> 00:49:49,788 - Împreună. - Împreună. 625 00:49:50,038 --> 00:49:51,582 - Mă simţi ? - Te vreau în mine. 626 00:49:51,832 --> 00:49:53,417 - Simte. - Te am în mine. 627 00:49:53,667 --> 00:49:55,460 - Înăuntru. - Tare. 628 00:49:55,710 --> 00:49:57,213 - O să... - Tare. 629 00:49:57,463 --> 00:49:59,923 - Simţi... O să... - Tare. 630 00:50:00,173 --> 00:50:02,259 - Tare. - Da. 631 00:50:02,509 --> 00:50:04,385 Oh, Doamne ! Oh... 632 00:50:13,102 --> 00:50:14,729 Ai... ? 633 00:50:15,355 --> 00:50:16,606 Da 634 00:50:17,399 --> 00:50:19,359 - Tu ? - Da. 635 00:50:21,402 --> 00:50:25,323 - Eşti un bun amant. - Aşa eşti şi tu. 636 00:50:27,992 --> 00:50:30,077 - Max ? - Ce ? 637 00:50:31,287 --> 00:50:32,872 Noi am făcut-o. 638 00:50:33,539 --> 00:50:38,753 Ce zici de asta ? La dracu cu gărzile, la dracu cu lagărul, noi am făcut-o. 639 00:50:39,837 --> 00:50:41,547 Am fost adevăraţi. 640 00:50:42,840 --> 00:50:44,383 Noi am făcut dragoste. 641 00:50:45,384 --> 00:50:47,845 Ei n-or să ne omoare. 642 00:50:55,226 --> 00:50:59,731 Mi-a plăcut chestia pe care o făceau ei, când îşi treceau un deget peste sprânceană, 643 00:50:59,981 --> 00:51:01,775 În loc să spună "te iubesc". 644 00:51:02,192 --> 00:51:04,192 Din fericire noi nu avem nevoie de asta. 645 00:51:05,154 --> 00:51:06,864 Poate în Tel Aviv nu ai. 646 00:51:18,125 --> 00:51:21,127 - De unde eşti tu din Ierusalim ? - Colina franceză. 647 00:51:21,377 --> 00:51:24,339 Serios ? Şti, eu am locuit în Issawiya. 648 00:51:24,589 --> 00:51:27,592 Serios ? Cum de nu mi-ai spus niciodată ? 649 00:51:28,134 --> 00:51:32,722 Eram foarte mic când am plecat, nu-mi amintesc prea multe. 650 00:51:34,098 --> 00:51:37,852 - Poate am fost vecini. - Da, cam aşa ceva. 651 00:51:38,853 --> 00:51:43,024 Tata s-a născut acolo, toată familia lui e din Ierusalim. 652 00:51:45,109 --> 00:51:48,362 - Deci tu ai acte israeliene ? - Am avut. 653 00:51:49,655 --> 00:51:51,406 Noi locuiam în casa bunicului. 654 00:51:52,575 --> 00:51:55,286 Când s-a născut sora mea mai mică, s-a aglomerat. 655 00:51:55,536 --> 00:51:57,997 Aşa că tata a început să ne construiască o casă nouă. 656 00:51:58,247 --> 00:52:01,333 A împrumutat bani şi şi-a lichidat contul de economii. 657 00:52:02,667 --> 00:52:05,087 A construit chiar el casa, cu familia şi prietenii. 658 00:52:05,337 --> 00:52:07,589 A ieşit grozav. 659 00:52:09,633 --> 00:52:11,634 Eu şi sora mea obişnuiam să alergăm împrejurul ei, 660 00:52:11,884 --> 00:52:13,637 Hotărând cine ce camera va lua. 661 00:52:14,513 --> 00:52:17,057 Şi apoi am primit un mandat de demolare. 662 00:52:18,517 --> 00:52:21,478 - Şi ce s-a întâmplat ? - Ce s-a întâmplat ? 663 00:52:23,104 --> 00:52:26,149 Într-o zi a venit un tractor şi a dărâmat totul. 664 00:52:26,692 --> 00:52:29,360 Mama stătea afară ţipând, dar nimic nu a ajutat. 665 00:52:29,610 --> 00:52:31,696 Într-o oră dispăruse. 666 00:52:34,615 --> 00:52:37,869 - Ce ai făcut tu ? - Eram doar un copil, ce aş fi putut face ? 667 00:52:38,119 --> 00:52:41,789 Am aruncat cu pietre în tractor. Dar tata m-a oprit. 668 00:52:43,040 --> 00:52:46,169 În acea seară el ne-a spus că ne mutăm într-un loc care a fost al nostru. 669 00:52:46,418 --> 00:52:51,298 Am plecat. Am returnat actele şi ne-am mutat în Nabluz. 670 00:52:52,383 --> 00:52:53,968 Mama s-a certat cu el. 671 00:52:54,218 --> 00:52:59,098 Ea a spus că ar fi fost bine să păstrăm actele israeliene. 672 00:53:00,307 --> 00:53:03,977 Dar tata a refuzat. El n-ar fi suportat. 673 00:53:31,421 --> 00:53:33,089 M-ai speriat. 674 00:53:34,466 --> 00:53:36,133 De ce stai pe întuneric ? 675 00:53:37,886 --> 00:53:39,637 Am crezut că nu era nimic de văzut. 676 00:53:42,473 --> 00:53:45,476 Şi, cum a fost piesa ? 677 00:53:46,561 --> 00:53:50,648 Interesantă, o mulţime de hrană pentru minte. 678 00:53:51,316 --> 00:53:52,567 Ar trebui să mergi. 679 00:53:52,942 --> 00:53:56,487 Da, aşa cum am spus destul de clar la Breakfast Club, 680 00:53:56,737 --> 00:53:57,988 Chiar vreau s-o văd. 681 00:53:59,198 --> 00:54:01,284 - Oh... - Nu contează, nu-i mare lucru. 682 00:54:01,534 --> 00:54:03,369 Yali, îmi pare atât de rău, am uitat complet. 683 00:54:03,619 --> 00:54:07,373 Las-o baltă. Concentrează-te la tine. Faci asta atât de bine. 684 00:54:08,665 --> 00:54:09,916 Ce înseamnă asta ? 685 00:54:11,376 --> 00:54:14,254 - Înseamnă ce înseamnă. - Vrei să vorbim despre asta ? 686 00:54:15,130 --> 00:54:17,007 - Nu am nimic de spus. - OK. 687 00:54:20,969 --> 00:54:24,097 Doar cred că ceva nu e în regulă. 688 00:54:24,347 --> 00:54:27,017 - Nu e în regulă că sunt fericit ? - Bineînţeles că eşti fericit... 689 00:54:27,267 --> 00:54:29,227 Dacă el nu e straight, sau într-o relaţie, sau turist, 690 00:54:29,477 --> 00:54:31,396 Cel puţin lasă-l să fie... 691 00:54:31,646 --> 00:54:34,148 Nu contează, hai să schimbăm subiectul. 692 00:54:34,398 --> 00:54:35,648 Hai, spune-o. 693 00:54:37,693 --> 00:54:43,240 Cum s-o formulez ? Noi mereu am încercat să stăm departe de politică. 694 00:54:43,490 --> 00:54:47,244 Noi nu mergem la punctele de control cu mama lui Lulu. 695 00:54:47,495 --> 00:54:50,832 Noi încercam doar să trăim şi... 696 00:54:52,458 --> 00:54:53,708 Nu pricepi ? 697 00:54:55,878 --> 00:54:58,339 Îmi pare rău dacă te simţi aiurea, dar... 698 00:54:58,589 --> 00:55:02,592 El este foarte dulce şi eu am grijă de el la cafenea dar... 699 00:55:03,427 --> 00:55:04,970 Cumva, ceva nu e real. 700 00:55:05,637 --> 00:55:06,889 Şi ce sugerezi ? 701 00:55:07,515 --> 00:55:09,182 Nu ştiu, Noam. 702 00:55:10,017 --> 00:55:13,853 Doar încă şi mai multă hrană pentru minte. 703 00:55:24,656 --> 00:55:27,006 O să vorbesc cu el despre nuditate, va fi bine. 704 00:55:27,326 --> 00:55:30,371 N-ai încredere în mine ? Las-o pe mine. 705 00:55:30,704 --> 00:55:32,914 OK, el e aici. Pa. 706 00:55:33,457 --> 00:55:34,957 - Cum îţi merge ? - Ce mai faci ? 707 00:55:38,085 --> 00:55:38,629 Bine aţi venit. 708 00:55:38,879 --> 00:55:40,714 Pentru mine, un espresso dublu, mulţumesc. 709 00:55:40,964 --> 00:55:42,174 Eu voi lua o Corona. 710 00:55:42,424 --> 00:55:43,674 Desigur. 711 00:55:44,968 --> 00:55:46,385 Deci, despre ce e vorba ? 712 00:55:47,303 --> 00:55:49,889 OK. După cum ţi-am spus e ediţia noastră specială de primăvară. 713 00:55:50,139 --> 00:55:52,475 Fiecare celebritate pe care o alegem primeşte un spaţiu de două pagini, 714 00:55:52,725 --> 00:55:55,729 Şi recomandă cele mai tari lucruri ale momentului. 715 00:55:56,395 --> 00:55:59,440 - Şi tu ai coperta. - Cine e în revistă ? 716 00:55:59,690 --> 00:56:03,236 Artişti. Celebrităţi. Oamenii momentului. 717 00:56:03,486 --> 00:56:05,946 Tu, cu noul tău rol, "Bent." 718 00:56:06,488 --> 00:56:08,407 Camilla, câştigătoarea de la "Big Brother". 719 00:56:08,657 --> 00:56:11,452 Mâli Levi, cu noua sa campanie la blugi, şti tu. 720 00:56:12,161 --> 00:56:15,664 - Ce concept ai în minte ? - Va fi o producţie uriaşă. 721 00:56:16,373 --> 00:56:20,169 Tu, în centru, gol. În jurul tău 15 fete goale... 722 00:56:20,419 --> 00:56:22,709 Ai văzut piesă, măcar ? Did you even see the play ? 723 00:56:22,959 --> 00:56:24,882 Desigur că am văzut-o. Lucru de calitate. 724 00:56:25,132 --> 00:56:29,553 Dar hei, piesa e una, ediţia specială de primăvară e alta. 725 00:56:30,845 --> 00:56:35,725 Recunoaşte, holocaustul nu e sexy. Iar coperta mea trebuie să fie sexy. 726 00:56:35,975 --> 00:56:39,313 Da, bănuiesc că holocaustul nu e aşa sexy. 727 00:56:42,357 --> 00:56:44,985 - Poftiţi. - Mulţumesc. 728 00:56:45,360 --> 00:56:48,112 - Ce mai faci ? - Scuzaţi-mă ? 729 00:56:48,362 --> 00:56:51,241 - Nu-ţi aminteşti de mine ? - Reamintiţi-mi. 730 00:56:51,700 --> 00:56:54,911 Îţi aminteşti, ne-am întâlnit în apartamentul lui Lulu ? 731 00:56:55,536 --> 00:56:59,373 Şi apoi la Time Ouţ. Trebuie să-ţi aminteşti asta. 732 00:56:59,916 --> 00:57:02,001 Poate mă confundaţi cu altcineva. 733 00:57:03,336 --> 00:57:04,837 Nu fi speriat. 734 00:57:05,296 --> 00:57:08,257 Vream să vorbesc cu tine despre realizarea unei poveşti. 735 00:57:09,550 --> 00:57:13,053 "Tel Aviv prin ochii unui palestinian." 736 00:57:17,308 --> 00:57:18,768 Scuzaţi-mă un moment. 737 00:57:21,311 --> 00:57:23,689 Yali, îmi pare rău, trebuie să... 738 00:57:28,319 --> 00:57:30,696 Unde a plecat ? Sper că nu l-am speriat. 739 00:57:31,487 --> 00:57:32,489 Ce i-ai spus lui ? 740 00:57:32,739 --> 00:57:34,575 Doar că vreau să fac o poveste despre el. 741 00:57:34,825 --> 00:57:36,076 O poveste despre el ? 742 00:57:36,326 --> 00:57:38,495 Mai aveţi şi alţi palestinieni care muncesc aici ? 743 00:57:38,745 --> 00:57:41,206 - Am putea face o piesă de grup. - Ce ? 744 00:57:42,541 --> 00:57:46,253 - Sunt în legalitate, nu ? - Ce vrei să spui ? 745 00:57:46,503 --> 00:57:47,837 El a plecat. 746 00:57:51,132 --> 00:57:52,382 OK... 747 00:57:53,634 --> 00:57:55,928 Poate vorbim despre asta altă dată. 748 00:57:58,348 --> 00:58:00,308 De ce nu ne-ai spus, prostuţule ? 749 00:59:11,961 --> 00:59:14,089 Deschide fereastra, 750 00:59:15,631 --> 00:59:17,842 Dragul meu, 751 00:59:19,510 --> 00:59:26,308 Lasa vântul să sufle în ea Amestecând exteriorul cu interiorul... 752 00:59:29,103 --> 00:59:30,729 Dumnezeule, aici pute. 753 00:59:32,439 --> 00:59:35,025 Ai nevoie de aer. Mirosul curului tău e în tot oraşul. 754 00:59:35,275 --> 00:59:37,944 Vecinii întreabă dacă e vreun cadavru aici. 755 00:59:48,371 --> 00:59:49,999 Uite, dragule, sări în duş. 756 00:59:50,249 --> 00:59:52,751 Fă o plimbare, apoi vino înapoi în pat. 757 00:59:53,001 --> 00:59:56,755 Diet-wise, e grozav. Ca un dublu Yom Kippur. Curăţă sângele minunat. 758 00:59:57,005 --> 01:00:01,134 O să-ţi dau nişte pastile cu ceapă ca să-ţi cureţe în totalitate sistemul. 759 01:00:06,597 --> 01:00:07,847 E mama ta. 760 01:00:08,516 --> 01:00:09,766 Da, mama. 761 01:00:11,477 --> 01:00:14,981 L-am închis pe al meu petru o secundă. Nu, Ashraf nu e aici. 762 01:00:15,982 --> 01:00:18,651 El a plecat înapoi la Nabluz, de ce ? 763 01:00:19,193 --> 01:00:22,404 Azi în Nabluz elicopterele Apache ale Forţelor Aeriene au lansat 764 01:00:22,654 --> 01:00:24,782 Rachete asupra maşinii condusă de către Riyak Bek, 765 01:00:25,032 --> 01:00:26,825 Liderul grupării militare Hamas. 766 01:00:27,075 --> 01:00:30,204 Oficialii Securităţii pretind că Bek era parte a unei aşteptate 767 01:00:30,454 --> 01:00:32,831 Lansări a celulei locale a Al-Qaeda. 768 01:00:33,081 --> 01:00:36,585 Hamas jura să răzbune... 769 01:00:37,044 --> 01:00:40,255 Nu răspunde. Continui să-i trimit mesaje. 770 01:00:40,505 --> 01:00:42,049 Nu ştiu ce să fac. 771 01:00:49,431 --> 01:00:50,849 Ce să facem noi pentru el ? 772 01:00:58,065 --> 01:00:59,315 Spune-mi... 773 01:01:00,275 --> 01:01:04,779 Crezi că pot trece ca reporter tv mergând în teritorii ? 774 01:01:05,572 --> 01:01:08,908 Cineva ca şi Christiane Amanpour ? 775 01:01:09,158 --> 01:01:10,618 Ai luat-o şi tu razna ? 776 01:01:11,785 --> 01:01:14,998 Am o idee. Am o idee grozavă. 777 01:01:21,754 --> 01:01:25,174 "Rave împotriva ocupaţiei" 778 01:01:39,230 --> 01:01:40,480 Shaul. 779 01:01:41,941 --> 01:01:43,191 Shaul. 780 01:01:46,027 --> 01:01:46,987 Vream să-ţi aduc şi ţie unul, 781 01:01:47,237 --> 01:01:49,323 Dar m-am gândit că ar fi mai mişto dacă le-ai vedea deja lipite. 782 01:01:49,573 --> 01:01:52,701 - Arată bine. - Bine ? Arată grozav. 783 01:01:52,951 --> 01:01:55,328 Mulţumită ţie. Eşti cea mai bună. 784 01:01:55,787 --> 01:01:57,037 Mulţumesc. 785 01:01:58,666 --> 01:02:01,209 Ascultă, mi-ar plăcea să stau şi să te ajut, dar trebuie să fug. 786 01:02:01,459 --> 01:02:02,794 S-a întâmplat ceva ? 787 01:02:03,587 --> 01:02:06,840 De fapt s-au întâmplat multe. Îţi povestesc altă dată. 788 01:02:07,090 --> 01:02:08,925 - Promiţi ? - Promit. 789 01:02:21,687 --> 01:02:27,151 - Sharon ? Fata cu probleme se îndreaptă spre biroul tău. 790 01:02:27,401 --> 01:02:30,071 E OK, e aici. O să mă ocup de ea. 791 01:02:31,238 --> 01:02:34,325 Ce vrei ? Nu mă fă să chem poliţia. 792 01:02:34,867 --> 01:02:38,996 Calmează-te, ai şansa să mă ajuţi şi să obţii încetarea ostilităţilor. 793 01:02:40,247 --> 01:02:43,667 - Cu ce să te ajut ? - Am nevoie de acreditari de presă. 794 01:02:46,087 --> 01:02:49,714 - Acreditari de presă ? - Da, acreditari temporare. 795 01:02:50,965 --> 01:02:53,615 Ca acelea pe care ni le-ai dat pentru concertul rock. 796 01:02:54,010 --> 01:02:57,055 Poţi să tai pozele astea. Avem nevoie pentru a trece prin punctul de control. 797 01:02:57,305 --> 01:02:59,850 - Mergem la Nabluz. - Nabluz ? 798 01:03:00,600 --> 01:03:02,435 Da. Să facem o poveste. 799 01:03:04,771 --> 01:03:06,021 Despre ce ? 800 01:03:06,606 --> 01:03:10,151 Despre cum se comportă bărbaţii palestinieni în dimineaţa de după. 801 01:03:10,401 --> 01:03:11,777 Nu începe iar. 802 01:03:20,161 --> 01:03:21,871 Yali a făcut o treabă grozavă cu maşina. 803 01:03:22,121 --> 01:03:24,707 Îţi spun eu, el ar putea fi regizor artistic în filme. 804 01:03:24,957 --> 01:03:28,502 - El a zis să pun asta în faţă. - A muncit mult pentru asta. 805 01:03:29,128 --> 01:03:30,463 Dar s-a fofilat cu excursia. 806 01:03:30,713 --> 01:03:33,633 Este imposibil să-l scoţi afară din Tel-Aviv. 807 01:03:36,093 --> 01:03:40,180 Ar trebui s-o dăm pe engleză. Nu putem vorbi evreieşte aici. 808 01:03:49,148 --> 01:03:51,816 Sună rău. Îşi vor da seama imediat că eşti israelian. 809 01:03:54,528 --> 01:03:56,864 Bagă un accent francez. Nu va şti nimeni. 810 01:04:02,661 --> 01:04:04,455 Eşti nebună, eu nu pot vorbi aşa. 811 01:04:56,130 --> 01:04:59,175 Acolo e punctul de control. Sper să nu mă recunoască nimeni. 812 01:05:27,160 --> 01:05:29,704 Următorul la rând. Înaintează. 813 01:05:34,667 --> 01:05:36,169 Pune valiza jos. 814 01:05:38,880 --> 01:05:41,716 Deschide-o. 815 01:05:48,513 --> 01:05:49,973 Scoate-o. 816 01:05:54,853 --> 01:05:56,103 Dă-o la mine. 817 01:06:02,236 --> 01:06:03,487 Îmi pare rău. 818 01:06:04,404 --> 01:06:05,654 Ce e aia ? 819 01:06:06,323 --> 01:06:07,867 E Henna, pentru nuntă. 820 01:06:08,117 --> 01:06:09,368 Dă-o la mine. Ia să văd. 821 01:06:23,924 --> 01:06:26,717 Eşti sigură că e Henna ? 822 01:06:27,844 --> 01:06:29,095 Henna. 823 01:06:39,772 --> 01:06:41,023 Verifică dacă e Henna. 824 01:06:46,112 --> 01:06:48,573 - Este. - Poţi împacheta. 825 01:07:06,298 --> 01:07:08,384 Hei, nu filmaţi aici. Puteţi trece acum. 826 01:08:03,771 --> 01:08:04,981 Bună ziua. Cu ce vă pot ajuta ? 827 01:08:05,231 --> 01:08:08,481 Suntem de la Televiziunea Franceză şi vrem să aflăm povestea d-vs. 828 01:08:10,861 --> 01:08:14,281 Va fi o nuntă foarte mare. Oameni din multe locuri. 829 01:08:15,448 --> 01:08:21,121 Iar fiica mea, Anna a cumpărat o rochie foarte frumoasă de la Amann. 830 01:08:21,371 --> 01:08:23,248 Ea este foarte frumoasă. 831 01:08:26,709 --> 01:08:27,898 El este fiul meu, Ashraf. 832 01:08:27,961 --> 01:08:30,510 A, bună ziua, Ashraf ! Am venit să facem un reportaj. 833 01:08:31,714 --> 01:08:32,487 Ce ? 834 01:08:32,549 --> 01:08:37,345 Vrem să filmăm casă şi familia pentru televiziunea franceză. 835 01:08:39,931 --> 01:08:42,350 Hugo, du-te şi filmează cu Ashraf. 836 01:09:00,576 --> 01:09:01,827 Închide uşa. 837 01:09:05,163 --> 01:09:08,667 Ce faci aici ? Vrei ca ei să mă omoare ? 838 01:09:09,543 --> 01:09:10,962 Am fost îngrijorat pentru tine. 839 01:09:11,212 --> 01:09:13,088 Îmi pare rău, voiam să te sun. 840 01:09:13,338 --> 01:09:15,382 Tu nu şti cum e aici. 841 01:09:15,758 --> 01:09:17,008 Îmi pare rău. 842 01:09:21,680 --> 01:09:23,348 Eşti chiar nebun. 843 01:09:53,961 --> 01:09:55,672 Jihad ! 844 01:09:55,922 --> 01:09:59,176 Aşteaptă. Nu poţi spune nimănui. 845 01:09:59,426 --> 01:10:03,513 Niciodată n-am crezut că eşti unul din aia. 846 01:10:03,763 --> 01:10:05,932 Promite-mi că n-o să spui ! 847 01:10:06,182 --> 01:10:09,477 Nu voi strica cea mai frumoasă săptămână din viaţa surorii tale. 848 01:10:09,935 --> 01:10:11,479 Tu i-ai invitat ? 849 01:10:11,729 --> 01:10:13,189 - Nu. Ei vor pleca. - Acum ! 850 01:10:13,439 --> 01:10:15,399 - Fă-i să plece ! - Promite-mi. 851 01:10:15,649 --> 01:10:18,276 Până la nuntă. După aceea doar Allah ştie. 852 01:10:18,526 --> 01:10:21,280 Verişoara mea, Samira va fi la nuntă. 853 01:10:21,530 --> 01:10:23,324 Tu trebuie să te însori cu ea. 854 01:10:23,574 --> 01:10:25,784 Dacă o faci, poate nu voi spune nimic. 855 01:10:26,034 --> 01:10:28,077 - De ce faci asta ? - De-aia ! 856 01:10:46,387 --> 01:10:48,473 Bine ai venit ! 857 01:10:57,398 --> 01:10:59,025 Mi-a fost dor de tine. 858 01:11:01,610 --> 01:11:03,529 Bine ai venit ! 859 01:11:08,951 --> 01:11:10,953 Unde plecaţi, nu rămâneţi la petrecere ? 860 01:11:13,121 --> 01:11:15,421 Îmi pare rău. Ne întoarcem mai târziu. Promit. 861 01:11:16,875 --> 01:11:17,877 - Promiţi, da ? - Da. 862 01:11:18,127 --> 01:11:20,277 - Ok, dar să vă întoarceţi. - Da, bună ziua. 863 01:12:12,722 --> 01:12:14,056 Eşti bine ? 864 01:12:16,851 --> 01:12:18,936 Eşti sigur ? Am fost atât de speriat. 865 01:12:19,186 --> 01:12:20,646 Lasă-mă să vorbesc cu el. 866 01:12:20,896 --> 01:12:22,941 Nu vezi că el e distrus ? 867 01:12:23,191 --> 01:12:26,693 Trebuie să vi la concertul rave. Şti unde are loc ? 868 01:12:28,528 --> 01:12:30,656 Lui îi este teribil de dor de tine. 869 01:12:32,365 --> 01:12:35,535 Ea are dreptate. Chiar mi-e dor. 870 01:13:02,228 --> 01:13:04,147 De ce nu l-ai invitat pe Golan ? 871 01:13:04,397 --> 01:13:06,148 - El nu se potriveşte. - De ce nu ? 872 01:13:06,398 --> 01:13:10,319 Dar voi găsi pe cineva. Am de unde alege. 873 01:13:10,611 --> 01:13:12,488 Ce uşurare. 874 01:13:14,157 --> 01:13:17,368 - Şi tu, Domnule Depresie ? - Ce e cu mine ? 875 01:13:18,327 --> 01:13:19,871 Poftim nişte drog MDMA. 876 01:13:21,205 --> 01:13:22,207 Pentru ce ? 877 01:13:22,457 --> 01:13:24,208 Pentru distracţie, tontule. 878 01:13:30,589 --> 01:13:33,050 - Ai reuşit ! - Ce vrei să spui ? 879 01:13:45,979 --> 01:13:49,107 Stilat în cele din urmă tovarăşul Ashraf. Ce apariţie ! 880 01:13:49,858 --> 01:13:51,110 Devii nemernic ! 881 01:13:51,610 --> 01:13:53,903 Glumesc doar. Nu mai sunt permise glumele ? 882 01:13:54,946 --> 01:13:58,283 - Sunt atât de fericit că ai venit. - Nu credeam să reuşesc. 883 01:13:58,533 --> 01:14:01,869 Am stat ore la punctul de control, apoi prin Israel, 884 01:14:02,119 --> 01:14:04,456 Urcând prin munţi, şi apoi... 885 01:14:04,706 --> 01:14:06,541 N-ai nevoie de detalii. 886 01:14:10,462 --> 01:14:12,362 Sunt intradevar fericită că eşti aici. 887 01:14:25,351 --> 01:14:27,395 Salut, ce faci aici ? 888 01:14:27,645 --> 01:14:29,689 E o petrecere privată ? Selectaţi participanţii ? 889 01:14:29,939 --> 01:14:31,690 Nu, mă bucur că ai venit, dar... 890 01:14:32,232 --> 01:14:34,944 Din cauză că e un protest ? Sunt şi eu în cauză. 891 01:14:35,194 --> 01:14:38,113 Sunt în totalitate de stânga, frate. Pe curând. 892 01:15:02,304 --> 01:15:05,557 Am păstrat ceva pentru noi. M-am gândit că s-ar putea să vi. 893 01:15:06,015 --> 01:15:07,893 Sunt atât de fericit că ai venit. 894 01:15:09,060 --> 01:15:10,310 Deschie gura larg. 895 01:15:11,395 --> 01:15:12,645 Spune aaaa ! 896 01:15:58,150 --> 01:15:59,651 Eşti atât de fraier. 897 01:16:01,403 --> 01:16:03,780 Asta e prima şmecherie în agenda lui Golan. 898 01:16:04,030 --> 01:16:06,282 Eu dansez cu altcineva... 899 01:16:06,532 --> 01:16:08,660 Tu devii gelos şi vi târându-te. 900 01:16:09,619 --> 01:16:10,995 Ce vrei ? 901 01:16:11,996 --> 01:16:14,875 Să nu mai fii aşa de greoi. 902 01:16:17,460 --> 01:16:18,795 Dansează cu mine, omule ! 903 01:16:32,933 --> 01:16:34,184 Şi-a făcut efectul ? 904 01:16:39,023 --> 01:16:40,315 Ce ? 905 01:16:40,565 --> 01:16:42,527 Da, bănuiesc că da. 906 01:16:56,624 --> 01:16:59,835 - Du-te şi agăţ-o... - Ea nu mă aşteaptă pe mine. 907 01:17:14,599 --> 01:17:18,019 - Şti, eu te iubesc. - Serios ? 908 01:17:18,603 --> 01:17:23,065 Serios. Şi vreau să facem dragoste amândoi. 909 01:17:23,440 --> 01:17:27,028 Şi apoi să ne căsătorim şi să facem o mulţime de copii. 910 01:17:27,779 --> 01:17:29,905 Ai luat Extasy ? 911 01:17:31,032 --> 01:17:34,285 Nu, e adevărat. Nu e din cauză că sunt drogat. 912 01:17:34,535 --> 01:17:36,161 Eu simt cu adevărat aşa. 913 01:17:37,330 --> 01:17:38,539 OK. 914 01:17:38,789 --> 01:17:44,170 Voi decide mai târziu dacă mă alătur ţie sau te las s-o faci singur. 915 01:18:13,782 --> 01:18:17,703 Îţi aminteşti locul de joacă dintre Colina Franceză şi Issawiya ? 916 01:18:18,703 --> 01:18:21,039 Da, locul de joacă al evreilor. 917 01:18:21,915 --> 01:18:23,708 Noi niciodată n-am mers acolo. 918 01:18:24,250 --> 01:18:28,379 La început toţi copiii se jucau acolo, până am împlinit vreo 6 ani. 919 01:18:29,214 --> 01:18:31,049 Poate chiar ne-am jucat împreună. 920 01:18:31,299 --> 01:18:33,926 Nu cred. Te-aş fi remarcat. 921 01:18:34,176 --> 01:18:35,426 Glumesc. 922 01:18:39,807 --> 01:18:42,017 Tata era preşedintele comitetului de cartier. 923 01:18:42,267 --> 01:18:46,481 Au fost plângeri despre copii arabi care speriau ceilalţi copii. 924 01:18:47,106 --> 01:18:49,082 Aşa că el a obţinut un ordin care interzicea 925 01:18:49,332 --> 01:18:51,356 copiilor din Issawiya să se joace acolo. 926 01:18:53,069 --> 01:18:55,031 Mama a avut o ceartă teribilă cu el. 927 01:18:55,281 --> 01:18:58,909 Ea a invitat toate mamele şi copiii din Issawiya 928 01:18:59,159 --> 01:19:02,538 Să vină la o petrecere de împăcare la locul de joacă. 929 01:19:04,123 --> 01:19:07,959 Tata a râs de ea, "că aşteaptă pacea mondială". 930 01:19:08,794 --> 01:19:10,344 El a spus că nu va veni nimeni. 931 01:19:12,214 --> 01:19:16,843 Şi în ziua petrecerii n-a venit nimeni. 932 01:19:18,428 --> 01:19:20,096 Nici măcar mamele israeliene. 933 01:19:22,307 --> 01:19:25,226 Mai târziu am aflat că ele erau speriate. 934 01:19:26,269 --> 01:19:30,398 Noi am stat acolo bând suc şi mâncând prăjitura. 935 01:19:31,732 --> 01:19:34,402 Ea m-a împins foarte sus cu leagănul. 936 01:19:36,863 --> 01:19:39,907 Acasă, tata şi fratele urmăreau fotbal la tv. 937 01:19:40,157 --> 01:19:45,997 Mai târziu, în baie am observat că mama avea lacrimi în ochi. 938 01:19:46,998 --> 01:19:53,420 Ea a încercat să le şteargă, aşa că eu m-am prefăcut că nu le-am văzut. 939 01:19:56,883 --> 01:19:58,759 Ştiu că sună nebuneşte, 940 01:19:59,926 --> 01:20:03,476 Dar eu cred că aceea a fost ziua în care boală a început în corpul său. 941 01:20:06,600 --> 01:20:08,435 Cumva, sunt sigur de asta. 942 01:20:29,163 --> 01:20:32,249 Pur şi simplu iubesc oraşul în dimineţile de Sâmbătă. 943 01:20:32,751 --> 01:20:36,421 Tel Avivul are momente atât de frumoase. 944 01:20:36,671 --> 01:20:39,757 Da, îmi place acum, când totul e tăcut şi calm. 945 01:20:40,424 --> 01:20:42,427 Chiar iubesc Tel Avivul. 946 01:20:42,677 --> 01:20:45,222 Păcat că e înconjurat de atâtea rahaturi. 947 01:20:45,472 --> 01:20:48,891 Dacă am putea face toată politica să dispară. 948 01:20:49,141 --> 01:20:51,894 - De ce nu l-ai invitat pe Shaul ? - Pentru ce ? 949 01:20:52,144 --> 01:20:57,441 V-am văzut pe voi doi. Părea atât de drăguţ şi de romantic. 950 01:20:57,900 --> 01:20:59,151 Dar Golan ? 951 01:20:59,401 --> 01:21:01,445 Nu schimba subiectul, vorbeam despre Shaul. 952 01:21:01,695 --> 01:21:04,699 - El era drogat cu extassy. - Drogat cu tine ! 953 01:21:05,324 --> 01:21:08,286 - Care e problema ? El e sexy. - Era distrus. 954 01:21:08,536 --> 01:21:12,206 "Jur că nu e din cauză că sunt drogat." 955 01:21:12,540 --> 01:21:15,501 "Sunt îndrăgostit de tine, eşti frumoasă, şi chiar vreau să ţi-o trag." 956 01:21:15,751 --> 01:21:17,168 "Este analul o opţiune ?" 957 01:21:22,216 --> 01:21:24,759 - Chiar şti să cânţi ? - Sigur. 958 01:21:25,052 --> 01:21:26,970 Voiam să fiu un star rock. 959 01:21:27,262 --> 01:21:28,555 Serios ? 960 01:21:28,805 --> 01:21:31,767 În liceu aveam chiar şi o trupă, "Sirenele". 961 01:21:32,100 --> 01:21:34,185 Obişnuiam să reinterpretam clasicii. 962 01:21:37,355 --> 01:21:38,898 Îl şti pe Tim Buckley ? 963 01:21:39,608 --> 01:21:40,858 Nu. 964 01:21:42,860 --> 01:21:47,110 Pe perioada armatei am renunţat la muzică şi apoi niciodată nu m-am mai ocupat de ea. 965 01:21:47,782 --> 01:21:49,116 Şi acum e prea târziu. 966 01:21:49,492 --> 01:21:53,162 Nu e prea târziu. Eşti încă tânăr. Poţi face orice doreşti. 967 01:21:53,412 --> 01:21:55,206 - La vârsta mea ? - "La vârsta mea ?" 968 01:21:55,665 --> 01:21:57,000 Foarte haios. 969 01:21:57,250 --> 01:22:00,086 Hai, cânta ceva. Vreau să te aud cântând. 970 01:22:00,628 --> 01:22:03,005 - Hai. - Serios ? 971 01:22:03,797 --> 01:22:05,132 Da ? 972 01:22:11,513 --> 01:22:13,683 Asta e un cântec pe care mama îl iubea, 973 01:22:13,933 --> 01:22:16,143 Întotdeauna voia să-l cânt pentru ea. 974 01:23:27,045 --> 01:23:28,421 Nu eşti obligat. 975 01:23:30,090 --> 01:23:31,340 Eu vreau. 976 01:23:35,262 --> 01:23:36,513 Stai o secundă. 977 01:23:41,142 --> 01:23:43,894 - Care era numele ei ? - Al cui nume ? 978 01:23:44,312 --> 01:23:45,688 Al mamei tale. 979 01:23:48,274 --> 01:23:51,319 Sarah. O chema Sarah. 980 01:25:33,252 --> 01:25:38,340 Voiam să spun "iubitul meu" în arabă, 981 01:25:38,590 --> 01:25:40,425 Dar niciodată nu mi-ai spus cum. 982 01:25:41,760 --> 01:25:43,136 Oricum, am plecat la muncă. 983 01:25:43,386 --> 01:25:47,099 Călătorie plăcută înapoi. Să ai distracţie plăcută la nuntă. 984 01:25:47,558 --> 01:25:48,975 Şi spune-i "Mazâl Tov" surorii tale. 985 01:25:49,225 --> 01:25:51,686 Poate n-ar trebui să-i spui că e din partea mea. 986 01:25:51,936 --> 01:25:55,565 Dar întoarce-te la mine curând. Foarte curând. 987 01:26:13,332 --> 01:26:16,377 - Cum ai dormit ? - Buştean. Tu ? 988 01:26:17,085 --> 01:26:18,379 Şi eu la fel. 989 01:26:18,838 --> 01:26:22,342 Scuzaţi-mă, asta e cu lămâie sau cu lămâiţa ? 990 01:26:22,592 --> 01:26:27,054 Nu pot să vă spun de aici dar scrie pe etichetă. 991 01:26:30,183 --> 01:26:31,433 Ce s-a întâmplat ? 992 01:26:33,018 --> 01:26:35,020 Îţi aminteşti ce ţi-am spus noapte trecută ? 993 01:26:35,270 --> 01:26:37,856 Eram total dusă, nu-mi amintesc prea multe. 994 01:26:38,524 --> 01:26:42,652 Am spus că vream să ne căsătorim, să avem copii. 995 01:26:43,529 --> 01:26:46,615 Tu ai zis că sunt doar drogat. Îţi aminteşti ? 996 01:26:46,948 --> 01:26:48,408 Într-un fel. 997 01:26:50,702 --> 01:26:52,078 Ei bine, e adevărat. 998 01:26:53,872 --> 01:26:56,541 Vreau să fim împreună. 999 01:26:58,376 --> 01:27:01,796 Ce ? Chiar acum ? Din secunda asta ? 1000 01:27:02,797 --> 01:27:04,047 Da. 1001 01:27:05,049 --> 01:27:08,303 OK. Dar chiar trebuie să ne căsătorim ? 1002 01:27:08,553 --> 01:27:10,889 Nu sunt pregătită pentru toate chestiile alea religioase. În niciun caz. 1003 01:27:11,139 --> 01:27:12,765 Tu eşti şeful. 1004 01:27:20,606 --> 01:27:24,360 E OK. Nu vă deranjaţi cu mine, doar miros nişte săpun. 1005 01:27:32,660 --> 01:27:34,286 Stop, nu aici. 1006 01:27:34,661 --> 01:27:39,416 Mă duc la "Erez" după pâine. Vin mai târziu. 1007 01:27:40,917 --> 01:27:43,087 Continuaţi, e foarte drăguţ. 1008 01:27:46,589 --> 01:27:47,841 În regulă. 1009 01:28:25,711 --> 01:28:28,797 Haide. Pune jos bagajele. 1010 01:28:29,882 --> 01:28:31,383 Haide. Haide. 1011 01:28:32,135 --> 01:28:35,804 Deschideţi bagajele aşa încât soldatul să vadă ce e înăuntru. 1012 01:28:37,764 --> 01:28:39,058 Hai, să vedem. 1013 01:28:42,227 --> 01:28:44,188 Să aveţi actele pregătite. 1014 01:28:45,898 --> 01:28:46,857 Scuză-mă, soldat, 1015 01:28:47,107 --> 01:28:49,735 Oamenii aceştia sunt oaspeţi care vin la nunta surorii mele. 1016 01:28:49,985 --> 01:28:52,738 - Poate ai putea te rog... - Ce sunt ei pentru tine ? 1017 01:28:52,988 --> 01:28:55,658 Sunt invitaţi la nunta surorii mele. 1018 01:28:55,908 --> 01:28:57,284 De unde eşti tu ? 1019 01:28:57,534 --> 01:28:58,826 Nabluz. 1020 01:28:59,494 --> 01:29:01,038 Bună, Ashraf. 1021 01:29:01,496 --> 01:29:04,166 Bine aţi venit. Scuze pentru întârziere. 1022 01:29:04,416 --> 01:29:07,516 Nu vă faceţi griji, ei or să vă lase să treceţi într-un minut. 1023 01:29:07,961 --> 01:29:10,755 O să ajungeţi la timp, cu voia Domnului. 1024 01:29:13,300 --> 01:29:14,926 Ce vrea el ? 1025 01:29:15,176 --> 01:29:18,680 Nu ştiu. Ashraf Sirtawi din Nabluz. 1026 01:29:20,932 --> 01:29:22,517 Nu te băga. 1027 01:29:22,767 --> 01:29:25,269 - Treci în rând cu ceilalţi. - Hei, tocmai îţi explicăm... 1028 01:29:25,519 --> 01:29:27,146 Înţelegi evreieşte, nu ? 1029 01:29:30,358 --> 01:29:32,193 Ei sunt invitaţii surorii mele... 1030 01:29:32,443 --> 01:29:34,237 Stai de-o parte ! M-ai înţeles ? 1031 01:30:01,137 --> 01:30:03,056 Ce mai faci, minunato ? 1032 01:30:03,306 --> 01:30:05,350 Slavă Domnului eşti aici ! 1033 01:30:06,560 --> 01:30:08,270 Ce s-a întâmplat ? 1034 01:30:08,520 --> 01:30:12,357 Jihad n-a sosit încă. 1035 01:30:12,607 --> 01:30:14,859 Nu-ţi mai fă griji. El o să ajungă aici în curând. 1036 01:30:15,109 --> 01:30:17,487 Mama lui Jihad a fost aici 1037 01:30:17,737 --> 01:30:19,322 Şi a început să vorbească despre 1038 01:30:19,572 --> 01:30:21,240 Botezarea copilului nostru după tatăl lui Jihad. 1039 01:30:21,490 --> 01:30:24,202 Care copil ? Am atâtea de făcut înainte de asta. 1040 01:30:24,452 --> 01:30:26,163 Trebuie să-mi găsesc de lucru, să-mi termin studiile, 1041 01:30:26,413 --> 01:30:28,582 Să mă asigur că avem de toate... Apoi vom vedea. 1042 01:30:28,832 --> 01:30:32,210 Uită asta, sunt doar vorbe. Gândeşte-te numai la nuntă. 1043 01:30:32,460 --> 01:30:34,211 - Aşa crezi tu ? - Da. 1044 01:30:34,586 --> 01:30:36,173 Ce s-a întâmplat cu tine ? Ai devenit stilat. 1045 01:30:36,423 --> 01:30:39,466 - Nu-ţi place ? - E foarte drăguţ. 1046 01:30:39,716 --> 01:30:42,011 De unde sunt hainele ? De la ea ? 1047 01:30:42,679 --> 01:30:46,682 Cine e ea ? Nu-mi pasă dacă e divorţată, spune-mi ! 1048 01:30:48,350 --> 01:30:52,980 Îţi aminteşti echipa de la ştiri care era aici când ai venit ? 1049 01:30:53,522 --> 01:30:56,650 Franţuzoaică aia frumoasă ? 1050 01:30:58,277 --> 01:31:01,029 Tu eşti sora mea, în cele din urmă va trebui să şti. 1051 01:31:01,279 --> 01:31:03,991 N-o face să sune ca o telenovelă iordaniană ! 1052 01:31:04,241 --> 01:31:07,452 Franţuzoaică aceea e evreică ? 1053 01:31:10,789 --> 01:31:14,167 - Nu o israelianca ! - Nu, nu e ea... 1054 01:31:15,043 --> 01:31:18,338 Tipul care era cu ea. Noam din Tel Aviv. 1055 01:31:18,588 --> 01:31:20,048 Ce e cu el ? 1056 01:31:20,881 --> 01:31:23,259 El e foarte drăguţ, intradevar. 1057 01:31:23,801 --> 01:31:26,345 Nu înţeleg. Ce e cu el ? 1058 01:31:27,639 --> 01:31:30,725 Ba înţelegi. Îl iubesc şi... 1059 01:31:30,975 --> 01:31:34,061 Nu înţeleg şi nici tu nu înţelegi ! 1060 01:31:34,311 --> 01:31:37,648 Eşti doar confuz. De unde ţi-au venit ideile astea ? 1061 01:31:37,898 --> 01:31:40,067 Întâi ea e franţuzoaică, apoi e o creştină divorţată, 1062 01:31:40,317 --> 01:31:42,153 Şi acum e bărbat ? 1063 01:31:42,403 --> 01:31:44,990 De unde scoţi toate prostiile astea ? 1064 01:31:45,240 --> 01:31:47,826 E de la filmele alea americane la care te uiţi. 1065 01:31:48,076 --> 01:31:50,787 - De ce eşti aşa ? - Eu ? 1066 01:31:51,037 --> 01:31:52,913 De ce eşti tu aşa ? 1067 01:31:53,163 --> 01:31:54,916 Ai înnebunit ? 1068 01:31:55,166 --> 01:31:57,168 Discuţia asta e încheiată. 1069 01:31:57,418 --> 01:31:59,837 Trebuie să mă machez. Vorbim mai târziu. 1070 01:32:00,087 --> 01:32:02,757 Te rog, dacă mă iubeşti, trebuie să mă înţelegi. 1071 01:32:03,007 --> 01:32:04,174 Nu, tu să mă înţelegi pe mine ! 1072 01:32:04,424 --> 01:32:08,804 Destul. Vorbim după nuntă. 1073 01:32:17,854 --> 01:32:19,439 Surprinzătoare alegere... 1074 01:32:19,689 --> 01:32:21,775 Crezi că va merge ? 1075 01:32:23,526 --> 01:32:26,362 Mi se face pielea găină când o cânt... 1076 01:32:31,201 --> 01:32:33,536 - Cine era asta ? - Golan. Nu am chef. 1077 01:32:33,786 --> 01:32:35,371 De ce eşti aşa de rău cu el ? 1078 01:32:35,622 --> 01:32:38,041 El a fost atât de dulce la petrecere, am văzut totul. 1079 01:32:38,291 --> 01:32:40,709 - Nu sunt interesat de el. - El ştie ? 1080 01:32:40,959 --> 01:32:42,378 - Nu. - Atunci spune-i. 1081 01:32:42,628 --> 01:32:45,798 - O să-şi dea el seama. - De ce să fi aşa nemernic ? 1082 01:32:46,048 --> 01:32:48,467 Nu poţi să-i spui ? N-o să-şi taie venele. 1083 01:32:48,968 --> 01:32:51,220 Bărbaţii sunt nişte animale aşa proaste. 1084 01:32:51,470 --> 01:32:55,224 Te rog, fără Judith Butler acum. Sunt semifinalele ! 1085 01:32:55,474 --> 01:32:57,976 - Fără predici. - Nu pot înţelege de ce bărbaţii, 1086 01:32:58,226 --> 01:33:00,563 După toate revoluţiile, sunt încă atât de handicapaţi emoţional. 1087 01:33:00,813 --> 01:33:03,106 Şi voi homosexualii sunteţi cel mai rău. 1088 01:33:04,149 --> 01:33:07,194 Sună-l acum. Întâlneşte-te cu el şi spune-i. 1089 01:33:08,404 --> 01:33:09,654 Acum ! 1090 01:33:10,155 --> 01:33:11,405 OK. 1091 01:33:17,496 --> 01:33:18,746 Salut dragule. 1092 01:33:19,831 --> 01:33:23,168 Tocmai mă pregăteam pentru semifinala "Pop Idol". 1093 01:33:24,419 --> 01:33:26,671 Nu contează. Ai chef de ieşit la o cafea ? 1094 01:33:27,922 --> 01:33:31,092 Nu, nu la "Orna & Ella", hai să mergem la Cafe Bialik. 1095 01:33:32,177 --> 01:33:36,389 La opt ? Ok, pa. 1096 01:34:26,229 --> 01:34:27,605 Felicitări. 1097 01:34:29,149 --> 01:34:30,483 Felicitări. 1098 01:34:31,734 --> 01:34:35,821 - Ce se întâmplă ? - Totul e conform planului. 1099 01:34:40,744 --> 01:34:43,412 Du-te după Samira. Aşteaptă. 1100 01:34:44,914 --> 01:34:46,957 Du-te la ea. 1101 01:35:15,944 --> 01:35:17,947 - Bună. - Salut. 1102 01:35:18,197 --> 01:35:20,783 - Ce mai faci ? - Bine. Dar tu ? 1103 01:35:21,199 --> 01:35:22,868 Adevărul ? Aşa şi aşa. 1104 01:35:23,451 --> 01:35:24,870 Încordat din cauza nunţii surorii tale ? 1105 01:35:25,120 --> 01:35:26,871 Da, puţin. 1106 01:35:29,290 --> 01:35:31,335 Ce faci zilele astea ? 1107 01:35:31,585 --> 01:35:33,754 Învăţ aici, la liceu. 1108 01:35:34,880 --> 01:35:38,800 Şti cum e pe aici, nivelul nu e prea ridicat. 1109 01:35:39,050 --> 01:35:41,372 Vreau să studiez arhitectura peste graniţă. 1110 01:35:41,622 --> 01:35:41,928 Serios ? 1111 01:35:42,178 --> 01:35:44,973 Vreau să merg la Londra, am rude acolo. 1112 01:35:45,223 --> 01:35:47,392 Londra. Nu e rău. 1113 01:35:47,642 --> 01:35:49,895 Au o muzică grozavă. 1114 01:35:50,228 --> 01:35:52,688 Au de toate. 1115 01:35:55,817 --> 01:35:58,111 Poate ar trebui să vi şi tu. 1116 01:35:59,571 --> 01:36:04,492 Ţi-ar fi mai bine acolo. Aici lucrurile nu vor fi niciodată mai bine. 1117 01:36:05,993 --> 01:36:09,496 Şi ai scăpa de Jihad şi prietenii lui stupizi. 1118 01:36:16,838 --> 01:36:18,423 Vreau să mă duc să dansez puţin. 1119 01:36:18,673 --> 01:36:20,049 Mă întorc mai târziu. 1120 01:36:20,299 --> 01:36:21,759 OK. 1121 01:36:23,760 --> 01:36:28,224 Felicitări, Ashraf. Dans, dans. 1122 01:37:17,980 --> 01:37:19,231 Da... 1123 01:37:20,566 --> 01:37:23,945 L-ai lăsat în Tel Aviv ? 1124 01:37:25,737 --> 01:37:28,532 Nu aud, se întrerupe. 1125 01:37:28,782 --> 01:37:31,534 L-ai lăsat în Tel Aviv ? Bun. 1126 01:37:31,784 --> 01:37:34,287 Grozav. Allah să te binecuvânteze. 1127 01:37:34,913 --> 01:37:38,124 Voi aştepta să aud la radio. 1128 01:37:38,667 --> 01:37:41,794 La revedere. 1129 01:37:54,349 --> 01:37:56,517 - O bombă ! - Eşti sigur ? 1130 01:37:56,767 --> 01:37:58,936 Şi nu departe. 1131 01:38:02,274 --> 01:38:03,775 O să văd ce s-a întâmplat. 1132 01:38:18,456 --> 01:38:20,457 - Lulu, ai auzit ? - Bine că eşti tu. 1133 01:38:20,708 --> 01:38:23,794 A fost chiar mare. Toată casa s-a cutremurat. 1134 01:38:24,044 --> 01:38:25,879 Am crezut că s-ar putea sparge ceva. 1135 01:38:26,463 --> 01:38:27,714 S-a spart ceva ? 1136 01:38:27,964 --> 01:38:29,717 Nu, nimic, cred. 1137 01:38:29,967 --> 01:38:31,052 Unde e Yali ? 1138 01:38:31,302 --> 01:38:34,222 S-a dus să se intalnesca cu Golan la o cafea. 1139 01:38:34,472 --> 01:38:36,139 Stai aşa, am un apel. 1140 01:38:42,479 --> 01:38:46,984 Noam, era Golan. A întârziat. 1141 01:38:47,234 --> 01:38:49,235 - Bomba a fost la Cafe Bialik. - Ce ? 1142 01:39:00,997 --> 01:39:02,082 Eşti aici ! 1143 01:39:02,332 --> 01:39:05,918 Vreau să spun viu. Eşti în viaţă. 1144 01:39:06,168 --> 01:39:08,504 Am fost extrem de îngrijoraţi. Ne-am gândit la ce e mai rău. 1145 01:39:08,754 --> 01:39:12,592 - Tu eşti bine, nu ? - Da, dragul nostru Yali e bine. 1146 01:39:12,842 --> 01:39:15,512 Nu vă emoţionaţi din cauza mea. N-am nevoie de chestii siropoase. 1147 01:39:15,762 --> 01:39:18,430 Am fost declarat "rănit moderat". 1148 01:39:18,680 --> 01:39:20,390 Nici măcar nu doare. 1149 01:39:20,849 --> 01:39:22,852 Doar că nu-mi simt picioarele. 1150 01:39:23,102 --> 01:39:24,729 Ei spun că e de la injecţii. 1151 01:39:25,020 --> 01:39:26,980 O să fi bine, sunt sigur. 1152 01:39:28,023 --> 01:39:31,623 Noi suntem colegii de apartament ai lui Yali. Eu sunt Lulu, el este Noam. 1153 01:39:32,278 --> 01:39:34,696 Bine că aţi ajuns aici repede. Noi am mai aşteptat. 1154 01:39:34,946 --> 01:39:37,032 Ne-am panicat. Când am sunat la spital, 1155 01:39:37,282 --> 01:39:38,951 Linia era ocupată. 1156 01:39:39,201 --> 01:39:41,036 Mi-a fost frică să vin direct aici. 1157 01:39:41,286 --> 01:39:45,165 Mama a sunat un prieten doctor. Aşa am aflat noi. 1158 01:39:45,707 --> 01:39:46,957 Salut. 1159 01:39:54,883 --> 01:39:55,717 Îmi pare atât de rău. 1160 01:39:55,967 --> 01:39:57,969 Am realizat că mi-am uitat portofelul. A trebuit să mă întorc. 1161 01:39:58,219 --> 01:40:00,306 De-asta am întârziat. Doar puţin am întârziat. 1162 01:40:00,556 --> 01:40:03,392 Am ajuns acolo la câteva secunde după explozie. 1163 01:40:03,642 --> 01:40:07,478 Ţi-am adus flori mov, culoarea ta favorită. 1164 01:40:20,991 --> 01:40:22,241 E el ? 1165 01:40:23,327 --> 01:40:25,227 Răspunde-i. Trebuie să fie îngrijorat. 1166 01:40:25,580 --> 01:40:27,749 E în regulă. O să vorbesc cu el mai târziu. 1167 01:40:33,420 --> 01:40:34,838 I-ai răspuns deja. 1168 01:40:37,841 --> 01:40:40,177 Noam, unde eşti ? Răspunde-mi. 1169 01:40:40,427 --> 01:40:43,513 Bomba aia a fost lângă casa ta. E toată lumea bine ? 1170 01:40:44,764 --> 01:40:47,351 Tu nu răspunzi, mă îngrijorez. 1171 01:40:47,601 --> 01:40:50,437 Trebuie să vorbesc cu tine. I-am spus surorii mele. 1172 01:40:50,687 --> 01:40:53,357 "Am recunoscut", cum spuneţi voi. 1173 01:40:54,190 --> 01:40:55,943 Sună-mă imediat ce asculţi asta. 1174 01:40:56,193 --> 01:40:58,444 Nu contează oră. Telefonul meu e deschis. 1175 01:40:59,863 --> 01:41:01,364 La revedere "Hubi". 1176 01:41:01,614 --> 01:41:04,284 Asta înseamnă "dragostea mea" în arabă. 1177 01:41:14,877 --> 01:41:18,131 Drăguţ din partea ta că ai gătit că la cafenea. 1178 01:41:18,381 --> 01:41:19,841 Nu mai vorbi, mănâncă. 1179 01:41:22,051 --> 01:41:24,887 - Spune-mi... - Nu cu gura plină. 1180 01:41:25,137 --> 01:41:29,392 Serios. Cum de tu şi cu mine n-am fost niciodată împreună ? 1181 01:41:29,726 --> 01:41:30,727 Ce ? 1182 01:41:30,977 --> 01:41:34,731 M-ai auzit. Ce nu înţelegi ? 1183 01:41:34,981 --> 01:41:37,233 - Nu este evident ? - Nu. 1184 01:41:41,820 --> 01:41:44,347 În momentul în care te-am cunoscut am ştiut că ai putea 1185 01:41:44,597 --> 01:41:47,120 fi cel mai bun tip pe care l-am cunoscut vreodată. 1186 01:41:47,575 --> 01:41:51,413 Am decis să nu stric asta 1187 01:41:51,663 --> 01:41:54,791 Cu o aventură de-o noapte sau cu o relaţie scurtă. 1188 01:41:56,668 --> 01:42:02,131 Tu şi eu, e pentru totdeauna. Suflete pereche până vom muri. 1189 01:42:05,677 --> 01:42:08,180 Ei bine, bănuiesc că n-o să mor de data asta. 1190 01:42:09,513 --> 01:42:12,726 Dar e un răspuns bun, foarte bun. 1191 01:42:14,102 --> 01:42:17,502 Tu întotdeauna şti cum să spui lucrul potrivit la momentul potrivit. 1192 01:42:44,631 --> 01:42:46,800 - Bună dimineaţa. - Bună dimineaţa. 1193 01:42:48,135 --> 01:42:49,024 O dimineaţă minunată. 1194 01:42:49,274 --> 01:42:51,430 O dimineaţă minunată pentru tinerii însuratei. 1195 01:42:51,680 --> 01:42:54,307 - Mulţumesc. - Sper că eşti fericită. 1196 01:42:54,557 --> 01:42:55,559 Sunt. 1197 01:42:55,809 --> 01:43:01,648 Arătai splendid noaptea trecută, că o mireasă de la televizor. 1198 01:43:01,898 --> 01:43:02,816 Mulţumesc. 1199 01:43:03,066 --> 01:43:05,402 Am fost aşa agitată ieri, n-am acordat atenţie nimănui. 1200 01:43:05,652 --> 01:43:06,903 Nici măcar n-am dormit. 1201 01:43:07,153 --> 01:43:09,573 O mireasă nu doarme în noaptea nunţii ei ! 1202 01:43:09,823 --> 01:43:12,408 Vei avea timp pentru somn mai târziu... 1203 01:43:16,579 --> 01:43:19,248 Stai ! Stai sau trag ! 1204 01:43:20,667 --> 01:43:22,085 Opreşte focul ! 1205 01:43:22,335 --> 01:43:24,087 Vino, hai să punem mâna pe ei. 1206 01:43:57,869 --> 01:44:01,873 Nu fi speriată, dragostea mea. 1207 01:44:06,294 --> 01:44:07,629 Nu fi speriată. 1208 01:44:07,879 --> 01:44:10,674 Rana, vorbeşte cu mine ! 1209 01:44:11,967 --> 01:44:13,468 Aşteaptă un moment. 1210 01:44:36,991 --> 01:44:39,160 Aveam de gând să ţi-l aduc în pat. 1211 01:44:39,410 --> 01:44:41,871 Ai făcut şi cafea ? Drăguţ. 1212 01:44:43,665 --> 01:44:45,124 Nu vrei cafea ? 1213 01:44:46,834 --> 01:44:48,753 Nu contează, sunt un pic defectă. 1214 01:44:49,003 --> 01:44:52,553 Când cineva e drăguţ cu mine, mă gândesc că ceva trebuie să fie greşit. 1215 01:45:01,264 --> 01:45:02,808 Bună mamă, ce faci ? 1216 01:45:04,518 --> 01:45:06,186 Ce s-a întâmplat ? 1217 01:45:07,186 --> 01:45:09,523 Vor fi orfani în fiecare casă ! 1218 01:45:09,773 --> 01:45:11,691 Pe fiecare stradă ! 1219 01:45:14,527 --> 01:45:16,112 Eşti sigură ? 1220 01:45:17,947 --> 01:45:20,075 Bine mamă, te sun mai târziu. 1221 01:45:22,535 --> 01:45:23,785 Noam ! 1222 01:45:25,705 --> 01:45:27,875 Tulburări violente au lovit Nabluzul. 1223 01:45:28,125 --> 01:45:30,043 În întregul oraş au fost impuse restricţii de circulaţie pe timpul nopţii. 1224 01:45:30,293 --> 01:45:32,796 Tulburările au început la funeraliile Ranei Sirtawi, 1225 01:45:33,046 --> 01:45:35,214 Fiica unei familii respectabile din oraş. 1226 01:45:35,464 --> 01:45:37,717 Ea a fost omorâtă accidental în timpul unei intervenţii militare. 1227 01:45:37,967 --> 01:45:40,971 Surse oficiale spun că a fost în timpul urmăririi teroriştilor 1228 01:45:41,221 --> 01:45:43,889 Implicaţi în explozia de la Cafe Bialik de noaptea trecută... 1229 01:45:44,139 --> 01:45:45,849 Nu pot să cred. 1230 01:45:46,308 --> 01:45:49,062 Sirtawi a fost accidental prinsă în linia focului şi rănită. 1231 01:45:49,312 --> 01:45:52,815 Oficialii Hamas spun că vor răzbuna moartea lui Sirtawi, 1232 01:45:53,065 --> 01:45:56,860 Căsătorită recent cu un lider local al Hamas. 1233 01:46:01,574 --> 01:46:03,575 Ashraf, răspunde-mi. 1234 01:46:03,825 --> 01:46:07,329 Sună-mă, te rog sună-mă. Îmi pare rău că nu ţi-am putut răspunde înainte. 1235 01:46:07,579 --> 01:46:11,166 Yali a fost rănit în explozie. Am fost la spital. 1236 01:46:11,500 --> 01:46:14,461 Voiam să te sun curând. Acum tocmai am văzut la tv... 1237 01:46:14,753 --> 01:46:16,380 Sper... 1238 01:46:18,590 --> 01:46:19,841 Sună-mă. 1239 01:47:13,643 --> 01:47:17,773 Allah o va răzbuna. 1240 01:47:18,732 --> 01:47:22,152 Vom ucide o sută, o mie dintre ei. 1241 01:47:22,985 --> 01:47:25,405 Trebuie să le dăm o lecţie dură. 1242 01:47:25,655 --> 01:47:28,242 Aşa ei vor pleca de aici. 1243 01:47:42,505 --> 01:47:44,549 Până vor pleca toţi. 1244 01:47:44,799 --> 01:47:46,134 Toţi evreii. 1245 01:47:47,844 --> 01:47:51,681 Tată... Vrei ceva de băut ? 1246 01:47:51,931 --> 01:47:54,475 Ceva de mâncare ? 1247 01:48:07,279 --> 01:48:10,032 Prietene, ascultă-mă bine... 1248 01:48:10,282 --> 01:48:12,702 Fiica ta e un martir. 1249 01:48:12,952 --> 01:48:15,495 Noi vom răzbuna moartea ei. 1250 01:49:01,165 --> 01:49:04,960 Bine ca ea n-a văzut astea înainte să moară. 1251 01:49:11,925 --> 01:49:14,804 Nu vreau să te ameninţ. 1252 01:49:26,857 --> 01:49:30,861 Nu fi speriat. Samira este frumoasă şi te iubeşte. 1253 01:49:31,111 --> 01:49:35,240 Însoară-te şi fă-ţi tatăl fericit cu un nepot. 1254 01:49:41,454 --> 01:49:44,248 Pentru mine e timpul să plec. 1255 01:50:25,413 --> 01:50:27,041 Puţin mai mult. 1256 01:50:27,416 --> 01:50:28,667 E bine aşa ? 1257 01:50:28,917 --> 01:50:31,378 Încă puţin. Asta e. 1258 01:50:31,921 --> 01:50:34,298 - O poţi vedea pe Rană ? - Da. 1259 01:50:34,548 --> 01:50:36,008 Începi. 1260 01:50:36,758 --> 01:50:40,178 Eşti sigur că vrei să îndeplineşti tu însuţi misiunea asta ? 1261 01:50:40,428 --> 01:50:43,640 Da. Încep. 1262 01:50:47,185 --> 01:50:49,896 Eu, martirul în viaţă, Jihad Nasser El-Din, 1263 01:50:50,146 --> 01:50:53,900 Fiul lui Izz a-Din al-Qassam... 1264 01:51:00,699 --> 01:51:03,034 Ce faci aici ? 1265 01:51:03,617 --> 01:51:06,371 Am venit să-ţi iau locul. 1266 01:51:31,062 --> 01:51:33,230 Ce crezi că i-ar plăcea lui astăzi ? 1267 01:51:33,480 --> 01:51:35,774 Supă de roşii. 1268 01:51:36,316 --> 01:51:39,861 Două porţii, una pentru Lulu... Şi brânză panacotta. E favorita lui. 1269 01:51:40,154 --> 01:51:42,406 Nişte cafea cât timp aştepţi ? 1270 01:51:42,656 --> 01:51:44,199 Una dublă, mulţumesc. 1271 01:51:59,088 --> 01:52:00,923 - Cum se simte el ? - Bine. 1272 01:52:01,674 --> 01:52:04,124 Dar el nu ştie că nu va mai putea merge vreodată. 1273 01:52:04,511 --> 01:52:08,348 Ne este frică. Doctorii spun că putem să mai aşteptăm până să-i spunem. 1274 01:52:08,598 --> 01:52:10,599 Asta e dur. 1275 01:52:35,374 --> 01:52:36,959 Ashraf ? 1276 01:53:28,426 --> 01:53:29,677 Ce s-a întâmplat ? 1277 01:53:30,595 --> 01:53:32,847 Am avut o senzaţie ciudată. 1278 01:53:33,097 --> 01:53:35,057 Ca un şoc electric. 1279 01:53:35,516 --> 01:53:36,851 Ceva e rău. 1280 01:53:37,101 --> 01:53:39,019 Totul e bine, prostuţule. 1281 01:53:39,353 --> 01:53:42,814 Panacotta e pe drum. Vei mânca după pofta inimii. 1282 01:54:07,214 --> 01:54:11,801 Surse de la faţa locului spun că o tragedie şi mai mare a fost evitată 1283 01:54:12,051 --> 01:54:15,972 Când sinucigaşul cu bomba brusc s-a întors 1284 01:54:16,222 --> 01:54:19,100 Şi s-a detonat în mijlocul unei străzi goale. 1285 01:54:38,327 --> 01:54:41,288 Hubi, dragostea mea... 1286 01:54:42,414 --> 01:54:44,208 Hai să zburăm departe. 1287 01:54:45,500 --> 01:54:47,920 Poate dincolo de fum şi lupte, 1288 01:54:48,170 --> 01:54:50,046 Există un loc mai bun. 1289 01:54:51,089 --> 01:54:56,261 Poate chiar există un Paradis unde să ne putem iubi. 1290 01:54:57,512 --> 01:54:58,889 Nu ştiu... 1291 01:55:00,349 --> 01:55:02,849 Mă întreb dacă vreodată noi chiar am avut o şansă. 1292 01:55:04,019 --> 01:55:08,190 Dacă, măcar şi pentru un moment am avut o şansă... 1293 01:55:10,942 --> 01:55:14,278 Lulu şi Yali probabil vor pune în ziare o poză cu noi doi. 1294 01:55:15,030 --> 01:55:18,449 Poate una de la petrecere, unde arătăm foarte euforici şi fericiţi. 1295 01:55:20,451 --> 01:55:24,622 Poate oamenii vor vedea cât de frumos arătăm 1296 01:55:25,707 --> 01:55:31,253 Şi vor înţelege cât de stupid este acest război. 1297 01:55:33,798 --> 01:55:35,898 Nu, probabil ei niciodată nu vor înţelege. 1298 01:55:37,516 --> 01:55:41,516 Traducerea: PAPABEAR (papa_bear_george@yahoo.com) 1299 01:55:41,588 --> 01:55:45,994 Sincronizare: • per_SEMPRE • Subs.ro Team @ www.subs.ro 93747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.