Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,011 --> 00:00:24,778
Sincronizare: • per_SEMPRE •
Subs.ro Team @ www.subs.ro
2
00:00:27,236 --> 00:00:29,654
Aceasta este o zonă restricţionată.
Nu filmaţi aici !
3
00:00:29,904 --> 00:00:31,155
Arătaţi-mi un ordin, vă rog.
4
00:00:31,405 --> 00:00:33,575
- E suficient dacă aşa am zis eu.
- Nu, nu este.
5
00:00:33,825 --> 00:00:35,327
Am spus să nu mai filmaţi !
6
00:00:35,577 --> 00:00:38,454
Hei, ai grijă. Ia mâna, te rog.
7
00:00:38,704 --> 00:00:43,668
Domnule, domnule ! Un autobuz.
8
00:00:46,629 --> 00:00:48,506
Fă-i să oprească filmarea,
apoi vino la autobuz.
9
00:00:48,756 --> 00:00:51,759
Stai în alertă. Mă enervezi.
10
00:00:52,009 --> 00:00:53,259
În fine...
11
00:00:54,429 --> 00:00:56,014
Haideţi, toată lumea afară.
12
00:00:57,515 --> 00:01:01,101
Repede, nu avem toată ziua la dispoziţie.
Toată lumea pe două rânduri.
13
00:01:05,856 --> 00:01:08,901
Toţi bărbaţii, ridicaţi-vă cămăşile încet.
14
00:01:10,652 --> 00:01:13,697
- Nu puteţi filma aici.
- Serios ? Cine zice ?
15
00:01:14,114 --> 00:01:16,576
Nu depinde de mine, l-aţi auzit pe ofiţer.
16
00:01:16,826 --> 00:01:19,619
Îmi pare rău, nu ne poţi cenzura aşa.
17
00:01:21,579 --> 00:01:23,248
Mă rog. Nu-mi pasă.
18
00:01:26,627 --> 00:01:27,876
Următorul.
19
00:01:30,380 --> 00:01:31,630
Bine.
20
00:01:34,050 --> 00:01:35,301
Următorul.
21
00:01:36,553 --> 00:01:39,222
Am spus încet, aşa încât să pot vedea.
22
00:01:43,309 --> 00:01:44,559
Următorul.
23
00:01:56,030 --> 00:01:58,824
Tu, cea cu burta, arate-mi ce ai acolo.
24
00:02:00,159 --> 00:02:01,827
Nu înţeleg. Ce vrea el ?
25
00:02:02,077 --> 00:02:03,079
Lasă-l să-ţi vadă burta.
26
00:02:03,329 --> 00:02:04,372
Nu înţelegi ?
27
00:02:04,622 --> 00:02:06,832
Fă cum a zis el.
28
00:02:14,382 --> 00:02:15,383
Doamne. Să-i ia dracu.
29
00:02:15,633 --> 00:02:16,759
Stai calm, Jihad.
30
00:02:17,009 --> 00:02:21,013
Acum scoateţi actele şi mişcaţi-vă.
31
00:02:41,575 --> 00:02:43,368
Ajută-ne, te rugăm !
32
00:02:45,744 --> 00:02:49,416
I s-a rupt apa, are nevoie de ajutor.
Te rugăm !
33
00:02:53,711 --> 00:02:55,379
Cheamă o ambulanţă !
34
00:02:59,342 --> 00:03:00,885
Spune-i că sunt medic, o pot ajuta.
35
00:03:01,135 --> 00:03:04,263
El e doctor. Nu te speria.
36
00:03:05,014 --> 00:03:08,141
Trimiteţi o ambulanţă.
E o femeie în travaliu aici.
37
00:03:08,976 --> 00:03:10,103
Nu poate respira !
38
00:03:10,353 --> 00:03:13,273
- Linişteşte-te.
- Unde e ambulanţa ?
39
00:03:13,523 --> 00:03:15,524
Ambulanţa e pe drum.
40
00:03:15,774 --> 00:03:17,024
Nu te teme.
41
00:03:17,317 --> 00:03:19,069
- Linişteşte-o.
- Am făcut-o.
42
00:03:20,905 --> 00:03:21,739
Naşte !
43
00:03:21,989 --> 00:03:23,157
Întreab-o unde o doare.
44
00:03:23,407 --> 00:03:25,201
Unde te doare ?
45
00:03:25,451 --> 00:03:27,452
Durerea e groaznică !
46
00:03:38,629 --> 00:03:40,799
Ce face el ? Unde e doctorul ?
47
00:03:41,049 --> 00:03:42,551
Opreşte-te, o sperii.
48
00:03:42,801 --> 00:03:45,637
Cât mai durează până vine ambulanţa ?
49
00:03:56,439 --> 00:03:59,108
Doctorul e aici.
50
00:04:04,489 --> 00:04:07,366
- Ce se întâmplă ?
- Ea e în travaliu.
51
00:04:07,866 --> 00:04:10,995
Bună, sunt doctorul. Nu-ţi fă probleme,
voi avea grijă de tine.
52
00:04:14,915 --> 00:04:16,960
Copilul e cu picioarele înainte.
53
00:04:17,210 --> 00:04:18,461
Împinge, împinge, ajută-mă !
54
00:04:18,711 --> 00:04:21,338
Push. Push !
- Help me. Harder. Harder.
55
00:04:21,588 --> 00:04:25,258
- Mai împinge o dată şi iese.
- Încă o dată, încă o dată.
56
00:04:33,017 --> 00:04:34,559
A ieşit !
57
00:04:46,988 --> 00:04:48,490
Ceva nu e în regulă.
58
00:04:50,741 --> 00:04:51,701
Unde e fiul meu ?
59
00:04:51,951 --> 00:04:54,871
- Ea vrea copilul.
- Faceţi-i resuscitare.
60
00:04:55,830 --> 00:04:56,999
- Puls ?
- Nu.
61
00:04:57,249 --> 00:04:59,000
OK, începeţi resuscitarea.
62
00:05:17,809 --> 00:05:21,522
Îmi pare rău. Nu avea puls.
63
00:05:21,772 --> 00:05:22,690
Unde e fiul meu ?
64
00:05:22,940 --> 00:05:24,942
Nu putem face nimic.
65
00:05:34,409 --> 00:05:36,411
Tu ai ucis copilul acela !
66
00:05:36,661 --> 00:05:38,121
Tu l-ai ucis !
67
00:05:40,206 --> 00:05:41,207
Nu ţi-e ruşine ?
68
00:05:41,457 --> 00:05:42,917
- Destul cu asta, Jihad.
- Nu te băga.
69
00:05:43,167 --> 00:05:45,587
Nici măcar nu-ţi pasă ?
70
00:05:48,799 --> 00:05:51,676
Toată lumea înapoi în linie.
Nu s-a întâmplat nimic aici.
71
00:05:54,346 --> 00:05:58,683
Înapoi în linie. Pregătiţi
actele, mişcaţi-vă.
72
00:06:28,629 --> 00:06:30,922
Ohad Knoler
73
00:06:32,091 --> 00:06:34,635
Yousef Sweid
74
00:06:35,427 --> 00:06:37,637
Daniella Wircer
75
00:06:38,263 --> 00:06:40,432
Alon Friedman
76
00:06:41,767 --> 00:06:44,102
Un film de Eytan Fox
77
00:06:45,103 --> 00:06:48,607
ILUZIA
78
00:08:40,633 --> 00:08:42,634
"A treia ureche"
79
00:08:53,020 --> 00:08:54,270
Scuzaţi-mă ?
80
00:08:56,522 --> 00:08:57,772
Scuzaţi-mă ?
81
00:08:59,692 --> 00:09:01,779
Aveţi noul album al lui Britney ?
82
00:09:02,029 --> 00:09:03,364
Care e ăla ?
83
00:09:03,614 --> 00:09:04,740
Se numeşte "My Prerogative".
84
00:09:04,990 --> 00:09:06,241
Şi DVD-ul deasemenea.
85
00:09:06,532 --> 00:09:07,660
Ce e un "Prerogative" ?
86
00:09:07,910 --> 00:09:10,120
E noul ei clip. E blondă.
87
00:09:10,703 --> 00:09:13,582
Nu cunosc. Ce ziceţi de
noul album Rolling Stones ?
88
00:09:13,832 --> 00:09:15,374
Deschideţi urechile puţin.
89
00:09:16,918 --> 00:09:18,628
Mda, cum să nu.
90
00:09:20,088 --> 00:09:22,464
Hai să ieşim de aici.
91
00:09:30,223 --> 00:09:32,683
Vremuri grele acolo ?
92
00:09:34,059 --> 00:09:35,228
Da ?
93
00:09:35,478 --> 00:09:37,396
Îmi place atmosfera aici.
94
00:09:37,646 --> 00:09:41,234
Fără uniforme, chelneri calmi,
cred că mă voi integra perfect.
95
00:09:41,484 --> 00:09:43,110
Am mai fost aici de câteva ori.
96
00:09:43,360 --> 00:09:47,740
Uneori îţi ia jumătate de oră până
găseşti o masă, dar merită.
97
00:09:47,990 --> 00:09:50,534
Clătitele cu cartofi
dulci şi pilaful de orez !
98
00:09:50,784 --> 00:09:53,245
Ştiu că proprietarii sunt feţe
99
00:09:53,495 --> 00:09:55,956
Aşa că toţi chelnerii sunt băieţi...
Dar asta e atât de demodat.
100
00:09:56,206 --> 00:10:00,252
De ce să nu treacă la o fată ca mine ?
101
00:10:00,627 --> 00:10:02,046
Am condus un bar în Netanya,
102
00:10:02,296 --> 00:10:03,797
Dar nu mă deranjaza să pornesc de jos.
103
00:10:04,047 --> 00:10:05,966
În două luni voi conduce locul ăsta.
104
00:10:06,216 --> 00:10:10,137
- Dar eu conduc locul.
- Vom conduce împreună, nicio problemă.
105
00:10:10,762 --> 00:10:13,182
Sau pot deschide o filială la Azrieli Mall.
106
00:10:13,432 --> 00:10:15,809
Am fost acolo ieri. Nu aveau una.
107
00:10:16,059 --> 00:10:19,645
Noi nu suntem o franchisa.
Nu există decât filiala asta.
108
00:10:20,730 --> 00:10:23,691
Păi gândiţi în mare !
Golan este acum aici !
109
00:10:34,244 --> 00:10:36,454
Ultimul n-a fost rău.
110
00:10:36,954 --> 00:10:39,249
Băiatul ăla de orăşel de provincie ?
111
00:10:39,540 --> 00:10:41,876
Nu poţi fi serios. Nu e deloc genul tău.
112
00:10:42,126 --> 00:10:44,337
Poate e timpul să ne schimbăm genul.
113
00:10:44,587 --> 00:10:47,465
Nu arata toţi chelnerii noştri ca fraţii ?
114
00:10:47,715 --> 00:10:48,757
Era doar un gând.
115
00:10:49,007 --> 00:10:51,511
Yali, dacă îl placi,
atunci întâlneşte-te cu el.
116
00:10:51,761 --> 00:10:54,638
Dar nu ne poveştii nouă, OK ?
117
00:11:00,685 --> 00:11:03,647
- Ce s-a întâmplat ?
- Soldatul nostru s-a întors.
118
00:11:19,662 --> 00:11:21,164
- E el ?
- Da.
119
00:11:21,414 --> 00:11:25,085
- Am nevoie de câteva minute.
- Nu te grăbi, sunt aici.
120
00:11:31,716 --> 00:11:33,217
Şi, ce mai e nou pe aici ?
121
00:11:33,467 --> 00:11:35,511
- Dar noul tău prieten ?
- Ce e cu el ?
122
00:11:35,761 --> 00:11:38,681
Niciun progres. Nici
măcar nu l-am văzut încă.
123
00:11:38,931 --> 00:11:40,433
De ce ar trebui să progreseze ?
Lumea a progresat ?
124
00:11:40,683 --> 00:11:42,101
- Da, a progresat.
- Ba nu.
125
00:11:42,351 --> 00:11:46,313
Tot ce vor bărbaţii în dimineaţa
următoare e să fugă.
126
00:11:46,563 --> 00:11:49,984
Ei nu vor niciun fel
de bagaj sau implicare.
127
00:11:50,234 --> 00:11:52,945
Singura cale de a
evita asta e s-o iei încet.
128
00:11:53,195 --> 00:11:55,990
Aşa că atunci când
instinctul masculin şopteşte:
129
00:11:56,240 --> 00:11:58,700
"Fugi, ea se agăţa !"
130
00:11:58,950 --> 00:12:01,245
El îşi va reaminti acele plimbări pe plajă
131
00:12:01,495 --> 00:12:02,621
Şi filmele pe care le-am văzut,
132
00:12:02,871 --> 00:12:04,790
Şi poate el se va rasgandi şi va rămâne.
133
00:12:05,040 --> 00:12:09,086
- De cât timp ieşiţi împreună ?
- Trei săptămâni.
134
00:12:09,336 --> 00:12:12,715
Nu înseamnă trei săptămâni
ca o iei un pic prea încet ?
135
00:12:12,965 --> 00:12:15,342
Nu ştiu de ce Sharon
are efectul ăsta asupra ta,
136
00:12:15,592 --> 00:12:17,636
Domnisoasa "Carrie Bradshaw israeliană".
137
00:12:17,886 --> 00:12:20,638
Dar dacă vrei să-l
păstrezi e timpul să renunţi.
138
00:12:20,888 --> 00:12:22,723
Serios ?
139
00:12:30,398 --> 00:12:33,943
Şi tipii din misiunea ta ?
140
00:12:34,193 --> 00:12:35,778
- Nimic de povestit.
- Niciunul ?
141
00:12:36,028 --> 00:12:39,699
Niciun sexy-sinucigas cu bomba ?
142
00:12:39,990 --> 00:12:41,450
Nu începe.
143
00:12:41,700 --> 00:12:43,787
Nu mă voi întoarce. Jur.
144
00:12:44,245 --> 00:12:50,334
Bună, Sharon... ocupat ?
O şedinţă editorială ?
145
00:12:51,710 --> 00:12:56,131
Nimic special. De ce nu vi aici diseară ?
146
00:12:56,882 --> 00:13:00,469
Da, la mine. Ţi-ai dorit asta, nu ?
147
00:13:00,970 --> 00:13:04,390
Poate am putea închiria un DVD.
148
00:13:05,057 --> 00:13:07,893
Nu, nu prea am chef de ieşit.
149
00:13:08,602 --> 00:13:09,852
De ce ?
150
00:13:10,980 --> 00:13:13,023
Oh, colegul meu de apartament ?
151
00:13:13,690 --> 00:13:15,150
Pleacă la Sinai.
152
00:13:15,733 --> 00:13:17,652
Ei se duc la Sinai.
153
00:13:20,322 --> 00:13:23,074
Israeli Pop Idol
154
00:13:27,537 --> 00:13:29,664
Nu pot să cred că te uiţi la porcăria aia.
155
00:13:38,298 --> 00:13:40,759
Nu exagera. Nu plecăm de-adevăratelea.
156
00:13:41,009 --> 00:13:43,053
Sun-o pe mama, spune-i
că-ţi place mâncarea.
157
00:13:43,303 --> 00:13:44,679
A cumpărat-o doar pentru tine.
158
00:13:44,929 --> 00:13:48,224
Arăţi grozav !
159
00:13:48,474 --> 00:13:51,852
- E timpul să plecaţi !
- Într-o secundă. - Nu poţi sta.
160
00:13:52,102 --> 00:13:55,522
Doar cât să-l văd pe Domnul Editor.
Noam moare de curiozitate să-l vadă.
161
00:13:55,772 --> 00:13:57,022
Nu.
162
00:14:14,540 --> 00:14:19,295
Ţi-am găsit actele. M-am gândit că
ai putea avea nevoie de ele.
163
00:14:21,173 --> 00:14:24,300
N-am observat. Mulţumesc.
164
00:14:26,803 --> 00:14:29,890
Intră. Colegii mei de apartament,
165
00:14:30,140 --> 00:14:32,768
Yali, Lulu. El este...
166
00:14:34,644 --> 00:14:35,894
Eu sunt Ashraf.
167
00:14:36,187 --> 00:14:40,650
Ashraf a fost cu mine în misiune.
Vreau să spun că acolo ne-am întâlnit.
168
00:14:46,990 --> 00:14:48,700
Bine v-am găsit.
169
00:14:49,867 --> 00:14:51,243
E momentul trupei ?
170
00:14:51,493 --> 00:14:54,413
Suntem doar colegi de apartament.
171
00:14:54,663 --> 00:14:56,791
Eu sunt Yali. El este Noam.
172
00:14:57,041 --> 00:14:59,418
Şi el este Ashraf.
173
00:15:00,419 --> 00:15:01,669
Ashraf ?
174
00:15:02,588 --> 00:15:04,338
Îmi pare bine să vă cunosc pe toţi.
175
00:15:05,508 --> 00:15:07,552
Nu vă grăbeaţi, băieţi ?
176
00:15:07,802 --> 00:15:09,469
Aţi putea pierde autobuzul.
177
00:15:12,764 --> 00:15:15,559
Yali, noi mergem după bani mai întâi.
178
00:15:15,809 --> 00:15:18,938
Întâlneşte-te cu noi la autogara Eilat.
179
00:15:33,535 --> 00:15:39,332
Vin într-o secundă...
Mi-am uitat tubul pentru respirat sub apă.
180
00:15:48,591 --> 00:15:50,802
Tel Aviv, Ashraf.
Ashraf, Tel Aviv.
181
00:15:51,052 --> 00:15:54,430
Marea este într-acolo dar n-o poţi vedea.
182
00:15:54,680 --> 00:15:57,725
Idioţii europeni care au
construit oraşul în anii 1920,
183
00:15:57,975 --> 00:16:00,728
Nu ştiau prea multe despre Mediterana.
184
00:16:00,978 --> 00:16:02,855
L-au pus cu spatele către mare.
185
00:16:03,105 --> 00:16:06,650
Străzile merg paralel cu
marea şi blochează briză.
186
00:16:06,900 --> 00:16:11,530
Apoi hotelurile înalte au blocat totul.
187
00:16:11,780 --> 00:16:14,491
De-asta nu e aer.
188
00:16:16,952 --> 00:16:20,706
- Transpiri.
- Transpir ?
189
00:16:21,415 --> 00:16:22,875
Chiar transpir.
190
00:16:23,125 --> 00:16:28,505
Poate Yali a împachetat prosoapele alea,
le-a furat de la sală.
191
00:16:42,978 --> 00:16:45,688
Deci aşa săruta evreii.
192
00:16:46,147 --> 00:16:47,357
Nu ţi-a plăcut ?
193
00:16:47,607 --> 00:16:53,780
Sigur că mi-a plăcut. Dar
mă gândeam că am putea...
194
00:16:54,405 --> 00:16:56,240
Să mergem mai departe ?
195
00:16:56,783 --> 00:16:59,578
Da, să mergem mai departe.
196
00:17:26,687 --> 00:17:27,937
Golan ?
197
00:17:34,444 --> 00:17:36,488
Frumoasă cămaşa.
198
00:17:36,738 --> 00:17:37,988
Da, ştiu.
199
00:17:40,491 --> 00:17:43,370
- Atâţia poponari.
- E vreo problemă ?
200
00:17:43,620 --> 00:17:47,290
Îi urăsc. Eu sunt gay. Nu sunt o fată.
201
00:17:47,540 --> 00:17:49,084
Suntem cu toţii liberi.
202
00:17:49,334 --> 00:17:51,377
Lor le place să fie feminini.
203
00:17:51,627 --> 00:17:52,671
Glumeşti ?
204
00:17:52,921 --> 00:17:55,424
Cine vrea să fie un escroc ?
205
00:17:55,674 --> 00:18:01,221
Un escroc ? Escroc pe care să-ţi
rezemi capul... Niciodată n-ai auzit asta ?
206
00:18:01,471 --> 00:18:04,223
Deci tu eşti un ambalator de prostii ?
207
00:18:05,558 --> 00:18:08,811
Glumesc. Nu fi atât de afectat.
208
00:18:09,061 --> 00:18:11,104
Atât de naiv.
209
00:18:21,365 --> 00:18:24,743
- Ce sunt astea ?
- Eu le-am desenat.
210
00:18:25,327 --> 00:18:28,830
- Sunt drăguţe.
- Sunt doar tricouri pentru prietenii mei.
211
00:18:29,206 --> 00:18:32,668
Dar de fapt mă ocup
serios de design de modă.
212
00:18:33,043 --> 00:18:35,588
Mă gândesc să studiez
în New York anul viitor.
213
00:18:36,213 --> 00:18:39,090
- New York e cel mai bun.
- Aşa am auzit.
214
00:18:39,716 --> 00:18:41,676
Poate voi merge la Paris.
215
00:18:41,926 --> 00:18:44,555
Albert Elbaz a început în NY,
a devenit faimos,
216
00:18:44,805 --> 00:18:48,016
Şi apoi s-a mutat la Paris pentru
a deveni designerul casei Lanvin.
217
00:18:48,266 --> 00:18:50,477
Dar el e un fel de geniu, nu-i aşa ?
218
00:18:50,727 --> 00:18:52,812
Şi tu crezi că eu nu sunt ?
219
00:18:53,813 --> 00:18:55,898
Desigur că eşti.
220
00:18:56,774 --> 00:18:58,943
Sunt sigur că poţi reuşi.
221
00:18:59,193 --> 00:19:01,321
Sunt atât de mulţi
oameni talentaţi în Tel Aviv.
222
00:19:01,571 --> 00:19:03,448
Tot ce ai nevoie este să ieşi în lume,
223
00:19:03,698 --> 00:19:06,784
Şi să-ţi faci singură un nume.
224
00:19:17,628 --> 00:19:18,878
Ce s-a întâmplat ?
225
00:19:20,173 --> 00:19:21,424
Nimic.
226
00:19:22,299 --> 00:19:25,303
Atunci de ce eşti speriată ?
227
00:19:27,179 --> 00:19:31,182
- De ce ţi-e teamă ?
- De tine, într-un fel.
228
00:19:32,601 --> 00:19:34,811
Eşti speriată de mine ?
229
00:19:35,270 --> 00:19:37,106
Nu contează, uita.
230
00:19:37,522 --> 00:19:38,772
Să uit ?
231
00:19:40,192 --> 00:19:41,568
Uită.
232
00:20:50,260 --> 00:20:52,012
Deci, aşa o fac arabii.
233
00:20:52,845 --> 00:20:54,055
Nu-ţi place ?
234
00:20:54,305 --> 00:20:55,849
Sigur că-mi place.
235
00:20:56,766 --> 00:21:00,520
Mă gândeam că am putea merge mai departe.
236
00:22:21,724 --> 00:22:23,267
A fost groaznic.
237
00:22:25,144 --> 00:22:27,147
Noi ? Nu ţi-a...
238
00:22:27,397 --> 00:22:31,316
Nu noi. Femeia aceea
de la punctul de control.
239
00:22:32,610 --> 00:22:34,570
Sunt o mulţime de poveşti că aia.
240
00:22:34,820 --> 00:22:37,323
Jihad, tipul de lângă mine
de la punctul de control...
241
00:22:37,573 --> 00:22:40,451
El e logodit cu sora mea.
242
00:22:41,117 --> 00:22:43,336
Tatăl lui a făcut un
atac de cord. Ambulanţa
243
00:22:43,586 --> 00:22:45,706
lui a fost oprită la
punctul de control.
244
00:22:45,956 --> 00:22:49,210
I-au percheziţionat.
I-au ţinut acolo o oră.
245
00:22:50,043 --> 00:22:52,046
El a murit la uşa spitalului.
246
00:22:52,296 --> 00:22:54,256
Dacă ei nu l-ar fi oprit...
247
00:22:54,506 --> 00:22:57,718
Şti de ce au ei puncte de control ?
Ele n-au fost mereu acolo.
248
00:22:57,968 --> 00:23:01,638
Nu începe cu propaganda. Uită de politică.
249
00:23:04,683 --> 00:23:07,579
Ai crezut că am spus
că noi am fost groaznici ?
250
00:23:07,829 --> 00:23:09,079
Poate.
251
00:23:09,270 --> 00:23:11,564
Noi am fost explozivi !
252
00:23:12,065 --> 00:23:13,233
Explozivi ?
253
00:23:13,483 --> 00:23:15,193
Nu cunoşti cuvântul ăsta ?
254
00:23:16,444 --> 00:23:19,530
Îl ştiu. Când explodezi ceva, că o bombă.
255
00:23:19,780 --> 00:23:23,368
Poate însemna şi grozav de asemeni.
Exploziv, explozie, a exploda.
256
00:23:24,160 --> 00:23:25,786
Sexul bun este exploziv.
257
00:23:26,871 --> 00:23:28,372
Exploziv.
258
00:23:38,800 --> 00:23:40,331
Sharon nu e la micul dejun ?
259
00:23:40,581 --> 00:23:43,346
El s-a dus la spinning
înainte de serviciu.
260
00:23:43,637 --> 00:23:46,891
Spinning matinal. Ce minciună !
261
00:23:47,350 --> 00:23:48,599
Delicios !
262
00:23:49,143 --> 00:23:54,106
Oamenii uită cât de sexy poate
fi gustul unei simple roşii feliate.
263
00:24:01,238 --> 00:24:04,199
Bateria mea e descărcată.
Pot folosi telefonul tău ?
264
00:24:04,449 --> 00:24:05,699
Sigur.
265
00:24:07,244 --> 00:24:08,494
Mulţumesc.
266
00:24:13,083 --> 00:24:14,250
El rămâne ?
267
00:24:14,500 --> 00:24:16,920
Unde ar putea să se ducă ?
Nu are permis.
268
00:24:17,170 --> 00:24:19,422
Dacă e prins, îl vor
aresta şi-l vor trimite înapoi.
269
00:24:19,672 --> 00:24:21,884
Avem de gând să-l ţinem în dulap ?
270
00:24:22,134 --> 00:24:23,322
Opreşte-te.
271
00:24:23,385 --> 00:24:25,095
Nu-i uşor să fi gay acolo.
272
00:24:25,429 --> 00:24:27,472
Nu vreau să rămân.
273
00:24:27,722 --> 00:24:30,100
Nu mă voi căsători cu verişoara lui Jihad.
274
00:24:30,850 --> 00:24:32,393
De ce mă presează ?
275
00:24:32,643 --> 00:24:33,478
Uşurel.
276
00:24:33,728 --> 00:24:34,978
Unde eşti acum ?
277
00:24:35,396 --> 00:24:37,273
În Ierusalim, acasă la o prietenă.
278
00:24:37,523 --> 00:24:39,608
Mă vor omora dacă află.
279
00:24:39,984 --> 00:24:42,069
Ce ? Cine te vă omora ?
280
00:24:42,319 --> 00:24:43,738
Eşti nebun ?
281
00:24:44,071 --> 00:24:46,323
Cine e ? O cunosc ?
282
00:24:47,199 --> 00:24:50,119
Ea e creştină... şi divorţată.
283
00:24:50,744 --> 00:24:51,788
Are copii ?
284
00:24:52,038 --> 00:24:53,789
Copii ? Nu, nu.
285
00:24:54,039 --> 00:24:56,834
Şi tu ce mai faci ?
286
00:24:57,084 --> 00:24:58,335
Mi-e dor de tine.
287
00:24:58,585 --> 00:24:59,754
Şi mie mi-e dor de tine.
288
00:25:00,004 --> 00:25:03,006
Nu te îngrijora, o să ne vedem curând.
289
00:25:03,256 --> 00:25:06,927
Am luat ultimul examen astăzi.
Părăsesc Iordania în câteva zile.
290
00:25:07,177 --> 00:25:09,012
Eşti sigură cu privire la el ?
291
00:25:09,262 --> 00:25:11,056
A devenit atât de extremist.
292
00:25:11,306 --> 00:25:13,350
El ar putea să ne cauzeze probleme.
293
00:25:13,600 --> 00:25:15,518
Ascultă, el e bărbatul pe care-l iubesc.
294
00:25:15,768 --> 00:25:17,855
Jihad e un tip sensibil.
295
00:25:18,105 --> 00:25:20,398
A promis că se opreşte curând.
296
00:25:20,816 --> 00:25:25,069
După nuntă, vom fi departe de toate,
aici în Iordania.
297
00:25:26,279 --> 00:25:27,738
Ce faci ?
298
00:25:29,657 --> 00:25:31,284
Îţi reamintesc:
299
00:25:32,702 --> 00:25:36,164
"Colegii de apartament sunt de acord să
urmeze o politică strictă de oaspeţi".
300
00:25:36,414 --> 00:25:38,249
"O aventură care durează
mai mult de o săptămână...
301
00:25:38,499 --> 00:25:40,543
"Sperând că nu ar fi un astfel de caz...
302
00:25:40,793 --> 00:25:42,629
"Acest lucru ar necesita
aprobarea tuturor colegilor.
303
00:25:42,879 --> 00:25:44,505
"Perioada maximă de şedere
este de două săptămâni.
304
00:25:44,755 --> 00:25:48,050
"14 nopţi, apoi el trebuie să plece."
305
00:25:48,384 --> 00:25:51,054
Yali, tot ce am făcut noi vreodată
a fost să discutăm.
306
00:25:51,304 --> 00:25:54,724
De câte ori i-am promis mamei că mergem
să supraveghem punctul de frontieră ?
307
00:25:54,974 --> 00:25:57,226
Asta e o şansă de a face ceva important.
308
00:25:57,476 --> 00:25:59,102
Asta e o afacere politică ?
309
00:25:59,352 --> 00:26:02,940
Opreşte-te ! Putem ajuta pe cineva.
310
00:26:07,820 --> 00:26:11,240
OK ! Nu vreau să fiu acuzat de
uciderea stangii israeliene.
311
00:26:11,490 --> 00:26:12,740
Mă predau !
312
00:26:13,617 --> 00:26:14,867
Bine.
313
00:26:19,623 --> 00:26:23,960
Ce crezi că-l aşteaptă
pe un sinucigaş gay în rai ?
314
00:26:24,210 --> 00:26:28,339
Şaptezeci de puşti virgini sau
şaptezeci de tipi musculoşi ?
315
00:26:29,299 --> 00:26:31,759
Crezi că poate alege ?
316
00:26:33,636 --> 00:26:36,473
Golan, îmi pare rău,
317
00:26:37,724 --> 00:26:41,144
Orna datorează tipului ăsta o favoare.
318
00:26:41,853 --> 00:26:45,356
Ştiu ce am spus ieri. Chiar îmi pare rău.
319
00:26:46,232 --> 00:26:51,612
Cineva pleacă în fiecare lună.
Tu eşti primul pe listă.
320
00:26:53,113 --> 00:26:55,366
Nu, tocmai l-am salutat pe gardian.
321
00:26:55,616 --> 00:26:58,036
"Orna & Ella"
322
00:26:58,286 --> 00:27:01,706
Încă o întâlnire ? Hai
să discutăm mai târziu.
323
00:27:10,589 --> 00:27:12,715
Aveţi CD-ul Pop Idol ?
324
00:27:13,092 --> 00:27:16,595
Desigur. Cum am putea să nu-l avem ?
Acolo, în dreapta.
325
00:27:23,518 --> 00:27:26,145
Vezi ce pot face 24 de ore de zgâlţâială ?
326
00:27:26,855 --> 00:27:28,189
Eşti un alt om !
327
00:27:28,481 --> 00:27:30,441
Probabil ai avut ceva azi-noapte...
328
00:27:31,317 --> 00:27:34,320
- Se vede ?
- Bravo ţie, omule.
329
00:27:40,868 --> 00:27:43,996
- Pot să vă ajut ?
- Nu acum, mulţumesc.
330
00:27:51,462 --> 00:27:53,088
Salut, ce faci ?
331
00:27:53,964 --> 00:27:56,842
Tot în şedinţă editorială ?
332
00:27:57,343 --> 00:28:01,430
OK, mai târziu. Nicio problemă.
333
00:28:05,184 --> 00:28:06,978
Culoarea asta e aşa arăbeasca.
334
00:28:07,228 --> 00:28:09,147
Şi miroase arăbeşte.
335
00:28:09,397 --> 00:28:11,481
Scuzaţi-mă, ce e în săpunul ăsta ?
336
00:28:11,731 --> 00:28:13,400
Nu vă place ?
337
00:28:13,650 --> 00:28:15,611
Îmi pare rău, nu.
338
00:28:15,861 --> 00:28:18,405
Politica noastră este "doar săpunuri
foarte frumos mirositoare".
339
00:28:18,655 --> 00:28:21,366
Clienţilor nu le este permis să critice
săpunurile noastre.
340
00:28:21,616 --> 00:28:23,326
Nu-mi place tonul tău.
341
00:28:23,576 --> 00:28:27,330
Săpunul acela miroase mai bine ca tine.
342
00:28:28,122 --> 00:28:31,460
Cum îndrăzneşti ? Cine te crezi ?
343
00:28:31,710 --> 00:28:34,505
Îmi cer scuze. Ea n-a vrut să spună asta.
344
00:28:34,755 --> 00:28:36,547
Hai să ieşim de aici.
345
00:28:43,554 --> 00:28:46,432
- Am nevoie de aer proaspăt.
- Nu te grăbi, linişteşte-te.
346
00:28:55,649 --> 00:28:57,068
Salut scumpo !
347
00:28:57,902 --> 00:28:59,361
Salut.
348
00:29:00,363 --> 00:29:03,491
Chiki e aici, renunţa la fata aia acră.
349
00:29:03,741 --> 00:29:06,369
Trebuie să plec de
aici. Îmi irosesc timpul.
350
00:29:06,869 --> 00:29:08,871
Slujba asta nu e pentru totdeauna.
351
00:29:09,121 --> 00:29:11,331
Nu contează.
352
00:29:16,545 --> 00:29:19,340
- Nemernicul îmi respinge apelurile !
- Ce ?
353
00:29:20,048 --> 00:29:21,300
Nimic, las-o baltă.
354
00:29:21,550 --> 00:29:23,427
Uite ce abţibilduri mişto am făcut.
355
00:29:23,677 --> 00:29:25,637
- Pot să lipesc unul aici ?
- Nu, nebunule !
356
00:29:25,887 --> 00:29:28,181
În afară, sau ei vor
crede că eu l-am făcut.
357
00:29:32,311 --> 00:29:33,687
"Rave împotriva ocupaţiei"
358
00:29:42,529 --> 00:29:46,617
Grozav, e mai bine cu mânecile suflecate.
359
00:29:46,867 --> 00:29:48,200
Eşti sigur ?
360
00:29:49,326 --> 00:29:50,870
Merge culoarea asta ?
361
00:29:51,704 --> 00:29:55,208
El trebuie să se îmbrace potrivit
pentru a lucra la cafenea.
362
00:29:56,375 --> 00:29:58,836
Orna şi Ella nu ştiu adevărul.
363
00:29:59,587 --> 00:30:01,046
El are nevoie de o curea.
364
00:30:03,507 --> 00:30:07,345
El are nevoie deasemeni de un nume nou
şi de o nouă biografie.
365
00:30:09,638 --> 00:30:13,017
Oau, cureaua asta e grozavă.
Nu te mişca.
366
00:30:14,393 --> 00:30:16,853
Întotdeauna am avut
fantezii cu George Michael.
367
00:30:18,606 --> 00:30:21,567
Eu am avut fantezii cu tot peretele.
368
00:30:21,942 --> 00:30:24,069
Îţi plăcea George Michael ?
369
00:30:24,528 --> 00:30:27,322
Cu cine aveai tu fantezii la 15 ani ?
370
00:30:28,657 --> 00:30:30,952
River Phoenix, Morrissey,
371
00:30:31,202 --> 00:30:33,412
Chris Lowe de la Pet Shop Boys...
Erau o mulţime.
372
00:30:33,662 --> 00:30:38,416
El şi acea lume indigo a
acestor cântăreţi suferinzi !
373
00:30:38,666 --> 00:30:41,044
Ticălosule ! Ţie îţi plăcea ce cântăm eu.
374
00:30:41,294 --> 00:30:43,839
Şi în minutul în care
plecai el punea "Take That".
375
00:30:44,798 --> 00:30:46,549
Jason Orange !
376
00:30:48,551 --> 00:30:52,389
Jason Orange,
dulcea fantezie din liceu.
377
00:30:53,724 --> 00:30:57,143
Jason, dulcele dansator,
am fost atât de îndrăgostit de el.
378
00:30:57,393 --> 00:31:00,938
Când s-au despărţit am vrut să merg la
Londra să-l găsesc.
379
00:31:02,023 --> 00:31:03,733
Stai puţin, ţie cine îţi
plăcea în "Take That" ?
380
00:31:03,983 --> 00:31:05,526
Robbie, desigur.
381
00:31:05,859 --> 00:31:07,109
Şi ţie ?
382
00:31:08,362 --> 00:31:09,947
Eşti un snob îngrozitor !
383
00:31:10,197 --> 00:31:11,908
De fapt ne lipseşte o poză
de-a lui Michel Foucault,
384
00:31:12,158 --> 00:31:14,042
Pentru a-l înlocui pe
Stephen din Boyzone.
385
00:31:14,292 --> 00:31:14,410
Taci.
386
00:31:14,660 --> 00:31:18,497
Ce-i rău în asta ? Puţină
cultură, nişte tradiţie...
387
00:31:18,914 --> 00:31:21,917
Suntem cu toţii un singur popor
în felul ăsta, cel puţin.
388
00:31:31,760 --> 00:31:33,554
Nu pot purta aia.
389
00:31:34,596 --> 00:31:37,432
Asta e mult mai bine.
Hainele mele îi vin mai bine lui.
390
00:31:38,725 --> 00:31:40,977
Dar nu prea avem din ce alege.
391
00:31:43,772 --> 00:31:45,023
Ashraf, urmează-mă.
392
00:31:47,526 --> 00:31:50,946
Draga mea, simt că dispoziţia
ta nu e tocmai fantastică.
393
00:31:51,196 --> 00:31:52,865
Dar eu o pot face mai bună.
394
00:31:53,156 --> 00:31:55,367
Permite-mi să te includ
în noul meu scenariu.
395
00:31:55,617 --> 00:31:57,911
- E o poveste fascinantă.
- Aş fi încântată.
396
00:31:58,161 --> 00:32:00,788
Ştiu că scri rolul doar pentru mine.
397
00:32:01,038 --> 00:32:03,833
Nicio actriţa din oraş
n-ar juca un aşa rol.
398
00:32:04,083 --> 00:32:04,959
Chelner !
399
00:32:05,209 --> 00:32:06,459
O secundă.
400
00:32:10,173 --> 00:32:15,469
Stai aproape de mine
şi repetă tot ce spun eu.
401
00:32:16,595 --> 00:32:18,014
Bună seara.
402
00:32:23,394 --> 00:32:24,770
Nu, nu...
403
00:32:25,020 --> 00:32:28,691
Asta este exact ce nu facem noi.
Poartă-te firesc.
404
00:32:30,192 --> 00:32:32,861
Mulţumesc foarte mult, eşti drăguţ.
Care e numele tău ?
405
00:32:33,111 --> 00:32:37,241
Oh, cum ar trebui să-i zicem lui ?
Are nevoie de un nume evreiesc.
406
00:32:38,033 --> 00:32:41,746
Am lucrat pentru un angajator israelian.
El ne dădea tuturor nume evreieşti.
407
00:32:41,996 --> 00:32:43,163
El mă numea Shimi.
408
00:32:43,413 --> 00:32:45,082
Shimi, de la Shimon, nu ?
409
00:32:45,332 --> 00:32:46,958
Sau prescurtarea de la Samson.
410
00:32:48,084 --> 00:32:50,128
"Lasa sufletul meu să moară cu filistenii".
411
00:32:50,378 --> 00:32:52,005
Primul sinucigaş cu bomba din istorie.
412
00:32:52,255 --> 00:32:53,505
Opreşte-te.
413
00:32:54,299 --> 00:32:55,634
De ce nu ?
414
00:32:55,884 --> 00:33:00,638
Eu sunt Shimi.
Doriţi nişte Kebab, Hummus, Tehina ?
415
00:33:01,681 --> 00:33:04,141
Cum se face că nu ai accent ?
416
00:33:04,518 --> 00:33:07,061
Nicio "broblema",
dacă vreţi îl aduc înapoi.
417
00:33:07,311 --> 00:33:11,065
Să vă fac o "boza" ?
418
00:33:11,691 --> 00:33:15,445
Noi nu are de muncă, nu are
bani, noi vrem doar "bace", serios.
419
00:33:15,779 --> 00:33:18,072
Nu asta am vrut să spun, şti doar.
420
00:33:18,322 --> 00:33:20,825
E în regulă. E chiar neobişnuit.
421
00:33:21,075 --> 00:33:24,828
Când eram maic am lucrat în magazinul de
suveniruri al unchiului meu în Ierusalim.
422
00:33:25,078 --> 00:33:28,332
Aveam clienţi evrei, aşa că am învăţat.
423
00:33:28,623 --> 00:33:30,335
Am crezut că ar putea fi util.
424
00:33:30,584 --> 00:33:34,756
Unchiul meu obişnuia să glumească: "asta
vorbeşte ca un evreu, asta nu e bine".
425
00:33:35,006 --> 00:33:38,342
Trebuie să încercaţi faimoasele noastre
clătite cu cartofi dulci.
426
00:34:16,045 --> 00:34:18,297
Astea sunt tricourile.
427
00:34:21,967 --> 00:34:27,098
Gata oameni buni, să ne aşezăm.
Avem o mulţime de discutat.
428
00:34:27,557 --> 00:34:29,517
Aveţi grijă cu scaunele.
429
00:34:29,767 --> 00:34:32,228
Am promis că vom lăsa
locul ăsta în stare bună.
430
00:34:32,478 --> 00:34:35,898
Sclavii sosesc oricum
la 5 dimineaţă să cureţe.
431
00:34:36,148 --> 00:34:37,399
Nu începeţi să vă certaţi.
432
00:34:37,649 --> 00:34:40,485
Da, să păstrăm certurile pentru altă dată.
433
00:34:40,903 --> 00:34:43,280
Doamnelor şi Domnilor: Planul.
434
00:34:44,406 --> 00:34:48,994
Părăsim Tel Avivul
într-un convoi de maşini.
435
00:34:49,244 --> 00:34:52,039
Vom merge până la plajă Tel-Baruch.
436
00:34:52,289 --> 00:34:56,501
Şi ne vom croi drum
până la locaţia de rave.
437
00:35:00,547 --> 00:35:01,423
Întrebare.
438
00:35:01,673 --> 00:35:03,967
- Ce facem cu poliţia ?
- Nu cred că vom avea vreo problemă.
439
00:35:04,217 --> 00:35:05,927
Poliţia îi urmăreşte pe
rave-ri doar în deşert.
440
00:35:06,177 --> 00:35:08,513
Au venit data trecută,
ar putea veni din nou.
441
00:35:08,763 --> 00:35:11,117
Dacă apar de data
asta, trebuie să ripostăm.
442
00:35:11,367 --> 00:35:11,849
Ripostă !
443
00:35:12,099 --> 00:35:14,268
Staţi aşa. Acum ideea mea pentru afiş.
444
00:35:17,522 --> 00:35:18,982
"Rave împotriva ocupaţiei"
445
00:35:19,524 --> 00:35:23,945
Vreau toată lumea dezbrăcată,
purtând doar frunze de smochin.
446
00:35:24,195 --> 00:35:29,784
Am folosit culorile steagurilor
palestinian şi israelian.
447
00:35:30,159 --> 00:35:33,830
Poate că am putea face asta fără culorile
alea, pentru a atrage o mulţime mai mare.
448
00:35:34,080 --> 00:35:36,540
Am putea folosi întotdeauna
steagurile Danemarcei şi Suediei.
449
00:35:36,790 --> 00:35:38,334
Ei sunt drăguţi şi nu supăra pe nimeni.
450
00:35:38,584 --> 00:35:40,877
Nu fi aşa de cinică. Tot
ce vreau să spun e că,
451
00:35:41,127 --> 00:35:45,674
Posterele n-au nevoie de vechile politici.
452
00:35:45,966 --> 00:35:50,012
Ele pot fi mai subtile: noi suntem tineri
şi împotriva războiului.
453
00:35:50,262 --> 00:35:51,388
Unde ? În Noua Zealanda ?
454
00:35:51,638 --> 00:35:53,182
Poate ar trebui să
invităm nişte palestinieni.
455
00:35:53,432 --> 00:35:54,892
Niciodată nu avem niciunul.
456
00:35:55,142 --> 00:35:56,977
N-am reuşit.
457
00:35:57,227 --> 00:35:59,479
Cunoaşte cineva nişte tineri palestinieni
458
00:35:59,729 --> 00:36:01,357
Care să poată veni la întâlnirile noastre ?
459
00:36:01,607 --> 00:36:04,318
Daa, cum să nu ? Asta e un rahat !
460
00:36:04,568 --> 00:36:07,487
Cum ar putea ei veni ? Nu pot primi permise !
461
00:36:07,737 --> 00:36:09,448
Suntem atât de despărţiţi.
462
00:36:09,698 --> 00:36:13,159
Trăim în negare. Mergeţi
la punctele de control !
463
00:36:13,409 --> 00:36:16,120
- Aţi fost vreodată la West Bank ?
- Dar tu ?
464
00:36:17,496 --> 00:36:21,246
Tocmai am petrecut o lună într-o misiune
de rezervist la punctul de control.
465
00:36:21,793 --> 00:36:22,919
N-ai refuzat-o ?
466
00:36:23,169 --> 00:36:26,672
Hei, suntem aici pentru poster.
Discutaţi politică mai târziu.
467
00:36:36,557 --> 00:36:37,807
La revedere, Lulu.
468
00:36:38,517 --> 00:36:40,520
Vrei unu ? Au rămas o mulţime.
469
00:36:43,022 --> 00:36:46,024
Tricourile sunt grozave.
Eşti foarte talentată.
470
00:36:46,358 --> 00:36:47,608
Mulţumesc.
471
00:36:48,986 --> 00:36:50,446
Şi unde te duci acum ?
472
00:36:50,696 --> 00:36:52,698
Să beau ceva cu băieţii.
473
00:36:56,493 --> 00:36:58,620
OK, atunci la revedere.
474
00:37:55,550 --> 00:37:56,926
Mişto loc, nu ?
475
00:38:11,316 --> 00:38:12,985
Vine şi Golan.
476
00:38:13,235 --> 00:38:16,655
Nu spuneţi că Shimi lucrează la cafenea.
Mă va ucide.
477
00:38:18,990 --> 00:38:20,117
Ce e asta ?
478
00:38:20,367 --> 00:38:23,203
Este o nouă producţie cu "Bent".
- "Bent ?"
479
00:38:23,453 --> 00:38:25,622
Da, e o piesă celebră.
480
00:38:25,872 --> 00:38:28,208
O poveste de dragoste dintre doi bărbaţi,
într-un lagăr de concentrare.
481
00:38:28,458 --> 00:38:30,001
Este cu Lior Ashkenazi.
482
00:38:30,251 --> 00:38:32,628
Yummy ! Trebuie să mergem şi noi !
483
00:38:36,048 --> 00:38:37,550
Îţi place teatrul ?
484
00:38:37,884 --> 00:38:41,179
Da. Dar n-am văzut
niciodată o piesă în evreieşte.
485
00:39:02,782 --> 00:39:04,160
Ce faci frate ?
486
00:39:05,952 --> 00:39:11,333
Fă cunoştinţă cu prietenii mei, Lulu, Noam.
Ţi-am povestit despre ei.
487
00:39:11,583 --> 00:39:14,127
Şi el este Shimi, prietenul lui Noam.
488
00:39:15,587 --> 00:39:17,338
Prietenul tău e palestinian ?
489
00:39:19,549 --> 00:39:22,177
Pantalonii tăi scurţi arata
un pic cam palestinian.
490
00:39:24,012 --> 00:39:28,058
Scuzaţi-l pe Golan. El a
ieşit din armata acum doi ani,
491
00:39:28,308 --> 00:39:29,809
Dar mai are încă
mentalitatea de luptător Golan.
492
00:39:30,059 --> 00:39:33,188
Şi sunt mândru de asta ! Golan,
un luptător Golan pe veci !
493
00:39:34,523 --> 00:39:37,723
Poate colegii lui de trupă ar
trebui să ştie ce face el noaptea.
494
00:39:38,526 --> 00:39:41,029
Soră, prietenii mei ştiu exact ce fac eu.
495
00:39:41,279 --> 00:39:44,281
M-am purtat ca un bărbat iar
ei m-au tratat ca pe un bărbat.
496
00:39:44,532 --> 00:39:47,535
Aceştia sunt fraţii mei, dulceaţo.
Ne-am tăbăcit fundurile împreună,
497
00:39:47,785 --> 00:39:50,913
Vânând terorişti în Hebron Casbah.
Crede-mă...
498
00:39:51,372 --> 00:39:55,585
În tranşee, în orice minut un câine
te poate împuşca pe la spate...
499
00:39:55,835 --> 00:39:59,004
Înveţi că nu contează.
Atâta timp cât te protejaza,
500
00:39:59,713 --> 00:40:01,841
Cui îi pasă dacă el e straight sau gay ?
501
00:40:05,344 --> 00:40:07,638
Am nevoie de o băutură. Mai vine careva ?
502
00:40:08,179 --> 00:40:11,683
Nu, noi vom rămâne. Şi noi uram arabii.
503
00:40:16,980 --> 00:40:18,649
Am spus ceva greşit ?
504
00:40:18,899 --> 00:40:21,499
Prietenilor tăi nu le plac
discuţiile despre armată ?
505
00:41:03,734 --> 00:41:05,235
Cu ce să vă servesc ?
506
00:41:10,533 --> 00:41:12,826
- Eu plec.
- Ce s-a întâmplat ?
507
00:41:36,016 --> 00:41:39,216
"Un băiat de 14 ani ucis în Jenin de
către forţele de ocupaţie."
508
00:41:40,103 --> 00:41:41,396
Ce faci ?
509
00:41:41,646 --> 00:41:43,481
Citesc ştiri de acasă.
510
00:41:44,023 --> 00:41:46,568
- Ce de întâmpla pe acolo ?
- Chestii obişnuite.
511
00:42:04,751 --> 00:42:06,629
Vino, rupe-mă !
512
00:42:07,296 --> 00:42:08,464
- Rupe-mă ?
513
00:42:08,714 --> 00:42:10,632
- Rupe-mă ! E vreo problemă ?
514
00:42:10,882 --> 00:42:12,719
- Ştiu şi eu...
- Împlineşte-mă sună mai bine ?
515
00:42:12,969 --> 00:42:15,971
Relaţii sexuale ? Atunci
infige-mi-o pe la spate !
516
00:42:16,221 --> 00:42:17,598
Eşti atât de beat.
517
00:42:17,848 --> 00:42:19,850
Nu e de la vin !
518
00:42:20,100 --> 00:42:22,186
Nu în hol, frate.
519
00:42:30,527 --> 00:42:31,862
Cine e femeia asta ?
520
00:42:33,529 --> 00:42:34,779
Mama mea.
521
00:42:35,615 --> 00:42:36,865
Unde trăieşte ?
522
00:42:38,200 --> 00:42:40,078
Nicăieri. E moartă.
523
00:42:42,080 --> 00:42:44,874
- Îmi pare rău.
- E OK.
524
00:42:46,418 --> 00:42:48,128
Locuiam în Ierusalim.
525
00:42:54,216 --> 00:42:57,095
Fute-mă ! Fute-mă !
526
00:42:57,429 --> 00:42:59,055
Vreau să fiu târfa ta !
527
00:42:59,305 --> 00:43:03,226
Da ! Da, Mama ! Da !
528
00:43:03,476 --> 00:43:05,686
Fute-mă !
529
00:43:08,231 --> 00:43:11,108
Da, Mama ! Da !
530
00:43:14,946 --> 00:43:18,114
Fute-mă, Mamă, fute-mă !
531
00:43:42,096 --> 00:43:44,474
Mamă...
532
00:43:45,641 --> 00:43:49,855
- Fute-mă.
- Vreau să fiu târfa ta !
533
00:43:50,105 --> 00:43:51,356
Perverşilor.
534
00:43:52,065 --> 00:43:55,318
Mamă ! Mamă !
535
00:43:58,071 --> 00:44:00,865
O să rog prietenii lui din
armata să vă rupă pe voi.
536
00:44:01,115 --> 00:44:03,242
Adu-i încoace, mă înfierbânt.
537
00:44:05,744 --> 00:44:06,621
Te rog !
538
00:44:06,871 --> 00:44:09,541
Bună dimineaţa strada Sheinkin !
Am vrea să vă invităm
539
00:44:09,791 --> 00:44:11,334
La cea mai tare petrecere din oraş.
540
00:44:11,584 --> 00:44:14,044
Un rave împotriva ocupaţiei.
Un rave pentru pace.
541
00:44:14,294 --> 00:44:19,424
Sunteţi cu toţii bineveniţi
la rave pe 23 Octombrie.
542
00:44:19,758 --> 00:44:22,308
Nu avem nevoie de teritorii,
avem nevoie să dansăm !
543
00:44:24,971 --> 00:44:27,724
Rave împotriva ocupaţiei !
O petrecere pentru pace !
544
00:44:28,809 --> 00:44:32,104
Noi toţi vrem pace, nu ?
Toţi vrem acelaşi lucru.
545
00:44:33,689 --> 00:44:35,566
Dans ! Dans ! Dans !
546
00:44:35,816 --> 00:44:39,695
Un rave pentru pace,
haideţi să mergem cu toţii.
547
00:44:39,945 --> 00:44:43,156
Haideţi să dansăm în loc să tragem !
Haideţi să mergem cu toţii.
548
00:44:43,406 --> 00:44:46,201
Voi nu învăţaţi niciodată ?
Voi nu vă schimbaţi niciodată ?
549
00:44:46,451 --> 00:44:49,287
- Noua generaţie vrea pace.
- Ce şti tu ?
550
00:44:49,537 --> 00:44:53,667
Ţi-a căzut vreodată în faţă un
picior de copil după o explozie ?
551
00:45:02,258 --> 00:45:03,718
Fă-i să nu mă mai împingă.
552
00:45:03,968 --> 00:45:06,095
Ei mă lovesc. Sunt nebuni.
553
00:45:32,246 --> 00:45:35,416
- Animalelor !
- Aş fi putut să-i pocnesc !
554
00:45:35,832 --> 00:45:36,751
Proştilor.
555
00:45:37,001 --> 00:45:39,794
- Eşti bine ?
- Mai bine acum.
556
00:45:40,044 --> 00:45:41,297
Sunt pe punctul de a pierde asta.
557
00:45:41,547 --> 00:45:44,174
- Despre ce vorbeşti ?
- M-am săturat de tot.
558
00:45:44,424 --> 00:45:45,884
"Time Ouţ Tel Aviv"
559
00:45:46,301 --> 00:45:47,551
Veniţi.
560
00:45:48,720 --> 00:45:50,889
Lulu ?! Ce e cu ea ?
561
00:45:51,305 --> 00:45:52,555
Lulu.
562
00:46:04,360 --> 00:46:07,321
- Unde e Sharon ?
- La capătul holului, pe dreapta.
563
00:46:07,571 --> 00:46:09,490
- Vă aşteaptă ?
- Ar trebui.
564
00:46:23,421 --> 00:46:26,173
Hei, ce mai faci ?
565
00:46:26,591 --> 00:46:28,384
Te fut. Asta fac.
566
00:46:28,634 --> 00:46:30,844
What kind of talk îs that ?
567
00:46:31,094 --> 00:46:36,558
Să te fut, ratatule. Cine te crezi ?
568
00:46:36,808 --> 00:46:38,018
Uşurel.
569
00:46:38,268 --> 00:46:41,355
Taci ! Crezi că eşti "50
Cent" iar eu sunt curva ta ?
570
00:46:41,605 --> 00:46:43,190
De ce m-ai vânat o lună ?
571
00:46:43,440 --> 00:46:46,318
Doar ca să te culci cu mine,
să fugi şi să-mi eviţi apelurile ?
572
00:46:46,568 --> 00:46:48,403
Ce fel de comportament e asta ?
573
00:46:48,736 --> 00:46:51,281
Am venit aici să-ţi spun
despre un site porno.
574
00:46:51,531 --> 00:46:53,534
Este pentru cele mai mici scule din lume.
575
00:46:53,784 --> 00:46:55,994
Ei ar plăti o avere pentru a ta.
576
00:47:00,206 --> 00:47:01,457
Să mergem.
577
00:47:18,307 --> 00:47:20,643
Îi zic "iluzia" pentru
că aici nimic nu e real.
578
00:47:20,893 --> 00:47:23,438
Priveşte împrejur. Oamenii ăştia nu au
nicio conexiune cu realitatea.
579
00:47:23,688 --> 00:47:27,317
Viaţa în Kibbutz este o iluzie, deasemeni.
Aşezările de la West Bank sunt iluzii.
580
00:47:27,567 --> 00:47:31,445
Cine mai poate spune
ce e real şi ce e o iluzie ?
581
00:47:31,695 --> 00:47:33,197
Poate...
582
00:47:34,865 --> 00:47:36,950
- Eşti nou aici ?
- Da.
583
00:47:39,203 --> 00:47:41,998
- Atunci asta e pentru tine.
- Mulţumesc.
584
00:47:42,748 --> 00:47:45,292
- Cum te cheamă ?
- Shimi.
585
00:47:45,625 --> 00:47:49,379
Shimi. Un nume drăguţ
pentru un băiat drăguţ.
586
00:47:55,218 --> 00:47:57,762
- Totul e în regulă ?
- Uite ce bacşiş am primit.
587
00:47:58,137 --> 00:48:01,016
Ea foloseşte trucul
ăsta pe toţi noii chelneri.
588
00:48:01,266 --> 00:48:04,769
Odată ce află că eşti
gay, redevine zgârcită.
589
00:48:06,229 --> 00:48:07,606
Te caută cineva.
590
00:48:08,356 --> 00:48:10,317
- Salut.
- Hei.
591
00:48:10,567 --> 00:48:11,943
Eşti nou aici ?
592
00:48:12,527 --> 00:48:14,727
Doamna aceea a încercat
trucul ăsta pe mine.
593
00:48:15,070 --> 00:48:17,198
Cel puţin mi-a lăsat un bacşiş frumos.
594
00:48:18,157 --> 00:48:21,369
Bacşişurile sunt drăguţe.
Dar eu am pentru tine ceva mai bun.
595
00:48:21,744 --> 00:48:24,705
Diseară, după şedinţă
foto pentru posterul lui Lulu,
596
00:48:24,955 --> 00:48:27,333
Te duc la teatru.
597
00:48:39,386 --> 00:48:40,471
Ascultă, îţi...
598
00:48:40,721 --> 00:48:42,222
Ce ?
599
00:48:42,472 --> 00:48:44,100
Ţi-e dor ?
600
00:48:44,558 --> 00:48:46,060
De ce ?
601
00:48:46,310 --> 00:48:47,936
Ştii tu.
602
00:48:49,437 --> 00:48:52,816
- Da.
- Nu trebuie.
603
00:48:53,317 --> 00:48:54,777
Ce ?
604
00:48:55,027 --> 00:48:59,239
Să ne fie dor. Suntem aici împreună.
Nu trebuie să ne fie dor de.
605
00:48:59,739 --> 00:49:03,159
Nu ne putem uita unul la altul.
Nu ne putem atinge.
606
00:49:04,285 --> 00:49:07,622
- Putem simţi...
- Să simţim, ce ?
607
00:49:08,457 --> 00:49:10,707
Pe celălalt. Fără a-l
privi. Fără a-l atinge.
608
00:49:13,169 --> 00:49:16,589
Te pot simţi chiar acum. Lângă mine.
609
00:49:16,881 --> 00:49:18,466
Tu mă poţi simţi ?
610
00:49:20,134 --> 00:49:21,678
Poate.
611
00:49:22,554 --> 00:49:26,725
Nu-ţi fă griji. El nu ne va auzi.
Simte-mă.
612
00:49:26,975 --> 00:49:28,976
- Nu.
- Te ating.
613
00:49:29,226 --> 00:49:30,979
- Arde.
- Te sărut.
614
00:49:31,229 --> 00:49:33,565
- Arde.
- Îţi sărut buzele.
615
00:49:33,815 --> 00:49:35,900
- Fierbinte.
- Îţi sărut ochii.
616
00:49:36,150 --> 00:49:37,693
- Da.
- Gura.
617
00:49:37,943 --> 00:49:39,195
- Da.
- Gâtul.
618
00:49:39,445 --> 00:49:40,571
- Da.
- În jos.
619
00:49:40,821 --> 00:49:41,697
- Da.
- În jos.
620
00:49:41,947 --> 00:49:43,491
- Da.
- Simţi gura mea ?
621
00:49:43,741 --> 00:49:45,117
- Simţi pula mea ?
- Da.
622
00:49:45,367 --> 00:49:46,493
- Şti ce fac ?
- Da.
623
00:49:46,743 --> 00:49:48,537
- Poţi gusta ce fac ?
- Da.
624
00:49:48,787 --> 00:49:49,788
- Împreună.
- Împreună.
625
00:49:50,038 --> 00:49:51,582
- Mă simţi ?
- Te vreau în mine.
626
00:49:51,832 --> 00:49:53,417
- Simte.
- Te am în mine.
627
00:49:53,667 --> 00:49:55,460
- Înăuntru.
- Tare.
628
00:49:55,710 --> 00:49:57,213
- O să...
- Tare.
629
00:49:57,463 --> 00:49:59,923
- Simţi... O să...
- Tare.
630
00:50:00,173 --> 00:50:02,259
- Tare.
- Da.
631
00:50:02,509 --> 00:50:04,385
Oh, Doamne ! Oh...
632
00:50:13,102 --> 00:50:14,729
Ai... ?
633
00:50:15,355 --> 00:50:16,606
Da
634
00:50:17,399 --> 00:50:19,359
- Tu ?
- Da.
635
00:50:21,402 --> 00:50:25,323
- Eşti un bun amant.
- Aşa eşti şi tu.
636
00:50:27,992 --> 00:50:30,077
- Max ?
- Ce ?
637
00:50:31,287 --> 00:50:32,872
Noi am făcut-o.
638
00:50:33,539 --> 00:50:38,753
Ce zici de asta ? La dracu cu gărzile,
la dracu cu lagărul, noi am făcut-o.
639
00:50:39,837 --> 00:50:41,547
Am fost adevăraţi.
640
00:50:42,840 --> 00:50:44,383
Noi am făcut dragoste.
641
00:50:45,384 --> 00:50:47,845
Ei n-or să ne omoare.
642
00:50:55,226 --> 00:50:59,731
Mi-a plăcut chestia pe care o făceau ei,
când îşi treceau un deget peste sprânceană,
643
00:50:59,981 --> 00:51:01,775
În loc să spună "te iubesc".
644
00:51:02,192 --> 00:51:04,192
Din fericire noi nu avem nevoie de asta.
645
00:51:05,154 --> 00:51:06,864
Poate în Tel Aviv nu ai.
646
00:51:18,125 --> 00:51:21,127
- De unde eşti tu din Ierusalim ?
- Colina franceză.
647
00:51:21,377 --> 00:51:24,339
Serios ? Şti, eu am locuit în Issawiya.
648
00:51:24,589 --> 00:51:27,592
Serios ? Cum de nu mi-ai spus niciodată ?
649
00:51:28,134 --> 00:51:32,722
Eram foarte mic când am plecat,
nu-mi amintesc prea multe.
650
00:51:34,098 --> 00:51:37,852
- Poate am fost vecini.
- Da, cam aşa ceva.
651
00:51:38,853 --> 00:51:43,024
Tata s-a născut acolo,
toată familia lui e din Ierusalim.
652
00:51:45,109 --> 00:51:48,362
- Deci tu ai acte israeliene ?
- Am avut.
653
00:51:49,655 --> 00:51:51,406
Noi locuiam în casa bunicului.
654
00:51:52,575 --> 00:51:55,286
Când s-a născut sora mea
mai mică, s-a aglomerat.
655
00:51:55,536 --> 00:51:57,997
Aşa că tata a început să ne
construiască o casă nouă.
656
00:51:58,247 --> 00:52:01,333
A împrumutat bani şi şi-a
lichidat contul de economii.
657
00:52:02,667 --> 00:52:05,087
A construit chiar el casa,
cu familia şi prietenii.
658
00:52:05,337 --> 00:52:07,589
A ieşit grozav.
659
00:52:09,633 --> 00:52:11,634
Eu şi sora mea obişnuiam
să alergăm împrejurul ei,
660
00:52:11,884 --> 00:52:13,637
Hotărând cine ce camera va lua.
661
00:52:14,513 --> 00:52:17,057
Şi apoi am primit un mandat de demolare.
662
00:52:18,517 --> 00:52:21,478
- Şi ce s-a întâmplat ?
- Ce s-a întâmplat ?
663
00:52:23,104 --> 00:52:26,149
Într-o zi a venit un
tractor şi a dărâmat totul.
664
00:52:26,692 --> 00:52:29,360
Mama stătea afară ţipând,
dar nimic nu a ajutat.
665
00:52:29,610 --> 00:52:31,696
Într-o oră dispăruse.
666
00:52:34,615 --> 00:52:37,869
- Ce ai făcut tu ?
- Eram doar un copil, ce aş fi putut face ?
667
00:52:38,119 --> 00:52:41,789
Am aruncat cu pietre în tractor.
Dar tata m-a oprit.
668
00:52:43,040 --> 00:52:46,169
În acea seară el ne-a spus că ne mutăm
într-un loc care a fost al nostru.
669
00:52:46,418 --> 00:52:51,298
Am plecat. Am returnat
actele şi ne-am mutat în Nabluz.
670
00:52:52,383 --> 00:52:53,968
Mama s-a certat cu el.
671
00:52:54,218 --> 00:52:59,098
Ea a spus că ar fi fost bine
să păstrăm actele israeliene.
672
00:53:00,307 --> 00:53:03,977
Dar tata a refuzat.
El n-ar fi suportat.
673
00:53:31,421 --> 00:53:33,089
M-ai speriat.
674
00:53:34,466 --> 00:53:36,133
De ce stai pe întuneric ?
675
00:53:37,886 --> 00:53:39,637
Am crezut că nu era nimic de văzut.
676
00:53:42,473 --> 00:53:45,476
Şi, cum a fost piesa ?
677
00:53:46,561 --> 00:53:50,648
Interesantă, o mulţime
de hrană pentru minte.
678
00:53:51,316 --> 00:53:52,567
Ar trebui să mergi.
679
00:53:52,942 --> 00:53:56,487
Da, aşa cum am spus destul
de clar la Breakfast Club,
680
00:53:56,737 --> 00:53:57,988
Chiar vreau s-o văd.
681
00:53:59,198 --> 00:54:01,284
- Oh...
- Nu contează, nu-i mare lucru.
682
00:54:01,534 --> 00:54:03,369
Yali, îmi pare atât de
rău, am uitat complet.
683
00:54:03,619 --> 00:54:07,373
Las-o baltă. Concentrează-te la tine.
Faci asta atât de bine.
684
00:54:08,665 --> 00:54:09,916
Ce înseamnă asta ?
685
00:54:11,376 --> 00:54:14,254
- Înseamnă ce înseamnă.
- Vrei să vorbim despre asta ?
686
00:54:15,130 --> 00:54:17,007
- Nu am nimic de spus.
- OK.
687
00:54:20,969 --> 00:54:24,097
Doar cred că ceva nu e în regulă.
688
00:54:24,347 --> 00:54:27,017
- Nu e în regulă că sunt fericit ?
- Bineînţeles că eşti fericit...
689
00:54:27,267 --> 00:54:29,227
Dacă el nu e straight,
sau într-o relaţie, sau turist,
690
00:54:29,477 --> 00:54:31,396
Cel puţin lasă-l să fie...
691
00:54:31,646 --> 00:54:34,148
Nu contează, hai să schimbăm subiectul.
692
00:54:34,398 --> 00:54:35,648
Hai, spune-o.
693
00:54:37,693 --> 00:54:43,240
Cum s-o formulez ? Noi mereu am încercat
să stăm departe de politică.
694
00:54:43,490 --> 00:54:47,244
Noi nu mergem la punctele
de control cu mama lui Lulu.
695
00:54:47,495 --> 00:54:50,832
Noi încercam doar să trăim şi...
696
00:54:52,458 --> 00:54:53,708
Nu pricepi ?
697
00:54:55,878 --> 00:54:58,339
Îmi pare rău dacă te simţi aiurea, dar...
698
00:54:58,589 --> 00:55:02,592
El este foarte dulce şi eu
am grijă de el la cafenea dar...
699
00:55:03,427 --> 00:55:04,970
Cumva, ceva nu e real.
700
00:55:05,637 --> 00:55:06,889
Şi ce sugerezi ?
701
00:55:07,515 --> 00:55:09,182
Nu ştiu, Noam.
702
00:55:10,017 --> 00:55:13,853
Doar încă şi mai multă hrană pentru minte.
703
00:55:24,656 --> 00:55:27,006
O să vorbesc cu el
despre nuditate, va fi bine.
704
00:55:27,326 --> 00:55:30,371
N-ai încredere în mine ? Las-o pe mine.
705
00:55:30,704 --> 00:55:32,914
OK, el e aici. Pa.
706
00:55:33,457 --> 00:55:34,957
- Cum îţi merge ?
- Ce mai faci ?
707
00:55:38,085 --> 00:55:38,629
Bine aţi venit.
708
00:55:38,879 --> 00:55:40,714
Pentru mine, un espresso
dublu, mulţumesc.
709
00:55:40,964 --> 00:55:42,174
Eu voi lua o Corona.
710
00:55:42,424 --> 00:55:43,674
Desigur.
711
00:55:44,968 --> 00:55:46,385
Deci, despre ce e vorba ?
712
00:55:47,303 --> 00:55:49,889
OK. După cum ţi-am spus e ediţia
noastră specială de primăvară.
713
00:55:50,139 --> 00:55:52,475
Fiecare celebritate pe care o alegem
primeşte un spaţiu de două pagini,
714
00:55:52,725 --> 00:55:55,729
Şi recomandă cele mai
tari lucruri ale momentului.
715
00:55:56,395 --> 00:55:59,440
- Şi tu ai coperta.
- Cine e în revistă ?
716
00:55:59,690 --> 00:56:03,236
Artişti. Celebrităţi.
Oamenii momentului.
717
00:56:03,486 --> 00:56:05,946
Tu, cu noul tău rol, "Bent."
718
00:56:06,488 --> 00:56:08,407
Camilla, câştigătoarea de la "Big Brother".
719
00:56:08,657 --> 00:56:11,452
Mâli Levi, cu noua sa
campanie la blugi, şti tu.
720
00:56:12,161 --> 00:56:15,664
- Ce concept ai în minte ?
- Va fi o producţie uriaşă.
721
00:56:16,373 --> 00:56:20,169
Tu, în centru, gol. În
jurul tău 15 fete goale...
722
00:56:20,419 --> 00:56:22,709
Ai văzut piesă, măcar ?
Did you even see the play ?
723
00:56:22,959 --> 00:56:24,882
Desigur că am văzut-o.
Lucru de calitate.
724
00:56:25,132 --> 00:56:29,553
Dar hei, piesa e una, ediţia
specială de primăvară e alta.
725
00:56:30,845 --> 00:56:35,725
Recunoaşte, holocaustul nu e sexy.
Iar coperta mea trebuie să fie sexy.
726
00:56:35,975 --> 00:56:39,313
Da, bănuiesc că holocaustul nu e aşa sexy.
727
00:56:42,357 --> 00:56:44,985
- Poftiţi.
- Mulţumesc.
728
00:56:45,360 --> 00:56:48,112
- Ce mai faci ?
- Scuzaţi-mă ?
729
00:56:48,362 --> 00:56:51,241
- Nu-ţi aminteşti de mine ?
- Reamintiţi-mi.
730
00:56:51,700 --> 00:56:54,911
Îţi aminteşti, ne-am întâlnit
în apartamentul lui Lulu ?
731
00:56:55,536 --> 00:56:59,373
Şi apoi la Time Ouţ.
Trebuie să-ţi aminteşti asta.
732
00:56:59,916 --> 00:57:02,001
Poate mă confundaţi cu altcineva.
733
00:57:03,336 --> 00:57:04,837
Nu fi speriat.
734
00:57:05,296 --> 00:57:08,257
Vream să vorbesc cu tine
despre realizarea unei poveşti.
735
00:57:09,550 --> 00:57:13,053
"Tel Aviv prin ochii unui palestinian."
736
00:57:17,308 --> 00:57:18,768
Scuzaţi-mă un moment.
737
00:57:21,311 --> 00:57:23,689
Yali, îmi pare rău, trebuie să...
738
00:57:28,319 --> 00:57:30,696
Unde a plecat ? Sper că nu l-am speriat.
739
00:57:31,487 --> 00:57:32,489
Ce i-ai spus lui ?
740
00:57:32,739 --> 00:57:34,575
Doar că vreau să fac o poveste despre el.
741
00:57:34,825 --> 00:57:36,076
O poveste despre el ?
742
00:57:36,326 --> 00:57:38,495
Mai aveţi şi alţi palestinieni
care muncesc aici ?
743
00:57:38,745 --> 00:57:41,206
- Am putea face o piesă de grup.
- Ce ?
744
00:57:42,541 --> 00:57:46,253
- Sunt în legalitate, nu ?
- Ce vrei să spui ?
745
00:57:46,503 --> 00:57:47,837
El a plecat.
746
00:57:51,132 --> 00:57:52,382
OK...
747
00:57:53,634 --> 00:57:55,928
Poate vorbim despre asta altă dată.
748
00:57:58,348 --> 00:58:00,308
De ce nu ne-ai spus, prostuţule ?
749
00:59:11,961 --> 00:59:14,089
Deschide fereastra,
750
00:59:15,631 --> 00:59:17,842
Dragul meu,
751
00:59:19,510 --> 00:59:26,308
Lasa vântul să sufle în ea
Amestecând exteriorul cu interiorul...
752
00:59:29,103 --> 00:59:30,729
Dumnezeule, aici pute.
753
00:59:32,439 --> 00:59:35,025
Ai nevoie de aer. Mirosul
curului tău e în tot oraşul.
754
00:59:35,275 --> 00:59:37,944
Vecinii întreabă dacă e vreun cadavru aici.
755
00:59:48,371 --> 00:59:49,999
Uite, dragule, sări în duş.
756
00:59:50,249 --> 00:59:52,751
Fă o plimbare, apoi vino înapoi în pat.
757
00:59:53,001 --> 00:59:56,755
Diet-wise, e grozav. Ca un dublu
Yom Kippur. Curăţă sângele minunat.
758
00:59:57,005 --> 01:00:01,134
O să-ţi dau nişte pastile cu ceapă ca
să-ţi cureţe în totalitate sistemul.
759
01:00:06,597 --> 01:00:07,847
E mama ta.
760
01:00:08,516 --> 01:00:09,766
Da, mama.
761
01:00:11,477 --> 01:00:14,981
L-am închis pe al meu petru o secundă.
Nu, Ashraf nu e aici.
762
01:00:15,982 --> 01:00:18,651
El a plecat înapoi la Nabluz, de ce ?
763
01:00:19,193 --> 01:00:22,404
Azi în Nabluz elicopterele Apache ale
Forţelor Aeriene au lansat
764
01:00:22,654 --> 01:00:24,782
Rachete asupra maşinii
condusă de către Riyak Bek,
765
01:00:25,032 --> 01:00:26,825
Liderul grupării militare Hamas.
766
01:00:27,075 --> 01:00:30,204
Oficialii Securităţii pretind că Bek era
parte a unei aşteptate
767
01:00:30,454 --> 01:00:32,831
Lansări a celulei locale a Al-Qaeda.
768
01:00:33,081 --> 01:00:36,585
Hamas jura să răzbune...
769
01:00:37,044 --> 01:00:40,255
Nu răspunde. Continui să-i trimit mesaje.
770
01:00:40,505 --> 01:00:42,049
Nu ştiu ce să fac.
771
01:00:49,431 --> 01:00:50,849
Ce să facem noi pentru el ?
772
01:00:58,065 --> 01:00:59,315
Spune-mi...
773
01:01:00,275 --> 01:01:04,779
Crezi că pot trece ca
reporter tv mergând în teritorii ?
774
01:01:05,572 --> 01:01:08,908
Cineva ca şi Christiane Amanpour ?
775
01:01:09,158 --> 01:01:10,618
Ai luat-o şi tu razna ?
776
01:01:11,785 --> 01:01:14,998
Am o idee. Am o idee grozavă.
777
01:01:21,754 --> 01:01:25,174
"Rave împotriva ocupaţiei"
778
01:01:39,230 --> 01:01:40,480
Shaul.
779
01:01:41,941 --> 01:01:43,191
Shaul.
780
01:01:46,027 --> 01:01:46,987
Vream să-ţi aduc şi ţie unul,
781
01:01:47,237 --> 01:01:49,323
Dar m-am gândit că ar fi mai mişto
dacă le-ai vedea deja lipite.
782
01:01:49,573 --> 01:01:52,701
- Arată bine.
- Bine ? Arată grozav.
783
01:01:52,951 --> 01:01:55,328
Mulţumită ţie. Eşti cea mai bună.
784
01:01:55,787 --> 01:01:57,037
Mulţumesc.
785
01:01:58,666 --> 01:02:01,209
Ascultă, mi-ar plăcea să stau
şi să te ajut, dar trebuie să fug.
786
01:02:01,459 --> 01:02:02,794
S-a întâmplat ceva ?
787
01:02:03,587 --> 01:02:06,840
De fapt s-au întâmplat multe.
Îţi povestesc altă dată.
788
01:02:07,090 --> 01:02:08,925
- Promiţi ?
- Promit.
789
01:02:21,687 --> 01:02:27,151
- Sharon ? Fata cu probleme
se îndreaptă spre biroul tău.
790
01:02:27,401 --> 01:02:30,071
E OK, e aici. O să mă ocup de ea.
791
01:02:31,238 --> 01:02:34,325
Ce vrei ? Nu mă fă să chem poliţia.
792
01:02:34,867 --> 01:02:38,996
Calmează-te, ai şansa să mă ajuţi
şi să obţii încetarea ostilităţilor.
793
01:02:40,247 --> 01:02:43,667
- Cu ce să te ajut ?
- Am nevoie de acreditari de presă.
794
01:02:46,087 --> 01:02:49,714
- Acreditari de presă ?
- Da, acreditari temporare.
795
01:02:50,965 --> 01:02:53,615
Ca acelea pe care ni le-ai
dat pentru concertul rock.
796
01:02:54,010 --> 01:02:57,055
Poţi să tai pozele astea. Avem nevoie
pentru a trece prin punctul de control.
797
01:02:57,305 --> 01:02:59,850
- Mergem la Nabluz.
- Nabluz ?
798
01:03:00,600 --> 01:03:02,435
Da. Să facem o poveste.
799
01:03:04,771 --> 01:03:06,021
Despre ce ?
800
01:03:06,606 --> 01:03:10,151
Despre cum se comportă bărbaţii
palestinieni în dimineaţa de după.
801
01:03:10,401 --> 01:03:11,777
Nu începe iar.
802
01:03:20,161 --> 01:03:21,871
Yali a făcut o treabă grozavă cu maşina.
803
01:03:22,121 --> 01:03:24,707
Îţi spun eu, el ar putea
fi regizor artistic în filme.
804
01:03:24,957 --> 01:03:28,502
- El a zis să pun asta în faţă.
- A muncit mult pentru asta.
805
01:03:29,128 --> 01:03:30,463
Dar s-a fofilat cu excursia.
806
01:03:30,713 --> 01:03:33,633
Este imposibil să-l
scoţi afară din Tel-Aviv.
807
01:03:36,093 --> 01:03:40,180
Ar trebui s-o dăm pe engleză.
Nu putem vorbi evreieşte aici.
808
01:03:49,148 --> 01:03:51,816
Sună rău. Îşi vor da seama
imediat că eşti israelian.
809
01:03:54,528 --> 01:03:56,864
Bagă un accent francez. Nu va şti nimeni.
810
01:04:02,661 --> 01:04:04,455
Eşti nebună, eu nu pot vorbi aşa.
811
01:04:56,130 --> 01:04:59,175
Acolo e punctul de control.
Sper să nu mă recunoască nimeni.
812
01:05:27,160 --> 01:05:29,704
Următorul la rând. Înaintează.
813
01:05:34,667 --> 01:05:36,169
Pune valiza jos.
814
01:05:38,880 --> 01:05:41,716
Deschide-o.
815
01:05:48,513 --> 01:05:49,973
Scoate-o.
816
01:05:54,853 --> 01:05:56,103
Dă-o la mine.
817
01:06:02,236 --> 01:06:03,487
Îmi pare rău.
818
01:06:04,404 --> 01:06:05,654
Ce e aia ?
819
01:06:06,323 --> 01:06:07,867
E Henna, pentru nuntă.
820
01:06:08,117 --> 01:06:09,368
Dă-o la mine. Ia să văd.
821
01:06:23,924 --> 01:06:26,717
Eşti sigură că e Henna ?
822
01:06:27,844 --> 01:06:29,095
Henna.
823
01:06:39,772 --> 01:06:41,023
Verifică dacă e Henna.
824
01:06:46,112 --> 01:06:48,573
- Este.
- Poţi împacheta.
825
01:07:06,298 --> 01:07:08,384
Hei, nu filmaţi aici. Puteţi trece acum.
826
01:08:03,771 --> 01:08:04,981
Bună ziua. Cu ce vă pot ajuta ?
827
01:08:05,231 --> 01:08:08,481
Suntem de la Televiziunea Franceză
şi vrem să aflăm povestea d-vs.
828
01:08:10,861 --> 01:08:14,281
Va fi o nuntă foarte mare.
Oameni din multe locuri.
829
01:08:15,448 --> 01:08:21,121
Iar fiica mea, Anna a cumpărat o
rochie foarte frumoasă de la Amann.
830
01:08:21,371 --> 01:08:23,248
Ea este foarte frumoasă.
831
01:08:26,709 --> 01:08:27,898
El este fiul meu, Ashraf.
832
01:08:27,961 --> 01:08:30,510
A, bună ziua, Ashraf !
Am venit să facem un reportaj.
833
01:08:31,714 --> 01:08:32,487
Ce ?
834
01:08:32,549 --> 01:08:37,345
Vrem să filmăm casă şi familia
pentru televiziunea franceză.
835
01:08:39,931 --> 01:08:42,350
Hugo, du-te şi filmează cu Ashraf.
836
01:09:00,576 --> 01:09:01,827
Închide uşa.
837
01:09:05,163 --> 01:09:08,667
Ce faci aici ? Vrei ca ei să mă omoare ?
838
01:09:09,543 --> 01:09:10,962
Am fost îngrijorat pentru tine.
839
01:09:11,212 --> 01:09:13,088
Îmi pare rău, voiam să te sun.
840
01:09:13,338 --> 01:09:15,382
Tu nu şti cum e aici.
841
01:09:15,758 --> 01:09:17,008
Îmi pare rău.
842
01:09:21,680 --> 01:09:23,348
Eşti chiar nebun.
843
01:09:53,961 --> 01:09:55,672
Jihad !
844
01:09:55,922 --> 01:09:59,176
Aşteaptă. Nu poţi spune nimănui.
845
01:09:59,426 --> 01:10:03,513
Niciodată n-am crezut că eşti unul din aia.
846
01:10:03,763 --> 01:10:05,932
Promite-mi că n-o să spui !
847
01:10:06,182 --> 01:10:09,477
Nu voi strica cea mai frumoasă săptămână
din viaţa surorii tale.
848
01:10:09,935 --> 01:10:11,479
Tu i-ai invitat ?
849
01:10:11,729 --> 01:10:13,189
- Nu. Ei vor pleca.
- Acum !
850
01:10:13,439 --> 01:10:15,399
- Fă-i să plece !
- Promite-mi.
851
01:10:15,649 --> 01:10:18,276
Până la nuntă. După aceea doar Allah ştie.
852
01:10:18,526 --> 01:10:21,280
Verişoara mea, Samira va fi la nuntă.
853
01:10:21,530 --> 01:10:23,324
Tu trebuie să te însori cu ea.
854
01:10:23,574 --> 01:10:25,784
Dacă o faci, poate nu voi spune nimic.
855
01:10:26,034 --> 01:10:28,077
- De ce faci asta ?
- De-aia !
856
01:10:46,387 --> 01:10:48,473
Bine ai venit !
857
01:10:57,398 --> 01:10:59,025
Mi-a fost dor de tine.
858
01:11:01,610 --> 01:11:03,529
Bine ai venit !
859
01:11:08,951 --> 01:11:10,953
Unde plecaţi, nu rămâneţi la petrecere ?
860
01:11:13,121 --> 01:11:15,421
Îmi pare rău. Ne
întoarcem mai târziu. Promit.
861
01:11:16,875 --> 01:11:17,877
- Promiţi, da ?
- Da.
862
01:11:18,127 --> 01:11:20,277
- Ok, dar să vă întoarceţi.
- Da, bună ziua.
863
01:12:12,722 --> 01:12:14,056
Eşti bine ?
864
01:12:16,851 --> 01:12:18,936
Eşti sigur ? Am fost atât de speriat.
865
01:12:19,186 --> 01:12:20,646
Lasă-mă să vorbesc cu el.
866
01:12:20,896 --> 01:12:22,941
Nu vezi că el e distrus ?
867
01:12:23,191 --> 01:12:26,693
Trebuie să vi la concertul rave.
Şti unde are loc ?
868
01:12:28,528 --> 01:12:30,656
Lui îi este teribil de dor de tine.
869
01:12:32,365 --> 01:12:35,535
Ea are dreptate. Chiar mi-e dor.
870
01:13:02,228 --> 01:13:04,147
De ce nu l-ai invitat pe Golan ?
871
01:13:04,397 --> 01:13:06,148
- El nu se potriveşte.
- De ce nu ?
872
01:13:06,398 --> 01:13:10,319
Dar voi găsi pe cineva. Am de unde alege.
873
01:13:10,611 --> 01:13:12,488
Ce uşurare.
874
01:13:14,157 --> 01:13:17,368
- Şi tu, Domnule Depresie ?
- Ce e cu mine ?
875
01:13:18,327 --> 01:13:19,871
Poftim nişte drog MDMA.
876
01:13:21,205 --> 01:13:22,207
Pentru ce ?
877
01:13:22,457 --> 01:13:24,208
Pentru distracţie, tontule.
878
01:13:30,589 --> 01:13:33,050
- Ai reuşit !
- Ce vrei să spui ?
879
01:13:45,979 --> 01:13:49,107
Stilat în cele din urmă tovarăşul Ashraf.
Ce apariţie !
880
01:13:49,858 --> 01:13:51,110
Devii nemernic !
881
01:13:51,610 --> 01:13:53,903
Glumesc doar. Nu mai sunt permise glumele ?
882
01:13:54,946 --> 01:13:58,283
- Sunt atât de fericit că ai venit.
- Nu credeam să reuşesc.
883
01:13:58,533 --> 01:14:01,869
Am stat ore la punctul de control,
apoi prin Israel,
884
01:14:02,119 --> 01:14:04,456
Urcând prin munţi, şi apoi...
885
01:14:04,706 --> 01:14:06,541
N-ai nevoie de detalii.
886
01:14:10,462 --> 01:14:12,362
Sunt intradevar fericită că eşti aici.
887
01:14:25,351 --> 01:14:27,395
Salut, ce faci aici ?
888
01:14:27,645 --> 01:14:29,689
E o petrecere privată ?
Selectaţi participanţii ?
889
01:14:29,939 --> 01:14:31,690
Nu, mă bucur că ai venit, dar...
890
01:14:32,232 --> 01:14:34,944
Din cauză că e un
protest ? Sunt şi eu în cauză.
891
01:14:35,194 --> 01:14:38,113
Sunt în totalitate de
stânga, frate. Pe curând.
892
01:15:02,304 --> 01:15:05,557
Am păstrat ceva pentru noi.
M-am gândit că s-ar putea să vi.
893
01:15:06,015 --> 01:15:07,893
Sunt atât de fericit că ai venit.
894
01:15:09,060 --> 01:15:10,310
Deschie gura larg.
895
01:15:11,395 --> 01:15:12,645
Spune aaaa !
896
01:15:58,150 --> 01:15:59,651
Eşti atât de fraier.
897
01:16:01,403 --> 01:16:03,780
Asta e prima şmecherie în agenda lui Golan.
898
01:16:04,030 --> 01:16:06,282
Eu dansez cu altcineva...
899
01:16:06,532 --> 01:16:08,660
Tu devii gelos şi vi târându-te.
900
01:16:09,619 --> 01:16:10,995
Ce vrei ?
901
01:16:11,996 --> 01:16:14,875
Să nu mai fii aşa de greoi.
902
01:16:17,460 --> 01:16:18,795
Dansează cu mine, omule !
903
01:16:32,933 --> 01:16:34,184
Şi-a făcut efectul ?
904
01:16:39,023 --> 01:16:40,315
Ce ?
905
01:16:40,565 --> 01:16:42,527
Da, bănuiesc că da.
906
01:16:56,624 --> 01:16:59,835
- Du-te şi agăţ-o...
- Ea nu mă aşteaptă pe mine.
907
01:17:14,599 --> 01:17:18,019
- Şti, eu te iubesc.
- Serios ?
908
01:17:18,603 --> 01:17:23,065
Serios. Şi vreau să facem dragoste amândoi.
909
01:17:23,440 --> 01:17:27,028
Şi apoi să ne căsătorim
şi să facem o mulţime de copii.
910
01:17:27,779 --> 01:17:29,905
Ai luat Extasy ?
911
01:17:31,032 --> 01:17:34,285
Nu, e adevărat. Nu e
din cauză că sunt drogat.
912
01:17:34,535 --> 01:17:36,161
Eu simt cu adevărat aşa.
913
01:17:37,330 --> 01:17:38,539
OK.
914
01:17:38,789 --> 01:17:44,170
Voi decide mai târziu dacă mă alătur ţie
sau te las s-o faci singur.
915
01:18:13,782 --> 01:18:17,703
Îţi aminteşti locul de joacă dintre
Colina Franceză şi Issawiya ?
916
01:18:18,703 --> 01:18:21,039
Da, locul de joacă al evreilor.
917
01:18:21,915 --> 01:18:23,708
Noi niciodată n-am mers acolo.
918
01:18:24,250 --> 01:18:28,379
La început toţi copiii se jucau acolo,
până am împlinit vreo 6 ani.
919
01:18:29,214 --> 01:18:31,049
Poate chiar ne-am jucat împreună.
920
01:18:31,299 --> 01:18:33,926
Nu cred. Te-aş fi remarcat.
921
01:18:34,176 --> 01:18:35,426
Glumesc.
922
01:18:39,807 --> 01:18:42,017
Tata era preşedintele
comitetului de cartier.
923
01:18:42,267 --> 01:18:46,481
Au fost plângeri despre copii arabi
care speriau ceilalţi copii.
924
01:18:47,106 --> 01:18:49,082
Aşa că el a obţinut
un ordin care interzicea
925
01:18:49,332 --> 01:18:51,356
copiilor din Issawiya
să se joace acolo.
926
01:18:53,069 --> 01:18:55,031
Mama a avut o ceartă teribilă cu el.
927
01:18:55,281 --> 01:18:58,909
Ea a invitat toate mamele
şi copiii din Issawiya
928
01:18:59,159 --> 01:19:02,538
Să vină la o petrecere de împăcare
la locul de joacă.
929
01:19:04,123 --> 01:19:07,959
Tata a râs de ea, "că
aşteaptă pacea mondială".
930
01:19:08,794 --> 01:19:10,344
El a spus că nu va veni nimeni.
931
01:19:12,214 --> 01:19:16,843
Şi în ziua petrecerii n-a venit nimeni.
932
01:19:18,428 --> 01:19:20,096
Nici măcar mamele israeliene.
933
01:19:22,307 --> 01:19:25,226
Mai târziu am aflat că ele erau speriate.
934
01:19:26,269 --> 01:19:30,398
Noi am stat acolo bând
suc şi mâncând prăjitura.
935
01:19:31,732 --> 01:19:34,402
Ea m-a împins foarte sus cu leagănul.
936
01:19:36,863 --> 01:19:39,907
Acasă, tata şi fratele
urmăreau fotbal la tv.
937
01:19:40,157 --> 01:19:45,997
Mai târziu, în baie am observat că mama
avea lacrimi în ochi.
938
01:19:46,998 --> 01:19:53,420
Ea a încercat să le şteargă, aşa că eu
m-am prefăcut că nu le-am văzut.
939
01:19:56,883 --> 01:19:58,759
Ştiu că sună nebuneşte,
940
01:19:59,926 --> 01:20:03,476
Dar eu cred că aceea a fost ziua
în care boală a început în corpul său.
941
01:20:06,600 --> 01:20:08,435
Cumva, sunt sigur de asta.
942
01:20:29,163 --> 01:20:32,249
Pur şi simplu iubesc oraşul
în dimineţile de Sâmbătă.
943
01:20:32,751 --> 01:20:36,421
Tel Avivul are momente atât de frumoase.
944
01:20:36,671 --> 01:20:39,757
Da, îmi place acum,
când totul e tăcut şi calm.
945
01:20:40,424 --> 01:20:42,427
Chiar iubesc Tel Avivul.
946
01:20:42,677 --> 01:20:45,222
Păcat că e înconjurat de atâtea rahaturi.
947
01:20:45,472 --> 01:20:48,891
Dacă am putea face
toată politica să dispară.
948
01:20:49,141 --> 01:20:51,894
- De ce nu l-ai invitat pe Shaul ?
- Pentru ce ?
949
01:20:52,144 --> 01:20:57,441
V-am văzut pe voi doi. Părea atât
de drăguţ şi de romantic.
950
01:20:57,900 --> 01:20:59,151
Dar Golan ?
951
01:20:59,401 --> 01:21:01,445
Nu schimba subiectul, vorbeam despre Shaul.
952
01:21:01,695 --> 01:21:04,699
- El era drogat cu extassy.
- Drogat cu tine !
953
01:21:05,324 --> 01:21:08,286
- Care e problema ? El e sexy.
- Era distrus.
954
01:21:08,536 --> 01:21:12,206
"Jur că nu e din cauză că sunt drogat."
955
01:21:12,540 --> 01:21:15,501
"Sunt îndrăgostit de tine, eşti frumoasă,
şi chiar vreau să ţi-o trag."
956
01:21:15,751 --> 01:21:17,168
"Este analul o opţiune ?"
957
01:21:22,216 --> 01:21:24,759
- Chiar şti să cânţi ?
- Sigur.
958
01:21:25,052 --> 01:21:26,970
Voiam să fiu un star rock.
959
01:21:27,262 --> 01:21:28,555
Serios ?
960
01:21:28,805 --> 01:21:31,767
În liceu aveam chiar
şi o trupă, "Sirenele".
961
01:21:32,100 --> 01:21:34,185
Obişnuiam să reinterpretam clasicii.
962
01:21:37,355 --> 01:21:38,898
Îl şti pe Tim Buckley ?
963
01:21:39,608 --> 01:21:40,858
Nu.
964
01:21:42,860 --> 01:21:47,110
Pe perioada armatei am renunţat la muzică
şi apoi niciodată nu m-am mai ocupat de ea.
965
01:21:47,782 --> 01:21:49,116
Şi acum e prea târziu.
966
01:21:49,492 --> 01:21:53,162
Nu e prea târziu. Eşti încă tânăr.
Poţi face orice doreşti.
967
01:21:53,412 --> 01:21:55,206
- La vârsta mea ?
- "La vârsta mea ?"
968
01:21:55,665 --> 01:21:57,000
Foarte haios.
969
01:21:57,250 --> 01:22:00,086
Hai, cânta ceva. Vreau să te aud cântând.
970
01:22:00,628 --> 01:22:03,005
- Hai.
- Serios ?
971
01:22:03,797 --> 01:22:05,132
Da ?
972
01:22:11,513 --> 01:22:13,683
Asta e un cântec pe care mama îl iubea,
973
01:22:13,933 --> 01:22:16,143
Întotdeauna voia să-l cânt pentru ea.
974
01:23:27,045 --> 01:23:28,421
Nu eşti obligat.
975
01:23:30,090 --> 01:23:31,340
Eu vreau.
976
01:23:35,262 --> 01:23:36,513
Stai o secundă.
977
01:23:41,142 --> 01:23:43,894
- Care era numele ei ?
- Al cui nume ?
978
01:23:44,312 --> 01:23:45,688
Al mamei tale.
979
01:23:48,274 --> 01:23:51,319
Sarah. O chema Sarah.
980
01:25:33,252 --> 01:25:38,340
Voiam să spun "iubitul meu" în arabă,
981
01:25:38,590 --> 01:25:40,425
Dar niciodată nu mi-ai spus cum.
982
01:25:41,760 --> 01:25:43,136
Oricum, am plecat la muncă.
983
01:25:43,386 --> 01:25:47,099
Călătorie plăcută înapoi.
Să ai distracţie plăcută la nuntă.
984
01:25:47,558 --> 01:25:48,975
Şi spune-i "Mazâl Tov" surorii tale.
985
01:25:49,225 --> 01:25:51,686
Poate n-ar trebui să-i
spui că e din partea mea.
986
01:25:51,936 --> 01:25:55,565
Dar întoarce-te la mine
curând. Foarte curând.
987
01:26:13,332 --> 01:26:16,377
- Cum ai dormit ?
- Buştean. Tu ?
988
01:26:17,085 --> 01:26:18,379
Şi eu la fel.
989
01:26:18,838 --> 01:26:22,342
Scuzaţi-mă, asta e cu
lămâie sau cu lămâiţa ?
990
01:26:22,592 --> 01:26:27,054
Nu pot să vă spun de
aici dar scrie pe etichetă.
991
01:26:30,183 --> 01:26:31,433
Ce s-a întâmplat ?
992
01:26:33,018 --> 01:26:35,020
Îţi aminteşti ce ţi-am spus noapte trecută ?
993
01:26:35,270 --> 01:26:37,856
Eram total dusă, nu-mi amintesc prea multe.
994
01:26:38,524 --> 01:26:42,652
Am spus că vream să ne căsătorim,
să avem copii.
995
01:26:43,529 --> 01:26:46,615
Tu ai zis că sunt doar drogat.
Îţi aminteşti ?
996
01:26:46,948 --> 01:26:48,408
Într-un fel.
997
01:26:50,702 --> 01:26:52,078
Ei bine, e adevărat.
998
01:26:53,872 --> 01:26:56,541
Vreau să fim împreună.
999
01:26:58,376 --> 01:27:01,796
Ce ? Chiar acum ? Din secunda asta ?
1000
01:27:02,797 --> 01:27:04,047
Da.
1001
01:27:05,049 --> 01:27:08,303
OK. Dar chiar trebuie să ne căsătorim ?
1002
01:27:08,553 --> 01:27:10,889
Nu sunt pregătită pentru toate chestiile
alea religioase. În niciun caz.
1003
01:27:11,139 --> 01:27:12,765
Tu eşti şeful.
1004
01:27:20,606 --> 01:27:24,360
E OK. Nu vă deranjaţi cu mine,
doar miros nişte săpun.
1005
01:27:32,660 --> 01:27:34,286
Stop, nu aici.
1006
01:27:34,661 --> 01:27:39,416
Mă duc la "Erez" după pâine.
Vin mai târziu.
1007
01:27:40,917 --> 01:27:43,087
Continuaţi, e foarte drăguţ.
1008
01:27:46,589 --> 01:27:47,841
În regulă.
1009
01:28:25,711 --> 01:28:28,797
Haide. Pune jos bagajele.
1010
01:28:29,882 --> 01:28:31,383
Haide. Haide.
1011
01:28:32,135 --> 01:28:35,804
Deschideţi bagajele aşa încât soldatul
să vadă ce e înăuntru.
1012
01:28:37,764 --> 01:28:39,058
Hai, să vedem.
1013
01:28:42,227 --> 01:28:44,188
Să aveţi actele pregătite.
1014
01:28:45,898 --> 01:28:46,857
Scuză-mă, soldat,
1015
01:28:47,107 --> 01:28:49,735
Oamenii aceştia sunt oaspeţi care
vin la nunta surorii mele.
1016
01:28:49,985 --> 01:28:52,738
- Poate ai putea te rog...
- Ce sunt ei pentru tine ?
1017
01:28:52,988 --> 01:28:55,658
Sunt invitaţi la nunta surorii mele.
1018
01:28:55,908 --> 01:28:57,284
De unde eşti tu ?
1019
01:28:57,534 --> 01:28:58,826
Nabluz.
1020
01:28:59,494 --> 01:29:01,038
Bună, Ashraf.
1021
01:29:01,496 --> 01:29:04,166
Bine aţi venit.
Scuze pentru întârziere.
1022
01:29:04,416 --> 01:29:07,516
Nu vă faceţi griji, ei or să vă lase
să treceţi într-un minut.
1023
01:29:07,961 --> 01:29:10,755
O să ajungeţi la timp, cu voia Domnului.
1024
01:29:13,300 --> 01:29:14,926
Ce vrea el ?
1025
01:29:15,176 --> 01:29:18,680
Nu ştiu. Ashraf Sirtawi din Nabluz.
1026
01:29:20,932 --> 01:29:22,517
Nu te băga.
1027
01:29:22,767 --> 01:29:25,269
- Treci în rând cu ceilalţi.
- Hei, tocmai îţi explicăm...
1028
01:29:25,519 --> 01:29:27,146
Înţelegi evreieşte, nu ?
1029
01:29:30,358 --> 01:29:32,193
Ei sunt invitaţii surorii mele...
1030
01:29:32,443 --> 01:29:34,237
Stai de-o parte ! M-ai înţeles ?
1031
01:30:01,137 --> 01:30:03,056
Ce mai faci, minunato ?
1032
01:30:03,306 --> 01:30:05,350
Slavă Domnului eşti aici !
1033
01:30:06,560 --> 01:30:08,270
Ce s-a întâmplat ?
1034
01:30:08,520 --> 01:30:12,357
Jihad n-a sosit încă.
1035
01:30:12,607 --> 01:30:14,859
Nu-ţi mai fă griji. El o
să ajungă aici în curând.
1036
01:30:15,109 --> 01:30:17,487
Mama lui Jihad a fost aici
1037
01:30:17,737 --> 01:30:19,322
Şi a început să vorbească despre
1038
01:30:19,572 --> 01:30:21,240
Botezarea copilului
nostru după tatăl lui Jihad.
1039
01:30:21,490 --> 01:30:24,202
Care copil ? Am atâtea
de făcut înainte de asta.
1040
01:30:24,452 --> 01:30:26,163
Trebuie să-mi găsesc de lucru,
să-mi termin studiile,
1041
01:30:26,413 --> 01:30:28,582
Să mă asigur că avem de toate...
Apoi vom vedea.
1042
01:30:28,832 --> 01:30:32,210
Uită asta, sunt doar vorbe.
Gândeşte-te numai la nuntă.
1043
01:30:32,460 --> 01:30:34,211
- Aşa crezi tu ?
- Da.
1044
01:30:34,586 --> 01:30:36,173
Ce s-a întâmplat cu
tine ? Ai devenit stilat.
1045
01:30:36,423 --> 01:30:39,466
- Nu-ţi place ?
- E foarte drăguţ.
1046
01:30:39,716 --> 01:30:42,011
De unde sunt hainele ? De la ea ?
1047
01:30:42,679 --> 01:30:46,682
Cine e ea ? Nu-mi pasă
dacă e divorţată, spune-mi !
1048
01:30:48,350 --> 01:30:52,980
Îţi aminteşti echipa de la ştiri
care era aici când ai venit ?
1049
01:30:53,522 --> 01:30:56,650
Franţuzoaică aia frumoasă ?
1050
01:30:58,277 --> 01:31:01,029
Tu eşti sora mea, în cele
din urmă va trebui să şti.
1051
01:31:01,279 --> 01:31:03,991
N-o face să sune ca o
telenovelă iordaniană !
1052
01:31:04,241 --> 01:31:07,452
Franţuzoaică aceea e evreică ?
1053
01:31:10,789 --> 01:31:14,167
- Nu o israelianca !
- Nu, nu e ea...
1054
01:31:15,043 --> 01:31:18,338
Tipul care era cu ea. Noam din Tel Aviv.
1055
01:31:18,588 --> 01:31:20,048
Ce e cu el ?
1056
01:31:20,881 --> 01:31:23,259
El e foarte drăguţ, intradevar.
1057
01:31:23,801 --> 01:31:26,345
Nu înţeleg. Ce e cu el ?
1058
01:31:27,639 --> 01:31:30,725
Ba înţelegi. Îl iubesc şi...
1059
01:31:30,975 --> 01:31:34,061
Nu înţeleg şi nici tu nu înţelegi !
1060
01:31:34,311 --> 01:31:37,648
Eşti doar confuz. De unde
ţi-au venit ideile astea ?
1061
01:31:37,898 --> 01:31:40,067
Întâi ea e franţuzoaică,
apoi e o creştină divorţată,
1062
01:31:40,317 --> 01:31:42,153
Şi acum e bărbat ?
1063
01:31:42,403 --> 01:31:44,990
De unde scoţi toate prostiile astea ?
1064
01:31:45,240 --> 01:31:47,826
E de la filmele alea
americane la care te uiţi.
1065
01:31:48,076 --> 01:31:50,787
- De ce eşti aşa ?
- Eu ?
1066
01:31:51,037 --> 01:31:52,913
De ce eşti tu aşa ?
1067
01:31:53,163 --> 01:31:54,916
Ai înnebunit ?
1068
01:31:55,166 --> 01:31:57,168
Discuţia asta e încheiată.
1069
01:31:57,418 --> 01:31:59,837
Trebuie să mă machez. Vorbim mai târziu.
1070
01:32:00,087 --> 01:32:02,757
Te rog, dacă mă iubeşti,
trebuie să mă înţelegi.
1071
01:32:03,007 --> 01:32:04,174
Nu, tu să mă înţelegi pe mine !
1072
01:32:04,424 --> 01:32:08,804
Destul. Vorbim după nuntă.
1073
01:32:17,854 --> 01:32:19,439
Surprinzătoare alegere...
1074
01:32:19,689 --> 01:32:21,775
Crezi că va merge ?
1075
01:32:23,526 --> 01:32:26,362
Mi se face pielea găină când o cânt...
1076
01:32:31,201 --> 01:32:33,536
- Cine era asta ?
- Golan. Nu am chef.
1077
01:32:33,786 --> 01:32:35,371
De ce eşti aşa de rău cu el ?
1078
01:32:35,622 --> 01:32:38,041
El a fost atât de dulce la petrecere,
am văzut totul.
1079
01:32:38,291 --> 01:32:40,709
- Nu sunt interesat de el.
- El ştie ?
1080
01:32:40,959 --> 01:32:42,378
- Nu.
- Atunci spune-i.
1081
01:32:42,628 --> 01:32:45,798
- O să-şi dea el seama.
- De ce să fi aşa nemernic ?
1082
01:32:46,048 --> 01:32:48,467
Nu poţi să-i spui ? N-o să-şi taie venele.
1083
01:32:48,968 --> 01:32:51,220
Bărbaţii sunt nişte animale aşa proaste.
1084
01:32:51,470 --> 01:32:55,224
Te rog, fără Judith Butler acum.
Sunt semifinalele !
1085
01:32:55,474 --> 01:32:57,976
- Fără predici.
- Nu pot înţelege de ce bărbaţii,
1086
01:32:58,226 --> 01:33:00,563
După toate revoluţiile, sunt încă
atât de handicapaţi emoţional.
1087
01:33:00,813 --> 01:33:03,106
Şi voi homosexualii sunteţi cel mai rău.
1088
01:33:04,149 --> 01:33:07,194
Sună-l acum. Întâlneşte-te
cu el şi spune-i.
1089
01:33:08,404 --> 01:33:09,654
Acum !
1090
01:33:10,155 --> 01:33:11,405
OK.
1091
01:33:17,496 --> 01:33:18,746
Salut dragule.
1092
01:33:19,831 --> 01:33:23,168
Tocmai mă pregăteam
pentru semifinala "Pop Idol".
1093
01:33:24,419 --> 01:33:26,671
Nu contează. Ai chef de ieşit la o cafea ?
1094
01:33:27,922 --> 01:33:31,092
Nu, nu la "Orna & Ella",
hai să mergem la Cafe Bialik.
1095
01:33:32,177 --> 01:33:36,389
La opt ? Ok, pa.
1096
01:34:26,229 --> 01:34:27,605
Felicitări.
1097
01:34:29,149 --> 01:34:30,483
Felicitări.
1098
01:34:31,734 --> 01:34:35,821
- Ce se întâmplă ?
- Totul e conform planului.
1099
01:34:40,744 --> 01:34:43,412
Du-te după Samira. Aşteaptă.
1100
01:34:44,914 --> 01:34:46,957
Du-te la ea.
1101
01:35:15,944 --> 01:35:17,947
- Bună.
- Salut.
1102
01:35:18,197 --> 01:35:20,783
- Ce mai faci ?
- Bine. Dar tu ?
1103
01:35:21,199 --> 01:35:22,868
Adevărul ? Aşa şi aşa.
1104
01:35:23,451 --> 01:35:24,870
Încordat din cauza nunţii surorii tale ?
1105
01:35:25,120 --> 01:35:26,871
Da, puţin.
1106
01:35:29,290 --> 01:35:31,335
Ce faci zilele astea ?
1107
01:35:31,585 --> 01:35:33,754
Învăţ aici, la liceu.
1108
01:35:34,880 --> 01:35:38,800
Şti cum e pe aici,
nivelul nu e prea ridicat.
1109
01:35:39,050 --> 01:35:41,372
Vreau să studiez
arhitectura peste graniţă.
1110
01:35:41,622 --> 01:35:41,928
Serios ?
1111
01:35:42,178 --> 01:35:44,973
Vreau să merg la Londra, am rude acolo.
1112
01:35:45,223 --> 01:35:47,392
Londra. Nu e rău.
1113
01:35:47,642 --> 01:35:49,895
Au o muzică grozavă.
1114
01:35:50,228 --> 01:35:52,688
Au de toate.
1115
01:35:55,817 --> 01:35:58,111
Poate ar trebui să vi şi tu.
1116
01:35:59,571 --> 01:36:04,492
Ţi-ar fi mai bine acolo. Aici lucrurile
nu vor fi niciodată mai bine.
1117
01:36:05,993 --> 01:36:09,496
Şi ai scăpa de Jihad
şi prietenii lui stupizi.
1118
01:36:16,838 --> 01:36:18,423
Vreau să mă duc să dansez puţin.
1119
01:36:18,673 --> 01:36:20,049
Mă întorc mai târziu.
1120
01:36:20,299 --> 01:36:21,759
OK.
1121
01:36:23,760 --> 01:36:28,224
Felicitări, Ashraf. Dans, dans.
1122
01:37:17,980 --> 01:37:19,231
Da...
1123
01:37:20,566 --> 01:37:23,945
L-ai lăsat în Tel Aviv ?
1124
01:37:25,737 --> 01:37:28,532
Nu aud, se întrerupe.
1125
01:37:28,782 --> 01:37:31,534
L-ai lăsat în Tel Aviv ? Bun.
1126
01:37:31,784 --> 01:37:34,287
Grozav. Allah să te binecuvânteze.
1127
01:37:34,913 --> 01:37:38,124
Voi aştepta să aud la radio.
1128
01:37:38,667 --> 01:37:41,794
La revedere.
1129
01:37:54,349 --> 01:37:56,517
- O bombă !
- Eşti sigur ?
1130
01:37:56,767 --> 01:37:58,936
Şi nu departe.
1131
01:38:02,274 --> 01:38:03,775
O să văd ce s-a întâmplat.
1132
01:38:18,456 --> 01:38:20,457
- Lulu, ai auzit ?
- Bine că eşti tu.
1133
01:38:20,708 --> 01:38:23,794
A fost chiar mare. Toată
casa s-a cutremurat.
1134
01:38:24,044 --> 01:38:25,879
Am crezut că s-ar putea sparge ceva.
1135
01:38:26,463 --> 01:38:27,714
S-a spart ceva ?
1136
01:38:27,964 --> 01:38:29,717
Nu, nimic, cred.
1137
01:38:29,967 --> 01:38:31,052
Unde e Yali ?
1138
01:38:31,302 --> 01:38:34,222
S-a dus să se intalnesca
cu Golan la o cafea.
1139
01:38:34,472 --> 01:38:36,139
Stai aşa, am un apel.
1140
01:38:42,479 --> 01:38:46,984
Noam, era Golan. A întârziat.
1141
01:38:47,234 --> 01:38:49,235
- Bomba a fost la Cafe Bialik.
- Ce ?
1142
01:39:00,997 --> 01:39:02,082
Eşti aici !
1143
01:39:02,332 --> 01:39:05,918
Vreau să spun viu. Eşti în viaţă.
1144
01:39:06,168 --> 01:39:08,504
Am fost extrem de îngrijoraţi.
Ne-am gândit la ce e mai rău.
1145
01:39:08,754 --> 01:39:12,592
- Tu eşti bine, nu ?
- Da, dragul nostru Yali e bine.
1146
01:39:12,842 --> 01:39:15,512
Nu vă emoţionaţi din cauza mea.
N-am nevoie de chestii siropoase.
1147
01:39:15,762 --> 01:39:18,430
Am fost declarat "rănit moderat".
1148
01:39:18,680 --> 01:39:20,390
Nici măcar nu doare.
1149
01:39:20,849 --> 01:39:22,852
Doar că nu-mi simt picioarele.
1150
01:39:23,102 --> 01:39:24,729
Ei spun că e de la injecţii.
1151
01:39:25,020 --> 01:39:26,980
O să fi bine, sunt sigur.
1152
01:39:28,023 --> 01:39:31,623
Noi suntem colegii de apartament
ai lui Yali. Eu sunt Lulu, el este Noam.
1153
01:39:32,278 --> 01:39:34,696
Bine că aţi ajuns aici
repede. Noi am mai aşteptat.
1154
01:39:34,946 --> 01:39:37,032
Ne-am panicat. Când am sunat la spital,
1155
01:39:37,282 --> 01:39:38,951
Linia era ocupată.
1156
01:39:39,201 --> 01:39:41,036
Mi-a fost frică să vin direct aici.
1157
01:39:41,286 --> 01:39:45,165
Mama a sunat un prieten
doctor. Aşa am aflat noi.
1158
01:39:45,707 --> 01:39:46,957
Salut.
1159
01:39:54,883 --> 01:39:55,717
Îmi pare atât de rău.
1160
01:39:55,967 --> 01:39:57,969
Am realizat că mi-am uitat portofelul.
A trebuit să mă întorc.
1161
01:39:58,219 --> 01:40:00,306
De-asta am întârziat.
Doar puţin am întârziat.
1162
01:40:00,556 --> 01:40:03,392
Am ajuns acolo la câteva
secunde după explozie.
1163
01:40:03,642 --> 01:40:07,478
Ţi-am adus flori mov, culoarea ta favorită.
1164
01:40:20,991 --> 01:40:22,241
E el ?
1165
01:40:23,327 --> 01:40:25,227
Răspunde-i. Trebuie să fie îngrijorat.
1166
01:40:25,580 --> 01:40:27,749
E în regulă. O să vorbesc cu el mai târziu.
1167
01:40:33,420 --> 01:40:34,838
I-ai răspuns deja.
1168
01:40:37,841 --> 01:40:40,177
Noam, unde eşti ? Răspunde-mi.
1169
01:40:40,427 --> 01:40:43,513
Bomba aia a fost lângă casa ta.
E toată lumea bine ?
1170
01:40:44,764 --> 01:40:47,351
Tu nu răspunzi, mă îngrijorez.
1171
01:40:47,601 --> 01:40:50,437
Trebuie să vorbesc cu tine.
I-am spus surorii mele.
1172
01:40:50,687 --> 01:40:53,357
"Am recunoscut", cum spuneţi voi.
1173
01:40:54,190 --> 01:40:55,943
Sună-mă imediat ce asculţi asta.
1174
01:40:56,193 --> 01:40:58,444
Nu contează oră. Telefonul meu e deschis.
1175
01:40:59,863 --> 01:41:01,364
La revedere "Hubi".
1176
01:41:01,614 --> 01:41:04,284
Asta înseamnă "dragostea mea" în arabă.
1177
01:41:14,877 --> 01:41:18,131
Drăguţ din partea ta
că ai gătit că la cafenea.
1178
01:41:18,381 --> 01:41:19,841
Nu mai vorbi, mănâncă.
1179
01:41:22,051 --> 01:41:24,887
- Spune-mi...
- Nu cu gura plină.
1180
01:41:25,137 --> 01:41:29,392
Serios. Cum de tu şi cu mine n-am
fost niciodată împreună ?
1181
01:41:29,726 --> 01:41:30,727
Ce ?
1182
01:41:30,977 --> 01:41:34,731
M-ai auzit. Ce nu înţelegi ?
1183
01:41:34,981 --> 01:41:37,233
- Nu este evident ?
- Nu.
1184
01:41:41,820 --> 01:41:44,347
În momentul în care te-am
cunoscut am ştiut că ai putea
1185
01:41:44,597 --> 01:41:47,120
fi cel mai bun tip pe care
l-am cunoscut vreodată.
1186
01:41:47,575 --> 01:41:51,413
Am decis să nu stric asta
1187
01:41:51,663 --> 01:41:54,791
Cu o aventură de-o noapte
sau cu o relaţie scurtă.
1188
01:41:56,668 --> 01:42:02,131
Tu şi eu, e pentru totdeauna.
Suflete pereche până vom muri.
1189
01:42:05,677 --> 01:42:08,180
Ei bine, bănuiesc că
n-o să mor de data asta.
1190
01:42:09,513 --> 01:42:12,726
Dar e un răspuns bun, foarte bun.
1191
01:42:14,102 --> 01:42:17,502
Tu întotdeauna şti cum să spui lucrul
potrivit la momentul potrivit.
1192
01:42:44,631 --> 01:42:46,800
- Bună dimineaţa.
- Bună dimineaţa.
1193
01:42:48,135 --> 01:42:49,024
O dimineaţă minunată.
1194
01:42:49,274 --> 01:42:51,430
O dimineaţă minunată
pentru tinerii însuratei.
1195
01:42:51,680 --> 01:42:54,307
- Mulţumesc.
- Sper că eşti fericită.
1196
01:42:54,557 --> 01:42:55,559
Sunt.
1197
01:42:55,809 --> 01:43:01,648
Arătai splendid noaptea trecută,
că o mireasă de la televizor.
1198
01:43:01,898 --> 01:43:02,816
Mulţumesc.
1199
01:43:03,066 --> 01:43:05,402
Am fost aşa agitată ieri,
n-am acordat atenţie nimănui.
1200
01:43:05,652 --> 01:43:06,903
Nici măcar n-am dormit.
1201
01:43:07,153 --> 01:43:09,573
O mireasă nu doarme în noaptea nunţii ei !
1202
01:43:09,823 --> 01:43:12,408
Vei avea timp pentru somn mai târziu...
1203
01:43:16,579 --> 01:43:19,248
Stai ! Stai sau trag !
1204
01:43:20,667 --> 01:43:22,085
Opreşte focul !
1205
01:43:22,335 --> 01:43:24,087
Vino, hai să punem mâna pe ei.
1206
01:43:57,869 --> 01:44:01,873
Nu fi speriată, dragostea mea.
1207
01:44:06,294 --> 01:44:07,629
Nu fi speriată.
1208
01:44:07,879 --> 01:44:10,674
Rana, vorbeşte cu mine !
1209
01:44:11,967 --> 01:44:13,468
Aşteaptă un moment.
1210
01:44:36,991 --> 01:44:39,160
Aveam de gând să ţi-l aduc în pat.
1211
01:44:39,410 --> 01:44:41,871
Ai făcut şi cafea ? Drăguţ.
1212
01:44:43,665 --> 01:44:45,124
Nu vrei cafea ?
1213
01:44:46,834 --> 01:44:48,753
Nu contează, sunt un pic defectă.
1214
01:44:49,003 --> 01:44:52,553
Când cineva e drăguţ cu mine,
mă gândesc că ceva trebuie să fie greşit.
1215
01:45:01,264 --> 01:45:02,808
Bună mamă, ce faci ?
1216
01:45:04,518 --> 01:45:06,186
Ce s-a întâmplat ?
1217
01:45:07,186 --> 01:45:09,523
Vor fi orfani în fiecare casă !
1218
01:45:09,773 --> 01:45:11,691
Pe fiecare stradă !
1219
01:45:14,527 --> 01:45:16,112
Eşti sigură ?
1220
01:45:17,947 --> 01:45:20,075
Bine mamă, te sun mai târziu.
1221
01:45:22,535 --> 01:45:23,785
Noam !
1222
01:45:25,705 --> 01:45:27,875
Tulburări violente au lovit Nabluzul.
1223
01:45:28,125 --> 01:45:30,043
În întregul oraş au fost impuse restricţii
de circulaţie pe timpul nopţii.
1224
01:45:30,293 --> 01:45:32,796
Tulburările au început la
funeraliile Ranei Sirtawi,
1225
01:45:33,046 --> 01:45:35,214
Fiica unei familii respectabile din oraş.
1226
01:45:35,464 --> 01:45:37,717
Ea a fost omorâtă accidental în
timpul unei intervenţii militare.
1227
01:45:37,967 --> 01:45:40,971
Surse oficiale spun că a fost
în timpul urmăririi teroriştilor
1228
01:45:41,221 --> 01:45:43,889
Implicaţi în explozia de la Cafe Bialik
de noaptea trecută...
1229
01:45:44,139 --> 01:45:45,849
Nu pot să cred.
1230
01:45:46,308 --> 01:45:49,062
Sirtawi a fost accidental
prinsă în linia focului şi rănită.
1231
01:45:49,312 --> 01:45:52,815
Oficialii Hamas spun că vor
răzbuna moartea lui Sirtawi,
1232
01:45:53,065 --> 01:45:56,860
Căsătorită recent cu
un lider local al Hamas.
1233
01:46:01,574 --> 01:46:03,575
Ashraf, răspunde-mi.
1234
01:46:03,825 --> 01:46:07,329
Sună-mă, te rog sună-mă. Îmi pare rău
că nu ţi-am putut răspunde înainte.
1235
01:46:07,579 --> 01:46:11,166
Yali a fost rănit în explozie.
Am fost la spital.
1236
01:46:11,500 --> 01:46:14,461
Voiam să te sun curând.
Acum tocmai am văzut la tv...
1237
01:46:14,753 --> 01:46:16,380
Sper...
1238
01:46:18,590 --> 01:46:19,841
Sună-mă.
1239
01:47:13,643 --> 01:47:17,773
Allah o va răzbuna.
1240
01:47:18,732 --> 01:47:22,152
Vom ucide o sută, o mie dintre ei.
1241
01:47:22,985 --> 01:47:25,405
Trebuie să le dăm o lecţie dură.
1242
01:47:25,655 --> 01:47:28,242
Aşa ei vor pleca de aici.
1243
01:47:42,505 --> 01:47:44,549
Până vor pleca toţi.
1244
01:47:44,799 --> 01:47:46,134
Toţi evreii.
1245
01:47:47,844 --> 01:47:51,681
Tată... Vrei ceva de băut ?
1246
01:47:51,931 --> 01:47:54,475
Ceva de mâncare ?
1247
01:48:07,279 --> 01:48:10,032
Prietene, ascultă-mă bine...
1248
01:48:10,282 --> 01:48:12,702
Fiica ta e un martir.
1249
01:48:12,952 --> 01:48:15,495
Noi vom răzbuna moartea ei.
1250
01:49:01,165 --> 01:49:04,960
Bine ca ea n-a văzut
astea înainte să moară.
1251
01:49:11,925 --> 01:49:14,804
Nu vreau să te ameninţ.
1252
01:49:26,857 --> 01:49:30,861
Nu fi speriat. Samira
este frumoasă şi te iubeşte.
1253
01:49:31,111 --> 01:49:35,240
Însoară-te şi fă-ţi
tatăl fericit cu un nepot.
1254
01:49:41,454 --> 01:49:44,248
Pentru mine e timpul să plec.
1255
01:50:25,413 --> 01:50:27,041
Puţin mai mult.
1256
01:50:27,416 --> 01:50:28,667
E bine aşa ?
1257
01:50:28,917 --> 01:50:31,378
Încă puţin. Asta e.
1258
01:50:31,921 --> 01:50:34,298
- O poţi vedea pe Rană ?
- Da.
1259
01:50:34,548 --> 01:50:36,008
Începi.
1260
01:50:36,758 --> 01:50:40,178
Eşti sigur că vrei să îndeplineşti
tu însuţi misiunea asta ?
1261
01:50:40,428 --> 01:50:43,640
Da. Încep.
1262
01:50:47,185 --> 01:50:49,896
Eu, martirul în viaţă, Jihad Nasser El-Din,
1263
01:50:50,146 --> 01:50:53,900
Fiul lui Izz a-Din al-Qassam...
1264
01:51:00,699 --> 01:51:03,034
Ce faci aici ?
1265
01:51:03,617 --> 01:51:06,371
Am venit să-ţi iau locul.
1266
01:51:31,062 --> 01:51:33,230
Ce crezi că i-ar plăcea lui astăzi ?
1267
01:51:33,480 --> 01:51:35,774
Supă de roşii.
1268
01:51:36,316 --> 01:51:39,861
Două porţii, una pentru Lulu...
Şi brânză panacotta. E favorita lui.
1269
01:51:40,154 --> 01:51:42,406
Nişte cafea cât timp aştepţi ?
1270
01:51:42,656 --> 01:51:44,199
Una dublă, mulţumesc.
1271
01:51:59,088 --> 01:52:00,923
- Cum se simte el ?
- Bine.
1272
01:52:01,674 --> 01:52:04,124
Dar el nu ştie că nu va
mai putea merge vreodată.
1273
01:52:04,511 --> 01:52:08,348
Ne este frică. Doctorii spun că putem
să mai aşteptăm până să-i spunem.
1274
01:52:08,598 --> 01:52:10,599
Asta e dur.
1275
01:52:35,374 --> 01:52:36,959
Ashraf ?
1276
01:53:28,426 --> 01:53:29,677
Ce s-a întâmplat ?
1277
01:53:30,595 --> 01:53:32,847
Am avut o senzaţie ciudată.
1278
01:53:33,097 --> 01:53:35,057
Ca un şoc electric.
1279
01:53:35,516 --> 01:53:36,851
Ceva e rău.
1280
01:53:37,101 --> 01:53:39,019
Totul e bine, prostuţule.
1281
01:53:39,353 --> 01:53:42,814
Panacotta e pe drum.
Vei mânca după pofta inimii.
1282
01:54:07,214 --> 01:54:11,801
Surse de la faţa locului spun că o
tragedie şi mai mare a fost evitată
1283
01:54:12,051 --> 01:54:15,972
Când sinucigaşul cu bomba brusc s-a întors
1284
01:54:16,222 --> 01:54:19,100
Şi s-a detonat în
mijlocul unei străzi goale.
1285
01:54:38,327 --> 01:54:41,288
Hubi, dragostea mea...
1286
01:54:42,414 --> 01:54:44,208
Hai să zburăm departe.
1287
01:54:45,500 --> 01:54:47,920
Poate dincolo de fum şi lupte,
1288
01:54:48,170 --> 01:54:50,046
Există un loc mai bun.
1289
01:54:51,089 --> 01:54:56,261
Poate chiar există un
Paradis unde să ne putem iubi.
1290
01:54:57,512 --> 01:54:58,889
Nu ştiu...
1291
01:55:00,349 --> 01:55:02,849
Mă întreb dacă vreodată
noi chiar am avut o şansă.
1292
01:55:04,019 --> 01:55:08,190
Dacă, măcar şi pentru un
moment am avut o şansă...
1293
01:55:10,942 --> 01:55:14,278
Lulu şi Yali probabil vor
pune în ziare o poză cu noi doi.
1294
01:55:15,030 --> 01:55:18,449
Poate una de la petrecere, unde arătăm
foarte euforici şi fericiţi.
1295
01:55:20,451 --> 01:55:24,622
Poate oamenii vor vedea
cât de frumos arătăm
1296
01:55:25,707 --> 01:55:31,253
Şi vor înţelege cât de
stupid este acest război.
1297
01:55:33,798 --> 01:55:35,898
Nu, probabil ei niciodată nu vor înţelege.
1298
01:55:37,516 --> 01:55:41,516
Traducerea: PAPABEAR
(papa_bear_george@yahoo.com)
1299
01:55:41,588 --> 01:55:45,994
Sincronizare: • per_SEMPRE •
Subs.ro Team @ www.subs.ro
93747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.