Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,548 --> 00:00:09,051
Captain, communication
from starfleet.
2
00:00:09,259 --> 00:00:11,339
They have recorded a disturbance
in the neutral zone.
3
00:00:11,512 --> 00:00:12,804
Of what nature?
4
00:00:13,972 --> 00:00:15,015
A battle.
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,976
In quadrant nine, coordinates
zero-seven-zero-Mark-three.
6
00:00:18,185 --> 00:00:19,745
There is no information
who is involved.
7
00:00:19,937 --> 00:00:22,457
- They are asking if we can investigate.
- Answer "affirmative."
8
00:00:22,648 --> 00:00:24,858
- Mr. La forge, lay in the course.
- Aye, sir.
9
00:00:25,067 --> 00:00:28,237
I have no reports of any
federation vessels in that area, sir.
10
00:00:28,445 --> 00:00:30,405
- Ferengi?
- It's a little out of their territory.
11
00:00:30,614 --> 00:00:33,784
- Should we separate to saucer?
- Let's get little more information first.
12
00:00:33,992 --> 00:00:36,954
- Course set, captain.
- Speed, warp 7.
13
00:00:37,162 --> 00:00:39,540
- Aye, sir, warp 7.
- Engage.
14
00:00:48,549 --> 00:00:50,926
We are now approaching
the neutral zone.
15
00:00:51,134 --> 00:00:52,386
Sir, sensors indicate
16
00:00:52,594 --> 00:00:55,305
several recent photon explosions
and heavy phaser activity.
17
00:00:55,514 --> 00:00:58,100
Data: Sir, I have analyzed the residue
from the explosions.
18
00:00:58,308 --> 00:01:03,188
This is of no known ferengi design.
It is possibly romulan.
19
00:01:04,273 --> 00:01:06,191
Now there's a name
we haven't heard for a while.
20
00:01:06,400 --> 00:01:08,080
I could go a lot longer
without hearing it.
21
00:01:08,277 --> 00:01:11,280
If the romulans have returned to this
sector, we should know about that.
22
00:01:11,488 --> 00:01:14,032
- Mr. Worf, any further activity?
- Negative, sir.
23
00:01:14,700 --> 00:01:17,953
- Slow to half impulse.
- Going to one-half impulse.
24
00:01:22,916 --> 00:01:25,502
Now entering quadrant
nine-zero-seven-Mark-three.
25
00:01:25,711 --> 00:01:28,422
Shields and deflectors up.
Go to yellow alert.
26
00:01:28,630 --> 00:01:31,842
I have located a vessel, sir.
It is drifting.
27
00:01:33,010 --> 00:01:36,054
- Put it on main viewer.
- Aye, sir.
28
00:01:38,307 --> 00:01:40,142
Picard: Magnify.
29
00:01:41,727 --> 00:01:44,062
The life support systems
on the ship are failing, sir.
30
00:01:44,271 --> 00:01:47,441
Propulsion, navigation
and all communication, inoperative.
31
00:01:47,649 --> 00:01:49,569
- Any trace of the other vessel?
- Data: No, sir.
32
00:01:49,776 --> 00:01:52,070
If it is a romulan vessel,
it could be cloaked.
33
00:01:52,279 --> 00:01:54,119
Tell starfleet we're entering
the neutral zone.
34
00:01:54,323 --> 00:01:55,365
Data: Yes, sir.
35
00:01:55,574 --> 00:01:57,534
Mr. La forge,
take us in little closer.
36
00:01:58,035 --> 00:01:59,077
Aye, sir.
37
00:02:00,162 --> 00:02:01,830
Stay sharp, everyone.
38
00:02:12,007 --> 00:02:13,675
It's talarian.
39
00:02:15,927 --> 00:02:19,181
- Life signs?
- Nothing yet, sir.
40
00:02:19,389 --> 00:02:24,353
I have identified the vessel, captain.
It is the batris, a general cargo vessel.
41
00:02:24,561 --> 00:02:26,438
Long way from home.
42
00:02:26,730 --> 00:02:28,065
Keep alert.
43
00:02:31,610 --> 00:02:33,779
Captain, possible life signs.
44
00:02:33,987 --> 00:02:35,280
What do you mean, possible?
45
00:02:35,489 --> 00:02:38,533
The readings emanate from a location
near what is left of main engineering.
46
00:02:38,742 --> 00:02:41,203
There is a great deal of magnetic
and radioactive clutter,
47
00:02:41,411 --> 00:02:43,830
making a positive determination
difficult.
48
00:02:44,039 --> 00:02:47,292
- I'll prepare an away team.
- Lieutenant yar, you stay at your post.
49
00:02:47,501 --> 00:02:50,045
If this is the result
of a romulan attack,
50
00:02:50,295 --> 00:02:52,089
they may still be in the area.
51
00:02:52,297 --> 00:02:55,842
- Aye, sir.
- Riker: Data, geordi, let's go.
52
00:02:56,051 --> 00:03:00,847
Mr. La forge, are we close enough
to use the visual acuity transmitter?
53
00:03:01,056 --> 00:03:04,101
- We can certainly try it, sir.
- Please do.
54
00:03:05,060 --> 00:03:06,144
And number one...
55
00:03:08,355 --> 00:03:10,524
Everything about this
seems wrong.
56
00:03:10,982 --> 00:03:14,069
Agreed. It smells like a trap.
Let's go.
57
00:03:36,216 --> 00:03:40,387
Picard:
Space, the final frontier.
58
00:03:41,012 --> 00:03:44,975
These are the voyages
of the starship enterprise.
59
00:03:45,183 --> 00:03:50,397
Its continuing mission:
To explore strange, new worlds,
60
00:03:50,981 --> 00:03:55,193
to seek out new life
and new civilizations,
61
00:03:55,569 --> 00:03:59,906
to boldly go where no one
has gone before.
62
00:05:01,968 --> 00:05:04,471
Picard:
Captain's log, stardate 41503.7.
63
00:05:05,931 --> 00:05:07,307
We have entered the neutral zone,
64
00:05:07,516 --> 00:05:10,685
where a talarian freighter has been
severely damaged in a battle.
65
00:05:10,894 --> 00:05:13,188
I have sent an away team
to investigate.
66
00:05:13,897 --> 00:05:15,607
What exactly does this device do?
67
00:05:15,816 --> 00:05:18,944
Data and I have been working out a
way to transmit what my visor sees.
68
00:05:19,152 --> 00:05:21,488
If it works,
the bridge will be able to monitor us.
69
00:05:21,696 --> 00:05:22,864
It has restrictions.
70
00:05:23,073 --> 00:05:27,285
The information from geordi's visor
is so complex, it is difficult to encode.
71
00:05:27,494 --> 00:05:29,704
Therefore,
the signal breaks down easily.
72
00:05:29,871 --> 00:05:32,191
- It means it doesn't have much range.
- La forge: Exactly.
73
00:05:32,290 --> 00:05:34,330
So far the effective range
is only a few kilometers,
74
00:05:34,501 --> 00:05:36,211
but we're working on it.
75
00:05:37,212 --> 00:05:38,255
La forge to bridge.
76
00:05:38,421 --> 00:05:39,821
Worf: This is the bridge.
77
00:05:39,965 --> 00:05:42,045
Worf, I've switched on
the visual acuity transmitter.
78
00:05:42,175 --> 00:05:45,470
Worf: We are receiving.
The signal is strong.
79
00:05:45,679 --> 00:05:49,015
Okay, worf,
I'm switching off for transport.
80
00:05:55,730 --> 00:05:59,734
Set phasers on stun.
Let's be ready for anything.
81
00:06:00,819 --> 00:06:02,445
Energize.
82
00:06:15,000 --> 00:06:16,668
La forge to bridge.
83
00:06:16,835 --> 00:06:18,670
Picard: This is the enterprise.
84
00:06:18,879 --> 00:06:21,798
Captain,
I'm switching on the transmitter.
85
00:06:22,424 --> 00:06:23,466
Ready to receive.
86
00:06:23,675 --> 00:06:26,303
- Put this on main viewer.
- Tasha: Aye, sir.
87
00:06:37,564 --> 00:06:39,274
Extraordinary.
88
00:06:49,784 --> 00:06:52,621
Now I'm beginning
to understand him.
89
00:06:55,957 --> 00:06:59,544
Geordi, what's that? Over to the left.
90
00:06:59,753 --> 00:07:03,381
La forge: What?
Picard: Yes, that. No, no, back.
91
00:07:03,590 --> 00:07:05,258
Yes, that, right there.
92
00:07:06,092 --> 00:07:07,594
What is that?
93
00:07:08,887 --> 00:07:10,513
That's commander riker.
94
00:07:11,932 --> 00:07:14,851
Ah. To me it's just a...
95
00:07:15,060 --> 00:07:19,898
An undefined form,
standing in a visual frenzy.
96
00:07:20,106 --> 00:07:24,611
Can you...? Can you filter out
the extraneous information?
97
00:07:25,028 --> 00:07:27,656
La forge:
No, I get it all simultaneously.
98
00:07:27,822 --> 00:07:29,950
But it's, uh, just a jumble.
99
00:07:30,408 --> 00:07:32,035
How can you make head or tail
of that?
100
00:07:32,243 --> 00:07:36,081
I select what I want
and then disregard the rest.
101
00:07:36,289 --> 00:07:37,874
Picard:
But how is that possible?
102
00:07:38,041 --> 00:07:40,418
Heh. Well, how in a noisy room
103
00:07:40,585 --> 00:07:44,130
can you select one specific voice
orsound?
104
00:07:44,339 --> 00:07:46,508
Picard:
Of course. It's something you learn.
105
00:07:46,716 --> 00:07:49,135
Exactly. It's something I've learned.
106
00:07:49,344 --> 00:07:52,681
- Does that make it more clear?
- Look over at data.
107
00:07:58,937 --> 00:08:00,689
There's an aura around him.
108
00:08:01,189 --> 00:08:03,900
La forge:
Well, of course, he's an Android.
109
00:08:04,109 --> 00:08:08,279
But you say that as if you think
that's what we all see.
110
00:08:08,488 --> 00:08:09,823
La forge: Don't you?
111
00:08:10,448 --> 00:08:13,994
Sir, I hate to break this up, but, um...
112
00:08:14,953 --> 00:08:19,582
Oh, yes, uh, of course, number one.
Proceed.
113
00:08:20,959 --> 00:08:22,585
Let's go.
114
00:09:21,311 --> 00:09:23,980
I am detecting high levels
of deuterium gas.
115
00:09:24,189 --> 00:09:26,066
Probably from the leakage
in the drive system.
116
00:09:26,274 --> 00:09:29,569
- Riker: Toxic?
- Not as yet, sir.
117
00:09:34,824 --> 00:09:38,328
The life signs are emanating
from the far side of engineering.
118
00:09:38,536 --> 00:09:42,665
- What's the safest way around?
- All routes are equally dangerous, sir.
119
00:09:42,874 --> 00:09:47,462
- What's the least dangerous route?
- There is no significant difference.
120
00:09:50,048 --> 00:09:51,883
Steady on.
121
00:10:10,068 --> 00:10:12,278
La forge: Commander riker.
122
00:10:13,488 --> 00:10:15,990
- Commander.
- Yes, geordi?
123
00:10:16,199 --> 00:10:19,035
There's a fissure developing
in the bulkhead.
124
00:10:19,244 --> 00:10:22,080
The skin of the ship is losing
its integrity.
125
00:10:22,288 --> 00:10:25,208
- Where is it? I can't see it.
- Right there.
126
00:10:28,670 --> 00:10:30,797
Geordi, step closer.
127
00:10:37,345 --> 00:10:41,307
It looks to me like a spectograph
indicating metal fatigue.
128
00:10:41,516 --> 00:10:46,020
- Is that how you interpret it?
- Very good, captain. Exactly right.
129
00:10:46,688 --> 00:10:50,066
- How long before this hull ruptures?
- It's impossible to be exact.
130
00:10:50,275 --> 00:10:54,988
I'd say five minutes. Probably less.
131
00:10:55,196 --> 00:10:56,906
Let's go.
132
00:11:12,714 --> 00:11:14,632
Geordi, we've lost transmission.
133
00:11:15,091 --> 00:11:19,137
Signal overload.
I'm surprised it lasted this long.
134
00:11:28,938 --> 00:11:30,982
Riker:
We've reached the core, captain.
135
00:11:31,191 --> 00:11:33,318
Data:
The life signs are very strong now, sir.
136
00:11:33,484 --> 00:11:35,403
They are coming from over there.
137
00:11:35,904 --> 00:11:39,616
- Is there any other way around?
- Negative. This is the only way.
138
00:11:39,824 --> 00:11:42,410
The safest way to proceed
is for me to cross alone.
139
00:11:42,619 --> 00:11:46,122
The heat and toxic gases
have less effect on me.
140
00:11:46,497 --> 00:11:48,124
Riker: Agreed.
141
00:11:58,760 --> 00:12:01,304
Captain, data's gone ahead.
142
00:12:01,512 --> 00:12:04,515
The life signs seem to be coming
from the far side of engineering.
143
00:12:10,271 --> 00:12:14,275
I found them, sir. The door
to their compartment is jammed.
144
00:12:24,369 --> 00:12:27,580
The control mechanism's
not operative, sir.
145
00:12:32,794 --> 00:12:35,838
This is commander riker
of the USS enterprise.
146
00:12:36,047 --> 00:12:38,049
Do you hear me?
147
00:12:40,426 --> 00:12:42,303
I advise against the use
of phasers, sir.
148
00:12:42,512 --> 00:12:43,930
The gas build up is too great.
149
00:12:44,138 --> 00:12:47,517
He's right, sir. A phaser discharge now
could blow us all out of here.
150
00:12:47,725 --> 00:12:49,519
Shall I, sir?
151
00:12:49,727 --> 00:12:51,980
Picard:
Number one, what's going on?
152
00:12:52,146 --> 00:12:55,149
We're about to force the door.
153
00:13:13,918 --> 00:13:15,837
Picard:
What is it? What do you see?
154
00:13:16,004 --> 00:13:17,547
Klingons.
155
00:13:18,172 --> 00:13:19,340
Klingons?
156
00:13:26,764 --> 00:13:28,057
I am korris.
157
00:13:28,266 --> 00:13:31,227
We'll handle the formalities later.
Right now we have to get off this ship.
158
00:13:31,436 --> 00:13:34,564
- Are there any other survivors?
- No.
159
00:13:37,275 --> 00:13:40,528
I believe I have found a quicker way
out of here, sir.
160
00:13:45,575 --> 00:13:47,160
He is alive, sir, but just barely.
161
00:13:47,368 --> 00:13:49,248
Then pick up the body
and let's get out of here.
162
00:13:52,665 --> 00:13:55,835
- I will carry him.
- As you wish.
163
00:13:56,044 --> 00:13:58,254
Come on, let's go.
164
00:13:59,297 --> 00:14:02,258
Tasha, go to transporter room 3.
165
00:14:02,467 --> 00:14:04,427
I want you there
when the away team returns.
166
00:14:04,635 --> 00:14:06,262
Aye, sir.
167
00:14:15,730 --> 00:14:19,567
La forge: Commander, we are
out of time. This ship is blowing.
168
00:14:20,318 --> 00:14:22,862
Transporter room,
have you got a lock on us?
169
00:14:23,071 --> 00:14:24,364
Too much interference.
170
00:14:24,572 --> 00:14:26,853
You have to get farther away
from the engineering section.
171
00:14:27,033 --> 00:14:30,578
Sir, the engineering section is critical.
Destruction of the batris is imminent.
172
00:14:30,787 --> 00:14:32,538
They're out of options. Do it!
173
00:15:22,880 --> 00:15:24,160
Bridge, this is commander riker.
174
00:15:25,258 --> 00:15:28,094
We are taking the survivors
to sickbay.
175
00:15:30,805 --> 00:15:33,224
- I'll be in sickbay.
- Worf: Captain.
176
00:15:33,599 --> 00:15:37,728
- Request permission to join you.
- Granted.
177
00:15:43,401 --> 00:15:45,361
Worf:
The debris is still being analyzed.
178
00:15:45,528 --> 00:15:47,363
Inform me as soon as it's complete.
179
00:15:47,613 --> 00:15:49,198
Worf: Aye, sir.
180
00:15:52,201 --> 00:15:56,122
- Situation, doctor.
- His injuries are very critical.
181
00:16:02,003 --> 00:16:04,297
I'm Jean-Luc picard,
captain of this vessel.
182
00:16:04,505 --> 00:16:06,883
My name is korris,
captain of the klingon defense force.
183
00:16:07,091 --> 00:16:08,843
This is lieutenant konmel.
184
00:16:09,760 --> 00:16:11,971
Would you mind telling me
what has happened?
185
00:16:12,388 --> 00:16:13,431
We were passengers.
186
00:16:13,639 --> 00:16:16,934
The talarians were taking us
to outpost mz-5.
187
00:16:17,143 --> 00:16:19,729
What was the vessel doing
in the neutral zone?
188
00:16:19,937 --> 00:16:22,857
We were attacked without warning
by a ferengi cruiser.
189
00:16:23,065 --> 00:16:24,192
During the course of battle,
190
00:16:24,400 --> 00:16:27,111
we must have unknowingly entered
the neutral zone.
191
00:16:27,320 --> 00:16:30,364
The weapons were not ferengi.
192
00:16:30,573 --> 00:16:32,325
What is your name?
193
00:16:33,117 --> 00:16:34,827
I am lieutenant worf.
194
00:16:35,620 --> 00:16:39,916
- And you are a member of this crew?
- Worf: Yes.
195
00:16:40,500 --> 00:16:42,168
You are correct.
196
00:16:42,376 --> 00:16:45,338
The weapons were klingon
but the vessel was ferengi.
197
00:16:45,588 --> 00:16:47,507
What precipitated the attack?
198
00:16:48,382 --> 00:16:50,176
I don't know.
We were in our quarters.
199
00:16:50,384 --> 00:16:53,179
The captain of the freighter
had no combat experience,
200
00:16:53,387 --> 00:16:56,766
so he did not anticipate the first attack,
which was nearly fatal.
201
00:16:56,974 --> 00:16:59,352
We took control, with his permission.
202
00:16:59,602 --> 00:17:01,896
The ferengi called for surrender.
203
00:17:02,313 --> 00:17:04,899
I told the captain to agree
to all their terms.
204
00:17:05,107 --> 00:17:06,526
We had only one chance
205
00:17:06,734 --> 00:17:09,904
but I was confident
that it would be enough.
206
00:17:10,112 --> 00:17:13,699
As adversaries,
the ferengi are not very worthy.
207
00:17:13,908 --> 00:17:17,578
Still, your weapons were limited
and their vessel superior.
208
00:17:17,787 --> 00:17:23,084
Yes. All we had was a battery
of ancient merculite rockets.
209
00:17:23,292 --> 00:17:26,295
Our only chance was to trick them
into lowering their shields.
210
00:17:26,504 --> 00:17:28,464
We reduced power
and lured them in.
211
00:17:28,673 --> 00:17:30,466
They suspected nothing.
212
00:17:30,675 --> 00:17:34,011
Then, when they lowered their shields
to beam over a boarding party,
213
00:17:34,220 --> 00:17:35,888
we opened fire.
214
00:17:36,097 --> 00:17:39,100
Still, there are some points
that I'm not very clear about.
215
00:17:39,308 --> 00:17:42,270
Captain, we are hungry and tired.
216
00:17:43,020 --> 00:17:44,063
Of course.
217
00:17:44,272 --> 00:17:46,983
If there is anything else
you wish to know about this incident,
218
00:17:47,191 --> 00:17:48,484
we will be available.
219
00:17:49,110 --> 00:17:51,988
Permission to show our guests
to their quarters, captain.
220
00:17:52,196 --> 00:17:54,115
Permission granted.
221
00:18:04,875 --> 00:18:05,955
What do you think, captain?
222
00:18:06,127 --> 00:18:09,130
There's more to this
than we've been told.
223
00:18:09,505 --> 00:18:12,091
Why was the talarian ship
so far off course?
224
00:18:12,300 --> 00:18:14,427
What was its point of departure?
225
00:18:14,635 --> 00:18:19,015
Why would three klingon officers hitch
a ride on a broken-down freighter?
226
00:18:19,932 --> 00:18:23,060
Contact starfleet. Find out what
they know about korris and company.
227
00:18:23,269 --> 00:18:26,397
That'll take 48 hours for a message to
get to starfleet on subspace frequency.
228
00:18:26,606 --> 00:18:30,026
They're gonna be with us for a while.
Let's find out all we can about them.
229
00:18:31,110 --> 00:18:33,112
Do you think I should have assigned
a security team
230
00:18:33,321 --> 00:18:34,822
- to keep an eye on our guests?
- No.
231
00:18:35,031 --> 00:18:36,991
Worf can deal with anything
that might arise.
232
00:18:37,199 --> 00:18:42,204
- How's your patient, doctor?
- Not good. I'll keep you posted.
233
00:18:54,508 --> 00:18:56,302
Sit, friend. Let us eat.
234
00:19:07,396 --> 00:19:11,776
I did not know there were klingons
serving on human starfleet vessels.
235
00:19:11,984 --> 00:19:15,279
As far as I know, I am the only one.
236
00:19:16,030 --> 00:19:20,826
Tell me, what is it like for the hunter
to lie down with the prey?
237
00:19:21,619 --> 00:19:25,581
Have they tamed you?
Or have you always been docile?
238
00:19:26,624 --> 00:19:30,711
Does it make you gentle?
Has it filled your heart with peace?
239
00:19:30,920 --> 00:19:34,674
Do glorious battles
no longer inspire your dreams?
240
00:19:35,800 --> 00:19:38,010
Why do you mock me?
241
00:19:38,469 --> 00:19:40,429
Why do you wish to anger me?
242
00:19:40,638 --> 00:19:43,140
Only to see if it is still possible.
243
00:19:50,815 --> 00:19:53,317
Doctor crusher, I think
you'd better come look at this.
244
00:19:54,694 --> 00:19:59,031
- The klingon's condition is worsening.
- He's convulsing. Get the hypo spray.
245
00:19:59,532 --> 00:20:00,783
Damn.
246
00:20:08,958 --> 00:20:11,752
Picard: Commander
korris, this is captain picard,
247
00:20:11,961 --> 00:20:13,504
yes, captain?
248
00:20:13,713 --> 00:20:15,715
Picard: I'm sorry to report
your comrade's injuries
249
00:20:15,881 --> 00:20:18,592
are beyond our medical abilities.
250
00:20:27,518 --> 00:20:29,520
He's dying.
251
00:21:29,038 --> 00:21:32,750
Is there any special arrangement
you would like for the body?
252
00:21:34,335 --> 00:21:37,171
It is only an empty shell now.
253
00:21:38,088 --> 00:21:40,800
Please treat it as such.
254
00:21:55,898 --> 00:21:57,938
- Woman: Careful.
- The opponent that killed kunivas
255
00:21:58,025 --> 00:21:59,068
should have been an enemy.
256
00:21:59,235 --> 00:22:01,278
Then his death would have been
even more glorious.
257
00:22:01,487 --> 00:22:06,116
If the opponent was not an enemy,
who was it?
258
00:22:06,450 --> 00:22:08,911
Tell me, what really happened?
259
00:22:09,119 --> 00:22:11,080
I do not wish to anger you.
260
00:22:11,288 --> 00:22:16,168
We are, after all, brothers,
lost among infidels.
261
00:22:16,377 --> 00:22:20,673
Tell me, how was it
that you come to this ship?
262
00:22:20,881 --> 00:22:24,301
- That uniform?
- Through an act of kindness.
263
00:22:24,802 --> 00:22:27,513
The romulans attacked
the khitomer outpost.
264
00:22:27,721 --> 00:22:29,265
Everyone was killed.
265
00:22:29,473 --> 00:22:32,268
I was buried under the rubble
and left for dead.
266
00:22:32,476 --> 00:22:35,855
A human starfleet officer found me.
267
00:22:36,063 --> 00:22:38,440
He took me to his home on gault
268
00:22:38,691 --> 00:22:41,402
and told his wife to raise me
as his son.
269
00:22:42,194 --> 00:22:47,199
- How old were you?
- Before the age of inclusion.
270
00:22:48,242 --> 00:22:49,743
Thatyoung?
271
00:22:50,202 --> 00:22:53,539
Gault is a farming colony.
272
00:22:56,208 --> 00:22:58,168
When my foster brother and I
were of age,
273
00:22:58,377 --> 00:22:59,753
we entered starfleet academy.
274
00:22:59,962 --> 00:23:03,299
He hated it and returned to gault.
I stayed.
275
00:23:03,507 --> 00:23:06,468
You have not spent much time
among your own kind.
276
00:23:06,677 --> 00:23:08,137
Hardly none.
277
00:23:08,345 --> 00:23:12,433
So when the night was still and quiet
278
00:23:12,641 --> 00:23:16,770
and the sound of the blood rushing
through your veins filled your ears,
279
00:23:16,979 --> 00:23:20,774
the only way to silence it
was to slip out into the night
280
00:23:20,983 --> 00:23:26,530
and, like the hunter that spawned you,
join in the struggle of life and death.
281
00:23:26,864 --> 00:23:27,907
You were unable...
282
00:23:28,115 --> 00:23:29,909
And those around you
did not understand.
283
00:23:30,117 --> 00:23:31,619
You frightened them.
284
00:23:31,827 --> 00:23:35,080
They shunned you, cursed you,
called you vile names,
285
00:23:35,289 --> 00:23:37,499
and you knew not why.
286
00:23:37,708 --> 00:23:40,461
Even now,
do you know why you are driven?
287
00:23:40,669 --> 00:23:44,173
Why you cannot relent or repent
288
00:23:44,381 --> 00:23:48,010
or confess or abstain?
289
00:23:48,510 --> 00:23:50,638
How could you know?
290
00:23:50,846 --> 00:23:55,476
There have been no other klingons
to lead you to that knowledge.
291
00:23:56,727 --> 00:24:00,940
Yes, those feelings
are still a part of me.
292
00:24:04,526 --> 00:24:08,948
But I control them.
They do not rule me.
293
00:24:12,701 --> 00:24:16,205
To fit in, the humans demand
that you change the one thing
294
00:24:16,413 --> 00:24:18,707
that you cannot change.
295
00:24:22,044 --> 00:24:25,422
But because you cannot, you do.
296
00:24:25,631 --> 00:24:28,676
And that too,
is the Mark of a warrior.
297
00:24:29,176 --> 00:24:32,554
You said I mock you. I do not.
298
00:24:32,763 --> 00:24:34,139
I salute you.
299
00:24:34,348 --> 00:24:36,308
But against whom
do you test yourself?
300
00:24:36,517 --> 00:24:39,186
Against what enemy
do you charge into battle?
301
00:24:39,395 --> 00:24:42,106
- I have been in battle.
- Then you understand.
302
00:24:42,314 --> 00:24:43,399
Yes, I do.
303
00:24:43,607 --> 00:24:50,572
Brother, this peace, this alliance,
is like a living death to warriors like us.
304
00:24:50,781 --> 00:24:54,368
You're right.
We lied to your commander.
305
00:24:54,576 --> 00:24:57,454
We commandeered that freighter
and left the crew behind.
306
00:24:57,663 --> 00:24:59,373
And we were in search of a place
307
00:24:59,581 --> 00:25:02,459
where we could live our lives
like true klingons.
308
00:25:02,668 --> 00:25:04,920
You did not battle the ferengi.
309
00:25:05,129 --> 00:25:08,173
It was one of our own cruisers
sent to bring us back.
310
00:25:08,382 --> 00:25:10,843
You destroyed a klingon vessel?
311
00:25:11,051 --> 00:25:15,097
I did not want to battle our brothers
but I had no choice.
312
00:25:15,305 --> 00:25:19,059
They had been corrupted
by the illusion of peace.
313
00:25:19,268 --> 00:25:23,355
They traded our birthright
so they could die in their sleep.
314
00:25:23,564 --> 00:25:26,233
A peace
that makes the klingon heart
315
00:25:26,442 --> 00:25:30,779
that beats within my chest
wither and die.
316
00:25:33,824 --> 00:25:38,245
Is it permitted
for you to show us around this ship?
317
00:25:38,871 --> 00:25:41,498
Yes, of course.
318
00:25:52,092 --> 00:25:54,511
And as I watched worf,
319
00:25:54,887 --> 00:25:57,639
it was like looking at a man
that I had never known.
320
00:25:59,433 --> 00:26:03,729
Captain, long-range sensors indicate
another vessel approaching this area.
321
00:26:03,937 --> 00:26:05,355
Can you identify it?
322
00:26:05,939 --> 00:26:07,232
No, sir, not yet.
323
00:26:07,816 --> 00:26:09,068
Keep a close watch on it.
324
00:26:09,276 --> 00:26:12,279
So close to the neutral zone,
it can't be random.
325
00:26:13,614 --> 00:26:16,241
Man: Let's have a look at
that sensory data.
326
00:26:17,701 --> 00:26:21,914
What magnificent battles
we could have at the helm of this ship.
327
00:26:23,248 --> 00:26:27,669
Perhaps your dreams of glory
no longer fit the time.
328
00:26:27,878 --> 00:26:30,297
They belong buried with the past.
329
00:26:30,506 --> 00:26:32,966
Standing here we will never know.
330
00:26:33,175 --> 00:26:36,720
Our answer lies out there.
Our instincts will lead us.
331
00:26:36,929 --> 00:26:40,849
Instincts that have not been dulled
by living among civilized men.
332
00:26:43,227 --> 00:26:44,269
I believe, sir,
333
00:26:44,478 --> 00:26:48,107
that was the first time outsiders have
witnessed the klingon death ritual.
334
00:26:49,399 --> 00:26:53,946
I can understand them looking into
the dying man's eyes, but the howling?
335
00:26:54,154 --> 00:26:56,824
- It was a warning.
- To whom?
336
00:26:57,074 --> 00:26:58,742
They are warning the dead, sir.
337
00:26:58,951 --> 00:27:03,122
Beware, a klingon warrior
is about to arrive.
338
00:27:06,125 --> 00:27:09,920
Captain, that unidentified vessel
is approaching us at warp 5.
339
00:27:10,129 --> 00:27:13,215
Intersect
one hour, 16 minutes, 33 seconds.
340
00:27:13,423 --> 00:27:16,385
- Can we get a visual?
- I can try, sir.
341
00:27:22,558 --> 00:27:23,809
Magnify.
342
00:27:31,900 --> 00:27:33,485
Klingons.
343
00:27:33,694 --> 00:27:35,696
Open hailing frequencies,
lieutenant yar.
344
00:27:35,904 --> 00:27:38,115
Hailing frequencies open.
345
00:27:38,365 --> 00:27:40,325
Klingon cruiser,
this is captain Jean-Luc picard
346
00:27:40,534 --> 00:27:42,161
of the USS enterprise.
347
00:27:42,369 --> 00:27:45,747
I am commander k 'nera.
What is your purpose in this area?
348
00:27:45,956 --> 00:27:49,126
We came to investigate a battle.
We rescued three klingon survivors.
349
00:27:49,334 --> 00:27:52,671
That is all that is left of the crew
of the cruiser t'acog?
350
00:27:52,880 --> 00:27:55,632
They were not off the cruiser.
They were from the freighter batris.
351
00:27:55,841 --> 00:27:57,634
Their leader is captain korris.
352
00:27:57,843 --> 00:28:00,721
You have him? On your ship?
He is alive?
353
00:28:00,929 --> 00:28:04,266
- Yes.
- He is a criminal, a renegade,
354
00:28:04,474 --> 00:28:06,351
who with two others,
stole that freighter
355
00:28:06,560 --> 00:28:10,022
and somehow destroyed the klingon
cruiser sent to bring them back.
356
00:28:10,230 --> 00:28:13,317
We expect the criminals
to be delivered into our custody
357
00:28:13,525 --> 00:28:16,987
as soon as
we are within transporter range.
358
00:28:18,572 --> 00:28:22,326
Lieutenant yar, where are they now?
359
00:28:22,743 --> 00:28:24,286
They're with worf on deck 17.
360
00:28:24,494 --> 00:28:26,246
- Deck 17?
- Yes, sir.
361
00:28:26,455 --> 00:28:28,415
Near the auxiliary turbolift
to the battle bridge.
362
00:28:28,624 --> 00:28:32,252
- Shall I alert lieutenant worf?
- No, send a security team.
363
00:28:32,502 --> 00:28:35,102
You don't think worf would allow
them access to the battle bridge?
364
00:28:35,172 --> 00:28:37,341
I think, number one,
we cannot assume anything.
365
00:28:37,549 --> 00:28:40,969
Captain, shall I remain at my tactical
position or lead the security team?
366
00:28:41,178 --> 00:28:42,221
Picard: Lead the team.
367
00:28:42,429 --> 00:28:46,725
And lieutenant, you understand
with whom you're dealing.
368
00:28:47,601 --> 00:28:49,186
Aye, sir.
369
00:28:52,606 --> 00:28:56,193
We have heard this ship
can separate in time of battle.
370
00:28:56,401 --> 00:28:58,362
Yes. When relieved of its bulk,
371
00:28:58,570 --> 00:29:01,865
the enterprise
becomes an exceptional weapon.
372
00:29:06,203 --> 00:29:09,206
- They've come for us.
- Step aside.
373
00:29:11,416 --> 00:29:13,001
What is the problem?
374
00:29:13,418 --> 00:29:15,837
Captain wants
those two taken into custody.
375
00:29:16,380 --> 00:29:18,757
Do not let them take us, worf.
Help us.
376
00:29:18,966 --> 00:29:23,178
Listen to the voice of your blood.
You are not of these people.
377
00:29:27,808 --> 00:29:31,228
Yes. Join us.
378
00:29:48,537 --> 00:29:50,622
Go back. Please.
379
00:29:50,831 --> 00:29:53,750
Turn around and go back
to your mother.
380
00:29:55,335 --> 00:29:58,755
Bridge, we have a hostage situation
on deck 17.
381
00:30:13,270 --> 00:30:15,105
Girl: Mommy.
382
00:30:17,524 --> 00:30:22,112
Bridge, this is lieutenant yar.
Disregard.
383
00:30:22,321 --> 00:30:23,822
The situation is under control.
384
00:30:30,871 --> 00:30:34,082
By order of the captain,
you are confined to security.
385
00:30:47,596 --> 00:30:49,264
I thought for a minute
we had a problem.
386
00:30:49,431 --> 00:30:50,599
Oh?
387
00:30:50,766 --> 00:30:54,353
Yes. It looked like korris was going
to hold that little girl as a hostage.
388
00:30:54,561 --> 00:30:56,188
That is not our way.
389
00:30:56,396 --> 00:31:00,901
Cowards take hostages.
Klingons do not.
390
00:31:44,861 --> 00:31:46,571
Lieutenant.
391
00:31:50,158 --> 00:31:51,576
A klingon vessel has arrived.
392
00:31:51,785 --> 00:31:53,829
They have requested
the return of the renegades.
393
00:31:56,039 --> 00:31:59,251
- They will be tried and executed, sir.
- I know.
394
00:31:59,459 --> 00:32:02,963
Lieutenant, understand I am
not unmindful of the mixed feelings
395
00:32:03,171 --> 00:32:04,923
you must have about this incident.
396
00:32:05,966 --> 00:32:07,717
Thank you, sir.
397
00:32:10,178 --> 00:32:14,224
- Are there no other options, sir?
- None that I can see.
398
00:32:23,233 --> 00:32:25,026
He seems to be handling this
quite well, sir.
399
00:32:25,235 --> 00:32:27,070
So far.
400
00:32:29,072 --> 00:32:31,533
He must be torn.
These are his people.
401
00:32:31,741 --> 00:32:35,829
The klingon vessel is within range, sir.
They are requesting visual contact.
402
00:32:36,037 --> 00:32:40,167
- Open frequencies.
- Data: Hailing frequencies open, sir.
403
00:32:41,585 --> 00:32:45,380
We are in position now
to receive the criminals.
404
00:32:46,089 --> 00:32:49,509
- We are prepared to transfer.
- Worf: Captain.
405
00:32:51,178 --> 00:32:54,097
Request permission to address
the captain on the klingon vessel.
406
00:32:56,641 --> 00:33:00,145
I know it is against standard procedure
but there is something I must say.
407
00:33:01,104 --> 00:33:02,147
Permission granted.
408
00:33:18,997 --> 00:33:21,625
K'nera: What is it you want?
409
00:33:21,791 --> 00:33:23,585
To plead.
410
00:33:23,793 --> 00:33:28,340
You waste your time.
Their actions threaten the alliance.
411
00:33:28,548 --> 00:33:30,842
They disobeyed
and must be punished.
412
00:33:31,051 --> 00:33:34,095
Yes. They must be punished.
413
00:33:34,304 --> 00:33:37,349
But not executed with dishonor.
414
00:33:38,058 --> 00:33:39,684
Why do you care?
415
00:33:41,478 --> 00:33:46,483
What burns in their eyes
fires my soul.
416
00:33:46,733 --> 00:33:51,696
I hear their words
and I see it all as it was.
417
00:33:51,905 --> 00:33:54,658
Part of me longs for that time.
418
00:33:59,329 --> 00:34:01,540
Then send them to a planet
in the halee system,
419
00:34:01,748 --> 00:34:04,468
where they can meet death on
their feet with a weapon in their hands,
420
00:34:04,668 --> 00:34:06,711
not tied and helpless.
421
00:34:07,420 --> 00:34:11,800
When one of us dies that way,
it diminishes us all.
422
00:34:13,802 --> 00:34:17,180
Brother, I feel as you.
423
00:34:17,389 --> 00:34:21,726
I too wish they could fly free.
But I have no choice.
424
00:34:22,936 --> 00:34:24,437
Sir.
425
00:34:24,646 --> 00:34:27,899
We await the transfer.
426
00:34:33,822 --> 00:34:37,409
Lieutenant yar, escort the prisoners
to the transporter room.
427
00:34:37,617 --> 00:34:39,703
Tasha: Aye, sir.
428
00:35:32,088 --> 00:35:36,092
This is ramos. Forcefield
in security 3 has been broken.
429
00:36:04,871 --> 00:36:06,831
Lieutenant yar to bridge.
There's been an escape.
430
00:36:07,040 --> 00:36:10,460
At least one of my security is dead.
So is konmel.
431
00:36:10,627 --> 00:36:11,795
Korris is loose and armed.
432
00:36:11,961 --> 00:36:13,401
Picard:
Keep me informed, lieutenant.
433
00:36:13,546 --> 00:36:14,839
Aye, sir.
434
00:36:20,845 --> 00:36:25,308
- Data, visual on k'nera.
- Visual on, sir.
435
00:36:28,353 --> 00:36:31,314
Captain, there will be a short delay.
436
00:36:31,523 --> 00:36:33,024
Korris has escaped.
437
00:36:33,858 --> 00:36:36,778
He is a trained klingon warrior,
captain.
438
00:36:36,986 --> 00:36:39,447
Perhaps more than you can handle.
439
00:36:39,656 --> 00:36:43,410
It is not a disgrace
to request our assistance.
440
00:36:45,662 --> 00:36:47,789
I think we can handle the situation.
441
00:37:13,690 --> 00:37:14,899
Man: He's up there.
442
00:37:16,693 --> 00:37:18,903
Captain,
korris is in main engineering.
443
00:37:22,282 --> 00:37:26,703
Captain korris, this is a futile attempt.
You cannot win.
444
00:37:27,287 --> 00:37:32,125
I will speak only to my countryman.
Only to worf.
445
00:37:43,052 --> 00:37:44,429
Captain, he has a phaser
446
00:37:44,596 --> 00:37:46,598
aimed directly
at the dilithium crystal chamber.
447
00:37:46,806 --> 00:37:49,517
- At that range, one blast and...
- I understand, lieutenant.
448
00:37:49,726 --> 00:37:53,563
Captain, permission to leave
the bridge.
449
00:37:57,317 --> 00:37:59,152
We'll both go.
450
00:38:15,794 --> 00:38:16,836
What's the situation?
451
00:38:17,045 --> 00:38:18,845
He's on the second level,
armed with a phaser.
452
00:38:19,047 --> 00:38:20,527
We do not have a clear field of fire.
453
00:38:20,715 --> 00:38:22,675
- How do you suggest we proceed?
- Wait him out.
454
00:38:22,884 --> 00:38:26,054
- Captain, let me talk to him.
- I do not think that's a good idea.
455
00:38:26,262 --> 00:38:29,724
Right now he's running on adrenaline.
Let it cool. There's nowhere he can go.
456
00:38:29,933 --> 00:38:33,186
He will wait only as long as
he believes it is to his advantage.
457
00:38:33,394 --> 00:38:34,813
The moment it is not,
458
00:38:35,021 --> 00:38:38,525
he will fire his phaser
into the dilithium crystal chamber.
459
00:38:38,733 --> 00:38:40,985
That would destroy the enterprise
and him along with it.
460
00:38:41,194 --> 00:38:43,822
Yes. He knows.
461
00:38:44,572 --> 00:38:46,407
Talk to him, worf.
462
00:38:57,210 --> 00:38:58,837
Korris: Brother.
463
00:39:00,630 --> 00:39:02,841
I knew you would come.
464
00:39:09,973 --> 00:39:12,433
We have a chance.
465
00:39:14,477 --> 00:39:17,021
I could not do it alone.
466
00:39:17,230 --> 00:39:18,398
But I would rather die here
467
00:39:18,606 --> 00:39:23,361
than let the traitors of kling
pick the meat from my bones.
468
00:39:24,028 --> 00:39:26,489
With you, it will work.
469
00:39:26,698 --> 00:39:28,324
What will work?
470
00:39:28,533 --> 00:39:32,537
I will demand captain picard
give us access to the battle bridge.
471
00:39:32,745 --> 00:39:34,706
We will separate
from the rest of the ship.
472
00:39:34,914 --> 00:39:38,376
Then together,
we will light up the galaxy.
473
00:39:38,585 --> 00:39:41,379
Imagine the fear
that will roll before us.
474
00:39:42,255 --> 00:39:45,008
Captain picard will not comply.
475
00:39:45,216 --> 00:39:48,636
He cannot, dare not refuse us.
476
00:39:48,845 --> 00:39:51,890
In order to save themselves,
they will give us what we demand.
477
00:39:52,098 --> 00:39:54,809
Then, brother, we are free.
478
00:39:56,978 --> 00:39:58,813
Put down the phaser.
479
00:40:00,565 --> 00:40:02,108
Wait.
480
00:40:03,109 --> 00:40:06,237
- I do not believe this.
- Believe it.
481
00:40:07,071 --> 00:40:09,782
I have tasted your heart.
482
00:40:09,991 --> 00:40:13,578
You have been with them
but you are still of us.
483
00:40:14,621 --> 00:40:17,040
Do not deny the challenge
of your destiny.
484
00:40:17,248 --> 00:40:19,250
Get off your knees and soar.
485
00:40:19,459 --> 00:40:23,004
Open your eyes
and let the dream take flight.
486
00:40:23,671 --> 00:40:27,550
My brother,
it is you who does not see.
487
00:40:27,759 --> 00:40:30,720
You look for battles
in the wrong place.
488
00:40:31,304 --> 00:40:34,098
The true test of a warrior
is not without.
489
00:40:34,307 --> 00:40:38,561
It is within, here.
Here is where we meet the challenge.
490
00:40:39,604 --> 00:40:43,524
It is the weaknesses in here
a warrior must overcome.
491
00:40:45,735 --> 00:40:52,408
You have talked of glory and
of conquest and legends we will write.
492
00:40:52,617 --> 00:40:55,578
Yes. The birthright of every klingon.
493
00:40:55,787 --> 00:41:01,751
Yet in all you say, where are the words
"duty, honor, loyalty"?
494
00:41:01,960 --> 00:41:04,379
Without which a warrior is nothing.
495
00:41:06,130 --> 00:41:07,757
What are you saying?
496
00:41:08,716 --> 00:41:13,388
Living among these humans has
sucked the klingon heart out of you.
497
00:41:13,596 --> 00:41:17,475
- Put down the phaser.
- You are a sham.
498
00:41:18,142 --> 00:41:20,979
My words were dust
upon the ground.
499
00:41:21,187 --> 00:41:25,984
Your blood has no fire.
You are weak like them.
500
00:41:26,192 --> 00:41:31,030
I don't care what you look like.
You are no klingon.
501
00:41:31,239 --> 00:41:32,490
Perhaps not.
502
00:41:39,747 --> 00:41:41,249
Wait.
503
00:42:34,218 --> 00:42:36,262
Mr. La forge,
open hailing frequencies.
504
00:42:36,471 --> 00:42:37,847
Hailing frequencies open, sir.
505
00:42:38,056 --> 00:42:40,141
Commander k'nera,
this is captain picard.
506
00:42:40,349 --> 00:42:42,185
Yes, captain?
507
00:42:42,393 --> 00:42:45,688
Korris, the other klingon, are dead.
508
00:42:47,190 --> 00:42:50,234
May I speak with lieutenant worf?
509
00:42:56,157 --> 00:43:00,328
- Yes, commander?
- How did they die?
510
00:43:02,163 --> 00:43:04,165
They died well.
511
00:43:04,624 --> 00:43:06,125
Do you wish the bodies returned?
512
00:43:07,168 --> 00:43:12,548
They are now only empty shells.
Dispose of them as you see fit.
513
00:43:12,757 --> 00:43:14,467
Worf.
514
00:43:14,717 --> 00:43:17,720
When your tour of duty
on the enterprise is complete,
515
00:43:17,929 --> 00:43:19,806
consider serving with us.
516
00:43:20,014 --> 00:43:23,226
Your training and experience
would benefit us.
517
00:43:23,434 --> 00:43:27,772
And perhaps there are some things
we could teach you.
518
00:43:28,856 --> 00:43:31,692
I am honored. Thank you.
519
00:43:49,168 --> 00:43:51,504
I was just being polite, sir.
520
00:43:52,380 --> 00:43:56,008
Ah. Commendable, lieutenant.
521
00:44:00,680 --> 00:44:03,057
Mr. La forge,
set course for starbase 84.
522
00:44:03,266 --> 00:44:04,892
La forge: Aye, sir.
523
00:44:05,893 --> 00:44:10,064
Really, I have no desire
to leave the enterprise.
524
00:44:11,524 --> 00:44:13,943
La forge:
Coordinates set in, captain.
525
00:44:14,777 --> 00:44:17,822
- Speed, warp 5.
- La forge: Aye, sir, warp 5.
526
00:44:21,534 --> 00:44:23,411
Picard: And Mr. Worf.
527
00:44:25,037 --> 00:44:27,415
The bridge
wouldn't be the same without you.
528
00:44:31,919 --> 00:44:33,337
Engage.
40266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.