All language subtitles for Star Trek The Next Generation S01E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,548 --> 00:00:09,051 Captain, communication from starfleet. 2 00:00:09,259 --> 00:00:11,339 They have recorded a disturbance in the neutral zone. 3 00:00:11,512 --> 00:00:12,804 Of what nature? 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,015 A battle. 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,976 In quadrant nine, coordinates zero-seven-zero-Mark-three. 6 00:00:18,185 --> 00:00:19,745 There is no information who is involved. 7 00:00:19,937 --> 00:00:22,457 - They are asking if we can investigate. - Answer "affirmative." 8 00:00:22,648 --> 00:00:24,858 - Mr. La forge, lay in the course. - Aye, sir. 9 00:00:25,067 --> 00:00:28,237 I have no reports of any federation vessels in that area, sir. 10 00:00:28,445 --> 00:00:30,405 - Ferengi? - It's a little out of their territory. 11 00:00:30,614 --> 00:00:33,784 - Should we separate to saucer? - Let's get little more information first. 12 00:00:33,992 --> 00:00:36,954 - Course set, captain. - Speed, warp 7. 13 00:00:37,162 --> 00:00:39,540 - Aye, sir, warp 7. - Engage. 14 00:00:48,549 --> 00:00:50,926 We are now approaching the neutral zone. 15 00:00:51,134 --> 00:00:52,386 Sir, sensors indicate 16 00:00:52,594 --> 00:00:55,305 several recent photon explosions and heavy phaser activity. 17 00:00:55,514 --> 00:00:58,100 Data: Sir, I have analyzed the residue from the explosions. 18 00:00:58,308 --> 00:01:03,188 This is of no known ferengi design. It is possibly romulan. 19 00:01:04,273 --> 00:01:06,191 Now there's a name we haven't heard for a while. 20 00:01:06,400 --> 00:01:08,080 I could go a lot longer without hearing it. 21 00:01:08,277 --> 00:01:11,280 If the romulans have returned to this sector, we should know about that. 22 00:01:11,488 --> 00:01:14,032 - Mr. Worf, any further activity? - Negative, sir. 23 00:01:14,700 --> 00:01:17,953 - Slow to half impulse. - Going to one-half impulse. 24 00:01:22,916 --> 00:01:25,502 Now entering quadrant nine-zero-seven-Mark-three. 25 00:01:25,711 --> 00:01:28,422 Shields and deflectors up. Go to yellow alert. 26 00:01:28,630 --> 00:01:31,842 I have located a vessel, sir. It is drifting. 27 00:01:33,010 --> 00:01:36,054 - Put it on main viewer. - Aye, sir. 28 00:01:38,307 --> 00:01:40,142 Picard: Magnify. 29 00:01:41,727 --> 00:01:44,062 The life support systems on the ship are failing, sir. 30 00:01:44,271 --> 00:01:47,441 Propulsion, navigation and all communication, inoperative. 31 00:01:47,649 --> 00:01:49,569 - Any trace of the other vessel? - Data: No, sir. 32 00:01:49,776 --> 00:01:52,070 If it is a romulan vessel, it could be cloaked. 33 00:01:52,279 --> 00:01:54,119 Tell starfleet we're entering the neutral zone. 34 00:01:54,323 --> 00:01:55,365 Data: Yes, sir. 35 00:01:55,574 --> 00:01:57,534 Mr. La forge, take us in little closer. 36 00:01:58,035 --> 00:01:59,077 Aye, sir. 37 00:02:00,162 --> 00:02:01,830 Stay sharp, everyone. 38 00:02:12,007 --> 00:02:13,675 It's talarian. 39 00:02:15,927 --> 00:02:19,181 - Life signs? - Nothing yet, sir. 40 00:02:19,389 --> 00:02:24,353 I have identified the vessel, captain. It is the batris, a general cargo vessel. 41 00:02:24,561 --> 00:02:26,438 Long way from home. 42 00:02:26,730 --> 00:02:28,065 Keep alert. 43 00:02:31,610 --> 00:02:33,779 Captain, possible life signs. 44 00:02:33,987 --> 00:02:35,280 What do you mean, possible? 45 00:02:35,489 --> 00:02:38,533 The readings emanate from a location near what is left of main engineering. 46 00:02:38,742 --> 00:02:41,203 There is a great deal of magnetic and radioactive clutter, 47 00:02:41,411 --> 00:02:43,830 making a positive determination difficult. 48 00:02:44,039 --> 00:02:47,292 - I'll prepare an away team. - Lieutenant yar, you stay at your post. 49 00:02:47,501 --> 00:02:50,045 If this is the result of a romulan attack, 50 00:02:50,295 --> 00:02:52,089 they may still be in the area. 51 00:02:52,297 --> 00:02:55,842 - Aye, sir. - Riker: Data, geordi, let's go. 52 00:02:56,051 --> 00:03:00,847 Mr. La forge, are we close enough to use the visual acuity transmitter? 53 00:03:01,056 --> 00:03:04,101 - We can certainly try it, sir. - Please do. 54 00:03:05,060 --> 00:03:06,144 And number one... 55 00:03:08,355 --> 00:03:10,524 Everything about this seems wrong. 56 00:03:10,982 --> 00:03:14,069 Agreed. It smells like a trap. Let's go. 57 00:03:36,216 --> 00:03:40,387 Picard: Space, the final frontier. 58 00:03:41,012 --> 00:03:44,975 These are the voyages of the starship enterprise. 59 00:03:45,183 --> 00:03:50,397 Its continuing mission: To explore strange, new worlds, 60 00:03:50,981 --> 00:03:55,193 to seek out new life and new civilizations, 61 00:03:55,569 --> 00:03:59,906 to boldly go where no one has gone before. 62 00:05:01,968 --> 00:05:04,471 Picard: Captain's log, stardate 41503.7. 63 00:05:05,931 --> 00:05:07,307 We have entered the neutral zone, 64 00:05:07,516 --> 00:05:10,685 where a talarian freighter has been severely damaged in a battle. 65 00:05:10,894 --> 00:05:13,188 I have sent an away team to investigate. 66 00:05:13,897 --> 00:05:15,607 What exactly does this device do? 67 00:05:15,816 --> 00:05:18,944 Data and I have been working out a way to transmit what my visor sees. 68 00:05:19,152 --> 00:05:21,488 If it works, the bridge will be able to monitor us. 69 00:05:21,696 --> 00:05:22,864 It has restrictions. 70 00:05:23,073 --> 00:05:27,285 The information from geordi's visor is so complex, it is difficult to encode. 71 00:05:27,494 --> 00:05:29,704 Therefore, the signal breaks down easily. 72 00:05:29,871 --> 00:05:32,191 - It means it doesn't have much range. - La forge: Exactly. 73 00:05:32,290 --> 00:05:34,330 So far the effective range is only a few kilometers, 74 00:05:34,501 --> 00:05:36,211 but we're working on it. 75 00:05:37,212 --> 00:05:38,255 La forge to bridge. 76 00:05:38,421 --> 00:05:39,821 Worf: This is the bridge. 77 00:05:39,965 --> 00:05:42,045 Worf, I've switched on the visual acuity transmitter. 78 00:05:42,175 --> 00:05:45,470 Worf: We are receiving. The signal is strong. 79 00:05:45,679 --> 00:05:49,015 Okay, worf, I'm switching off for transport. 80 00:05:55,730 --> 00:05:59,734 Set phasers on stun. Let's be ready for anything. 81 00:06:00,819 --> 00:06:02,445 Energize. 82 00:06:15,000 --> 00:06:16,668 La forge to bridge. 83 00:06:16,835 --> 00:06:18,670 Picard: This is the enterprise. 84 00:06:18,879 --> 00:06:21,798 Captain, I'm switching on the transmitter. 85 00:06:22,424 --> 00:06:23,466 Ready to receive. 86 00:06:23,675 --> 00:06:26,303 - Put this on main viewer. - Tasha: Aye, sir. 87 00:06:37,564 --> 00:06:39,274 Extraordinary. 88 00:06:49,784 --> 00:06:52,621 Now I'm beginning to understand him. 89 00:06:55,957 --> 00:06:59,544 Geordi, what's that? Over to the left. 90 00:06:59,753 --> 00:07:03,381 La forge: What? Picard: Yes, that. No, no, back. 91 00:07:03,590 --> 00:07:05,258 Yes, that, right there. 92 00:07:06,092 --> 00:07:07,594 What is that? 93 00:07:08,887 --> 00:07:10,513 That's commander riker. 94 00:07:11,932 --> 00:07:14,851 Ah. To me it's just a... 95 00:07:15,060 --> 00:07:19,898 An undefined form, standing in a visual frenzy. 96 00:07:20,106 --> 00:07:24,611 Can you...? Can you filter out the extraneous information? 97 00:07:25,028 --> 00:07:27,656 La forge: No, I get it all simultaneously. 98 00:07:27,822 --> 00:07:29,950 But it's, uh, just a jumble. 99 00:07:30,408 --> 00:07:32,035 How can you make head or tail of that? 100 00:07:32,243 --> 00:07:36,081 I select what I want and then disregard the rest. 101 00:07:36,289 --> 00:07:37,874 Picard: But how is that possible? 102 00:07:38,041 --> 00:07:40,418 Heh. Well, how in a noisy room 103 00:07:40,585 --> 00:07:44,130 can you select one specific voice orsound? 104 00:07:44,339 --> 00:07:46,508 Picard: Of course. It's something you learn. 105 00:07:46,716 --> 00:07:49,135 Exactly. It's something I've learned. 106 00:07:49,344 --> 00:07:52,681 - Does that make it more clear? - Look over at data. 107 00:07:58,937 --> 00:08:00,689 There's an aura around him. 108 00:08:01,189 --> 00:08:03,900 La forge: Well, of course, he's an Android. 109 00:08:04,109 --> 00:08:08,279 But you say that as if you think that's what we all see. 110 00:08:08,488 --> 00:08:09,823 La forge: Don't you? 111 00:08:10,448 --> 00:08:13,994 Sir, I hate to break this up, but, um... 112 00:08:14,953 --> 00:08:19,582 Oh, yes, uh, of course, number one. Proceed. 113 00:08:20,959 --> 00:08:22,585 Let's go. 114 00:09:21,311 --> 00:09:23,980 I am detecting high levels of deuterium gas. 115 00:09:24,189 --> 00:09:26,066 Probably from the leakage in the drive system. 116 00:09:26,274 --> 00:09:29,569 - Riker: Toxic? - Not as yet, sir. 117 00:09:34,824 --> 00:09:38,328 The life signs are emanating from the far side of engineering. 118 00:09:38,536 --> 00:09:42,665 - What's the safest way around? - All routes are equally dangerous, sir. 119 00:09:42,874 --> 00:09:47,462 - What's the least dangerous route? - There is no significant difference. 120 00:09:50,048 --> 00:09:51,883 Steady on. 121 00:10:10,068 --> 00:10:12,278 La forge: Commander riker. 122 00:10:13,488 --> 00:10:15,990 - Commander. - Yes, geordi? 123 00:10:16,199 --> 00:10:19,035 There's a fissure developing in the bulkhead. 124 00:10:19,244 --> 00:10:22,080 The skin of the ship is losing its integrity. 125 00:10:22,288 --> 00:10:25,208 - Where is it? I can't see it. - Right there. 126 00:10:28,670 --> 00:10:30,797 Geordi, step closer. 127 00:10:37,345 --> 00:10:41,307 It looks to me like a spectograph indicating metal fatigue. 128 00:10:41,516 --> 00:10:46,020 - Is that how you interpret it? - Very good, captain. Exactly right. 129 00:10:46,688 --> 00:10:50,066 - How long before this hull ruptures? - It's impossible to be exact. 130 00:10:50,275 --> 00:10:54,988 I'd say five minutes. Probably less. 131 00:10:55,196 --> 00:10:56,906 Let's go. 132 00:11:12,714 --> 00:11:14,632 Geordi, we've lost transmission. 133 00:11:15,091 --> 00:11:19,137 Signal overload. I'm surprised it lasted this long. 134 00:11:28,938 --> 00:11:30,982 Riker: We've reached the core, captain. 135 00:11:31,191 --> 00:11:33,318 Data: The life signs are very strong now, sir. 136 00:11:33,484 --> 00:11:35,403 They are coming from over there. 137 00:11:35,904 --> 00:11:39,616 - Is there any other way around? - Negative. This is the only way. 138 00:11:39,824 --> 00:11:42,410 The safest way to proceed is for me to cross alone. 139 00:11:42,619 --> 00:11:46,122 The heat and toxic gases have less effect on me. 140 00:11:46,497 --> 00:11:48,124 Riker: Agreed. 141 00:11:58,760 --> 00:12:01,304 Captain, data's gone ahead. 142 00:12:01,512 --> 00:12:04,515 The life signs seem to be coming from the far side of engineering. 143 00:12:10,271 --> 00:12:14,275 I found them, sir. The door to their compartment is jammed. 144 00:12:24,369 --> 00:12:27,580 The control mechanism's not operative, sir. 145 00:12:32,794 --> 00:12:35,838 This is commander riker of the USS enterprise. 146 00:12:36,047 --> 00:12:38,049 Do you hear me? 147 00:12:40,426 --> 00:12:42,303 I advise against the use of phasers, sir. 148 00:12:42,512 --> 00:12:43,930 The gas build up is too great. 149 00:12:44,138 --> 00:12:47,517 He's right, sir. A phaser discharge now could blow us all out of here. 150 00:12:47,725 --> 00:12:49,519 Shall I, sir? 151 00:12:49,727 --> 00:12:51,980 Picard: Number one, what's going on? 152 00:12:52,146 --> 00:12:55,149 We're about to force the door. 153 00:13:13,918 --> 00:13:15,837 Picard: What is it? What do you see? 154 00:13:16,004 --> 00:13:17,547 Klingons. 155 00:13:18,172 --> 00:13:19,340 Klingons? 156 00:13:26,764 --> 00:13:28,057 I am korris. 157 00:13:28,266 --> 00:13:31,227 We'll handle the formalities later. Right now we have to get off this ship. 158 00:13:31,436 --> 00:13:34,564 - Are there any other survivors? - No. 159 00:13:37,275 --> 00:13:40,528 I believe I have found a quicker way out of here, sir. 160 00:13:45,575 --> 00:13:47,160 He is alive, sir, but just barely. 161 00:13:47,368 --> 00:13:49,248 Then pick up the body and let's get out of here. 162 00:13:52,665 --> 00:13:55,835 - I will carry him. - As you wish. 163 00:13:56,044 --> 00:13:58,254 Come on, let's go. 164 00:13:59,297 --> 00:14:02,258 Tasha, go to transporter room 3. 165 00:14:02,467 --> 00:14:04,427 I want you there when the away team returns. 166 00:14:04,635 --> 00:14:06,262 Aye, sir. 167 00:14:15,730 --> 00:14:19,567 La forge: Commander, we are out of time. This ship is blowing. 168 00:14:20,318 --> 00:14:22,862 Transporter room, have you got a lock on us? 169 00:14:23,071 --> 00:14:24,364 Too much interference. 170 00:14:24,572 --> 00:14:26,853 You have to get farther away from the engineering section. 171 00:14:27,033 --> 00:14:30,578 Sir, the engineering section is critical. Destruction of the batris is imminent. 172 00:14:30,787 --> 00:14:32,538 They're out of options. Do it! 173 00:15:22,880 --> 00:15:24,160 Bridge, this is commander riker. 174 00:15:25,258 --> 00:15:28,094 We are taking the survivors to sickbay. 175 00:15:30,805 --> 00:15:33,224 - I'll be in sickbay. - Worf: Captain. 176 00:15:33,599 --> 00:15:37,728 - Request permission to join you. - Granted. 177 00:15:43,401 --> 00:15:45,361 Worf: The debris is still being analyzed. 178 00:15:45,528 --> 00:15:47,363 Inform me as soon as it's complete. 179 00:15:47,613 --> 00:15:49,198 Worf: Aye, sir. 180 00:15:52,201 --> 00:15:56,122 - Situation, doctor. - His injuries are very critical. 181 00:16:02,003 --> 00:16:04,297 I'm Jean-Luc picard, captain of this vessel. 182 00:16:04,505 --> 00:16:06,883 My name is korris, captain of the klingon defense force. 183 00:16:07,091 --> 00:16:08,843 This is lieutenant konmel. 184 00:16:09,760 --> 00:16:11,971 Would you mind telling me what has happened? 185 00:16:12,388 --> 00:16:13,431 We were passengers. 186 00:16:13,639 --> 00:16:16,934 The talarians were taking us to outpost mz-5. 187 00:16:17,143 --> 00:16:19,729 What was the vessel doing in the neutral zone? 188 00:16:19,937 --> 00:16:22,857 We were attacked without warning by a ferengi cruiser. 189 00:16:23,065 --> 00:16:24,192 During the course of battle, 190 00:16:24,400 --> 00:16:27,111 we must have unknowingly entered the neutral zone. 191 00:16:27,320 --> 00:16:30,364 The weapons were not ferengi. 192 00:16:30,573 --> 00:16:32,325 What is your name? 193 00:16:33,117 --> 00:16:34,827 I am lieutenant worf. 194 00:16:35,620 --> 00:16:39,916 - And you are a member of this crew? - Worf: Yes. 195 00:16:40,500 --> 00:16:42,168 You are correct. 196 00:16:42,376 --> 00:16:45,338 The weapons were klingon but the vessel was ferengi. 197 00:16:45,588 --> 00:16:47,507 What precipitated the attack? 198 00:16:48,382 --> 00:16:50,176 I don't know. We were in our quarters. 199 00:16:50,384 --> 00:16:53,179 The captain of the freighter had no combat experience, 200 00:16:53,387 --> 00:16:56,766 so he did not anticipate the first attack, which was nearly fatal. 201 00:16:56,974 --> 00:16:59,352 We took control, with his permission. 202 00:16:59,602 --> 00:17:01,896 The ferengi called for surrender. 203 00:17:02,313 --> 00:17:04,899 I told the captain to agree to all their terms. 204 00:17:05,107 --> 00:17:06,526 We had only one chance 205 00:17:06,734 --> 00:17:09,904 but I was confident that it would be enough. 206 00:17:10,112 --> 00:17:13,699 As adversaries, the ferengi are not very worthy. 207 00:17:13,908 --> 00:17:17,578 Still, your weapons were limited and their vessel superior. 208 00:17:17,787 --> 00:17:23,084 Yes. All we had was a battery of ancient merculite rockets. 209 00:17:23,292 --> 00:17:26,295 Our only chance was to trick them into lowering their shields. 210 00:17:26,504 --> 00:17:28,464 We reduced power and lured them in. 211 00:17:28,673 --> 00:17:30,466 They suspected nothing. 212 00:17:30,675 --> 00:17:34,011 Then, when they lowered their shields to beam over a boarding party, 213 00:17:34,220 --> 00:17:35,888 we opened fire. 214 00:17:36,097 --> 00:17:39,100 Still, there are some points that I'm not very clear about. 215 00:17:39,308 --> 00:17:42,270 Captain, we are hungry and tired. 216 00:17:43,020 --> 00:17:44,063 Of course. 217 00:17:44,272 --> 00:17:46,983 If there is anything else you wish to know about this incident, 218 00:17:47,191 --> 00:17:48,484 we will be available. 219 00:17:49,110 --> 00:17:51,988 Permission to show our guests to their quarters, captain. 220 00:17:52,196 --> 00:17:54,115 Permission granted. 221 00:18:04,875 --> 00:18:05,955 What do you think, captain? 222 00:18:06,127 --> 00:18:09,130 There's more to this than we've been told. 223 00:18:09,505 --> 00:18:12,091 Why was the talarian ship so far off course? 224 00:18:12,300 --> 00:18:14,427 What was its point of departure? 225 00:18:14,635 --> 00:18:19,015 Why would three klingon officers hitch a ride on a broken-down freighter? 226 00:18:19,932 --> 00:18:23,060 Contact starfleet. Find out what they know about korris and company. 227 00:18:23,269 --> 00:18:26,397 That'll take 48 hours for a message to get to starfleet on subspace frequency. 228 00:18:26,606 --> 00:18:30,026 They're gonna be with us for a while. Let's find out all we can about them. 229 00:18:31,110 --> 00:18:33,112 Do you think I should have assigned a security team 230 00:18:33,321 --> 00:18:34,822 - to keep an eye on our guests? - No. 231 00:18:35,031 --> 00:18:36,991 Worf can deal with anything that might arise. 232 00:18:37,199 --> 00:18:42,204 - How's your patient, doctor? - Not good. I'll keep you posted. 233 00:18:54,508 --> 00:18:56,302 Sit, friend. Let us eat. 234 00:19:07,396 --> 00:19:11,776 I did not know there were klingons serving on human starfleet vessels. 235 00:19:11,984 --> 00:19:15,279 As far as I know, I am the only one. 236 00:19:16,030 --> 00:19:20,826 Tell me, what is it like for the hunter to lie down with the prey? 237 00:19:21,619 --> 00:19:25,581 Have they tamed you? Or have you always been docile? 238 00:19:26,624 --> 00:19:30,711 Does it make you gentle? Has it filled your heart with peace? 239 00:19:30,920 --> 00:19:34,674 Do glorious battles no longer inspire your dreams? 240 00:19:35,800 --> 00:19:38,010 Why do you mock me? 241 00:19:38,469 --> 00:19:40,429 Why do you wish to anger me? 242 00:19:40,638 --> 00:19:43,140 Only to see if it is still possible. 243 00:19:50,815 --> 00:19:53,317 Doctor crusher, I think you'd better come look at this. 244 00:19:54,694 --> 00:19:59,031 - The klingon's condition is worsening. - He's convulsing. Get the hypo spray. 245 00:19:59,532 --> 00:20:00,783 Damn. 246 00:20:08,958 --> 00:20:11,752 Picard: Commander korris, this is captain picard, 247 00:20:11,961 --> 00:20:13,504 yes, captain? 248 00:20:13,713 --> 00:20:15,715 Picard: I'm sorry to report your comrade's injuries 249 00:20:15,881 --> 00:20:18,592 are beyond our medical abilities. 250 00:20:27,518 --> 00:20:29,520 He's dying. 251 00:21:29,038 --> 00:21:32,750 Is there any special arrangement you would like for the body? 252 00:21:34,335 --> 00:21:37,171 It is only an empty shell now. 253 00:21:38,088 --> 00:21:40,800 Please treat it as such. 254 00:21:55,898 --> 00:21:57,938 - Woman: Careful. - The opponent that killed kunivas 255 00:21:58,025 --> 00:21:59,068 should have been an enemy. 256 00:21:59,235 --> 00:22:01,278 Then his death would have been even more glorious. 257 00:22:01,487 --> 00:22:06,116 If the opponent was not an enemy, who was it? 258 00:22:06,450 --> 00:22:08,911 Tell me, what really happened? 259 00:22:09,119 --> 00:22:11,080 I do not wish to anger you. 260 00:22:11,288 --> 00:22:16,168 We are, after all, brothers, lost among infidels. 261 00:22:16,377 --> 00:22:20,673 Tell me, how was it that you come to this ship? 262 00:22:20,881 --> 00:22:24,301 - That uniform? - Through an act of kindness. 263 00:22:24,802 --> 00:22:27,513 The romulans attacked the khitomer outpost. 264 00:22:27,721 --> 00:22:29,265 Everyone was killed. 265 00:22:29,473 --> 00:22:32,268 I was buried under the rubble and left for dead. 266 00:22:32,476 --> 00:22:35,855 A human starfleet officer found me. 267 00:22:36,063 --> 00:22:38,440 He took me to his home on gault 268 00:22:38,691 --> 00:22:41,402 and told his wife to raise me as his son. 269 00:22:42,194 --> 00:22:47,199 - How old were you? - Before the age of inclusion. 270 00:22:48,242 --> 00:22:49,743 Thatyoung? 271 00:22:50,202 --> 00:22:53,539 Gault is a farming colony. 272 00:22:56,208 --> 00:22:58,168 When my foster brother and I were of age, 273 00:22:58,377 --> 00:22:59,753 we entered starfleet academy. 274 00:22:59,962 --> 00:23:03,299 He hated it and returned to gault. I stayed. 275 00:23:03,507 --> 00:23:06,468 You have not spent much time among your own kind. 276 00:23:06,677 --> 00:23:08,137 Hardly none. 277 00:23:08,345 --> 00:23:12,433 So when the night was still and quiet 278 00:23:12,641 --> 00:23:16,770 and the sound of the blood rushing through your veins filled your ears, 279 00:23:16,979 --> 00:23:20,774 the only way to silence it was to slip out into the night 280 00:23:20,983 --> 00:23:26,530 and, like the hunter that spawned you, join in the struggle of life and death. 281 00:23:26,864 --> 00:23:27,907 You were unable... 282 00:23:28,115 --> 00:23:29,909 And those around you did not understand. 283 00:23:30,117 --> 00:23:31,619 You frightened them. 284 00:23:31,827 --> 00:23:35,080 They shunned you, cursed you, called you vile names, 285 00:23:35,289 --> 00:23:37,499 and you knew not why. 286 00:23:37,708 --> 00:23:40,461 Even now, do you know why you are driven? 287 00:23:40,669 --> 00:23:44,173 Why you cannot relent or repent 288 00:23:44,381 --> 00:23:48,010 or confess or abstain? 289 00:23:48,510 --> 00:23:50,638 How could you know? 290 00:23:50,846 --> 00:23:55,476 There have been no other klingons to lead you to that knowledge. 291 00:23:56,727 --> 00:24:00,940 Yes, those feelings are still a part of me. 292 00:24:04,526 --> 00:24:08,948 But I control them. They do not rule me. 293 00:24:12,701 --> 00:24:16,205 To fit in, the humans demand that you change the one thing 294 00:24:16,413 --> 00:24:18,707 that you cannot change. 295 00:24:22,044 --> 00:24:25,422 But because you cannot, you do. 296 00:24:25,631 --> 00:24:28,676 And that too, is the Mark of a warrior. 297 00:24:29,176 --> 00:24:32,554 You said I mock you. I do not. 298 00:24:32,763 --> 00:24:34,139 I salute you. 299 00:24:34,348 --> 00:24:36,308 But against whom do you test yourself? 300 00:24:36,517 --> 00:24:39,186 Against what enemy do you charge into battle? 301 00:24:39,395 --> 00:24:42,106 - I have been in battle. - Then you understand. 302 00:24:42,314 --> 00:24:43,399 Yes, I do. 303 00:24:43,607 --> 00:24:50,572 Brother, this peace, this alliance, is like a living death to warriors like us. 304 00:24:50,781 --> 00:24:54,368 You're right. We lied to your commander. 305 00:24:54,576 --> 00:24:57,454 We commandeered that freighter and left the crew behind. 306 00:24:57,663 --> 00:24:59,373 And we were in search of a place 307 00:24:59,581 --> 00:25:02,459 where we could live our lives like true klingons. 308 00:25:02,668 --> 00:25:04,920 You did not battle the ferengi. 309 00:25:05,129 --> 00:25:08,173 It was one of our own cruisers sent to bring us back. 310 00:25:08,382 --> 00:25:10,843 You destroyed a klingon vessel? 311 00:25:11,051 --> 00:25:15,097 I did not want to battle our brothers but I had no choice. 312 00:25:15,305 --> 00:25:19,059 They had been corrupted by the illusion of peace. 313 00:25:19,268 --> 00:25:23,355 They traded our birthright so they could die in their sleep. 314 00:25:23,564 --> 00:25:26,233 A peace that makes the klingon heart 315 00:25:26,442 --> 00:25:30,779 that beats within my chest wither and die. 316 00:25:33,824 --> 00:25:38,245 Is it permitted for you to show us around this ship? 317 00:25:38,871 --> 00:25:41,498 Yes, of course. 318 00:25:52,092 --> 00:25:54,511 And as I watched worf, 319 00:25:54,887 --> 00:25:57,639 it was like looking at a man that I had never known. 320 00:25:59,433 --> 00:26:03,729 Captain, long-range sensors indicate another vessel approaching this area. 321 00:26:03,937 --> 00:26:05,355 Can you identify it? 322 00:26:05,939 --> 00:26:07,232 No, sir, not yet. 323 00:26:07,816 --> 00:26:09,068 Keep a close watch on it. 324 00:26:09,276 --> 00:26:12,279 So close to the neutral zone, it can't be random. 325 00:26:13,614 --> 00:26:16,241 Man: Let's have a look at that sensory data. 326 00:26:17,701 --> 00:26:21,914 What magnificent battles we could have at the helm of this ship. 327 00:26:23,248 --> 00:26:27,669 Perhaps your dreams of glory no longer fit the time. 328 00:26:27,878 --> 00:26:30,297 They belong buried with the past. 329 00:26:30,506 --> 00:26:32,966 Standing here we will never know. 330 00:26:33,175 --> 00:26:36,720 Our answer lies out there. Our instincts will lead us. 331 00:26:36,929 --> 00:26:40,849 Instincts that have not been dulled by living among civilized men. 332 00:26:43,227 --> 00:26:44,269 I believe, sir, 333 00:26:44,478 --> 00:26:48,107 that was the first time outsiders have witnessed the klingon death ritual. 334 00:26:49,399 --> 00:26:53,946 I can understand them looking into the dying man's eyes, but the howling? 335 00:26:54,154 --> 00:26:56,824 - It was a warning. - To whom? 336 00:26:57,074 --> 00:26:58,742 They are warning the dead, sir. 337 00:26:58,951 --> 00:27:03,122 Beware, a klingon warrior is about to arrive. 338 00:27:06,125 --> 00:27:09,920 Captain, that unidentified vessel is approaching us at warp 5. 339 00:27:10,129 --> 00:27:13,215 Intersect one hour, 16 minutes, 33 seconds. 340 00:27:13,423 --> 00:27:16,385 - Can we get a visual? - I can try, sir. 341 00:27:22,558 --> 00:27:23,809 Magnify. 342 00:27:31,900 --> 00:27:33,485 Klingons. 343 00:27:33,694 --> 00:27:35,696 Open hailing frequencies, lieutenant yar. 344 00:27:35,904 --> 00:27:38,115 Hailing frequencies open. 345 00:27:38,365 --> 00:27:40,325 Klingon cruiser, this is captain Jean-Luc picard 346 00:27:40,534 --> 00:27:42,161 of the USS enterprise. 347 00:27:42,369 --> 00:27:45,747 I am commander k 'nera. What is your purpose in this area? 348 00:27:45,956 --> 00:27:49,126 We came to investigate a battle. We rescued three klingon survivors. 349 00:27:49,334 --> 00:27:52,671 That is all that is left of the crew of the cruiser t'acog? 350 00:27:52,880 --> 00:27:55,632 They were not off the cruiser. They were from the freighter batris. 351 00:27:55,841 --> 00:27:57,634 Their leader is captain korris. 352 00:27:57,843 --> 00:28:00,721 You have him? On your ship? He is alive? 353 00:28:00,929 --> 00:28:04,266 - Yes. - He is a criminal, a renegade, 354 00:28:04,474 --> 00:28:06,351 who with two others, stole that freighter 355 00:28:06,560 --> 00:28:10,022 and somehow destroyed the klingon cruiser sent to bring them back. 356 00:28:10,230 --> 00:28:13,317 We expect the criminals to be delivered into our custody 357 00:28:13,525 --> 00:28:16,987 as soon as we are within transporter range. 358 00:28:18,572 --> 00:28:22,326 Lieutenant yar, where are they now? 359 00:28:22,743 --> 00:28:24,286 They're with worf on deck 17. 360 00:28:24,494 --> 00:28:26,246 - Deck 17? - Yes, sir. 361 00:28:26,455 --> 00:28:28,415 Near the auxiliary turbolift to the battle bridge. 362 00:28:28,624 --> 00:28:32,252 - Shall I alert lieutenant worf? - No, send a security team. 363 00:28:32,502 --> 00:28:35,102 You don't think worf would allow them access to the battle bridge? 364 00:28:35,172 --> 00:28:37,341 I think, number one, we cannot assume anything. 365 00:28:37,549 --> 00:28:40,969 Captain, shall I remain at my tactical position or lead the security team? 366 00:28:41,178 --> 00:28:42,221 Picard: Lead the team. 367 00:28:42,429 --> 00:28:46,725 And lieutenant, you understand with whom you're dealing. 368 00:28:47,601 --> 00:28:49,186 Aye, sir. 369 00:28:52,606 --> 00:28:56,193 We have heard this ship can separate in time of battle. 370 00:28:56,401 --> 00:28:58,362 Yes. When relieved of its bulk, 371 00:28:58,570 --> 00:29:01,865 the enterprise becomes an exceptional weapon. 372 00:29:06,203 --> 00:29:09,206 - They've come for us. - Step aside. 373 00:29:11,416 --> 00:29:13,001 What is the problem? 374 00:29:13,418 --> 00:29:15,837 Captain wants those two taken into custody. 375 00:29:16,380 --> 00:29:18,757 Do not let them take us, worf. Help us. 376 00:29:18,966 --> 00:29:23,178 Listen to the voice of your blood. You are not of these people. 377 00:29:27,808 --> 00:29:31,228 Yes. Join us. 378 00:29:48,537 --> 00:29:50,622 Go back. Please. 379 00:29:50,831 --> 00:29:53,750 Turn around and go back to your mother. 380 00:29:55,335 --> 00:29:58,755 Bridge, we have a hostage situation on deck 17. 381 00:30:13,270 --> 00:30:15,105 Girl: Mommy. 382 00:30:17,524 --> 00:30:22,112 Bridge, this is lieutenant yar. Disregard. 383 00:30:22,321 --> 00:30:23,822 The situation is under control. 384 00:30:30,871 --> 00:30:34,082 By order of the captain, you are confined to security. 385 00:30:47,596 --> 00:30:49,264 I thought for a minute we had a problem. 386 00:30:49,431 --> 00:30:50,599 Oh? 387 00:30:50,766 --> 00:30:54,353 Yes. It looked like korris was going to hold that little girl as a hostage. 388 00:30:54,561 --> 00:30:56,188 That is not our way. 389 00:30:56,396 --> 00:31:00,901 Cowards take hostages. Klingons do not. 390 00:31:44,861 --> 00:31:46,571 Lieutenant. 391 00:31:50,158 --> 00:31:51,576 A klingon vessel has arrived. 392 00:31:51,785 --> 00:31:53,829 They have requested the return of the renegades. 393 00:31:56,039 --> 00:31:59,251 - They will be tried and executed, sir. - I know. 394 00:31:59,459 --> 00:32:02,963 Lieutenant, understand I am not unmindful of the mixed feelings 395 00:32:03,171 --> 00:32:04,923 you must have about this incident. 396 00:32:05,966 --> 00:32:07,717 Thank you, sir. 397 00:32:10,178 --> 00:32:14,224 - Are there no other options, sir? - None that I can see. 398 00:32:23,233 --> 00:32:25,026 He seems to be handling this quite well, sir. 399 00:32:25,235 --> 00:32:27,070 So far. 400 00:32:29,072 --> 00:32:31,533 He must be torn. These are his people. 401 00:32:31,741 --> 00:32:35,829 The klingon vessel is within range, sir. They are requesting visual contact. 402 00:32:36,037 --> 00:32:40,167 - Open frequencies. - Data: Hailing frequencies open, sir. 403 00:32:41,585 --> 00:32:45,380 We are in position now to receive the criminals. 404 00:32:46,089 --> 00:32:49,509 - We are prepared to transfer. - Worf: Captain. 405 00:32:51,178 --> 00:32:54,097 Request permission to address the captain on the klingon vessel. 406 00:32:56,641 --> 00:33:00,145 I know it is against standard procedure but there is something I must say. 407 00:33:01,104 --> 00:33:02,147 Permission granted. 408 00:33:18,997 --> 00:33:21,625 K'nera: What is it you want? 409 00:33:21,791 --> 00:33:23,585 To plead. 410 00:33:23,793 --> 00:33:28,340 You waste your time. Their actions threaten the alliance. 411 00:33:28,548 --> 00:33:30,842 They disobeyed and must be punished. 412 00:33:31,051 --> 00:33:34,095 Yes. They must be punished. 413 00:33:34,304 --> 00:33:37,349 But not executed with dishonor. 414 00:33:38,058 --> 00:33:39,684 Why do you care? 415 00:33:41,478 --> 00:33:46,483 What burns in their eyes fires my soul. 416 00:33:46,733 --> 00:33:51,696 I hear their words and I see it all as it was. 417 00:33:51,905 --> 00:33:54,658 Part of me longs for that time. 418 00:33:59,329 --> 00:34:01,540 Then send them to a planet in the halee system, 419 00:34:01,748 --> 00:34:04,468 where they can meet death on their feet with a weapon in their hands, 420 00:34:04,668 --> 00:34:06,711 not tied and helpless. 421 00:34:07,420 --> 00:34:11,800 When one of us dies that way, it diminishes us all. 422 00:34:13,802 --> 00:34:17,180 Brother, I feel as you. 423 00:34:17,389 --> 00:34:21,726 I too wish they could fly free. But I have no choice. 424 00:34:22,936 --> 00:34:24,437 Sir. 425 00:34:24,646 --> 00:34:27,899 We await the transfer. 426 00:34:33,822 --> 00:34:37,409 Lieutenant yar, escort the prisoners to the transporter room. 427 00:34:37,617 --> 00:34:39,703 Tasha: Aye, sir. 428 00:35:32,088 --> 00:35:36,092 This is ramos. Forcefield in security 3 has been broken. 429 00:36:04,871 --> 00:36:06,831 Lieutenant yar to bridge. There's been an escape. 430 00:36:07,040 --> 00:36:10,460 At least one of my security is dead. So is konmel. 431 00:36:10,627 --> 00:36:11,795 Korris is loose and armed. 432 00:36:11,961 --> 00:36:13,401 Picard: Keep me informed, lieutenant. 433 00:36:13,546 --> 00:36:14,839 Aye, sir. 434 00:36:20,845 --> 00:36:25,308 - Data, visual on k'nera. - Visual on, sir. 435 00:36:28,353 --> 00:36:31,314 Captain, there will be a short delay. 436 00:36:31,523 --> 00:36:33,024 Korris has escaped. 437 00:36:33,858 --> 00:36:36,778 He is a trained klingon warrior, captain. 438 00:36:36,986 --> 00:36:39,447 Perhaps more than you can handle. 439 00:36:39,656 --> 00:36:43,410 It is not a disgrace to request our assistance. 440 00:36:45,662 --> 00:36:47,789 I think we can handle the situation. 441 00:37:13,690 --> 00:37:14,899 Man: He's up there. 442 00:37:16,693 --> 00:37:18,903 Captain, korris is in main engineering. 443 00:37:22,282 --> 00:37:26,703 Captain korris, this is a futile attempt. You cannot win. 444 00:37:27,287 --> 00:37:32,125 I will speak only to my countryman. Only to worf. 445 00:37:43,052 --> 00:37:44,429 Captain, he has a phaser 446 00:37:44,596 --> 00:37:46,598 aimed directly at the dilithium crystal chamber. 447 00:37:46,806 --> 00:37:49,517 - At that range, one blast and... - I understand, lieutenant. 448 00:37:49,726 --> 00:37:53,563 Captain, permission to leave the bridge. 449 00:37:57,317 --> 00:37:59,152 We'll both go. 450 00:38:15,794 --> 00:38:16,836 What's the situation? 451 00:38:17,045 --> 00:38:18,845 He's on the second level, armed with a phaser. 452 00:38:19,047 --> 00:38:20,527 We do not have a clear field of fire. 453 00:38:20,715 --> 00:38:22,675 - How do you suggest we proceed? - Wait him out. 454 00:38:22,884 --> 00:38:26,054 - Captain, let me talk to him. - I do not think that's a good idea. 455 00:38:26,262 --> 00:38:29,724 Right now he's running on adrenaline. Let it cool. There's nowhere he can go. 456 00:38:29,933 --> 00:38:33,186 He will wait only as long as he believes it is to his advantage. 457 00:38:33,394 --> 00:38:34,813 The moment it is not, 458 00:38:35,021 --> 00:38:38,525 he will fire his phaser into the dilithium crystal chamber. 459 00:38:38,733 --> 00:38:40,985 That would destroy the enterprise and him along with it. 460 00:38:41,194 --> 00:38:43,822 Yes. He knows. 461 00:38:44,572 --> 00:38:46,407 Talk to him, worf. 462 00:38:57,210 --> 00:38:58,837 Korris: Brother. 463 00:39:00,630 --> 00:39:02,841 I knew you would come. 464 00:39:09,973 --> 00:39:12,433 We have a chance. 465 00:39:14,477 --> 00:39:17,021 I could not do it alone. 466 00:39:17,230 --> 00:39:18,398 But I would rather die here 467 00:39:18,606 --> 00:39:23,361 than let the traitors of kling pick the meat from my bones. 468 00:39:24,028 --> 00:39:26,489 With you, it will work. 469 00:39:26,698 --> 00:39:28,324 What will work? 470 00:39:28,533 --> 00:39:32,537 I will demand captain picard give us access to the battle bridge. 471 00:39:32,745 --> 00:39:34,706 We will separate from the rest of the ship. 472 00:39:34,914 --> 00:39:38,376 Then together, we will light up the galaxy. 473 00:39:38,585 --> 00:39:41,379 Imagine the fear that will roll before us. 474 00:39:42,255 --> 00:39:45,008 Captain picard will not comply. 475 00:39:45,216 --> 00:39:48,636 He cannot, dare not refuse us. 476 00:39:48,845 --> 00:39:51,890 In order to save themselves, they will give us what we demand. 477 00:39:52,098 --> 00:39:54,809 Then, brother, we are free. 478 00:39:56,978 --> 00:39:58,813 Put down the phaser. 479 00:40:00,565 --> 00:40:02,108 Wait. 480 00:40:03,109 --> 00:40:06,237 - I do not believe this. - Believe it. 481 00:40:07,071 --> 00:40:09,782 I have tasted your heart. 482 00:40:09,991 --> 00:40:13,578 You have been with them but you are still of us. 483 00:40:14,621 --> 00:40:17,040 Do not deny the challenge of your destiny. 484 00:40:17,248 --> 00:40:19,250 Get off your knees and soar. 485 00:40:19,459 --> 00:40:23,004 Open your eyes and let the dream take flight. 486 00:40:23,671 --> 00:40:27,550 My brother, it is you who does not see. 487 00:40:27,759 --> 00:40:30,720 You look for battles in the wrong place. 488 00:40:31,304 --> 00:40:34,098 The true test of a warrior is not without. 489 00:40:34,307 --> 00:40:38,561 It is within, here. Here is where we meet the challenge. 490 00:40:39,604 --> 00:40:43,524 It is the weaknesses in here a warrior must overcome. 491 00:40:45,735 --> 00:40:52,408 You have talked of glory and of conquest and legends we will write. 492 00:40:52,617 --> 00:40:55,578 Yes. The birthright of every klingon. 493 00:40:55,787 --> 00:41:01,751 Yet in all you say, where are the words "duty, honor, loyalty"? 494 00:41:01,960 --> 00:41:04,379 Without which a warrior is nothing. 495 00:41:06,130 --> 00:41:07,757 What are you saying? 496 00:41:08,716 --> 00:41:13,388 Living among these humans has sucked the klingon heart out of you. 497 00:41:13,596 --> 00:41:17,475 - Put down the phaser. - You are a sham. 498 00:41:18,142 --> 00:41:20,979 My words were dust upon the ground. 499 00:41:21,187 --> 00:41:25,984 Your blood has no fire. You are weak like them. 500 00:41:26,192 --> 00:41:31,030 I don't care what you look like. You are no klingon. 501 00:41:31,239 --> 00:41:32,490 Perhaps not. 502 00:41:39,747 --> 00:41:41,249 Wait. 503 00:42:34,218 --> 00:42:36,262 Mr. La forge, open hailing frequencies. 504 00:42:36,471 --> 00:42:37,847 Hailing frequencies open, sir. 505 00:42:38,056 --> 00:42:40,141 Commander k'nera, this is captain picard. 506 00:42:40,349 --> 00:42:42,185 Yes, captain? 507 00:42:42,393 --> 00:42:45,688 Korris, the other klingon, are dead. 508 00:42:47,190 --> 00:42:50,234 May I speak with lieutenant worf? 509 00:42:56,157 --> 00:43:00,328 - Yes, commander? - How did they die? 510 00:43:02,163 --> 00:43:04,165 They died well. 511 00:43:04,624 --> 00:43:06,125 Do you wish the bodies returned? 512 00:43:07,168 --> 00:43:12,548 They are now only empty shells. Dispose of them as you see fit. 513 00:43:12,757 --> 00:43:14,467 Worf. 514 00:43:14,717 --> 00:43:17,720 When your tour of duty on the enterprise is complete, 515 00:43:17,929 --> 00:43:19,806 consider serving with us. 516 00:43:20,014 --> 00:43:23,226 Your training and experience would benefit us. 517 00:43:23,434 --> 00:43:27,772 And perhaps there are some things we could teach you. 518 00:43:28,856 --> 00:43:31,692 I am honored. Thank you. 519 00:43:49,168 --> 00:43:51,504 I was just being polite, sir. 520 00:43:52,380 --> 00:43:56,008 Ah. Commendable, lieutenant. 521 00:44:00,680 --> 00:44:03,057 Mr. La forge, set course for starbase 84. 522 00:44:03,266 --> 00:44:04,892 La forge: Aye, sir. 523 00:44:05,893 --> 00:44:10,064 Really, I have no desire to leave the enterprise. 524 00:44:11,524 --> 00:44:13,943 La forge: Coordinates set in, captain. 525 00:44:14,777 --> 00:44:17,822 - Speed, warp 5. - La forge: Aye, sir, warp 5. 526 00:44:21,534 --> 00:44:23,411 Picard: And Mr. Worf. 527 00:44:25,037 --> 00:44:27,415 The bridge wouldn't be the same without you. 528 00:44:31,919 --> 00:44:33,337 Engage. 40266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.