All language subtitles for Star Trek The Next Generation S01E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,211 --> 00:00:06,089 Picard: Captain's log, stardate 41697.9. 2 00:00:06,298 --> 00:00:09,593 We're en route to sarona viii for a much-needed shore leave. 3 00:00:09,801 --> 00:00:12,179 The entire crew is looking forward to the diversion. 4 00:00:12,387 --> 00:00:18,310 On a personal note, [have allowed myself the luxury of a head start. 5 00:00:28,362 --> 00:00:29,571 I took advantage. 6 00:00:29,780 --> 00:00:33,367 No, no, lieutenant, the advantage was yours. 7 00:00:33,784 --> 00:00:34,910 Come again. 8 00:00:40,582 --> 00:00:42,000 En garde. 9 00:01:15,409 --> 00:01:16,743 Interesting move, sir. 10 00:01:16,952 --> 00:01:18,203 But what technique was that? 11 00:01:18,412 --> 00:01:21,164 The technique of a desperate man. 12 00:01:22,958 --> 00:01:24,334 Interesting move, sir. 13 00:01:24,543 --> 00:01:25,794 But what technique was that? 14 00:01:26,003 --> 00:01:28,755 The technique of a desperate man. 15 00:01:30,132 --> 00:01:33,635 Captain, what was that? 16 00:01:39,308 --> 00:01:41,476 - Picard to bridge. - Riker: Captain. 17 00:01:41,685 --> 00:01:45,272 Number one, did something unusual just occur on the bridge? 18 00:01:45,480 --> 00:01:46,523 Riker: Yes, sir. 19 00:01:46,690 --> 00:01:50,736 We experienced some kind of loop where everything repeats itself. 20 00:01:51,278 --> 00:01:52,821 Here too. 21 00:01:53,030 --> 00:01:54,948 I'm on my way. 22 00:02:03,248 --> 00:02:05,000 Report, Mr. Data. 23 00:02:05,208 --> 00:02:06,710 Sensors show nothing, sir. 24 00:02:06,918 --> 00:02:11,006 But it appears a moment in time repeated itself exactly. For everyone. 25 00:02:11,214 --> 00:02:12,841 It was like a feeling of déja vu. 26 00:02:13,050 --> 00:02:14,843 Reports coming in from all decks, sir. 27 00:02:15,052 --> 00:02:16,511 Computers were also affected, sir, 28 00:02:16,720 --> 00:02:19,014 which would indicate the phenomenon was not an illusion, 29 00:02:19,222 --> 00:02:21,266 but occurred in real time. 30 00:02:21,475 --> 00:02:23,715 Picard: Number one, find out if anything similar happened 31 00:02:23,852 --> 00:02:25,479 in this sector. 32 00:02:26,104 --> 00:02:28,940 Sir, I am receiving an emergency transmission 33 00:02:29,149 --> 00:02:30,692 from the pegos minor system. 34 00:02:30,901 --> 00:02:31,943 Put it on. 35 00:02:33,320 --> 00:02:35,781 Man: 542.2. 36 00:02:35,989 --> 00:02:40,118 I repeat, this is Dr. Paul manheim. 37 00:02:40,327 --> 00:02:43,080 We are in need of help. Urgent. 38 00:02:43,288 --> 00:02:46,750 All ships, please respond. 39 00:02:46,958 --> 00:02:48,001 I repeat, 40 00:02:48,210 --> 00:02:56,210 coordinates are 66728.9 by 7075... 41 00:02:57,969 --> 00:02:59,554 It is an automated signal, sir. 42 00:02:59,763 --> 00:03:01,765 I am unable to establish contact. 43 00:03:01,932 --> 00:03:04,726 - Man: This is Dr. Paul manheim... - Shut it off. 44 00:03:05,352 --> 00:03:07,354 Mr. La forge, lay in a course on those coordinates. 45 00:03:07,562 --> 00:03:08,730 Aye, sir. 46 00:03:08,939 --> 00:03:11,149 Captain, you act as if there's a connection 47 00:03:11,358 --> 00:03:14,027 between the time distortion and the distress signal. 48 00:03:14,236 --> 00:03:15,904 There is. 49 00:03:16,947 --> 00:03:19,157 Paul manheim. 50 00:03:20,117 --> 00:03:21,576 Fifteen years ago, he went off 51 00:03:21,743 --> 00:03:26,248 to work on experiments relating to nonlinear time. 52 00:03:26,456 --> 00:03:28,750 It appears he may have achieved some measure of success. 53 00:03:28,959 --> 00:03:30,919 - Speed warp 8. - Aye, sir, warp 8. 54 00:03:31,128 --> 00:03:32,546 Engage. 55 00:03:55,110 --> 00:03:59,197 Picard: Space, the final frontier. 56 00:03:59,865 --> 00:04:03,827 These are the voyages of the starship enterprise. 57 00:04:04,035 --> 00:04:09,207 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 58 00:04:09,833 --> 00:04:13,962 to seek out new life and new civilizations, 59 00:04:14,421 --> 00:04:18,800 to boldly go where no one has gone before. 60 00:05:25,575 --> 00:05:30,372 Estimated arrival pegos minor, four hours 35 minutes 17 seconds. 61 00:05:30,580 --> 00:05:32,457 I've never heard of Paul manheim. 62 00:05:32,666 --> 00:05:33,708 Mr. Data? 63 00:05:34,167 --> 00:05:37,504 A highly respected scientist, considered a visionary. 64 00:05:37,712 --> 00:05:39,589 He advanced several time-related theories. 65 00:05:39,798 --> 00:05:43,343 One regarding the relationships between time and gravity was quite intriguing. 66 00:05:43,552 --> 00:05:46,596 But neither that theory nor any other received wide acceptance. 67 00:05:47,305 --> 00:05:50,016 Fifteen years ago, he assembled a team of scientists 68 00:05:50,183 --> 00:05:53,144 to expand that research. 69 00:05:53,353 --> 00:05:56,022 They disappeared. Haven't been heard from since. 70 00:05:56,231 --> 00:05:58,400 Riker: Did you know him, captain? 71 00:05:58,608 --> 00:05:59,651 I knew of him. 72 00:05:59,860 --> 00:06:03,488 He was teaching at the university when I was in Paris, but I, uh, 73 00:06:04,823 --> 00:06:07,075 didn't have the pleasure. I must change. 74 00:06:07,617 --> 00:06:11,288 Number one, inform me half an hour before we reach those coordinates, 75 00:06:11,496 --> 00:06:13,498 and keep trying to determine 76 00:06:13,707 --> 00:06:17,586 if the time distortion was specifically located on the enterprise. 77 00:06:17,794 --> 00:06:20,422 - Riker: Yes, sir. - Captain. 78 00:06:20,630 --> 00:06:23,592 - Excuse me. - Picard: Yes, what is it, counselor? 79 00:06:23,800 --> 00:06:26,887 I think you would prefer to discuss this in private. 80 00:06:27,095 --> 00:06:29,180 No, that's not necessary. Go on. 81 00:06:30,223 --> 00:06:32,726 When professor manheim's name was mentioned, 82 00:06:32,934 --> 00:06:35,145 you reacted with intense emotion. 83 00:06:36,354 --> 00:06:37,981 Yes. Please, get to the point. 84 00:06:38,815 --> 00:06:41,860 I don't want to interfere with your personal life, 85 00:06:42,068 --> 00:06:45,488 but unresolved, strong emotion can affect judgment. 86 00:06:48,325 --> 00:06:50,410 Well, thank you for your concern. 87 00:06:50,619 --> 00:06:53,788 As ship's counselor, I offer my assistance. 88 00:06:55,040 --> 00:06:56,666 What do you suggest? 89 00:06:58,335 --> 00:07:02,130 Confronting deep personal issues is not easy for you. 90 00:07:02,339 --> 00:07:03,840 You tend to suppress them. 91 00:07:04,925 --> 00:07:07,218 There are a few hours until we arrive. 92 00:07:07,427 --> 00:07:09,095 Perhaps you should use this time 93 00:07:09,304 --> 00:07:13,350 to analyze your feelings and put them into perspective. 94 00:07:13,558 --> 00:07:15,060 Thank you, counselor. 95 00:07:15,268 --> 00:07:17,938 If I should need you further, I'll let you know. 96 00:07:49,386 --> 00:07:50,637 Bddge. 97 00:07:50,845 --> 00:07:51,888 Belay that. 98 00:07:56,226 --> 00:07:59,854 Computer, estimated arrival at pegos minor. 99 00:08:00,063 --> 00:08:03,149 Computer: Two hours, nine minutes. 100 00:08:16,246 --> 00:08:17,664 Computer, this is captain picard. 101 00:08:17,872 --> 00:08:20,542 Computer: Ho/odeck 3 is clear. 102 00:08:21,126 --> 00:08:22,669 Location, Paris. 103 00:08:22,877 --> 00:08:30,343 Café des artistes as it appeared 22 years ago. 104 00:08:31,177 --> 00:08:35,056 April the 9th, 1,500 hours, 3:00. 105 00:08:36,224 --> 00:08:38,393 Warm spring day. 106 00:08:39,352 --> 00:08:41,021 Computer: Program complete. 107 00:08:54,909 --> 00:08:58,163 Monsieur, welcome to the café des artistes. 108 00:08:58,371 --> 00:09:02,876 - Is this your first time in Paris? - No. 109 00:09:03,084 --> 00:09:04,711 This way. 110 00:09:06,504 --> 00:09:07,547 That table. 111 00:09:09,883 --> 00:09:12,135 We are here to please you. 112 00:09:26,983 --> 00:09:29,611 I've been away far too long. 113 00:09:30,403 --> 00:09:32,989 Some wine? Some cheese? 114 00:09:33,198 --> 00:09:35,617 I'm not very hungry. 115 00:09:35,825 --> 00:09:38,203 I really came for the view. 116 00:09:38,536 --> 00:09:42,791 Perhaps what you hunger for is not on the menu. 117 00:09:43,166 --> 00:09:45,001 Perhaps not. 118 00:09:45,877 --> 00:09:47,087 It was many years ago. 119 00:09:47,295 --> 00:09:49,672 I had a rendezvous. 120 00:09:50,465 --> 00:09:52,175 I was to meet someone. 121 00:09:53,718 --> 00:09:57,806 Someone here, at that very table. 122 00:09:59,766 --> 00:10:02,310 Your young lady, she did not come? 123 00:10:04,479 --> 00:10:06,439 Actually, I don't know. 124 00:10:06,648 --> 00:10:09,234 I always imagined that she did. 125 00:10:10,485 --> 00:10:12,821 Oh, you, however, did not. 126 00:10:19,369 --> 00:10:22,497 Well, trust edourd. 127 00:10:22,705 --> 00:10:26,960 I will bring something very special just for you. 128 00:10:29,587 --> 00:10:31,798 Let's go, ah? We've waited long enough. 129 00:10:32,006 --> 00:10:34,843 Fine, you go. I'll stay a little longer. 130 00:10:35,051 --> 00:10:36,803 Francine: He's not coming, Gabrielle. 131 00:10:37,011 --> 00:10:40,223 No. After last night, I know he will. I just know it. 132 00:10:40,431 --> 00:10:42,058 Francine: Then he would be here. 133 00:10:42,225 --> 00:10:45,270 You are making a fool out of yourself, and I will not watch. 134 00:10:52,110 --> 00:10:54,696 - Do we know each other? - No. 135 00:10:54,904 --> 00:10:58,241 Well, the way you look at me. Do I remind you of someone? 136 00:11:01,494 --> 00:11:04,247 Yes. You do, somewhat. 137 00:11:07,500 --> 00:11:09,669 He's not coming. 138 00:11:10,211 --> 00:11:13,506 Why? What did I do to drive him away? 139 00:11:14,924 --> 00:11:18,469 Maybe you did nothing. Maybe he had no choice. 140 00:11:19,179 --> 00:11:21,222 Maybe he was afraid. 141 00:11:24,517 --> 00:11:29,397 Oh, of being connected, rooted. 142 00:11:30,523 --> 00:11:32,025 Perhaps if he's as young as you are, 143 00:11:32,233 --> 00:11:35,612 he doesn't know yet exactly what it is he wants to do. 144 00:11:36,654 --> 00:11:38,323 Maybe... 145 00:11:43,620 --> 00:11:45,580 Enough of this self-indulgence. 146 00:11:46,998 --> 00:11:48,666 Exit. 147 00:12:07,185 --> 00:12:09,896 Captain, we received communication from the freighter lalo 148 00:12:10,104 --> 00:12:12,440 as well as from a farming colony on coltar iv. 149 00:12:12,649 --> 00:12:14,692 Both described the same time distortion. 150 00:12:14,901 --> 00:12:17,695 The captain of the lalo described it as a hiccup. 151 00:12:17,904 --> 00:12:19,104 Hiccup? Data: Actually, sir, 152 00:12:19,197 --> 00:12:20,907 that may be an incorrect analogy. 153 00:12:21,115 --> 00:12:22,158 Picard: How so, data? 154 00:12:22,367 --> 00:12:25,328 A hiccup is a spasmodic inhalation with closure of the glottis, 155 00:12:25,536 --> 00:12:27,372 accompanied by a peculiar sound. 156 00:12:27,580 --> 00:12:30,291 If we were to continue this analogy to a body function, 157 00:12:30,500 --> 00:12:32,710 - what occurred would be best... - Enough, data. 158 00:12:33,378 --> 00:12:36,464 Have you been able to learn any more specifics about the manheim project? 159 00:12:36,673 --> 00:12:38,553 All I have found, sir, is what you already know. 160 00:12:38,758 --> 00:12:41,594 Manheim was concentrating on time/gravity experiments when he left. 161 00:12:41,803 --> 00:12:45,390 Captain, we've reached the coordinates specified. 162 00:12:45,598 --> 00:12:47,016 There's nothing here. 163 00:12:47,225 --> 00:12:49,894 I'm receiving new coordinates. 164 00:12:50,103 --> 00:12:52,480 It's a relay signal. Same source as the first one. 165 00:12:52,689 --> 00:12:54,399 La forge: What are they, worf? 166 00:12:54,607 --> 00:13:00,321 664.8 by 1323.7 by 4949.9. 167 00:13:00,738 --> 00:13:02,365 Very remote area, sir. 168 00:13:02,573 --> 00:13:05,201 It's in the middle of the vandor system, a binary star system. 169 00:13:05,410 --> 00:13:08,955 The main star is a b-class giant, the companion star is a pulsar. 170 00:13:09,163 --> 00:13:11,165 Set course for the new coordinates, Mr. La forge. 171 00:13:11,374 --> 00:13:12,750 La forge: Aye, sir. 172 00:13:13,710 --> 00:13:16,921 Why is he making it this difficult to find him? 173 00:13:17,422 --> 00:13:19,757 Hopefully, he'll tell us, number one. 174 00:13:26,514 --> 00:13:29,058 We have reached the coordinates, captain. 175 00:13:29,267 --> 00:13:31,686 Sensors indicate it is vandor iv, 176 00:13:31,894 --> 00:13:34,522 a planetoid in elliptical orbit around the binary system. 177 00:13:34,731 --> 00:13:37,191 - Standard orbit, Mr. La forge. - La forge: Aye, sir. 178 00:13:37,400 --> 00:13:38,651 Give me a visual. 179 00:13:38,860 --> 00:13:40,820 Viewscreen on. 180 00:13:41,029 --> 00:13:43,656 There's a small force field on the planet. 181 00:13:43,865 --> 00:13:46,826 Latitude 20 degrees, nine minutes north, 182 00:13:47,035 --> 00:13:51,039 longitude 40 degrees, two minutes east of the present Terminator. 183 00:13:51,247 --> 00:13:53,750 - Penetrable? - No, sir. 184 00:13:53,958 --> 00:13:55,209 Open hailing frequencies. 185 00:13:55,418 --> 00:13:57,754 Hailing frequencies open, sir. 186 00:13:57,962 --> 00:14:01,507 This is captain... this is the captain of the USS enterprise 187 00:14:01,716 --> 00:14:04,510 responding to your call for help. 188 00:14:04,719 --> 00:14:07,096 Woman: Enterprise, thank you for hearing us. 189 00:14:07,305 --> 00:14:08,931 Where are you? 190 00:14:09,140 --> 00:14:11,684 We're in orbit around vandor now. 191 00:14:11,893 --> 00:14:13,186 Woman: Then you can help me. 192 00:14:13,394 --> 00:14:14,687 I don't know what to do. 193 00:14:14,896 --> 00:14:16,856 It's only the two of us left. 194 00:14:17,065 --> 00:14:18,608 He's having convulsions. 195 00:14:19,192 --> 00:14:20,610 Please. 196 00:14:22,028 --> 00:14:23,780 Can you lock on to her coordinates? 197 00:14:23,988 --> 00:14:27,658 No, sir, the force field is preventing any kind of contact other than audio. 198 00:14:28,326 --> 00:14:31,454 - There is a force field at your location. - Woman: Yes. Lknow. 199 00:14:31,662 --> 00:14:34,999 Good. But it is preventing us from helping you. 200 00:14:35,208 --> 00:14:38,419 Now, you must try to find some way to shut it down. 201 00:14:44,884 --> 00:14:45,927 Force field is off. 202 00:14:46,135 --> 00:14:49,430 Good. Look on to their coordinates, beam them up directly to sickbay. 203 00:14:49,639 --> 00:14:51,599 Dr. Crusher, prepare for a medical emergency. 204 00:14:51,808 --> 00:14:53,208 Two to beam directly up to sickbay. 205 00:14:53,393 --> 00:14:55,478 Crusher: We'll be ready, captain. 206 00:14:55,686 --> 00:14:57,605 That's where I'll be. 207 00:15:01,234 --> 00:15:03,277 Number one, Mr. Data. 208 00:15:16,457 --> 00:15:18,251 |'|| help. 209 00:15:19,794 --> 00:15:22,213 Easy.easy. 210 00:15:22,422 --> 00:15:24,549 I've got his legs. 211 00:15:28,386 --> 00:15:31,764 - How long has he been like this? - Jenice: Several hours. At least. 212 00:15:32,348 --> 00:15:35,226 He was in his lab, so I can't be sure. 213 00:15:35,435 --> 00:15:37,979 I need to do some tests. 214 00:15:51,742 --> 00:15:53,870 Jean-Luc. 215 00:15:54,745 --> 00:15:58,124 I thought the voice sounded familiar. 216 00:16:03,796 --> 00:16:06,048 I should have known. 217 00:16:06,466 --> 00:16:09,760 Who else would have charged to my rescue? 218 00:16:17,059 --> 00:16:20,062 This is my first officer, commander William riker. 219 00:16:20,563 --> 00:16:22,857 Lieutenant commander data. 220 00:16:23,858 --> 00:16:27,570 This is jenice manheim. 221 00:16:27,778 --> 00:16:30,740 - A pleasure, Mrs. Manheim. - Jenice: Thank you. 222 00:16:31,991 --> 00:16:34,494 I have a number of questions for you. 223 00:16:34,702 --> 00:16:37,079 I hope I can be of some help. 224 00:16:37,580 --> 00:16:39,499 Why don't we sit down here? 225 00:16:41,501 --> 00:16:44,795 You said there were only two of you left. What happened to the rest of the crew? 226 00:16:45,004 --> 00:16:47,048 They were working at the second lab. 227 00:16:47,256 --> 00:16:49,467 Something happened there a few weeks ago. 228 00:16:49,675 --> 00:16:51,594 They were all killed. 229 00:16:52,970 --> 00:16:56,057 It was a terrible accident. I don't know exactly what happened. 230 00:16:56,265 --> 00:17:00,853 So many brilliant, wonderful minds just gone. 231 00:17:01,562 --> 00:17:04,315 Do you know the nature of Dr. Manheim's work? 232 00:17:04,524 --> 00:17:06,567 Paul's always been interested in time. 233 00:17:07,318 --> 00:17:09,028 He's never believed that it was immutable 234 00:17:09,195 --> 00:17:11,656 any more than space is immutable. 235 00:17:11,864 --> 00:17:14,116 Over the last decade, he came to believe 236 00:17:14,325 --> 00:17:17,286 that we reside in one of infinite dimensions, 237 00:17:17,495 --> 00:17:20,540 and what holds us here is the constancy of time. 238 00:17:20,748 --> 00:17:24,210 Change that, and it would be what he called "opening the window" 239 00:17:24,418 --> 00:17:25,795 to those other dimensions. 240 00:17:26,003 --> 00:17:28,548 Which begins to explain what happened. 241 00:17:29,465 --> 00:17:32,051 Have you been experiencing something up here? 242 00:17:32,260 --> 00:17:36,264 Yes. What is emanating here is having repercussions light years away. 243 00:17:36,472 --> 00:17:38,057 Maybe even further. 244 00:17:38,266 --> 00:17:40,560 That would explain his anxiety. 245 00:17:40,768 --> 00:17:43,896 I had no idea it had gone so far beyond vandor. 246 00:17:44,105 --> 00:17:46,023 Why this place? Why vandor? 247 00:17:46,232 --> 00:17:49,151 All I can tell you about that is that Paul and the rest of the team 248 00:17:49,360 --> 00:17:51,112 searched for two years to find it. 249 00:17:51,320 --> 00:17:53,614 Vandor's exactly what they needed. 250 00:17:53,823 --> 00:17:55,449 A planetoid around a binary star. 251 00:17:55,658 --> 00:17:57,618 Because of the dense gravity of the pulsar? 252 00:17:57,827 --> 00:18:01,664 Did your husband ever attempt to define these dimensions 253 00:18:01,872 --> 00:18:03,708 to give you an idea of what he expected? 254 00:18:03,916 --> 00:18:09,964 No. But he did say that he was very close to proving his theories. 255 00:18:10,381 --> 00:18:12,008 And then the accident. 256 00:18:12,758 --> 00:18:15,970 Did he anticipate that these experiments might be dangerous? 257 00:18:18,097 --> 00:18:22,310 But now, in retrospect, he probably did. 258 00:18:23,060 --> 00:18:27,231 That would explain the unusual precautions he began taking. 259 00:18:27,440 --> 00:18:29,233 Even before the accident. 260 00:18:29,817 --> 00:18:33,821 The force field, the elaborate security system. 261 00:18:34,030 --> 00:18:36,032 And every time he started a new experiment, 262 00:18:36,240 --> 00:18:39,827 he insisted that I stay in what he called "a protected room." 263 00:18:39,994 --> 00:18:41,996 Aha. And that's why you weren't affected. 264 00:18:42,204 --> 00:18:46,584 Jean-Luc, he would never knowingly do anything to hurt anyone. 265 00:18:46,792 --> 00:18:48,169 Yes, I believe that. 266 00:18:48,377 --> 00:18:52,340 But as he saw his goal getting closer, seeming possible, 267 00:18:52,548 --> 00:18:54,800 he became more and more obsessive. 268 00:18:55,384 --> 00:18:58,095 Maybe that clouded his judgment. 269 00:19:03,434 --> 00:19:06,604 This is not how I imagined seeing you again. 270 00:19:07,104 --> 00:19:08,856 Picard: Nor I you. 271 00:19:09,815 --> 00:19:11,484 Jenice: You've done well. 272 00:19:11,692 --> 00:19:15,112 A great starship on the far reaches of the galaxy. 273 00:19:15,696 --> 00:19:17,490 It's everything you'd hoped. 274 00:19:18,908 --> 00:19:20,660 Not exactly. 275 00:19:20,868 --> 00:19:23,788 Nothing works just as you hope. 276 00:19:23,996 --> 00:19:28,501 If you can't tell us any more, I need to send a team down to the lab. 277 00:19:28,709 --> 00:19:30,378 You can't. It's protected. 278 00:19:31,170 --> 00:19:34,924 One of the young scientists made sure no one could get in. 279 00:19:35,091 --> 00:19:37,176 Crusher: Uh, excuse me. 280 00:19:38,219 --> 00:19:39,970 - Is he worse? - Crusher: He's resting. 281 00:19:40,179 --> 00:19:42,223 But I'd like you to undergo some tests yourself. 282 00:19:42,431 --> 00:19:44,183 My nurse will start them. 283 00:19:44,392 --> 00:19:46,894 Thank you for your kindness, doctor. 284 00:19:56,112 --> 00:19:58,364 - She's an old friend. - I gathered that. 285 00:19:58,572 --> 00:20:00,741 It's her husband I'm more concerned with at the moment. 286 00:20:00,950 --> 00:20:03,744 - What's the prognosis? - I believe he's dying. 287 00:20:03,953 --> 00:20:06,622 His neurochemistry's been affected, but I don't know how or why. 288 00:20:06,789 --> 00:20:08,666 I've never encountered anything like it before. 289 00:20:08,874 --> 00:20:10,918 - How long does he have? - Maybe a couple of days. 290 00:20:11,127 --> 00:20:12,211 It's hard to predict. 291 00:20:12,420 --> 00:20:14,922 All I can do is maintain him, or attempt to maintain him, 292 00:20:15,131 --> 00:20:16,811 until I find out what's causing the damage. 293 00:20:17,007 --> 00:20:20,720 - Can we talk to him? - Not now. Not yet. 294 00:20:23,597 --> 00:20:25,307 Data: Incidentally, captain, 295 00:20:25,516 --> 00:20:30,187 the effects of the time distortions are now being felt in the ilecom system. 296 00:20:34,734 --> 00:20:36,277 Hcard: Bddge. 297 00:20:36,777 --> 00:20:39,363 In the past decade, manheim has turned some vague theories 298 00:20:39,572 --> 00:20:41,073 into a practical application. 299 00:20:41,282 --> 00:20:43,909 Yes. But without his help, I'm not sure we'll be able 300 00:20:44,118 --> 00:20:48,122 to pose any intelligent questions, let alone come up with any solutions. 301 00:20:48,330 --> 00:20:49,832 Data: Incidentally, captain, 302 00:20:50,040 --> 00:20:54,211 the effects of the time distortions are now being felt in the ilecom system. 303 00:20:55,045 --> 00:20:57,298 It's us before we stepped into the turbolift. 304 00:20:57,506 --> 00:20:59,383 It's happening again. 305 00:20:59,633 --> 00:21:01,719 I feel no disorientation. 306 00:21:05,264 --> 00:21:06,640 What was that? 307 00:21:06,849 --> 00:21:08,976 I believe what could be termed as the manheim effect 308 00:21:09,185 --> 00:21:10,644 is becoming more pronounced. 309 00:21:11,312 --> 00:21:13,481 Riker: This is where we started. 310 00:21:13,689 --> 00:21:14,774 If we are us. 311 00:21:14,982 --> 00:21:17,651 Oh, we are us, sir. But they are also us. 312 00:21:17,860 --> 00:21:20,321 So, indeed, we are both us. 313 00:21:20,529 --> 00:21:23,324 At different points along the same time continuum. 314 00:21:33,751 --> 00:21:35,377 Bddge. 315 00:21:42,301 --> 00:21:43,501 Picard: What have you learned? 316 00:21:43,636 --> 00:21:45,763 We have completed a scan of the planet's surface, sir. 317 00:21:45,971 --> 00:21:47,211 We've discovered the second lab 318 00:21:47,389 --> 00:21:49,558 is on the far side of the planet, completely destroyed. 319 00:21:49,767 --> 00:21:51,227 Unable to determine what caused it. 320 00:21:51,435 --> 00:21:54,230 Otherwise, very little to clarify this situation. 321 00:21:54,438 --> 00:21:56,482 Our sensors show an immense volume of energy 322 00:21:56,690 --> 00:21:58,108 emanating deep within the planet 323 00:21:58,317 --> 00:22:00,945 and concentrated near manheim's remaining laboratory. 324 00:22:01,153 --> 00:22:03,030 - How is the energy being used? - No idea. 325 00:22:03,239 --> 00:22:05,366 - Picard: What's its source? - I cannot be sure, sir. 326 00:22:05,574 --> 00:22:07,368 But I believe manheim has developed a method 327 00:22:07,576 --> 00:22:09,286 for harnessing energy from the pulsar. 328 00:22:09,495 --> 00:22:10,655 Riker: It comes down to this. 329 00:22:10,788 --> 00:22:12,428 We've learned everything we can from here, 330 00:22:12,623 --> 00:22:15,668 and we are no closer to understanding it than we were 12 hours ago. 331 00:22:15,876 --> 00:22:17,419 Manheim is unable to help us, 332 00:22:17,628 --> 00:22:20,840 but hopefully, having been a good scientist, he kept notes. 333 00:22:21,048 --> 00:22:22,608 I would need to study manheim's records. 334 00:22:22,800 --> 00:22:24,720 To do that, we're going to have to go down there. 335 00:22:24,927 --> 00:22:26,967 What about the defense system Mrs. Manheim spoke of? 336 00:22:27,096 --> 00:22:28,896 It may have been connected to the main system. 337 00:22:29,056 --> 00:22:31,725 When she lowered the shield, she may have turned that off as well. 338 00:22:31,934 --> 00:22:33,978 Ifnol we'll deal with it as best we can. 339 00:22:34,186 --> 00:22:36,272 - Prepare your team. - Aye, sir. 340 00:22:43,904 --> 00:22:46,574 Riker: Coordinates set? Herbert: Yes, sir. 341 00:22:49,243 --> 00:22:51,078 Energize. 342 00:23:02,590 --> 00:23:04,510 There's a lack of integrity at the landing point. 343 00:23:05,384 --> 00:23:07,094 I'm losing them. 344 00:23:07,303 --> 00:23:09,680 Bring them back. Now. 345 00:23:18,480 --> 00:23:20,107 Chief Herbert, what's going on? 346 00:23:20,316 --> 00:23:23,819 There seems to be some kind of strange bouncing effect. 347 00:23:24,695 --> 00:23:26,947 I can't get them to materialize. 348 00:23:27,156 --> 00:23:28,949 My readings aren't complete. 349 00:23:29,158 --> 00:23:30,534 Keep trying. 350 00:23:46,967 --> 00:23:48,344 What are we doing back here? 351 00:23:48,844 --> 00:23:50,888 You're lucky you made it back at all, sir. 352 00:23:57,603 --> 00:23:59,104 Where am I? 353 00:24:04,109 --> 00:24:05,736 Thank god. 354 00:24:05,945 --> 00:24:07,905 You're on the USS enterprise. 355 00:24:08,113 --> 00:24:10,282 They answered your distress signal. 356 00:24:10,491 --> 00:24:11,909 I sent one? 357 00:24:12,117 --> 00:24:14,370 Oh, Paul, you're gonna be just fine. 358 00:24:14,578 --> 00:24:18,874 No. I'm not fine, jenice. I'm not even close to fine. 359 00:24:19,083 --> 00:24:21,961 Bridge, this is Dr. Crusher. Professor manheim is conscious. 360 00:24:22,169 --> 00:24:24,546 Paul: Remember, it was worth it, what happened. 361 00:24:24,755 --> 00:24:27,967 What will happen, all of it, it was all worth it. 362 00:24:28,842 --> 00:24:31,512 Again. It's changing again. 363 00:24:31,720 --> 00:24:33,597 What is? What do you see? 364 00:24:33,806 --> 00:24:35,349 Paul: I'm having difficulty... 365 00:24:35,557 --> 00:24:37,434 With what? Are you in pain? 366 00:24:37,643 --> 00:24:40,062 I have been on the other side. 367 00:24:40,270 --> 00:24:42,940 I have touched another dimension. 368 00:24:43,148 --> 00:24:45,985 Part of me is still there. 369 00:24:46,402 --> 00:24:47,695 Help him. 370 00:24:47,903 --> 00:24:49,279 Try to stay calm, Dr. Manheim. 371 00:24:49,446 --> 00:24:51,865 I don't think it's going to help, your struggling against it. 372 00:24:52,074 --> 00:24:54,952 My mind is floating between two places. 373 00:24:55,160 --> 00:24:58,372 It is difficult to know which is which. 374 00:24:58,872 --> 00:25:01,834 There is no way to explain it. 375 00:25:03,168 --> 00:25:06,046 Dr. Manheim, I'm captain picard. 376 00:25:07,756 --> 00:25:09,133 The same one? 377 00:25:12,344 --> 00:25:14,388 She has told me about you. 378 00:25:14,596 --> 00:25:17,307 Not all, but enough. 379 00:25:17,766 --> 00:25:20,477 We need your help. This situation is not good. 380 00:25:20,686 --> 00:25:22,146 It will get worse. 381 00:25:22,354 --> 00:25:24,231 What do we do? How do we stop it? 382 00:25:24,440 --> 00:25:27,776 I'm having difficulty holding the moment. 383 00:25:27,985 --> 00:25:30,779 Doctor, this is lieutenant commander data. 384 00:25:30,988 --> 00:25:32,906 Will you explain the situation to him? 385 00:25:33,115 --> 00:25:36,702 I am fully versed, sir, on all your theories regarding time and gravity. 386 00:25:36,910 --> 00:25:39,038 How is that possible? 387 00:25:39,246 --> 00:25:42,583 I am not even fully versed on all of my theories. 388 00:25:42,791 --> 00:25:44,043 I am an Android. 389 00:25:45,044 --> 00:25:46,795 Android? 390 00:25:47,004 --> 00:25:48,505 On a starfleet vessel? 391 00:25:49,465 --> 00:25:50,758 I am the only one, sir. 392 00:25:50,966 --> 00:25:52,217 Paul: Your knowledge is useless 393 00:25:52,384 --> 00:25:56,346 because the work we have done has made most of those theories obsolete. 394 00:25:56,555 --> 00:25:59,266 Then you have harnessed a dynamic energy source. 395 00:25:59,475 --> 00:26:01,977 Paul: Then you do understand, yes. 396 00:26:02,227 --> 00:26:06,273 We were able to locate an energy source in the center of this planetoid. 397 00:26:06,774 --> 00:26:10,235 We learned to enhance it, to focus it. 398 00:26:11,111 --> 00:26:12,863 Everything worked too well. 399 00:26:13,072 --> 00:26:17,242 The energy from the pulsar, the energy from the planetoid... 400 00:26:17,493 --> 00:26:19,995 We opened a crack. 401 00:26:20,204 --> 00:26:23,123 A window into another dimension. 402 00:26:23,332 --> 00:26:25,292 The time distortion we felt. 403 00:26:25,501 --> 00:26:26,543 Felt? 404 00:26:26,752 --> 00:26:29,421 Then it is not confined to the planetoid? 405 00:26:29,630 --> 00:26:33,258 The range is at least several thousand light years. 406 00:26:33,467 --> 00:26:35,260 Captain, it must be stopped. 407 00:26:35,469 --> 00:26:38,555 You must help me to execute a controlled shutdown 408 00:26:38,722 --> 00:26:40,140 of this experiment. 409 00:26:40,349 --> 00:26:42,392 Get my notes. They are in the lab. 410 00:26:43,268 --> 00:26:45,896 How do we bypass the security system? 411 00:26:46,105 --> 00:26:49,316 I'll give you the correct coordinates to beam safely down to vandor 412 00:26:49,525 --> 00:26:55,030 and the codes you'll need to bypass security systems to get into my lab. 413 00:27:04,206 --> 00:27:06,375 If what the professor has given me is accurate, 414 00:27:06,583 --> 00:27:08,710 it is possible to repair the damage. 415 00:27:08,919 --> 00:27:12,673 But it must be perfectly timed to coincide with another time-distortion episode. 416 00:27:12,881 --> 00:27:14,842 - Can we predict the timing? - I believe so, sir. 417 00:27:15,050 --> 00:27:17,136 We have to. If we don't seal that hole, 418 00:27:17,344 --> 00:27:20,514 this other dimension he's opened will rip into the fabric of the galaxy. 419 00:27:20,722 --> 00:27:23,267 Reality as we perceive it will not be the same. 420 00:27:23,475 --> 00:27:25,227 - Lieutenant worf. - Worf: Yes, sir? 421 00:27:25,435 --> 00:27:27,604 I want those codes that manheim gave Mr. Data 422 00:27:27,813 --> 00:27:29,439 rechecked and then checked again. 423 00:27:29,606 --> 00:27:30,886 No one is beaming down to vandor 424 00:27:31,024 --> 00:27:33,152 unless we can be reasonably sure they can get through. 425 00:27:33,318 --> 00:27:34,361 Worf: Aye, sir. 426 00:27:36,446 --> 00:27:37,823 I'm sorry for intruding. 427 00:27:38,031 --> 00:27:39,825 I was told I'd find you here. 428 00:27:40,033 --> 00:27:41,869 You're not intruding. We've just finished. 429 00:27:42,077 --> 00:27:44,204 Come in. Thank... 430 00:27:53,172 --> 00:27:55,799 Uh, I knew you wouldn't come to me. 431 00:27:56,592 --> 00:27:59,178 No. Not under these circumstances. 432 00:28:01,305 --> 00:28:03,849 We have unfinished business. 433 00:28:04,808 --> 00:28:06,935 Picard: Yes, we do. 434 00:28:07,686 --> 00:28:10,480 Why didn't you come to meet me that last day in Paris? 435 00:28:13,817 --> 00:28:16,862 - I was afraid. - Oh. I didn't want this. 436 00:28:17,070 --> 00:28:18,864 - What? - The truth. 437 00:28:19,072 --> 00:28:21,742 - Oh, you want me to lie? - Of course. 438 00:28:23,368 --> 00:28:26,914 A nice, soft, painless lie. 439 00:28:27,122 --> 00:28:30,292 Oh, I got the days confused. I thought it was Tuesday when it was Wednesday. 440 00:28:30,500 --> 00:28:33,003 I went to the café moulin instead of the cafe des artistes. 441 00:28:33,170 --> 00:28:35,881 Ah. That's better. 442 00:28:36,548 --> 00:28:38,675 It was raining and you couldn't find a cab. 443 00:28:44,056 --> 00:28:46,183 I waited all day. 444 00:28:47,392 --> 00:28:49,102 And it was raining. 445 00:28:49,311 --> 00:28:50,562 It rained the rest of the week. 446 00:28:51,521 --> 00:28:53,441 I went to starfleet headquarters looking for you, 447 00:28:53,607 --> 00:28:55,859 but you had already shipped out. 448 00:29:00,280 --> 00:29:02,532 Come on, Jean-Luc. 449 00:29:03,742 --> 00:29:05,827 Let's hear the truth. 450 00:29:06,453 --> 00:29:08,288 It was fear. 451 00:29:10,540 --> 00:29:12,960 Fear of seeing you and losing my resolve. 452 00:29:13,168 --> 00:29:15,545 Fear of staying. 453 00:29:16,421 --> 00:29:18,632 Losing myself. 454 00:29:19,591 --> 00:29:23,136 Fear that neither of these choices was right and that... 455 00:29:24,137 --> 00:29:26,807 And that either would have... 456 00:29:28,642 --> 00:29:34,648 For a long time, not a day went by that I didn't look up into the sky 457 00:29:35,357 --> 00:29:37,067 and wonder. 458 00:29:42,864 --> 00:29:47,244 Each time that I returned to earth, my thoughts were filled with you. 459 00:29:47,953 --> 00:29:50,956 I've thought a lot about this over the years, 460 00:29:51,540 --> 00:29:54,668 and perhaps you're leaving out your greatest fear. 461 00:29:56,378 --> 00:29:58,380 The real reason you left. 462 00:29:58,588 --> 00:29:59,631 Which was? 463 00:29:59,840 --> 00:30:06,722 That life with me would have somehow made you ordinary. 464 00:30:21,570 --> 00:30:23,613 You're wonderful. 465 00:30:23,822 --> 00:30:26,366 And am I that transparent? 466 00:30:27,826 --> 00:30:29,661 Only to me. 467 00:30:55,270 --> 00:30:58,690 I wish I could talk to you, professor manheim. 468 00:30:59,107 --> 00:31:01,693 I bet you were really something. 469 00:31:10,994 --> 00:31:12,412 Deanna. 470 00:31:12,621 --> 00:31:15,374 I wanted to see how he was doing. 471 00:31:16,166 --> 00:31:18,043 The same. 472 00:31:19,002 --> 00:31:22,589 Nothing I do seems to make any difference. 473 00:31:25,592 --> 00:31:28,053 That's not why you're here. 474 00:31:29,471 --> 00:31:32,349 I thought I was the empath. 475 00:31:39,147 --> 00:31:40,440 Are you all right? 476 00:31:40,649 --> 00:31:41,817 Why wouldn't I be? 477 00:31:42,025 --> 00:31:46,488 I've got one of the medical wonders of the galaxy dying in my sickbay. 478 00:31:46,696 --> 00:31:49,032 That's not what I meant. 479 00:31:49,241 --> 00:31:53,328 I don't think I want to talk about what I think you mean. 480 00:31:53,537 --> 00:31:55,247 - Captain picard... - I can't compete 481 00:31:55,455 --> 00:31:58,291 with a ghost from his past. No one could. 482 00:31:59,000 --> 00:32:00,836 She's not a ghost. 483 00:32:01,044 --> 00:32:02,462 She's here right now. 484 00:32:02,671 --> 00:32:07,175 She may be in the here and now, but it's the ghost he sees. 485 00:32:07,759 --> 00:32:11,596 Excuse me, I have to get back to my patient. 486 00:32:16,017 --> 00:32:17,936 How soon, Mr. Data? 487 00:32:18,145 --> 00:32:20,313 If Dr. Manheim's information is correct, 488 00:32:20,522 --> 00:32:23,275 by my calculations, the next time, distortion should occur 489 00:32:23,442 --> 00:32:26,069 between 28 to 47 minutes. 490 00:32:26,236 --> 00:32:28,156 Crusher: Bridge, this is sickbay. 491 00:32:28,363 --> 00:32:31,491 Dr. Manheim is awake and asking to speak to you, captain. 492 00:32:31,700 --> 00:32:32,742 Alone. 493 00:32:32,951 --> 00:32:35,078 On my way, doctor. 494 00:32:41,585 --> 00:32:43,462 You asked for me. 495 00:32:45,797 --> 00:32:50,552 I am not sure that I remembered all of the codes for the security system. 496 00:32:50,760 --> 00:32:53,138 You should warn anyone going down there. 497 00:32:53,346 --> 00:32:55,265 Thank you. I'll tell them to be cautious. 498 00:32:56,475 --> 00:33:01,021 What I really wanted to talk to you about is jenice. 499 00:33:02,147 --> 00:33:04,608 Dr. Manheim, I did not come here to discuss your wife. 500 00:33:04,816 --> 00:33:06,359 It is only this. 501 00:33:07,861 --> 00:33:11,907 If anything should go wrong, please, 502 00:33:13,033 --> 00:33:14,868 take care of her for me. 503 00:33:22,459 --> 00:33:24,294 Of course. 504 00:33:27,422 --> 00:33:30,175 She never would admit this, 505 00:33:31,134 --> 00:33:33,553 but she has had a terrible time these last years. 506 00:33:34,679 --> 00:33:36,848 Had we not been so isolated, she might have left me 507 00:33:37,057 --> 00:33:38,558 and I never would have known. 508 00:33:38,767 --> 00:33:41,478 At least, not right away. 509 00:33:41,686 --> 00:33:45,774 Perhaps I am not a man who should have a woman like her. 510 00:33:47,859 --> 00:33:50,445 She deserves better. 511 00:33:53,031 --> 00:33:55,242 You underestimate her. 512 00:33:55,534 --> 00:33:59,412 I know because I once did. 513 00:34:06,002 --> 00:34:08,380 In both cases, the time distortions occurred 514 00:34:08,588 --> 00:34:12,217 along the same continuum as a preview, or a reprise, 515 00:34:12,384 --> 00:34:14,261 of a specific point in time. 516 00:34:14,469 --> 00:34:17,222 Where we are, where we were, and where we will be. 517 00:34:17,430 --> 00:34:22,269 Data, I want this to be an away team of one. You. 518 00:34:22,477 --> 00:34:25,313 I don't think there's any reason to risk anyone else. 519 00:34:25,522 --> 00:34:30,402 It is reasonable, sir. After all, I am a machine and dispensable. 520 00:34:31,027 --> 00:34:33,780 "Indispensable" is the appropriate word. 521 00:34:33,989 --> 00:34:35,156 I think it should be only you 522 00:34:35,365 --> 00:34:39,494 because you seem more able to control the effects of a time distortion. 523 00:34:39,703 --> 00:34:42,455 Oh, I see, sir. That is quite true, sir. 524 00:34:42,664 --> 00:34:47,043 I see time as a constant, whereas humans perceive time as flexible. 525 00:34:47,252 --> 00:34:50,547 Hence the expression "time flies when you're having fun." 526 00:34:50,755 --> 00:34:53,550 Which until now has always confused me. 527 00:34:53,800 --> 00:34:59,931 Well, I want you to put a stitch in time and, uh, save much more than nine. 528 00:35:01,933 --> 00:35:05,353 If other members of the away team became disoriented, 529 00:35:05,562 --> 00:35:10,525 it could create additional problems and perhaps increase the danger. 530 00:35:11,192 --> 00:35:12,819 I will go immediately, sir. 531 00:35:14,404 --> 00:35:16,156 Good luck, data. 532 00:35:19,951 --> 00:35:24,539 All right. We have the coordinates exactly as the professor specified. 533 00:35:45,602 --> 00:35:48,021 - Enterprise. - Picard: Picard. 534 00:35:48,480 --> 00:35:50,565 I am proceeding to the lab, sir. 535 00:35:50,774 --> 00:35:52,942 Picard: Maintain an open frequency, Mr. Data. 536 00:35:53,109 --> 00:35:54,694 Aye, sir. 537 00:36:18,301 --> 00:36:20,220 Mr. Data, what's going on? 538 00:36:20,470 --> 00:36:24,641 Dr. Manheim forgot to mention one of his security precautions, sir. 539 00:36:24,849 --> 00:36:27,686 I am proceeding into the laboratory. 540 00:37:00,719 --> 00:37:02,971 Picard: Mr. Data, this channel will remain open. 541 00:37:03,138 --> 00:37:05,557 Please continue to report. 542 00:37:09,352 --> 00:37:12,522 This appears to be the instrument Dr. Manheim described. 543 00:37:12,731 --> 00:37:15,400 It should confirm when the next time effect will occur. 544 00:37:15,608 --> 00:37:16,651 Riker: Data, 545 00:37:16,860 --> 00:37:18,403 did manheim give you enough information 546 00:37:18,570 --> 00:37:19,863 to decipher the security code? 547 00:37:20,071 --> 00:37:22,157 I will know in a moment, sir. 548 00:37:24,367 --> 00:37:26,870 According to calculations, the next time effect will occur 549 00:37:27,078 --> 00:37:29,080 in one minute 30 seconds. 550 00:37:30,749 --> 00:37:32,542 What's the next step, Mr. Data? 551 00:37:32,751 --> 00:37:35,754 I will need to add a specific amount of antimatter 552 00:37:35,962 --> 00:37:37,964 to rebalance and align the system. 553 00:37:38,173 --> 00:37:42,010 - Picard: Will that plug the hole? - Theoretically, yes. 554 00:37:42,218 --> 00:37:46,222 In reality, I do not know. 555 00:37:53,354 --> 00:37:57,233 When the effect hits, the force fields will align, 556 00:37:57,442 --> 00:38:01,029 opening a clean, straight path to the other dimension. 557 00:38:01,571 --> 00:38:03,448 Whatever the time distortion, 558 00:38:03,615 --> 00:38:07,577 I must add the antimatter at the appropriate moment. 559 00:38:07,911 --> 00:38:11,289 Geordi, if the professor was right, I will need a 27-second countdown. 560 00:38:11,498 --> 00:38:13,625 La forge: You've got it, data. 561 00:38:14,000 --> 00:38:17,754 Captain, I now have the antimatter 562 00:38:17,962 --> 00:38:21,758 and am moving towards the opening at the end of the lab. 563 00:38:23,134 --> 00:38:27,013 The next time distortion should occur within seconds. 564 00:38:27,222 --> 00:38:28,848 Geordi. 565 00:38:29,432 --> 00:38:32,268 Begin countdown on my Mark. 566 00:38:37,941 --> 00:38:40,568 La forge: Twenty-seven, 26, 25, 567 00:38:40,735 --> 00:38:45,406 - 24, 23, 22, 21... La forge: Twenty-four, 23, 22, 21... 568 00:38:45,573 --> 00:38:48,827 Captain, there appear to be three of us. 569 00:38:49,035 --> 00:38:52,455 Should I drop the antimatter or wait for one of you? 570 00:38:52,664 --> 00:38:55,708 Only one of us is in the correct time continuum. 571 00:38:55,917 --> 00:38:57,585 Which one? 572 00:38:57,794 --> 00:38:59,504 Me. It's me. 573 00:38:59,712 --> 00:39:02,715 La forge: Six, five, five, five, four, four, four, three, three, three, 574 00:39:02,882 --> 00:39:05,510 two, two, two, one, one, one. 575 00:39:08,805 --> 00:39:10,390 Picard: Data? 576 00:39:10,765 --> 00:39:13,560 - Report. Are you all right? - Yes, sir. 577 00:39:13,768 --> 00:39:14,853 Picard: Is it closed? 578 00:39:16,896 --> 00:39:18,565 It is well patched, sir. 579 00:39:18,773 --> 00:39:22,068 Closed indicates a permanent condition which I cannot guarantee. 580 00:39:23,403 --> 00:39:26,447 Patched is good enough. Well done. 581 00:39:26,656 --> 00:39:28,074 Beam back immediately. 582 00:39:29,868 --> 00:39:31,828 With pleasure, sir. 583 00:39:35,707 --> 00:39:37,500 This is amazing. 584 00:39:37,709 --> 00:39:41,170 All your readings are completely normal. 585 00:39:42,630 --> 00:39:44,230 Paul: Where is my wife? Is she all right? 586 00:39:44,382 --> 00:39:45,800 She's right here. 587 00:39:46,009 --> 00:39:48,469 - Jenice. - Paul. 588 00:39:48,678 --> 00:39:51,890 The effect has been reversed. I can feel it. 589 00:39:52,098 --> 00:39:53,975 We're safe. 590 00:39:54,183 --> 00:39:55,935 - How is he? - He needs rest. 591 00:39:56,144 --> 00:40:00,732 There might be some residual effects. But other than that, he'll be all right. 592 00:40:00,940 --> 00:40:04,402 I feel like I'm coming out of a long tunnel. 593 00:40:04,611 --> 00:40:06,446 It's there. 594 00:40:06,654 --> 00:40:09,240 Not at all like I thought it would be. Different. 595 00:40:10,366 --> 00:40:11,576 Describe it. 596 00:40:11,784 --> 00:40:14,704 I can't. Not yet. 597 00:40:14,996 --> 00:40:20,335 The only words that fit are too pale because the images are so vibrant. 598 00:40:20,543 --> 00:40:24,464 It's not like anything anyone has ever experienced before. 599 00:40:24,672 --> 00:40:29,802 There was... No, no, there is this kind of life. 600 00:40:30,011 --> 00:40:33,139 Not like us. Not like this. 601 00:40:35,600 --> 00:40:37,852 What's the condition of my lab? 602 00:40:38,269 --> 00:40:40,980 Intact, for the most part. 603 00:40:41,731 --> 00:40:44,317 Don't tell me we're going back. 604 00:40:44,525 --> 00:40:46,653 Oh, jenice, we are so close. 605 00:40:46,861 --> 00:40:49,364 We have learned so much to walk away. 606 00:40:49,572 --> 00:40:52,492 Besides, we owe it to the others, our friends. 607 00:40:52,700 --> 00:40:58,665 There have been so many sacrifices by so many good people. 608 00:41:01,292 --> 00:41:02,710 We'll be going back. 609 00:41:02,877 --> 00:41:05,797 Mm-hm. Yes, I can see that. 610 00:41:06,172 --> 00:41:09,634 I'm sure the federation will want to help in any way that it can. 611 00:41:10,385 --> 00:41:12,053 Thank you. 612 00:41:13,888 --> 00:41:17,308 This time it will be different. 613 00:41:17,767 --> 00:41:18,810 I promise. 614 00:41:20,645 --> 00:41:22,939 Jenice: It always is, my love. 615 00:41:23,147 --> 00:41:26,234 You said my life would never be dull, 616 00:41:26,567 --> 00:41:28,611 and it never has been. 617 00:41:29,821 --> 00:41:30,905 Thank you. 618 00:41:42,417 --> 00:41:45,003 Computer, this is counselor troi. Request access. 619 00:41:45,211 --> 00:41:47,380 Computer: Do you wish to terminate the current program? 620 00:41:47,547 --> 00:41:48,715 No, continue the program. 621 00:41:48,923 --> 00:41:50,883 Computer: Enter when ready. 622 00:41:52,176 --> 00:41:54,387 The captain is waiting for you inside. 623 00:42:00,810 --> 00:42:02,145 How is this possible? 624 00:42:02,895 --> 00:42:05,064 It's Paris. 625 00:42:05,773 --> 00:42:07,817 Unbelievable. 626 00:42:09,777 --> 00:42:13,781 Madame, this way. The captain is waiting for you. 627 00:42:16,868 --> 00:42:18,536 This is so real. 628 00:42:23,458 --> 00:42:28,337 Jean-Luc, don't tell me how you did it. I don't care. 629 00:42:29,047 --> 00:42:31,215 It's perfect. 630 00:42:31,799 --> 00:42:34,594 It's as if we were really there. 631 00:42:38,931 --> 00:42:42,602 I wanted to say goodbye properly this time. 632 00:42:49,067 --> 00:42:51,486 I shall always picture you here. 633 00:42:58,159 --> 00:43:01,621 I expect you to always come charging to my rescue. 634 00:43:02,330 --> 00:43:04,082 Pm do my best. 635 00:43:07,001 --> 00:43:08,711 Goodbye, Jean-Luc. 636 00:43:10,171 --> 00:43:11,798 Be well. 637 00:43:12,548 --> 00:43:14,092 And you. 638 00:43:14,300 --> 00:43:16,302 Thank you for Paris. 639 00:43:25,686 --> 00:43:29,649 Well, so much for my dramatically romantic exit. 640 00:43:55,383 --> 00:43:57,885 - Is anything wrong? - No, sir. 641 00:43:58,678 --> 00:44:00,638 Picard: Then set course for sarona viii. 642 00:44:02,223 --> 00:44:06,102 As I remember, we were on our way for some much-needed shore leave. 643 00:44:06,769 --> 00:44:08,604 Course plotted and laid in, sir. 644 00:44:08,813 --> 00:44:10,773 Warp 5. 645 00:44:11,190 --> 00:44:13,025 Engage. 646 00:44:13,734 --> 00:44:16,112 I've only been there once, but they've got this great club. 647 00:44:16,320 --> 00:44:19,031 I don't remember the name of it. They serve those blue concoctions. 648 00:44:19,490 --> 00:44:22,243 It's across the square from the zanza men's dance palace. 649 00:44:24,495 --> 00:44:28,875 It's called the blue parrot cafe, and you're buying. 47386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.