Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,156 --> 00:00:32,783
Riker: Come on in.
2
00:00:34,451 --> 00:00:37,746
Excellent.
That's exactly what I needed.
3
00:00:39,164 --> 00:00:41,708
Ah. Mr. Worf.
4
00:00:41,917 --> 00:00:43,460
And the good doctor, bearing gifts.
5
00:00:43,669 --> 00:00:45,295
Ale from ennan vi.
6
00:00:45,504 --> 00:00:48,006
Your omelets deserve no less.
7
00:00:48,215 --> 00:00:51,051
This is not an efficient method
for the preparation of sustenance.
8
00:00:51,260 --> 00:00:53,554
You're right. The ship's computer
would be more efficient,
9
00:00:53,762 --> 00:00:56,431
but it wouldn't allow for the subtlety
needed for great cooking.
10
00:00:56,640 --> 00:00:59,226
It would give you all ingredients
in pre-determined measurements.
11
00:00:59,434 --> 00:01:01,937
It wouldn't allow
for flair or individuality.
12
00:01:02,563 --> 00:01:05,148
And, data, as we both know,
flair is what marks the difference
13
00:01:05,357 --> 00:01:06,984
between artistry
and mere competence.
14
00:01:07,150 --> 00:01:09,611
For much of the history of mankind,
the breaking of bread
15
00:01:09,778 --> 00:01:12,155
was a symbol of friendship
and community,
16
00:01:12,322 --> 00:01:15,367
something we've gotten away from
in the 24th century.
17
00:01:16,868 --> 00:01:19,871
Ah, you have a practiced hand,
commander.
18
00:01:20,080 --> 00:01:21,373
Yes, I have my father to thank.
19
00:01:21,582 --> 00:01:23,500
Pulaski:
Your father liked to cook?
20
00:01:23,709 --> 00:01:26,628
No, he hated it.
That's why he left the chore to me.
21
00:01:26,837 --> 00:01:29,965
It is my understanding
that in most human families,
22
00:01:30,173 --> 00:01:32,759
the woman shares in the cooking.
23
00:01:32,926 --> 00:01:34,366
Riker:
There were only the two of us.
24
00:01:34,553 --> 00:01:38,223
I never knew my mother.
She died when I was very young.
25
00:01:45,105 --> 00:01:47,107
Where did you get these eggs?
26
00:01:47,733 --> 00:01:48,984
On our last stop.
27
00:01:49,192 --> 00:01:51,486
- La forge: At starbase 73?
- Yeah.
28
00:01:52,529 --> 00:01:54,129
What kind of eggs
did you say these were?
29
00:01:54,323 --> 00:01:55,574
Owon.
30
00:01:56,116 --> 00:01:59,536
For you, data, something special.
31
00:02:01,663 --> 00:02:04,124
Don't be afraid. They won't bite you.
32
00:02:04,875 --> 00:02:06,668
And for you, Mr. Worf.
33
00:02:17,971 --> 00:02:20,974
A cook is only as good
as his ingredients.
34
00:02:34,988 --> 00:02:36,198
Delicious.
35
00:02:39,368 --> 00:02:40,786
Picard: Number one.
36
00:02:40,952 --> 00:02:41,995
Go ahead.
37
00:02:42,162 --> 00:02:44,202
Picard: I'd appreciate you
joining me on the bridge.
38
00:02:44,331 --> 00:02:46,333
Right away, sir.
39
00:02:53,799 --> 00:02:55,967
Picard: Number one,
we've picked up an automated signal
40
00:02:56,134 --> 00:02:58,334
- from a federation shuttlecraft.
- From a shuttlecraft?
41
00:02:58,470 --> 00:03:01,310
How is that possible? I thought we
were the only federation vessel here.
42
00:03:01,473 --> 00:03:02,599
Apparently not.
43
00:03:03,600 --> 00:03:05,310
What's a shuttlecraft
doing out this far?
44
00:03:05,519 --> 00:03:06,728
Where's its mother ship?
45
00:03:06,937 --> 00:03:10,482
Sensors indicate there is at least one
life-form aboard the shuttle, sir.
46
00:03:10,691 --> 00:03:11,858
Humanoid.
47
00:03:12,067 --> 00:03:14,611
Perhaps someone to answer
your questions, number one.
48
00:03:14,820 --> 00:03:16,238
Open hailing frequencies.
49
00:03:16,446 --> 00:03:20,075
Communication is not possible, sir.
The shuttle is without power.
50
00:03:20,826 --> 00:03:22,411
Set course to intercept.
51
00:03:23,078 --> 00:03:26,164
Estimate intercept in three minutes.
52
00:03:51,398 --> 00:03:55,569
Picard:
Space, the final frontier.
53
00:03:56,194 --> 00:04:00,115
These are the voyages
of the starship enterprise.
54
00:04:00,323 --> 00:04:05,495
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
55
00:04:06,121 --> 00:04:10,250
to seek out new life
and new civilizations,
56
00:04:10,709 --> 00:04:15,046
to boldly go where no one
has gone before.
57
00:05:12,646 --> 00:05:16,691
Picard:
Captain's log, stardate 42679.2.
58
00:05:16,858 --> 00:05:18,777
While en route
to the endicor system,
59
00:05:18,985 --> 00:05:21,238
we have encountered
a federation shuttlecraft
60
00:05:21,446 --> 00:05:23,573
which seems to have appeared
out of nowhere.
61
00:05:23,782 --> 00:05:25,951
There are no indications
of where it came from,
62
00:05:26,117 --> 00:05:28,286
or how it got out here.
63
00:05:28,495 --> 00:05:30,121
We are closing on the shuttlecraft,
sir.
64
00:05:30,288 --> 00:05:31,581
Picard: Thank you, lieutenant.
65
00:05:31,790 --> 00:05:33,542
On screen.
66
00:05:34,209 --> 00:05:35,877
Magnify.
67
00:05:43,134 --> 00:05:44,845
Prepare to lock on tractor beam.
68
00:05:45,387 --> 00:05:46,596
Target vehicle.
69
00:05:46,805 --> 00:05:49,891
We will be within tractor beam range
in two seconds.
70
00:05:50,100 --> 00:05:53,562
Set automatic locking device.
Alert shuttlebay 2.
71
00:05:56,481 --> 00:05:57,841
Data: Shuttlebay 2,
72
00:05:57,983 --> 00:05:59,263
prepare for retrieval procedure.
73
00:06:04,656 --> 00:06:06,783
Locking tractor beam.
74
00:06:16,459 --> 00:06:17,836
Number one.
75
00:06:18,044 --> 00:06:20,297
You're with me, Mr. Worf.
76
00:06:23,258 --> 00:06:27,012
Dr. Pulaski,
you are needed in shuttlebay 2.
77
00:06:27,220 --> 00:06:29,681
Pulaski:
I've been monitoring. I'm on my way.
78
00:06:30,265 --> 00:06:33,059
Data
engage secondary tractor beam.
79
00:07:00,253 --> 00:07:01,973
That's a federation shuttlecraft,
all right.
80
00:07:02,130 --> 00:07:04,466
Yet there are no federation bases
or vessels in this area.
81
00:07:04,674 --> 00:07:06,718
"Ncc-1701-d.
82
00:07:06,885 --> 00:07:09,054
USS enterprise.
83
00:07:09,262 --> 00:07:11,222
Shuttlecraft 5."
84
00:07:23,610 --> 00:07:28,782
"Ncc 1701-d USS enterprise.
Shuttlecraft 5."
85
00:07:28,990 --> 00:07:30,659
How is this possible?
86
00:07:35,914 --> 00:07:38,166
Commander, come here.
87
00:07:42,587 --> 00:07:43,838
Captain?
88
00:07:44,005 --> 00:07:45,632
Picard: Yes, number one.
89
00:07:45,840 --> 00:07:47,467
Are you on the bridge?
90
00:07:47,676 --> 00:07:49,761
Picard: Where else would I be?
91
00:07:50,303 --> 00:07:53,014
Well, right now I think you should be
in shuttlebay 2.
92
00:07:53,556 --> 00:07:54,641
Why? What is it?
93
00:07:54,849 --> 00:07:56,935
Riker: This, I think,
you should see for yourself.
94
00:07:57,143 --> 00:07:58,895
Bring commander data.
95
00:08:32,053 --> 00:08:34,014
Pulaski:
The life signs are very confusing.
96
00:08:34,222 --> 00:08:36,975
His heartbeat is strong,
but the pulse is off.
97
00:08:37,767 --> 00:08:38,810
Is he injured?
98
00:08:39,019 --> 00:08:41,187
There's no signs of trauma.
99
00:08:42,397 --> 00:08:44,774
Why is he unconscious?
What happened to him?
100
00:08:45,900 --> 00:08:48,028
I can't say.
101
00:08:50,488 --> 00:08:54,659
The readings of his brainwaves
are very strange.
102
00:08:54,826 --> 00:08:58,288
Strange? What way? Not human?
103
00:08:58,496 --> 00:09:00,081
Artificial?
104
00:09:00,290 --> 00:09:01,624
Pulaski: No, neither.
105
00:09:04,252 --> 00:09:06,087
They're just out of phase.
106
00:09:08,173 --> 00:09:09,966
Can you revive him?
107
00:09:11,885 --> 00:09:14,763
I wouldn't even attempt it
until we get him into sickbay.
108
00:09:14,971 --> 00:09:16,598
Come on, let's get him there.
109
00:09:51,299 --> 00:09:52,967
Counselor?
110
00:09:54,010 --> 00:09:56,554
I have never felt anything
quite like this before,
111
00:09:56,763 --> 00:10:00,100
so it's difficult to put into words.
112
00:10:01,101 --> 00:10:02,560
That person is you.
113
00:10:06,106 --> 00:10:11,611
He is as much Jean-Luc picard
as the person I'm standing next to.
114
00:10:11,778 --> 00:10:15,198
Beyond that,
there is very little I can be sure of.
115
00:10:16,116 --> 00:10:18,076
I will have to wait
until he regains consciousness
116
00:10:18,243 --> 00:10:19,869
before knowing more.
117
00:10:21,663 --> 00:10:24,332
Data, I need to know
what's on the shuttle's logs.
118
00:10:24,541 --> 00:10:26,084
Aye, sir.
119
00:10:32,924 --> 00:10:33,967
Captain,
120
00:10:34,509 --> 00:10:37,679
both primary and reserve power
has been drained from the shuttle.
121
00:10:37,887 --> 00:10:39,727
I am going to have to connect
to the enterprise
122
00:10:39,931 --> 00:10:42,225
in order to activate
the shuttle's systems.
123
00:10:42,433 --> 00:10:46,062
Geordi,
report to shuttlebay 2 immediately.
124
00:10:46,271 --> 00:10:48,231
I'm on my way.
125
00:10:48,398 --> 00:10:49,941
I'll be in sickbay. Keep me informed.
126
00:10:50,108 --> 00:10:53,236
Captain, seen this?
127
00:10:55,280 --> 00:10:59,159
It looks like the damage
caused by an antimatter explosion.
128
00:10:59,367 --> 00:11:02,704
Must have been just out of range
of the shuttlecraft.
129
00:11:03,288 --> 00:11:05,248
Data, I need those logs.
130
00:11:06,040 --> 00:11:07,667
Counselor.
131
00:11:12,172 --> 00:11:14,340
We'll be on the bridge.
132
00:11:15,508 --> 00:11:17,177
Lieutenant.
133
00:11:23,224 --> 00:11:26,519
Resume course and speed.
Scanners at maximum range.
134
00:11:26,728 --> 00:11:28,730
Maximum range.
135
00:11:38,489 --> 00:11:41,576
There you go.
You should have power now.
136
00:11:46,164 --> 00:11:49,375
Whoa. What happened?
137
00:11:49,584 --> 00:11:52,253
Polarity is not compatible.
138
00:11:52,587 --> 00:11:55,340
That's not possible.
The connection's idiot-proof.
139
00:11:55,548 --> 00:11:59,802
The power requirements of the shuttle
do not match those of the enterprise.
140
00:12:00,011 --> 00:12:02,889
We will need
a variable phase inverter
141
00:12:03,097 --> 00:12:06,809
to align the power from the enterprise
to the circuits of the shuttle.
142
00:12:07,310 --> 00:12:10,021
Data,
what do you think is going on here?
143
00:12:10,230 --> 00:12:12,857
I don't mean just with the shuttle,
I mean everything.
144
00:12:13,066 --> 00:12:15,109
I do not have enough information.
145
00:12:29,791 --> 00:12:32,961
I'm just starting
a complete medical workup.
146
00:12:33,169 --> 00:12:35,213
His vital signs are distorted.
147
00:12:38,007 --> 00:12:39,767
Some of the indicators
are totally depressed,
148
00:12:39,968 --> 00:12:41,886
others are fluctuating wildly.
149
00:12:42,971 --> 00:12:44,347
I can't explain any of it.
150
00:12:44,555 --> 00:12:46,683
But he is alive.
151
00:12:52,480 --> 00:12:55,024
The restraints
are for his own protection.
152
00:12:55,566 --> 00:12:58,361
Have you been able to determine
why he's still unconscious?
153
00:12:58,569 --> 00:13:01,823
No. But I have been able
to rule out any head injury.
154
00:13:44,615 --> 00:13:45,867
What happened?
155
00:13:47,577 --> 00:13:51,914
Apparently the normal stimulant
had the opposite effect.
156
00:13:52,498 --> 00:13:55,001
I'll have to try something else.
157
00:14:04,969 --> 00:14:06,888
La forge: All right, data.
158
00:14:09,307 --> 00:14:11,392
I think I've got it now.
159
00:14:11,851 --> 00:14:14,062
That ought to give you something.
160
00:14:14,562 --> 00:14:18,191
Making this power adjustment
is very tricky.
161
00:14:18,399 --> 00:14:22,487
By all rights, this connection
should blow all the shuttle's circuits.
162
00:14:22,945 --> 00:14:25,823
Perhaps you had better step out
of the way.
163
00:14:26,032 --> 00:14:27,700
All right.
164
00:14:28,034 --> 00:14:29,118
But remember,
165
00:14:29,285 --> 00:14:32,038
you're not indestructible yourself,
you know.
166
00:14:41,506 --> 00:14:43,549
Increase the power.
167
00:14:44,717 --> 00:14:46,636
Powering up.
168
00:14:48,596 --> 00:14:52,892
Adjust the inverter
2 percent positive.
169
00:14:53,101 --> 00:14:55,978
Two percent positive.
170
00:14:56,771 --> 00:14:59,273
It's the right decision,
but it's having the opposite effect.
171
00:14:59,482 --> 00:15:02,026
- Yes.
- I don't understand.
172
00:15:02,235 --> 00:15:04,275
I can't think of anything
that would cause a circuit
173
00:15:04,404 --> 00:15:07,615
to change so radically.
174
00:15:09,033 --> 00:15:12,245
Adjust the inverter
2 percent negative.
175
00:15:12,453 --> 00:15:14,288
Okay.
176
00:15:15,706 --> 00:15:19,252
Two percent negative.
177
00:15:21,587 --> 00:15:22,880
That's it.
178
00:15:23,089 --> 00:15:25,758
It shouldn't work, but it does.
179
00:15:26,134 --> 00:15:27,927
Hey, data,
180
00:15:28,136 --> 00:15:30,304
take a look at the stardate.
181
00:15:37,395 --> 00:15:39,730
- Captain.
- Picard: Go ahead.
182
00:15:39,939 --> 00:15:42,650
Captain, we've been able
to reactivate the shuttle
183
00:15:42,859 --> 00:15:44,779
and the on board clock indicates
that the shuttle
184
00:15:44,986 --> 00:15:47,947
is six hours in front of us.
185
00:15:48,739 --> 00:15:50,616
Captain, do you read me?
186
00:15:51,451 --> 00:15:53,411
If the shuttle's from six hours
into the future,
187
00:15:53,619 --> 00:15:56,456
then so is the other captain picard.
188
00:16:05,882 --> 00:16:07,717
Picard:
Captain's log, supplemental.
189
00:16:07,925 --> 00:16:09,802
Part of the mystery
has been solved.
190
00:16:10,011 --> 00:16:12,388
The reason there are two
number-five shuttlecrafts
191
00:16:12,597 --> 00:16:15,183
is because one of them
is from the future.
192
00:16:15,391 --> 00:16:17,518
Six hours, to be exact.
193
00:16:17,727 --> 00:16:20,646
And so, presumably,
is the facsimile of me.
194
00:16:21,522 --> 00:16:23,274
Try and wake him again.
195
00:17:02,688 --> 00:17:03,940
It's only a sedative.
196
00:17:04,148 --> 00:17:06,192
I know what it is.
Don't sedate him. Let him be.
197
00:17:06,400 --> 00:17:07,818
Please.
198
00:17:12,073 --> 00:17:14,700
Let him remain conscious.
199
00:17:17,370 --> 00:17:20,081
I've never seen anything like this.
200
00:17:32,093 --> 00:17:33,594
Are you all right?
201
00:17:35,012 --> 00:17:36,138
I'm fine, doctor.
202
00:17:36,347 --> 00:17:37,947
Save your ministrations
for your patient.
203
00:17:38,140 --> 00:17:40,434
I want a staff meeting
in five minutes.
204
00:17:40,643 --> 00:17:42,645
Doctor, I assume you will want
to remain here.
205
00:17:42,853 --> 00:17:45,314
Yes. I will monitor the conference
from here.
206
00:17:46,691 --> 00:17:51,612
Keep me informed of any changes,
no matter how small.
207
00:18:08,504 --> 00:18:10,131
Picard:
Captain's log, supplemental.
208
00:18:10,339 --> 00:18:12,842
I've been informed
that Mr. Data has recovered the logs
209
00:18:13,009 --> 00:18:14,969
from the duplicate shuttlecraft.
210
00:18:15,177 --> 00:18:17,680
I am more than apprehensive
to play back a log
211
00:18:17,847 --> 00:18:20,349
which will not be recorded
for several hours.
212
00:18:20,516 --> 00:18:23,144
We've retrieved all we're going
to get out of the shuttle logs,
213
00:18:23,352 --> 00:18:26,856
including the last visual records.
Everything before that is just a jumble.
214
00:18:27,064 --> 00:18:28,190
Show me.
215
00:18:32,445 --> 00:18:35,656
Distortion is because we had to use
a phase inverter to retrieve the logs.
216
00:18:35,865 --> 00:18:39,118
The quality will improve slightly.
217
00:19:11,192 --> 00:19:14,195
According to the shuttle log,
the enterprise was destroyed
218
00:19:14,403 --> 00:19:16,739
three hours, 19 minutes from now.
219
00:19:17,365 --> 00:19:20,576
Captain, we also have a portion
of the last log entry.
220
00:19:20,785 --> 00:19:22,328
It's audio only.
221
00:19:27,416 --> 00:19:29,877
Picard:
Captain's personal log, supplemental.
222
00:19:30,044 --> 00:19:32,546
I have just witnessed
the total destruction
223
00:19:32,713 --> 00:19:37,718
of the USS enterprise
with a loss of all hands, save one.
224
00:19:43,432 --> 00:19:45,393
All attempts
to obtain further information
225
00:19:45,601 --> 00:19:47,186
from the shuttle have failed.
226
00:19:47,937 --> 00:19:50,648
Well, at least now
we have something to go on.
227
00:19:51,357 --> 00:19:54,443
I just don't understand how you
could have ended up in a shuttlecraft
228
00:19:54,652 --> 00:19:56,654
while the enterprise
was being destroyed.
229
00:19:56,862 --> 00:19:59,198
Nor I. The last thing you would do
is leave the bridge
230
00:19:59,365 --> 00:20:02,326
of the enterprise
during an emergency.
231
00:20:09,667 --> 00:20:16,132
All right, let's proceed on the premise
that what we have just seen happened,
232
00:20:16,340 --> 00:20:19,135
and that in less than four hours
from now,
233
00:20:20,428 --> 00:20:22,763
the enterprise will be destroyed.
234
00:20:22,972 --> 00:20:25,141
And somehow,
235
00:20:25,349 --> 00:20:27,560
although this is unfathomable,
236
00:20:27,768 --> 00:20:30,896
I and I alone, escaped.
237
00:20:31,105 --> 00:20:32,398
Discussion.
238
00:20:32,606 --> 00:20:34,775
Riker:
Our destination is the endicor system.
239
00:20:34,984 --> 00:20:36,444
We're due to arrive in three days.
240
00:20:36,652 --> 00:20:38,654
The charts show nothing
of consequence,
241
00:20:38,863 --> 00:20:41,543
certainly nothing to threaten the
enterprise between here and there.
242
00:20:42,158 --> 00:20:46,370
Sensors indicated no other vessels,
federation or othennise, in this area.
243
00:20:46,912 --> 00:20:48,456
Data?
244
00:20:48,873 --> 00:20:50,583
I have nothing to offer.
245
00:20:50,791 --> 00:20:54,462
There is not enough information
upon which to base an hypothesis.
246
00:20:54,670 --> 00:20:57,298
Well, the shuttle apparently came
from somewhere up ahead,
247
00:20:57,465 --> 00:20:59,065
so rather than continuing
on this course,
248
00:20:59,216 --> 00:21:00,342
maybe we should stop here
249
00:21:00,509 --> 00:21:03,637
and let whatever it is out there
come to us.
250
00:21:03,846 --> 00:21:05,514
Riker:
We may already be too late.
251
00:21:06,056 --> 00:21:08,142
Are you saying that stopping,
turning right or left,
252
00:21:08,309 --> 00:21:11,437
even reversing our course,
would be pointless?
253
00:21:11,604 --> 00:21:14,648
When we brought the shuttle
and the other picard on board,
254
00:21:14,815 --> 00:21:18,694
we committed to a sequence of events
which may be unalterable.
255
00:21:18,903 --> 00:21:22,239
Yes, this is not some rock
on the trail,
256
00:21:22,448 --> 00:21:26,202
which once seen
can easily be avoided.
257
00:21:26,744 --> 00:21:28,412
This is much more complex.
258
00:21:28,621 --> 00:21:32,208
There is the theory of the mobius.
259
00:21:32,666 --> 00:21:36,378
A twist in the fabric of space
where time becomes a loop
260
00:21:36,587 --> 00:21:38,756
from which there is no escape.
261
00:21:38,923 --> 00:21:42,593
So when we reach that point,
whatever happened will happen again.
262
00:21:42,802 --> 00:21:44,136
The enterprise will be destroyed,
263
00:21:44,345 --> 00:21:48,140
the other picard will be sent back
to meet with us, we do it all over again.
264
00:21:48,349 --> 00:21:50,309
Sounds like someone's idea
of hell to me.
265
00:21:50,518 --> 00:21:52,520
Well, I know this much.
266
00:21:52,728 --> 00:21:54,355
We can't avoid the future.
267
00:21:55,022 --> 00:21:57,983
Agreed. So let's continue on course.
268
00:21:58,192 --> 00:22:01,195
Somewhere out there,
something will happen.
269
00:22:01,403 --> 00:22:02,780
A decision will be made
270
00:22:02,988 --> 00:22:05,950
during the course of which,
I will be separated from the enterprise.
271
00:22:06,158 --> 00:22:10,412
At the time, the decision will seem
to be correct, but it won't be.
272
00:22:11,330 --> 00:22:14,625
We have to anticipate,
and not make...
273
00:22:15,125 --> 00:22:17,378
Not make the same mistake once.
274
00:22:18,712 --> 00:22:21,632
Something is waiting for us
out there.
275
00:22:22,383 --> 00:22:25,052
Let's try and determine what it is
as quickly as possible.
276
00:22:54,540 --> 00:22:56,125
Doctor?
277
00:22:56,667 --> 00:22:58,669
Pulaski:
I'm just beginning to realize
278
00:22:58,878 --> 00:23:03,674
how much of the body is held together
by its own internal clock.
279
00:23:03,883 --> 00:23:05,676
He was thrown out of time,
280
00:23:05,885 --> 00:23:09,763
which caused his body systems
to change their rhythms.
281
00:23:09,972 --> 00:23:14,351
Now, slowly, as we get closer
to the time that he left,
282
00:23:14,560 --> 00:23:17,730
his internal body clock is realigning.
283
00:23:18,647 --> 00:23:20,524
You're saying
that when our time intersects
284
00:23:20,691 --> 00:23:22,860
with the time he left,
285
00:23:23,068 --> 00:23:26,488
in that instant,
he will function normally, and...
286
00:23:28,782 --> 00:23:30,868
And there will be two of us.
287
00:23:31,869 --> 00:23:33,996
Right now that is my guess.
288
00:23:35,414 --> 00:23:37,333
Doctor, I don't think that's possible.
289
00:23:37,541 --> 00:23:40,336
Troi: I'm able to feel much more
from him now, captain.
290
00:23:40,920 --> 00:23:44,465
His emotions are still a jumble.
291
00:24:00,856 --> 00:24:02,149
Counselor?
292
00:24:03,359 --> 00:24:06,779
He desperately wants
to leave this ship.
293
00:24:27,508 --> 00:24:28,926
Picard:
Captain's log, supplemental.
294
00:24:29,134 --> 00:24:31,470
We continue on course to endicor.
295
00:24:31,679 --> 00:24:36,976
We are now less than two hours away
from our rendezvous with ourselves.
296
00:24:38,644 --> 00:24:41,563
Maximum scan, sir.
Nothing unusual to report.
297
00:24:41,772 --> 00:24:43,440
If this timetable is correct,
298
00:24:43,649 --> 00:24:45,609
we could get an indication
of something very soon.
299
00:24:45,818 --> 00:24:47,653
P u las ki:
Bridge, this is sickbay.
300
00:24:47,861 --> 00:24:49,071
Yes, doctor?
301
00:24:49,613 --> 00:24:52,491
Captain,
my patient is more coherent.
302
00:24:53,617 --> 00:24:56,829
I'm on my way.
You have the bridge, number one.
303
00:25:09,508 --> 00:25:10,551
How is he?
304
00:25:10,718 --> 00:25:14,221
His vital signs are more normal,
which is to say more like ours.
305
00:25:14,430 --> 00:25:15,597
He is calmer.
306
00:25:15,806 --> 00:25:17,433
He's aware of me.
307
00:25:17,641 --> 00:25:19,727
Pulaski:
Perhaps in some fashion.
308
00:25:19,935 --> 00:25:22,146
But he knows where he is,
who's here with him?
309
00:25:31,447 --> 00:25:33,365
What went wrong?
310
00:25:34,033 --> 00:25:35,492
You know, don't you?
311
00:25:43,542 --> 00:25:45,127
What did you do?
312
00:25:45,335 --> 00:25:47,212
What happened?
Why did you leave the ship?
313
00:25:56,221 --> 00:25:58,015
Don't turn away. Look at me.
314
00:26:02,061 --> 00:26:04,438
Picard, look at me.
315
00:26:04,646 --> 00:26:06,482
Captain, he doesn't understand you.
316
00:26:06,690 --> 00:26:08,150
He knows I'm here.
317
00:26:08,358 --> 00:26:09,610
Yes, but in a nightmare
318
00:26:09,777 --> 00:26:13,781
of disjointed images
and half-heard voices.
319
00:26:14,323 --> 00:26:18,702
He's in another dimension,
looking at us across a great chasm.
320
00:26:18,911 --> 00:26:22,289
And he's feeling remorse
at what he witnessed.
321
00:26:22,498 --> 00:26:23,916
He's afraid.
322
00:26:24,124 --> 00:26:26,210
What is he afraid of?
323
00:26:40,099 --> 00:26:41,558
Damn you. Help me.
324
00:26:42,101 --> 00:26:43,181
Why did you leave the ship?
325
00:26:43,352 --> 00:26:46,355
It's no use, captain.
He can't answer you.
326
00:26:49,983 --> 00:26:53,278
When we get closer to his time,
he may be able to.
327
00:26:54,446 --> 00:26:56,490
Are you still convinced he's me?
328
00:26:56,698 --> 00:26:58,867
Yes, but you're not convinced.
329
00:26:59,076 --> 00:27:01,328
Not in the slightest.
330
00:27:01,954 --> 00:27:05,457
Except for his features, there is
nothing about him that I find familiar.
331
00:27:09,586 --> 00:27:12,005
Counselor,
I want you to stay with him.
332
00:27:12,214 --> 00:27:15,467
He'll be able to communicate with you
before anyone else.
333
00:27:18,345 --> 00:27:21,890
I don't know how long anyone can take
this kind of anxiety state.
334
00:27:22,057 --> 00:27:24,184
There has to be a breaking point.
335
00:27:24,393 --> 00:27:26,395
I think he's handling it very well.
336
00:27:27,604 --> 00:27:29,356
He has a lot of anger.
337
00:27:29,565 --> 00:27:31,942
Yes,
because of what he represents.
338
00:27:32,151 --> 00:27:33,318
And what is that?
339
00:27:36,280 --> 00:27:38,574
He's afraid that seeing him here
340
00:27:38,782 --> 00:27:40,701
and knowing what happened
to the enterprise
341
00:27:40,909 --> 00:27:42,161
will make him timid.
342
00:27:42,369 --> 00:27:44,663
Or worse, make him hesitate.
343
00:27:45,914 --> 00:27:49,501
Part of my job
is to anticipate problems.
344
00:27:50,210 --> 00:27:54,089
My duty is to the captain,
but first to the ship and its crew.
345
00:27:54,256 --> 00:27:58,802
Doctor, the captain is quite capable
of making command decisions.
346
00:27:58,969 --> 00:28:01,305
Yes, for now.
347
00:28:01,513 --> 00:28:04,641
But this situation has put him
under extreme pressure
348
00:28:04,850 --> 00:28:07,144
of a unique and very personal kind.
349
00:28:07,728 --> 00:28:10,480
We both know
that pressure will only increase.
350
00:28:11,607 --> 00:28:14,359
You said yourself
that he already has doubt.
351
00:28:14,568 --> 00:28:17,446
Which is understandable
and healthy.
352
00:28:17,613 --> 00:28:21,700
And could be potentially paralyzing.
353
00:28:22,034 --> 00:28:26,413
Now, if we begin to see signs
that he's acting in an irrational manner,
354
00:28:26,622 --> 00:28:29,750
I have the authority and the duty
to relieve him.
355
00:28:32,044 --> 00:28:34,588
I don't think that will be necessary.
356
00:28:35,130 --> 00:28:36,798
I hope you're right.
357
00:29:26,139 --> 00:29:29,893
What force or phenomenon
could cause the shuttle
358
00:29:30,102 --> 00:29:31,478
to be thrown back in time?
359
00:29:31,687 --> 00:29:32,813
None that we've encountered.
360
00:29:33,021 --> 00:29:35,565
In theory,
accelerating beyond warp 10.
361
00:29:35,774 --> 00:29:38,860
Using the gravitational pull of a star
to slingshot back in time.
362
00:29:39,069 --> 00:29:40,149
Is that what happened here?
363
00:29:40,320 --> 00:29:42,364
The shuttle
doesn't have warp capability.
364
00:29:44,116 --> 00:29:46,827
So some external force was needed.
365
00:29:47,035 --> 00:29:49,538
We've never encountered
a natural force that powerful.
366
00:29:49,746 --> 00:29:53,792
Why only six hours?
Why not a day? Or a year?
367
00:29:54,501 --> 00:29:57,838
Are you saying
that there was some conscious mind
368
00:29:58,005 --> 00:29:59,339
at work here?
369
00:29:59,548 --> 00:30:01,883
There's no evidence either way.
370
00:30:08,515 --> 00:30:12,477
Now, the traveler moved through time
using the power of his mind.
371
00:30:13,020 --> 00:30:15,022
I don't think that's the case here.
372
00:30:18,317 --> 00:30:21,695
And manheim's experiments
with gravity and time
373
00:30:21,903 --> 00:30:25,824
were rudimentary
and uncontrollable.
374
00:30:26,074 --> 00:30:29,202
Captain, I think this is one instance
375
00:30:29,411 --> 00:30:32,039
where you should suppress
your natural tendencies.
376
00:30:33,373 --> 00:30:34,416
Oh, really?
377
00:30:34,624 --> 00:30:40,130
One of your strengths is your ability
to evaluate the dynamics of a situation
378
00:30:40,339 --> 00:30:44,926
and then take a definitive,
pre-emptive step, take charge.
379
00:30:45,510 --> 00:30:49,431
Now, you're frustrated because
you not only can't see the solution,
380
00:30:49,598 --> 00:30:51,516
you can't even define the problem.
381
00:30:51,808 --> 00:30:54,186
Hmm. Go on.
382
00:30:54,353 --> 00:30:59,441
What we're facing is neither a person
or a place. At least not yet.
383
00:30:59,649 --> 00:31:01,026
It's time.
384
00:31:01,234 --> 00:31:03,653
You're saying I should just sit down,
shut up and wait.
385
00:31:03,820 --> 00:31:06,448
Well, I wouldn't have put it
exactly like that.
386
00:31:08,909 --> 00:31:10,786
Not something I do easily.
387
00:31:10,952 --> 00:31:12,996
Your persian flaw.
388
00:31:14,081 --> 00:31:15,624
Yes, perhaps it is.
389
00:31:17,876 --> 00:31:20,128
Worf: Captain to the bridge.
390
00:31:24,800 --> 00:31:26,009
Report.
391
00:31:26,218 --> 00:31:29,971
Worf: This energy vortex
has just appeared beneath us.
392
00:31:33,183 --> 00:31:34,726
There was no warning.
393
00:31:35,268 --> 00:31:37,521
Well, at least the waiting's over.
394
00:31:48,782 --> 00:31:50,784
Picard:
Captain's log, supplemental.
395
00:31:50,992 --> 00:31:56,289
We have apparently intersected
with something.
396
00:31:56,915 --> 00:32:00,460
It is similar to our tractor beam, sir,
only much more powerful.
397
00:32:00,669 --> 00:32:02,909
La forge:
Bridge, this is lieutenant la forge.
398
00:32:03,088 --> 00:32:05,882
- Bridge.
- The pull on the enterprise is steady.
399
00:32:06,091 --> 00:32:08,011
I'm having to hold the warp engines
at 30 percent
400
00:32:08,218 --> 00:32:10,178
in order to maintain
our present position.
401
00:32:10,345 --> 00:32:12,305
Transfer engineering control
to the bridge.
402
00:32:12,514 --> 00:32:14,516
La forge: On my way, captain.
Troi: Captain.
403
00:32:14,683 --> 00:32:16,268
There is a consciousness here.
404
00:32:16,476 --> 00:32:18,019
Not thought.
405
00:32:18,228 --> 00:32:19,896
More like instinct.
406
00:32:20,439 --> 00:32:21,898
What do you think, number one?
407
00:32:22,607 --> 00:32:24,276
I think we're being probed.
408
00:32:24,443 --> 00:32:26,820
The beam is coming from the center
of the vortex.
409
00:32:27,028 --> 00:32:31,032
Sensors show it
to be only a mass of energy.
410
00:32:33,535 --> 00:32:35,620
What is it trying to learn?
411
00:32:35,829 --> 00:32:39,708
I think it's trying to determine
if we are a life-force.
412
00:32:39,916 --> 00:32:42,919
- We'll stay and investigate.
- Riker: Agreed.
413
00:32:44,880 --> 00:32:47,507
Unless that was the mistake.
414
00:32:50,051 --> 00:32:51,511
Staying too long.
415
00:32:52,471 --> 00:32:53,638
Possibly.
416
00:32:56,016 --> 00:32:57,434
We should go now.
417
00:32:57,642 --> 00:33:00,479
- Well...
- That would be the prudent move.
418
00:33:02,606 --> 00:33:05,817
I never thought I'd hear myself
saying something like that.
419
00:33:06,401 --> 00:33:09,070
Under the circumstances, sir,
I think you're right.
420
00:33:09,946 --> 00:33:12,532
But you would rather stay
and find out what it is?
421
00:33:12,741 --> 00:33:14,284
What is its intent?
422
00:33:17,787 --> 00:33:19,414
Engineering, transfer to bridge.
423
00:33:19,623 --> 00:33:21,458
- Picard: Mr. La forge.
- Sir?
424
00:33:21,666 --> 00:33:23,335
Try and take us out of here.
Maximum warp.
425
00:33:23,502 --> 00:33:25,170
Aye, sir.
426
00:33:25,962 --> 00:33:28,798
I've set the velocity at warp 9.
427
00:33:29,174 --> 00:33:30,842
Engage.
428
00:33:39,392 --> 00:33:41,520
Warp engines are at 91 percent.
429
00:33:42,103 --> 00:33:44,397
- Put it to the wall, Mr. La forge.
- La forge: Aye, sir.
430
00:33:58,787 --> 00:33:59,829
I can't hold it.
431
00:34:01,373 --> 00:34:03,750
Captain,
the engines can't handle the strain.
432
00:34:03,959 --> 00:34:05,418
All stop.
433
00:34:14,511 --> 00:34:15,554
Mr. La forge.
434
00:34:15,762 --> 00:34:18,223
I'm re-engaging warp engines,
captain.
435
00:34:23,853 --> 00:34:24,980
Status?
436
00:34:25,522 --> 00:34:26,815
All decks have reported.
437
00:34:27,023 --> 00:34:28,942
No damage, no injuries.
438
00:34:30,694 --> 00:34:32,696
The hold on the enterprise
is still very strong.
439
00:34:32,904 --> 00:34:35,782
I'm having to hold at warp 7
just to maintain our position.
440
00:34:35,991 --> 00:34:39,035
Everything we do tightens its grip.
441
00:34:39,828 --> 00:34:42,664
Let's see what we can learn.
Launch a class-1 probe.
442
00:34:42,872 --> 00:34:44,583
Aye, sir.
443
00:34:52,424 --> 00:34:54,050
Mr. Worf...
444
00:35:03,018 --> 00:35:04,352
That was personal.
445
00:35:04,561 --> 00:35:07,856
Captain, the power drain needed
to hold this position is enormous.
446
00:35:08,064 --> 00:35:09,816
How long can you maintain it?
447
00:35:10,317 --> 00:35:12,877
Just a few minutes. And then
we're gonna have to shut down again.
448
00:35:13,028 --> 00:35:17,032
Captain, some kind of energy
just surrounded my patient.
449
00:35:17,240 --> 00:35:19,075
- Picard: Is he alive?
- Yes.
450
00:35:19,242 --> 00:35:22,829
Arm the photons, Mr. Worf.
Lock on the center of the vortex.
451
00:35:23,038 --> 00:35:24,873
Photon torpedoes locked on target.
452
00:35:25,081 --> 00:35:26,333
Hold for my order.
453
00:35:35,383 --> 00:35:37,677
Like a rag in a dog's mouth.
454
00:35:37,886 --> 00:35:39,846
I am now at maximum warp.
455
00:35:40,513 --> 00:35:42,057
It's you, captain.
456
00:35:42,265 --> 00:35:43,475
It was the entire ship,
457
00:35:43,683 --> 00:35:48,021
but now it has focused its attention
entirely on you.
458
00:35:48,229 --> 00:35:49,981
Captain, I can't hold it any longer.
459
00:35:50,190 --> 00:35:52,233
If we don't shut down right now,
we are going...
460
00:35:52,442 --> 00:35:54,319
Hold this position!
461
00:35:54,611 --> 00:35:58,615
Counselor,
if I were to leave the enterprise,
462
00:35:58,823 --> 00:36:01,618
would its attention
still be focused on me?
463
00:36:02,369 --> 00:36:03,828
Yes, I think it would.
464
00:36:04,037 --> 00:36:06,414
You'd never survive.
465
00:36:07,666 --> 00:36:11,336
But in those few seconds,
the enterprise might break free.
466
00:36:11,544 --> 00:36:13,338
That's what he...
467
00:36:14,506 --> 00:36:17,592
That's what the other picard
must have thought.
468
00:36:19,719 --> 00:36:21,919
Riker: Where are you going?
Picard: You have the bridge.
469
00:36:22,055 --> 00:36:23,848
You're leaving the ship?
470
00:36:26,810 --> 00:36:30,105
We may be on a road
that has no turns.
471
00:36:45,620 --> 00:36:47,956
He's very agitated.
472
00:36:58,133 --> 00:37:00,301
I must get to the shuttle.
473
00:37:01,803 --> 00:37:03,513
I know.
474
00:37:04,139 --> 00:37:05,557
Do you know where you are?
475
00:37:08,601 --> 00:37:10,228
The enterprise.
476
00:37:12,605 --> 00:37:14,941
Yes, but you're only vaguely aware
of it.
477
00:37:15,150 --> 00:37:17,444
And me. Do you know who I am?
478
00:37:22,365 --> 00:37:23,950
No, you don't, do you?
479
00:37:26,536 --> 00:37:28,163
I must go.
480
00:37:29,372 --> 00:37:30,457
Release him.
481
00:37:30,665 --> 00:37:32,083
Do you know what you're doing?
482
00:37:32,250 --> 00:37:34,043
No. Release him.
483
00:37:35,754 --> 00:37:37,964
- Security to sickbay.
- Picard: No.
484
00:37:38,173 --> 00:37:39,883
Security, disregard that order.
485
00:37:40,091 --> 00:37:41,593
And clear all personnel.
486
00:37:41,801 --> 00:37:45,597
Repeat, all personnel
from shuttlebay 2.
487
00:38:00,278 --> 00:38:02,822
I don't want any distractions.
488
00:38:03,156 --> 00:38:05,450
You, stay here.
489
00:38:09,621 --> 00:38:11,221
You've made a decision
to leave the ship?
490
00:38:11,372 --> 00:38:12,415
- I must. โ why?
491
00:38:12,582 --> 00:38:13,958
The energy in the vortex wants me.
492
00:38:14,167 --> 00:38:16,085
- You're certain?
- Yes.
493
00:38:16,294 --> 00:38:19,881
It's an entity, a life-form,
which recognizes the enterprise
494
00:38:20,089 --> 00:38:23,051
as an entity, with me as its brain.
And it wants me.
495
00:38:27,806 --> 00:38:29,724
Shuttlebay 2.
496
00:38:30,058 --> 00:38:32,185
What's your other option?
497
00:38:33,561 --> 00:38:35,897
This is our only chance.
498
00:38:36,231 --> 00:38:38,274
Filleave,
499
00:38:39,025 --> 00:38:42,320
it may be distracted long enough
for the enterprise to escape.
500
00:38:42,529 --> 00:38:45,323
You're wrong. If you leave,
the enterprise will be destroyed.
501
00:38:45,490 --> 00:38:48,868
Don't you remember?
You saw it happen.
502
00:38:50,203 --> 00:38:54,999
If I don't leave the ship,
then the enterprise will be destroyed.
503
00:38:59,003 --> 00:39:00,296
If that's true, then help me.
504
00:39:00,505 --> 00:39:02,841
We want the same thing.
We want the enterprise to be safe.
505
00:39:03,049 --> 00:39:05,343
There is a piece of information
I don't have. What is it?
506
00:39:05,552 --> 00:39:06,803
- It's me.
- You?
507
00:39:07,554 --> 00:39:08,596
- Riker: Captain.
- Yes.
508
00:39:08,805 --> 00:39:10,325
Riker:
We 're about to lose warp drive.
509
00:39:10,431 --> 00:39:12,433
- Understood.
- Understood.
510
00:39:14,936 --> 00:39:17,522
When you say it wants you,
do you mean it's still you?
511
00:39:17,730 --> 00:39:20,066
Only you and it's not me?
512
00:39:20,275 --> 00:39:21,901
You're confusing me.
513
00:39:22,110 --> 00:39:24,153
We're almost out of time.
514
00:39:24,362 --> 00:39:25,738
I must get to the shuttle.
515
00:39:25,947 --> 00:39:29,450
Wait. You can. I'll let you.
516
00:39:29,659 --> 00:39:33,371
But first, tell me, what is...?
What was your other choice?
517
00:39:38,668 --> 00:39:39,752
Future picard: Stand aside.
518
00:39:39,961 --> 00:39:43,214
Picard:
You must tell me. What was it?
519
00:39:54,601 --> 00:39:57,228
You don't know
what I'm talking about.
520
00:39:57,437 --> 00:40:00,982
You're locked into a single intent,
unable to change.
521
00:40:01,190 --> 00:40:04,277
Unable to alter
any of your previous actions.
522
00:40:04,485 --> 00:40:06,446
I have to leave.
There's no other way.
523
00:40:07,030 --> 00:40:08,156
There must be.
524
00:40:10,325 --> 00:40:11,618
But it would never work.
525
00:40:11,784 --> 00:40:14,162
What is it? What would never work?
526
00:40:15,580 --> 00:40:16,998
I have to leave.
527
00:40:19,918 --> 00:40:21,002
What was the other choice?
528
00:40:21,210 --> 00:40:24,380
We can't fight, we can't escape,
we can't go fonnard.
529
00:40:24,589 --> 00:40:27,216
No, no. We can't go fonnard.
530
00:40:27,425 --> 00:40:29,636
That would destroy the enterprise.
531
00:40:29,844 --> 00:40:32,680
Was that it?
Was that the other choice?
532
00:40:32,847 --> 00:40:34,515
Future picard: I must leave.
533
00:40:37,143 --> 00:40:38,269
Captain picard!
534
00:40:40,521 --> 00:40:42,732
I cannot allow you to leave.
535
00:40:43,066 --> 00:40:45,526
Before we can go fonnard,
536
00:40:46,402 --> 00:40:48,237
the cycle must end.
537
00:41:06,965 --> 00:41:11,052
Dr. Pulaski, report to shuttlebay 2.
538
00:41:14,764 --> 00:41:16,391
Bddge.
539
00:41:52,844 --> 00:41:55,555
Number one, we're wasting
our energy trying to escape.
540
00:41:55,763 --> 00:41:58,443
It only weakens us. Helm, set a course
for the center of the vortex.
541
00:41:58,599 --> 00:42:01,936
Mr. La forge, on my command,
I want all the power you can muster.
542
00:42:02,103 --> 00:42:03,938
- Yes, sir.
- We're going in?
543
00:42:04,147 --> 00:42:06,733
Yes. Data: Course set, sir.
544
00:42:07,191 --> 00:42:09,694
Now, everyone hold their position.
545
00:42:10,069 --> 00:42:11,988
No matter what.
546
00:42:13,990 --> 00:42:15,450
Engage.
547
00:42:52,945 --> 00:42:54,322
O'brien: Captain picard.
548
00:42:55,031 --> 00:42:56,699
This is shuttlebay 2.
549
00:42:56,908 --> 00:42:58,868
The other picard
and the shuttle are gone.
550
00:42:59,077 --> 00:43:00,536
Picard: Explain.
551
00:43:00,745 --> 00:43:02,914
They just vanished.
552
00:43:06,084 --> 00:43:07,293
What's our position?
553
00:43:08,461 --> 00:43:10,797
We are back on course to endicor.
554
00:43:11,005 --> 00:43:13,424
Riker:
Stand down from red alert.
555
00:43:15,051 --> 00:43:17,261
All decks have reported in.
556
00:43:17,470 --> 00:43:20,181
No damage, no casualties.
557
00:43:23,059 --> 00:43:25,478
You have the bridge, number one.
558
00:43:50,586 --> 00:43:53,131
A lot of questions, number one.
559
00:43:53,339 --> 00:43:55,258
Damn few answers.
560
00:43:56,259 --> 00:43:58,427
Maybe none of it was real.
561
00:43:58,636 --> 00:44:01,472
Perhaps we were all part
of a shared illusion.
562
00:44:02,515 --> 00:44:06,519
Or maybe
he was thrown back in time
563
00:44:06,727 --> 00:44:10,648
so that we would be able
to take another road. Make...
564
00:44:11,440 --> 00:44:13,484
Make a different choice.
565
00:44:15,862 --> 00:44:20,241
Well, they say if you travel far enough,
you will eventually meet yourself.
566
00:44:20,449 --> 00:44:23,077
Having experienced that,
number one,
567
00:44:23,286 --> 00:44:26,330
it's not something I would care
to repeat.
568
00:44:27,582 --> 00:44:29,709
I'll be on the bridge, sir.
40895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.