Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,879 --> 00:02:04,439
Pretty good for a guy
with a marcel on his nose.
2
00:02:06,183 --> 00:02:08,083
I love you, dear,
marcel and all.
3
00:02:09,119 --> 00:02:10,484
Yeah, and I love you, honey.
4
00:02:10,821 --> 00:02:13,221
Even at the risk
of cutting my own throat.
5
00:02:13,357 --> 00:02:16,815
Darling, do you realize we've
been married three months today?
6
00:02:17,327 --> 00:02:19,227
Yeah. Who says
marriages don't last?
7
00:02:20,364 --> 00:02:21,388
Ouch!
8
00:02:21,598 --> 00:02:22,587
There it is.
I got it.
9
00:02:22,666 --> 00:02:23,690
Why don't you
use a new blade?
10
00:02:23,767 --> 00:02:26,133
No, sir, I'm stubborn. This blade
was good enough for my father,
11
00:02:26,203 --> 00:02:27,670
and it's good enough
for me.
12
00:02:37,414 --> 00:02:40,542
Oh. Come to think of it, I
had a new blade here yesterday.
13
00:02:40,918 --> 00:02:43,045
Well, if it's gone, I'll
bet Skinny Kincaid took it.
14
00:02:43,120 --> 00:02:45,315
Yeah? Well, what would Skinny
Kincaid be doing with my blade?
15
00:02:45,822 --> 00:02:47,687
He shaved here yesterday.
16
00:02:48,292 --> 00:02:49,782
Oh, he shaved here yesterday? Mmm-hmm.
17
00:02:50,227 --> 00:02:52,457
Ha! Good old Skinny.
I bet he was pie-eyed.
18
00:02:52,529 --> 00:02:53,791
Isn't he always?
19
00:02:53,964 --> 00:02:55,864
Still, I don't think Skinny
would walk off with my blade.
20
00:02:55,933 --> 00:02:57,127
Oh, of course not.
21
00:02:57,467 --> 00:03:00,027
Skinny drinks our liquor,
sponges our food,
22
00:03:00,304 --> 00:03:02,272
walks off with our
cigarettes and matches,
23
00:03:02,339 --> 00:03:04,534
but I'm sure he
wouldn't stoop to blades.
24
00:03:05,142 --> 00:03:06,131
Was he alone?
25
00:03:06,210 --> 00:03:07,802
No. He was with
an appraiser.
26
00:03:08,345 --> 00:03:09,642
An appraiser?
Uh-huh.
27
00:03:09,980 --> 00:03:11,971
What would he want with
an appraiser up here?
28
00:03:12,049 --> 00:03:14,779
He was trying to borrow
some money on our furniture.
29
00:03:16,720 --> 00:03:18,244
Oh. Crazy guy.
30
00:03:18,522 --> 00:03:21,719
Pretty soon he'll be squawking
because my suits don't fit him.
31
00:03:23,126 --> 00:03:24,457
You know, Anne,
32
00:03:24,595 --> 00:03:27,621
between you and me, that mob is
getting slightly on my nerves.
33
00:03:28,098 --> 00:03:30,965
They're here day and night enjoying
the good old Merrick hospitality.
34
00:03:31,034 --> 00:03:33,195
Why, there are so many of them
practically living here with us now,
35
00:03:33,270 --> 00:03:35,135
it looks like
a federal housing project.
36
00:03:36,773 --> 00:03:37,865
Is that the phone?
37
00:03:37,941 --> 00:03:40,307
Sounds like it. Hurry
up, will you, darling?
38
00:03:40,444 --> 00:03:42,412
First thing you know some of
our pals will be drifting in,
39
00:03:42,479 --> 00:03:43,878
and then we'll
never get away.
40
00:03:43,947 --> 00:03:45,005
Yeah.
41
00:03:45,415 --> 00:03:48,145
Wish I had the hat-checking
concession in this place.
42
00:03:50,020 --> 00:03:51,078
Hello?
43
00:03:52,823 --> 00:03:54,688
No, I'm sorry to say I don't.
44
00:03:56,226 --> 00:03:58,251
No, not tonight.
We're going out.
45
00:04:01,265 --> 00:04:02,926
Who was that?
Bert Monroe.
46
00:04:03,100 --> 00:04:04,499
Bert Monroe?
Who's he?
47
00:04:04,568 --> 00:04:05,933
Don't ask me.
48
00:04:06,770 --> 00:04:09,432
How on earth do we happen
to know so many funny people?
49
00:04:09,573 --> 00:04:10,562
Now don't
lay it on me.
50
00:04:10,641 --> 00:04:13,576
They wouldn't come here the way they
do if you weren't so blamed charming.
51
00:04:14,011 --> 00:04:15,069
Ah...
52
00:04:16,947 --> 00:04:18,073
Let me answer
this one.
53
00:04:18,148 --> 00:04:19,172
Thanks, dear.
54
00:04:24,421 --> 00:04:25,718
Hello?
55
00:04:25,989 --> 00:04:28,219
No. Mr. Merrick,
he not home now.
56
00:04:28,792 --> 00:04:30,589
No. Mr. Merrick,
he out dancing.
57
00:04:31,528 --> 00:04:34,122
Yeah. He do flat foot
floo jeep on the floor floor.
58
00:04:34,865 --> 00:04:37,698
No. No. Flat foot floo
jeep on the floor floor.
59
00:04:38,769 --> 00:04:40,134
Oh, no.
Could not do that.
60
00:04:40,203 --> 00:04:42,194
No. No.
Not with the floor floor.
61
00:04:44,007 --> 00:04:46,237
Yeah. You go, too.
Yeah. Yeah...
62
00:04:50,414 --> 00:04:52,644
Just another jitterbug
looking for a home.
63
00:04:56,320 --> 00:04:57,617
Gee. You look pretty.
64
00:04:57,888 --> 00:04:58,946
Do I, Steve?
65
00:05:00,324 --> 00:05:02,656
Listen, Anne, when I
think of any other woman...
66
00:05:03,694 --> 00:05:05,059
What I mean to say
is I don't.
67
00:05:05,128 --> 00:05:07,460
Ninety days married and
still dealing out romance.
68
00:05:07,531 --> 00:05:10,728
Nine... Ninety days? Gee.
It seems longer than that.
69
00:05:11,001 --> 00:05:12,332
Oh, it does?
70
00:05:12,402 --> 00:05:14,700
Sure. You know, when
you're happy and contented,
71
00:05:14,771 --> 00:05:16,671
why, you just forget
all about time.
72
00:05:17,474 --> 00:05:20,966
Say, I'm so contented now, if I was
a cow all I'd give would be cream.
73
00:05:22,779 --> 00:05:24,110
Oh, now, who's that?
74
00:05:32,422 --> 00:05:34,117
Let him knock again.
75
00:05:37,227 --> 00:05:38,285
The landlord.
76
00:05:39,596 --> 00:05:41,461
Let's surprise him
and open the door.
77
00:05:41,732 --> 00:05:44,633
The only thing he'll get
here today is practice.
78
00:05:47,804 --> 00:05:50,830
Oh, how do you do,
Mr. Flanahan?
79
00:05:51,274 --> 00:05:54,072
How do you do,
Mr. and Mrs. Merrick?
80
00:05:54,678 --> 00:05:57,704
My! What a small world.
Imagine meeting you at our door.
81
00:05:57,781 --> 00:06:00,807
Well, folks, I was just
passing and I said to myself,
82
00:06:00,884 --> 00:06:03,876
"Well, why not drop in
and see the Merricks?"
83
00:06:03,987 --> 00:06:05,921
Well, we're glad
you did, Mr. Flanahan.
84
00:06:06,056 --> 00:06:07,523
It saves us going out.
85
00:06:07,791 --> 00:06:09,656
Yes. It saves us
going out.
86
00:06:11,161 --> 00:06:13,595
You know, I'll bet you
came up about the rent.
87
00:06:13,663 --> 00:06:16,223
Yes, sir. If at first
you don't succeed,
88
00:06:16,299 --> 00:06:18,267
try, try again.
89
00:06:19,603 --> 00:06:20,831
Won't you come in,
Mr. Flanahan?
90
00:06:20,904 --> 00:06:22,166
Yes, do come in.
We'll talk about it.
91
00:06:22,239 --> 00:06:24,969
Wait a minute. I don't wanna
hear any more fairytales.
92
00:06:25,275 --> 00:06:28,073
I saw Snow White
and I'm very happy.
93
00:06:28,278 --> 00:06:29,677
I'd like to have
my money.
94
00:06:29,746 --> 00:06:31,907
Oh, yeah. Well, that's what we wanna
talk to you about, Mr. Flanahan,
95
00:06:31,982 --> 00:06:33,040
about the money.
96
00:06:33,116 --> 00:06:35,084
You see, there was a little
trouble about my last check clearing
97
00:06:35,152 --> 00:06:38,053
and we'd like to have you play ball
with us for a couple of more days.
98
00:06:38,121 --> 00:06:39,952
Listen. I've been playing
ball with you so long
99
00:06:40,023 --> 00:06:42,116
I got a charley horse
in my right arm.
100
00:06:42,459 --> 00:06:45,656
Oh, I know. But after all, money
isn't everything, Mr. Flanahan.
101
00:06:45,762 --> 00:06:46,751
You know, that's what I like about you.
102
00:06:46,830 --> 00:06:48,661
You're so darn nice
about everything.
103
00:06:48,899 --> 00:06:50,628
You know, truthfully, you
ought to relax a little more.
104
00:06:50,700 --> 00:06:51,758
Take things easy.
105
00:06:52,002 --> 00:06:55,233
You know the old saying, "All work
and no Jack makes hay while..."
106
00:06:55,572 --> 00:06:57,597
Or it's,
"All hay and no Jack..."
107
00:06:57,808 --> 00:06:59,503
What is that thing, Anne?
108
00:07:00,076 --> 00:07:03,239
I've got it. "All work and no
play keeps the doctor away."
109
00:07:03,547 --> 00:07:04,605
That's it!
That's it!
110
00:07:05,749 --> 00:07:06,841
He thought I was...
111
00:07:12,155 --> 00:07:13,486
Oh, the door. Yeah.
112
00:07:13,824 --> 00:07:14,916
I'll get the door.
113
00:07:16,960 --> 00:07:17,949
Package for Mr. Merrick.
114
00:07:18,028 --> 00:07:19,086
Oh, thanks.
115
00:07:19,162 --> 00:07:20,686
Uh, pair of shoes I bought.
116
00:07:20,764 --> 00:07:23,358
Hey, wait a minute.
That's collect.
117
00:07:23,934 --> 00:07:25,799
Well, you don't have to
get nasty about it.
118
00:07:26,002 --> 00:07:27,333
$5.35.
119
00:07:27,471 --> 00:07:28,563
$5.35.
120
00:07:28,772 --> 00:07:31,104
There ought to be a home
for boys like you.
121
00:07:31,308 --> 00:07:33,003
Uh, $5.35, honey.
122
00:07:34,644 --> 00:07:36,236
Hey, I want my money.
123
00:07:36,813 --> 00:07:38,405
Are you any
relation to him?
124
00:07:38,748 --> 00:07:39,942
$5.35.
125
00:07:40,150 --> 00:07:42,084
Have you change
for a $20, Mr. Flanahan?
126
00:07:43,053 --> 00:07:45,078
Any way at all will do.
We'll just break...
127
00:07:45,155 --> 00:07:47,749
Well, that $10 will be fine.
That's charming. Thank you.
128
00:07:48,592 --> 00:07:49,650
Here's $10, son.
129
00:07:49,726 --> 00:07:51,353
Yes, sir. Here's your change.
130
00:07:51,495 --> 00:07:52,553
And here's a dollar for you.
131
00:07:52,629 --> 00:07:54,153
Oh, thank you.
What's money?
132
00:07:56,700 --> 00:07:58,668
Just add that onto the rent, Mr. Flanahan.
133
00:07:58,735 --> 00:07:59,793
Now, where were we?
134
00:07:59,870 --> 00:08:01,565
It was,
"All work and no Jack..."
135
00:08:01,638 --> 00:08:04,300
Say, I gave you $10.
136
00:08:04,374 --> 00:08:06,865
Oh, I know you did.
And I'll fix that for you.
137
00:08:06,943 --> 00:08:10,003
You just lend me your pen and
I'll make it out for you right now.
138
00:08:10,981 --> 00:08:13,347
Now, how do you spell
your name, Mr. Flanahan?
139
00:08:13,617 --> 00:08:16,814
Flanahan.
F-L-A-N-A-H-A-N.
140
00:08:16,887 --> 00:08:19,117
Oh, just plain like that, eh? I'd say...
141
00:08:19,389 --> 00:08:23,018
That's F-L-A-N-A-H-A-N.
142
00:08:23,093 --> 00:08:26,551
Now, that's $40 for the rent and
$10. That's $50. Is that right?
143
00:08:26,630 --> 00:08:28,359
That's right.
$50. Yes. I see.
144
00:08:28,565 --> 00:08:32,057
"I owe you $50."
145
00:08:32,969 --> 00:08:34,129
You know,
I could give you a check,
146
00:08:34,204 --> 00:08:35,865
but you couldn't put it
through for a couple of years,
147
00:08:35,939 --> 00:08:37,907
so this is probably
much better.
148
00:08:38,942 --> 00:08:40,409
Here you are, Mr. Flanahan.
149
00:08:40,644 --> 00:08:43,135
This just proves that one
should never worry about a thing.
150
00:08:43,246 --> 00:08:44,770
Everything comes out
all right in the end.
151
00:08:44,848 --> 00:08:46,110
Wait a minute.
152
00:08:46,182 --> 00:08:47,979
I got enough of these
things to start a fire.
153
00:08:48,051 --> 00:08:49,484
Yeah. Why didn't you
think of that last winter
154
00:08:49,553 --> 00:08:51,282
when we didn't have
enough heat in this place?
155
00:08:51,354 --> 00:08:53,288
Goodbye, Mr. Flanahan.
Happy times.
156
00:08:53,790 --> 00:08:56,315
You know, that Flanahan
is sure a nice guy.
157
00:08:57,227 --> 00:08:59,593
Say, and a nice pen. I ought
to get at least a dollar on it.
158
00:08:59,663 --> 00:09:01,858
Hurry up, darling, will you? We'll be late.
159
00:09:02,499 --> 00:09:05,297
Don't you think it's about time
you tell me where we're dining?
160
00:09:05,368 --> 00:09:07,199
Can't I surprise you
once in a while?
161
00:09:07,304 --> 00:09:09,397
Honey, there isn't a day that
passes that you don't surprise me.
162
00:09:09,472 --> 00:09:10,598
Now, come clean.
163
00:09:10,774 --> 00:09:12,969
Well, you've heard me
speak of Gil Morrell.
164
00:09:13,710 --> 00:09:14,904
Gil Morrell?
165
00:09:15,845 --> 00:09:17,904
Oh, isn't he the guy
that used to go for you?
166
00:09:17,981 --> 00:09:19,346
What do you mean,
"used to"?
167
00:09:19,716 --> 00:09:20,944
Oh, go on.
168
00:09:21,651 --> 00:09:23,118
Well, I ran into him
last week.
169
00:09:23,186 --> 00:09:24,847
Oh, I suppose he just
happened to be passing.
170
00:09:24,921 --> 00:09:26,354
Hold this
for me, darling.
171
00:09:26,423 --> 00:09:27,549
Yeah.
172
00:09:29,659 --> 00:09:31,490
Uh, what about
this Gil Morrell?
173
00:09:31,561 --> 00:09:33,188
I told him
about your novel.
174
00:09:33,630 --> 00:09:34,756
Well, you had your nerve.
175
00:09:34,998 --> 00:09:37,057
More than that. I gave it to him to read.
176
00:09:37,133 --> 00:09:38,964
Well, I've only
finished 10 chapters.
177
00:09:39,035 --> 00:09:42,334
So he said, "Bring the poor sap
to dinner and we'll talk about it."
178
00:09:42,706 --> 00:09:44,105
Well, aren't
you pleased?
179
00:09:44,174 --> 00:09:45,903
Pleased?
I'm tickled pink.
180
00:09:45,976 --> 00:09:47,967
Oh, Steve. Won't it be
wonderful to be rich?
181
00:09:48,044 --> 00:09:50,103
Yeah. Then we can walk by
the finance company again
182
00:09:50,180 --> 00:09:52,045
without trying
to look nonchalant.
183
00:09:52,749 --> 00:09:55,718
And you can give up your pint-sized
job and we'll move out of this place.
184
00:09:55,785 --> 00:09:57,514
Why, Anne, what's the matter
with it? I like it here.
185
00:09:57,587 --> 00:09:59,145
Oh, so do I, but...
186
00:09:59,389 --> 00:10:02,290
Oh, let me handle it. I'm a
wizard at this stuff. I'll take...
187
00:10:02,792 --> 00:10:04,851
I handle these...
I'm a wiz at...
188
00:10:06,997 --> 00:10:08,021
I can...
189
00:10:08,264 --> 00:10:10,061
Do you get an oil can
with these things?
190
00:10:10,166 --> 00:10:11,394
There it is.
191
00:10:11,935 --> 00:10:13,129
Now I wonder who that is.
192
00:10:13,203 --> 00:10:15,330
I don't know. But whoever it is, we're out.
193
00:10:15,538 --> 00:10:16,630
I'll say.
194
00:10:22,178 --> 00:10:24,305
Hello. Mr. Merrick,
he not...
195
00:10:26,282 --> 00:10:27,340
What?
196
00:10:27,417 --> 00:10:29,044
Mr. and Mrs. Flint
are on their way up.
197
00:10:29,319 --> 00:10:32,914
I told them you wasn't in, but they
don't seem to have no confidence in me.
198
00:10:32,989 --> 00:10:34,149
Oh...
199
00:10:34,824 --> 00:10:35,882
Thanks.
200
00:10:36,626 --> 00:10:37,752
Anne. Oh, Anne.
201
00:10:38,128 --> 00:10:39,220
Who was it?
202
00:10:39,295 --> 00:10:40,489
The Flints.
And they're coming up.
203
00:10:40,563 --> 00:10:42,030
They may be coming up
but they'll never come in.
204
00:10:42,098 --> 00:10:43,656
Now, get your coat
and follow me.
205
00:10:43,733 --> 00:10:45,564
You know, the last time they
dropped in for a cocktail,
206
00:10:45,635 --> 00:10:47,068
they stayed to breakfast.
207
00:10:51,408 --> 00:10:52,773
Hurry up, Steve.
208
00:10:53,910 --> 00:10:54,934
There they are.
209
00:10:55,011 --> 00:10:56,000
They can ring
till the cows come home.
210
00:10:56,079 --> 00:10:57,205
We're going down
the fire escape.
211
00:10:57,280 --> 00:10:58,406
Fire escape. Let's go. Lights.
212
00:10:58,481 --> 00:10:59,675
Oh, the lights.
213
00:11:12,429 --> 00:11:13,987
Well, happy landing.
214
00:11:14,330 --> 00:11:15,991
Be careful.
Nice knowing you.
215
00:11:20,570 --> 00:11:21,662
Catch it, darling.
216
00:11:22,906 --> 00:11:24,032
I got it.
217
00:11:30,914 --> 00:11:32,074
All right.
Okay.
218
00:11:33,216 --> 00:11:34,308
You all right?
219
00:11:34,818 --> 00:11:36,012
Hey! Taxi!
220
00:11:37,220 --> 00:11:38,244
Where to, buddy?
221
00:11:38,321 --> 00:11:39,413
34, Washington Square.
222
00:11:39,489 --> 00:11:41,787
Why, that's only a few blocks
from here. Why don't you walk it?
223
00:11:41,858 --> 00:11:43,485
Fallen arches.
You don't mind, do you?
224
00:11:43,560 --> 00:11:45,619
No. But I hate to see
any guy throw money away.
225
00:11:45,695 --> 00:11:46,957
Even if he's got it.
226
00:11:53,403 --> 00:11:55,064
That's the trouble
of the whole world today.
227
00:11:55,138 --> 00:11:57,470
Too few people have
any economic balance.
228
00:11:58,208 --> 00:11:59,869
Would you like to
mind your own business?
229
00:12:00,009 --> 00:12:03,001
I wasn't talking to you,
buddy. I was thinking out loud.
230
00:12:05,215 --> 00:12:06,705
We'll travel
for a year, huh?
231
00:12:06,850 --> 00:12:08,317
London, Paris.
232
00:12:08,384 --> 00:12:09,373
The Riviera.
233
00:12:09,452 --> 00:12:10,510
Monte Carlo.
234
00:12:10,587 --> 00:12:11,747
Monte...
235
00:12:12,122 --> 00:12:13,714
We'll take
a little house there.
236
00:12:13,990 --> 00:12:15,787
I'll settle down
to another novel.
237
00:12:15,859 --> 00:12:17,156
I'll raise a family.
238
00:12:17,627 --> 00:12:20,323
Well, you can't raise
much of a family in a year.
239
00:12:20,463 --> 00:12:22,192
You can start one,
can't you?
240
00:12:22,265 --> 00:12:23,732
Are you working
on a novel?
241
00:12:24,367 --> 00:12:25,561
You heard me.
242
00:12:26,202 --> 00:12:27,692
I just finished one.
243
00:12:28,304 --> 00:12:29,601
You don't tell me!
244
00:12:29,873 --> 00:12:31,033
Who's gonna publish it?
245
00:12:31,107 --> 00:12:32,438
Well, International
wants it,
246
00:12:32,509 --> 00:12:35,239
but I don't think they're the
right people to handle it. I'm...
247
00:12:36,412 --> 00:12:37,902
Get out of the way,
you lug.
248
00:12:38,281 --> 00:12:40,647
I'm considering giving it
to Consolidated.
249
00:12:44,154 --> 00:12:45,280
Here we are.
250
00:12:48,525 --> 00:12:50,755
Well, goodbye,
my literary friend.
251
00:12:51,060 --> 00:12:54,461
The next time we meet, I hope
we'll both be famous novelists.
252
00:12:54,998 --> 00:12:58,161
And if you want me to put a good
word in for you at Consolidated,
253
00:12:58,234 --> 00:12:59,223
just let me know.
254
00:12:59,302 --> 00:13:01,293
Oh, thanks. I'll need you. Yes.
255
00:13:06,276 --> 00:13:07,573
Look at those books.
256
00:13:08,478 --> 00:13:10,207
Funny he hasn't said
anything about mine.
257
00:13:10,280 --> 00:13:12,111
I don't see anything funny about it, dear.
258
00:13:12,248 --> 00:13:15,217
A man doesn't ask people to dinner
and then talk nothing but shop.
259
00:13:15,385 --> 00:13:16,682
As soon as he gets through telephoning
260
00:13:16,753 --> 00:13:17,981
I wish you'd introduce
the subject.
261
00:13:18,054 --> 00:13:19,146
I will.
262
00:13:21,991 --> 00:13:23,219
I'm so sorry.
263
00:13:23,359 --> 00:13:24,451
Shall we go out
and have our coffee?
264
00:13:24,527 --> 00:13:25,824
Oh, fine.
I'd love to.
265
00:13:27,497 --> 00:13:29,431
By the way, I don't
think I congratulated you.
266
00:13:29,499 --> 00:13:30,830
Oh, you mean my novel?
267
00:13:30,900 --> 00:13:32,231
No, I mean your wife.
268
00:13:32,735 --> 00:13:35,966
A lot of fellows can write, but
few men can get a girl like Anne.
269
00:13:36,039 --> 00:13:38,030
I ought to know.
She almost married me.
270
00:13:38,107 --> 00:13:41,076
Yeah, I know. Anne and I have
laughed about that lots of times.
271
00:13:45,281 --> 00:13:46,475
Gil, it's charming.
272
00:13:46,583 --> 00:13:47,572
You like it?
273
00:13:47,650 --> 00:13:48,981
It's not a bit
like New York.
274
00:13:49,052 --> 00:13:50,246
That's why I took it.
275
00:13:50,320 --> 00:13:52,413
I can sit out here and
imagine I'm in the country.
276
00:13:52,522 --> 00:13:53,853
Saves me
having to commute.
277
00:13:53,923 --> 00:13:55,117
Sit down.
Thank you.
278
00:13:55,491 --> 00:13:56,549
Steve...
279
00:13:58,862 --> 00:14:00,454
Well, Gil,
what do you think?
280
00:14:01,164 --> 00:14:03,064
I think it shows
unusual promise.
281
00:14:03,132 --> 00:14:04,463
I was sure
you'd like it.
282
00:14:04,567 --> 00:14:06,501
The characters are
alive and fresh.
283
00:14:06,569 --> 00:14:08,127
Dialog fairly crackles.
284
00:14:08,471 --> 00:14:10,666
However... Will you have a cigarette, Anne?
285
00:14:10,807 --> 00:14:11,796
Oh, thank you.
286
00:14:11,875 --> 00:14:13,035
Steve.
Thanks.
287
00:14:13,142 --> 00:14:14,234
You were saying?
288
00:14:14,544 --> 00:14:17,980
Oh, yes. Some of the
chapters are grand. But...
289
00:14:18,448 --> 00:14:20,075
Out with it, old man,
I can take it.
290
00:14:21,517 --> 00:14:24,247
Well, after all, I've
only seen 10 chapters.
291
00:14:26,322 --> 00:14:28,882
I have a feeling, Steve, that
you haven't thought it out.
292
00:14:29,359 --> 00:14:32,487
A novel isn't just a loose collection
of chapters, no matter how good they are.
293
00:14:32,662 --> 00:14:34,129
It should be as carefully
planned as a house.
294
00:14:34,197 --> 00:14:36,927
A house that's gonna be occupied
by a lot of interesting people.
295
00:14:37,133 --> 00:14:38,122
Well, I see
what you mean, Gil,
296
00:14:38,201 --> 00:14:40,465
but can you put your finger
on just what's wrong with it?
297
00:14:40,670 --> 00:14:41,728
Yes.
298
00:14:42,472 --> 00:14:46,306
Your story shows great promise
up to chapter nine. Then it sinks.
299
00:14:47,110 --> 00:14:48,168
It what?
300
00:14:48,311 --> 00:14:49,403
It sinks.
301
00:14:49,479 --> 00:14:51,970
Oh! You had me a little
nervous there for a minute.
302
00:14:55,818 --> 00:14:59,379
When I read a book, I want to know first
of all what the author's purpose is.
303
00:15:00,056 --> 00:15:01,751
Well, I hate
novels with a purpose.
304
00:15:01,824 --> 00:15:03,155
I almost agree
with you.
305
00:15:03,726 --> 00:15:06,456
Still, if an author hasn't something
to say, why bother to write?
306
00:15:06,529 --> 00:15:07,826
Gil's right, Steve.
307
00:15:08,131 --> 00:15:09,564
How do you work, Steve?
308
00:15:10,500 --> 00:15:13,469
I have a feeling that you
wrote most of those chapters
309
00:15:13,536 --> 00:15:15,163
while running
for the subway.
310
00:15:15,371 --> 00:15:19,034
Well, I write nights
and Sundays. That is...
311
00:15:19,108 --> 00:15:20,439
Lots of friends,
I suppose.
312
00:15:20,510 --> 00:15:22,478
Oh, the line
forms on the left.
313
00:15:22,979 --> 00:15:25,914
I've always tried to
sell my authors the idea
314
00:15:25,982 --> 00:15:28,678
that writing isn't only
an art, it's a business.
315
00:15:29,485 --> 00:15:30,816
What's your job like?
316
00:15:30,954 --> 00:15:32,216
It's just a job.
317
00:15:32,355 --> 00:15:34,186
Why don't you give it up? Give it up?
318
00:15:34,257 --> 00:15:38,489
If I had your talent, I'd get somebody
to stake me, anybody, and go to it.
319
00:15:43,967 --> 00:15:45,901
Anyhow, I think we better be going, Anne.
320
00:15:46,035 --> 00:15:47,059
What, so soon?
321
00:15:47,136 --> 00:15:48,125
Well, it's after 11:00.
322
00:15:48,204 --> 00:15:49,899
Well, if it's
that late, we must.
323
00:15:50,640 --> 00:15:52,335
I'm afraid I made myself
an awful nuisance.
324
00:15:52,408 --> 00:15:54,000
Oh, no,
you've been swell.
325
00:15:56,212 --> 00:15:57,804
Well, let me know
how it goes.
326
00:15:58,114 --> 00:15:59,445
I'll be very much
interested.
327
00:15:59,515 --> 00:16:01,745
Thanks, Gil,
for a beautiful evening.
328
00:16:01,818 --> 00:16:02,876
Good night.
329
00:16:03,052 --> 00:16:04,349
Thanks for everything.
330
00:16:04,420 --> 00:16:05,478
Thank you.
331
00:16:14,630 --> 00:16:15,892
Will you
get me a taxi?
332
00:16:15,965 --> 00:16:18,024
Steve, we're not
going to ride home.
333
00:16:18,101 --> 00:16:20,365
We're not going home.
We're going for a spin.
334
00:16:26,009 --> 00:16:27,636
Uh, do you
write novels?
335
00:16:27,710 --> 00:16:29,610
Not me.
I work for a living.
336
00:16:30,947 --> 00:16:32,244
Drive us through the park.
337
00:16:40,189 --> 00:16:42,987
Steve, you're not
discouraged, are you?
338
00:16:43,459 --> 00:16:45,427
What about? He said I
could write, didn't he?
339
00:16:45,495 --> 00:16:47,326
All on earth you need
is an opportunity.
340
00:16:47,397 --> 00:16:48,989
And I'm gonna
make it, see.
341
00:16:49,098 --> 00:16:52,499
From now on no more parties, no more
people dropping in for cocktails.
342
00:16:53,036 --> 00:16:56,267
As soon as we stop serving gin we
won't have a friend in the world.
343
00:16:57,106 --> 00:16:58,801
I'm gonna shut myself up in a shell
344
00:16:58,875 --> 00:17:01,400
and think novel, eat
novel, and drink novel.
345
00:17:01,544 --> 00:17:03,102
Oh, Steve,
you're wonderful.
346
00:17:05,048 --> 00:17:06,208
Simply wonderful.
347
00:17:08,351 --> 00:17:09,443
I know it.
348
00:17:16,559 --> 00:17:18,186
Is this the place?
I think so.
349
00:17:20,063 --> 00:17:21,860
Say, who do you think you are, Paul Revere?
350
00:17:21,931 --> 00:17:24,991
Sure. The Redcoats are coming.
The Redcoats are coming.
351
00:17:25,068 --> 00:17:27,229
Shut up, you darn fool.
Do you wanna get us pinched?
352
00:17:30,606 --> 00:17:32,699
Biney, I haven't enough
money to bail us out.
353
00:17:32,775 --> 00:17:33,867
Don't worry.
354
00:17:34,844 --> 00:17:37,142
Whatever it is, I don't think we want any.
355
00:17:37,213 --> 00:17:39,306
Uh, Mr. Merrick's
apartment, please.
356
00:17:39,382 --> 00:17:40,974
You can't go up.
Why not?
357
00:17:41,050 --> 00:17:44,110
'Cause he ain't at home.
And this time he really ain't.
358
00:17:44,187 --> 00:17:46,951
Say, now don't be absurd. He just
telephoned me from the sick bed.
359
00:17:47,056 --> 00:17:48,318
I'm Dr. Axoplanard.
360
00:17:49,025 --> 00:17:50,219
Dr, Axo...
361
00:17:50,593 --> 00:17:51,651
Oh.
362
00:17:51,794 --> 00:17:53,625
Well, what about
the young lady here?
363
00:17:53,696 --> 00:17:54,788
My nurse.
364
00:17:56,199 --> 00:17:57,996
Well, right this way.
365
00:17:58,067 --> 00:17:59,125
Thank you.
366
00:18:03,306 --> 00:18:06,298
Say, I remember you now.
367
00:18:06,576 --> 00:18:10,012
Last time you got me up in the middle of
the night, you told me you was a lawyer.
368
00:18:10,079 --> 00:18:12,604
Oh, I gave up the law.
There's no future in it.
369
00:18:12,682 --> 00:18:14,172
That's what I
told my brother.
370
00:18:14,250 --> 00:18:15,945
But they still
got him locked up.
371
00:18:18,688 --> 00:18:22,317
Oh, here's a pass to one of
my theaters. Made out for two.
372
00:18:22,391 --> 00:18:23,380
You can take
your sweetheart.
373
00:18:23,459 --> 00:18:24,756
Oh, but I got a wife.
374
00:18:24,827 --> 00:18:26,294
She don't need to know.
375
00:18:26,796 --> 00:18:28,286
You don't know my wife.
376
00:18:31,033 --> 00:18:33,627
You know, you've got your nerve
breaking into a strange apartment.
377
00:18:33,703 --> 00:18:34,965
What do you
mean strange?
378
00:18:35,037 --> 00:18:37,562
I'll bet anything you don't
even know these people.
379
00:18:37,640 --> 00:18:39,801
I'll bet anything I know
where they keep their gin.
380
00:18:40,576 --> 00:18:42,476
Well, I've got to
write my review.
381
00:18:42,545 --> 00:18:44,103
There's a typewriter.
Help yourself.
382
00:18:44,180 --> 00:18:45,169
Can I use the telephone?
383
00:18:45,248 --> 00:18:46,943
Help yourself.
The place is yours.
384
00:18:47,016 --> 00:18:48,244
Thanks.
385
00:18:56,592 --> 00:18:58,321
No answer, darn it.
386
00:19:03,232 --> 00:19:05,666
Say. I don't like
to use this machine
387
00:19:05,735 --> 00:19:07,134
with somebody else's
work in it.
388
00:19:07,203 --> 00:19:08,227
Take it out.
389
00:19:08,304 --> 00:19:09,862
I know. But these people may be fussy.
390
00:19:09,939 --> 00:19:11,406
Oh, go ahead,
take it out.
391
00:19:11,774 --> 00:19:12,832
Here.
392
00:19:15,378 --> 00:19:17,141
Why don't you tear it up
and be done with it?
393
00:19:17,246 --> 00:19:18,804
Oh, it's not mine.
394
00:19:20,650 --> 00:19:21,912
There you are.
395
00:19:22,518 --> 00:19:25,385
Now, I'll dictate your
review for you. Ready?
396
00:19:25,855 --> 00:19:26,947
Shoot.
397
00:19:46,542 --> 00:19:47,873
Hello.
How've you been?
398
00:19:47,944 --> 00:19:49,138
Okay.
399
00:19:50,513 --> 00:19:51,946
Anybody home?
400
00:19:52,148 --> 00:19:54,378
Not yet.
The liquor's in there.
401
00:19:56,719 --> 00:19:57,777
In there.
402
00:20:04,694 --> 00:20:05,922
Who is that man?
403
00:20:06,395 --> 00:20:07,623
Search me.
404
00:20:07,930 --> 00:20:10,524
Say. What kind of people
are these Merricks?
405
00:20:10,866 --> 00:20:12,959
They're grand, and don't let
anybody tell you different.
406
00:20:13,035 --> 00:20:14,366
What does he do?
407
00:20:14,437 --> 00:20:17,099
Oh, he's got a job
with electrical appliances.
408
00:20:17,673 --> 00:20:18,765
What does she do?
409
00:20:18,841 --> 00:20:20,934
She was a model
before she married Steve.
410
00:20:22,578 --> 00:20:25,172
You mean to say she lets
her husband support her?
411
00:20:27,149 --> 00:20:30,209
Well, she was gonna keep right on
working, but Steve wouldn't have it.
412
00:20:46,869 --> 00:20:50,168
That you, Kelly? Six bottles
of gin, the Merrick apartment.
413
00:20:50,373 --> 00:20:51,635
Emergency call.
414
00:20:51,741 --> 00:20:53,641
Say, who's going to pay
for those six bottles?
415
00:20:53,709 --> 00:20:55,506
I don't know.
It's not my party.
416
00:20:57,680 --> 00:20:59,079
What'll I do with this?
417
00:20:59,148 --> 00:21:00,615
You ever try
swallowing 'em?
418
00:21:00,683 --> 00:21:01,775
Biney!
419
00:21:01,851 --> 00:21:05,150
Oh, I knew a fellow once, made his
living swallowing lighted cigarettes.
420
00:21:05,221 --> 00:21:07,189
He said it toned up
his digestion.
421
00:21:07,256 --> 00:21:08,553
He finally blew up.
422
00:21:14,030 --> 00:21:15,156
Steve!
423
00:21:15,598 --> 00:21:18,726
Well, George Trent, you
old sinner. How are you?
424
00:21:18,801 --> 00:21:20,166
I can't complain.
425
00:21:20,236 --> 00:21:21,260
Why, Anne.
Hello, George.
426
00:21:21,337 --> 00:21:22,998
Come on up.
Well, just a minute.
427
00:21:24,173 --> 00:21:25,299
Come along, Sugar.
428
00:21:29,512 --> 00:21:30,638
Sugar?
429
00:21:30,713 --> 00:21:31,839
Some lump.
430
00:21:33,115 --> 00:21:35,083
Anne and Steve,
this is Mrs. Trent.
431
00:21:35,151 --> 00:21:36,345
How do you do?
How do you do?
432
00:21:36,419 --> 00:21:38,444
George's mother.
Well, well.
433
00:21:38,788 --> 00:21:41,552
I happen to be
George's wife.
434
00:21:42,958 --> 00:21:44,619
Oh! Well,
those things happen.
435
00:21:44,694 --> 00:21:46,958
I mean, I thought you
looked very young to be...
436
00:21:47,029 --> 00:21:48,394
That's right.
You didn't know.
437
00:21:48,464 --> 00:21:50,364
My mistake.
I'm sorry.
438
00:21:51,033 --> 00:21:52,330
I should think
he would be.
439
00:21:53,269 --> 00:21:56,102
Mercy! Who's the dame in the
ermine with the flock of orchids?
440
00:21:56,372 --> 00:21:58,966
That's Mrs. George. He
married the Stickle million.
441
00:21:59,175 --> 00:22:02,440
My, she must have had a lot of fun
knitting socks for the soldiers.
442
00:22:02,645 --> 00:22:04,112
In the Civil War.
443
00:22:05,448 --> 00:22:08,178
Some of the best wine comes
out of old bottles, Polly.
444
00:22:08,984 --> 00:22:10,246
Won't you come up,
Mrs. Trent?
445
00:22:10,319 --> 00:22:12,685
No, I'm afraid it's rather late for that.
446
00:22:12,755 --> 00:22:15,155
Oh, nonsense. Anne, you take
George and Mrs. Trent upstairs
447
00:22:15,224 --> 00:22:17,055
and I'll run over to Tony's
and get some sandwiches.
448
00:22:17,126 --> 00:22:19,959
Fine, dear. Come with me, Mrs. Trent.
449
00:22:20,196 --> 00:22:22,130
Oh, Sugar, please.
450
00:22:22,898 --> 00:22:25,230
Well, for
a very few minutes.
451
00:22:31,073 --> 00:22:32,802
Biney, darling!
452
00:22:32,975 --> 00:22:33,964
How are you, baby?
453
00:22:34,043 --> 00:22:35,601
Oh, it's so good
to see you again.
454
00:22:35,678 --> 00:22:36,804
Hello. I'm Polly Griscom.
455
00:22:36,879 --> 00:22:38,312
Oh, Biney's talked
a lot about you.
456
00:22:38,381 --> 00:22:39,939
Don't believe him.
It's not true.
457
00:22:40,015 --> 00:22:41,676
I won't.
Oh!
458
00:22:41,751 --> 00:22:44,185
One of those
exclusive places, eh?
459
00:22:45,054 --> 00:22:46,419
Who's that?
460
00:22:47,757 --> 00:22:48,883
Hello.
461
00:22:49,458 --> 00:22:52,825
Hello. The liquor's
right in there.
462
00:22:53,429 --> 00:22:54,953
Well, thanks.
463
00:23:06,342 --> 00:23:08,207
George.
Biney!
464
00:23:08,377 --> 00:23:10,072
Gee, I'm glad to see you again, Biney.
465
00:23:10,146 --> 00:23:11,272
I'm glad to
see you, George.
466
00:23:11,380 --> 00:23:13,439
Say, I heard you married
somebody filthy with money.
467
00:23:13,516 --> 00:23:16,417
Well, yes. I...
Shh...
468
00:23:16,919 --> 00:23:19,387
Hello, George. I haven't seen you
for ages. Give us a little kiss.
469
00:23:19,455 --> 00:23:21,218
Oh, swell to
see you again, Polly.
470
00:23:21,357 --> 00:23:22,449
Oh, gee.
471
00:23:22,925 --> 00:23:24,187
Well, George.
472
00:23:25,895 --> 00:23:26,919
Yes, Sugar?
473
00:23:26,996 --> 00:23:28,657
Oh, won't you
come in, Mrs. Trent?
474
00:23:28,731 --> 00:23:29,823
Really, George,
475
00:23:30,599 --> 00:23:32,328
I think you might have
waited for me.
476
00:23:32,935 --> 00:23:34,903
I had to climb
that last flight alone.
477
00:23:35,171 --> 00:23:36,763
I don't see how
you ever made it.
478
00:23:37,440 --> 00:23:40,000
George has been a bachelor
so long, he's apt to forget
479
00:23:40,075 --> 00:23:43,772
those little niceties that
mean so much to a woman.
480
00:23:44,013 --> 00:23:45,844
But I expect to
change all that.
481
00:23:46,115 --> 00:23:47,946
Yes. I can see
a change already.
482
00:23:49,051 --> 00:23:51,519
George, you might introduce
me to your friends.
483
00:23:51,587 --> 00:23:53,384
Yes, Sugar.
This is Polly.
484
00:23:53,456 --> 00:23:55,253
George and I
are old pals...
485
00:23:55,324 --> 00:23:56,655
So I've noticed.
486
00:23:57,526 --> 00:23:59,255
And this is Biney.
487
00:24:01,997 --> 00:24:03,157
Well, what about a little drink, George?
488
00:24:03,232 --> 00:24:04,859
We are not drinking,
thank you.
489
00:24:04,934 --> 00:24:06,561
What?
George not drinking?
490
00:24:06,635 --> 00:24:08,034
We're not drinking.
491
00:24:08,471 --> 00:24:09,597
We are.
492
00:24:11,974 --> 00:24:13,908
I wish that egg would
get off the phone.
493
00:24:13,976 --> 00:24:16,206
I will, but give me
long distance.
494
00:24:16,278 --> 00:24:17,745
And now he wants
long distance.
495
00:24:17,813 --> 00:24:18,905
And now he wants...
496
00:24:22,551 --> 00:24:24,542
I want long distance.
497
00:24:27,089 --> 00:24:29,649
I want to talk
to a girl in Dayton.
498
00:24:33,762 --> 00:24:36,253
Wait right here, George.
I may need you any minute.
499
00:24:36,465 --> 00:24:37,796
Yes, Sugar.
500
00:24:42,505 --> 00:24:43,767
Hello.
Sue?
501
00:24:45,808 --> 00:24:47,366
I want Sue.
502
00:24:48,244 --> 00:24:49,370
What are you
made up for?
503
00:24:49,445 --> 00:24:51,310
I'm just holding these
for Sugar.
504
00:24:51,780 --> 00:24:53,975
Well, George, how does
it feel to be a kept man?
505
00:24:54,049 --> 00:24:55,346
Shh.
Shh.
506
00:24:56,986 --> 00:24:57,975
What's the matter?
507
00:24:58,053 --> 00:24:59,520
My keeper's in there.
508
00:24:59,655 --> 00:25:00,679
Oh, I'm sorry.
509
00:25:00,756 --> 00:25:02,656
It's all right. She's
heard the rumor before.
510
00:25:02,725 --> 00:25:03,987
George.
511
00:25:04,627 --> 00:25:05,787
Yes, Sugar?
512
00:25:05,861 --> 00:25:07,226
I want you.
513
00:25:07,830 --> 00:25:09,024
She wants me.
514
00:25:13,836 --> 00:25:15,133
How much did you say
she was worth?
515
00:25:15,204 --> 00:25:16,262
16 million.
516
00:25:16,338 --> 00:25:17,464
It's not enough.
517
00:25:17,673 --> 00:25:18,799
Well, how are you,
beautiful?
518
00:25:18,874 --> 00:25:19,966
Hello, angel.
519
00:25:20,209 --> 00:25:22,700
You know, I wouldn't trade
you for 16 times 16 million.
520
00:25:22,778 --> 00:25:24,006
You wouldn't, huh?
521
00:25:26,916 --> 00:25:28,247
Excuse me.
522
00:25:29,685 --> 00:25:30,947
Say, what are we going to do with that guy?
523
00:25:31,020 --> 00:25:32,817
Just ignore him.
What about some food?
524
00:25:32,922 --> 00:25:34,355
Yes. I can't find a thing in the ice box.
525
00:25:34,423 --> 00:25:35,447
Sandwiches.
526
00:25:35,524 --> 00:25:36,616
Oh, to save us.
527
00:25:51,840 --> 00:25:52,898
How about that
show of yours?
528
00:25:52,975 --> 00:25:54,909
Didn't you open it
tonight? Yes, and very good.
529
00:25:54,977 --> 00:25:56,001
Say, do you think
it will run?
530
00:25:56,078 --> 00:25:57,909
Oh, just a short day.
Yeah.
531
00:25:57,980 --> 00:26:00,778
I hear it's so bad, the actors
hiss the audience for coming.
532
00:26:00,849 --> 00:26:03,283
Yes, they're going to close
next week and recast the backers.
533
00:26:21,070 --> 00:26:23,368
I distinctly saw a face peering at me.
534
00:26:23,439 --> 00:26:25,202
You just
imagined it, Sugar.
535
00:26:25,274 --> 00:26:27,367
I never use
my imagination.
536
00:26:35,250 --> 00:26:36,274
Oh, it's terrible.
Oh, hello.
537
00:26:36,352 --> 00:26:37,944
It's terrible.
I'm in such trouble.
538
00:26:38,020 --> 00:26:40,386
I wonder if one of you
boys could help me out.
539
00:26:40,456 --> 00:26:42,754
She's in trouble
and she wants a boy.
540
00:26:42,825 --> 00:26:44,486
It's a bat.
What's a bat?
541
00:26:44,560 --> 00:26:46,687
That awful thing
that flew in my window.
542
00:26:46,795 --> 00:26:47,784
I'm such a baby.
543
00:26:47,863 --> 00:26:50,127
If it got in my hair
I'd just die.
544
00:26:50,232 --> 00:26:51,290
You'd just die?
545
00:26:51,367 --> 00:26:52,857
I'd just naturally die.
546
00:26:53,168 --> 00:26:56,035
Well, no woman dies while
there's life in my body.
547
00:26:56,105 --> 00:26:57,197
Get your gun, Steve.
548
00:26:57,272 --> 00:26:59,706
Get your things,
George, we're going.
549
00:27:01,143 --> 00:27:04,909
I feel just terrible rushing in here
like this without being introduced.
550
00:27:04,980 --> 00:27:07,039
My name is
Luella Mae Carroll.
551
00:27:07,549 --> 00:27:10,017
My name is
Jefferson Davis Faniere.
552
00:27:10,085 --> 00:27:12,519
Are you any kin to the
Fanieres in Richmond?
553
00:27:12,588 --> 00:27:14,112
No, just related.
554
00:27:14,256 --> 00:27:15,245
Oh.
555
00:27:15,357 --> 00:27:16,346
Come along, George.
556
00:27:16,458 --> 00:27:18,551
Oh, so soon, Mrs. Trent?
Oh, don't hurry off, folks.
557
00:27:18,627 --> 00:27:20,060
I do wish you all
would come in.
558
00:27:20,129 --> 00:27:22,859
I'm so used to a great,
big house full of people.
559
00:27:22,931 --> 00:27:24,831
Thank you so much. Good night. Good night.
560
00:27:24,900 --> 00:27:26,265
Good night. Good night.
Say, look, Steve,
561
00:27:26,335 --> 00:27:28,428
Sugar's giving a yachting
party over the weekend.
562
00:27:28,504 --> 00:27:29,903
Why don't you and Anne
join us in the morning?
563
00:27:29,972 --> 00:27:30,961
Oh, swell, George.
564
00:27:31,073 --> 00:27:33,871
Well, Sugar would love having
you. Wouldn't you, Sugar?
565
00:27:34,276 --> 00:27:35,402
Well...
566
00:27:35,778 --> 00:27:36,802
Yes, of course.
567
00:27:36,879 --> 00:27:39,370
Say, how about inviting me
and Polly. We love yachts.
568
00:27:39,448 --> 00:27:41,279
Surest thing you know.
569
00:27:41,350 --> 00:27:42,476
Come along, George.
570
00:27:42,551 --> 00:27:44,451
Say, look, Sugar,
it's early now.
571
00:27:44,520 --> 00:27:45,509
Couldn't we...
572
00:27:45,587 --> 00:27:47,578
Now, it's been
a delightful evening,
573
00:27:47,723 --> 00:27:49,918
but now we are going.
574
00:27:50,125 --> 00:27:51,149
Good night, Mrs. Merrick.
575
00:27:51,226 --> 00:27:52,659
Good night, Mrs. Trent.
576
00:27:53,495 --> 00:27:55,429
Shame you can't stay
for the bat hunt.
577
00:27:55,497 --> 00:27:57,522
I'll be with you
on the second hunt.
578
00:27:57,666 --> 00:27:58,758
Good night, Polly.
Good night, George.
579
00:27:58,834 --> 00:28:00,563
So long, Anne.
Good night, Georgie.
580
00:28:00,769 --> 00:28:02,862
Now, where is
that old bat?
581
00:28:03,706 --> 00:28:04,900
George!
582
00:28:05,941 --> 00:28:07,602
Oh, there you are.
583
00:28:07,943 --> 00:28:09,706
Well, good night all.
584
00:28:12,414 --> 00:28:15,315
Why don't you slide down
the banister, Sugar?
585
00:28:17,486 --> 00:28:18,919
Uh, now where's
your room?
586
00:28:18,987 --> 00:28:20,682
Right around
here a piece.
587
00:28:20,756 --> 00:28:22,223
A piece?
I told you.
588
00:28:22,725 --> 00:28:24,192
I think it's all
too wonderful
589
00:28:24,259 --> 00:28:26,591
having you all
drop in like this.
590
00:28:26,862 --> 00:28:30,059
I wish somebody would pinch
me to see if I'm awake.
591
00:28:30,999 --> 00:28:32,159
Well, pinch her, Biney.
592
00:28:32,234 --> 00:28:33,895
You're single. You can
afford to take the rap.
593
00:28:35,571 --> 00:28:37,163
Oh, my goodness.
594
00:28:37,339 --> 00:28:38,601
What is it now?
595
00:28:38,674 --> 00:28:41,871
I left my nightgown hanging
over one of the chairs.
596
00:28:42,611 --> 00:28:44,203
Well, no wonder.
597
00:28:44,580 --> 00:28:45,774
No wonder what?
598
00:28:45,848 --> 00:28:47,315
No wonder you have bats.
599
00:28:47,382 --> 00:28:49,782
There's nothing draws bats
like a nightgown.
600
00:28:49,852 --> 00:28:50,876
Oh?
601
00:28:56,158 --> 00:28:57,716
Are you ready, Biney?
Sure enough.
602
00:28:57,793 --> 00:28:59,556
Well, let's save
the colonel's daughter.
603
00:29:02,664 --> 00:29:06,191
I'll bet you Yankee boys
are a mess of fun at a party.
604
00:29:08,570 --> 00:29:10,094
Now where's the bat?
605
00:29:10,639 --> 00:29:13,107
Well, if you were a bat, where
would you hide? Well, I...
606
00:29:13,175 --> 00:29:15,143
You're
thinking of a horse.
607
00:29:15,210 --> 00:29:17,644
Here bat, here bat. Come, come, come, come.
608
00:29:17,713 --> 00:29:19,044
My family just
can't understand
609
00:29:19,114 --> 00:29:21,674
why I left our old
plantation to come up north.
610
00:29:21,750 --> 00:29:23,615
But I just love New York.
611
00:29:23,986 --> 00:29:26,318
Of course, I don't
always feel so safe here.
612
00:29:26,388 --> 00:29:27,980
I don't see why.
613
00:29:28,056 --> 00:29:32,083
I used to be awful lonely, but I don't
anymore since I got to know you all.
614
00:29:32,161 --> 00:29:34,061
There's nothing like
old friends, is there?
615
00:29:34,129 --> 00:29:35,323
Ain't it the truth?
616
00:29:38,967 --> 00:29:40,491
That's not it.
617
00:29:44,907 --> 00:29:46,340
I can't find
a bat anywhere.
618
00:29:46,408 --> 00:29:47,932
Oh, much obliged anyhow.
619
00:29:48,010 --> 00:29:49,807
You just about
saved my life.
620
00:29:49,878 --> 00:29:51,243
Oh, that's nothing.
621
00:29:51,580 --> 00:29:53,912
Okay, Biney.
Treasure hunt's over.
622
00:29:56,285 --> 00:29:58,776
Well... My folks just
sent me some Virginia ham,
623
00:29:58,854 --> 00:30:01,084
and I'm fixing to whip up
some beaten biscuits.
624
00:30:01,156 --> 00:30:02,885
Won't you all stay
and have some?
625
00:30:02,958 --> 00:30:04,357
Well, not tonight, Miss...
626
00:30:04,426 --> 00:30:06,451
Please call me
Luella Mae.
627
00:30:06,528 --> 00:30:08,496
We'll all call you
Luella Mae.
628
00:30:08,564 --> 00:30:10,088
Good night.
Good night.
629
00:30:11,166 --> 00:30:12,724
Good night.
Good night.
630
00:30:12,901 --> 00:30:14,232
Good night.
631
00:30:18,807 --> 00:30:19,831
You'd better
look out, Steve.
632
00:30:19,908 --> 00:30:21,876
That Southern bloodhound is after you.
633
00:30:22,244 --> 00:30:23,768
Don't worry, dear.
I'm anemic.
634
00:30:23,846 --> 00:30:26,041
Hey, what about opening up
another can of sardines?
635
00:30:26,114 --> 00:30:27,672
You will open up
no more cans tonight.
636
00:30:27,749 --> 00:30:30,013
I've got to go to the office
and you're going with me.
637
00:30:30,085 --> 00:30:31,450
Sugar says no.
638
00:30:31,520 --> 00:30:33,147
Good night, Mrs. Merrick.
Good night, Steve.
639
00:30:33,222 --> 00:30:34,314
Good night.
640
00:30:34,423 --> 00:30:35,822
It was a grand party.
Thank you.
641
00:30:35,891 --> 00:30:37,483
Good night, Steve.
I'll take this, Biney.
642
00:30:40,262 --> 00:30:41,820
Wasn't that
a swell party?
643
00:30:41,897 --> 00:30:43,694
I don't know.
Was it?
644
00:30:45,267 --> 00:30:46,598
Cigarette?
Uh-huh.
645
00:30:59,781 --> 00:31:01,271
Thank you, darling.
646
00:31:01,750 --> 00:31:02,978
Thank you.
647
00:31:08,390 --> 00:31:12,087
Two sleepy people
by dawn's early light
648
00:31:12,861 --> 00:31:16,058
And too much in love
to say good night
649
00:31:19,167 --> 00:31:20,634
Here we are
650
00:31:21,069 --> 00:31:22,832
Out of cigarettes
651
00:31:23,238 --> 00:31:25,331
Holding hands and yawning
652
00:31:25,741 --> 00:31:27,641
Look how late it gets
653
00:31:28,310 --> 00:31:30,073
Two sleepy people
654
00:31:30,646 --> 00:31:32,443
With nothing to say
655
00:31:33,348 --> 00:31:36,681
And too much in love
to break away
656
00:31:37,552 --> 00:31:39,213
Do you remember
657
00:31:39,288 --> 00:31:42,086
the nights we had to
linger in the hall?
658
00:31:42,424 --> 00:31:43,482
Yeah.
659
00:31:43,625 --> 00:31:45,684
Father didn't
like you at all.
660
00:31:46,295 --> 00:31:47,887
Whatever happened to him?
661
00:31:48,130 --> 00:31:52,624
Remember the reason
why we married in the fall?
662
00:31:53,101 --> 00:31:55,433
To rent this little nest
663
00:31:55,570 --> 00:31:58,130
And get a bit of rest
664
00:31:58,674 --> 00:32:00,539
But here we are
665
00:32:00,709 --> 00:32:03,041
Just about the same
666
00:32:03,679 --> 00:32:05,613
Foggy little fella
667
00:32:05,681 --> 00:32:08,013
Drowsy little dame
668
00:32:08,383 --> 00:32:10,613
Two sleepy people
669
00:32:10,686 --> 00:32:12,586
By dawn's early light
670
00:32:13,722 --> 00:32:16,316
Too much in love
to say good night
671
00:32:18,894 --> 00:32:20,293
Here we are.
672
00:32:20,929 --> 00:32:22,954
Gee, don't we look a mess?
673
00:32:23,465 --> 00:32:24,932
Lipstick on my collar
674
00:32:25,000 --> 00:32:26,194
Whose?
675
00:32:26,368 --> 00:32:28,233
Wrinkles in your dress
676
00:32:28,370 --> 00:32:30,099
Two sleepy people
677
00:32:30,172 --> 00:32:32,732
Who know very well
678
00:32:33,375 --> 00:32:36,936
They're too much in love
to break the spell
679
00:32:38,780 --> 00:32:40,247
Here we are
680
00:32:40,349 --> 00:32:42,078
Crazy in the head
681
00:32:43,719 --> 00:32:45,687
Gee, your eyes are gorgeous. Yeah?
682
00:32:46,188 --> 00:32:48,088
Even when they're red.
683
00:32:50,559 --> 00:32:51,821
Is that the milkman?
684
00:32:51,893 --> 00:32:53,520
No, that's dawn breaking.
685
00:32:53,595 --> 00:32:54,892
Oh.
Oh!
686
00:32:55,163 --> 00:32:56,494
I'm sorry.
687
00:32:57,132 --> 00:33:01,762
Do you remember the nights
we used to cuddle in the car?
688
00:33:02,971 --> 00:33:06,236
Watching every last
fading star
689
00:33:07,509 --> 00:33:12,276
Remember the doctor said
your health was under par
690
00:33:12,447 --> 00:33:14,779
And you, my little schnooks
691
00:33:14,916 --> 00:33:16,907
Were ruining your looks
692
00:33:18,186 --> 00:33:20,120
Well, here we are.
693
00:33:20,222 --> 00:33:21,780
Keeping up the pace
694
00:33:22,591 --> 00:33:26,789
Letting each tomorrow
slap us in the face
695
00:33:28,096 --> 00:33:30,121
Two sleepy people
696
00:33:30,632 --> 00:33:32,964
By dawn's early light
697
00:33:34,469 --> 00:33:36,869
And too much in love
698
00:33:37,239 --> 00:33:38,501
To say...
699
00:33:43,345 --> 00:33:44,812
I'm a lucky guy,
you know.
700
00:33:44,880 --> 00:33:46,142
How come?
701
00:33:58,627 --> 00:33:59,889
You know,
702
00:34:00,429 --> 00:34:02,761
as we sat there at dinner
tonight I kept asking myself
703
00:34:02,831 --> 00:34:04,093
how it happened.
704
00:34:04,299 --> 00:34:06,767
You know, you could have
married Gil if you wanted to.
705
00:34:06,835 --> 00:34:07,995
A guy who could
give you anything,
706
00:34:08,070 --> 00:34:09,867
a guy who has
gotten somewhere.
707
00:34:10,205 --> 00:34:12,230
Instead you picked
a dark horse like me.
708
00:34:12,307 --> 00:34:15,572
I've got a strong hunch that dark
horse is going to win the race.
709
00:34:15,644 --> 00:34:17,339
He sure got himself
a good jockey.
710
00:34:20,682 --> 00:34:23,242
Bet two bucks
on that horse for me.
711
00:34:24,252 --> 00:34:25,276
Good night.
712
00:34:38,934 --> 00:34:40,561
Steve, breakfast is ready.
713
00:34:40,635 --> 00:34:42,967
I'll be
right there, dear.
714
00:34:45,073 --> 00:34:46,836
Good morning, Mrs. M.
715
00:34:47,843 --> 00:34:49,242
How did you
sleep, darling?
716
00:34:49,478 --> 00:34:52,106
I dreamed I was in Luella's
room all night chasing bats.
717
00:34:52,180 --> 00:34:54,171
Well, don't start
walking in your sleep.
718
00:34:54,449 --> 00:34:56,849
Say, I must remember to call up
George about that yachting party.
719
00:34:57,052 --> 00:34:58,542
I don't think
we ought to go.
720
00:34:58,620 --> 00:34:59,609
Why not?
721
00:34:59,688 --> 00:35:01,349
I haven't anything
to wear on a yacht.
722
00:35:01,656 --> 00:35:03,749
All right, honey. Just grab
your little yellow basket
723
00:35:03,825 --> 00:35:05,156
and go out and buy
a couple of things.
724
00:35:05,227 --> 00:35:07,661
I can't do that, Steve.
Our budget won't stand it.
725
00:35:07,729 --> 00:35:09,321
Oh, Anne, forget
about the budget.
726
00:35:09,397 --> 00:35:12,332
George is one of our closest
friends and we can't let him down.
727
00:35:12,400 --> 00:35:14,766
How much work do you expect
to get done on a yacht?
728
00:35:14,836 --> 00:35:17,202
Sweetheart, we gotta have
a little fun now and then.
729
00:35:17,272 --> 00:35:18,739
All right,
you have your fun.
730
00:35:18,807 --> 00:35:21,037
But you can have it
without me.
731
00:35:21,276 --> 00:35:22,538
You mean
you're not going?
732
00:35:22,611 --> 00:35:24,010
That's just what I mean.
733
00:35:24,079 --> 00:35:27,606
When your novel's finished you can have
plenty of fun, and I'll share it with you.
734
00:35:27,682 --> 00:35:30,947
But until it is,
I'm "Old Lady Sourpuss."
735
00:35:32,954 --> 00:35:34,080
You know, Gil was right
when he said that you...
736
00:35:34,156 --> 00:35:35,987
Oh, now don't
start quoting Gil.
737
00:35:36,057 --> 00:35:38,582
I got an overdose of that
book-peddler last night.
738
00:35:38,660 --> 00:35:41,458
That's a nice way to talk about
a man who was so charming to us.
739
00:35:41,530 --> 00:35:43,964
He was charming to you, all right. Oh, yes.
740
00:35:44,032 --> 00:35:47,195
He had a bad case on you once and he
doesn't seem to have gotten over it.
741
00:35:47,269 --> 00:35:49,134
We aren't getting
jealous, are we?
742
00:35:49,337 --> 00:35:52,363
No! I haven't got a
jealous bone in my body.
743
00:35:52,541 --> 00:35:55,874
All I mean is that Gil Morrell doesn't
half-know what he's talking about.
744
00:35:55,944 --> 00:35:58,378
Did you hear what he said
about me giving up my job?
745
00:35:58,446 --> 00:36:00,414
That was the most
sensible thing he said.
746
00:36:00,482 --> 00:36:02,006
Oh, is that so?
747
00:36:02,417 --> 00:36:04,112
Well, who's gonna stake me?
748
00:36:04,352 --> 00:36:06,718
Of course, we could call up
The Rockefeller Foundation.
749
00:36:06,788 --> 00:36:09,484
James, bring me my silk
hat, white tie, and tails.
750
00:36:09,558 --> 00:36:11,321
I'm going out
to buy a hamburger.
751
00:36:12,260 --> 00:36:13,727
Yes, with onions.
752
00:36:13,862 --> 00:36:16,592
Wouldn't I look swell
wearing tails?
753
00:36:16,698 --> 00:36:20,156
The way you act, I bet some
of your ancestors wore them.
754
00:36:21,536 --> 00:36:22,560
Where are you going?
755
00:36:22,637 --> 00:36:24,537
I'm going to see
about that top-hat.
756
00:36:35,984 --> 00:36:37,144
Could I talk to
Mr. Brigden?
757
00:36:37,219 --> 00:36:38,777
This is Anne Merrick
speaking.
758
00:36:39,154 --> 00:36:40,212
Anne?
759
00:36:40,322 --> 00:36:42,119
You're not going back
to your old job.
760
00:36:42,190 --> 00:36:43,350
And who are you?
761
00:36:43,425 --> 00:36:44,892
I am your husband,
remember?
762
00:36:44,960 --> 00:36:46,518
Aren't you funny.
763
00:36:46,595 --> 00:36:48,222
Oh, is that you,
Mrs. Brigden?
764
00:36:48,296 --> 00:36:50,821
Darling, how are you?
Fine, thanks.
765
00:36:50,899 --> 00:36:52,560
Anne, I don't like to make a
scene this early in the morning.
766
00:36:52,634 --> 00:36:53,999
Could I speak to the boss for a minute?
767
00:36:54,069 --> 00:36:55,900
If you think I'm going to
be another George Trent...
768
00:36:55,971 --> 00:36:57,563
You won't be. You're
going to earn your keep.
769
00:36:57,639 --> 00:37:00,199
You're going to take care of
the house and do the cooking.
770
00:37:00,275 --> 00:37:01,299
Listen, Anne Merrick,
771
00:37:01,376 --> 00:37:03,401
if you think you're gonna parade
around in a pair of step-ins
772
00:37:03,478 --> 00:37:07,107
while I'm home here slaving over
a hot stove, you're badly mistaken.
773
00:37:07,182 --> 00:37:09,343
Oh, Mr. Brigden,
this is Anne Merrick.
774
00:37:09,718 --> 00:37:12,380
Well, it's like this, I'd
like to have my old job back.
775
00:37:12,454 --> 00:37:13,478
Cooking.
776
00:37:13,555 --> 00:37:14,852
Certainly,
I'm on the level.
777
00:37:15,323 --> 00:37:17,154
All right,
I'll hold the line.
778
00:37:17,492 --> 00:37:20,518
When you're not shelling peas, you
can finish the Great American Novel.
779
00:37:20,595 --> 00:37:22,654
I won't give up my job
and be a kept man.
780
00:37:22,731 --> 00:37:24,130
Who said anything
about keeping you?
781
00:37:24,199 --> 00:37:27,600
I am lending you the money,
and if you don't pay it back...
782
00:37:27,736 --> 00:37:29,226
Monday morning, 9:00?
783
00:37:29,304 --> 00:37:30,601
I'll be there.
784
00:38:41,910 --> 00:38:44,504
Would you be interested in a
subscription to the Women's Home Journal?
785
00:38:45,013 --> 00:38:46,480
Do I look that way?
786
00:38:46,815 --> 00:38:47,907
Sure.
787
00:39:00,495 --> 00:39:01,689
Hello?
788
00:39:01,996 --> 00:39:03,725
The Electric Light Company?
789
00:39:03,798 --> 00:39:05,459
Well, I paid my...
790
00:39:05,734 --> 00:39:08,999
Oh, you want me to see if the
streetlight on the corner is burning?
791
00:39:09,070 --> 00:39:10,230
I don't mind.
792
00:39:18,279 --> 00:39:19,541
Yes, it is.
793
00:39:19,814 --> 00:39:21,577
Blow it out? Yeah...
794
00:39:22,317 --> 00:39:24,376
Hello! Hello!
795
00:39:24,586 --> 00:39:26,110
Wait a minute, wise...
796
00:39:31,826 --> 00:39:33,316
"Blow it out!"
797
00:39:34,028 --> 00:39:36,019
Sounded like Biney to me.
798
00:40:26,481 --> 00:40:28,244
Are you hissing me?
799
00:40:37,926 --> 00:40:40,360
Go get your rag
and help, will you?
800
00:40:40,795 --> 00:40:41,955
Go on.
801
00:40:50,271 --> 00:40:52,535
That's the biggest thing
I ever saw.
802
00:40:52,607 --> 00:40:55,201
Oh, you should see the emerald
he has. It's driving me crazy.
803
00:40:55,276 --> 00:40:57,437
Some Indian princess used
to wear it in her nose.
804
00:40:57,512 --> 00:40:58,501
In her nose?
805
00:40:58,580 --> 00:41:00,673
Over there they think
nothing of puncturing the nose
806
00:41:00,748 --> 00:41:02,340
and loading it down
with jewels.
807
00:41:02,417 --> 00:41:03,782
They must be savages.
808
00:41:03,852 --> 00:41:05,820
He told me he'd give me
the emerald tonight.
809
00:41:05,887 --> 00:41:06,945
Maybe.
810
00:41:07,055 --> 00:41:08,352
Are you engaged to him?
811
00:41:08,423 --> 00:41:11,290
Certainly not. After all, I
only met the man last night.
812
00:41:11,359 --> 00:41:12,917
Oh.
813
00:41:14,529 --> 00:41:17,794
Hello, how do you do? This
is Frances. How are you?
814
00:41:19,100 --> 00:41:22,297
Oh, pardon me. I thought
you were somebody else.
815
00:41:22,403 --> 00:41:23,563
Tired, dear?
816
00:41:23,638 --> 00:41:24,662
Tired?
817
00:41:24,739 --> 00:41:25,797
Oh!
818
00:41:25,874 --> 00:41:27,466
Telephone, Anne.
819
00:41:27,542 --> 00:41:29,237
What's the matter?
Don't you feel good, honey?
820
00:41:29,310 --> 00:41:31,972
I feel like the breaking up
of a hard winter.
821
00:41:32,046 --> 00:41:33,536
Move, my love.
822
00:41:37,051 --> 00:41:38,040
Yes.
823
00:41:38,152 --> 00:41:39,244
Listen, Anne,
824
00:41:39,320 --> 00:41:42,915
how about you and Steve having dinner
with an old sweetheart of yours?
825
00:41:43,291 --> 00:41:46,124
Well, certainly I mean me. How
many old sweethearts have you got?
826
00:41:46,194 --> 00:41:49,755
Sounds grand, Gil, but Steve's
expecting me home for dinner.
827
00:41:49,998 --> 00:41:51,431
And I have
an appointment later.
828
00:41:51,499 --> 00:41:52,523
Well, I'm not
very far away.
829
00:41:52,600 --> 00:41:53,931
What about me
driving you home?
830
00:41:54,002 --> 00:41:55,264
I accept.
831
00:41:55,603 --> 00:41:57,503
In fact, if someone
hadn't produced a car
832
00:41:57,572 --> 00:41:59,802
I don't know how
I'd have gotten home.
833
00:42:00,108 --> 00:42:01,302
I'm really tired.
834
00:42:47,822 --> 00:42:49,585
Go away, Tiger. Shh.
835
00:43:22,590 --> 00:43:23,784
Who is it?
836
00:43:24,058 --> 00:43:25,958
Good evening, laundry.
837
00:43:29,130 --> 00:43:30,654
Well, it's about time
you showed up.
838
00:43:30,732 --> 00:43:32,324
You got my shirts there?
Yes, Mr. Merrick.
839
00:43:32,400 --> 00:43:34,834
You'll find them right
underneath the bill.
840
00:43:36,337 --> 00:43:37,804
Don't I smell gas?
841
00:43:37,872 --> 00:43:39,840
Oh, is that
what that is?
842
00:43:46,981 --> 00:43:47,970
Do you cook?
843
00:43:48,149 --> 00:43:49,446
I try to.
Do you?
844
00:43:49,651 --> 00:43:52,449
No. I'm always too busy
trying to collect.
845
00:43:52,687 --> 00:43:55,952
Anyway, it seems like a woman don't
look up to a man who would do housework.
846
00:43:56,024 --> 00:43:59,983
Once a woman gets you under her
thumb, she just thumbs you to death.
847
00:44:02,030 --> 00:44:04,294
Oh, yeah. What about the
money for this laundry?
848
00:44:04,365 --> 00:44:05,855
You know the rules.
Us janitors
849
00:44:05,933 --> 00:44:08,265
can't deliver unless
we get the cash.
850
00:44:08,336 --> 00:44:10,429
Excuse me. I didn't know you had company.
851
00:44:10,505 --> 00:44:12,871
Oh, come on in, Luella.
This is Liberty Hall.
852
00:44:12,940 --> 00:44:15,067
Stevie, I'm in
such trouble.
853
00:44:15,610 --> 00:44:18,101
Again? What is it
this time, snakes?
854
00:44:18,379 --> 00:44:21,678
No, my papa says I've got to
give up my career and come home.
855
00:44:21,749 --> 00:44:23,080
That's good.
856
00:44:23,184 --> 00:44:24,310
Why, Steve Merrick...
857
00:44:26,254 --> 00:44:28,313
If that buzzer rings again
in this house, I'll just...
858
00:44:28,389 --> 00:44:29,822
But I don't want
to go home.
859
00:44:29,891 --> 00:44:31,586
I'd just as leave
stay here.
860
00:44:31,659 --> 00:44:32,648
I'd leave for.
861
00:44:32,727 --> 00:44:34,251
Yeah. And I'd leave
for you left.
862
00:44:34,328 --> 00:44:36,523
Come on. Get out. Now,
don't you try to put me out.
863
00:44:36,597 --> 00:44:38,588
I've gone out of here
once by myself.
864
00:44:38,666 --> 00:44:40,258
I know. Goodbye.
865
00:44:42,870 --> 00:44:44,929
Well? I'll have that other
laundry ready for you tomorrow.
866
00:44:45,006 --> 00:44:46,974
I'll pay you then.
I'm sorry, boss.
867
00:44:47,108 --> 00:44:49,133
But no cashie,
no washie.
868
00:44:49,210 --> 00:44:50,404
Well, don't worry,
you'll get your money.
869
00:44:50,478 --> 00:44:52,571
I'll pay you if it
takes my last IOU.
870
00:44:53,748 --> 00:44:55,875
You know, Mr. Merrick,
if I had your soft soap,
871
00:44:55,950 --> 00:44:57,850
maybe I could start
my own laundry.
872
00:44:57,919 --> 00:44:58,977
How much do I
owe you?
873
00:44:59,053 --> 00:45:00,850
$10.25.
874
00:45:00,922 --> 00:45:02,446
Wait a minute.
875
00:45:12,667 --> 00:45:14,726
Madam, do you need
the exterminator?
876
00:45:14,802 --> 00:45:16,064
No, and get out of here.
877
00:45:17,505 --> 00:45:18,699
George!
Steve.
878
00:45:19,240 --> 00:45:20,229
Just in the nick of time.
879
00:45:20,308 --> 00:45:21,536
Say, could you
loan me $10?
880
00:45:21,609 --> 00:45:24,703
Well, that's what I came to see you
about. Could you loan me a dollar?
881
00:45:24,779 --> 00:45:26,041
No. No.
882
00:45:32,487 --> 00:45:34,114
Don't look at me.
883
00:45:35,523 --> 00:45:38,048
I'm only 30 cents short
of having a quarter.
884
00:45:40,394 --> 00:45:41,486
I thought you were
a millionaire.
885
00:45:41,562 --> 00:45:43,086
I only married one.
886
00:45:43,297 --> 00:45:45,424
You see,
I'm on an allowance.
887
00:45:47,535 --> 00:45:49,969
Could you lend me your
watch so I can hawk it?
888
00:45:50,037 --> 00:45:51,902
My watch is in escrow.
889
00:45:53,274 --> 00:45:54,639
Anne get paid today?
890
00:45:54,876 --> 00:45:56,002
Yeah.
891
00:45:56,377 --> 00:45:57,708
I'll wait.
892
00:45:59,981 --> 00:46:01,209
Can I help you?
893
00:46:01,282 --> 00:46:02,374
Do you know
how to shell peas?
894
00:46:02,450 --> 00:46:04,816
No. But I've always
wanted to learn.
895
00:46:04,886 --> 00:46:06,877
Well, step into
my office.
896
00:46:19,767 --> 00:46:21,701
Personally, I like
canned peas better.
897
00:46:24,739 --> 00:46:28,106
I wonder who ever thought of putting
them up in these little wrappers.
898
00:46:28,709 --> 00:46:30,973
Some day they'll put
zippers on them.
899
00:46:34,615 --> 00:46:35,980
There it goes again.
900
00:46:36,050 --> 00:46:37,881
Woman's work
is never done.
901
00:46:44,592 --> 00:46:46,389
Well?
I'm back again.
902
00:46:46,460 --> 00:46:48,018
Forgot to ask you
for the garbage.
903
00:46:48,095 --> 00:46:49,460
The garbage
isn't ready yet.
904
00:46:49,530 --> 00:46:51,589
Well, it's 6:30.
That's garbage time.
905
00:46:51,666 --> 00:46:52,963
Well, I gave you
some yesterday.
906
00:46:53,034 --> 00:46:55,730
Yeah, I know, but...
Well, don't be a hog.
907
00:46:56,037 --> 00:46:57,163
Here.
908
00:46:57,872 --> 00:47:00,739
Is that all? No, I'll try
and borrow some next door.
909
00:47:00,875 --> 00:47:03,605
No use. They ain't been
eating regular either.
910
00:47:07,715 --> 00:47:08,909
Who was that?
911
00:47:08,983 --> 00:47:09,972
The G man.
912
00:47:10,351 --> 00:47:11,511
G man?
913
00:47:13,120 --> 00:47:14,951
Do I smell
something burning?
914
00:47:15,122 --> 00:47:16,180
Oh!
915
00:47:29,003 --> 00:47:30,732
Recipe number 19.
916
00:47:30,805 --> 00:47:31,999
It was.
917
00:47:45,653 --> 00:47:47,348
Here, kitty, kitty,
kitty, kitty, kitty.
918
00:47:47,421 --> 00:47:48,649
Here, kitty.
919
00:47:49,323 --> 00:47:50,585
There you are.
920
00:47:50,758 --> 00:47:52,248
That's a good kitty.
921
00:47:55,263 --> 00:47:58,289
Uh, tell me, Steve. As
one housewife to another.
922
00:47:58,366 --> 00:47:59,833
I'm no housewife.
923
00:48:00,134 --> 00:48:02,364
I'm just borrowing until
we can live on what I write.
924
00:48:02,436 --> 00:48:03,994
Are you on
an allowance, too?
925
00:48:04,071 --> 00:48:06,164
No.
Well, bide your time.
926
00:48:06,340 --> 00:48:08,331
Yoo-hoo.
There's Anne now.
927
00:48:10,011 --> 00:48:11,342
Oh, Anne...
928
00:48:11,445 --> 00:48:12,878
George, I haven't
seen you for ages.
929
00:48:12,947 --> 00:48:15,040
Say, Anne, could you
lend me a dollar?
930
00:48:15,216 --> 00:48:16,205
Why, George.
931
00:48:16,284 --> 00:48:17,444
Well, Sugar's taking
me to Newport.
932
00:48:17,518 --> 00:48:18,678
She's waiting
at the station now.
933
00:48:18,753 --> 00:48:20,618
I'd hate to think what would
happen if I didn't get there.
934
00:48:20,688 --> 00:48:21,746
Oh, thanks.
935
00:48:22,023 --> 00:48:23,752
So long, Steve.
Goodbye, George.
936
00:48:23,891 --> 00:48:25,222
Hello, darling.
937
00:48:25,726 --> 00:48:27,751
Well, I spoiled
your dinner.
938
00:48:27,929 --> 00:48:29,396
I don't mind.
939
00:48:29,931 --> 00:48:31,330
Have a hard day?
940
00:48:31,599 --> 00:48:33,396
About the same as usual.
941
00:48:33,467 --> 00:48:34,866
How's your writing going?
942
00:48:34,936 --> 00:48:37,336
Oh, swell. I'm racing
ahead like a fire engine.
943
00:48:37,405 --> 00:48:38,838
I'm so glad.
944
00:48:39,006 --> 00:48:41,338
I get so terribly anxious
about it, Steve.
945
00:48:41,542 --> 00:48:42,531
Why?
946
00:48:42,643 --> 00:48:44,304
Well, I want you
to finish it.
947
00:48:44,378 --> 00:48:45,709
What chapter are you on?
948
00:48:45,780 --> 00:48:47,407
Oh, I've lost count.
949
00:48:52,420 --> 00:48:54,012
Never mind that.
950
00:48:54,355 --> 00:48:55,344
Chapter five?
951
00:48:55,423 --> 00:48:57,050
Put that down, will you?
It's not right yet.
952
00:48:57,124 --> 00:48:59,024
But you were on chapter five last week.
953
00:48:59,093 --> 00:49:00,856
All right.
What about it?
954
00:49:01,095 --> 00:49:02,926
You must be inspired.
955
00:49:05,633 --> 00:49:07,123
I'm sorry I ruined
your dinner.
956
00:49:07,234 --> 00:49:08,826
Forget about it.
957
00:49:11,672 --> 00:49:13,105
Oh, darling.
958
00:49:15,876 --> 00:49:17,605
Forgive me
for being cross.
959
00:49:17,745 --> 00:49:19,007
Forgiven.
960
00:49:20,081 --> 00:49:22,276
You know, you didn't
kiss me when I came in.
961
00:49:22,350 --> 00:49:26,150
I know. This business has gotten
under my skin these last few weeks.
962
00:49:26,487 --> 00:49:28,682
It's impossible for me
to be close to you.
963
00:49:28,990 --> 00:49:30,321
Is that it?
964
00:49:30,558 --> 00:49:33,220
I've been wondering,
because I haven't changed.
965
00:49:34,628 --> 00:49:36,323
I still want you.
966
00:49:38,799 --> 00:49:39,823
You know what?
No, what?
967
00:49:39,900 --> 00:49:41,800
I'm hungry.
You and me both.
968
00:49:41,869 --> 00:49:43,234
How'd you like
me to get dinner?
969
00:49:43,304 --> 00:49:44,396
Well, I'm eating
right now.
970
00:49:44,472 --> 00:49:46,997
All right. You set the table
and I'll get the can opener.
971
00:49:52,246 --> 00:49:53,543
More shortcake?
972
00:49:53,614 --> 00:49:54,876
What do you want me to do, bust wide open?
973
00:49:56,083 --> 00:49:57,107
Say, Anne,
974
00:49:57,218 --> 00:49:59,413
how about going out to a
picture with me tonight?
975
00:49:59,487 --> 00:50:02,081
You know, we haven't been
anywhere together for a dog's age.
976
00:50:02,189 --> 00:50:04,953
Don't you think you ought
to spend the time working?
977
00:50:05,026 --> 00:50:07,051
Yeah. I guess
you're right.
978
00:50:18,506 --> 00:50:19,530
Anne.
979
00:50:19,607 --> 00:50:21,199
Could you let me
have $10?
980
00:50:21,275 --> 00:50:23,743
Why don't you take it out
of the household money.
981
00:50:24,211 --> 00:50:25,803
Well, there isn't any.
982
00:50:26,347 --> 00:50:29,180
But darling, I put
$28 there last Saturday.
983
00:50:29,250 --> 00:50:31,548
All right then.
Don't lend me $10.
984
00:50:40,061 --> 00:50:41,926
Here it is, dear.
I don't want it.
985
00:50:41,996 --> 00:50:44,226
Oh, Steve,
don't be childish.
986
00:50:44,965 --> 00:50:46,762
I've got to leave
you now.
987
00:50:46,834 --> 00:50:49,632
Don't touch the dishes. We'll
wash them when I get home.
988
00:50:49,703 --> 00:50:51,671
Well, where are you going?
989
00:50:51,906 --> 00:50:53,066
Well, Steve.
990
00:50:53,607 --> 00:50:56,269
Can't a working woman
have a little time to herself?
991
00:50:56,343 --> 00:50:58,208
Well, I asked you
where you were going.
992
00:50:58,279 --> 00:50:59,507
I've got a date.
993
00:50:59,580 --> 00:51:01,411
Oh, so you won't go
to a picture with me
994
00:51:01,482 --> 00:51:03,916
but you'll step out
with some other fella.
995
00:51:04,418 --> 00:51:06,113
Who's the date with?
996
00:51:06,320 --> 00:51:07,787
A fellow I know.
997
00:51:08,355 --> 00:51:09,845
Does he know
you're married?
998
00:51:09,924 --> 00:51:11,084
He ought to.
999
00:51:11,158 --> 00:51:13,149
I've got marriage
written all over me.
1000
00:51:13,227 --> 00:51:14,387
Well, I don't like it.
1001
00:51:14,462 --> 00:51:15,793
Oh, Steve.
1002
00:51:15,996 --> 00:51:17,361
Please be nice.
1003
00:51:17,731 --> 00:51:19,722
This is really important. I don't care.
1004
00:51:19,800 --> 00:51:23,236
People that are married have no
business seeing a lot of other people.
1005
00:51:24,205 --> 00:51:26,139
Oh, I do hope
I'm not an intruder.
1006
00:51:26,674 --> 00:51:28,505
Well, Luella, how long
have you been here?
1007
00:51:28,576 --> 00:51:31,101
Just a minute. I often slip
in through your balcony.
1008
00:51:31,178 --> 00:51:32,645
It's a shortcut.
1009
00:51:32,780 --> 00:51:34,247
Oh, well, I'm glad
you found a shortcut.
1010
00:51:34,315 --> 00:51:35,942
It makes everything
much simpler.
1011
00:51:36,016 --> 00:51:37,074
What is it, Luella?
1012
00:51:37,184 --> 00:51:41,484
Stevie, I want you to come to the
station with me about my tickets.
1013
00:51:41,555 --> 00:51:43,352
I'm such a baby.
1014
00:51:43,424 --> 00:51:46,757
I'm afraid Steve can't. He's
staying home tonight to work.
1015
00:51:47,828 --> 00:51:49,853
Oh, I'll be delighted
to go with you, Luella.
1016
00:51:49,930 --> 00:51:50,919
Oh!
1017
00:51:54,201 --> 00:51:57,102
You won't forget your
allowance, will you, Stevie?
1018
00:51:59,273 --> 00:52:00,797
Did I do
something wrong?
1019
00:52:02,309 --> 00:52:05,335
Luella, how'd you like me to give
you a farewell party with champagne?
1020
00:52:05,412 --> 00:52:06,709
Champagne?
You heard me.
1021
00:52:06,780 --> 00:52:09,180
Oh, Stevie,
you're marvelous.
1022
00:52:09,250 --> 00:52:12,447
I'll go home and change my frock.
I got a brand new one for the party.
1023
00:52:22,129 --> 00:52:23,153
Stevie.
1024
00:52:23,230 --> 00:52:24,219
Coming.
1025
00:52:29,203 --> 00:52:31,637
Oh, my! But you look
powerful sharp.
1026
00:52:31,705 --> 00:52:32,729
What?
In this old suit?
1027
00:52:32,806 --> 00:52:34,740
It doesn't look old
the way you wear it.
1028
00:52:34,808 --> 00:52:36,400
Oh, don't be silly.
1029
00:52:36,477 --> 00:52:40,641
Oh, Stevie. I declare, I don't know
what I'm going to do without you.
1030
00:52:40,714 --> 00:52:41,976
I sure don't.
1031
00:52:44,685 --> 00:52:46,084
Oh, my goodness.
1032
00:52:47,087 --> 00:52:48,782
Hey, come out of there.
1033
00:53:02,603 --> 00:53:03,729
What do you tramps want?
1034
00:53:03,804 --> 00:53:05,328
It can't be Steve Merrick.
1035
00:53:05,406 --> 00:53:07,067
Say, a remarkable
resemblance.
1036
00:53:07,141 --> 00:53:09,041
Them eyes, those hair,
those nose...
1037
00:53:09,109 --> 00:53:10,133
It is Steve Merrick.
1038
00:53:10,211 --> 00:53:11,200
How are you, sunshine?
1039
00:53:11,278 --> 00:53:12,370
Oh, I feel fine.
1040
00:53:12,446 --> 00:53:14,573
How about a little drink?
We're dying of thirst.
1041
00:53:14,648 --> 00:53:15,706
We brought our own ice.
1042
00:53:15,783 --> 00:53:17,512
Well, we don't
serve liquor here.
1043
00:53:17,585 --> 00:53:18,609
Oh!
1044
00:53:18,686 --> 00:53:20,210
Well, I guess we'll have
to use our own then.
1045
00:53:22,122 --> 00:53:23,180
Excuse me.
1046
00:53:24,291 --> 00:53:26,316
Here's your champagne,
Mr. Merrick. Eight bucks.
1047
00:53:26,393 --> 00:53:27,417
Shh.
1048
00:53:27,494 --> 00:53:28,756
Champagne?
1049
00:53:28,829 --> 00:53:29,955
Thanks, Kelly.
1050
00:53:30,030 --> 00:53:31,019
Thank you.
1051
00:53:34,568 --> 00:53:35,933
I'll put this on ice.
1052
00:53:37,438 --> 00:53:39,633
I thought he wasn't serving
liquor around here anymore.
1053
00:53:39,707 --> 00:53:42,403
Champagne isn't liquor,
silly, it's a luxury.
1054
00:53:44,078 --> 00:53:45,136
Hello.
1055
00:53:47,414 --> 00:53:49,848
Well, well, well.
1056
00:53:50,618 --> 00:53:53,587
I hope you all don't think it's
funny me coming out of there.
1057
00:53:53,654 --> 00:53:54,985
Oh, mercy, no.
1058
00:53:55,623 --> 00:53:57,352
I was waiting for Steve.
1059
00:53:57,825 --> 00:53:59,019
Chasing bats again.
1060
00:53:59,360 --> 00:54:00,952
She was waiting
for Steve.
1061
00:54:02,096 --> 00:54:03,791
I'm ready
if you are, Stevie.
1062
00:54:06,567 --> 00:54:08,296
I'm taking Luella
to the station.
1063
00:54:08,369 --> 00:54:10,166
Just make yourselves
at home.
1064
00:54:19,880 --> 00:54:22,110
I wish I had somebody
to buy me champagne.
1065
00:54:22,182 --> 00:54:23,979
Listen, gold digger. As long as
you're running around with me,
1066
00:54:24,051 --> 00:54:25,040
you'll drink gin.
1067
00:54:25,119 --> 00:54:26,643
And don't I know it.
1068
00:54:34,061 --> 00:54:35,153
Ahem.
1069
00:54:36,830 --> 00:54:38,491
Well, of all things.
1070
00:54:38,565 --> 00:54:40,692
The butler told me to come
right in, I hope you don't mind.
1071
00:54:40,768 --> 00:54:42,793
Mind? Believe it or not,
I just got through praying
1072
00:54:42,870 --> 00:54:44,895
that you'd walk in
through that window.
1073
00:54:44,972 --> 00:54:46,997
Look at my knees, they're all
dusty where I was kneeling.
1074
00:54:47,074 --> 00:54:48,132
Sit down.
1075
00:54:48,909 --> 00:54:49,898
Well.
1076
00:54:52,246 --> 00:54:55,147
Now, what's on your
beautiful mind?
1077
00:54:55,749 --> 00:54:57,080
Gil, I need some money.
1078
00:54:57,418 --> 00:54:58,407
How much?
1079
00:54:58,485 --> 00:55:00,453
Oh, I don't want to borrow it,
I want to earn it.
1080
00:55:00,521 --> 00:55:01,715
I'm sorry.
1081
00:55:02,923 --> 00:55:05,585
I'd like to loan you a lot, and
then pressure you for payment.
1082
00:55:06,927 --> 00:55:09,760
Well, you see, I know you have
a lot of manuscripts to read
1083
00:55:09,830 --> 00:55:11,127
and I thought...
1084
00:55:11,665 --> 00:55:14,031
Well, I might be able to help you
out two or three nights a week.
1085
00:55:14,101 --> 00:55:16,661
No, ma'am, I wouldn't
take such a risk.
1086
00:55:16,737 --> 00:55:17,795
Risk?
1087
00:55:18,405 --> 00:55:20,339
If you read scripts for me,
you'd have to read them here
1088
00:55:20,407 --> 00:55:21,499
and I guess you know
what that will lead to.
1089
00:55:21,575 --> 00:55:22,906
I haven't
the faintest idea.
1090
00:55:22,976 --> 00:55:24,204
Now don't go
pollyanna on me.
1091
00:55:25,512 --> 00:55:27,275
I'm crazy enough
about you as it is.
1092
00:55:27,348 --> 00:55:30,681
If I saw much of you, I'd go right
off the deep end and start dirty work.
1093
00:55:30,751 --> 00:55:32,378
By the way, while
we're on the subject.
1094
00:55:33,187 --> 00:55:35,155
How about divorcing Steve
and marrying me?
1095
00:55:35,222 --> 00:55:36,484
Oh, Gil.
1096
00:55:37,124 --> 00:55:38,318
You're not in love with me.
1097
00:55:38,525 --> 00:55:39,856
You think not?
No.
1098
00:55:40,361 --> 00:55:43,228
If you could read my mind
whenever I think about you...
1099
00:55:43,297 --> 00:55:45,026
Well, you wouldn't say that.
1100
00:55:45,866 --> 00:55:49,233
Now, I've let my hair down,
how do you feel about me?
1101
00:55:49,303 --> 00:55:51,737
You're just a big-hearted
brother to me, Gil.
1102
00:55:52,005 --> 00:55:54,496
Listen, lady, if I ever
started on you in earnest,
1103
00:55:54,575 --> 00:55:56,372
Steve'd put you
right out on the sidewalk.
1104
00:55:57,378 --> 00:56:01,007
Now, how come you need
this extra money?
1105
00:56:01,081 --> 00:56:03,242
You earn more than Steve
did when he was working.
1106
00:56:04,051 --> 00:56:05,518
Well, it's...
1107
00:56:06,787 --> 00:56:08,084
It's for my family.
1108
00:56:08,155 --> 00:56:09,816
I didn't know
you had a family.
1109
00:56:15,129 --> 00:56:17,597
Don't tell me I'm going to be a godfather.
1110
00:56:19,099 --> 00:56:22,068
Listen, lady, you're going to stop being
a model tomorrow and work for me regularly.
1111
00:56:22,136 --> 00:56:23,228
Oh, Gil.
1112
00:56:24,104 --> 00:56:26,834
Here's my first gift
to my godchild.
1113
00:56:27,508 --> 00:56:31,706
I want you to go uptown and get
the goldarnest rattle they've got.
1114
00:56:31,779 --> 00:56:33,007
Solid silver.
1115
00:56:33,647 --> 00:56:35,444
With letters on it
an inch high.
1116
00:56:36,116 --> 00:56:38,346
"To snookums,
from Uncle Gil."
1117
00:56:40,320 --> 00:56:41,344
Do you hear?
1118
00:56:41,422 --> 00:56:42,480
Oh, Gil,
I can't take this.
1119
00:56:42,556 --> 00:56:43,887
You're going to take it.
1120
00:56:43,957 --> 00:56:46,016
It's really an advance
on Steve's novel, see?
1121
00:56:47,294 --> 00:56:48,818
Gee, he must be thrilled.
1122
00:56:49,329 --> 00:56:50,353
What did he say
when you told him?
1123
00:56:50,431 --> 00:56:53,229
I haven't told him yet. I came right
straight here from the doctor's.
1124
00:56:53,300 --> 00:56:55,791
Come on,
get out of here.
1125
00:56:55,869 --> 00:56:58,997
You're going right home and tell
Steve. It will put new life into him.
1126
00:57:00,974 --> 00:57:03,499
Oh, and tell him from me that I read
those first few chapters he sent me
1127
00:57:03,577 --> 00:57:04,771
and they're swell.
1128
00:57:04,845 --> 00:57:06,005
Really, Gil?
Hmm.
1129
00:57:06,814 --> 00:57:07,906
Oh!
1130
00:57:09,783 --> 00:57:12,176
Well...
1131
00:57:13,487 --> 00:57:18,322
A grand wife, a novel
and a brand new baby.
1132
00:57:18,392 --> 00:57:19,984
Some fellows get
all the breaks.
1133
00:57:31,839 --> 00:57:32,999
Fine, Biney.
1134
00:57:33,307 --> 00:57:34,433
Hello.
1135
00:57:34,942 --> 00:57:36,273
Hurray, our hostess.
1136
00:57:36,910 --> 00:57:38,070
Where's Steve?
1137
00:57:38,812 --> 00:57:40,575
I... I think
he went out.
1138
00:57:42,749 --> 00:57:45,183
Anne, you look all in.
Let me get you a drink.
1139
00:57:45,252 --> 00:57:47,777
No, thanks. I'll just have a glass of milk.
1140
00:57:47,855 --> 00:57:48,947
The champagne.
1141
00:57:49,022 --> 00:57:50,785
Anne, don't go in there.
1142
00:57:50,858 --> 00:57:52,792
Why not?
Let me get it for you.
1143
00:57:52,860 --> 00:57:53,884
Well, all right.
1144
00:57:53,961 --> 00:57:55,053
How about a roast beef sandwich?
1145
00:57:55,128 --> 00:57:56,595
No, just a glass of milk.
1146
00:57:57,498 --> 00:57:59,295
How you been, Biney?
Mighty handsome.
1147
00:58:00,801 --> 00:58:01,927
I'll get it.
1148
00:58:02,336 --> 00:58:03,394
Thanks.
1149
00:58:05,906 --> 00:58:06,964
Oh, thank you.
1150
00:58:07,040 --> 00:58:09,031
Oh, wait a moment.
Wait a minute, mister.
1151
00:58:09,109 --> 00:58:12,135
I can't let nobody have this
until somebody pays their bill.
1152
00:58:12,212 --> 00:58:14,009
Where have I heard
that before?
1153
00:58:14,081 --> 00:58:15,173
How much is it?
1154
00:58:15,249 --> 00:58:17,342
$10.25.
1155
00:58:17,417 --> 00:58:18,406
What?
1156
00:58:18,485 --> 00:58:20,510
He ain't paid me
in four weeks.
1157
00:58:20,587 --> 00:58:22,179
This is too sordid for me.
1158
00:58:26,793 --> 00:58:28,158
Here you are.
1159
00:58:28,228 --> 00:58:29,855
I'll see that this
doesn't happen again.
1160
00:58:29,930 --> 00:58:32,728
I hope so, lady, 'cause them
steps is wearing me down.
1161
00:58:32,799 --> 00:58:36,326
Now, stop it, Biney. I don't
want to spoil my appetite.
1162
00:58:36,403 --> 00:58:38,337
Well, if beef isn't dead cow, what is it?
1163
00:58:38,405 --> 00:58:40,498
Oh! Stop it!
1164
00:58:40,574 --> 00:58:42,166
You ever been to
a slaughterhouse?
1165
00:58:42,242 --> 00:58:43,573
Oh!
1166
00:58:43,644 --> 00:58:45,236
Biney,
is this for me?
1167
00:58:45,312 --> 00:58:46,506
Oh, my soul.
1168
00:58:46,580 --> 00:58:47,569
Who let her in there?
1169
00:58:47,648 --> 00:58:49,377
You and your dead cow.
1170
00:58:50,918 --> 00:58:51,907
Anne, I forgot
to tell you...
1171
00:58:51,985 --> 00:58:53,247
You shouldn't have
done this, really.
1172
00:58:53,320 --> 00:58:55,049
It was just
a whim of mine.
1173
00:58:55,155 --> 00:58:56,349
Anybody home?
1174
00:58:56,924 --> 00:58:58,915
Hurray, the economic
royalist.
1175
00:59:00,727 --> 00:59:03,821
Hello, George. How does it
feel to be bought and paid for?
1176
00:59:03,897 --> 00:59:04,921
Oh!
1177
00:59:04,998 --> 00:59:06,192
Gee, George, you look
funny, funnier than usual.
1178
00:59:06,266 --> 00:59:08,097
What happened? I thought you
were on your way to Newport.
1179
00:59:08,168 --> 00:59:09,829
Well, I got in
a traffic jam.
1180
00:59:09,903 --> 00:59:12,463
And when I reached the station, the
train had pulled out, but Sugar hadn't.
1181
00:59:12,539 --> 00:59:15,508
There she stood, surrounded by her
bags and her maids and my valet.
1182
00:59:15,576 --> 00:59:17,806
And did she give it to me!
She didn't leave a rag on me.
1183
00:59:17,878 --> 00:59:20,870
Honestly, the way I felt, I could have
been arrested for indecent exposure.
1184
00:59:20,948 --> 00:59:22,006
And you took it,
I suppose.
1185
00:59:22,082 --> 00:59:25,347
Well, I had to, Biney. You
can't stop a woman like Sugar.
1186
00:59:25,419 --> 00:59:26,511
You could say something,
couldn't you?
1187
00:59:26,587 --> 00:59:27,747
Well, I did.
1188
00:59:27,821 --> 00:59:30,654
As soon as I could get a word
in edgeways, I socked her.
1189
00:59:32,960 --> 00:59:34,188
And what did she do?
1190
00:59:34,261 --> 00:59:38,288
Well, the last I saw of her, her maids and
my valet were raising her from the dead.
1191
00:59:38,365 --> 00:59:40,629
And as far as I'm concerned,
she can stay that way.
1192
00:59:40,701 --> 00:59:42,601
Hurray, this calls
for a celebration.
1193
00:59:42,669 --> 00:59:44,296
Well, come on,
we've got the makings.
1194
00:59:44,371 --> 00:59:46,339
Just a minute, that
happens to be my champagne.
1195
00:59:48,709 --> 00:59:50,870
It may be yours, but
we're going to drink it.
1196
00:59:52,145 --> 00:59:53,806
Did you say yours?
1197
00:59:54,181 --> 00:59:55,773
Yes, I bought it
for Luella.
1198
01:00:00,153 --> 01:00:02,713
Luella, Steve's taken you
out a lot, hasn't he?
1199
01:00:02,789 --> 01:00:03,778
Well, no.
1200
01:00:03,857 --> 01:00:05,620
Well, every time he took
you out, I paid for it.
1201
01:00:05,692 --> 01:00:07,216
And when he bought you
champagne, I paid for it.
1202
01:00:07,294 --> 01:00:08,488
Shut up, will you?
I won't.
1203
01:00:08,562 --> 01:00:10,393
All right, then tell her, tell them all.
1204
01:00:10,464 --> 01:00:13,831
She buys my food, she buys
my clothes, she pays the rent.
1205
01:00:13,900 --> 01:00:16,368
To make a long story loathsome,
she's the man of the house.
1206
01:00:16,436 --> 01:00:17,903
Now everybody knows it.
1207
01:00:37,591 --> 01:00:39,149
Where are you going?
Out.
1208
01:00:39,226 --> 01:00:41,023
Steve, there's something
I want to tell you.
1209
01:00:41,094 --> 01:00:42,083
You've told me enough.
1210
01:00:42,162 --> 01:00:44,027
But, Steve,
this is important.
1211
01:00:50,604 --> 01:00:53,505
Just one thing more, that champagne
tonight was the first money
1212
01:00:53,573 --> 01:00:54,972
I ever spent on Luella.
1213
01:00:56,343 --> 01:00:57,970
Then what became
of the money?
1214
01:00:58,779 --> 01:01:01,748
I've been buying you a winter
coat on the installment plan.
1215
01:01:01,982 --> 01:01:03,176
Oh, Steve.
1216
01:01:03,250 --> 01:01:05,741
I thought I could pay for it out of
the household money and surprise you.
1217
01:01:05,819 --> 01:01:08,344
Well, I only made a mess of
things, the way I always do.
1218
01:01:08,422 --> 01:01:11,220
The coat's in a box
on the top closet shelf.
1219
01:01:11,291 --> 01:01:13,555
I didn't want you to know you
were paying for your own present,
1220
01:01:13,627 --> 01:01:15,857
but you'll get it back,
every last penny.
1221
01:01:15,929 --> 01:01:16,918
What are you
going to do?
1222
01:01:16,997 --> 01:01:19,227
Get myself a job and feel like a man again.
1223
01:01:19,299 --> 01:01:21,199
Oh, Steve,
don't do that.
1224
01:01:22,669 --> 01:01:25,194
Look, dear, I've got a check for you.
1225
01:01:25,739 --> 01:01:28,606
It's from Gil. It's an
advance on your novel.
1226
01:01:30,377 --> 01:01:32,242
What are you trying to do?
Make a fool out of me?
1227
01:01:32,312 --> 01:01:33,677
It's made out to you.
1228
01:01:34,981 --> 01:01:37,176
Oh, Steve, listen. There's
something I have to tell you.
1229
01:01:37,250 --> 01:01:40,344
You don't have to tell me. Gil's
not paying me, he's paying you.
1230
01:01:41,855 --> 01:01:42,947
Paying me?
1231
01:01:43,023 --> 01:01:45,787
I've closed my eyes to a lot of
things, but I won't stand for this.
1232
01:01:45,859 --> 01:01:48,828
You don't have to.
Go back to your job.
1233
01:01:48,895 --> 01:01:50,487
Be a nobody all your life.
1234
01:01:50,564 --> 01:01:52,464
A nobody? That's what
I've been for four months.
1235
01:01:52,532 --> 01:01:54,762
George and I have been nothing but
a couple of pinheaded pushovers.
1236
01:01:54,835 --> 01:01:58,100
Only I wore an apron. Well,
I can be pushed just so far.
1237
01:02:17,958 --> 01:02:19,220
Mr. Merrick?
1238
01:02:19,693 --> 01:02:20,682
What is it?
1239
01:02:20,761 --> 01:02:22,695
Somebody on this floor
is cooking.
1240
01:02:22,763 --> 01:02:24,754
Oh, that's
a dirty shame.
1241
01:02:32,038 --> 01:02:35,838
Why, my dear landlady, you know I
wouldn't be baking a cake on your premises.
1242
01:02:35,909 --> 01:02:38,707
Well, you can't trust
anybody these days.
1243
01:02:41,181 --> 01:02:43,411
Oh, it's you.
How are you?
1244
01:02:43,483 --> 01:02:44,916
Thirsty, as usual.
1245
01:02:45,385 --> 01:02:46,613
How about
a cup of coffee?
1246
01:02:46,686 --> 01:02:48,654
Oh, I'd rather
stay thirsty.
1247
01:02:49,689 --> 01:02:51,486
If you don't mind,
I'll finish this chapter.
1248
01:02:51,558 --> 01:02:52,752
Go right ahead.
1249
01:02:53,627 --> 01:02:54,958
How's it going?
1250
01:02:55,028 --> 01:02:56,359
I'm on the last lap.
1251
01:02:56,963 --> 01:02:58,123
What's it about?
1252
01:02:58,999 --> 01:03:03,299
Boy meets girl, girl
meets Gil, Gil gets girl.
1253
01:03:04,304 --> 01:03:05,635
Gil gonna handle it for you?
1254
01:03:06,006 --> 01:03:07,701
The novel?
No.
1255
01:03:07,774 --> 01:03:09,105
What's the matter
with Gil?
1256
01:03:09,176 --> 01:03:11,303
Why should I send
my stuff to Gil?
1257
01:03:11,378 --> 01:03:13,107
Because he's
a good publisher.
1258
01:03:18,285 --> 01:03:20,549
Say, nice view of the
mountains you got here.
1259
01:03:20,620 --> 01:03:22,110
Does it go
with the room?
1260
01:03:22,189 --> 01:03:24,089
Gil Morrell
broke up my home.
1261
01:03:24,157 --> 01:03:26,148
Your home is right
where you left it.
1262
01:03:26,226 --> 01:03:27,716
Takes two
to make a home.
1263
01:03:27,794 --> 01:03:29,523
And about the same
to make a quarrel.
1264
01:03:30,230 --> 01:03:33,529
Listen, all I want to do is pay Anne
what I owe her and click as a writer.
1265
01:03:33,600 --> 01:03:36,228
When that's done, I never
expect to think of her again.
1266
01:03:36,303 --> 01:03:38,931
All I hope is that I never
have to see her again.
1267
01:03:46,613 --> 01:03:48,604
Steve, Anne's going away.
1268
01:03:50,283 --> 01:03:51,477
Where is she going?
1269
01:03:51,551 --> 01:03:53,075
To her aunt's
in the country.
1270
01:03:53,753 --> 01:03:55,015
Serves her right.
1271
01:03:56,890 --> 01:03:59,085
She wants to see you
before she goes away.
1272
01:03:59,960 --> 01:04:00,949
Oh!
1273
01:04:01,828 --> 01:04:03,159
Oh, she does, does she?
1274
01:04:03,630 --> 01:04:05,154
Did she send you over here
with that message?
1275
01:04:05,232 --> 01:04:06,790
No, Steve.
She said to George,
1276
01:04:06,900 --> 01:04:09,061
and George told Polly,
and Polly told me.
1277
01:04:09,135 --> 01:04:10,625
Listen, lug,
you can tell Polly,
1278
01:04:10,704 --> 01:04:12,399
and Polly can tell George,
and so on and so on,
1279
01:04:12,472 --> 01:04:13,598
that she can go
to the country.
1280
01:04:13,673 --> 01:04:14,697
Steve!
1281
01:04:14,774 --> 01:04:17,675
And as for you, take my advice
and keep away from my door.
1282
01:04:24,317 --> 01:04:25,511
Biney!
1283
01:04:26,953 --> 01:04:28,284
When is she leaving?
1284
01:04:30,523 --> 01:04:31,990
Was Steve glad
to see you?
1285
01:04:32,058 --> 01:04:33,082
Sure.
1286
01:04:33,159 --> 01:04:36,925
When he opened the door and saw me
standing there, tears came into his eyes.
1287
01:04:37,430 --> 01:04:40,558
"Gee, Biney," he says, "you're like
the answer to a maiden's prayer."
1288
01:04:41,268 --> 01:04:43,759
If I hadn't have kept a stiff upper
lip, I think he would have kissed me.
1289
01:04:43,837 --> 01:04:46,271
Well, he wasn't glad to see
me when I dropped in on him.
1290
01:04:46,339 --> 01:04:49,069
Well, you don't understand
people like I do, George.
1291
01:04:49,142 --> 01:04:51,110
You mean well, but you haven't any tact.
1292
01:04:51,177 --> 01:04:53,236
Hey, you don't think there's
going to be a divorce?
1293
01:04:53,313 --> 01:04:55,213
No, Steve's
crazy about Anne.
1294
01:04:55,282 --> 01:04:57,750
Well, that's great. People who
were foolish enough to get married
1295
01:04:57,817 --> 01:04:59,079
ought to stay that way.
1296
01:05:03,390 --> 01:05:06,291
Are you going to stay married
to Sugar after all you said?
1297
01:05:06,793 --> 01:05:09,227
Oh, gosh, Biney.
If I love her...
1298
01:05:09,562 --> 01:05:11,393
George, you're nothing
but a worm.
1299
01:05:11,464 --> 01:05:13,557
But what...
What can I do?
1300
01:05:13,633 --> 01:05:18,036
Ever since I socked her that day in the
railroad station, she's been after me.
1301
01:05:18,104 --> 01:05:20,732
Letters, telephone calls,
wires...
1302
01:05:21,408 --> 01:05:24,969
I... I got this one
early this morning.
1303
01:05:25,679 --> 01:05:30,378
"To err is human,
to forgive, divine."
1304
01:05:31,851 --> 01:05:33,876
So you're going
back on relief?
1305
01:05:42,128 --> 01:05:44,289
Say, you ought not to move
heavy things like that.
1306
01:05:44,364 --> 01:05:46,059
You're liable to
strain yourself.
1307
01:05:46,132 --> 01:05:48,259
A lot you'd care
if I did.
1308
01:05:48,335 --> 01:05:50,462
Oh, don't be
bitter, Polly.
1309
01:05:50,537 --> 01:05:52,630
One thing I can't stand
is a bitter woman.
1310
01:05:53,273 --> 01:05:54,797
I bit a woman once.
1311
01:05:58,311 --> 01:06:00,006
Biney, the door.
1312
01:06:00,080 --> 01:06:02,708
Oh, dear. If it isn't
one thing, it's another.
1313
01:06:09,322 --> 01:06:10,482
Anything wrong?
1314
01:06:10,557 --> 01:06:12,286
Those stairs...
1315
01:06:12,759 --> 01:06:14,226
We'll have them
taken out.
1316
01:06:14,627 --> 01:06:15,616
You want to see
the apartment?
1317
01:06:15,695 --> 01:06:18,425
If you please, I...
I liked the advertisement.
1318
01:06:18,798 --> 01:06:19,924
Come right in.
1319
01:06:21,801 --> 01:06:23,200
Hello.
How are you?
1320
01:06:23,770 --> 01:06:25,431
There's the manager.
You can talk to her.
1321
01:06:25,505 --> 01:06:27,302
How do you do?
Excuse the looks of things.
1322
01:06:27,374 --> 01:06:29,808
Mrs. Merrick's going to the country
and I'm trying to pack her trunks.
1323
01:06:29,876 --> 01:06:31,104
I'll pack it
for you, Polly.
1324
01:06:31,177 --> 01:06:32,474
Will you, Biney?
Certainly.
1325
01:06:32,545 --> 01:06:34,979
The bedroom's in there.
I'll show you that first.
1326
01:06:35,048 --> 01:06:36,072
Thank you.
1327
01:06:45,058 --> 01:06:47,652
George,
come here a minute.
1328
01:06:51,965 --> 01:06:53,330
What do you make of this?
1329
01:06:54,567 --> 01:06:56,057
What? What is it?
1330
01:06:56,603 --> 01:06:58,298
Looks like
baby clothes to me.
1331
01:06:58,972 --> 01:07:01,600
Well, what would Anne be
doing with baby clothes?
1332
01:07:01,674 --> 01:07:03,198
Oh, I can't imagine.
1333
01:07:04,310 --> 01:07:05,470
Unless...
1334
01:07:07,514 --> 01:07:09,277
I never
thought of that.
1335
01:07:10,116 --> 01:07:11,208
Does Steve know?
1336
01:07:11,284 --> 01:07:12,615
I don't think so.
1337
01:07:14,387 --> 01:07:16,582
You know, this is
a real nice place.
1338
01:07:16,656 --> 01:07:17,645
How's the kitchen?
1339
01:07:17,724 --> 01:07:19,851
Enormous. You could stage
an ice carnival in it.
1340
01:07:19,926 --> 01:07:21,325
Maybe he doesn't skate.
1341
01:07:27,267 --> 01:07:28,996
I think it's terrible.
1342
01:07:29,069 --> 01:07:30,058
What's terrible?
1343
01:07:30,136 --> 01:07:31,535
Anne not telling Steve.
1344
01:07:31,604 --> 01:07:33,629
Oh, they don't tell
fathers anymore.
1345
01:07:33,706 --> 01:07:34,764
Oh!
1346
01:07:40,180 --> 01:07:41,704
You know, it's
really very nice.
1347
01:07:41,781 --> 01:07:44,477
I don't see why the lady would
want to give up this place.
1348
01:07:44,551 --> 01:07:48,715
Well, the apartment was big enough for
two people, but not big enough for three.
1349
01:07:48,788 --> 01:07:50,187
You get it?
1350
01:07:50,256 --> 01:07:53,316
Yes. Well, I'll go get
Mama. It won't take long.
1351
01:07:53,393 --> 01:07:55,361
Fine. There'll be
somebody here.
1352
01:08:01,101 --> 01:08:03,296
How did you two find out about Anne's baby?
1353
01:08:05,238 --> 01:08:08,230
Now, listen, when Anne comes
back, if either of you says a word,
1354
01:08:08,308 --> 01:08:10,742
I'll throw you right out in
the streets, single-handed.
1355
01:08:12,245 --> 01:08:13,644
Look, Polly,
all packed.
1356
01:08:14,347 --> 01:08:15,871
Well, bless your hearts.
1357
01:08:16,282 --> 01:08:18,477
Now let me see you get it
downstairs for me.
1358
01:08:18,551 --> 01:08:19,540
I'll get the taxi.
1359
01:08:19,619 --> 01:08:21,484
Wait a minute, Biney. I
can't handle this thing alone.
1360
01:08:21,554 --> 01:08:23,988
You're well rid of him. He'd
probably get you on the front end
1361
01:08:24,057 --> 01:08:25,615
and then drop it on you.
1362
01:08:33,199 --> 01:08:34,257
Anne.
1363
01:08:34,334 --> 01:08:35,494
Welcome.
1364
01:08:35,568 --> 01:08:36,796
Get going.
Get going.
1365
01:08:36,870 --> 01:08:38,132
And have mercy
on that trunk.
1366
01:08:38,605 --> 01:08:39,799
Thanks, George.
1367
01:08:54,354 --> 01:08:56,879
Anne, I don't know what
I'm going to do without you.
1368
01:08:58,892 --> 01:09:01,656
I knew it.
The trunk. Goodbye.
1369
01:09:01,995 --> 01:09:03,121
Bye, Polly.
1370
01:09:05,265 --> 01:09:06,391
Polly, where's Anne?
1371
01:09:06,466 --> 01:09:07,660
Waiting for you.
1372
01:09:12,472 --> 01:09:13,734
Hello, Anne.
1373
01:09:14,040 --> 01:09:15,200
Hello, Steve.
1374
01:09:15,608 --> 01:09:16,700
Won't you come in?
1375
01:09:18,378 --> 01:09:19,743
Nice to see you again, Anne.
1376
01:09:19,812 --> 01:09:21,780
Nice to see you.
You're looking well.
1377
01:09:22,415 --> 01:09:23,541
You're looking great.
1378
01:09:23,616 --> 01:09:24,913
You don't mind if I straighten things up,
1379
01:09:24,984 --> 01:09:26,918
some people are coming in
to look at the apartment.
1380
01:09:26,986 --> 01:09:29,580
Well, can't I help? You know, I
used to be pretty good at housework.
1381
01:09:29,656 --> 01:09:30,782
Yes, I remember.
1382
01:09:38,231 --> 01:09:39,994
Anne, I have
something for you.
1383
01:09:43,269 --> 01:09:44,998
What's this?
Part of my debt.
1384
01:09:47,140 --> 01:09:48,300
I wish you
hadn't done this.
1385
01:09:48,374 --> 01:09:49,773
You'll get the rest
pretty soon.
1386
01:09:49,842 --> 01:09:51,901
But, Steve, this is
more than enough.
1387
01:09:51,978 --> 01:09:54,538
Not for me it isn't. With
me, it's all or nothing.
1388
01:09:57,150 --> 01:09:58,617
It was nice of you
to send for me.
1389
01:09:58,685 --> 01:09:59,982
I wanted to see you.
1390
01:10:00,053 --> 01:10:01,213
Did you, darling?
1391
01:10:01,888 --> 01:10:03,150
About a divorce.
1392
01:10:04,490 --> 01:10:05,718
A divorce?
1393
01:10:06,125 --> 01:10:07,353
Anne, what divorce?
1394
01:10:07,694 --> 01:10:08,922
Ours, of course.
1395
01:10:09,529 --> 01:10:11,861
Steve, I'm not
going on like this.
1396
01:10:12,932 --> 01:10:15,696
Well, Anne, can't we settle
this between ourselves?
1397
01:10:16,302 --> 01:10:19,430
You see, I lost my sense of
importance, I couldn't write,
1398
01:10:19,505 --> 01:10:20,972
I couldn't do anything.
1399
01:10:21,441 --> 01:10:22,430
You could fight.
1400
01:10:22,508 --> 01:10:24,908
I wasn't fighting you,
darling. Just myself.
1401
01:10:24,978 --> 01:10:27,469
Things were piling up
on me, I had to fight.
1402
01:10:27,547 --> 01:10:29,014
It didn't matter
about what.
1403
01:10:29,782 --> 01:10:30,942
It did to me.
1404
01:10:37,156 --> 01:10:39,249
Come on, Mama, there's
just one more flight.
1405
01:10:39,325 --> 01:10:41,350
You told me there were
only two flights.
1406
01:10:41,427 --> 01:10:43,054
I know, and I made
a mistake, Mama.
1407
01:10:43,129 --> 01:10:45,791
You deliberately deceived me, Jim Platt.
1408
01:10:48,134 --> 01:10:49,431
I've checked
over everything.
1409
01:10:49,502 --> 01:10:50,662
Here's your
insurance policy.
1410
01:10:50,737 --> 01:10:53,365
Anne, don't leave me like
this. I can't live without you.
1411
01:10:53,439 --> 01:10:55,270
You've managed pretty well
for the last three months.
1412
01:10:55,341 --> 01:10:58,799
Who says so? I've been so lonely
for you, I could hardly go on.
1413
01:10:58,878 --> 01:11:00,402
You didn't do anything
about it, did you?
1414
01:11:00,480 --> 01:11:03,608
I couldn't, Anne. First, I had
to win back my self-respect.
1415
01:11:03,683 --> 01:11:06,413
I wanted to pay you what I
owed you and finish my novel.
1416
01:11:07,654 --> 01:11:09,884
I guess those people aren't
coming back after all.
1417
01:11:09,956 --> 01:11:10,945
Anne.
1418
01:11:11,024 --> 01:11:13,515
When you've seen a lawyer,
you can reach me through Gil.
1419
01:11:13,593 --> 01:11:15,060
Are you going
to marry Gil?
1420
01:11:16,029 --> 01:11:17,326
I don't know.
1421
01:11:18,798 --> 01:11:20,663
Well, would you
kiss me goodbye?
1422
01:11:21,434 --> 01:11:22,526
Why not.
1423
01:11:23,436 --> 01:11:24,664
Well, here we are.
1424
01:11:26,939 --> 01:11:28,770
Oh, this is my husband.
1425
01:11:28,841 --> 01:11:29,830
Pleased to meet you.
1426
01:11:29,909 --> 01:11:31,536
I'm Mr. Platt and
this is Mrs. Platt.
1427
01:11:31,611 --> 01:11:32,600
How do you do?
1428
01:11:32,679 --> 01:11:35,204
Well, Mama, wasn't this
worth climbing for?
1429
01:11:35,281 --> 01:11:36,646
You're going to
leave everything?
1430
01:11:36,716 --> 01:11:38,149
Yes, it's for rent,
furnished.
1431
01:11:38,217 --> 01:11:40,048
We haven't
a stick of furniture.
1432
01:11:40,119 --> 01:11:42,019
We've just come
from California.
1433
01:11:42,088 --> 01:11:44,613
Come in here, Mama.
This is what you'll enjoy.
1434
01:11:45,992 --> 01:11:48,324
He won't be happy till he
gets me in the kitchen again.
1435
01:11:48,394 --> 01:11:49,918
Anne?
1436
01:11:51,597 --> 01:11:52,962
Are you going to let
strangers move in here,
1437
01:11:53,032 --> 01:11:54,795
using our things,
dirtying up our kitchen?
1438
01:11:54,867 --> 01:11:56,459
Somebody's got to
live here.
1439
01:11:56,536 --> 01:11:59,835
Will you please explain to Mrs.
Platt about that refrigerator?
1440
01:11:59,906 --> 01:12:00,895
I'm all balled up.
1441
01:12:00,973 --> 01:12:02,099
Yes, of course.
1442
01:12:03,109 --> 01:12:04,235
It's very
simple, Mrs. Platt.
1443
01:12:04,310 --> 01:12:07,177
All you do is step on the lever
and the door opens. Like this.
1444
01:12:07,347 --> 01:12:08,473
Look, Mama.
1445
01:12:08,548 --> 01:12:10,948
A place to hang your
stocking on Christmas Eve.
1446
01:12:15,788 --> 01:12:16,846
Oh!
1447
01:12:18,424 --> 01:12:20,654
I love to snuggle up
to a fire.
1448
01:12:22,995 --> 01:12:26,192
My, my, now this is
what I call a chair.
1449
01:12:28,868 --> 01:12:31,063
You won't enjoy snuggling up to this fire,
1450
01:12:32,805 --> 01:12:34,568
unless you want
to choke to death.
1451
01:12:36,209 --> 01:12:38,973
This is one of those fireplaces where
all the smoke comes out into the room
1452
01:12:39,045 --> 01:12:40,842
and the heat goes
up the chimney.
1453
01:12:42,615 --> 01:12:44,048
Well, I declare!
1454
01:12:49,655 --> 01:12:50,849
That can be fixed.
1455
01:12:50,923 --> 01:12:53,153
Cost you a lot of money.
Not me.
1456
01:12:53,226 --> 01:12:55,160
That used to be
my business.
1457
01:12:56,262 --> 01:12:57,251
Oh.
1458
01:12:59,232 --> 01:13:00,324
Does the radio work?
1459
01:13:00,400 --> 01:13:01,765
Sorry, it's out of order.
1460
01:13:01,834 --> 01:13:02,926
Oh!
1461
01:13:10,376 --> 01:13:11,638
You fixed it.
1462
01:13:14,347 --> 01:13:17,839
Well, that's the first kitchen I've
seen in this town that is a kitchen.
1463
01:13:17,917 --> 01:13:19,578
The bedroom's
right over here.
1464
01:13:26,426 --> 01:13:28,223
Mr. Platt. Mr. Platt.
1465
01:13:36,969 --> 01:13:41,565
It's a very sweet place, but, of course,
the country will be better for your baby.
1466
01:13:42,308 --> 01:13:43,798
My husband was telling me.
1467
01:13:53,019 --> 01:13:54,111
Cockroaches.
1468
01:13:54,487 --> 01:13:56,352
Well, can't you get rid of
them? We tried everything.
1469
01:13:56,889 --> 01:13:58,550
Well, that's funny.
Out in California...
1470
01:13:58,624 --> 01:14:00,717
California doesn't have
good cockroaches.
1471
01:14:01,561 --> 01:14:04,325
Our state's mighty proud
of its cockroaches.
1472
01:14:06,499 --> 01:14:11,801
It's just as cute as it
can be. Papa, I want you.
1473
01:14:12,672 --> 01:14:15,106
Mrs. Merrick says
we can move in tomorrow.
1474
01:14:15,541 --> 01:14:17,168
Mama, I want
to talk to you.
1475
01:14:17,643 --> 01:14:19,304
All right, talk.
1476
01:14:19,445 --> 01:14:20,639
I...
1477
01:14:21,113 --> 01:14:22,375
Private, Mama.
1478
01:14:22,448 --> 01:14:24,245
Oh, excuse me.
1479
01:14:26,486 --> 01:14:27,851
What did you
tell that man?
1480
01:14:27,920 --> 01:14:30,445
I thought it only fair to
tell him about the cockroaches.
1481
01:14:31,057 --> 01:14:33,890
I have lived here over six
months and I never saw one.
1482
01:14:33,960 --> 01:14:35,689
There's a lot of things
you don't see, darling.
1483
01:14:35,761 --> 01:14:37,626
I'm only trying
to open your eyes.
1484
01:14:37,697 --> 01:14:39,597
For pity's sake.
1485
01:14:39,665 --> 01:14:42,463
Anybody's liable
to have those.
1486
01:14:42,535 --> 01:14:44,730
We'll be over first thing in the morning.
1487
01:14:44,804 --> 01:14:46,431
Do you want to give
Mrs. Merrick a check?
1488
01:14:46,506 --> 01:14:47,939
I certainly do.
1489
01:14:50,076 --> 01:14:52,943
As long as I get that
nice easy chair.
1490
01:14:53,012 --> 01:14:55,207
That chair doesn't go
with the apartment.
1491
01:14:55,448 --> 01:14:56,506
But I thought...
1492
01:14:56,582 --> 01:14:59,380
That chair doesn't go. And this
table and this lamp. Steve...
1493
01:14:59,452 --> 01:15:01,010
And that couch.
Steve.
1494
01:15:01,087 --> 01:15:03,783
And this woman. And this
place is not for rent.
1495
01:15:04,257 --> 01:15:05,724
Come on, Papa.
1496
01:15:06,092 --> 01:15:09,027
Steve, please. Mrs. Platt,
don't listen to him.
1497
01:15:09,095 --> 01:15:10,790
Don't listen to her, she's
not in her right mind.
1498
01:15:10,863 --> 01:15:14,230
I understand, dear. I was
like that with my first.
1499
01:15:14,300 --> 01:15:15,289
Come on, Papa.
1500
01:15:17,703 --> 01:15:19,762
Her first?
First what?
1501
01:15:19,972 --> 01:15:22,770
Oh, first husband, I
suppose. How should I know?
1502
01:15:23,509 --> 01:15:26,069
Anne, are you going
to have a baby?
1503
01:15:26,479 --> 01:15:27,571
Yes.
1504
01:15:28,481 --> 01:15:30,540
For a moment, I thought you said, "Yes..."
1505
01:15:31,117 --> 01:15:32,277
You did say "Yes."
1506
01:15:34,253 --> 01:15:35,652
Anne. Anne.
1507
01:15:38,391 --> 01:15:40,951
That's swell.
That's certainly swell.
1508
01:15:41,027 --> 01:15:43,621
Two perfect strangers
walk in here from California
1509
01:15:43,696 --> 01:15:45,425
and tell me
I'm to be a father.
1510
01:15:46,232 --> 01:15:47,893
What's going on here, anyway?
1511
01:15:48,200 --> 01:15:50,760
You're not going to walk
out of here with my baby.
1512
01:16:10,056 --> 01:16:11,580
Thanks for the memory.
1513
01:16:13,326 --> 01:16:15,692
Of meals I used to make
1514
01:16:15,761 --> 01:16:17,661
Dishes I would break
1515
01:16:17,730 --> 01:16:19,721
No motor trips
but burning lips
1516
01:16:19,799 --> 01:16:21,664
From all that burning steak
1517
01:16:23,135 --> 01:16:24,762
How lovely that was.
1518
01:16:26,806 --> 01:16:27,932
Thanks.
1519
01:16:28,808 --> 01:16:30,332
Thanks for the memory.
1520
01:16:30,776 --> 01:16:33,643
Of quarts of gin and rye.
1521
01:16:33,713 --> 01:16:35,146
How you would alibi.
1522
01:16:35,581 --> 01:16:39,517
And how you swore the night you
wore my mother's Christmas tie.
1523
01:16:41,554 --> 01:16:43,181
It was a nice
hunk of awning.
1524
01:16:44,924 --> 01:16:47,085
Thanks for the night
that you left me.
1525
01:16:48,961 --> 01:16:50,929
You didn't seem
worried about me.
1526
01:16:53,232 --> 01:16:55,700
Thought you'd
do better without me.
1527
01:16:57,603 --> 01:16:58,934
I loved you, though.
1528
01:17:00,940 --> 01:17:02,237
All right, I'll go.
1529
01:17:09,548 --> 01:17:13,678
Strictly entre nous
Darling, how are you?
1530
01:17:15,187 --> 01:17:19,521
And how are all those little
dreams that never did come true?
1531
01:17:20,726 --> 01:17:22,887
Awfully glad I met you
1532
01:17:23,596 --> 01:17:26,531
Cheerio and toodle-oo
1533
01:17:31,037 --> 01:17:33,028
Thank you so much.
1534
01:17:40,446 --> 01:17:41,470
Steve.
1535
01:17:45,651 --> 01:17:46,640
Steve.
1536
01:17:46,719 --> 01:17:47,777
Psst.
1537
01:17:48,621 --> 01:17:50,145
He went that way.
Thanks.
1538
01:17:52,758 --> 01:17:53,918
Darling.
116855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.