Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,211 --> 00:00:06,089
Picard:
Captain's log, stardate 41697.9.
2
00:00:06,298 --> 00:00:09,593
We're en route to sarona viii
for a much-needed shore leave.
3
00:00:09,801 --> 00:00:12,179
The entire crew is looking forward
to the diversion.
4
00:00:12,387 --> 00:00:18,310
On a personal note, [have allowed
myself the luxury of a head start.
5
00:00:28,362 --> 00:00:29,571
I took advantage.
6
00:00:29,780 --> 00:00:33,367
No, no, lieutenant,
the advantage was yours.
7
00:00:33,784 --> 00:00:34,910
Come again.
8
00:00:40,582 --> 00:00:42,000
En garde.
9
00:01:15,409 --> 00:01:16,743
Interesting move, sir.
10
00:01:16,952 --> 00:01:18,203
But what technique was that?
11
00:01:18,412 --> 00:01:21,164
The technique of a desperate man.
12
00:01:22,958 --> 00:01:24,334
Interesting move, sir.
13
00:01:24,543 --> 00:01:25,794
But what technique was that?
14
00:01:26,003 --> 00:01:28,755
The technique of a desperate man.
15
00:01:30,132 --> 00:01:33,635
Captain, what was that?
16
00:01:39,308 --> 00:01:41,476
- Picard to bridge.
- Riker: Captain.
17
00:01:41,685 --> 00:01:45,272
Number one, did something unusual
just occur on the bridge?
18
00:01:45,480 --> 00:01:46,523
Riker: Yes, sir.
19
00:01:46,690 --> 00:01:50,736
We experienced some kind of loop
where everything repeats itself.
20
00:01:51,278 --> 00:01:52,821
Here too.
21
00:01:53,030 --> 00:01:54,948
I'm on my way.
22
00:02:03,248 --> 00:02:05,000
Report, Mr. Data.
23
00:02:05,208 --> 00:02:06,710
Sensors show nothing, sir.
24
00:02:06,918 --> 00:02:11,006
But it appears a moment in time
repeated itself exactly. For everyone.
25
00:02:11,214 --> 00:02:12,841
It was like a feeling of déja vu.
26
00:02:13,050 --> 00:02:14,843
Reports coming in from all decks, sir.
27
00:02:15,052 --> 00:02:16,511
Computers were also affected, sir,
28
00:02:16,720 --> 00:02:19,014
which would indicate the phenomenon
was not an illusion,
29
00:02:19,222 --> 00:02:21,266
but occurred in real time.
30
00:02:21,475 --> 00:02:23,715
Picard: Number one,
find out if anything similar happened
31
00:02:23,852 --> 00:02:25,479
in this sector.
32
00:02:26,104 --> 00:02:28,940
Sir, I am receiving
an emergency transmission
33
00:02:29,149 --> 00:02:30,692
from the pegos minor system.
34
00:02:30,901 --> 00:02:31,943
Put it on.
35
00:02:33,320 --> 00:02:35,781
Man: 542.2.
36
00:02:35,989 --> 00:02:40,118
I repeat, this is Dr. Paul manheim.
37
00:02:40,327 --> 00:02:43,080
We are in need of help. Urgent.
38
00:02:43,288 --> 00:02:46,750
All ships, please respond.
39
00:02:46,958 --> 00:02:48,001
I repeat,
40
00:02:48,210 --> 00:02:56,210
coordinates are 66728.9 by 7075...
41
00:02:57,969 --> 00:02:59,554
It is an automated signal, sir.
42
00:02:59,763 --> 00:03:01,765
I am unable to establish contact.
43
00:03:01,932 --> 00:03:04,726
- Man: This is Dr. Paul manheim...
- Shut it off.
44
00:03:05,352 --> 00:03:07,354
Mr. La forge, lay in a course
on those coordinates.
45
00:03:07,562 --> 00:03:08,730
Aye, sir.
46
00:03:08,939 --> 00:03:11,149
Captain,
you act as if there's a connection
47
00:03:11,358 --> 00:03:14,027
between the time distortion
and the distress signal.
48
00:03:14,236 --> 00:03:15,904
There is.
49
00:03:16,947 --> 00:03:19,157
Paul manheim.
50
00:03:20,117 --> 00:03:21,576
Fifteen years ago, he went off
51
00:03:21,743 --> 00:03:26,248
to work on experiments
relating to nonlinear time.
52
00:03:26,456 --> 00:03:28,750
It appears he may have achieved
some measure of success.
53
00:03:28,959 --> 00:03:30,919
- Speed warp 8.
- Aye, sir, warp 8.
54
00:03:31,128 --> 00:03:32,546
Engage.
55
00:03:55,110 --> 00:03:59,197
Picard:
Space, the final frontier.
56
00:03:59,865 --> 00:04:03,827
These are the voyages
of the starship enterprise.
57
00:04:04,035 --> 00:04:09,207
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
58
00:04:09,833 --> 00:04:13,962
to seek out new life
and new civilizations,
59
00:04:14,421 --> 00:04:18,800
to boldly go where no one
has gone before.
60
00:05:25,575 --> 00:05:30,372
Estimated arrival pegos minor,
four hours 35 minutes 17 seconds.
61
00:05:30,580 --> 00:05:32,457
I've never heard of Paul manheim.
62
00:05:32,666 --> 00:05:33,708
Mr. Data?
63
00:05:34,167 --> 00:05:37,504
A highly respected scientist,
considered a visionary.
64
00:05:37,712 --> 00:05:39,589
He advanced
several time-related theories.
65
00:05:39,798 --> 00:05:43,343
One regarding the relationships between
time and gravity was quite intriguing.
66
00:05:43,552 --> 00:05:46,596
But neither that theory nor any other
received wide acceptance.
67
00:05:47,305 --> 00:05:50,016
Fifteen years ago,
he assembled a team of scientists
68
00:05:50,183 --> 00:05:53,144
to expand that research.
69
00:05:53,353 --> 00:05:56,022
They disappeared.
Haven't been heard from since.
70
00:05:56,231 --> 00:05:58,400
Riker:
Did you know him, captain?
71
00:05:58,608 --> 00:05:59,651
I knew of him.
72
00:05:59,860 --> 00:06:03,488
He was teaching at the university
when I was in Paris, but I, uh,
73
00:06:04,823 --> 00:06:07,075
didn't have the pleasure.
I must change.
74
00:06:07,617 --> 00:06:11,288
Number one, inform me half an hour
before we reach those coordinates,
75
00:06:11,496 --> 00:06:13,498
and keep trying to determine
76
00:06:13,707 --> 00:06:17,586
if the time distortion was specifically
located on the enterprise.
77
00:06:17,794 --> 00:06:20,422
- Riker: Yes, sir.
- Captain.
78
00:06:20,630 --> 00:06:23,592
- Excuse me.
- Picard: Yes, what is it, counselor?
79
00:06:23,800 --> 00:06:26,887
I think you would prefer
to discuss this in private.
80
00:06:27,095 --> 00:06:29,180
No, that's not necessary. Go on.
81
00:06:30,223 --> 00:06:32,726
When professor manheim's name
was mentioned,
82
00:06:32,934 --> 00:06:35,145
you reacted with intense emotion.
83
00:06:36,354 --> 00:06:37,981
Yes. Please, get to the point.
84
00:06:38,815 --> 00:06:41,860
I don't want to interfere
with your personal life,
85
00:06:42,068 --> 00:06:45,488
but unresolved, strong emotion
can affect judgment.
86
00:06:48,325 --> 00:06:50,410
Well, thank you for your concern.
87
00:06:50,619 --> 00:06:53,788
As ship's counselor,
I offer my assistance.
88
00:06:55,040 --> 00:06:56,666
What do you suggest?
89
00:06:58,335 --> 00:07:02,130
Confronting deep personal issues
is not easy for you.
90
00:07:02,339 --> 00:07:03,840
You tend to suppress them.
91
00:07:04,925 --> 00:07:07,218
There are a few hours
until we arrive.
92
00:07:07,427 --> 00:07:09,095
Perhaps you should use this time
93
00:07:09,304 --> 00:07:13,350
to analyze your feelings
and put them into perspective.
94
00:07:13,558 --> 00:07:15,060
Thank you, counselor.
95
00:07:15,268 --> 00:07:17,938
If I should need you further,
I'll let you know.
96
00:07:49,386 --> 00:07:50,637
Bddge.
97
00:07:50,845 --> 00:07:51,888
Belay that.
98
00:07:56,226 --> 00:07:59,854
Computer,
estimated arrival at pegos minor.
99
00:08:00,063 --> 00:08:03,149
Computer:
Two hours, nine minutes.
100
00:08:16,246 --> 00:08:17,664
Computer, this is captain picard.
101
00:08:17,872 --> 00:08:20,542
Computer: Ho/odeck 3 is clear.
102
00:08:21,126 --> 00:08:22,669
Location, Paris.
103
00:08:22,877 --> 00:08:30,343
Café des artistes
as it appeared 22 years ago.
104
00:08:31,177 --> 00:08:35,056
April the 9th, 1,500 hours, 3:00.
105
00:08:36,224 --> 00:08:38,393
Warm spring day.
106
00:08:39,352 --> 00:08:41,021
Computer: Program complete.
107
00:08:54,909 --> 00:08:58,163
Monsieur,
welcome to the café des artistes.
108
00:08:58,371 --> 00:09:02,876
- Is this your first time in Paris?
- No.
109
00:09:03,084 --> 00:09:04,711
This way.
110
00:09:06,504 --> 00:09:07,547
That table.
111
00:09:09,883 --> 00:09:12,135
We are here to please you.
112
00:09:26,983 --> 00:09:29,611
I've been away far too long.
113
00:09:30,403 --> 00:09:32,989
Some wine? Some cheese?
114
00:09:33,198 --> 00:09:35,617
I'm not very hungry.
115
00:09:35,825 --> 00:09:38,203
I really came for the view.
116
00:09:38,536 --> 00:09:42,791
Perhaps what you hunger for
is not on the menu.
117
00:09:43,166 --> 00:09:45,001
Perhaps not.
118
00:09:45,877 --> 00:09:47,087
It was many years ago.
119
00:09:47,295 --> 00:09:49,672
I had a rendezvous.
120
00:09:50,465 --> 00:09:52,175
I was to meet someone.
121
00:09:53,718 --> 00:09:57,806
Someone here, at that very table.
122
00:09:59,766 --> 00:10:02,310
Your young lady, she did not come?
123
00:10:04,479 --> 00:10:06,439
Actually, I don't know.
124
00:10:06,648 --> 00:10:09,234
I always imagined that she did.
125
00:10:10,485 --> 00:10:12,821
Oh, you, however, did not.
126
00:10:19,369 --> 00:10:22,497
Well, trust edourd.
127
00:10:22,705 --> 00:10:26,960
I will bring something very special
just for you.
128
00:10:29,587 --> 00:10:31,798
Let's go, ah?
We've waited long enough.
129
00:10:32,006 --> 00:10:34,843
Fine, you go. I'll stay a little longer.
130
00:10:35,051 --> 00:10:36,803
Francine:
He's not coming, Gabrielle.
131
00:10:37,011 --> 00:10:40,223
No. After last night, I know he will.
I just know it.
132
00:10:40,431 --> 00:10:42,058
Francine: Then he would be here.
133
00:10:42,225 --> 00:10:45,270
You are making a fool out of yourself,
and I will not watch.
134
00:10:52,110 --> 00:10:54,696
- Do we know each other?
- No.
135
00:10:54,904 --> 00:10:58,241
Well, the way you look at me.
Do I remind you of someone?
136
00:11:01,494 --> 00:11:04,247
Yes. You do, somewhat.
137
00:11:07,500 --> 00:11:09,669
He's not coming.
138
00:11:10,211 --> 00:11:13,506
Why? What did I do
to drive him away?
139
00:11:14,924 --> 00:11:18,469
Maybe you did nothing.
Maybe he had no choice.
140
00:11:19,179 --> 00:11:21,222
Maybe he was afraid.
141
00:11:24,517 --> 00:11:29,397
Oh, of being connected, rooted.
142
00:11:30,523 --> 00:11:32,025
Perhaps if he's as young as you are,
143
00:11:32,233 --> 00:11:35,612
he doesn't know yet exactly
what it is he wants to do.
144
00:11:36,654 --> 00:11:38,323
Maybe...
145
00:11:43,620 --> 00:11:45,580
Enough of this self-indulgence.
146
00:11:46,998 --> 00:11:48,666
Exit.
147
00:12:07,185 --> 00:12:09,896
Captain, we received communication
from the freighter lalo
148
00:12:10,104 --> 00:12:12,440
as well as from a farming colony
on coltar iv.
149
00:12:12,649 --> 00:12:14,692
Both described
the same time distortion.
150
00:12:14,901 --> 00:12:17,695
The captain of the lalo described it
as a hiccup.
151
00:12:17,904 --> 00:12:19,104
Hiccup? Data: Actually, sir,
152
00:12:19,197 --> 00:12:20,907
that may be an incorrect analogy.
153
00:12:21,115 --> 00:12:22,158
Picard: How so, data?
154
00:12:22,367 --> 00:12:25,328
A hiccup is a spasmodic inhalation
with closure of the glottis,
155
00:12:25,536 --> 00:12:27,372
accompanied by a peculiar sound.
156
00:12:27,580 --> 00:12:30,291
If we were to continue this analogy
to a body function,
157
00:12:30,500 --> 00:12:32,710
- what occurred would be best...
- Enough, data.
158
00:12:33,378 --> 00:12:36,464
Have you been able to learn any more
specifics about the manheim project?
159
00:12:36,673 --> 00:12:38,553
All I have found, sir,
is what you already know.
160
00:12:38,758 --> 00:12:41,594
Manheim was concentrating on
time/gravity experiments when he left.
161
00:12:41,803 --> 00:12:45,390
Captain, we've reached
the coordinates specified.
162
00:12:45,598 --> 00:12:47,016
There's nothing here.
163
00:12:47,225 --> 00:12:49,894
I'm receiving new coordinates.
164
00:12:50,103 --> 00:12:52,480
It's a relay signal.
Same source as the first one.
165
00:12:52,689 --> 00:12:54,399
La forge: What are they, worf?
166
00:12:54,607 --> 00:13:00,321
664.8 by 1323.7 by 4949.9.
167
00:13:00,738 --> 00:13:02,365
Very remote area, sir.
168
00:13:02,573 --> 00:13:05,201
It's in the middle of the vandor system,
a binary star system.
169
00:13:05,410 --> 00:13:08,955
The main star is a b-class giant,
the companion star is a pulsar.
170
00:13:09,163 --> 00:13:11,165
Set course for the new coordinates,
Mr. La forge.
171
00:13:11,374 --> 00:13:12,750
La forge: Aye, sir.
172
00:13:13,710 --> 00:13:16,921
Why is he making it this difficult
to find him?
173
00:13:17,422 --> 00:13:19,757
Hopefully, he'll tell us, number one.
174
00:13:26,514 --> 00:13:29,058
We have reached the coordinates,
captain.
175
00:13:29,267 --> 00:13:31,686
Sensors indicate it is vandor iv,
176
00:13:31,894 --> 00:13:34,522
a planetoid in elliptical orbit
around the binary system.
177
00:13:34,731 --> 00:13:37,191
- Standard orbit, Mr. La forge.
- La forge: Aye, sir.
178
00:13:37,400 --> 00:13:38,651
Give me a visual.
179
00:13:38,860 --> 00:13:40,820
Viewscreen on.
180
00:13:41,029 --> 00:13:43,656
There's a small force field
on the planet.
181
00:13:43,865 --> 00:13:46,826
Latitude 20 degrees,
nine minutes north,
182
00:13:47,035 --> 00:13:51,039
longitude 40 degrees, two minutes
east of the present Terminator.
183
00:13:51,247 --> 00:13:53,750
- Penetrable?
- No, sir.
184
00:13:53,958 --> 00:13:55,209
Open hailing frequencies.
185
00:13:55,418 --> 00:13:57,754
Hailing frequencies open, sir.
186
00:13:57,962 --> 00:14:01,507
This is captain... this is the captain
of the USS enterprise
187
00:14:01,716 --> 00:14:04,510
responding to your call for help.
188
00:14:04,719 --> 00:14:07,096
Woman:
Enterprise, thank you for hearing us.
189
00:14:07,305 --> 00:14:08,931
Where are you?
190
00:14:09,140 --> 00:14:11,684
We're in orbit around vandor now.
191
00:14:11,893 --> 00:14:13,186
Woman: Then you can help me.
192
00:14:13,394 --> 00:14:14,687
I don't know what to do.
193
00:14:14,896 --> 00:14:16,856
It's only the two of us left.
194
00:14:17,065 --> 00:14:18,608
He's having convulsions.
195
00:14:19,192 --> 00:14:20,610
Please.
196
00:14:22,028 --> 00:14:23,780
Can you lock on to her coordinates?
197
00:14:23,988 --> 00:14:27,658
No, sir, the force field is preventing
any kind of contact other than audio.
198
00:14:28,326 --> 00:14:31,454
- There is a force field at your location.
- Woman: Yes. Lknow.
199
00:14:31,662 --> 00:14:34,999
Good. But it is preventing us
from helping you.
200
00:14:35,208 --> 00:14:38,419
Now, you must try to find some way
to shut it down.
201
00:14:44,884 --> 00:14:45,927
Force field is off.
202
00:14:46,135 --> 00:14:49,430
Good. Look on to their coordinates,
beam them up directly to sickbay.
203
00:14:49,639 --> 00:14:51,599
Dr. Crusher,
prepare for a medical emergency.
204
00:14:51,808 --> 00:14:53,208
Two to beam directly up to sickbay.
205
00:14:53,393 --> 00:14:55,478
Crusher:
We'll be ready, captain.
206
00:14:55,686 --> 00:14:57,605
That's where I'll be.
207
00:15:01,234 --> 00:15:03,277
Number one, Mr. Data.
208
00:15:16,457 --> 00:15:18,251
|'|| help.
209
00:15:19,794 --> 00:15:22,213
Easy.easy.
210
00:15:22,422 --> 00:15:24,549
I've got his legs.
211
00:15:28,386 --> 00:15:31,764
- How long has he been like this?
- Jenice: Several hours. At least.
212
00:15:32,348 --> 00:15:35,226
He was in his lab, so I can't be sure.
213
00:15:35,435 --> 00:15:37,979
I need to do some tests.
214
00:15:51,742 --> 00:15:53,870
Jean-Luc.
215
00:15:54,745 --> 00:15:58,124
I thought the voice sounded familiar.
216
00:16:03,796 --> 00:16:06,048
I should have known.
217
00:16:06,466 --> 00:16:09,760
Who else would have charged
to my rescue?
218
00:16:17,059 --> 00:16:20,062
This is my first officer,
commander William riker.
219
00:16:20,563 --> 00:16:22,857
Lieutenant commander data.
220
00:16:23,858 --> 00:16:27,570
This is jenice manheim.
221
00:16:27,778 --> 00:16:30,740
- A pleasure, Mrs. Manheim.
- Jenice: Thank you.
222
00:16:31,991 --> 00:16:34,494
I have a number of questions for you.
223
00:16:34,702 --> 00:16:37,079
I hope I can be of some help.
224
00:16:37,580 --> 00:16:39,499
Why don't we sit down here?
225
00:16:41,501 --> 00:16:44,795
You said there were only two of you left.
What happened to the rest of the crew?
226
00:16:45,004 --> 00:16:47,048
They were working at the second lab.
227
00:16:47,256 --> 00:16:49,467
Something happened there
a few weeks ago.
228
00:16:49,675 --> 00:16:51,594
They were all killed.
229
00:16:52,970 --> 00:16:56,057
It was a terrible accident.
I don't know exactly what happened.
230
00:16:56,265 --> 00:17:00,853
So many brilliant, wonderful minds
just gone.
231
00:17:01,562 --> 00:17:04,315
Do you know the nature
of Dr. Manheim's work?
232
00:17:04,524 --> 00:17:06,567
Paul's always been interested in time.
233
00:17:07,318 --> 00:17:09,028
He's never believed
that it was immutable
234
00:17:09,195 --> 00:17:11,656
any more than space is immutable.
235
00:17:11,864 --> 00:17:14,116
Over the last decade,
he came to believe
236
00:17:14,325 --> 00:17:17,286
that we reside
in one of infinite dimensions,
237
00:17:17,495 --> 00:17:20,540
and what holds us here
is the constancy of time.
238
00:17:20,748 --> 00:17:24,210
Change that, and it would be
what he called "opening the window"
239
00:17:24,418 --> 00:17:25,795
to those other dimensions.
240
00:17:26,003 --> 00:17:28,548
Which begins
to explain what happened.
241
00:17:29,465 --> 00:17:32,051
Have you been experiencing
something up here?
242
00:17:32,260 --> 00:17:36,264
Yes. What is emanating here is
having repercussions light years away.
243
00:17:36,472 --> 00:17:38,057
Maybe even further.
244
00:17:38,266 --> 00:17:40,560
That would explain his anxiety.
245
00:17:40,768 --> 00:17:43,896
I had no idea it had gone so far
beyond vandor.
246
00:17:44,105 --> 00:17:46,023
Why this place? Why vandor?
247
00:17:46,232 --> 00:17:49,151
All I can tell you about that
is that Paul and the rest of the team
248
00:17:49,360 --> 00:17:51,112
searched for two years to find it.
249
00:17:51,320 --> 00:17:53,614
Vandor's exactly what they needed.
250
00:17:53,823 --> 00:17:55,449
A planetoid around a binary star.
251
00:17:55,658 --> 00:17:57,618
Because of the dense gravity
of the pulsar?
252
00:17:57,827 --> 00:18:01,664
Did your husband ever attempt
to define these dimensions
253
00:18:01,872 --> 00:18:03,708
to give you an idea
of what he expected?
254
00:18:03,916 --> 00:18:09,964
No. But he did say that he was
very close to proving his theories.
255
00:18:10,381 --> 00:18:12,008
And then the accident.
256
00:18:12,758 --> 00:18:15,970
Did he anticipate that these
experiments might be dangerous?
257
00:18:18,097 --> 00:18:22,310
But now, in retrospect,
he probably did.
258
00:18:23,060 --> 00:18:27,231
That would explain the unusual
precautions he began taking.
259
00:18:27,440 --> 00:18:29,233
Even before the accident.
260
00:18:29,817 --> 00:18:33,821
The force field,
the elaborate security system.
261
00:18:34,030 --> 00:18:36,032
And every time
he started a new experiment,
262
00:18:36,240 --> 00:18:39,827
he insisted that I stay
in what he called "a protected room."
263
00:18:39,994 --> 00:18:41,996
Aha. And that's why
you weren't affected.
264
00:18:42,204 --> 00:18:46,584
Jean-Luc, he would never knowingly
do anything to hurt anyone.
265
00:18:46,792 --> 00:18:48,169
Yes, I believe that.
266
00:18:48,377 --> 00:18:52,340
But as he saw his goal getting closer,
seeming possible,
267
00:18:52,548 --> 00:18:54,800
he became
more and more obsessive.
268
00:18:55,384 --> 00:18:58,095
Maybe that clouded his judgment.
269
00:19:03,434 --> 00:19:06,604
This is not how I imagined
seeing you again.
270
00:19:07,104 --> 00:19:08,856
Picard: Nor I you.
271
00:19:09,815 --> 00:19:11,484
Jenice: You've done well.
272
00:19:11,692 --> 00:19:15,112
A great starship
on the far reaches of the galaxy.
273
00:19:15,696 --> 00:19:17,490
It's everything you'd hoped.
274
00:19:18,908 --> 00:19:20,660
Not exactly.
275
00:19:20,868 --> 00:19:23,788
Nothing works just as you hope.
276
00:19:23,996 --> 00:19:28,501
If you can't tell us any more,
I need to send a team down to the lab.
277
00:19:28,709 --> 00:19:30,378
You can't. It's protected.
278
00:19:31,170 --> 00:19:34,924
One of the young scientists
made sure no one could get in.
279
00:19:35,091 --> 00:19:37,176
Crusher: Uh, excuse me.
280
00:19:38,219 --> 00:19:39,970
- Is he worse?
- Crusher: He's resting.
281
00:19:40,179 --> 00:19:42,223
But I'd like you
to undergo some tests yourself.
282
00:19:42,431 --> 00:19:44,183
My nurse will start them.
283
00:19:44,392 --> 00:19:46,894
Thank you for your kindness, doctor.
284
00:19:56,112 --> 00:19:58,364
- She's an old friend.
- I gathered that.
285
00:19:58,572 --> 00:20:00,741
It's her husband I'm more concerned
with at the moment.
286
00:20:00,950 --> 00:20:03,744
- What's the prognosis?
- I believe he's dying.
287
00:20:03,953 --> 00:20:06,622
His neurochemistry's been affected,
but I don't know how or why.
288
00:20:06,789 --> 00:20:08,666
I've never encountered
anything like it before.
289
00:20:08,874 --> 00:20:10,918
- How long does he have?
- Maybe a couple of days.
290
00:20:11,127 --> 00:20:12,211
It's hard to predict.
291
00:20:12,420 --> 00:20:14,922
All I can do is maintain him,
or attempt to maintain him,
292
00:20:15,131 --> 00:20:16,811
until I find out
what's causing the damage.
293
00:20:17,007 --> 00:20:20,720
- Can we talk to him?
- Not now. Not yet.
294
00:20:23,597 --> 00:20:25,307
Data: Incidentally, captain,
295
00:20:25,516 --> 00:20:30,187
the effects of the time distortions are
now being felt in the ilecom system.
296
00:20:34,734 --> 00:20:36,277
Hcard: Bddge.
297
00:20:36,777 --> 00:20:39,363
In the past decade, manheim
has turned some vague theories
298
00:20:39,572 --> 00:20:41,073
into a practical application.
299
00:20:41,282 --> 00:20:43,909
Yes. But without his help,
I'm not sure we'll be able
300
00:20:44,118 --> 00:20:48,122
to pose any intelligent questions,
let alone come up with any solutions.
301
00:20:48,330 --> 00:20:49,832
Data: Incidentally, captain,
302
00:20:50,040 --> 00:20:54,211
the effects of the time distortions are
now being felt in the ilecom system.
303
00:20:55,045 --> 00:20:57,298
It's us
before we stepped into the turbolift.
304
00:20:57,506 --> 00:20:59,383
It's happening again.
305
00:20:59,633 --> 00:21:01,719
I feel no disorientation.
306
00:21:05,264 --> 00:21:06,640
What was that?
307
00:21:06,849 --> 00:21:08,976
I believe what could be termed
as the manheim effect
308
00:21:09,185 --> 00:21:10,644
is becoming more pronounced.
309
00:21:11,312 --> 00:21:13,481
Riker: This is where we started.
310
00:21:13,689 --> 00:21:14,774
If we are us.
311
00:21:14,982 --> 00:21:17,651
Oh, we are us, sir.
But they are also us.
312
00:21:17,860 --> 00:21:20,321
So, indeed, we are both us.
313
00:21:20,529 --> 00:21:23,324
At different points
along the same time continuum.
314
00:21:33,751 --> 00:21:35,377
Bddge.
315
00:21:42,301 --> 00:21:43,501
Picard: What have you learned?
316
00:21:43,636 --> 00:21:45,763
We have completed a scan
of the planet's surface, sir.
317
00:21:45,971 --> 00:21:47,211
We've discovered the second lab
318
00:21:47,389 --> 00:21:49,558
is on the far side of the planet,
completely destroyed.
319
00:21:49,767 --> 00:21:51,227
Unable to determine what caused it.
320
00:21:51,435 --> 00:21:54,230
Otherwise,
very little to clarify this situation.
321
00:21:54,438 --> 00:21:56,482
Our sensors
show an immense volume of energy
322
00:21:56,690 --> 00:21:58,108
emanating deep within the planet
323
00:21:58,317 --> 00:22:00,945
and concentrated
near manheim's remaining laboratory.
324
00:22:01,153 --> 00:22:03,030
- How is the energy being used?
- No idea.
325
00:22:03,239 --> 00:22:05,366
- Picard: What's its source?
- I cannot be sure, sir.
326
00:22:05,574 --> 00:22:07,368
But I believe manheim
has developed a method
327
00:22:07,576 --> 00:22:09,286
for harnessing energy
from the pulsar.
328
00:22:09,495 --> 00:22:10,655
Riker: It comes down to this.
329
00:22:10,788 --> 00:22:12,428
We've learned everything we can
from here,
330
00:22:12,623 --> 00:22:15,668
and we are no closer to understanding
it than we were 12 hours ago.
331
00:22:15,876 --> 00:22:17,419
Manheim is unable to help us,
332
00:22:17,628 --> 00:22:20,840
but hopefully, having been
a good scientist, he kept notes.
333
00:22:21,048 --> 00:22:22,608
I would need
to study manheim's records.
334
00:22:22,800 --> 00:22:24,720
To do that, we're going to have
to go down there.
335
00:22:24,927 --> 00:22:26,967
What about the defense system
Mrs. Manheim spoke of?
336
00:22:27,096 --> 00:22:28,896
It may have been connected
to the main system.
337
00:22:29,056 --> 00:22:31,725
When she lowered the shield,
she may have turned that off as well.
338
00:22:31,934 --> 00:22:33,978
Ifnol
we'll deal with it as best we can.
339
00:22:34,186 --> 00:22:36,272
- Prepare your team.
- Aye, sir.
340
00:22:43,904 --> 00:22:46,574
Riker: Coordinates set?
Herbert: Yes, sir.
341
00:22:49,243 --> 00:22:51,078
Energize.
342
00:23:02,590 --> 00:23:04,510
There's a lack of integrity
at the landing point.
343
00:23:05,384 --> 00:23:07,094
I'm losing them.
344
00:23:07,303 --> 00:23:09,680
Bring them back. Now.
345
00:23:18,480 --> 00:23:20,107
Chief Herbert, what's going on?
346
00:23:20,316 --> 00:23:23,819
There seems to be some kind
of strange bouncing effect.
347
00:23:24,695 --> 00:23:26,947
I can't get them to materialize.
348
00:23:27,156 --> 00:23:28,949
My readings aren't complete.
349
00:23:29,158 --> 00:23:30,534
Keep trying.
350
00:23:46,967 --> 00:23:48,344
What are we doing back here?
351
00:23:48,844 --> 00:23:50,888
You're lucky
you made it back at all, sir.
352
00:23:57,603 --> 00:23:59,104
Where am I?
353
00:24:04,109 --> 00:24:05,736
Thank god.
354
00:24:05,945 --> 00:24:07,905
You're on the USS enterprise.
355
00:24:08,113 --> 00:24:10,282
They answered your distress signal.
356
00:24:10,491 --> 00:24:11,909
I sent one?
357
00:24:12,117 --> 00:24:14,370
Oh, Paul, you're gonna be just fine.
358
00:24:14,578 --> 00:24:18,874
No. I'm not fine, jenice.
I'm not even close to fine.
359
00:24:19,083 --> 00:24:21,961
Bridge, this is Dr. Crusher.
Professor manheim is conscious.
360
00:24:22,169 --> 00:24:24,546
Paul: Remember, it was worth it,
what happened.
361
00:24:24,755 --> 00:24:27,967
What will happen, all of it,
it was all worth it.
362
00:24:28,842 --> 00:24:31,512
Again. It's changing again.
363
00:24:31,720 --> 00:24:33,597
What is? What do you see?
364
00:24:33,806 --> 00:24:35,349
Paul: I'm having difficulty...
365
00:24:35,557 --> 00:24:37,434
With what? Are you in pain?
366
00:24:37,643 --> 00:24:40,062
I have been on the other side.
367
00:24:40,270 --> 00:24:42,940
I have touched another dimension.
368
00:24:43,148 --> 00:24:45,985
Part of me is still there.
369
00:24:46,402 --> 00:24:47,695
Help him.
370
00:24:47,903 --> 00:24:49,279
Try to stay calm, Dr. Manheim.
371
00:24:49,446 --> 00:24:51,865
I don't think it's going to help,
your struggling against it.
372
00:24:52,074 --> 00:24:54,952
My mind is floating
between two places.
373
00:24:55,160 --> 00:24:58,372
It is difficult to know which is which.
374
00:24:58,872 --> 00:25:01,834
There is no way to explain it.
375
00:25:03,168 --> 00:25:06,046
Dr. Manheim, I'm captain picard.
376
00:25:07,756 --> 00:25:09,133
The same one?
377
00:25:12,344 --> 00:25:14,388
She has told me about you.
378
00:25:14,596 --> 00:25:17,307
Not all, but enough.
379
00:25:17,766 --> 00:25:20,477
We need your help.
This situation is not good.
380
00:25:20,686 --> 00:25:22,146
It will get worse.
381
00:25:22,354 --> 00:25:24,231
What do we do? How do we stop it?
382
00:25:24,440 --> 00:25:27,776
I'm having difficulty
holding the moment.
383
00:25:27,985 --> 00:25:30,779
Doctor,
this is lieutenant commander data.
384
00:25:30,988 --> 00:25:32,906
Will you explain the situation to him?
385
00:25:33,115 --> 00:25:36,702
I am fully versed, sir, on all your
theories regarding time and gravity.
386
00:25:36,910 --> 00:25:39,038
How is that possible?
387
00:25:39,246 --> 00:25:42,583
I am not even fully versed
on all of my theories.
388
00:25:42,791 --> 00:25:44,043
I am an Android.
389
00:25:45,044 --> 00:25:46,795
Android?
390
00:25:47,004 --> 00:25:48,505
On a starfleet vessel?
391
00:25:49,465 --> 00:25:50,758
I am the only one, sir.
392
00:25:50,966 --> 00:25:52,217
Paul: Your knowledge is useless
393
00:25:52,384 --> 00:25:56,346
because the work we have done has
made most of those theories obsolete.
394
00:25:56,555 --> 00:25:59,266
Then you have harnessed
a dynamic energy source.
395
00:25:59,475 --> 00:26:01,977
Paul:
Then you do understand, yes.
396
00:26:02,227 --> 00:26:06,273
We were able to locate an energy
source in the center of this planetoid.
397
00:26:06,774 --> 00:26:10,235
We learned to enhance it, to focus it.
398
00:26:11,111 --> 00:26:12,863
Everything worked too well.
399
00:26:13,072 --> 00:26:17,242
The energy from the pulsar,
the energy from the planetoid...
400
00:26:17,493 --> 00:26:19,995
We opened a crack.
401
00:26:20,204 --> 00:26:23,123
A window into another dimension.
402
00:26:23,332 --> 00:26:25,292
The time distortion we felt.
403
00:26:25,501 --> 00:26:26,543
Felt?
404
00:26:26,752 --> 00:26:29,421
Then it is not confined
to the planetoid?
405
00:26:29,630 --> 00:26:33,258
The range is at least
several thousand light years.
406
00:26:33,467 --> 00:26:35,260
Captain, it must be stopped.
407
00:26:35,469 --> 00:26:38,555
You must help me
to execute a controlled shutdown
408
00:26:38,722 --> 00:26:40,140
of this experiment.
409
00:26:40,349 --> 00:26:42,392
Get my notes. They are in the lab.
410
00:26:43,268 --> 00:26:45,896
How do we bypass
the security system?
411
00:26:46,105 --> 00:26:49,316
I'll give you the correct coordinates
to beam safely down to vandor
412
00:26:49,525 --> 00:26:55,030
and the codes you'll need to bypass
security systems to get into my lab.
413
00:27:04,206 --> 00:27:06,375
If what the professor has given me
is accurate,
414
00:27:06,583 --> 00:27:08,710
it is possible to repair the damage.
415
00:27:08,919 --> 00:27:12,673
But it must be perfectly timed to coincide
with another time-distortion episode.
416
00:27:12,881 --> 00:27:14,842
- Can we predict the timing?
- I believe so, sir.
417
00:27:15,050 --> 00:27:17,136
We have to.
If we don't seal that hole,
418
00:27:17,344 --> 00:27:20,514
this other dimension he's opened
will rip into the fabric of the galaxy.
419
00:27:20,722 --> 00:27:23,267
Reality as we perceive it
will not be the same.
420
00:27:23,475 --> 00:27:25,227
- Lieutenant worf.
- Worf: Yes, sir?
421
00:27:25,435 --> 00:27:27,604
I want those codes
that manheim gave Mr. Data
422
00:27:27,813 --> 00:27:29,439
rechecked and then checked again.
423
00:27:29,606 --> 00:27:30,886
No one is beaming down to vandor
424
00:27:31,024 --> 00:27:33,152
unless we can be reasonably sure
they can get through.
425
00:27:33,318 --> 00:27:34,361
Worf: Aye, sir.
426
00:27:36,446 --> 00:27:37,823
I'm sorry for intruding.
427
00:27:38,031 --> 00:27:39,825
I was told I'd find you here.
428
00:27:40,033 --> 00:27:41,869
You're not intruding.
We've just finished.
429
00:27:42,077 --> 00:27:44,204
Come in. Thank...
430
00:27:53,172 --> 00:27:55,799
Uh, I knew you wouldn't come to me.
431
00:27:56,592 --> 00:27:59,178
No. Not under these circumstances.
432
00:28:01,305 --> 00:28:03,849
We have unfinished business.
433
00:28:04,808 --> 00:28:06,935
Picard: Yes, we do.
434
00:28:07,686 --> 00:28:10,480
Why didn't you come to meet me
that last day in Paris?
435
00:28:13,817 --> 00:28:16,862
- I was afraid.
- Oh. I didn't want this.
436
00:28:17,070 --> 00:28:18,864
- What?
- The truth.
437
00:28:19,072 --> 00:28:21,742
- Oh, you want me to lie?
- Of course.
438
00:28:23,368 --> 00:28:26,914
A nice, soft, painless lie.
439
00:28:27,122 --> 00:28:30,292
Oh, I got the days confused. I thought it
was Tuesday when it was Wednesday.
440
00:28:30,500 --> 00:28:33,003
I went to the café moulin
instead of the cafe des artistes.
441
00:28:33,170 --> 00:28:35,881
Ah. That's better.
442
00:28:36,548 --> 00:28:38,675
It was raining
and you couldn't find a cab.
443
00:28:44,056 --> 00:28:46,183
I waited all day.
444
00:28:47,392 --> 00:28:49,102
And it was raining.
445
00:28:49,311 --> 00:28:50,562
It rained the rest of the week.
446
00:28:51,521 --> 00:28:53,441
I went to starfleet headquarters
looking for you,
447
00:28:53,607 --> 00:28:55,859
but you had already shipped out.
448
00:29:00,280 --> 00:29:02,532
Come on, Jean-Luc.
449
00:29:03,742 --> 00:29:05,827
Let's hear the truth.
450
00:29:06,453 --> 00:29:08,288
It was fear.
451
00:29:10,540 --> 00:29:12,960
Fear of seeing you
and losing my resolve.
452
00:29:13,168 --> 00:29:15,545
Fear of staying.
453
00:29:16,421 --> 00:29:18,632
Losing myself.
454
00:29:19,591 --> 00:29:23,136
Fear that neither of these choices
was right and that...
455
00:29:24,137 --> 00:29:26,807
And that either would have...
456
00:29:28,642 --> 00:29:34,648
For a long time, not a day went by
that I didn't look up into the sky
457
00:29:35,357 --> 00:29:37,067
and wonder.
458
00:29:42,864 --> 00:29:47,244
Each time that I returned to earth,
my thoughts were filled with you.
459
00:29:47,953 --> 00:29:50,956
I've thought a lot about this
over the years,
460
00:29:51,540 --> 00:29:54,668
and perhaps you're leaving out
your greatest fear.
461
00:29:56,378 --> 00:29:58,380
The real reason you left.
462
00:29:58,588 --> 00:29:59,631
Which was?
463
00:29:59,840 --> 00:30:06,722
That life with me would have somehow
made you ordinary.
464
00:30:21,570 --> 00:30:23,613
You're wonderful.
465
00:30:23,822 --> 00:30:26,366
And am I that transparent?
466
00:30:27,826 --> 00:30:29,661
Only to me.
467
00:30:55,270 --> 00:30:58,690
I wish I could talk to you,
professor manheim.
468
00:30:59,107 --> 00:31:01,693
I bet you were really something.
469
00:31:10,994 --> 00:31:12,412
Deanna.
470
00:31:12,621 --> 00:31:15,374
I wanted to see how he was doing.
471
00:31:16,166 --> 00:31:18,043
The same.
472
00:31:19,002 --> 00:31:22,589
Nothing I do seems
to make any difference.
473
00:31:25,592 --> 00:31:28,053
That's not why you're here.
474
00:31:29,471 --> 00:31:32,349
I thought I was the empath.
475
00:31:39,147 --> 00:31:40,440
Are you all right?
476
00:31:40,649 --> 00:31:41,817
Why wouldn't I be?
477
00:31:42,025 --> 00:31:46,488
I've got one of the medical wonders
of the galaxy dying in my sickbay.
478
00:31:46,696 --> 00:31:49,032
That's not what I meant.
479
00:31:49,241 --> 00:31:53,328
I don't think I want to talk
about what I think you mean.
480
00:31:53,537 --> 00:31:55,247
- Captain picard...
- I can't compete
481
00:31:55,455 --> 00:31:58,291
with a ghost from his past.
No one could.
482
00:31:59,000 --> 00:32:00,836
She's not a ghost.
483
00:32:01,044 --> 00:32:02,462
She's here right now.
484
00:32:02,671 --> 00:32:07,175
She may be in the here and now,
but it's the ghost he sees.
485
00:32:07,759 --> 00:32:11,596
Excuse me,
I have to get back to my patient.
486
00:32:16,017 --> 00:32:17,936
How soon, Mr. Data?
487
00:32:18,145 --> 00:32:20,313
If Dr. Manheim's information
is correct,
488
00:32:20,522 --> 00:32:23,275
by my calculations, the next time,
distortion should occur
489
00:32:23,442 --> 00:32:26,069
between 28 to 47 minutes.
490
00:32:26,236 --> 00:32:28,156
Crusher:
Bridge, this is sickbay.
491
00:32:28,363 --> 00:32:31,491
Dr. Manheim is awake
and asking to speak to you, captain.
492
00:32:31,700 --> 00:32:32,742
Alone.
493
00:32:32,951 --> 00:32:35,078
On my way, doctor.
494
00:32:41,585 --> 00:32:43,462
You asked for me.
495
00:32:45,797 --> 00:32:50,552
I am not sure that I remembered all
of the codes for the security system.
496
00:32:50,760 --> 00:32:53,138
You should warn anyone
going down there.
497
00:32:53,346 --> 00:32:55,265
Thank you.
I'll tell them to be cautious.
498
00:32:56,475 --> 00:33:01,021
What I really wanted to talk
to you about is jenice.
499
00:33:02,147 --> 00:33:04,608
Dr. Manheim, I did not come here
to discuss your wife.
500
00:33:04,816 --> 00:33:06,359
It is only this.
501
00:33:07,861 --> 00:33:11,907
If anything should go wrong, please,
502
00:33:13,033 --> 00:33:14,868
take care of her for me.
503
00:33:22,459 --> 00:33:24,294
Of course.
504
00:33:27,422 --> 00:33:30,175
She never would admit this,
505
00:33:31,134 --> 00:33:33,553
but she has had a terrible time
these last years.
506
00:33:34,679 --> 00:33:36,848
Had we not been so isolated,
she might have left me
507
00:33:37,057 --> 00:33:38,558
and I never would have known.
508
00:33:38,767 --> 00:33:41,478
At least, not right away.
509
00:33:41,686 --> 00:33:45,774
Perhaps I am not a man
who should have a woman like her.
510
00:33:47,859 --> 00:33:50,445
She deserves better.
511
00:33:53,031 --> 00:33:55,242
You underestimate her.
512
00:33:55,534 --> 00:33:59,412
I know because I once did.
513
00:34:06,002 --> 00:34:08,380
In both cases,
the time distortions occurred
514
00:34:08,588 --> 00:34:12,217
along the same continuum
as a preview, or a reprise,
515
00:34:12,384 --> 00:34:14,261
of a specific point in time.
516
00:34:14,469 --> 00:34:17,222
Where we are, where we were,
and where we will be.
517
00:34:17,430 --> 00:34:22,269
Data, I want this
to be an away team of one. You.
518
00:34:22,477 --> 00:34:25,313
I don't think there's any reason
to risk anyone else.
519
00:34:25,522 --> 00:34:30,402
It is reasonable, sir. After all,
I am a machine and dispensable.
520
00:34:31,027 --> 00:34:33,780
"Indispensable"
is the appropriate word.
521
00:34:33,989 --> 00:34:35,156
I think it should be only you
522
00:34:35,365 --> 00:34:39,494
because you seem more able to
control the effects of a time distortion.
523
00:34:39,703 --> 00:34:42,455
Oh, I see, sir. That is quite true, sir.
524
00:34:42,664 --> 00:34:47,043
I see time as a constant, whereas
humans perceive time as flexible.
525
00:34:47,252 --> 00:34:50,547
Hence the expression
"time flies when you're having fun."
526
00:34:50,755 --> 00:34:53,550
Which until now
has always confused me.
527
00:34:53,800 --> 00:34:59,931
Well, I want you to put a stitch in time
and, uh, save much more than nine.
528
00:35:01,933 --> 00:35:05,353
If other members of the away team
became disoriented,
529
00:35:05,562 --> 00:35:10,525
it could create additional problems
and perhaps increase the danger.
530
00:35:11,192 --> 00:35:12,819
I will go immediately, sir.
531
00:35:14,404 --> 00:35:16,156
Good luck, data.
532
00:35:19,951 --> 00:35:24,539
All right. We have the coordinates
exactly as the professor specified.
533
00:35:45,602 --> 00:35:48,021
- Enterprise.
- Picard: Picard.
534
00:35:48,480 --> 00:35:50,565
I am proceeding to the lab, sir.
535
00:35:50,774 --> 00:35:52,942
Picard: Maintain an open frequency,
Mr. Data.
536
00:35:53,109 --> 00:35:54,694
Aye, sir.
537
00:36:18,301 --> 00:36:20,220
Mr. Data, what's going on?
538
00:36:20,470 --> 00:36:24,641
Dr. Manheim forgot to mention
one of his security precautions, sir.
539
00:36:24,849 --> 00:36:27,686
I am proceeding into the laboratory.
540
00:37:00,719 --> 00:37:02,971
Picard: Mr. Data,
this channel will remain open.
541
00:37:03,138 --> 00:37:05,557
Please continue to report.
542
00:37:09,352 --> 00:37:12,522
This appears to be the instrument
Dr. Manheim described.
543
00:37:12,731 --> 00:37:15,400
It should confirm
when the next time effect will occur.
544
00:37:15,608 --> 00:37:16,651
Riker: Data,
545
00:37:16,860 --> 00:37:18,403
did manheim give you
enough information
546
00:37:18,570 --> 00:37:19,863
to decipher the security code?
547
00:37:20,071 --> 00:37:22,157
I will know in a moment, sir.
548
00:37:24,367 --> 00:37:26,870
According to calculations,
the next time effect will occur
549
00:37:27,078 --> 00:37:29,080
in one minute 30 seconds.
550
00:37:30,749 --> 00:37:32,542
What's the next step, Mr. Data?
551
00:37:32,751 --> 00:37:35,754
I will need to add a specific amount
of antimatter
552
00:37:35,962 --> 00:37:37,964
to rebalance and align the system.
553
00:37:38,173 --> 00:37:42,010
- Picard: Will that plug the hole?
- Theoretically, yes.
554
00:37:42,218 --> 00:37:46,222
In reality, I do not know.
555
00:37:53,354 --> 00:37:57,233
When the effect hits,
the force fields will align,
556
00:37:57,442 --> 00:38:01,029
opening a clean, straight path
to the other dimension.
557
00:38:01,571 --> 00:38:03,448
Whatever the time distortion,
558
00:38:03,615 --> 00:38:07,577
I must add the antimatter
at the appropriate moment.
559
00:38:07,911 --> 00:38:11,289
Geordi, if the professor was right,
I will need a 27-second countdown.
560
00:38:11,498 --> 00:38:13,625
La forge: You've got it, data.
561
00:38:14,000 --> 00:38:17,754
Captain, I now have the antimatter
562
00:38:17,962 --> 00:38:21,758
and am moving towards the opening
at the end of the lab.
563
00:38:23,134 --> 00:38:27,013
The next time distortion
should occur within seconds.
564
00:38:27,222 --> 00:38:28,848
Geordi.
565
00:38:29,432 --> 00:38:32,268
Begin countdown on my Mark.
566
00:38:37,941 --> 00:38:40,568
La forge: Twenty-seven, 26, 25,
567
00:38:40,735 --> 00:38:45,406
- 24, 23, 22, 21...
La forge: Twenty-four, 23, 22, 21...
568
00:38:45,573 --> 00:38:48,827
Captain,
there appear to be three of us.
569
00:38:49,035 --> 00:38:52,455
Should I drop the antimatter
or wait for one of you?
570
00:38:52,664 --> 00:38:55,708
Only one of us
is in the correct time continuum.
571
00:38:55,917 --> 00:38:57,585
Which one?
572
00:38:57,794 --> 00:38:59,504
Me. It's me.
573
00:38:59,712 --> 00:39:02,715
La forge: Six, five, five, five,
four, four, four, three, three, three,
574
00:39:02,882 --> 00:39:05,510
two, two, two, one, one, one.
575
00:39:08,805 --> 00:39:10,390
Picard: Data?
576
00:39:10,765 --> 00:39:13,560
- Report. Are you all right?
- Yes, sir.
577
00:39:13,768 --> 00:39:14,853
Picard: Is it closed?
578
00:39:16,896 --> 00:39:18,565
It is well patched, sir.
579
00:39:18,773 --> 00:39:22,068
Closed indicates a permanent
condition which I cannot guarantee.
580
00:39:23,403 --> 00:39:26,447
Patched is good enough. Well done.
581
00:39:26,656 --> 00:39:28,074
Beam back immediately.
582
00:39:29,868 --> 00:39:31,828
With pleasure, sir.
583
00:39:35,707 --> 00:39:37,500
This is amazing.
584
00:39:37,709 --> 00:39:41,170
All your readings
are completely normal.
585
00:39:42,630 --> 00:39:44,230
Paul:
Where is my wife? Is she all right?
586
00:39:44,382 --> 00:39:45,800
She's right here.
587
00:39:46,009 --> 00:39:48,469
- Jenice.
- Paul.
588
00:39:48,678 --> 00:39:51,890
The effect has been reversed.
I can feel it.
589
00:39:52,098 --> 00:39:53,975
We're safe.
590
00:39:54,183 --> 00:39:55,935
- How is he?
- He needs rest.
591
00:39:56,144 --> 00:40:00,732
There might be some residual effects.
But other than that, he'll be all right.
592
00:40:00,940 --> 00:40:04,402
I feel like I'm coming out
of a long tunnel.
593
00:40:04,611 --> 00:40:06,446
It's there.
594
00:40:06,654 --> 00:40:09,240
Not at all like I thought it would be.
Different.
595
00:40:10,366 --> 00:40:11,576
Describe it.
596
00:40:11,784 --> 00:40:14,704
I can't. Not yet.
597
00:40:14,996 --> 00:40:20,335
The only words that fit are too pale
because the images are so vibrant.
598
00:40:20,543 --> 00:40:24,464
It's not like anything
anyone has ever experienced before.
599
00:40:24,672 --> 00:40:29,802
There was...
No, no, there is this kind of life.
600
00:40:30,011 --> 00:40:33,139
Not like us. Not like this.
601
00:40:35,600 --> 00:40:37,852
What's the condition of my lab?
602
00:40:38,269 --> 00:40:40,980
Intact, for the most part.
603
00:40:41,731 --> 00:40:44,317
Don't tell me we're going back.
604
00:40:44,525 --> 00:40:46,653
Oh, jenice, we are so close.
605
00:40:46,861 --> 00:40:49,364
We have learned so much
to walk away.
606
00:40:49,572 --> 00:40:52,492
Besides, we owe it to the others,
our friends.
607
00:40:52,700 --> 00:40:58,665
There have been so many sacrifices
by so many good people.
608
00:41:01,292 --> 00:41:02,710
We'll be going back.
609
00:41:02,877 --> 00:41:05,797
Mm-hm. Yes, I can see that.
610
00:41:06,172 --> 00:41:09,634
I'm sure the federation will want
to help in any way that it can.
611
00:41:10,385 --> 00:41:12,053
Thank you.
612
00:41:13,888 --> 00:41:17,308
This time it will be different.
613
00:41:17,767 --> 00:41:18,810
I promise.
614
00:41:20,645 --> 00:41:22,939
Jenice: It always is, my love.
615
00:41:23,147 --> 00:41:26,234
You said my life would never be dull,
616
00:41:26,567 --> 00:41:28,611
and it never has been.
617
00:41:29,821 --> 00:41:30,905
Thank you.
618
00:41:42,417 --> 00:41:45,003
Computer, this is counselor troi.
Request access.
619
00:41:45,211 --> 00:41:47,380
Computer: Do you wish
to terminate the current program?
620
00:41:47,547 --> 00:41:48,715
No, continue the program.
621
00:41:48,923 --> 00:41:50,883
Computer: Enter when ready.
622
00:41:52,176 --> 00:41:54,387
The captain is waiting for you inside.
623
00:42:00,810 --> 00:42:02,145
How is this possible?
624
00:42:02,895 --> 00:42:05,064
It's Paris.
625
00:42:05,773 --> 00:42:07,817
Unbelievable.
626
00:42:09,777 --> 00:42:13,781
Madame, this way.
The captain is waiting for you.
627
00:42:16,868 --> 00:42:18,536
This is so real.
628
00:42:23,458 --> 00:42:28,337
Jean-Luc, don't tell me how you did it.
I don't care.
629
00:42:29,047 --> 00:42:31,215
It's perfect.
630
00:42:31,799 --> 00:42:34,594
It's as if we were really there.
631
00:42:38,931 --> 00:42:42,602
I wanted to say goodbye properly
this time.
632
00:42:49,067 --> 00:42:51,486
I shall always picture you here.
633
00:42:58,159 --> 00:43:01,621
I expect you to always come charging
to my rescue.
634
00:43:02,330 --> 00:43:04,082
Pm do my best.
635
00:43:07,001 --> 00:43:08,711
Goodbye, Jean-Luc.
636
00:43:10,171 --> 00:43:11,798
Be well.
637
00:43:12,548 --> 00:43:14,092
And you.
638
00:43:14,300 --> 00:43:16,302
Thank you for Paris.
639
00:43:25,686 --> 00:43:29,649
Well, so much
for my dramatically romantic exit.
640
00:43:55,383 --> 00:43:57,885
- Is anything wrong?
- No, sir.
641
00:43:58,678 --> 00:44:00,638
Picard:
Then set course for sarona viii.
642
00:44:02,223 --> 00:44:06,102
As I remember, we were on our way
for some much-needed shore leave.
643
00:44:06,769 --> 00:44:08,604
Course plotted and laid in, sir.
644
00:44:08,813 --> 00:44:10,773
Warp 5.
645
00:44:11,190 --> 00:44:13,025
Engage.
646
00:44:13,734 --> 00:44:16,112
I've only been there once,
but they've got this great club.
647
00:44:16,320 --> 00:44:19,031
I don't remember the name of it.
They serve those blue concoctions.
648
00:44:19,490 --> 00:44:22,243
It's across the square
from the zanza men's dance palace.
649
00:44:24,495 --> 00:44:28,875
It's called the blue parrot cafe,
and you're buying.
47386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.