All language subtitles for Star Trek The Next Generation S02E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,156 --> 00:00:32,783 Riker: Come on in. 2 00:00:34,451 --> 00:00:37,746 Excellent. That's exactly what I needed. 3 00:00:39,164 --> 00:00:41,708 Ah. Mr. Worf. 4 00:00:41,917 --> 00:00:43,460 And the good doctor, bearing gifts. 5 00:00:43,669 --> 00:00:45,295 Ale from ennan vi. 6 00:00:45,504 --> 00:00:48,006 Your omelets deserve no less. 7 00:00:48,215 --> 00:00:51,051 This is not an efficient method for the preparation of sustenance. 8 00:00:51,260 --> 00:00:53,554 You're right. The ship's computer would be more efficient, 9 00:00:53,762 --> 00:00:56,431 but it wouldn't allow for the subtlety needed for great cooking. 10 00:00:56,640 --> 00:00:59,226 It would give you all ingredients in pre-determined measurements. 11 00:00:59,434 --> 00:01:01,937 It wouldn't allow for flair or individuality. 12 00:01:02,563 --> 00:01:05,148 And, data, as we both know, flair is what marks the difference 13 00:01:05,357 --> 00:01:06,984 between artistry and mere competence. 14 00:01:07,150 --> 00:01:09,611 For much of the history of mankind, the breaking of bread 15 00:01:09,778 --> 00:01:12,155 was a symbol of friendship and community, 16 00:01:12,322 --> 00:01:15,367 something we've gotten away from in the 24th century. 17 00:01:16,868 --> 00:01:19,871 Ah, you have a practiced hand, commander. 18 00:01:20,080 --> 00:01:21,373 Yes, I have my father to thank. 19 00:01:21,582 --> 00:01:23,500 Pulaski: Your father liked to cook? 20 00:01:23,709 --> 00:01:26,628 No, he hated it. That's why he left the chore to me. 21 00:01:26,837 --> 00:01:29,965 It is my understanding that in most human families, 22 00:01:30,173 --> 00:01:32,759 the woman shares in the cooking. 23 00:01:32,926 --> 00:01:34,366 Riker: There were only the two of us. 24 00:01:34,553 --> 00:01:38,223 I never knew my mother. She died when I was very young. 25 00:01:45,105 --> 00:01:47,107 Where did you get these eggs? 26 00:01:47,733 --> 00:01:48,984 On our last stop. 27 00:01:49,192 --> 00:01:51,486 - La forge: At starbase 73? - Yeah. 28 00:01:52,529 --> 00:01:54,129 What kind of eggs did you say these were? 29 00:01:54,323 --> 00:01:55,574 Owon. 30 00:01:56,116 --> 00:01:59,536 For you, data, something special. 31 00:02:01,663 --> 00:02:04,124 Don't be afraid. They won't bite you. 32 00:02:04,875 --> 00:02:06,668 And for you, Mr. Worf. 33 00:02:17,971 --> 00:02:20,974 A cook is only as good as his ingredients. 34 00:02:34,988 --> 00:02:36,198 Delicious. 35 00:02:39,368 --> 00:02:40,786 Picard: Number one. 36 00:02:40,952 --> 00:02:41,995 Go ahead. 37 00:02:42,162 --> 00:02:44,202 Picard: I'd appreciate you joining me on the bridge. 38 00:02:44,331 --> 00:02:46,333 Right away, sir. 39 00:02:53,799 --> 00:02:55,967 Picard: Number one, we've picked up an automated signal 40 00:02:56,134 --> 00:02:58,334 - from a federation shuttlecraft. - From a shuttlecraft? 41 00:02:58,470 --> 00:03:01,310 How is that possible? I thought we were the only federation vessel here. 42 00:03:01,473 --> 00:03:02,599 Apparently not. 43 00:03:03,600 --> 00:03:05,310 What's a shuttlecraft doing out this far? 44 00:03:05,519 --> 00:03:06,728 Where's its mother ship? 45 00:03:06,937 --> 00:03:10,482 Sensors indicate there is at least one life-form aboard the shuttle, sir. 46 00:03:10,691 --> 00:03:11,858 Humanoid. 47 00:03:12,067 --> 00:03:14,611 Perhaps someone to answer your questions, number one. 48 00:03:14,820 --> 00:03:16,238 Open hailing frequencies. 49 00:03:16,446 --> 00:03:20,075 Communication is not possible, sir. The shuttle is without power. 50 00:03:20,826 --> 00:03:22,411 Set course to intercept. 51 00:03:23,078 --> 00:03:26,164 Estimate intercept in three minutes. 52 00:03:51,398 --> 00:03:55,569 Picard: Space, the final frontier. 53 00:03:56,194 --> 00:04:00,115 These are the voyages of the starship enterprise. 54 00:04:00,323 --> 00:04:05,495 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 55 00:04:06,121 --> 00:04:10,250 to seek out new life and new civilizations, 56 00:04:10,709 --> 00:04:15,046 to boldly go where no one has gone before. 57 00:05:12,646 --> 00:05:16,691 Picard: Captain's log, stardate 42679.2. 58 00:05:16,858 --> 00:05:18,777 While en route to the endicor system, 59 00:05:18,985 --> 00:05:21,238 we have encountered a federation shuttlecraft 60 00:05:21,446 --> 00:05:23,573 which seems to have appeared out of nowhere. 61 00:05:23,782 --> 00:05:25,951 There are no indications of where it came from, 62 00:05:26,117 --> 00:05:28,286 or how it got out here. 63 00:05:28,495 --> 00:05:30,121 We are closing on the shuttlecraft, sir. 64 00:05:30,288 --> 00:05:31,581 Picard: Thank you, lieutenant. 65 00:05:31,790 --> 00:05:33,542 On screen. 66 00:05:34,209 --> 00:05:35,877 Magnify. 67 00:05:43,134 --> 00:05:44,845 Prepare to lock on tractor beam. 68 00:05:45,387 --> 00:05:46,596 Target vehicle. 69 00:05:46,805 --> 00:05:49,891 We will be within tractor beam range in two seconds. 70 00:05:50,100 --> 00:05:53,562 Set automatic locking device. Alert shuttlebay 2. 71 00:05:56,481 --> 00:05:57,841 Data: Shuttlebay 2, 72 00:05:57,983 --> 00:05:59,263 prepare for retrieval procedure. 73 00:06:04,656 --> 00:06:06,783 Locking tractor beam. 74 00:06:16,459 --> 00:06:17,836 Number one. 75 00:06:18,044 --> 00:06:20,297 You're with me, Mr. Worf. 76 00:06:23,258 --> 00:06:27,012 Dr. Pulaski, you are needed in shuttlebay 2. 77 00:06:27,220 --> 00:06:29,681 Pulaski: I've been monitoring. I'm on my way. 78 00:06:30,265 --> 00:06:33,059 Data engage secondary tractor beam. 79 00:07:00,253 --> 00:07:01,973 That's a federation shuttlecraft, all right. 80 00:07:02,130 --> 00:07:04,466 Yet there are no federation bases or vessels in this area. 81 00:07:04,674 --> 00:07:06,718 "Ncc-1701-d. 82 00:07:06,885 --> 00:07:09,054 USS enterprise. 83 00:07:09,262 --> 00:07:11,222 Shuttlecraft 5." 84 00:07:23,610 --> 00:07:28,782 "Ncc 1701-d USS enterprise. Shuttlecraft 5." 85 00:07:28,990 --> 00:07:30,659 How is this possible? 86 00:07:35,914 --> 00:07:38,166 Commander, come here. 87 00:07:42,587 --> 00:07:43,838 Captain? 88 00:07:44,005 --> 00:07:45,632 Picard: Yes, number one. 89 00:07:45,840 --> 00:07:47,467 Are you on the bridge? 90 00:07:47,676 --> 00:07:49,761 Picard: Where else would I be? 91 00:07:50,303 --> 00:07:53,014 Well, right now I think you should be in shuttlebay 2. 92 00:07:53,556 --> 00:07:54,641 Why? What is it? 93 00:07:54,849 --> 00:07:56,935 Riker: This, I think, you should see for yourself. 94 00:07:57,143 --> 00:07:58,895 Bring commander data. 95 00:08:32,053 --> 00:08:34,014 Pulaski: The life signs are very confusing. 96 00:08:34,222 --> 00:08:36,975 His heartbeat is strong, but the pulse is off. 97 00:08:37,767 --> 00:08:38,810 Is he injured? 98 00:08:39,019 --> 00:08:41,187 There's no signs of trauma. 99 00:08:42,397 --> 00:08:44,774 Why is he unconscious? What happened to him? 100 00:08:45,900 --> 00:08:48,028 I can't say. 101 00:08:50,488 --> 00:08:54,659 The readings of his brainwaves are very strange. 102 00:08:54,826 --> 00:08:58,288 Strange? What way? Not human? 103 00:08:58,496 --> 00:09:00,081 Artificial? 104 00:09:00,290 --> 00:09:01,624 Pulaski: No, neither. 105 00:09:04,252 --> 00:09:06,087 They're just out of phase. 106 00:09:08,173 --> 00:09:09,966 Can you revive him? 107 00:09:11,885 --> 00:09:14,763 I wouldn't even attempt it until we get him into sickbay. 108 00:09:14,971 --> 00:09:16,598 Come on, let's get him there. 109 00:09:51,299 --> 00:09:52,967 Counselor? 110 00:09:54,010 --> 00:09:56,554 I have never felt anything quite like this before, 111 00:09:56,763 --> 00:10:00,100 so it's difficult to put into words. 112 00:10:01,101 --> 00:10:02,560 That person is you. 113 00:10:06,106 --> 00:10:11,611 He is as much Jean-Luc picard as the person I'm standing next to. 114 00:10:11,778 --> 00:10:15,198 Beyond that, there is very little I can be sure of. 115 00:10:16,116 --> 00:10:18,076 I will have to wait until he regains consciousness 116 00:10:18,243 --> 00:10:19,869 before knowing more. 117 00:10:21,663 --> 00:10:24,332 Data, I need to know what's on the shuttle's logs. 118 00:10:24,541 --> 00:10:26,084 Aye, sir. 119 00:10:32,924 --> 00:10:33,967 Captain, 120 00:10:34,509 --> 00:10:37,679 both primary and reserve power has been drained from the shuttle. 121 00:10:37,887 --> 00:10:39,727 I am going to have to connect to the enterprise 122 00:10:39,931 --> 00:10:42,225 in order to activate the shuttle's systems. 123 00:10:42,433 --> 00:10:46,062 Geordi, report to shuttlebay 2 immediately. 124 00:10:46,271 --> 00:10:48,231 I'm on my way. 125 00:10:48,398 --> 00:10:49,941 I'll be in sickbay. Keep me informed. 126 00:10:50,108 --> 00:10:53,236 Captain, seen this? 127 00:10:55,280 --> 00:10:59,159 It looks like the damage caused by an antimatter explosion. 128 00:10:59,367 --> 00:11:02,704 Must have been just out of range of the shuttlecraft. 129 00:11:03,288 --> 00:11:05,248 Data, I need those logs. 130 00:11:06,040 --> 00:11:07,667 Counselor. 131 00:11:12,172 --> 00:11:14,340 We'll be on the bridge. 132 00:11:15,508 --> 00:11:17,177 Lieutenant. 133 00:11:23,224 --> 00:11:26,519 Resume course and speed. Scanners at maximum range. 134 00:11:26,728 --> 00:11:28,730 Maximum range. 135 00:11:38,489 --> 00:11:41,576 There you go. You should have power now. 136 00:11:46,164 --> 00:11:49,375 Whoa. What happened? 137 00:11:49,584 --> 00:11:52,253 Polarity is not compatible. 138 00:11:52,587 --> 00:11:55,340 That's not possible. The connection's idiot-proof. 139 00:11:55,548 --> 00:11:59,802 The power requirements of the shuttle do not match those of the enterprise. 140 00:12:00,011 --> 00:12:02,889 We will need a variable phase inverter 141 00:12:03,097 --> 00:12:06,809 to align the power from the enterprise to the circuits of the shuttle. 142 00:12:07,310 --> 00:12:10,021 Data, what do you think is going on here? 143 00:12:10,230 --> 00:12:12,857 I don't mean just with the shuttle, I mean everything. 144 00:12:13,066 --> 00:12:15,109 I do not have enough information. 145 00:12:29,791 --> 00:12:32,961 I'm just starting a complete medical workup. 146 00:12:33,169 --> 00:12:35,213 His vital signs are distorted. 147 00:12:38,007 --> 00:12:39,767 Some of the indicators are totally depressed, 148 00:12:39,968 --> 00:12:41,886 others are fluctuating wildly. 149 00:12:42,971 --> 00:12:44,347 I can't explain any of it. 150 00:12:44,555 --> 00:12:46,683 But he is alive. 151 00:12:52,480 --> 00:12:55,024 The restraints are for his own protection. 152 00:12:55,566 --> 00:12:58,361 Have you been able to determine why he's still unconscious? 153 00:12:58,569 --> 00:13:01,823 No. But I have been able to rule out any head injury. 154 00:13:44,615 --> 00:13:45,867 What happened? 155 00:13:47,577 --> 00:13:51,914 Apparently the normal stimulant had the opposite effect. 156 00:13:52,498 --> 00:13:55,001 I'll have to try something else. 157 00:14:04,969 --> 00:14:06,888 La forge: All right, data. 158 00:14:09,307 --> 00:14:11,392 I think I've got it now. 159 00:14:11,851 --> 00:14:14,062 That ought to give you something. 160 00:14:14,562 --> 00:14:18,191 Making this power adjustment is very tricky. 161 00:14:18,399 --> 00:14:22,487 By all rights, this connection should blow all the shuttle's circuits. 162 00:14:22,945 --> 00:14:25,823 Perhaps you had better step out of the way. 163 00:14:26,032 --> 00:14:27,700 All right. 164 00:14:28,034 --> 00:14:29,118 But remember, 165 00:14:29,285 --> 00:14:32,038 you're not indestructible yourself, you know. 166 00:14:41,506 --> 00:14:43,549 Increase the power. 167 00:14:44,717 --> 00:14:46,636 Powering up. 168 00:14:48,596 --> 00:14:52,892 Adjust the inverter 2 percent positive. 169 00:14:53,101 --> 00:14:55,978 Two percent positive. 170 00:14:56,771 --> 00:14:59,273 It's the right decision, but it's having the opposite effect. 171 00:14:59,482 --> 00:15:02,026 - Yes. - I don't understand. 172 00:15:02,235 --> 00:15:04,275 I can't think of anything that would cause a circuit 173 00:15:04,404 --> 00:15:07,615 to change so radically. 174 00:15:09,033 --> 00:15:12,245 Adjust the inverter 2 percent negative. 175 00:15:12,453 --> 00:15:14,288 Okay. 176 00:15:15,706 --> 00:15:19,252 Two percent negative. 177 00:15:21,587 --> 00:15:22,880 That's it. 178 00:15:23,089 --> 00:15:25,758 It shouldn't work, but it does. 179 00:15:26,134 --> 00:15:27,927 Hey, data, 180 00:15:28,136 --> 00:15:30,304 take a look at the stardate. 181 00:15:37,395 --> 00:15:39,730 - Captain. - Picard: Go ahead. 182 00:15:39,939 --> 00:15:42,650 Captain, we've been able to reactivate the shuttle 183 00:15:42,859 --> 00:15:44,779 and the on board clock indicates that the shuttle 184 00:15:44,986 --> 00:15:47,947 is six hours in front of us. 185 00:15:48,739 --> 00:15:50,616 Captain, do you read me? 186 00:15:51,451 --> 00:15:53,411 If the shuttle's from six hours into the future, 187 00:15:53,619 --> 00:15:56,456 then so is the other captain picard. 188 00:16:05,882 --> 00:16:07,717 Picard: Captain's log, supplemental. 189 00:16:07,925 --> 00:16:09,802 Part of the mystery has been solved. 190 00:16:10,011 --> 00:16:12,388 The reason there are two number-five shuttlecrafts 191 00:16:12,597 --> 00:16:15,183 is because one of them is from the future. 192 00:16:15,391 --> 00:16:17,518 Six hours, to be exact. 193 00:16:17,727 --> 00:16:20,646 And so, presumably, is the facsimile of me. 194 00:16:21,522 --> 00:16:23,274 Try and wake him again. 195 00:17:02,688 --> 00:17:03,940 It's only a sedative. 196 00:17:04,148 --> 00:17:06,192 I know what it is. Don't sedate him. Let him be. 197 00:17:06,400 --> 00:17:07,818 Please. 198 00:17:12,073 --> 00:17:14,700 Let him remain conscious. 199 00:17:17,370 --> 00:17:20,081 I've never seen anything like this. 200 00:17:32,093 --> 00:17:33,594 Are you all right? 201 00:17:35,012 --> 00:17:36,138 I'm fine, doctor. 202 00:17:36,347 --> 00:17:37,947 Save your ministrations for your patient. 203 00:17:38,140 --> 00:17:40,434 I want a staff meeting in five minutes. 204 00:17:40,643 --> 00:17:42,645 Doctor, I assume you will want to remain here. 205 00:17:42,853 --> 00:17:45,314 Yes. I will monitor the conference from here. 206 00:17:46,691 --> 00:17:51,612 Keep me informed of any changes, no matter how small. 207 00:18:08,504 --> 00:18:10,131 Picard: Captain's log, supplemental. 208 00:18:10,339 --> 00:18:12,842 I've been informed that Mr. Data has recovered the logs 209 00:18:13,009 --> 00:18:14,969 from the duplicate shuttlecraft. 210 00:18:15,177 --> 00:18:17,680 I am more than apprehensive to play back a log 211 00:18:17,847 --> 00:18:20,349 which will not be recorded for several hours. 212 00:18:20,516 --> 00:18:23,144 We've retrieved all we're going to get out of the shuttle logs, 213 00:18:23,352 --> 00:18:26,856 including the last visual records. Everything before that is just a jumble. 214 00:18:27,064 --> 00:18:28,190 Show me. 215 00:18:32,445 --> 00:18:35,656 Distortion is because we had to use a phase inverter to retrieve the logs. 216 00:18:35,865 --> 00:18:39,118 The quality will improve slightly. 217 00:19:11,192 --> 00:19:14,195 According to the shuttle log, the enterprise was destroyed 218 00:19:14,403 --> 00:19:16,739 three hours, 19 minutes from now. 219 00:19:17,365 --> 00:19:20,576 Captain, we also have a portion of the last log entry. 220 00:19:20,785 --> 00:19:22,328 It's audio only. 221 00:19:27,416 --> 00:19:29,877 Picard: Captain's personal log, supplemental. 222 00:19:30,044 --> 00:19:32,546 I have just witnessed the total destruction 223 00:19:32,713 --> 00:19:37,718 of the USS enterprise with a loss of all hands, save one. 224 00:19:43,432 --> 00:19:45,393 All attempts to obtain further information 225 00:19:45,601 --> 00:19:47,186 from the shuttle have failed. 226 00:19:47,937 --> 00:19:50,648 Well, at least now we have something to go on. 227 00:19:51,357 --> 00:19:54,443 I just don't understand how you could have ended up in a shuttlecraft 228 00:19:54,652 --> 00:19:56,654 while the enterprise was being destroyed. 229 00:19:56,862 --> 00:19:59,198 Nor I. The last thing you would do is leave the bridge 230 00:19:59,365 --> 00:20:02,326 of the enterprise during an emergency. 231 00:20:09,667 --> 00:20:16,132 All right, let's proceed on the premise that what we have just seen happened, 232 00:20:16,340 --> 00:20:19,135 and that in less than four hours from now, 233 00:20:20,428 --> 00:20:22,763 the enterprise will be destroyed. 234 00:20:22,972 --> 00:20:25,141 And somehow, 235 00:20:25,349 --> 00:20:27,560 although this is unfathomable, 236 00:20:27,768 --> 00:20:30,896 I and I alone, escaped. 237 00:20:31,105 --> 00:20:32,398 Discussion. 238 00:20:32,606 --> 00:20:34,775 Riker: Our destination is the endicor system. 239 00:20:34,984 --> 00:20:36,444 We're due to arrive in three days. 240 00:20:36,652 --> 00:20:38,654 The charts show nothing of consequence, 241 00:20:38,863 --> 00:20:41,543 certainly nothing to threaten the enterprise between here and there. 242 00:20:42,158 --> 00:20:46,370 Sensors indicated no other vessels, federation or othennise, in this area. 243 00:20:46,912 --> 00:20:48,456 Data? 244 00:20:48,873 --> 00:20:50,583 I have nothing to offer. 245 00:20:50,791 --> 00:20:54,462 There is not enough information upon which to base an hypothesis. 246 00:20:54,670 --> 00:20:57,298 Well, the shuttle apparently came from somewhere up ahead, 247 00:20:57,465 --> 00:20:59,065 so rather than continuing on this course, 248 00:20:59,216 --> 00:21:00,342 maybe we should stop here 249 00:21:00,509 --> 00:21:03,637 and let whatever it is out there come to us. 250 00:21:03,846 --> 00:21:05,514 Riker: We may already be too late. 251 00:21:06,056 --> 00:21:08,142 Are you saying that stopping, turning right or left, 252 00:21:08,309 --> 00:21:11,437 even reversing our course, would be pointless? 253 00:21:11,604 --> 00:21:14,648 When we brought the shuttle and the other picard on board, 254 00:21:14,815 --> 00:21:18,694 we committed to a sequence of events which may be unalterable. 255 00:21:18,903 --> 00:21:22,239 Yes, this is not some rock on the trail, 256 00:21:22,448 --> 00:21:26,202 which once seen can easily be avoided. 257 00:21:26,744 --> 00:21:28,412 This is much more complex. 258 00:21:28,621 --> 00:21:32,208 There is the theory of the mobius. 259 00:21:32,666 --> 00:21:36,378 A twist in the fabric of space where time becomes a loop 260 00:21:36,587 --> 00:21:38,756 from which there is no escape. 261 00:21:38,923 --> 00:21:42,593 So when we reach that point, whatever happened will happen again. 262 00:21:42,802 --> 00:21:44,136 The enterprise will be destroyed, 263 00:21:44,345 --> 00:21:48,140 the other picard will be sent back to meet with us, we do it all over again. 264 00:21:48,349 --> 00:21:50,309 Sounds like someone's idea of hell to me. 265 00:21:50,518 --> 00:21:52,520 Well, I know this much. 266 00:21:52,728 --> 00:21:54,355 We can't avoid the future. 267 00:21:55,022 --> 00:21:57,983 Agreed. So let's continue on course. 268 00:21:58,192 --> 00:22:01,195 Somewhere out there, something will happen. 269 00:22:01,403 --> 00:22:02,780 A decision will be made 270 00:22:02,988 --> 00:22:05,950 during the course of which, I will be separated from the enterprise. 271 00:22:06,158 --> 00:22:10,412 At the time, the decision will seem to be correct, but it won't be. 272 00:22:11,330 --> 00:22:14,625 We have to anticipate, and not make... 273 00:22:15,125 --> 00:22:17,378 Not make the same mistake once. 274 00:22:18,712 --> 00:22:21,632 Something is waiting for us out there. 275 00:22:22,383 --> 00:22:25,052 Let's try and determine what it is as quickly as possible. 276 00:22:54,540 --> 00:22:56,125 Doctor? 277 00:22:56,667 --> 00:22:58,669 Pulaski: I'm just beginning to realize 278 00:22:58,878 --> 00:23:03,674 how much of the body is held together by its own internal clock. 279 00:23:03,883 --> 00:23:05,676 He was thrown out of time, 280 00:23:05,885 --> 00:23:09,763 which caused his body systems to change their rhythms. 281 00:23:09,972 --> 00:23:14,351 Now, slowly, as we get closer to the time that he left, 282 00:23:14,560 --> 00:23:17,730 his internal body clock is realigning. 283 00:23:18,647 --> 00:23:20,524 You're saying that when our time intersects 284 00:23:20,691 --> 00:23:22,860 with the time he left, 285 00:23:23,068 --> 00:23:26,488 in that instant, he will function normally, and... 286 00:23:28,782 --> 00:23:30,868 And there will be two of us. 287 00:23:31,869 --> 00:23:33,996 Right now that is my guess. 288 00:23:35,414 --> 00:23:37,333 Doctor, I don't think that's possible. 289 00:23:37,541 --> 00:23:40,336 Troi: I'm able to feel much more from him now, captain. 290 00:23:40,920 --> 00:23:44,465 His emotions are still a jumble. 291 00:24:00,856 --> 00:24:02,149 Counselor? 292 00:24:03,359 --> 00:24:06,779 He desperately wants to leave this ship. 293 00:24:27,508 --> 00:24:28,926 Picard: Captain's log, supplemental. 294 00:24:29,134 --> 00:24:31,470 We continue on course to endicor. 295 00:24:31,679 --> 00:24:36,976 We are now less than two hours away from our rendezvous with ourselves. 296 00:24:38,644 --> 00:24:41,563 Maximum scan, sir. Nothing unusual to report. 297 00:24:41,772 --> 00:24:43,440 If this timetable is correct, 298 00:24:43,649 --> 00:24:45,609 we could get an indication of something very soon. 299 00:24:45,818 --> 00:24:47,653 P u las ki: Bridge, this is sickbay. 300 00:24:47,861 --> 00:24:49,071 Yes, doctor? 301 00:24:49,613 --> 00:24:52,491 Captain, my patient is more coherent. 302 00:24:53,617 --> 00:24:56,829 I'm on my way. You have the bridge, number one. 303 00:25:09,508 --> 00:25:10,551 How is he? 304 00:25:10,718 --> 00:25:14,221 His vital signs are more normal, which is to say more like ours. 305 00:25:14,430 --> 00:25:15,597 He is calmer. 306 00:25:15,806 --> 00:25:17,433 He's aware of me. 307 00:25:17,641 --> 00:25:19,727 Pulaski: Perhaps in some fashion. 308 00:25:19,935 --> 00:25:22,146 But he knows where he is, who's here with him? 309 00:25:31,447 --> 00:25:33,365 What went wrong? 310 00:25:34,033 --> 00:25:35,492 You know, don't you? 311 00:25:43,542 --> 00:25:45,127 What did you do? 312 00:25:45,335 --> 00:25:47,212 What happened? Why did you leave the ship? 313 00:25:56,221 --> 00:25:58,015 Don't turn away. Look at me. 314 00:26:02,061 --> 00:26:04,438 Picard, look at me. 315 00:26:04,646 --> 00:26:06,482 Captain, he doesn't understand you. 316 00:26:06,690 --> 00:26:08,150 He knows I'm here. 317 00:26:08,358 --> 00:26:09,610 Yes, but in a nightmare 318 00:26:09,777 --> 00:26:13,781 of disjointed images and half-heard voices. 319 00:26:14,323 --> 00:26:18,702 He's in another dimension, looking at us across a great chasm. 320 00:26:18,911 --> 00:26:22,289 And he's feeling remorse at what he witnessed. 321 00:26:22,498 --> 00:26:23,916 He's afraid. 322 00:26:24,124 --> 00:26:26,210 What is he afraid of? 323 00:26:40,099 --> 00:26:41,558 Damn you. Help me. 324 00:26:42,101 --> 00:26:43,181 Why did you leave the ship? 325 00:26:43,352 --> 00:26:46,355 It's no use, captain. He can't answer you. 326 00:26:49,983 --> 00:26:53,278 When we get closer to his time, he may be able to. 327 00:26:54,446 --> 00:26:56,490 Are you still convinced he's me? 328 00:26:56,698 --> 00:26:58,867 Yes, but you're not convinced. 329 00:26:59,076 --> 00:27:01,328 Not in the slightest. 330 00:27:01,954 --> 00:27:05,457 Except for his features, there is nothing about him that I find familiar. 331 00:27:09,586 --> 00:27:12,005 Counselor, I want you to stay with him. 332 00:27:12,214 --> 00:27:15,467 He'll be able to communicate with you before anyone else. 333 00:27:18,345 --> 00:27:21,890 I don't know how long anyone can take this kind of anxiety state. 334 00:27:22,057 --> 00:27:24,184 There has to be a breaking point. 335 00:27:24,393 --> 00:27:26,395 I think he's handling it very well. 336 00:27:27,604 --> 00:27:29,356 He has a lot of anger. 337 00:27:29,565 --> 00:27:31,942 Yes, because of what he represents. 338 00:27:32,151 --> 00:27:33,318 And what is that? 339 00:27:36,280 --> 00:27:38,574 He's afraid that seeing him here 340 00:27:38,782 --> 00:27:40,701 and knowing what happened to the enterprise 341 00:27:40,909 --> 00:27:42,161 will make him timid. 342 00:27:42,369 --> 00:27:44,663 Or worse, make him hesitate. 343 00:27:45,914 --> 00:27:49,501 Part of my job is to anticipate problems. 344 00:27:50,210 --> 00:27:54,089 My duty is to the captain, but first to the ship and its crew. 345 00:27:54,256 --> 00:27:58,802 Doctor, the captain is quite capable of making command decisions. 346 00:27:58,969 --> 00:28:01,305 Yes, for now. 347 00:28:01,513 --> 00:28:04,641 But this situation has put him under extreme pressure 348 00:28:04,850 --> 00:28:07,144 of a unique and very personal kind. 349 00:28:07,728 --> 00:28:10,480 We both know that pressure will only increase. 350 00:28:11,607 --> 00:28:14,359 You said yourself that he already has doubt. 351 00:28:14,568 --> 00:28:17,446 Which is understandable and healthy. 352 00:28:17,613 --> 00:28:21,700 And could be potentially paralyzing. 353 00:28:22,034 --> 00:28:26,413 Now, if we begin to see signs that he's acting in an irrational manner, 354 00:28:26,622 --> 00:28:29,750 I have the authority and the duty to relieve him. 355 00:28:32,044 --> 00:28:34,588 I don't think that will be necessary. 356 00:28:35,130 --> 00:28:36,798 I hope you're right. 357 00:29:26,139 --> 00:29:29,893 What force or phenomenon could cause the shuttle 358 00:29:30,102 --> 00:29:31,478 to be thrown back in time? 359 00:29:31,687 --> 00:29:32,813 None that we've encountered. 360 00:29:33,021 --> 00:29:35,565 In theory, accelerating beyond warp 10. 361 00:29:35,774 --> 00:29:38,860 Using the gravitational pull of a star to slingshot back in time. 362 00:29:39,069 --> 00:29:40,149 Is that what happened here? 363 00:29:40,320 --> 00:29:42,364 The shuttle doesn't have warp capability. 364 00:29:44,116 --> 00:29:46,827 So some external force was needed. 365 00:29:47,035 --> 00:29:49,538 We've never encountered a natural force that powerful. 366 00:29:49,746 --> 00:29:53,792 Why only six hours? Why not a day? Or a year? 367 00:29:54,501 --> 00:29:57,838 Are you saying that there was some conscious mind 368 00:29:58,005 --> 00:29:59,339 at work here? 369 00:29:59,548 --> 00:30:01,883 There's no evidence either way. 370 00:30:08,515 --> 00:30:12,477 Now, the traveler moved through time using the power of his mind. 371 00:30:13,020 --> 00:30:15,022 I don't think that's the case here. 372 00:30:18,317 --> 00:30:21,695 And manheim's experiments with gravity and time 373 00:30:21,903 --> 00:30:25,824 were rudimentary and uncontrollable. 374 00:30:26,074 --> 00:30:29,202 Captain, I think this is one instance 375 00:30:29,411 --> 00:30:32,039 where you should suppress your natural tendencies. 376 00:30:33,373 --> 00:30:34,416 Oh, really? 377 00:30:34,624 --> 00:30:40,130 One of your strengths is your ability to evaluate the dynamics of a situation 378 00:30:40,339 --> 00:30:44,926 and then take a definitive, pre-emptive step, take charge. 379 00:30:45,510 --> 00:30:49,431 Now, you're frustrated because you not only can't see the solution, 380 00:30:49,598 --> 00:30:51,516 you can't even define the problem. 381 00:30:51,808 --> 00:30:54,186 Hmm. Go on. 382 00:30:54,353 --> 00:30:59,441 What we're facing is neither a person or a place. At least not yet. 383 00:30:59,649 --> 00:31:01,026 It's time. 384 00:31:01,234 --> 00:31:03,653 You're saying I should just sit down, shut up and wait. 385 00:31:03,820 --> 00:31:06,448 Well, I wouldn't have put it exactly like that. 386 00:31:08,909 --> 00:31:10,786 Not something I do easily. 387 00:31:10,952 --> 00:31:12,996 Your persian flaw. 388 00:31:14,081 --> 00:31:15,624 Yes, perhaps it is. 389 00:31:17,876 --> 00:31:20,128 Worf: Captain to the bridge. 390 00:31:24,800 --> 00:31:26,009 Report. 391 00:31:26,218 --> 00:31:29,971 Worf: This energy vortex has just appeared beneath us. 392 00:31:33,183 --> 00:31:34,726 There was no warning. 393 00:31:35,268 --> 00:31:37,521 Well, at least the waiting's over. 394 00:31:48,782 --> 00:31:50,784 Picard: Captain's log, supplemental. 395 00:31:50,992 --> 00:31:56,289 We have apparently intersected with something. 396 00:31:56,915 --> 00:32:00,460 It is similar to our tractor beam, sir, only much more powerful. 397 00:32:00,669 --> 00:32:02,909 La forge: Bridge, this is lieutenant la forge. 398 00:32:03,088 --> 00:32:05,882 - Bridge. - The pull on the enterprise is steady. 399 00:32:06,091 --> 00:32:08,011 I'm having to hold the warp engines at 30 percent 400 00:32:08,218 --> 00:32:10,178 in order to maintain our present position. 401 00:32:10,345 --> 00:32:12,305 Transfer engineering control to the bridge. 402 00:32:12,514 --> 00:32:14,516 La forge: On my way, captain. Troi: Captain. 403 00:32:14,683 --> 00:32:16,268 There is a consciousness here. 404 00:32:16,476 --> 00:32:18,019 Not thought. 405 00:32:18,228 --> 00:32:19,896 More like instinct. 406 00:32:20,439 --> 00:32:21,898 What do you think, number one? 407 00:32:22,607 --> 00:32:24,276 I think we're being probed. 408 00:32:24,443 --> 00:32:26,820 The beam is coming from the center of the vortex. 409 00:32:27,028 --> 00:32:31,032 Sensors show it to be only a mass of energy. 410 00:32:33,535 --> 00:32:35,620 What is it trying to learn? 411 00:32:35,829 --> 00:32:39,708 I think it's trying to determine if we are a life-force. 412 00:32:39,916 --> 00:32:42,919 - We'll stay and investigate. - Riker: Agreed. 413 00:32:44,880 --> 00:32:47,507 Unless that was the mistake. 414 00:32:50,051 --> 00:32:51,511 Staying too long. 415 00:32:52,471 --> 00:32:53,638 Possibly. 416 00:32:56,016 --> 00:32:57,434 We should go now. 417 00:32:57,642 --> 00:33:00,479 - Well... - That would be the prudent move. 418 00:33:02,606 --> 00:33:05,817 I never thought I'd hear myself saying something like that. 419 00:33:06,401 --> 00:33:09,070 Under the circumstances, sir, I think you're right. 420 00:33:09,946 --> 00:33:12,532 But you would rather stay and find out what it is? 421 00:33:12,741 --> 00:33:14,284 What is its intent? 422 00:33:17,787 --> 00:33:19,414 Engineering, transfer to bridge. 423 00:33:19,623 --> 00:33:21,458 - Picard: Mr. La forge. - Sir? 424 00:33:21,666 --> 00:33:23,335 Try and take us out of here. Maximum warp. 425 00:33:23,502 --> 00:33:25,170 Aye, sir. 426 00:33:25,962 --> 00:33:28,798 I've set the velocity at warp 9. 427 00:33:29,174 --> 00:33:30,842 Engage. 428 00:33:39,392 --> 00:33:41,520 Warp engines are at 91 percent. 429 00:33:42,103 --> 00:33:44,397 - Put it to the wall, Mr. La forge. - La forge: Aye, sir. 430 00:33:58,787 --> 00:33:59,829 I can't hold it. 431 00:34:01,373 --> 00:34:03,750 Captain, the engines can't handle the strain. 432 00:34:03,959 --> 00:34:05,418 All stop. 433 00:34:14,511 --> 00:34:15,554 Mr. La forge. 434 00:34:15,762 --> 00:34:18,223 I'm re-engaging warp engines, captain. 435 00:34:23,853 --> 00:34:24,980 Status? 436 00:34:25,522 --> 00:34:26,815 All decks have reported. 437 00:34:27,023 --> 00:34:28,942 No damage, no injuries. 438 00:34:30,694 --> 00:34:32,696 The hold on the enterprise is still very strong. 439 00:34:32,904 --> 00:34:35,782 I'm having to hold at warp 7 just to maintain our position. 440 00:34:35,991 --> 00:34:39,035 Everything we do tightens its grip. 441 00:34:39,828 --> 00:34:42,664 Let's see what we can learn. Launch a class-1 probe. 442 00:34:42,872 --> 00:34:44,583 Aye, sir. 443 00:34:52,424 --> 00:34:54,050 Mr. Worf... 444 00:35:03,018 --> 00:35:04,352 That was personal. 445 00:35:04,561 --> 00:35:07,856 Captain, the power drain needed to hold this position is enormous. 446 00:35:08,064 --> 00:35:09,816 How long can you maintain it? 447 00:35:10,317 --> 00:35:12,877 Just a few minutes. And then we're gonna have to shut down again. 448 00:35:13,028 --> 00:35:17,032 Captain, some kind of energy just surrounded my patient. 449 00:35:17,240 --> 00:35:19,075 - Picard: Is he alive? - Yes. 450 00:35:19,242 --> 00:35:22,829 Arm the photons, Mr. Worf. Lock on the center of the vortex. 451 00:35:23,038 --> 00:35:24,873 Photon torpedoes locked on target. 452 00:35:25,081 --> 00:35:26,333 Hold for my order. 453 00:35:35,383 --> 00:35:37,677 Like a rag in a dog's mouth. 454 00:35:37,886 --> 00:35:39,846 I am now at maximum warp. 455 00:35:40,513 --> 00:35:42,057 It's you, captain. 456 00:35:42,265 --> 00:35:43,475 It was the entire ship, 457 00:35:43,683 --> 00:35:48,021 but now it has focused its attention entirely on you. 458 00:35:48,229 --> 00:35:49,981 Captain, I can't hold it any longer. 459 00:35:50,190 --> 00:35:52,233 If we don't shut down right now, we are going... 460 00:35:52,442 --> 00:35:54,319 Hold this position! 461 00:35:54,611 --> 00:35:58,615 Counselor, if I were to leave the enterprise, 462 00:35:58,823 --> 00:36:01,618 would its attention still be focused on me? 463 00:36:02,369 --> 00:36:03,828 Yes, I think it would. 464 00:36:04,037 --> 00:36:06,414 You'd never survive. 465 00:36:07,666 --> 00:36:11,336 But in those few seconds, the enterprise might break free. 466 00:36:11,544 --> 00:36:13,338 That's what he... 467 00:36:14,506 --> 00:36:17,592 That's what the other picard must have thought. 468 00:36:19,719 --> 00:36:21,919 Riker: Where are you going? Picard: You have the bridge. 469 00:36:22,055 --> 00:36:23,848 You're leaving the ship? 470 00:36:26,810 --> 00:36:30,105 We may be on a road that has no turns. 471 00:36:45,620 --> 00:36:47,956 He's very agitated. 472 00:36:58,133 --> 00:37:00,301 I must get to the shuttle. 473 00:37:01,803 --> 00:37:03,513 I know. 474 00:37:04,139 --> 00:37:05,557 Do you know where you are? 475 00:37:08,601 --> 00:37:10,228 The enterprise. 476 00:37:12,605 --> 00:37:14,941 Yes, but you're only vaguely aware of it. 477 00:37:15,150 --> 00:37:17,444 And me. Do you know who I am? 478 00:37:22,365 --> 00:37:23,950 No, you don't, do you? 479 00:37:26,536 --> 00:37:28,163 I must go. 480 00:37:29,372 --> 00:37:30,457 Release him. 481 00:37:30,665 --> 00:37:32,083 Do you know what you're doing? 482 00:37:32,250 --> 00:37:34,043 No. Release him. 483 00:37:35,754 --> 00:37:37,964 - Security to sickbay. - Picard: No. 484 00:37:38,173 --> 00:37:39,883 Security, disregard that order. 485 00:37:40,091 --> 00:37:41,593 And clear all personnel. 486 00:37:41,801 --> 00:37:45,597 Repeat, all personnel from shuttlebay 2. 487 00:38:00,278 --> 00:38:02,822 I don't want any distractions. 488 00:38:03,156 --> 00:38:05,450 You, stay here. 489 00:38:09,621 --> 00:38:11,221 You've made a decision to leave the ship? 490 00:38:11,372 --> 00:38:12,415 - I must. โ€” why? 491 00:38:12,582 --> 00:38:13,958 The energy in the vortex wants me. 492 00:38:14,167 --> 00:38:16,085 - You're certain? - Yes. 493 00:38:16,294 --> 00:38:19,881 It's an entity, a life-form, which recognizes the enterprise 494 00:38:20,089 --> 00:38:23,051 as an entity, with me as its brain. And it wants me. 495 00:38:27,806 --> 00:38:29,724 Shuttlebay 2. 496 00:38:30,058 --> 00:38:32,185 What's your other option? 497 00:38:33,561 --> 00:38:35,897 This is our only chance. 498 00:38:36,231 --> 00:38:38,274 Filleave, 499 00:38:39,025 --> 00:38:42,320 it may be distracted long enough for the enterprise to escape. 500 00:38:42,529 --> 00:38:45,323 You're wrong. If you leave, the enterprise will be destroyed. 501 00:38:45,490 --> 00:38:48,868 Don't you remember? You saw it happen. 502 00:38:50,203 --> 00:38:54,999 If I don't leave the ship, then the enterprise will be destroyed. 503 00:38:59,003 --> 00:39:00,296 If that's true, then help me. 504 00:39:00,505 --> 00:39:02,841 We want the same thing. We want the enterprise to be safe. 505 00:39:03,049 --> 00:39:05,343 There is a piece of information I don't have. What is it? 506 00:39:05,552 --> 00:39:06,803 - It's me. - You? 507 00:39:07,554 --> 00:39:08,596 - Riker: Captain. - Yes. 508 00:39:08,805 --> 00:39:10,325 Riker: We 're about to lose warp drive. 509 00:39:10,431 --> 00:39:12,433 - Understood. - Understood. 510 00:39:14,936 --> 00:39:17,522 When you say it wants you, do you mean it's still you? 511 00:39:17,730 --> 00:39:20,066 Only you and it's not me? 512 00:39:20,275 --> 00:39:21,901 You're confusing me. 513 00:39:22,110 --> 00:39:24,153 We're almost out of time. 514 00:39:24,362 --> 00:39:25,738 I must get to the shuttle. 515 00:39:25,947 --> 00:39:29,450 Wait. You can. I'll let you. 516 00:39:29,659 --> 00:39:33,371 But first, tell me, what is...? What was your other choice? 517 00:39:38,668 --> 00:39:39,752 Future picard: Stand aside. 518 00:39:39,961 --> 00:39:43,214 Picard: You must tell me. What was it? 519 00:39:54,601 --> 00:39:57,228 You don't know what I'm talking about. 520 00:39:57,437 --> 00:40:00,982 You're locked into a single intent, unable to change. 521 00:40:01,190 --> 00:40:04,277 Unable to alter any of your previous actions. 522 00:40:04,485 --> 00:40:06,446 I have to leave. There's no other way. 523 00:40:07,030 --> 00:40:08,156 There must be. 524 00:40:10,325 --> 00:40:11,618 But it would never work. 525 00:40:11,784 --> 00:40:14,162 What is it? What would never work? 526 00:40:15,580 --> 00:40:16,998 I have to leave. 527 00:40:19,918 --> 00:40:21,002 What was the other choice? 528 00:40:21,210 --> 00:40:24,380 We can't fight, we can't escape, we can't go fonnard. 529 00:40:24,589 --> 00:40:27,216 No, no. We can't go fonnard. 530 00:40:27,425 --> 00:40:29,636 That would destroy the enterprise. 531 00:40:29,844 --> 00:40:32,680 Was that it? Was that the other choice? 532 00:40:32,847 --> 00:40:34,515 Future picard: I must leave. 533 00:40:37,143 --> 00:40:38,269 Captain picard! 534 00:40:40,521 --> 00:40:42,732 I cannot allow you to leave. 535 00:40:43,066 --> 00:40:45,526 Before we can go fonnard, 536 00:40:46,402 --> 00:40:48,237 the cycle must end. 537 00:41:06,965 --> 00:41:11,052 Dr. Pulaski, report to shuttlebay 2. 538 00:41:14,764 --> 00:41:16,391 Bddge. 539 00:41:52,844 --> 00:41:55,555 Number one, we're wasting our energy trying to escape. 540 00:41:55,763 --> 00:41:58,443 It only weakens us. Helm, set a course for the center of the vortex. 541 00:41:58,599 --> 00:42:01,936 Mr. La forge, on my command, I want all the power you can muster. 542 00:42:02,103 --> 00:42:03,938 - Yes, sir. - We're going in? 543 00:42:04,147 --> 00:42:06,733 Yes. Data: Course set, sir. 544 00:42:07,191 --> 00:42:09,694 Now, everyone hold their position. 545 00:42:10,069 --> 00:42:11,988 No matter what. 546 00:42:13,990 --> 00:42:15,450 Engage. 547 00:42:52,945 --> 00:42:54,322 O'brien: Captain picard. 548 00:42:55,031 --> 00:42:56,699 This is shuttlebay 2. 549 00:42:56,908 --> 00:42:58,868 The other picard and the shuttle are gone. 550 00:42:59,077 --> 00:43:00,536 Picard: Explain. 551 00:43:00,745 --> 00:43:02,914 They just vanished. 552 00:43:06,084 --> 00:43:07,293 What's our position? 553 00:43:08,461 --> 00:43:10,797 We are back on course to endicor. 554 00:43:11,005 --> 00:43:13,424 Riker: Stand down from red alert. 555 00:43:15,051 --> 00:43:17,261 All decks have reported in. 556 00:43:17,470 --> 00:43:20,181 No damage, no casualties. 557 00:43:23,059 --> 00:43:25,478 You have the bridge, number one. 558 00:43:50,586 --> 00:43:53,131 A lot of questions, number one. 559 00:43:53,339 --> 00:43:55,258 Damn few answers. 560 00:43:56,259 --> 00:43:58,427 Maybe none of it was real. 561 00:43:58,636 --> 00:44:01,472 Perhaps we were all part of a shared illusion. 562 00:44:02,515 --> 00:44:06,519 Or maybe he was thrown back in time 563 00:44:06,727 --> 00:44:10,648 so that we would be able to take another road. Make... 564 00:44:11,440 --> 00:44:13,484 Make a different choice. 565 00:44:15,862 --> 00:44:20,241 Well, they say if you travel far enough, you will eventually meet yourself. 566 00:44:20,449 --> 00:44:23,077 Having experienced that, number one, 567 00:44:23,286 --> 00:44:26,330 it's not something I would care to repeat. 568 00:44:27,582 --> 00:44:29,709 I'll be on the bridge, sir. 40895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.