All language subtitles for The Art of Negotiation S01E11 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,501 --> 00:00:50,501 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:50,501 --> 00:00:55,501 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:55,501 --> 00:00:56,941 Oh Woon, hold on. 4 00:00:57,511 --> 00:00:59,140 I'll get going. 5 00:00:59,141 --> 00:01:00,511 Can you hold on a second? 6 00:01:01,781 --> 00:01:04,781 I'm not that hungry. I'll just get going. 7 00:01:05,051 --> 00:01:06,651 Please wait a second. 8 00:01:07,481 --> 00:01:10,221 It'll go to waste if you don't take it. 9 00:01:10,591 --> 00:01:12,191 No one will be around to eat it. 10 00:02:18,191 --> 00:02:19,291 Hello? 11 00:02:21,121 --> 00:02:23,531 Hello? Oh Woon, is that you? 12 00:02:28,201 --> 00:02:29,261 Oh Woon. 13 00:02:35,271 --> 00:02:36,971 Can you put An Na on the phone? 14 00:02:42,741 --> 00:02:43,881 Hey, Joo No. 15 00:02:45,411 --> 00:02:46,921 How did you know it was me? 16 00:02:47,581 --> 00:02:49,521 You always call around this time of day. 17 00:02:51,291 --> 00:02:52,351 I know. 18 00:02:53,861 --> 00:02:57,031 Oh Woon still refuses to talk to me. 19 00:02:58,161 --> 00:03:00,261 But at least she's now picking up the phone. 20 00:03:01,931 --> 00:03:04,371 - I guess that's a relief. - Of course it is. 21 00:03:05,801 --> 00:03:07,141 You didn't say you were her dad, right? 22 00:03:08,441 --> 00:03:10,371 No, I didn't. 23 00:03:11,811 --> 00:03:13,781 Good. How's work? 24 00:03:15,711 --> 00:03:18,211 It's going well and will be over soon. 25 00:03:19,981 --> 00:03:21,621 Is it going your way? 26 00:03:22,621 --> 00:03:25,591 Yes. You don't have to worry. 27 00:03:26,991 --> 00:03:28,061 Sure. 28 00:03:28,721 --> 00:03:29,961 Still, be careful. 29 00:03:31,331 --> 00:03:32,391 Got it. 30 00:03:45,141 --> 00:03:50,041 (Episode 11: Retribution) 31 00:03:56,721 --> 00:03:58,550 Yoon Joo Seok is the older brother... 32 00:03:58,551 --> 00:04:00,461 of M and A Team's Team Manager Yoon Joo No. 33 00:04:00,791 --> 00:04:01,860 The prosecution questioned him... 34 00:04:01,861 --> 00:04:03,961 after he was found in possession of JUMBO Pharma's shares. 35 00:04:04,791 --> 00:04:06,030 Yes. Yoon Joo No was in charge... 36 00:04:06,031 --> 00:04:08,131 of investing in JUMBO Pharma at the time. 37 00:04:10,571 --> 00:04:11,971 How come nothing happened though? 38 00:04:13,741 --> 00:04:15,041 His brother passed away. 39 00:04:16,941 --> 00:04:19,111 Of course. He killed himself. 40 00:04:20,411 --> 00:04:23,711 Yoon Joo No has one hapless life, doesn't he? 41 00:04:27,581 --> 00:04:29,221 And now, it's his turn. 42 00:04:30,491 --> 00:04:31,651 There's also this. 43 00:04:32,551 --> 00:04:36,021 (JUMBO Pharma Analysis Report) 44 00:04:36,191 --> 00:04:39,460 (M and A Team, Yoon Joo No) 45 00:04:39,461 --> 00:04:43,501 (Introducing JUMBO Pharma) 46 00:04:44,101 --> 00:04:45,500 It's Yoon Joo No's analysis report of JUMBO Pharma... 47 00:04:45,501 --> 00:04:47,101 from when the company was considering an investment. 48 00:04:48,341 --> 00:04:50,471 Was this also sent anonymously? 49 00:04:50,741 --> 00:04:52,871 No, this came from the Strategy and Planning Department. 50 00:04:54,141 --> 00:04:55,681 Not the M and A Team's office? 51 00:04:55,741 --> 00:04:56,741 No, sir. 52 00:04:57,411 --> 00:04:59,251 Nothing was found during that search. 53 00:04:59,951 --> 00:05:01,250 Director Ha led the M and A Team... 54 00:05:01,251 --> 00:05:02,751 when JUMBO Pharma was being evaluated. 55 00:05:03,051 --> 00:05:05,751 He was Yoon Joo No's direct supervisor. 56 00:05:07,621 --> 00:05:10,161 Right, no wonder. 57 00:05:13,191 --> 00:05:16,501 I had no idea how shady Yoon Joo No was. 58 00:05:25,641 --> 00:05:26,811 Unbelievable. 59 00:05:27,481 --> 00:05:31,011 I'm kicking myself for wanting him on our side. 60 00:05:33,211 --> 00:05:34,281 Our side? 61 00:05:35,651 --> 00:05:36,781 Sorry? 62 00:05:36,821 --> 00:05:39,021 Weren't you planning to join his? 63 00:05:39,191 --> 00:05:40,261 Director Ha, 64 00:05:41,021 --> 00:05:42,091 come on. 65 00:05:42,321 --> 00:05:45,191 You told me to be chummy with Yoon Joo No. 66 00:05:45,361 --> 00:05:46,431 Right. 67 00:05:46,531 --> 00:05:48,061 Wait, no. When did I say that? 68 00:05:48,501 --> 00:05:51,701 I asked if it'd be wise to be on good terms with him. 69 00:05:53,101 --> 00:05:54,340 Forget it. 70 00:05:54,341 --> 00:05:56,070 Wait, there shouldn't be any misunderstandings. 71 00:05:56,071 --> 00:05:58,510 My only intention was to ask you... 72 00:05:58,511 --> 00:06:01,710 if you were willing to bring Yoon Joo No onto our side... 73 00:06:01,711 --> 00:06:04,011 and get your approval. Never did I... 74 00:06:06,151 --> 00:06:08,981 What on earth did you think I meant? 75 00:06:09,121 --> 00:06:10,791 Just leave it. 76 00:06:12,591 --> 00:06:15,591 You still don't believe me. 77 00:06:16,161 --> 00:06:17,431 Come on. 78 00:06:18,361 --> 00:06:20,400 What can I do to change your mind? 79 00:06:20,401 --> 00:06:22,500 Should I pick a fight with Yoon Joo No? 80 00:06:22,501 --> 00:06:25,571 - Or maybe I kneel... - That's enough. 81 00:06:26,731 --> 00:06:28,640 - We'll drink and forget. - No. 82 00:06:28,641 --> 00:06:30,870 Director Ha, this isn't something to forget. 83 00:06:30,871 --> 00:06:33,781 Clink your glass against mine, and I'll believe you. 84 00:06:34,141 --> 00:06:35,281 There. 85 00:06:37,181 --> 00:06:40,421 So much for warning you about Yoon Joo No. 86 00:06:42,351 --> 00:06:43,481 Tell me about it. 87 00:06:44,291 --> 00:06:47,621 The anonymous letter caught me entirely off guard. 88 00:06:48,121 --> 00:06:49,161 An anonymous letter? 89 00:06:51,161 --> 00:06:53,761 Right. I haven't told you about that yet. 90 00:06:56,301 --> 00:06:57,831 You see, 91 00:06:59,431 --> 00:07:02,241 an anonymous letter was sent to the Audit Team. 92 00:07:04,411 --> 00:07:08,241 (Korea Securities Depository) 93 00:07:25,431 --> 00:07:27,201 What on earth is going on? 94 00:07:28,361 --> 00:07:29,961 Isn't this illegal? 95 00:07:30,201 --> 00:07:31,371 It's not. 96 00:07:32,401 --> 00:07:33,571 Each company has its own set of rules... 97 00:07:33,901 --> 00:07:36,100 known as the Articles of Association. 98 00:07:36,101 --> 00:07:39,010 Still. The laptop and documents are Mr. Yoon's. 99 00:07:39,011 --> 00:07:40,310 They can't just take them away. 100 00:07:40,311 --> 00:07:41,811 They belong to the company. 101 00:07:42,841 --> 00:07:45,081 That's why when suspected of wrongdoing, 102 00:07:45,311 --> 00:07:46,511 the company can confiscate anything. 103 00:07:50,621 --> 00:07:52,421 (Shareholder meeting notice) 104 00:07:53,021 --> 00:07:58,531 (8th General Shareholder Meeting Notice) 105 00:07:59,891 --> 00:08:00,961 JUMBO Pharma? 106 00:08:02,601 --> 00:08:05,571 The Audit Team received what should've gone to Yoon Joo No. 107 00:08:07,071 --> 00:08:08,141 Unbelievable. 108 00:08:08,641 --> 00:08:10,301 That punk. 109 00:08:11,571 --> 00:08:13,881 So this is what he came back to hide. 110 00:08:14,281 --> 00:08:16,041 I see. 111 00:08:22,651 --> 00:08:23,821 What happened? 112 00:08:29,821 --> 00:08:31,931 You are being audited. 113 00:08:34,201 --> 00:08:35,501 On what grounds? 114 00:08:36,961 --> 00:08:39,831 You're accused of illegal trading using unreleased inside information. 115 00:08:42,571 --> 00:08:43,710 (Internal Audit Notification) 116 00:08:43,711 --> 00:08:46,210 (Manager Yoon Joo No is suspended...) 117 00:08:46,211 --> 00:08:48,711 (as of October 29, 2024.) 118 00:08:53,821 --> 00:08:54,881 I'm being accused... 119 00:08:56,521 --> 00:08:58,091 of manipulating the market. 120 00:08:59,751 --> 00:09:00,791 What? 121 00:09:01,921 --> 00:09:03,061 Mr. Yoon. 122 00:09:03,931 --> 00:09:05,191 It's not true, is it? 123 00:09:06,791 --> 00:09:08,701 What turned up... 124 00:09:09,161 --> 00:09:12,471 is even more damning than prints on a murder weapon. 125 00:09:14,741 --> 00:09:18,211 He was never like this before. 126 00:09:18,541 --> 00:09:21,040 Back when he worked under you? 127 00:09:21,041 --> 00:09:22,081 That's right. 128 00:09:23,111 --> 00:09:24,111 It's normal for people... 129 00:09:24,112 --> 00:09:25,750 to be unfazed by money when you deal... 130 00:09:25,751 --> 00:09:28,380 with big numbers. That, I understand. 131 00:09:28,381 --> 00:09:29,451 You're right. 132 00:09:30,351 --> 00:09:32,120 When working in M and A, 133 00:09:32,121 --> 00:09:34,121 you're constantly tempted. 134 00:09:34,861 --> 00:09:36,491 It goes without saying. 135 00:09:38,161 --> 00:09:40,361 Have you ever been tempted? 136 00:09:45,301 --> 00:09:46,871 Of course. 137 00:09:47,471 --> 00:09:48,741 There was this one time. 138 00:09:50,571 --> 00:09:53,041 It was so long ago that the details are lost on me. 139 00:09:56,241 --> 00:09:59,051 Someone looking for an investment came to see me at home. 140 00:09:59,411 --> 00:10:01,150 - He came to your house? - Yes. 141 00:10:01,151 --> 00:10:02,781 Not my unit, by to my apartment complex. 142 00:10:03,991 --> 00:10:06,291 Still. That reeks of desperation. 143 00:10:07,891 --> 00:10:09,321 I figured as much. 144 00:10:24,271 --> 00:10:25,271 Sure. 145 00:10:32,581 --> 00:10:37,351 (Introducing JUMBO Pharma) 146 00:10:37,991 --> 00:10:40,090 (New drug development) 147 00:10:40,091 --> 00:10:41,121 We're currently preparing... 148 00:10:41,291 --> 00:10:43,021 for phase three of our clinical trial... 149 00:10:43,831 --> 00:10:46,161 and are urgently seeking funding. 150 00:10:46,761 --> 00:10:49,500 By the way, phase three is a guaranteed success. 151 00:10:49,501 --> 00:10:51,201 You won't have to worry about that. 152 00:10:52,171 --> 00:10:54,671 Once this drug hits the market, 153 00:10:55,441 --> 00:10:56,741 it'll reshape the world. 154 00:10:57,571 --> 00:10:58,941 It could even win the Nobel Prize. 155 00:11:00,071 --> 00:11:01,611 Nobel Prize, my foot. 156 00:11:03,711 --> 00:11:06,211 So tell me. How much do you need? 157 00:11:06,781 --> 00:11:07,821 What? 158 00:11:08,351 --> 00:11:09,351 Well, 159 00:11:10,221 --> 00:11:12,351 about ten million dollars will do. 160 00:11:13,391 --> 00:11:17,331 Come on. Couldn't you have said it better? 161 00:11:17,791 --> 00:11:18,861 Sorry? 162 00:11:20,901 --> 00:11:23,001 A million dollars or two isn't chump change. 163 00:11:23,761 --> 00:11:25,000 Why would you say "about" ten million dollars... 164 00:11:25,001 --> 00:11:26,471 and not the exact amount? 165 00:11:30,201 --> 00:11:32,411 We need ten million dollars. 166 00:11:34,311 --> 00:11:35,341 Really? 167 00:11:36,211 --> 00:11:37,951 Is it just ten million dollars you need? 168 00:11:38,411 --> 00:11:39,710 You did the math, and the calculator spit out... 169 00:11:39,711 --> 00:11:41,321 ten million dollars on the nose? 170 00:11:41,451 --> 00:11:42,521 Actually, 171 00:11:43,751 --> 00:11:46,551 we need about 8.7 million dollars. I mean, 172 00:11:46,951 --> 00:11:48,091 we need 8.7 million dollars. 173 00:11:48,461 --> 00:11:49,461 There you go. 174 00:11:49,462 --> 00:11:51,191 That's how you should say it even if it is a lie. 175 00:11:51,531 --> 00:11:53,661 Who'd believe the number actually being ten million? 176 00:11:54,161 --> 00:11:56,501 It's the same with 8.7. 177 00:11:56,761 --> 00:11:58,800 It should've been more like 8.725 million. 178 00:11:58,801 --> 00:12:00,501 That's the number you should say... 179 00:12:01,141 --> 00:12:02,401 if you're going to run a scam. 180 00:12:02,641 --> 00:12:04,511 Mr. Ha, this isn't a scam. 181 00:12:05,371 --> 00:12:07,140 There's no way of estimating... 182 00:12:07,141 --> 00:12:09,681 how much will be spent on research and development. 183 00:12:10,111 --> 00:12:12,281 If only tests succeeded on their first attempts... 184 00:12:12,781 --> 00:12:14,021 But that's never the case. 185 00:12:14,281 --> 00:12:15,920 Even I can't guarantee... 186 00:12:15,921 --> 00:12:17,391 how many tests we'll need to conduct. 187 00:12:17,821 --> 00:12:21,520 That's why it's better to have a larger reserve of funds. 188 00:12:21,521 --> 00:12:24,131 Come on. Are you kidding me? 189 00:12:24,291 --> 00:12:26,391 That's what investors hate to hear. 190 00:12:27,031 --> 00:12:30,001 You don't know when you'll find success... 191 00:12:30,231 --> 00:12:32,330 but are asking for an investment. 192 00:12:32,331 --> 00:12:33,331 That's not it. 193 00:12:34,001 --> 00:12:35,701 It'll happen. We're almost there. 194 00:12:36,271 --> 00:12:39,241 On top of that, we'll be funded by the government. 195 00:12:40,541 --> 00:12:42,381 Then it'll be a done deal. 196 00:12:43,311 --> 00:12:45,510 Since it's impossible to go up against government funding, 197 00:12:45,511 --> 00:12:47,111 competitors usually give up. 198 00:12:47,881 --> 00:12:49,950 However, to receive that funding, 199 00:12:49,951 --> 00:12:52,251 we need good results from phase three of the clinical trial. 200 00:12:52,551 --> 00:12:54,991 That's what has us desperate, 201 00:12:55,321 --> 00:12:56,661 but the drug is solid. 202 00:12:57,191 --> 00:12:59,561 I'm only trying to expedite the project... 203 00:12:59,661 --> 00:13:01,031 before our competitors catch up. 204 00:13:02,031 --> 00:13:03,031 Mr. Ha, please. 205 00:13:03,861 --> 00:13:06,201 All we need is 8.7 million dollars. 206 00:13:06,371 --> 00:13:09,141 The amount isn't the issue. 207 00:13:09,501 --> 00:13:11,471 It's certainty we need. 208 00:13:13,041 --> 00:13:14,211 Unbelievable. 209 00:13:22,921 --> 00:13:23,991 Right here. 210 00:13:24,521 --> 00:13:28,521 This is not the way to compose your IR report. 211 00:13:29,291 --> 00:13:32,030 You need to tell a story. 212 00:13:32,031 --> 00:13:34,761 - Our IR report? - This right here. 213 00:13:35,961 --> 00:13:38,031 - I see. - Look at this section. 214 00:13:38,531 --> 00:13:41,501 Who cares how many papers this researcher wrote? 215 00:13:41,941 --> 00:13:45,271 How many people in this world would even know what this is? 216 00:13:45,571 --> 00:13:46,611 I see. 217 00:13:49,311 --> 00:13:50,381 A script... 218 00:13:51,381 --> 00:13:52,851 needs drama. 219 00:13:53,311 --> 00:13:54,951 Drama. 220 00:13:55,781 --> 00:13:58,791 - Do you get what I mean? - Pardon? Yes, sir. 221 00:14:00,551 --> 00:14:03,121 I'm not fond of this attitude either. 222 00:14:04,031 --> 00:14:05,261 I mean, 223 00:14:05,791 --> 00:14:07,761 be more assertive. 224 00:14:08,401 --> 00:14:09,461 My gosh. 225 00:14:10,261 --> 00:14:11,801 Unbelievable. 226 00:14:13,431 --> 00:14:15,641 Mr. Ha, that's not something... 227 00:14:16,101 --> 00:14:17,711 I'm good at, 228 00:14:19,711 --> 00:14:21,081 but my company... 229 00:14:21,911 --> 00:14:23,881 has what it takes. 230 00:14:25,081 --> 00:14:27,681 - With just 8.7 million dollars... - CEO Ko. 231 00:14:29,481 --> 00:14:32,851 I doubt you know what I make in a year. 232 00:14:33,851 --> 00:14:35,261 - Sorry? - Do you? 233 00:14:35,821 --> 00:14:37,361 I don't. 234 00:14:40,091 --> 00:14:42,500 People assume you rake in millions... 235 00:14:42,501 --> 00:14:43,901 as a company executive, 236 00:14:45,801 --> 00:14:47,101 but that's hardly the case. 237 00:14:47,901 --> 00:14:50,200 You'll probably make more. 238 00:14:50,201 --> 00:14:51,911 Gosh, of course not. 239 00:14:52,371 --> 00:14:53,441 As if. 240 00:14:54,711 --> 00:14:56,211 To be honest, I'm jealous of you. 241 00:14:57,041 --> 00:14:59,211 What you have is yours. 242 00:14:59,781 --> 00:15:01,281 You have a chance to win big. 243 00:15:02,281 --> 00:15:03,721 It isn't mine alone. 244 00:15:04,151 --> 00:15:06,151 - My employees also... - Seriously? 245 00:15:10,721 --> 00:15:11,931 How much of the shares do you own? 246 00:15:14,301 --> 00:15:16,001 About 50 percent. 247 00:15:16,431 --> 00:15:17,571 See? 248 00:15:18,231 --> 00:15:19,731 It's clearly yours. 249 00:15:22,041 --> 00:15:25,271 Lucky you. 250 00:15:39,891 --> 00:15:42,991 You must not know the predicament I'd face... 251 00:15:43,321 --> 00:15:45,191 if the company were to invest in your business. 252 00:15:46,091 --> 00:15:47,631 You have it rough, don't you? 253 00:15:47,961 --> 00:15:51,271 Maintaining a sound mind is impossible in this line of work. 254 00:15:51,931 --> 00:15:54,641 I'm not asking for money to use personally, 255 00:15:55,041 --> 00:15:57,100 but it requires convincing those idiots... 256 00:15:57,101 --> 00:15:59,071 and grovelling to those with a chip on their shoulder. 257 00:15:59,671 --> 00:16:02,611 To do so, I must wine and dine them out of my own pocket. 258 00:16:02,711 --> 00:16:03,881 I see. 259 00:16:03,911 --> 00:16:06,050 Let's say I managed to jump through all those hoops... 260 00:16:06,051 --> 00:16:08,021 to get you that investment. 261 00:16:08,651 --> 00:16:09,721 What follows... 262 00:16:10,151 --> 00:16:12,991 is my presentation of the deal to the chairman. 263 00:16:13,451 --> 00:16:14,521 What do you think that implies? 264 00:16:15,191 --> 00:16:18,261 I'm sticking my own neck out to vouch for the investment. 265 00:16:19,461 --> 00:16:21,661 So why should I go through all that trouble? 266 00:16:22,501 --> 00:16:25,301 My salary stays the same whether you get the funding or not. 267 00:16:26,271 --> 00:16:28,541 Put yourself in my shoes. Wouldn't you agree? 268 00:16:29,841 --> 00:16:31,611 I'm better off not proposing this at all. 269 00:16:33,441 --> 00:16:34,581 Also, what if I did all of that... 270 00:16:35,111 --> 00:16:36,341 and the project flops? 271 00:16:36,841 --> 00:16:39,111 The company will hold me accountable. 272 00:16:39,951 --> 00:16:41,221 You understand me, don't you? 273 00:16:42,521 --> 00:16:44,850 Mr. Ha, this drug... 274 00:16:44,851 --> 00:16:47,221 It'll be a hit. It won't be a flop. 275 00:16:47,891 --> 00:16:49,491 You should also know... 276 00:16:50,991 --> 00:16:53,091 that children with developmental challenges... 277 00:16:53,431 --> 00:16:54,800 will benefit from this drug. 278 00:16:54,801 --> 00:16:56,161 Exactly. 279 00:16:58,071 --> 00:16:59,471 Should this project be successful, 280 00:16:59,931 --> 00:17:01,671 only you will benefit from it. 281 00:17:03,041 --> 00:17:04,911 If it flops, I'll face termination. 282 00:17:05,771 --> 00:17:06,971 So considering the outcome, 283 00:17:07,411 --> 00:17:08,511 why would I do something... 284 00:17:09,241 --> 00:17:10,511 that solely benefits another? 285 00:17:11,011 --> 00:17:12,051 Let's be real. 286 00:17:27,431 --> 00:17:29,301 How does 500,000 dollars sound? 287 00:17:42,641 --> 00:17:44,350 (CEO Ko Byung Soo) 288 00:17:44,351 --> 00:17:46,611 - You're a scientist with a PhD. - Right. 289 00:17:48,981 --> 00:17:52,291 - Dr. Ko Byung Soo. - That's right. 290 00:17:55,991 --> 00:17:57,391 That's a good photo of you. 291 00:17:57,521 --> 00:17:59,091 Thank you. 292 00:18:00,131 --> 00:18:01,231 But I take it... 293 00:18:01,961 --> 00:18:04,501 you spent most of your time working in your lab. 294 00:18:06,371 --> 00:18:08,041 You're terrible at conducting business. 295 00:18:08,801 --> 00:18:09,901 Sorry? 296 00:18:10,601 --> 00:18:12,371 I told you I didn't earn much, 297 00:18:12,671 --> 00:18:15,741 so you assumed I was someone who could be bought. 298 00:18:16,481 --> 00:18:18,181 Gosh, no. 299 00:18:18,311 --> 00:18:20,751 What kind of a loser do you think I am? 300 00:18:23,951 --> 00:18:24,951 I'm sorry. 301 00:18:27,991 --> 00:18:28,991 Just leave. 302 00:18:30,291 --> 00:18:31,791 I'll consider this conversation as though it never happened. 303 00:18:53,451 --> 00:18:55,421 Seriously, that fool. 304 00:18:56,651 --> 00:18:58,491 He's awfully dense. 305 00:18:59,851 --> 00:19:01,691 How can he run a business? 306 00:19:08,131 --> 00:19:10,131 I scolded him. I guess it scared him. 307 00:19:10,231 --> 00:19:11,701 I haven't heard from him since. 308 00:19:11,831 --> 00:19:12,971 My goodness. 309 00:19:13,171 --> 00:19:14,801 It would've scared me too. 310 00:19:16,371 --> 00:19:19,441 But weren't you torn when he offered 500,000 dollars? 311 00:19:20,841 --> 00:19:23,641 Well, should I have changed my mind at that moment? 312 00:19:24,241 --> 00:19:27,551 Then I would've earned big money and moved to the US already. 313 00:19:27,721 --> 00:19:28,751 Right. 314 00:19:33,651 --> 00:19:36,460 Hang on now. Are you suspecting me? 315 00:19:36,461 --> 00:19:37,961 No, of course not. 316 00:19:39,031 --> 00:19:42,961 The truth is, you were on the M and A Team back then. 317 00:19:43,101 --> 00:19:45,201 So technically, the Audit Team should interview you as well, 318 00:19:45,631 --> 00:19:47,071 but I told them not to. 319 00:19:47,501 --> 00:19:50,571 I'll tell them I interviewed you because we're talking now anyway. 320 00:19:51,041 --> 00:19:52,711 That's why I suggested we meet today. 321 00:19:54,141 --> 00:19:55,441 They're conducting... 322 00:19:56,111 --> 00:19:58,711 thorough interviews with Mr. Yoon and his team right now. 323 00:20:01,851 --> 00:20:03,321 - Thanks. - No problem. 324 00:20:09,691 --> 00:20:13,061 By the way, it won't be easy with Yoon Joo No. 325 00:20:13,791 --> 00:20:15,761 He's extremely clever when it comes to stuff like that. 326 00:20:17,501 --> 00:20:19,771 That may be the case, but we have solid evidence. 327 00:20:28,041 --> 00:20:29,811 Who sent this anonymous letter? 328 00:20:32,351 --> 00:20:35,021 Well, I have to say it looks like... 329 00:20:40,091 --> 00:20:41,091 Me? 330 00:20:41,891 --> 00:20:43,761 Hey, no. It wasn't me. 331 00:20:52,801 --> 00:20:53,801 (Notice of Internal Audit) 332 00:20:53,802 --> 00:20:56,070 (Special Audit, M and A Team) 333 00:20:56,071 --> 00:20:58,171 (Manager Yoon Joo No is suspended as of October 29, 2024.) 334 00:21:02,141 --> 00:21:03,181 Mr. Yoon. 335 00:21:04,081 --> 00:21:05,151 It's not true, is it? 336 00:21:06,511 --> 00:21:07,611 No. I told you. 337 00:21:08,881 --> 00:21:10,651 - Mr. Yoon. - Jin Soo. 338 00:21:12,621 --> 00:21:15,361 Unlawful use of insider information? It is true. 339 00:21:20,261 --> 00:21:21,601 JUMBO Pharma. 340 00:21:22,801 --> 00:21:23,861 Have you heard of them? 341 00:21:24,671 --> 00:21:25,901 Have you heard of JUMBO? 342 00:21:26,431 --> 00:21:27,971 No, I have not. 343 00:21:29,501 --> 00:21:30,701 JUMBO. 344 00:21:31,811 --> 00:21:35,011 They make an ADHD medication. 345 00:21:35,981 --> 00:21:37,681 - ADHD? - Yes. 346 00:21:38,611 --> 00:21:40,051 Attention deficit hyperactivity disorder. 347 00:21:42,151 --> 00:21:43,950 Most ADHD medications are manufactured in the US. 348 00:21:43,951 --> 00:21:45,491 They're the first Korean ADHD medication manufacturer. 349 00:21:45,721 --> 00:21:47,591 It's half the price of the ones made in the US. 350 00:21:47,791 --> 00:21:49,491 They totally hit the jackpot with it. 351 00:21:51,231 --> 00:21:52,761 They're now developing a drug... 352 00:21:53,061 --> 00:21:55,201 for children with developmental challenges. 353 00:21:56,531 --> 00:22:00,001 Developmental challenges? You mean, like autism? 354 00:22:00,131 --> 00:22:01,131 Yes. 355 00:22:01,132 --> 00:22:03,201 But these days, they call it ASD, 356 00:22:03,371 --> 00:22:04,641 autism spectrum disorder. 357 00:22:06,311 --> 00:22:07,341 I see. 358 00:22:08,181 --> 00:22:10,841 You know, autism spectrum disorder is... 359 00:22:11,411 --> 00:22:13,181 I guess it depends on the symptoms, 360 00:22:13,551 --> 00:22:15,921 but it doesn't only affect the patient. 361 00:22:16,221 --> 00:22:18,351 The whole family has to care for the patient. 362 00:22:19,891 --> 00:22:20,891 Right. 363 00:22:20,951 --> 00:22:23,991 Anyway, many companies have talked about developing a cure, 364 00:22:24,321 --> 00:22:25,861 but it's the only one that has shown results. 365 00:22:26,431 --> 00:22:27,901 - JUMBO Pharma? - Yes. 366 00:22:28,061 --> 00:22:29,331 They're already doing a phase-three trial. 367 00:22:31,801 --> 00:22:36,171 But the company seems to be struggling financially now. 368 00:22:37,001 --> 00:22:40,011 It costs a lot of money to develop a new drug, you know. 369 00:22:40,471 --> 00:22:41,941 And you have to move fast. 370 00:22:42,541 --> 00:22:43,710 The one who develops it first... 371 00:22:43,711 --> 00:22:45,581 and gets a patent will reap all the benefits. 372 00:22:47,921 --> 00:22:49,951 How long does a pharmaceutical patent right last? 373 00:22:50,851 --> 00:22:51,991 Twenty years. 374 00:22:52,421 --> 00:22:53,551 That's right. 375 00:22:53,991 --> 00:22:56,261 It means they can dominate the market for 20 years. 376 00:22:56,461 --> 00:22:58,131 That's huge. 377 00:22:58,991 --> 00:23:03,231 On top of that, they'll soon be selected for a national project. 378 00:23:05,301 --> 00:23:07,301 - Are you sure? - Of course, I am. 379 00:23:07,671 --> 00:23:09,171 I have my sources. 380 00:23:10,071 --> 00:23:11,811 So, they want to complete their phase-three trial quickly. 381 00:23:13,141 --> 00:23:15,211 Once JUMBO is selected for the project, 382 00:23:15,611 --> 00:23:17,981 the other companies will have no choice but to give up. 383 00:23:20,281 --> 00:23:22,751 Okay. Then shall we review investing in the company? 384 00:23:22,921 --> 00:23:25,251 No, let's put a rush on this. 385 00:23:25,691 --> 00:23:27,421 I told them it wouldn't be a simple investment. 386 00:23:27,691 --> 00:23:29,691 I said we'd buy up their main stock. 387 00:23:31,561 --> 00:23:32,790 Eight million dollars worth of new shares... 388 00:23:32,791 --> 00:23:33,991 and four million for their old shares. 389 00:23:35,801 --> 00:23:36,900 Their old shares too? 390 00:23:36,901 --> 00:23:39,231 Come on. I told them to just hand those over. 391 00:23:40,431 --> 00:23:41,540 What do you say? 392 00:23:41,541 --> 00:23:43,971 Don't you think there's no reason for us not to pursue this? 393 00:23:45,771 --> 00:23:46,810 You're right. 394 00:23:46,811 --> 00:23:49,781 Based on what you told me now, it seems attractive enough. 395 00:23:50,341 --> 00:23:51,511 - However... - Okay. 396 00:23:51,951 --> 00:23:55,851 Then I'll go ahead and have them sign a right of first offer. 397 00:23:56,451 --> 00:23:57,581 Do you want to meet them with me? 398 00:23:58,951 --> 00:23:59,991 Sure. 399 00:24:00,421 --> 00:24:01,661 When will you meet them? 400 00:24:01,891 --> 00:24:02,921 Today. 401 00:24:04,121 --> 00:24:06,191 - Today? - That's right. 402 00:24:06,961 --> 00:24:08,801 Actually, he should be here any minute now. 403 00:24:09,301 --> 00:24:10,331 My gosh. 404 00:24:10,931 --> 00:24:12,471 He came right on time. 405 00:24:13,371 --> 00:24:14,671 - Come on in. - Hello, Director Ha. 406 00:24:16,001 --> 00:24:18,211 - Oh, you have a guest. - Yes. 407 00:24:18,711 --> 00:24:21,681 This is the manager of the team. He's the one who calls the shots. 408 00:24:21,911 --> 00:24:24,311 I see. It's very nice to meet you. 409 00:24:24,911 --> 00:24:27,211 I'm Ko Byung Soo from JUMBO Pharma. 410 00:24:27,451 --> 00:24:28,781 This is Dr. Ko. 411 00:24:29,951 --> 00:24:31,890 Hello, I'm Yoon Joo No. 412 00:24:31,891 --> 00:24:33,491 - Hello. - It's a pleasure to meet you. 413 00:24:38,861 --> 00:24:39,961 Mr. Yoon. 414 00:24:41,031 --> 00:24:43,101 Here's the right of first offer. 415 00:24:44,201 --> 00:24:45,271 Thank you, Attorney Oh. 416 00:24:46,801 --> 00:24:48,041 Are there no issues? 417 00:24:48,071 --> 00:24:50,701 No, everything looks good on paper. 418 00:24:52,141 --> 00:24:53,471 What about IR? 419 00:24:53,971 --> 00:24:54,981 It looks good. 420 00:25:07,721 --> 00:25:10,521 I know. You did a good job with it. 421 00:25:11,061 --> 00:25:12,360 It's all thanks to you. 422 00:25:12,361 --> 00:25:14,861 Oh, please. This is good for all parties involved. 423 00:25:16,001 --> 00:25:17,161 - Thank you. - You're welcome. 424 00:25:18,471 --> 00:25:19,501 All right. 425 00:25:20,531 --> 00:25:23,171 Oh, we were just talking about... 426 00:25:23,501 --> 00:25:26,371 what inspired Dr. Ko to develop the drug. 427 00:25:28,581 --> 00:25:29,611 Yes. 428 00:25:31,451 --> 00:25:32,511 The truth is, 429 00:25:33,451 --> 00:25:36,751 I made up my mind to develop this drug... 430 00:25:38,791 --> 00:25:42,091 because my child is autistic. 431 00:25:45,531 --> 00:25:47,231 Your child has autism spectrum disorder? 432 00:25:47,791 --> 00:25:48,831 Yes. 433 00:25:50,001 --> 00:25:52,201 As a father who specializes in pharmaceutical development, 434 00:25:53,971 --> 00:25:57,971 I figured I should at least treat my own child. 435 00:26:00,041 --> 00:26:01,041 Right, I understand. 436 00:26:01,841 --> 00:26:02,881 Yes. 437 00:26:03,381 --> 00:26:06,251 I really poured my heart and soul into it. 438 00:26:08,651 --> 00:26:11,021 So, what's the total amount you need? 439 00:26:14,221 --> 00:26:16,891 In total, it's 12.154 million dollars. 440 00:26:19,461 --> 00:26:22,201 Right, the amount is very specific. 441 00:26:25,171 --> 00:26:27,801 Is it because you have a detailed plan laid out? 442 00:26:28,271 --> 00:26:30,541 Yes, I'm certain that it'll all work out. 443 00:26:37,141 --> 00:26:40,181 I imagine there can be many hurdles while developing a new drug. 444 00:26:40,881 --> 00:26:43,181 I didn't know the process allowed such a detailed and specific plan. 445 00:26:44,521 --> 00:26:45,591 Well, that's... 446 00:26:47,491 --> 00:26:51,421 That's because we're in the final stages now. 447 00:26:55,801 --> 00:26:57,700 (New Drug Development) 448 00:26:57,701 --> 00:26:59,471 (Developmental Disabilities) 449 00:27:01,171 --> 00:27:02,201 By the way, 450 00:27:03,871 --> 00:27:07,441 I know I mentioned about my child being autistic, 451 00:27:08,681 --> 00:27:11,181 but you don't need to feel pressured to do this. 452 00:27:11,551 --> 00:27:12,951 Do you not need the money? 453 00:27:14,111 --> 00:27:15,151 Pardon me? 454 00:27:15,451 --> 00:27:19,151 You've practically devoted your life to developing this drug, 455 00:27:19,721 --> 00:27:21,921 so you must want this to succeed. 456 00:27:22,691 --> 00:27:24,761 And you need the money to do this. 457 00:27:25,161 --> 00:27:26,161 Well... 458 00:27:27,061 --> 00:27:28,401 That's not what I meant. 459 00:27:30,801 --> 00:27:34,971 There are many other companies that want to invest in it. 460 00:27:35,971 --> 00:27:38,271 It doesn't have to be Sanin. 461 00:27:41,141 --> 00:27:44,851 Then is there a specific reason you came to us first? 462 00:27:45,711 --> 00:27:46,781 Pardon? 463 00:27:48,721 --> 00:27:50,521 When you're developing a new drug, 464 00:27:51,121 --> 00:27:53,021 you'd work yourself to the bone to do it. 465 00:27:53,251 --> 00:27:55,090 Then random companies would develop something similar... 466 00:27:55,091 --> 00:27:57,161 and sell it, right? 467 00:27:57,521 --> 00:27:58,560 Yes. 468 00:27:58,561 --> 00:28:01,461 Right, so to prevent something like that, 469 00:28:01,761 --> 00:28:04,361 you should join hands with a big company like us. 470 00:28:04,931 --> 00:28:07,171 No one would do such a thing because they'd be scared of Sanin. 471 00:28:07,371 --> 00:28:09,071 Right. If we join hands with Sanin, 472 00:28:09,571 --> 00:28:13,111 we won't have to worry about other companies copying our product. 473 00:28:13,671 --> 00:28:14,741 Exactly. 474 00:28:15,711 --> 00:28:18,681 I mean, that won't happen. 475 00:28:19,251 --> 00:28:22,451 But if anyone pulls that on us, we'll make them pay. 476 00:28:25,051 --> 00:28:26,091 Yes. 477 00:28:29,361 --> 00:28:31,291 All right. Don't you worry. 478 00:28:31,761 --> 00:28:34,691 First, let's sign... 479 00:28:35,561 --> 00:28:36,701 this agreement. 480 00:28:38,431 --> 00:28:39,601 Wait, this is... 481 00:28:40,871 --> 00:28:44,401 Signing this means we can only negotiate with Sanin, right? 482 00:28:45,041 --> 00:28:46,571 You see, I'm always working in the lab, 483 00:28:46,941 --> 00:28:48,880 so I don't know much about these things. 484 00:28:48,881 --> 00:28:49,881 That's correct. 485 00:28:49,882 --> 00:28:51,280 This grants us an exclusive right... 486 00:28:51,281 --> 00:28:53,651 to negotiate with you for a month. 487 00:28:54,151 --> 00:28:56,380 In turn, we'll put down a deposit of 100,000 dollars. 488 00:28:56,381 --> 00:28:58,790 But there was another company that requested a meeting with me, 489 00:28:58,791 --> 00:29:00,251 and I told them I'd meet them. 490 00:29:01,391 --> 00:29:03,761 I don't think I can back out of the meeting now. 491 00:29:12,131 --> 00:29:14,331 Then we shouldn't sign this today. 492 00:29:18,671 --> 00:29:20,041 My goodness. 493 00:29:20,271 --> 00:29:24,081 You sure know how to negotiate since you're a CEO. 494 00:29:25,781 --> 00:29:28,881 All right. Then give us a week. 495 00:29:29,251 --> 00:29:31,721 However, we can only give you 50,000 dollars as a deposit. 496 00:29:34,191 --> 00:29:36,560 - Not 100,000 dollars? - That's right. 497 00:29:36,561 --> 00:29:40,661 We'll have to decide in a week, which is quite risky. 498 00:29:44,361 --> 00:29:45,531 No, Director Ha. 499 00:29:45,871 --> 00:29:49,141 If it's one week, I don't think we can put down a deposit. 500 00:29:49,701 --> 00:29:51,541 - Really? - Yes. 501 00:29:52,071 --> 00:29:54,641 We asked for a month, and even that's not enough. 502 00:29:55,041 --> 00:29:56,281 If it's just one week, 503 00:29:57,881 --> 00:29:59,281 we can't conduct due diligence. 504 00:29:59,581 --> 00:30:00,711 I'm afraid we can't pay a deposit... 505 00:30:01,821 --> 00:30:03,751 without completing the due diligence process. 506 00:30:04,251 --> 00:30:05,821 We can finish it quickly. 507 00:30:06,421 --> 00:30:08,491 Put a rush on it and finish reviewing the documents at least. 508 00:30:08,791 --> 00:30:10,721 - But still... - Come on. 509 00:30:11,261 --> 00:30:15,031 Dr. Ko here doesn't seem like a liar, does he? 510 00:30:17,331 --> 00:30:18,371 Well, then... 511 00:30:20,631 --> 00:30:23,101 Sanin will get a week of exclusivity. 512 00:30:24,071 --> 00:30:27,241 As for the deposit, it'll be 50,000 dollars. Sounds good? 513 00:30:30,311 --> 00:30:31,311 Okay. 514 00:30:31,911 --> 00:30:33,011 Let's do that. 515 00:30:33,581 --> 00:30:34,651 So? 516 00:30:35,151 --> 00:30:36,481 Did you agree to it? 517 00:30:43,721 --> 00:30:45,731 But it's not considered stock price manipulation. 518 00:30:49,031 --> 00:30:50,531 Did you manipulate the stock price too? 519 00:30:54,931 --> 00:30:56,541 We'll talk about the rest another time. 520 00:31:09,521 --> 00:31:11,521 They'll interview the two of you as well. 521 00:31:12,521 --> 00:31:14,851 Just tell them what you know. 522 00:31:16,991 --> 00:31:18,061 I'm off. 523 00:31:45,751 --> 00:31:46,821 What did I tell you? 524 00:31:47,491 --> 00:31:49,391 I told you I couldn't trust him. 525 00:31:52,661 --> 00:31:53,661 I apologize, sir. 526 00:31:59,101 --> 00:32:01,631 Hey, why are you talking like that? 527 00:32:02,101 --> 00:32:03,301 Is someone else listening right now? 528 00:32:07,571 --> 00:32:08,581 So? 529 00:32:11,041 --> 00:32:12,211 What's the plan now? 530 00:32:15,421 --> 00:32:17,421 I think a disciplinary hearing will be held. 531 00:32:19,821 --> 00:32:22,291 He'll get a chance to explain everything there. 532 00:32:22,991 --> 00:32:23,991 Oh, boy. 533 00:32:29,131 --> 00:32:30,561 Be honest with me. 534 00:32:32,431 --> 00:32:33,431 You. 535 00:32:35,571 --> 00:32:36,801 Do you trust him? 536 00:32:37,701 --> 00:32:38,741 Tell me. 537 00:32:42,281 --> 00:32:43,311 Yes, come in. 538 00:32:45,381 --> 00:32:47,111 Director Ha Tae Soo and Director Cho Beom Soo are here. 539 00:32:47,411 --> 00:32:48,411 Come on in. 540 00:32:53,021 --> 00:32:54,021 Sit. 541 00:33:10,341 --> 00:33:11,371 Attorney Oh. 542 00:33:13,041 --> 00:33:15,411 Take my advice for Mr. Yoon's sake. 543 00:33:16,611 --> 00:33:18,811 Don't try to refute it. Just admit it. 544 00:33:19,781 --> 00:33:22,481 I suggest you resolve this politically and resign. 545 00:33:23,581 --> 00:33:25,521 You know what will happen at the disciplinary hearing. 546 00:33:28,151 --> 00:33:29,161 Yes. 547 00:33:29,391 --> 00:33:33,061 I know I'd be going there to be punished, but... 548 00:33:33,531 --> 00:33:34,531 Exactly. 549 00:33:35,231 --> 00:33:38,401 People think it'll be like a trial, but you know that's not the case. 550 00:33:38,901 --> 00:33:41,601 I suggest you try to persuade him. 551 00:33:43,701 --> 00:33:45,771 Okay, I'll try talking to him. 552 00:33:49,781 --> 00:33:53,981 You see, the evidence we have is... I can't get into the details, 553 00:33:55,581 --> 00:33:56,651 but it's solid. 554 00:34:00,151 --> 00:34:01,191 How solid? 555 00:34:02,421 --> 00:34:03,491 A hundred percent. 556 00:34:04,191 --> 00:34:07,961 So, you're sure it was Yoon Joo No? Is that it? 557 00:34:10,261 --> 00:34:11,261 Yes, sir. 558 00:34:11,971 --> 00:34:13,301 Then hand him over to the police. 559 00:34:16,101 --> 00:34:17,371 Sir, the thing is, 560 00:34:17,501 --> 00:34:19,871 considering the situation Sanin is in right now, 561 00:34:21,071 --> 00:34:22,641 nothing good will come out... 562 00:34:23,711 --> 00:34:25,381 of people outside the company finding out about this. 563 00:34:28,951 --> 00:34:31,581 Sir, may I say something? 564 00:34:32,091 --> 00:34:33,091 Yes. 565 00:34:34,321 --> 00:34:37,291 A disciplinary hearing must be held. 566 00:34:38,161 --> 00:34:40,490 If we don't do it despite receiving the anonymous letter, 567 00:34:40,491 --> 00:34:42,231 it could cause a bigger problem down the road. 568 00:34:43,031 --> 00:34:44,061 So what, then? 569 00:34:44,131 --> 00:34:46,501 First, we'll kick him out. 570 00:34:46,801 --> 00:34:48,031 Then Sanin... 571 00:34:48,801 --> 00:34:50,801 will sue him. That'll be the most hassle-free solution. 572 00:34:52,111 --> 00:34:53,340 We'll seek compensation for the damages... 573 00:34:53,341 --> 00:34:55,581 when Yoon Joo No is no longer a Sanin employee. 574 00:34:56,381 --> 00:34:57,941 All right. Do that, then. 575 00:34:58,611 --> 00:34:59,611 Well... 576 00:34:59,881 --> 00:35:03,721 Sir, then who should be the head of the disciplinary committee? 577 00:35:04,181 --> 00:35:06,091 Why are you asking me that? 578 00:35:06,291 --> 00:35:08,421 Is it my job to decide that? 579 00:35:09,691 --> 00:35:12,561 No, we'll take care of it. 580 00:35:30,911 --> 00:35:33,081 Darn it. This is all because of Yoon Joo No. 581 00:35:33,951 --> 00:35:36,881 You can lead the disciplinary committee. 582 00:35:37,021 --> 00:35:38,420 The legal manager, the audit manager, and I... 583 00:35:38,421 --> 00:35:39,751 will join the hearing. 584 00:35:40,091 --> 00:35:41,321 I'll be there too. 585 00:35:44,221 --> 00:35:47,331 How could you say that, knowing the situation? 586 00:35:51,501 --> 00:35:52,501 Director Lee. 587 00:35:52,931 --> 00:35:55,101 Director Ha and I will take care of it. 588 00:35:55,771 --> 00:35:58,601 With the audit manager and the legal manager, we'll have enough people. 589 00:35:58,811 --> 00:36:00,771 How many people do you need on the disciplinary committee? 590 00:36:02,081 --> 00:36:03,481 Under five. 591 00:36:04,981 --> 00:36:06,451 Then I'll join too. 592 00:36:11,781 --> 00:36:15,051 Everyone in the company knows that you and Mr. Yoon are close. 593 00:36:15,521 --> 00:36:18,591 It could cause a misunderstanding. Will you be okay with that? 594 00:36:20,391 --> 00:36:21,790 I believe everyone in the company... 595 00:36:21,791 --> 00:36:24,631 also knows what kind of relationship you and Mr. Yoon have. 596 00:36:26,771 --> 00:36:29,471 So, let me sit on the committee too. 597 00:36:29,871 --> 00:36:31,301 Regardless of the result, we'll make sure... 598 00:36:32,241 --> 00:36:33,541 there are no misunderstandings. 599 00:36:35,241 --> 00:36:36,281 Fine, let's do that. 600 00:36:39,181 --> 00:36:40,181 Goodness. 601 00:36:47,321 --> 00:36:48,321 Hello? 602 00:36:52,491 --> 00:36:54,091 Okay, I'll meet you there. 603 00:36:55,031 --> 00:36:56,031 All right. 604 00:36:59,801 --> 00:37:01,300 I'm stepping out for a coffee. 605 00:37:01,301 --> 00:37:02,870 - Do you mind tidying up the office? - Sure. 606 00:37:02,871 --> 00:37:03,901 Thanks. 607 00:37:06,511 --> 00:37:07,571 Over here. 608 00:37:10,611 --> 00:37:12,581 I need to return shortly. Give me a second. 609 00:37:12,651 --> 00:37:13,781 Okay. 610 00:37:14,581 --> 00:37:15,781 To take away, please. 611 00:37:20,491 --> 00:37:21,951 I'll tell you what I know. 612 00:37:25,791 --> 00:37:27,631 Mr. Yoon can't get away with it. 613 00:37:28,131 --> 00:37:29,561 The anonymous letter is solid. 614 00:37:30,801 --> 00:37:34,171 But it might just end with him resigning. 615 00:37:35,871 --> 00:37:37,370 With the company's tough situation, 616 00:37:37,371 --> 00:37:38,871 he doesn't want to create any gossip. 617 00:37:39,011 --> 00:37:40,711 You mean the chairman? 618 00:37:43,211 --> 00:37:45,411 - I see. - After he resigns... 619 00:37:48,611 --> 00:37:50,621 No, it's nothing. 620 00:37:50,951 --> 00:37:52,191 That's all I know. 621 00:37:55,991 --> 00:37:57,320 Thanks for sparing me some time. 622 00:37:57,321 --> 00:37:58,761 - Thanks for the coffee. - No problem. 623 00:38:00,591 --> 00:38:01,591 Thank you. 624 00:38:17,941 --> 00:38:21,050 What's this? Come on. 625 00:38:21,051 --> 00:38:23,181 Look at how gloomy you are again. 626 00:38:24,221 --> 00:38:25,251 What? 627 00:38:25,721 --> 00:38:27,951 Do you feel bad for your team manager? 628 00:38:29,321 --> 00:38:30,621 No, I don't. 629 00:38:31,691 --> 00:38:32,691 Hyeong Seop. 630 00:38:33,061 --> 00:38:34,631 Remember what you told me? 631 00:38:34,861 --> 00:38:36,931 That Mr. Yoon was a complicated man. 632 00:38:38,501 --> 00:38:39,571 Did I? 633 00:38:40,101 --> 00:38:41,171 Yes. 634 00:38:41,231 --> 00:38:43,471 You also said he'd be doing all sorts in secret. 635 00:38:44,101 --> 00:38:45,371 Oh, right. 636 00:38:46,011 --> 00:38:47,871 See? I was right, wasn't I? 637 00:38:47,971 --> 00:38:49,711 You don't know that yet. 638 00:38:51,311 --> 00:38:53,581 But why the long face? 639 00:38:53,881 --> 00:38:55,751 You think I'm right, don't you? 640 00:38:57,981 --> 00:39:01,050 Hey. Do you think the disciplinary committee holds... 641 00:39:01,051 --> 00:39:02,921 a meeting whenever they want? 642 00:39:03,561 --> 00:39:08,060 It's never held without decisive evidence. Got it? 643 00:39:08,061 --> 00:39:10,031 Do you think the directors are that free? 644 00:39:14,331 --> 00:39:16,101 (Daejin Delivery) 645 00:39:25,241 --> 00:39:26,281 In short, 646 00:39:26,511 --> 00:39:28,151 you have all the members, right? 647 00:39:28,651 --> 00:39:29,681 Yes. 648 00:39:30,481 --> 00:39:32,351 But Dr. Ko won't meet me. 649 00:39:33,651 --> 00:39:35,291 It's saying he doesn't trust me. 650 00:39:36,321 --> 00:39:38,821 You served time for stock price manipulation, and yet, 651 00:39:39,091 --> 00:39:40,131 he can't trust you? 652 00:39:40,261 --> 00:39:41,691 I didn't go to jail. 653 00:39:41,961 --> 00:39:44,161 I was held in custody but was released on probation. 654 00:39:47,371 --> 00:39:48,771 What must you do to earn his trust? 655 00:39:50,341 --> 00:39:52,941 All those guys trust in is money. 656 00:39:55,071 --> 00:39:57,511 If I were to use money, I would've done so ages ago. 657 00:39:58,741 --> 00:40:00,311 Let's think of another way. 658 00:40:00,611 --> 00:40:01,811 I don't have time. 659 00:40:07,391 --> 00:40:08,591 As if that's easy. 660 00:40:32,041 --> 00:40:33,081 Mr. Yoon. 661 00:40:34,181 --> 00:40:35,251 Jin Soo? 662 00:40:36,151 --> 00:40:37,281 What brought you here? 663 00:40:38,281 --> 00:40:39,421 Mr. Yoon. 664 00:40:39,791 --> 00:40:42,251 Can't you tell me the rest? 665 00:40:43,661 --> 00:40:44,921 About what? 666 00:40:46,861 --> 00:40:47,961 JUMBO Pharma. 667 00:40:49,301 --> 00:40:52,261 You had no part in the stock price manipulation, right? 668 00:40:55,201 --> 00:40:58,501 Neither Attorney Oh nor Ms. Kwak wouldn't talk. 669 00:41:01,171 --> 00:41:02,241 Jin Soo. 670 00:41:02,881 --> 00:41:05,181 At what point is someone considered involved? 671 00:41:07,681 --> 00:41:08,751 Mr. Yoon? 672 00:41:26,631 --> 00:41:27,631 Are you okay? 673 00:41:29,271 --> 00:41:30,341 What? 674 00:41:31,241 --> 00:41:32,571 You look serious. 675 00:41:32,741 --> 00:41:34,771 Oh, it's nothing. 676 00:41:44,021 --> 00:41:45,451 You know autism. 677 00:41:46,421 --> 00:41:47,491 What? 678 00:41:48,221 --> 00:41:50,521 Did you know you shouldn't call it autism? 679 00:41:50,791 --> 00:41:53,191 It should be called autism spectrum disorder. 680 00:41:53,291 --> 00:41:54,361 I see. 681 00:41:55,091 --> 00:41:57,530 That would indeed be free from prejudice. 682 00:41:57,531 --> 00:41:58,901 The symptoms would vary. 683 00:41:59,731 --> 00:42:01,471 - You knew? - Yes. 684 00:42:02,541 --> 00:42:04,241 You really know about everything. 685 00:42:05,271 --> 00:42:08,270 But can't you still use it as a diagnosis? 686 00:42:08,271 --> 00:42:09,311 I doubt it. 687 00:42:09,681 --> 00:42:12,951 It was in a recent drama. They used autism spectrum disorder. 688 00:42:13,151 --> 00:42:14,251 Is that so? 689 00:42:19,551 --> 00:42:20,791 What's this about? 690 00:42:22,151 --> 00:42:23,191 What? 691 00:42:25,061 --> 00:42:26,661 Are you taking over a pharmaceutical company? 692 00:42:27,761 --> 00:42:28,791 No. 693 00:42:31,561 --> 00:42:33,571 You're the one who asked first. 694 00:42:34,771 --> 00:42:36,841 - But... - Is it even a secret from me? 695 00:42:36,871 --> 00:42:38,301 It hurts, you know? 696 00:42:38,701 --> 00:42:40,211 It's not like that. 697 00:42:41,511 --> 00:42:45,181 I know how you feel. I get it. 698 00:42:46,181 --> 00:42:47,481 You don't need to explain. 699 00:43:59,751 --> 00:44:00,851 Yes, Mr. Yoon? 700 00:44:01,491 --> 00:44:03,191 I'm sorry to call on a weekend morning. 701 00:44:04,261 --> 00:44:06,791 Are you sorry because of the weekend or the morning? 702 00:44:11,201 --> 00:44:12,431 Both. 703 00:44:13,301 --> 00:44:15,171 I see. What is it? 704 00:44:16,241 --> 00:44:18,901 Please look over JUMBO Pharma once again. 705 00:44:19,841 --> 00:44:20,871 Understood. 706 00:44:24,541 --> 00:44:27,111 An accident-prone area lies ahead. 707 00:44:27,281 --> 00:44:28,411 Are you going somewhere? 708 00:44:28,481 --> 00:44:30,381 I'm guessing you're in a car. 709 00:44:37,491 --> 00:44:38,991 Joo No? 710 00:44:42,431 --> 00:44:43,761 Joo No. 711 00:44:51,441 --> 00:44:55,811 (I'm heading out because of an important matter. Sorry.) 712 00:44:56,311 --> 00:44:58,941 - You're on your way to JUMBO? - Yes. 713 00:45:00,111 --> 00:45:01,451 Is it for an inspection? 714 00:45:02,381 --> 00:45:03,521 I could've tagged along. 715 00:45:03,951 --> 00:45:07,421 From what I know, the US made the first ADHD medicine. 716 00:45:07,521 --> 00:45:09,691 Wouldn't there be a patent on it? 717 00:45:09,961 --> 00:45:11,021 You're right. 718 00:45:11,221 --> 00:45:13,161 And Americans are fussy about patents. 719 00:45:14,561 --> 00:45:17,861 I bet JUMBO dodged the patent. 720 00:45:18,201 --> 00:45:19,971 Shall I look into how they did it? 721 00:45:21,731 --> 00:45:24,041 Yes. Please contact me the minute you find out. 722 00:45:28,311 --> 00:45:30,541 (Sales, Sales Cost) 723 00:45:52,431 --> 00:45:53,471 Yes? 724 00:45:53,671 --> 00:45:56,271 Mr. Yoon. I looked over what you asked me to. 725 00:45:56,801 --> 00:45:58,800 The company's sales increased significantly... 726 00:45:58,801 --> 00:46:00,940 after releasing the ADHD medicine. 727 00:46:00,941 --> 00:46:03,981 But there was actually a loss in profit. 728 00:46:06,611 --> 00:46:09,681 The profit dropped when the sales did better? 729 00:46:11,881 --> 00:46:14,350 Please check where the expenses increased. 730 00:46:14,351 --> 00:46:16,291 It could be the R and D. 731 00:46:16,461 --> 00:46:18,790 I did think so too. 732 00:46:18,791 --> 00:46:20,691 But there was no such public notice. 733 00:46:21,891 --> 00:46:24,961 I'm searching if there were other factors. 734 00:46:26,771 --> 00:46:28,901 But it'll take some time. 735 00:46:31,601 --> 00:46:34,111 Please call me once you find out. 736 00:46:34,571 --> 00:46:35,611 And see if... 737 00:46:35,871 --> 00:46:38,941 it has to do with the US pharmaceutical company. 738 00:46:39,851 --> 00:46:40,851 Okay. 739 00:46:45,121 --> 00:46:48,921 "Methylphenidate and the correlations..." 740 00:46:51,561 --> 00:46:53,761 It was two years ago. 741 00:46:57,601 --> 00:46:58,901 That's truly odd. 742 00:47:09,911 --> 00:47:11,011 Mr. Yoon. 743 00:47:11,611 --> 00:47:13,451 There is indeed a problem. 744 00:47:15,111 --> 00:47:17,350 The ADHD medicine... 745 00:47:17,351 --> 00:47:20,690 was developed by a US pharmaceutical company named Revion. 746 00:47:20,691 --> 00:47:23,191 The patent period was 20 years. 747 00:47:24,191 --> 00:47:26,990 Two years ago was when it ended. 748 00:47:26,991 --> 00:47:29,361 The company could've applied for an extension but didn't. 749 00:47:30,261 --> 00:47:32,031 It was for the common good. 750 00:47:34,131 --> 00:47:36,341 So the patent ended two years ago? 751 00:47:36,671 --> 00:47:37,871 If it was two years ago... 752 00:47:38,271 --> 00:47:41,310 Correct. It was when JUMBO released... 753 00:47:41,311 --> 00:47:42,311 its new drug. 754 00:47:43,981 --> 00:47:47,051 In other words, JUMBO released a replica of the ADHD medicine... 755 00:47:47,211 --> 00:47:49,081 when the patent ended, yes? 756 00:47:49,451 --> 00:47:52,221 It seems like it, though I'm not entirely sure. 757 00:47:52,721 --> 00:47:55,251 Millions of dollars are needed to develop a new drug. 758 00:47:56,091 --> 00:47:59,091 It had no reason to develop a drug with a soon-ending patent. 759 00:47:59,791 --> 00:48:01,731 The component is the same as Revion's. 760 00:48:02,031 --> 00:48:03,801 Then there was no patent infringement. 761 00:48:03,861 --> 00:48:06,400 True. But the company promoted as if... 762 00:48:06,401 --> 00:48:07,870 it had developed a new drug, 763 00:48:07,871 --> 00:48:09,130 making it a liar. 764 00:48:09,131 --> 00:48:11,171 Why they lied is a mystery. 765 00:48:13,171 --> 00:48:15,341 Something sure is fishy here. 766 00:48:15,671 --> 00:48:16,711 Maybe. 767 00:48:42,331 --> 00:48:44,040 Since the company has a lab, 768 00:48:44,041 --> 00:48:46,211 it must have the capacity to copy the drug. 769 00:48:47,111 --> 00:48:48,441 I hope so. 770 00:48:50,011 --> 00:48:51,940 Mr. Yoon. Did you go to the lab? 771 00:48:51,941 --> 00:48:52,981 And not the headquarters? 772 00:48:53,681 --> 00:48:55,711 I came to the address on the website. 773 00:48:57,881 --> 00:48:59,451 It doesn't look like a lab. 774 00:49:01,251 --> 00:49:02,321 How come? 775 00:49:19,401 --> 00:49:20,711 Let alone a lab, 776 00:49:21,511 --> 00:49:23,341 it's not even fit as a warehouse. 777 00:50:04,851 --> 00:50:07,151 Did Revion release the drug... 778 00:50:07,191 --> 00:50:08,821 as Contra? 779 00:50:09,351 --> 00:50:10,391 Yes, that's the one. 780 00:50:12,661 --> 00:50:15,261 This company isn't even skilled enough to copy the drug. 781 00:50:16,031 --> 00:50:17,331 It simply... 782 00:50:18,001 --> 00:50:20,001 changed Revion's packaging before selling the drug. 783 00:50:20,831 --> 00:50:22,501 Those jerks. 784 00:50:25,741 --> 00:50:27,870 Attorney Oh. Let me call you back. 785 00:50:27,871 --> 00:50:28,871 Okay. 786 00:50:33,211 --> 00:50:34,211 Goodness. 787 00:50:53,301 --> 00:50:54,600 (ULTRA FOCUS) 788 00:50:54,601 --> 00:50:55,630 (Methylphenidate) 789 00:50:55,631 --> 00:50:57,401 "Methylphenidate." 790 00:51:02,411 --> 00:51:03,481 Yes, Min Jeong? 791 00:51:03,741 --> 00:51:05,710 Mr. Yoon. I did some digging. 792 00:51:05,711 --> 00:51:07,550 As JUMBO's sales increased, 793 00:51:07,551 --> 00:51:09,751 so did the import from Revion. 794 00:51:10,081 --> 00:51:11,850 The drug is methylphenidate. 795 00:51:11,851 --> 00:51:13,491 It's a medicine for ADHD. 796 00:51:14,621 --> 00:51:15,651 Right. 797 00:51:16,151 --> 00:51:17,420 JUMBO must've imported... 798 00:51:17,421 --> 00:51:19,591 and sold the drug after changing the packaging. 799 00:51:20,731 --> 00:51:21,761 But... 800 00:51:22,161 --> 00:51:25,160 The company sold it for less than its cost from Revion. 801 00:51:25,161 --> 00:51:28,131 It was a plus for those who bought the ADHD medicine. 802 00:51:28,401 --> 00:51:30,701 Why did JUMBO do a losing business? 803 00:51:33,171 --> 00:51:34,271 To scam people. 804 00:51:56,561 --> 00:51:58,201 By the way, where are you right now? 805 00:51:58,631 --> 00:51:59,771 JUMBO's factory. 806 00:52:00,171 --> 00:52:01,231 Sorry? 807 00:52:01,901 --> 00:52:03,301 Isn't that dangerous? 808 00:52:03,741 --> 00:52:05,601 It's okay. Nobody is here. 809 00:52:06,171 --> 00:52:07,511 You should leave. 810 00:52:07,941 --> 00:52:10,441 - I will. I'll call you again later. - All right. 811 00:53:57,621 --> 00:53:58,681 Joo No! 812 00:54:01,021 --> 00:54:02,121 I'm coming. 813 00:54:02,751 --> 00:54:04,221 Joo Seok. 814 00:54:07,131 --> 00:54:09,361 - Hey, An Na. - Come on in. 815 00:54:11,101 --> 00:54:12,101 Where's Joo No? 816 00:54:12,231 --> 00:54:14,471 He had an important business outside. 817 00:54:15,071 --> 00:54:16,301 What important business? 818 00:54:16,741 --> 00:54:18,100 It must be work... 819 00:54:18,101 --> 00:54:19,640 since it's important to Joo No. 820 00:54:19,641 --> 00:54:21,870 That punk. He should fix the doorbell instead. 821 00:54:21,871 --> 00:54:23,040 It's broken. 822 00:54:23,041 --> 00:54:24,111 I know. 823 00:54:24,211 --> 00:54:26,141 What's that important business or whatnot? 824 00:54:29,051 --> 00:54:31,251 Joo No must be starting a project. 825 00:54:31,721 --> 00:54:33,291 He gets busy this time of the year. 826 00:54:33,521 --> 00:54:36,120 But it'll end soon, which will give him a break. 827 00:54:36,121 --> 00:54:38,561 I see. What project is he working on these days? 828 00:54:39,931 --> 00:54:42,191 Something about investing in a pharmaceutical company. 829 00:54:42,691 --> 00:54:44,961 He's keeping the details even from me, you know? 830 00:54:46,061 --> 00:54:47,501 It's that personality of his. 831 00:54:47,971 --> 00:54:50,040 Unlike me, 832 00:54:50,041 --> 00:54:51,041 he's heartless. 833 00:54:51,141 --> 00:54:52,371 You're right. 834 00:54:53,911 --> 00:54:55,071 Should I give him a call? 835 00:54:55,441 --> 00:54:57,711 No. I just dropped by on my way. 836 00:54:58,211 --> 00:54:59,481 Have dinner before you leave. 837 00:54:59,541 --> 00:55:01,451 I don't want to trouble you. Please don't. 838 00:55:01,981 --> 00:55:03,421 But you're not. 839 00:55:03,621 --> 00:55:05,781 No, Oh Woon is waiting. I should go. 840 00:55:07,121 --> 00:55:08,151 Have dinner, okay? 841 00:55:09,091 --> 00:55:10,161 But I'm really okay. 842 00:55:18,501 --> 00:55:21,131 (JUMBO Pharma) 843 00:55:30,711 --> 00:55:31,741 Yes, Mr. Yoon? 844 00:55:32,311 --> 00:55:33,811 I have a report to make. 845 00:55:34,511 --> 00:55:36,751 - What is it? - It's about JUMBO Pharma. 846 00:55:37,481 --> 00:55:39,451 I'm sorry, sir. I hit traffic on my way here. 847 00:55:42,091 --> 00:55:43,091 Sit down. 848 00:55:49,061 --> 00:55:50,101 Go ahead. 849 00:55:52,631 --> 00:55:53,930 I placed the due diligence report... 850 00:55:53,931 --> 00:55:55,271 on your desk. 851 00:55:56,641 --> 00:55:58,340 That's why you called me? 852 00:55:58,341 --> 00:56:01,071 Yes. You told me to wrap it up quickly. 853 00:56:01,841 --> 00:56:02,971 I thought you might be curious. 854 00:56:03,411 --> 00:56:04,411 My gosh. 855 00:56:04,911 --> 00:56:06,341 You didn't need to report to me like this. 856 00:56:07,051 --> 00:56:09,211 When have I ever micromanaged you? 857 00:56:10,221 --> 00:56:11,281 I know you'll handle it. 858 00:56:11,921 --> 00:56:15,091 Yes, sir. Have a good day then. 859 00:56:15,491 --> 00:56:16,521 Okay. 860 00:56:17,621 --> 00:56:18,621 Oh, my. 861 00:56:19,191 --> 00:56:20,661 What happened? Who was it? 862 00:56:21,161 --> 00:56:23,161 He's a junior of mine. 863 00:56:23,761 --> 00:56:25,631 It wouldn't look nice if he knew we were together. 864 00:56:25,961 --> 00:56:28,230 I'm sorry. I didn't know you were on the phone. 865 00:56:28,231 --> 00:56:29,271 No worries. 866 00:56:29,471 --> 00:56:31,101 All right. Here you go. 867 00:56:34,711 --> 00:56:36,511 Well, it's not like... 868 00:56:38,241 --> 00:56:40,381 I'm running an unstable company. 869 00:56:41,551 --> 00:56:43,681 Investing in my company wouldn't be a bad idea. 870 00:56:44,721 --> 00:56:46,721 Even so, it'd be a bit iffy if he knew we were together. 871 00:56:48,721 --> 00:56:51,290 I'm not going to tell people that... 872 00:56:51,291 --> 00:56:53,220 we're splitting the leftover funds. 873 00:56:53,221 --> 00:56:54,561 Hey, come on. 874 00:56:55,831 --> 00:56:57,660 You need eight million dollars to make the drug. 875 00:56:57,661 --> 00:57:00,701 And the leftover fund amounts to more than half of that. 876 00:57:00,801 --> 00:57:03,201 Exactly. I won't tell anyone about what we're doing. 877 00:57:06,301 --> 00:57:07,411 It sounds like... 878 00:57:08,041 --> 00:57:09,710 you're blackmailing me. 879 00:57:09,711 --> 00:57:11,181 Gosh, no. I'm not blackmailing you. 880 00:57:11,781 --> 00:57:12,881 No way. 881 00:57:14,011 --> 00:57:16,350 I'm just so grateful to you, sir. 882 00:57:16,351 --> 00:57:20,291 I actually wanted us to meet, so I could make you an offer. 883 00:57:21,691 --> 00:57:22,751 What offer? 884 00:57:24,291 --> 00:57:25,421 When I get... 885 00:57:26,361 --> 00:57:28,431 the full investment, the 12 million dollars, 886 00:57:28,961 --> 00:57:32,631 you'll be taking a mere two million dollars. 887 00:57:34,731 --> 00:57:38,701 So I was wondering if you'd like some of my company's shares. 888 00:57:40,241 --> 00:57:41,411 What do you mean? 889 00:57:41,741 --> 00:57:44,310 To be honest with you, just like I told you before, 890 00:57:44,311 --> 00:57:47,311 I don't know exactly how much I'll need for the research. 891 00:57:48,311 --> 00:57:52,051 As the CEO, I have no choice but to save some of the funds. 892 00:57:53,151 --> 00:57:56,521 So I often sell and buy shares of my company. 893 00:57:58,121 --> 00:57:59,121 When I did that, 894 00:58:00,031 --> 00:58:03,731 I realized that I could influence the stock price. 895 00:58:09,501 --> 00:58:12,701 Are you telling me you'll manipulate the stock price? 896 00:58:13,241 --> 00:58:15,011 Gosh, manipulate is such a strong word. 897 00:58:17,911 --> 00:58:19,541 But yes, in essence. 898 00:58:23,851 --> 00:58:25,981 I can boost it tenfold for you. 899 00:58:27,321 --> 00:58:28,451 Are you not interested? 900 00:58:53,481 --> 00:58:54,751 Is something going on at work? 901 00:58:55,581 --> 00:58:56,781 You seem deep in thought. 902 00:58:58,181 --> 00:58:59,181 What? 903 00:58:59,521 --> 00:59:00,651 Oh, it's nothing. 904 00:59:09,691 --> 00:59:12,061 - Thank you for the food. - Sure. 905 00:59:13,161 --> 00:59:14,531 Eat a lot, my youngest. 906 00:59:18,471 --> 00:59:19,501 Here. 907 00:59:21,371 --> 00:59:22,471 There you go. 908 00:59:23,811 --> 00:59:25,211 Someone I know... 909 00:59:26,381 --> 00:59:29,511 told me that you were a complicated man. 910 00:59:32,351 --> 00:59:33,381 Is that so? 911 00:59:34,321 --> 00:59:36,921 Then what is your opinion of me? 912 00:59:39,661 --> 00:59:40,691 Actually, 913 00:59:42,031 --> 00:59:43,461 he said you were evil. 914 00:59:44,761 --> 00:59:47,101 He said you just wrote everyone off as evil... 915 00:59:47,671 --> 00:59:50,001 when you considered yourself to be complicated, yet kind. 916 00:59:51,771 --> 00:59:52,941 So what you were doing was more evil. 917 00:59:56,741 --> 00:59:57,781 He does have a point. 918 01:00:00,681 --> 01:00:01,711 But... 919 01:00:02,851 --> 01:00:04,121 in my opinion, 920 01:00:04,781 --> 01:00:08,321 you see yourself to be complicated and evil. 921 01:00:09,751 --> 01:00:10,791 And... 922 01:00:11,361 --> 01:00:13,091 I'm not sure if it's a good thing... 923 01:00:13,991 --> 01:00:15,061 or a bad thing. 924 01:00:38,081 --> 01:00:40,890 Sanin Group will now begin the disciplinary committee meeting. 925 01:00:40,891 --> 01:00:42,921 (Junior Managing Director's Office) 926 01:00:45,321 --> 01:00:48,130 Today's agenda includes two disciplinary reviews... 927 01:00:48,131 --> 01:00:50,231 of Team Manager Yoon Joo No from the M and A Team. 928 01:00:51,101 --> 01:00:54,371 The first review is regarding the leak of internal information. 929 01:00:54,671 --> 01:00:55,831 The second review... 930 01:00:56,631 --> 01:00:59,141 is regarding insider trading. 931 01:00:59,801 --> 01:01:02,071 Sir, here's the file for the disciplinary committee meeting. 932 01:01:02,371 --> 01:01:03,941 - Okay. Let's go. - Yes, sir. 933 01:01:19,361 --> 01:01:20,391 Mr. Yoon. 934 01:01:21,961 --> 01:01:23,260 If it ends with your dismissal, 935 01:01:23,261 --> 01:01:25,161 it wouldn't be a bad idea to accept it. 936 01:01:26,461 --> 01:01:28,601 I also agree. 937 01:01:29,101 --> 01:01:32,001 The company wouldn't want a scandal. 938 01:01:34,971 --> 01:01:36,011 I see. 939 01:01:53,161 --> 01:01:55,530 We shall deliberate on the request of disciplinary action... 940 01:01:55,531 --> 01:01:58,031 regarding Team Manager Yoon Joo No of M and A Team. 941 01:01:58,801 --> 01:02:02,601 If you have any questions for him, feel free to ask him. 942 01:02:06,771 --> 01:02:09,411 Mr. Yoon, you oversaw the JUMBO Pharma investment... 943 01:02:09,871 --> 01:02:12,211 three years ago in the M and A Team, correct? 944 01:02:15,881 --> 01:02:16,881 Yes. 945 01:02:19,921 --> 01:02:23,891 Back then, he evaluated the company as solid. 946 01:02:24,521 --> 01:02:25,521 My gosh. 947 01:02:26,721 --> 01:02:27,991 Am I remembering it correctly? 948 01:02:31,931 --> 01:02:34,031 Yes. I do remember it. 949 01:02:36,971 --> 01:02:40,371 You must have been aware that their stock price would skyrocket... 950 01:02:40,711 --> 01:02:44,641 once people found out that we were going to invest in JUMBO. 951 01:02:47,081 --> 01:02:48,111 Yes. 952 01:02:50,051 --> 01:02:51,051 So... 953 01:02:52,781 --> 01:02:55,721 have you told anyone about the investment deal? 954 01:02:59,691 --> 01:03:01,931 Have you shown this report to anyone? 955 01:03:06,131 --> 01:03:09,270 Is this the company? The company he's going to invest in? 956 01:03:09,271 --> 01:03:10,271 What? 957 01:03:14,471 --> 01:03:17,211 Oh, no. Joo No really hates it when you look at his files. 958 01:03:18,981 --> 01:03:21,580 - Okay. I won't look. - I'm sorry about that. 959 01:03:21,581 --> 01:03:23,450 Joo No is really sensitive about it. 960 01:03:23,451 --> 01:03:26,521 You don't have to apologize. I know what he's like. It's fine. 961 01:03:40,001 --> 01:03:41,471 Hey, Oh Woon. I'm on my way home. 962 01:03:42,431 --> 01:03:44,141 Did I eat? No, I didn't. 963 01:03:44,401 --> 01:03:46,140 Your aunt packed us delicious food. 964 01:03:46,141 --> 01:03:47,271 Let's have it together. 965 01:03:48,141 --> 01:03:49,371 Okay. I'll be there soon. 966 01:03:50,511 --> 01:03:51,511 Okay. 967 01:03:52,311 --> 01:03:54,510 (JUMBO Pharma) 968 01:03:54,511 --> 01:03:56,680 (JUMBO Pharma) 969 01:03:56,681 --> 01:03:58,680 ("JUMBO Develops Korea's First ADHD Medication") 970 01:03:58,681 --> 01:04:00,621 ("Good News for Patients of Development Disorders") 971 01:04:04,321 --> 01:04:05,991 Did Aunt An Na make this? 972 01:04:06,321 --> 01:04:07,331 Yes. 973 01:04:08,061 --> 01:04:09,131 Dig in. 974 01:04:09,531 --> 01:04:10,631 What about you, Dad? 975 01:04:13,201 --> 01:04:14,571 I'm okay. You go ahead first. 976 01:04:15,571 --> 01:04:17,301 (Tuesday, April 20, 2021) 977 01:04:18,941 --> 01:04:20,370 (In 2019, a new player emerged in Korea's pharmaceutical industry.) 978 01:04:20,371 --> 01:04:21,870 (JUMBO Pharma developed the nation's first ADHD medication, ) 979 01:04:21,871 --> 01:04:23,441 (a breakthrough that turned heads across the industry.) 980 01:04:24,381 --> 01:04:25,841 (Yoon Joo Seok) 981 01:04:26,841 --> 01:04:28,011 Have a good day. 982 01:04:29,051 --> 01:04:31,251 Mr. Yoon. You have a customer asking for a consultation. 983 01:04:31,621 --> 01:04:32,881 It's a new customer for a corporate loan. 984 01:04:33,521 --> 01:04:35,321 - I see. Thanks. - Sure. 985 01:04:36,491 --> 01:04:39,791 There are a number of documents we must check for the loan. 986 01:04:40,291 --> 01:04:42,361 We'll need the certificate of income. 987 01:04:42,991 --> 01:04:46,900 (Loan Application) 988 01:04:46,901 --> 01:04:48,931 (Company Name: JUMBO Pharma, CEO Name: Ko Byung Soo) 989 01:04:53,571 --> 01:04:56,271 Aren't you the older brother of Team Manager Yoon Joo No? 990 01:04:58,381 --> 01:05:00,611 Yes. How did you know? 991 01:05:00,911 --> 01:05:05,221 Actually, Sanin Group will invest in my company. 992 01:05:07,151 --> 01:05:08,191 Please go on. 993 01:05:09,121 --> 01:05:12,221 I would like to express my gratitude to your brother. 994 01:05:13,391 --> 01:05:15,461 But he's a little too by-the-book. 995 01:05:17,461 --> 01:05:18,561 My brother... 996 01:05:19,331 --> 01:05:21,431 - is definitely like that. - So I've noticed. 997 01:05:23,571 --> 01:05:25,941 Once the news articles about the investment get published, 998 01:05:26,441 --> 01:05:28,841 the stock price will skyrocket. 999 01:05:30,071 --> 01:05:31,911 I'm very grateful for it. 1000 01:05:32,511 --> 01:05:33,681 But your brother... 1001 01:05:34,551 --> 01:05:36,511 won't be getting anything out of it. 1002 01:05:38,021 --> 01:05:41,321 Even I thought it wasn't fair. 1003 01:05:52,931 --> 01:05:54,071 This bag... 1004 01:05:55,171 --> 01:05:56,431 has 100,000 dollars in cash. 1005 01:05:57,571 --> 01:05:58,571 Pardon? 1006 01:05:59,471 --> 01:06:02,441 Back in the day, this was standard practice... 1007 01:06:02,841 --> 01:06:04,181 when taking out loans from banks. 1008 01:06:04,281 --> 01:06:06,541 Gosh, no. If I accept this, I'll be in huge trouble. 1009 01:06:06,841 --> 01:06:08,911 This isn't a common practice anymore. 1010 01:06:09,481 --> 01:06:11,551 My gosh, but still. I just feel awful. 1011 01:06:12,781 --> 01:06:15,951 My stock price will likely increase tenfold. 1012 01:06:17,191 --> 01:06:18,891 This is nothing compared to that. 1013 01:06:25,131 --> 01:06:26,131 No. 1014 01:06:26,132 --> 01:06:28,431 If this is all, please excuse me. 1015 01:06:37,211 --> 01:06:40,910 (JUMBO Pharma) 1016 01:06:40,911 --> 01:06:43,151 (Buy) 1017 01:06:48,291 --> 01:06:49,321 Dad. 1018 01:06:50,191 --> 01:06:51,191 Hey. 1019 01:06:51,192 --> 01:06:53,761 I'm ready. Let's go. 1020 01:06:53,931 --> 01:06:54,931 Okay. 1021 01:06:54,932 --> 01:06:57,400 (Stock Purchase Confirmation) 1022 01:06:57,401 --> 01:06:59,660 (Cancel, Confirm) 1023 01:06:59,661 --> 01:07:01,031 (Your order has been scheduled.) 1024 01:07:03,131 --> 01:07:04,541 Let me ask you again. 1025 01:07:06,301 --> 01:07:08,871 Did your older brother, Yoon Joo Seok, know... 1026 01:07:09,441 --> 01:07:11,941 that Sanin Group was going to invest in JUMBO Pharma? 1027 01:07:13,881 --> 01:07:14,881 Yes, 1028 01:07:15,411 --> 01:07:16,681 he did. 1029 01:07:21,421 --> 01:07:24,791 Then you're admitting to have leaked the internal information. 1030 01:07:27,961 --> 01:07:30,561 Do you know how much in shares he bought? 1031 01:07:33,531 --> 01:07:34,871 How much did you spend? 1032 01:07:37,601 --> 01:07:38,671 A hundred grand. 1033 01:07:41,311 --> 01:07:42,311 What... 1034 01:07:44,081 --> 01:07:46,011 Where did you get that kind of money? 1035 01:07:48,011 --> 01:07:49,711 I borrowed it from the bank. 1036 01:07:51,151 --> 01:07:52,181 Joo Seok. 1037 01:07:54,991 --> 01:07:56,091 Why did you... 1038 01:07:56,851 --> 01:07:58,591 This isn't like you. Why did you do that? 1039 01:08:02,091 --> 01:08:03,091 Joo No. 1040 01:08:04,231 --> 01:08:05,360 Help me. 1041 01:08:05,361 --> 01:08:08,231 You're investing in JUMBO, aren't you? 1042 01:08:12,341 --> 01:08:13,601 How did you know? 1043 01:08:16,041 --> 01:08:17,041 How? 1044 01:08:19,111 --> 01:08:20,611 How did you find out? 1045 01:08:35,291 --> 01:08:37,631 Sanin won't invest in that company. 1046 01:08:38,761 --> 01:08:40,231 That company is a fraud. 1047 01:08:40,431 --> 01:08:42,001 Hey, don't lie to me. 1048 01:08:43,071 --> 01:08:45,441 Shouldn't it go up if Sanin is investing in them? 1049 01:08:45,671 --> 01:08:46,701 But... 1050 01:08:47,411 --> 01:08:48,941 But why is it dropping? 1051 01:08:51,081 --> 01:08:52,141 Joo No. 1052 01:08:53,441 --> 01:08:54,711 Help me out once. 1053 01:08:55,181 --> 01:08:56,711 If you don't, I'll die. 1054 01:08:57,751 --> 01:08:58,751 Please. 1055 01:09:01,391 --> 01:09:02,651 Mr. Yoon Joo No. 1056 01:09:06,661 --> 01:09:07,861 At the time, 1057 01:09:08,431 --> 01:09:11,061 he held JUMBO stock worth around 100,000 dollars. 1058 01:09:14,631 --> 01:09:18,171 And you were aware that he held JUMBO stock. 1059 01:09:19,501 --> 01:09:21,671 This should suffice to settle the first review. Agreed? 1060 01:09:32,951 --> 01:09:35,691 I'm sure everyone in this room knows... 1061 01:09:36,321 --> 01:09:39,161 that this is a very sensitive matter. 1062 01:09:40,761 --> 01:09:42,231 The first case alone... 1063 01:09:42,991 --> 01:09:45,130 warrants us ample justification... 1064 01:09:45,131 --> 01:09:47,571 for his dismissal and a potential lawsuit. 1065 01:09:49,501 --> 01:09:51,871 But considering his contribution to the company... 1066 01:09:52,741 --> 01:09:55,841 and the death of his older brother, 1067 01:09:57,781 --> 01:09:58,981 I propose... 1068 01:10:00,011 --> 01:10:02,151 concluding the disciplinary meeting with his dismissal. 1069 01:10:04,551 --> 01:10:05,651 Will you accept it? 1070 01:10:08,721 --> 01:10:09,951 No, I can't. 1071 01:10:11,691 --> 01:10:12,691 What? 1072 01:10:15,131 --> 01:10:16,191 Mr. Yoon. 1073 01:10:16,461 --> 01:10:18,931 The company is showing leniency in its response. 1074 01:10:20,231 --> 01:10:21,231 Yes. 1075 01:10:22,031 --> 01:10:23,531 But I still cannot accept... 1076 01:10:25,201 --> 01:10:26,371 my dismissal. 1077 01:10:29,311 --> 01:10:32,781 Could I talk to Mr. Yoon for a moment? 1078 01:10:33,481 --> 01:10:34,481 No. 1079 01:10:36,111 --> 01:10:37,181 Let us continue. 1080 01:10:39,221 --> 01:10:41,021 Sure. Fine. Let's keep going. 1081 01:10:42,491 --> 01:10:44,921 You must be saying that as you don't know what we received. 1082 01:10:46,991 --> 01:10:48,961 Let's move on to the second review. 1083 01:10:51,101 --> 01:10:53,931 It's about his punishment for insider trading. 1084 01:10:56,771 --> 01:10:57,771 Right here. 1085 01:11:00,341 --> 01:11:02,941 This letter of notice was sent to Yoon Joo No... 1086 01:11:03,541 --> 01:11:04,840 to inform him to exercise his rights... 1087 01:11:04,841 --> 01:11:06,541 as a JUMBO shareholder of 50,000 shares. 1088 01:11:10,981 --> 01:11:14,451 This was issued in 2022. 1089 01:11:14,851 --> 01:11:17,760 It proves that you held JUMBO stock back in 2022. Correct? 1090 01:11:17,761 --> 01:11:19,891 (Sanin) 1091 01:11:23,861 --> 01:11:25,061 You had 50,000 shares. 1092 01:11:25,761 --> 01:11:26,761 This must have been worth at least one million dollars... 1093 01:11:26,762 --> 01:11:28,031 at some point, right? 1094 01:11:29,131 --> 01:11:30,271 It's one million dollars. 1095 01:11:38,081 --> 01:11:39,081 All right. 1096 01:11:40,241 --> 01:11:41,381 Mr. Yoon. 1097 01:11:44,221 --> 01:11:47,721 You're also admitting that you own JUMBO Pharma's shares, correct? 1098 01:11:54,231 --> 01:11:56,591 Yes, I am. 1099 01:12:02,901 --> 01:12:04,871 I was trying to do you a favour. 1100 01:12:06,071 --> 01:12:07,641 But you turned it down. 1101 01:12:10,841 --> 01:12:14,011 (Sanin) 1102 01:12:45,341 --> 01:12:48,951 (The Art of Negotiation) 1103 01:13:19,941 --> 01:13:22,051 Is it going according to your plan? 1104 01:13:22,181 --> 01:13:23,581 Could it be a suicide mission? 1105 01:13:24,011 --> 01:13:25,921 The devil is in the details. 1106 01:13:26,281 --> 01:13:29,791 I came back here because I wanted to find out the truth. 1107 01:13:30,651 --> 01:13:32,021 By causing our stock price to crash? 1108 01:13:32,591 --> 01:13:34,161 So he's trying to drag us down with him. 1109 01:13:35,031 --> 01:13:36,291 We must make our move first. 1110 01:13:36,491 --> 01:13:38,461 Word is you're still running your game. 1111 01:13:38,901 --> 01:13:40,101 I can bankroll it. 1112 01:13:40,601 --> 01:13:42,671 You see, when people get chatty, 1113 01:13:43,231 --> 01:13:45,201 they're bound to make a mistake. 1114 01:13:45,541 --> 01:13:47,541 How could you pin everything on your late brother? 1115 01:13:47,741 --> 01:13:49,741 - Have you no sense of decency? - Director Ha! 1116 01:13:51,411 --> 01:13:53,281 You're fired. Understood? 1117 01:13:53,281 --> 01:13:58,281 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1118 01:13:53,281 --> 01:14:03,281 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 73850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.