Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:06,965
Rike r:
First officer's log, stardate 41997.7
2
00:00:07,174 --> 00:00:10,761
we are about to make a brief but
necessary contact with the jarada,
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,763
a reclusive insect-like race
4
00:00:12,971 --> 00:00:16,099
known for its idiosyncratic attitude
toward protocol.
5
00:00:16,308 --> 00:00:18,227
The jarada demand
a precise greeting,
6
00:00:18,435 --> 00:00:20,771
in this case, from captain picard.
7
00:00:20,979 --> 00:00:22,773
Their language is most unusual.
8
00:00:22,981 --> 00:00:26,401
The slightest mispronunciation
is regarded as an insult.
9
00:00:27,110 --> 00:00:29,238
Picard:
Unless it's followed by...
10
00:00:29,446 --> 00:00:33,909
The double bars indicate
an elongated 8 sound.
11
00:00:34,117 --> 00:00:37,871
And the inverted t means
to hold the z.
12
00:00:38,080 --> 00:00:39,831
Unless...?
13
00:00:42,042 --> 00:00:46,964
Unless it's followed by three wavy lines,
in which case the 2 becomes a b.
14
00:00:47,172 --> 00:00:50,008
- Exactly.
- Oh, what a language.
15
00:00:50,217 --> 00:00:52,177
But you spell "knife" with a k.
16
00:00:52,386 --> 00:00:54,096
I spell knife with an n.
17
00:00:54,304 --> 00:00:56,473
- But then I never could spell.
- Ha, ha.
18
00:00:56,682 --> 00:00:58,850
Well, this is an insect mind, sir.
19
00:00:59,059 --> 00:01:01,603
My mind is barely working.
20
00:01:01,812 --> 00:01:05,524
- Take a break.
- No, no. I wanna go over this again.
21
00:01:05,732 --> 00:01:08,777
You could be over-preparing.
22
00:01:09,528 --> 00:01:13,448
You've been looking forward
to the upgrade of the holodeck.
23
00:01:13,824 --> 00:01:15,284
You have the time.
24
00:01:17,661 --> 00:01:19,913
Captain, you need the diversion.
25
00:01:26,628 --> 00:01:29,423
The program's installed and waiting.
26
00:01:30,674 --> 00:01:32,426
Computer:
Program desired location.
27
00:01:32,634 --> 00:01:36,096
Earth, United States,
San Francisco, California.
28
00:01:36,305 --> 00:01:37,556
Computer: Time period?
29
00:01:37,764 --> 00:01:40,684
1941, ad.
30
00:01:40,892 --> 00:01:42,519
Computer: File or access code?
31
00:01:42,728 --> 00:01:46,690
File Dixon hill, private detective.
32
00:01:46,898 --> 00:01:49,026
Computer: Enter when ready.
33
00:01:49,276 --> 00:01:50,611
Picard: Captain's personal log.
34
00:01:50,819 --> 00:01:52,154
I'm entering the ship's holodeck,
35
00:01:52,362 --> 00:01:56,158
where images of reality
can be created by our computer.
36
00:01:56,366 --> 00:01:58,493
Highly useful in crew training.
37
00:01:58,702 --> 00:02:02,122
Highly enjoyable when used
for games and recreation.
38
00:02:23,018 --> 00:02:26,730
Very funny, dix.
What'd you do, lose another bet?
39
00:02:27,773 --> 00:02:30,609
- Picard: I'm sorry, I don't understand.
- The bellboy suit.
40
00:02:30,817 --> 00:02:32,653
Are you moonlighting
at the Fairmont?
41
00:02:32,861 --> 00:02:35,280
The uniform. Oh.
42
00:02:35,447 --> 00:02:37,532
It's totally inappropriate.
I should have changed.
43
00:02:37,741 --> 00:02:40,452
Detective bell, your cop friend
mcnary's new partner,
44
00:02:40,619 --> 00:02:42,913
was here nosing around.
45
00:02:43,121 --> 00:02:44,641
If he'd have seen you
in those threads,
46
00:02:44,831 --> 00:02:46,833
he'd have had you sent
to the funny farm.
47
00:02:47,751 --> 00:02:49,461
Mr. Leech called twice,
48
00:02:49,670 --> 00:02:52,381
and there's a lady named Bradley
waiting in your office. Nice legs.
49
00:02:54,758 --> 00:02:56,760
Not you, her.
50
00:02:57,678 --> 00:03:00,389
Got a hot date with my fella.
See you in the morning.
51
00:03:26,832 --> 00:03:28,083
I lost a bet.
52
00:03:28,458 --> 00:03:30,127
Oh, well.
53
00:03:31,628 --> 00:03:34,381
At least you're ready for Halloween.
54
00:03:34,923 --> 00:03:36,299
Halloween?
55
00:03:44,391 --> 00:03:46,059
I need your help, Mr. Hill.
56
00:03:48,645 --> 00:03:51,106
Someone is trying to kill me.
57
00:04:13,587 --> 00:04:17,674
Picard:
Space, the final frontier.
58
00:04:18,383 --> 00:04:22,345
These are the voyages
of the starship enterprise.
59
00:04:22,554 --> 00:04:27,684
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
60
00:04:28,310 --> 00:04:32,439
to seek out new life
and new civilizations,
61
00:04:32,939 --> 00:04:37,277
to boldly go where no one
has gone before.
62
00:05:39,840 --> 00:05:41,424
Picard: Captain's personal log.
63
00:05:41,591 --> 00:05:46,054
I'm delighted with how the holodeck
has created the world of Dixon hill,
64
00:05:46,263 --> 00:05:50,141
the 20th-century detective who's been
a hero of mine since childhood.
65
00:05:50,350 --> 00:05:53,478
The characters are merely generated
by the computer, of course,
66
00:05:53,687 --> 00:05:55,313
yet they feel real.
67
00:05:55,522 --> 00:05:57,858
They seem real in every way.
68
00:05:58,066 --> 00:06:00,735
I'm not sure who wants me dead.
69
00:06:00,944 --> 00:06:02,654
My husband,
70
00:06:02,863 --> 00:06:04,781
my stepdaughter...
71
00:06:04,990 --> 00:06:07,576
Or a lover, perhaps?
72
00:06:08,827 --> 00:06:10,704
Perhaps.
73
00:06:11,162 --> 00:06:14,207
Or perhaps it's Cyrus redblock.
74
00:06:16,793 --> 00:06:19,129
I need you to find out.
75
00:06:22,048 --> 00:06:24,009
Name your fee.
76
00:06:25,343 --> 00:06:29,306
Twenty dollars a day, plus expenses.
77
00:06:29,556 --> 00:06:31,308
Agreed.
78
00:06:31,641 --> 00:06:33,977
I haven't said yes yet.
79
00:06:35,979 --> 00:06:38,648
Oh, you'll say yes, Mr. Hill.
80
00:06:45,780 --> 00:06:50,619
If it is redblock, he must think
I've got what he's looking for.
81
00:06:50,952 --> 00:06:54,539
But believe me, I don't.
82
00:06:54,748 --> 00:06:57,042
I'll take your word for it.
83
00:06:57,876 --> 00:07:01,546
Here's a c-note, in advance.
84
00:07:01,755 --> 00:07:04,007
Consider it a retainer.
85
00:07:05,592 --> 00:07:07,594
And next time,
86
00:07:08,470 --> 00:07:10,472
wear a suit.
87
00:07:23,610 --> 00:07:25,362
Au revoir.
88
00:08:01,648 --> 00:08:03,066
Picard: Remarkable.
89
00:08:05,402 --> 00:08:06,945
Exit.
90
00:08:18,790 --> 00:08:20,834
You'll have to call again.
I'm just leaving.
91
00:08:21,918 --> 00:08:25,255
I'm, uh, not dressed properly.
I'll be back.
92
00:08:30,927 --> 00:08:34,514
Mr. Hill? Where are you?
93
00:08:42,272 --> 00:08:44,315
Memory. Save current setting.
94
00:08:44,524 --> 00:08:46,067
Computer: Current setting saved.
95
00:09:02,625 --> 00:09:06,963
And when I looked down
into the street,
96
00:09:07,172 --> 00:09:12,552
I actually saw automobiles.
97
00:09:13,178 --> 00:09:15,180
Automobiles? Picard: Mm-hm.
98
00:09:15,388 --> 00:09:18,808
An ancient earth device
used primarily for transportation.
99
00:09:18,975 --> 00:09:19,976
Worf: Ah.
100
00:09:20,143 --> 00:09:23,229
Also seen as a source
of status and virility.
101
00:09:23,438 --> 00:09:26,608
Often a prime ingredient
in teenage mating rituals.
102
00:09:27,275 --> 00:09:29,235
Teenage mating rituals?
103
00:09:29,444 --> 00:09:32,363
From that window,
I could see an entire, um...
104
00:09:33,490 --> 00:09:36,076
- City block.
- That's right.
105
00:09:36,284 --> 00:09:38,703
Sounds, smells.
106
00:09:38,912 --> 00:09:40,747
You make it sound so real.
107
00:09:40,955 --> 00:09:43,541
- That's how it felt.
- Incredible.
108
00:09:44,250 --> 00:09:47,128
Hcard: Hmm? Oh
109
00:09:47,879 --> 00:09:50,757
well, I'm, uh... I'm gonna go again.
110
00:09:50,965 --> 00:09:53,760
Only this time,
I'm gonna dress the part.
111
00:09:54,010 --> 00:09:55,929
Why not come with me?
112
00:09:58,181 --> 00:09:59,390
Yes, I'd like that.
113
00:09:59,599 --> 00:10:03,061
I wanna take
that, uh, 20th-century historian...
114
00:10:03,269 --> 00:10:05,313
- Who, whalen?
- Picard: Yes, whalen.
115
00:10:05,939 --> 00:10:08,149
I bet he knows more about Dixon hill
than I do.
116
00:10:08,358 --> 00:10:09,692
Data: Shall I tell him, sir?
117
00:10:09,901 --> 00:10:11,653
Invite him, Mr. Data.
118
00:10:11,861 --> 00:10:14,072
This is supposed to be
a recreational activity.
119
00:10:15,281 --> 00:10:20,245
The sense of reality
was absolutely incredible.
120
00:10:20,453 --> 00:10:22,580
When that woman kissed me,
it was so...
121
00:10:22,789 --> 00:10:23,873
Exciting?
122
00:10:28,294 --> 00:10:33,174
The purpose of this meeting
is to discuss the jaradan rendezvous.
123
00:10:33,383 --> 00:10:35,385
Mr. Riker,
will you go ahead with the briefing?
124
00:10:36,052 --> 00:10:38,638
Riker: This is primarily
a diplomatic mission.
125
00:10:38,847 --> 00:10:41,766
The jaradan are strategically important
to the federation.
126
00:10:41,975 --> 00:10:45,145
Previous attempts have failed
because they are so easily irritated.
127
00:10:45,353 --> 00:10:49,524
A slip in the pronunciation
of the greeting caused a 20-year rift.
128
00:10:49,732 --> 00:10:53,278
The captain has to recite the entire
greeting without making any mistakes.
129
00:10:53,486 --> 00:10:55,572
- Simple as that, huh?
- Data: Yes.
130
00:10:56,030 --> 00:10:59,117
If, on the other hand, the captain
makes even the slightest error...
131
00:10:59,325 --> 00:11:03,496
The captain is well aware of the gravity
of the situation, commander.
132
00:11:03,705 --> 00:11:07,167
We are all aware of the tape
of the last federation starship
133
00:11:07,375 --> 00:11:09,419
to come into contact
with the jaradan.
134
00:11:09,627 --> 00:11:11,588
It graphically demonstrates
what happened
135
00:11:11,754 --> 00:11:13,034
when that captain offended them.
136
00:11:13,214 --> 00:11:15,884
Captain picard is familiar with that,
data.
137
00:11:16,634 --> 00:11:18,678
Should we not rerun it?
138
00:11:19,095 --> 00:11:21,055
It's not necessary, Mr. Data.
139
00:11:21,264 --> 00:11:23,308
Meeting adjourned.
140
00:11:25,185 --> 00:11:27,103
Why would the captain
not want to review
141
00:11:27,312 --> 00:11:29,564
all available information
on the subject?
142
00:11:29,772 --> 00:11:31,900
Data, when you've seen the jaradan
react once,
143
00:11:32,108 --> 00:11:33,651
you don't ever need to see it again.
144
00:11:33,818 --> 00:11:35,195
Data:
145
00:11:35,361 --> 00:11:38,531
This Dixon hill
is a most puzzling character.
146
00:11:38,740 --> 00:11:39,908
Not really.
147
00:11:40,116 --> 00:11:42,493
He was just a 20th-century
Sherlock Holmes.
148
00:11:42,660 --> 00:11:45,747
Ah, but was his modus operandi
not dissimilar?
149
00:11:45,955 --> 00:11:47,332
Worth investigating.
150
00:11:47,540 --> 00:11:51,294
Indubitably, my dear data.
Indubitably.
151
00:11:57,300 --> 00:12:00,428
Computer, request
all biographical information
152
00:12:00,637 --> 00:12:03,181
on fictional character Dixon hill.
153
00:12:03,389 --> 00:12:04,807
Computer: Working.
154
00:12:05,016 --> 00:12:06,684
Character first appeared
in pulp magazine
155
00:12:06,893 --> 00:12:12,232
amazing detective stories,
copyright 1934, ad.
156
00:12:12,523 --> 00:12:15,610
Second appearance in novel
the long dark tunnel,
157
00:12:15,818 --> 00:12:18,488
copyright 1936.
158
00:12:19,030 --> 00:12:23,284
Request complete text of all stories
involving said character.
159
00:12:27,413 --> 00:12:29,332
Increase speed.
160
00:12:35,171 --> 00:12:37,006
Picard:
Captain's log, supplemental.
161
00:12:37,215 --> 00:12:40,343
The jaradan rendezvous
is still 11 hours away.
162
00:12:40,760 --> 00:12:44,389
I am about to re-enter
the world of Dixon hill.
163
00:12:44,597 --> 00:12:46,808
This time, properly dressed.
164
00:12:47,016 --> 00:12:49,686
An experience like this
is more enjoyable when shared,
165
00:12:49,894 --> 00:12:52,939
so I've invited our fiction expert,
whalen, to accompany me.
166
00:12:53,147 --> 00:12:55,525
Dr. Crusher will join us shortly.
167
00:12:55,733 --> 00:12:57,777
Ready for San Francisco,
Mr. Whalen?
168
00:12:57,986 --> 00:12:59,445
More than ready, sir.
169
00:12:59,654 --> 00:13:03,992
Well, if it's anything like last time,
I'm sure you won't be disappointed.
170
00:13:06,411 --> 00:13:07,996
Permission to accompany you, sir.
171
00:13:09,872 --> 00:13:12,292
I am totally versed
in the genre of the period.
172
00:13:13,376 --> 00:13:17,255
Well, shall we?
173
00:14:08,473 --> 00:14:11,392
- Hey, dix, how's tricks?
- Hmm?
174
00:14:11,559 --> 00:14:14,312
Oh, she's fine. Fine.
175
00:14:14,604 --> 00:14:16,981
He actually thinks you're Dixon hill.
176
00:14:18,358 --> 00:14:21,611
Uh, say, Mac,
I would like to buy a newspaper too,
177
00:14:21,819 --> 00:14:23,237
but, uh, I don't have any money.
178
00:14:23,446 --> 00:14:25,948
Hey, you catch me next time,
huh, dix?
179
00:14:26,157 --> 00:14:28,034
Thank you. Thank you.
180
00:14:28,242 --> 00:14:30,411
"Hitler on the move.
181
00:14:30,703 --> 00:14:34,540
Roosevelt presses congress
for British aid.
182
00:14:36,000 --> 00:14:39,128
DiMaggio streak reaches 37."
183
00:14:39,337 --> 00:14:41,005
DiMaggio, sir.
184
00:14:41,214 --> 00:14:44,008
Joltin' Joe? The yankee clipper.
185
00:14:44,217 --> 00:14:45,635
Baseball, sir.
186
00:14:45,843 --> 00:14:47,929
It was a national obsession
at the time.
187
00:14:48,096 --> 00:14:51,808
The streak they are referring to
will eventually reach 56 games.
188
00:14:53,184 --> 00:14:54,977
And be snapped by a pair
ofjourneyman hurlers
189
00:14:55,144 --> 00:14:57,772
- for the Cleveland Indians.
Vendor: Cleveland? Ha!
190
00:14:57,980 --> 00:14:59,982
They got no pitchers.
They never got no pitchers.
191
00:15:00,191 --> 00:15:02,360
What are you, nuts or something?
192
00:15:02,568 --> 00:15:05,279
The record will stand
until the year 2026
193
00:15:05,488 --> 00:15:07,365
when a shortstop
for the London kings...
194
00:15:07,573 --> 00:15:09,951
Hey, dix, what gives with this guy?
195
00:15:10,576 --> 00:15:12,036
He's not from around here, is he?
196
00:15:12,245 --> 00:15:13,371
Uh, no, he's not.
197
00:15:13,579 --> 00:15:18,334
Uh, he's, uh...
He's from South America.
198
00:15:21,546 --> 00:15:23,131
He's got a nice tan.
199
00:15:33,724 --> 00:15:37,562
I should have listened to her. She told
me someone was trying to kill her.
200
00:15:37,770 --> 00:15:41,107
Captain, she's a page from a book.
201
00:15:41,315 --> 00:15:42,900
That's all she ever was.
202
00:15:46,446 --> 00:15:49,782
Well, well,
look what the cat dragged in.
203
00:15:52,535 --> 00:15:53,619
Cat?
204
00:15:54,328 --> 00:15:55,788
Where the hell did he come from?
205
00:15:55,997 --> 00:15:58,332
South America. Can't you tell?
206
00:15:59,667 --> 00:16:03,254
Wherever you're from, while you're in
my town, you keep your nose clean.
207
00:16:05,423 --> 00:16:09,010
Well, tough guy,
this time you've really done it.
208
00:16:09,510 --> 00:16:11,637
Your goose is cooked, but good.
209
00:16:11,846 --> 00:16:14,932
- I'm sorry about this, dix.
- Don't apologize to him.
210
00:16:15,349 --> 00:16:18,394
Where were you last night
between 10 and midnight?
211
00:16:18,603 --> 00:16:20,438
That would be a bit hard to explain.
212
00:16:20,646 --> 00:16:25,026
Yeah? Well, you'll have plenty of time
to come up with something.
213
00:16:25,234 --> 00:16:26,277
You're going downtown.
214
00:16:35,578 --> 00:16:36,704
For what?
215
00:16:40,374 --> 00:16:43,586
For the murder of Jessica Bradley.
216
00:16:43,794 --> 00:16:45,338
We found this in her purse.
217
00:16:55,890 --> 00:16:57,850
- Status report?
- Tasha: We're being probed, sir.
218
00:16:58,017 --> 00:17:01,229
- The jarada.
- Most likely. But it's long-range.
219
00:17:01,437 --> 00:17:03,117
We can't be certain
where it's originating.
220
00:17:19,372 --> 00:17:21,624
One could get the feeling
they don't exactly trust us.
221
00:17:21,832 --> 00:17:25,628
Commander, I'm receiving
a subspace message from the jarada.
222
00:17:25,836 --> 00:17:28,464
That's not part of the plan.
Pipe it through.
223
00:17:29,006 --> 00:17:31,968
Jaradan: Enterprise,
we speak to you in your language.
224
00:17:32,176 --> 00:17:35,429
The time has come for you
to honor us in ours.
225
00:17:35,638 --> 00:17:38,849
This is commander riker,
first officer of the enterprise.
226
00:17:39,058 --> 00:17:42,228
Jaradan: You are not captain?
227
00:17:43,229 --> 00:17:45,231
No, sir, I'm not.
228
00:17:45,439 --> 00:17:47,733
I suggest we commence
screen-to-screen communication
229
00:17:47,942 --> 00:17:49,360
so we can see each other.
230
00:17:49,569 --> 00:17:51,237
Jaradan: You offend us.
231
00:17:51,445 --> 00:17:54,490
We will not show ourselves
to a mere subordinate.
232
00:17:54,699 --> 00:17:57,910
We await your captain's greeting
with growing unrest.
233
00:17:58,119 --> 00:18:00,955
End of communication.
234
00:18:01,330 --> 00:18:02,832
Terrific.
235
00:18:03,874 --> 00:18:05,418
Find the captain.
He's in the holodeck.
236
00:18:05,585 --> 00:18:07,003
Aye, sir.
237
00:18:20,141 --> 00:18:21,934
Computer: Enter when ready.
238
00:18:22,643 --> 00:18:25,813
When ready. When ready.
239
00:18:37,366 --> 00:18:39,994
Officer 1: You fill out these forms,
you bring the bail money in.
240
00:18:40,202 --> 00:18:44,040
Until then,
you cannot leave this precinct.
241
00:18:56,469 --> 00:18:59,388
Hi, doc. What's cooking?
242
00:18:59,597 --> 00:19:02,141
You know,
I had some trouble getting through.
243
00:19:02,350 --> 00:19:05,436
- Where's captain picard?
- He's on ice.
244
00:19:05,645 --> 00:19:07,980
- Pardon?
- He's being grilled.
245
00:19:08,189 --> 00:19:09,815
What is he, a fish?
246
00:19:10,024 --> 00:19:13,235
He's being interrogated.
They think he committed a murder.
247
00:19:16,656 --> 00:19:20,826
Why aren't we all being interrogated?
Maybe I should go and help him.
248
00:19:21,035 --> 00:19:22,495
No, no, no, relax. Relax, doctor.
249
00:19:23,621 --> 00:19:26,290
He's having the time of his life
in there.
250
00:19:26,624 --> 00:19:29,377
Well, why should he have
all the fun?
251
00:19:43,641 --> 00:19:46,394
Officer 2:
Come on, toots. Let's go.
252
00:19:54,819 --> 00:19:56,445
Spill it.
253
00:19:56,654 --> 00:19:58,823
I've told you everything I know.
254
00:19:59,156 --> 00:20:03,327
Well, you just have to tell us again.
From the top.
255
00:20:03,536 --> 00:20:04,912
From the top!
256
00:20:06,372 --> 00:20:07,998
Oh, very good.
257
00:20:08,207 --> 00:20:11,877
I've read all this before, you know.
It's absolutely as it should be.
258
00:20:17,717 --> 00:20:20,594
- La forge to bridge.
- Riker: Riker here.
259
00:20:20,803 --> 00:20:22,054
I can't find the captain, sir.
260
00:20:22,221 --> 00:20:23,931
Riker:
I told you, he's in the holodeck.
261
00:20:24,140 --> 00:20:27,977
I'm at the holodeck.
Something's gone wrong.
262
00:20:28,185 --> 00:20:29,705
Riker:
What are you saying, lieutenant?
263
00:20:29,854 --> 00:20:31,054
I can't communicate with them,
264
00:20:31,188 --> 00:20:34,358
I can't access the program,
and I can't open the doors.
265
00:20:44,285 --> 00:20:47,621
Riker: Enterprise log, supplemental.
First officer reporting.
266
00:20:47,830 --> 00:20:52,710
Due to a breakdown in the holodeck,
we are unable to contact the captain.
267
00:20:53,127 --> 00:20:55,880
Tasha, take over.
I'm going to holodeck 3.
268
00:20:56,088 --> 00:20:57,798
Wesley: Commander?
269
00:20:59,675 --> 00:21:02,553
I've studied all the technical manuals
on the holodeck, sir.
270
00:21:02,762 --> 00:21:04,680
I think I can be of some help
down there.
271
00:21:04,889 --> 00:21:07,057
Geordi's well-equipped to deal
with the situation, Wes.
272
00:21:07,266 --> 00:21:10,144
- Right now your duty's on the bridge.
- Troi: Will.
273
00:21:11,520 --> 00:21:13,522
His mother's missing too.
274
00:21:16,776 --> 00:21:17,818
Come on, Wesley.
275
00:21:24,492 --> 00:21:27,870
And you say you never met her
before she came to hire you.
276
00:21:28,078 --> 00:21:30,414
I've already told you that, twice.
277
00:21:30,623 --> 00:21:33,501
Yeah? Well, you're gonna
have to tell me again.
278
00:21:33,709 --> 00:21:37,254
Look, fellows,
this is no longer amusing.
279
00:21:37,671 --> 00:21:39,215
Easy, Dan.
280
00:21:39,423 --> 00:21:43,093
You think you're tough, hill?
But you're nothing.
281
00:21:48,265 --> 00:21:50,726
Don't take him too seriously, dix.
282
00:21:50,935 --> 00:21:53,562
His old lady's been giving him
a hard time. You know how it is.
283
00:21:53,938 --> 00:21:56,690
Actually, I do need to get out of here.
284
00:21:57,942 --> 00:21:59,860
I'll see what I can do.
285
00:22:28,264 --> 00:22:31,433
- Something on your mind?
- Yeah.
286
00:22:31,725 --> 00:22:35,104
But I'm not sure it can be repeated
in mixed company.
287
00:22:43,487 --> 00:22:45,781
You're a pretty hep-looking broad.
288
00:22:46,240 --> 00:22:49,618
- Is that good?
- It ain't bad.
289
00:22:50,494 --> 00:22:52,705
You like Tommy dorsey?
290
00:22:55,749 --> 00:22:58,836
I got two tickets for the dance
tomorrow night.
291
00:23:06,510 --> 00:23:08,721
- Have you tried the intercom?
- La forge: Yes.
292
00:23:23,235 --> 00:23:24,403
Are you seeing anything?
293
00:23:24,612 --> 00:23:26,238
No, sir.
294
00:23:26,655 --> 00:23:29,658
- What can I do?
- Not a thing.
295
00:23:29,867 --> 00:23:32,036
We have to go through this,
millimeter by millimeter.
296
00:23:32,244 --> 00:23:35,456
All right, get it fixed.
297
00:23:37,625 --> 00:23:39,376
Easy, Wes. Slow it down.
298
00:23:39,585 --> 00:23:43,130
If there's an anomaly,
you could go right past it, okay?
299
00:23:46,717 --> 00:23:49,553
I've known the guy for ten years.
I need to do something
300
00:23:52,640 --> 00:23:55,225
okay, dix, we're cutting you loose.
301
00:23:55,434 --> 00:23:56,727
That's welcome news.
302
00:23:56,936 --> 00:23:59,772
You better not try to leave town.
303
00:24:00,397 --> 00:24:03,651
If I leave town,
the town leaves with me.
304
00:24:05,569 --> 00:24:07,369
I get the feeling
your friend doesn't like me.
305
00:24:07,571 --> 00:24:10,074
We know you're dealing
with redblock, Dixon.
306
00:24:10,282 --> 00:24:12,785
Take it from a friend.
It doesn't help your case.
307
00:24:12,993 --> 00:24:14,536
Redblock?
308
00:24:14,745 --> 00:24:16,413
I'll keep it in mind.
309
00:24:16,622 --> 00:24:18,540
- Thank you for helping me.
- Forget it.
310
00:24:29,259 --> 00:24:32,680
Hey, dix, when are you coming over
for supper?
311
00:24:33,347 --> 00:24:34,640
The kids would love to see you.
312
00:24:34,848 --> 00:24:36,684
You know how much you love
Sharon's cooking.
313
00:24:36,892 --> 00:24:38,602
Soon, my friend.
314
00:24:38,811 --> 00:24:42,106
For the moment, I have other duties.
315
00:24:42,314 --> 00:24:43,565
Blond or brunette?
316
00:24:45,025 --> 00:24:49,113
She's a lady, all right.
And her name is enterprise.
317
00:24:49,321 --> 00:24:50,990
Sounds like a working girl to me.
318
00:24:51,198 --> 00:24:53,078
I'll stop by the office
with a bottle of scotch.
319
00:24:53,242 --> 00:24:54,618
You can tell me all about her.
320
00:25:14,763 --> 00:25:16,890
Have a good time?
321
00:25:17,641 --> 00:25:21,687
I don't know.
Sometimes it almost seemed too real.
322
00:25:22,855 --> 00:25:25,190
I must say, you wear it well.
323
00:25:25,399 --> 00:25:27,609
I'm glad you could make it.
324
00:25:28,444 --> 00:25:30,487
Thank you, Mr. Hill.
325
00:25:34,408 --> 00:25:36,452
Maybe we should be getting back
to the enterprise.
326
00:25:36,660 --> 00:25:38,328
We are on the enterprise.
327
00:25:38,537 --> 00:25:41,415
Oh, yes. Of course, so we are.
328
00:25:42,666 --> 00:25:45,044
Do we have time to see your office?
329
00:25:45,210 --> 00:25:49,006
Hmm. Yes, of course. Why not?
330
00:25:50,132 --> 00:25:53,635
Uh, captain, uh, mind if I join you?
331
00:25:55,888 --> 00:25:57,688
Yeah, me too, boss.
332
00:25:57,848 --> 00:25:59,099
I'd love to take a gander.
333
00:26:04,063 --> 00:26:08,067
Picard: The holodeck makes
excellent use of finite space.
334
00:26:10,110 --> 00:26:14,865
Oh, uh, Mr. Hill,
you have been avoiding me.
335
00:26:15,574 --> 00:26:18,160
It's Felix leech. It has to be.
336
00:26:18,577 --> 00:26:20,412
You know me, sir?
337
00:26:21,080 --> 00:26:23,290
Well, I've read about you.
Many times.
338
00:26:23,499 --> 00:26:26,794
I'm very sorry, Mr. Leech,
but we have to be going.
339
00:26:27,002 --> 00:26:28,754
Call again tomorrow.
340
00:26:28,962 --> 00:26:31,507
Oh, you are being quite rude,
Mr. Hill.
341
00:26:31,715 --> 00:26:35,010
You haven't even introduced me
to your charming companions.
342
00:26:35,219 --> 00:26:38,722
- Picard: That'll have to wait.
- But we have business.
343
00:26:39,515 --> 00:26:42,017
Urgent business.
344
00:26:44,520 --> 00:26:46,605
You're not going anywhere.
345
00:26:46,814 --> 00:26:49,983
Not until we have a little chat.
346
00:26:50,984 --> 00:26:52,424
Tasha: Bridge to holodeck,
347
00:26:52,569 --> 00:26:54,009
we 're approaching
the jarada sector.
348
00:26:54,113 --> 00:26:55,489
Riker:
Any word from the jaradans?
349
00:26:55,906 --> 00:26:58,575
- Tasha: Not a thing, sir.
- They may be testing us.
350
00:26:58,784 --> 00:27:00,828
Seeing if we'll stick
to the arrangements.
351
00:27:01,036 --> 00:27:04,581
- Tasha: What do we do now, sir?
- We wait.
352
00:27:06,917 --> 00:27:10,212
Well, everything checks out so far.
Ensign crusher believes the trouble
353
00:27:10,420 --> 00:27:12,339
may have been caused
by the jaradan probe.
354
00:27:12,548 --> 00:27:16,260
If so, it could be very difficult
to locate.
355
00:27:17,845 --> 00:27:21,598
I am not a man to be toyed with,
Mr. Hill.
356
00:27:21,807 --> 00:27:25,435
You were hired to locate
a certain object.
357
00:27:25,644 --> 00:27:28,605
I demand to know
what you have done with it.
358
00:27:29,148 --> 00:27:33,569
Well, I suppose
a few moments longer?
359
00:27:34,528 --> 00:27:37,906
I'm afraid I can't help you,
Mr. Leech.
360
00:27:38,740 --> 00:27:40,325
The game is over.
361
00:27:40,784 --> 00:27:43,996
I assure you, this is not a game.
362
00:27:44,204 --> 00:27:47,791
Take it from me, leech,
you'll never find it.
363
00:27:48,000 --> 00:27:49,710
Now give me the gun.
364
00:28:04,808 --> 00:28:07,811
But they're not real.
365
00:28:15,485 --> 00:28:18,614
There's massive internal bleeding.
We have to get him to sickbay.
366
00:28:18,822 --> 00:28:19,865
How could this happen?
367
00:28:20,073 --> 00:28:23,202
Leech: It will happen again
if you don't cooperate.
368
00:28:24,661 --> 00:28:28,040
You struck me. How dare you.
369
00:28:28,248 --> 00:28:30,500
You're going to be sorry.
I promise you.
370
00:28:30,709 --> 00:28:33,086
Redblock isn't going to like this.
371
00:28:33,295 --> 00:28:36,632
If we don't get him to sickbay,
he will die.
372
00:28:37,174 --> 00:28:38,759
Exit.
373
00:28:40,010 --> 00:28:41,053
Computer, exit.
374
00:28:47,309 --> 00:28:50,187
Data, try the other exit in the hall.
375
00:28:55,817 --> 00:28:58,153
Data: Computer, identify exit.
376
00:29:05,035 --> 00:29:06,435
There is a programming malfunction.
377
00:29:06,620 --> 00:29:08,747
The computer refuses
to identify the exits.
378
00:29:09,998 --> 00:29:12,209
I'm losing his pulse.
379
00:29:12,417 --> 00:29:14,544
Computer, this is the captain.
380
00:29:15,629 --> 00:29:18,257
Computer, identify exit.
381
00:29:24,972 --> 00:29:28,934
- Riker: Standard orbit, Mr. Worf.
- Aye, sir. Standard orbit.
382
00:29:31,895 --> 00:29:33,615
La forge:
Nothing yet, commander.
383
00:29:33,814 --> 00:29:35,190
We're running out of time.
384
00:29:35,732 --> 00:29:38,277
The jarada will expect
the captain's greeting.
385
00:29:38,485 --> 00:29:40,779
Well, you may have to stall them.
386
00:29:46,994 --> 00:29:49,663
It's no use. It's just not there.
387
00:29:49,871 --> 00:29:51,331
Suggestions, Mr. Data?
388
00:29:51,748 --> 00:29:53,875
Data: I am at a loss, sir.
389
00:29:54,876 --> 00:29:58,380
We are in a holodeck-created building
of 1941.
390
00:29:58,588 --> 00:30:02,134
The computer refuses to accept
voice commands.
391
00:30:02,342 --> 00:30:06,680
The controls for the environment
are therefore not accessible.
392
00:30:06,888 --> 00:30:08,390
I could use some light.
393
00:30:39,504 --> 00:30:41,548
Good day, Mr. Hill.
394
00:30:41,757 --> 00:30:44,384
My name is Cyrus redblock.
395
00:30:44,760 --> 00:30:46,553
I hope you don't mind us dropping in.
396
00:30:47,804 --> 00:30:49,306
I see I have no choice.
397
00:30:50,640 --> 00:30:53,060
Life is an endless stream of choices.
398
00:30:53,393 --> 00:30:56,813
Unfortunately, you have chosen
to make my life more difficult.
399
00:30:59,816 --> 00:31:02,778
I don't suppose
you'd be foolish enough to hide it here.
400
00:31:03,320 --> 00:31:07,199
I, uh... I don't suppose so.
401
00:31:07,407 --> 00:31:11,870
Still, I'm sure you won't mind
if we take a look around.
402
00:31:12,079 --> 00:31:14,498
I wish you'd quit asking,
since you're gonna do it anyway.
403
00:31:14,706 --> 00:31:16,291
It's just a waste of time.
404
00:31:16,833 --> 00:31:20,295
Good manners, madam,
are never a waste of time.
405
00:31:20,796 --> 00:31:24,508
Civility, gentlemen. Always civility.
406
00:31:25,008 --> 00:31:28,512
- Get that stiff out of here.
- He's not dead.
407
00:31:28,845 --> 00:31:31,473
From his pallor, he soon will be.
408
00:31:31,681 --> 00:31:34,476
You want I should throw him
in the garbage, boss?
409
00:31:35,685 --> 00:31:38,188
The room next door
will be good enough for now.
410
00:31:39,064 --> 00:31:40,607
Don't touch him.
411
00:31:42,692 --> 00:31:44,861
Which one struck you?
412
00:31:45,821 --> 00:31:47,447
It was hill.
413
00:32:00,669 --> 00:32:04,506
For every action, there is an equal
and opposite reaction.
414
00:32:04,714 --> 00:32:07,843
A newtonian truism
which you've obviously neglected.
415
00:32:09,261 --> 00:32:11,555
Mcnary: Dix, you in there?
416
00:32:19,604 --> 00:32:22,274
I saw your light,
figured you were working late.
417
00:32:22,482 --> 00:32:24,443
Guess I was right.
418
00:32:26,486 --> 00:32:28,572
Nice company you're keeping, dix.
419
00:32:29,322 --> 00:32:32,117
You forget to take the trash out
this morning? Unh!
420
00:32:34,578 --> 00:32:39,291
I'm a tolerant man,
but I do not tolerate disrespect.
421
00:32:39,499 --> 00:32:42,127
Your devotion to etiquette
is highly admirable, sir.
422
00:32:42,335 --> 00:32:44,963
However, your methods
leave much to be desired.
423
00:32:46,465 --> 00:32:50,051
Huh. What have we here?
424
00:32:50,302 --> 00:32:52,387
Leech: He looks like a ghost.
425
00:32:54,931 --> 00:32:56,433
Where do you suppose he's from?
426
00:32:56,892 --> 00:32:59,519
Where were you hatched anyway?
427
00:32:59,728 --> 00:33:01,771
- I was created on a planet...
- Data.
428
00:33:01,980 --> 00:33:03,940
South America.
429
00:33:04,149 --> 00:33:08,778
I've been all over the world,
and I've never seen anything like you.
430
00:33:08,987 --> 00:33:10,155
He's not from this world.
431
00:33:11,907 --> 00:33:14,034
None of us are.
432
00:33:15,202 --> 00:33:17,287
We're from a world...
433
00:33:19,039 --> 00:33:21,875
We're from a world
of fabulous riches.
434
00:33:22,083 --> 00:33:27,506
A world where there are objects
far greater than the one you seek.
435
00:33:27,714 --> 00:33:29,257
Leech: That's ridiculous.
436
00:33:29,883 --> 00:33:31,468
You're a private dick.
437
00:33:31,676 --> 00:33:34,596
We've met before and
you never even mentioned any of this.
438
00:33:34,804 --> 00:33:37,849
He's right, dix.
That's pretty weak stuff.
439
00:33:38,058 --> 00:33:39,893
I wouldn't even buy that line of guff.
440
00:33:40,101 --> 00:33:42,479
I am not Dixon hill.
441
00:33:42,771 --> 00:33:44,648
I just look like Dixon hill.
442
00:33:45,232 --> 00:33:46,858
Data: He speaks the truth, sir.
443
00:33:47,609 --> 00:33:51,154
From your point of view,
he is only a facsimile,
444
00:33:51,363 --> 00:33:53,532
a knock-off, a cheap imitation.
445
00:33:53,740 --> 00:33:55,450
Thank you, Mr. Data.
446
00:33:55,659 --> 00:33:59,120
Sorry, sir. That did not come out
quite the way I intended.
447
00:33:59,329 --> 00:34:01,164
Redblock: Very, very good.
448
00:34:01,540 --> 00:34:03,875
What wonderful fiction.
449
00:34:04,084 --> 00:34:05,293
Quite entertaining.
450
00:34:05,502 --> 00:34:09,589
I admire your skill at trying
to obfuscate our sense of reality.
451
00:34:09,798 --> 00:34:12,259
- It is you who are not real, sir.
- Crusher: Data.
452
00:34:12,467 --> 00:34:16,096
It is you who are imaginary characters
derived from a work of fiction.
453
00:34:16,304 --> 00:34:18,348
Give it up, fellas.
454
00:34:18,557 --> 00:34:21,017
These guys are too smart
to fall for that kind of story.
455
00:34:21,226 --> 00:34:23,853
I am afraid you are not real either,
lieutenant.
456
00:34:24,354 --> 00:34:26,114
Leech:
I don't want to hear any more of this.
457
00:34:26,982 --> 00:34:29,568
You're making me crazy.
458
00:34:29,943 --> 00:34:32,571
Let me shoot them, Mr. Redblock.
459
00:34:32,779 --> 00:34:35,699
Let me kill them, one by one.
460
00:34:37,951 --> 00:34:40,453
What an interesting situation.
461
00:34:40,662 --> 00:34:44,666
Perhaps we should test this theory
by killing one of them.
462
00:34:45,041 --> 00:34:48,795
You've already done that.
This man is dying. It's all so senseless.
463
00:34:49,004 --> 00:34:50,171
Redblock: Oh, hardly.
464
00:34:50,547 --> 00:34:53,341
Senseless killing is immoral.
465
00:34:53,758 --> 00:34:58,179
But killing for a purpose
can be quite often ingenious.
466
00:34:58,680 --> 00:35:02,350
Oh. Well said, Mr. Redblock.
467
00:35:03,310 --> 00:35:04,769
What is our purpose?
468
00:35:04,978 --> 00:35:09,149
Redblock: We are on a quest
for knowledge, Mr. Leech.
469
00:35:10,400 --> 00:35:11,818
We want the item.
470
00:35:13,737 --> 00:35:15,030
Shall I kill him?
471
00:35:22,454 --> 00:35:24,164
Kill the woman.
472
00:35:38,928 --> 00:35:41,765
Redblock, I have the item.
473
00:35:46,227 --> 00:35:47,937
I knew it.
474
00:35:48,313 --> 00:35:50,440
God, man, what a character you are.
475
00:35:51,107 --> 00:35:52,734
Waiting until the last moment.
476
00:35:53,485 --> 00:35:55,987
Testing my resolve.
477
00:35:56,404 --> 00:35:57,697
All right, where is it?
478
00:35:58,114 --> 00:36:01,660
I'll explain.
But first, tell leech to back off.
479
00:36:05,330 --> 00:36:07,165
Put the gun down, Mr. Leech.
480
00:36:07,832 --> 00:36:10,377
But I so much want to kill her.
481
00:36:12,253 --> 00:36:14,047
Maybe later.
482
00:36:14,255 --> 00:36:16,758
It won't harm us to listen to Mr. Hill.
483
00:36:16,966 --> 00:36:20,595
Don't make any deals
with that slime, dix. Unh!
484
00:36:24,891 --> 00:36:25,934
Redblock: All right.
485
00:36:26,893 --> 00:36:28,728
Let's begin.
486
00:36:30,689 --> 00:36:35,276
Make your thoughts fruitful
and your words eloquent.
487
00:36:35,652 --> 00:36:37,946
Because I don't have to tell you,
488
00:36:38,154 --> 00:36:40,949
your lovely lady friend's life
depends upon it.
489
00:36:43,159 --> 00:36:44,619
There is a price.
490
00:36:46,079 --> 00:36:49,332
By god,
I knew you were a man of my stripe.
491
00:36:49,541 --> 00:36:50,750
All right, what is it?
492
00:36:50,959 --> 00:36:52,752
Mr. Whalen's life.
493
00:36:53,002 --> 00:36:54,462
You must help us to save him.
494
00:36:59,843 --> 00:37:02,345
We can't delay much longer.
495
00:37:02,554 --> 00:37:05,515
We have to tell them something.
Open hailing frequencies.
496
00:37:05,724 --> 00:37:06,850
Frequencies open, sir.
497
00:37:07,058 --> 00:37:08,977
This is commander riker
aboard the enterprise.
498
00:37:09,185 --> 00:37:10,186
We demand that you...
499
00:37:11,730 --> 00:37:13,523
Cut that off.
500
00:37:18,319 --> 00:37:21,281
They're not going to be satisfied
with anyone less than the captain.
501
00:37:21,614 --> 00:37:23,742
- La forge to bridge.
- Riker: Riker here.
502
00:37:23,950 --> 00:37:27,078
We think we have something, sir.
I'll let ensign crusher explain.
503
00:37:27,287 --> 00:37:29,372
Wesley: The bi-converter interface
has been affec...
504
00:37:29,581 --> 00:37:31,541
Forget the explanation.
Can you do it?
505
00:37:34,169 --> 00:37:35,962
I don't know if I should, sir.
506
00:37:36,171 --> 00:37:39,299
If this isn't done correctly,
the program could abort
507
00:37:39,507 --> 00:37:41,634
and everyone inside could vanish.
508
00:37:42,051 --> 00:37:43,887
Do you need more time to study it?
509
00:37:44,095 --> 00:37:48,850
Wesley: Whether we do it
now or later, the risk is the same.
510
00:37:49,684 --> 00:37:51,102
Do it.
511
00:37:56,983 --> 00:38:01,362
If we can find a way of getting him
to our sickbay by fixing our computer...
512
00:38:01,571 --> 00:38:03,364
Computer?
513
00:38:03,573 --> 00:38:04,949
I don't know that word.
514
00:38:05,158 --> 00:38:08,453
An electronic or mechanical apparatus
capable of carrying out
515
00:38:08,661 --> 00:38:12,582
repetitious or complex mathematical
operations at high speed.
516
00:38:12,791 --> 00:38:16,211
Computers are used to control,
process, perform, or store...
517
00:38:16,419 --> 00:38:17,587
Leech: Enough.
518
00:38:17,796 --> 00:38:21,174
Let me kill him.
He's really beginning to irritate me.
519
00:38:26,054 --> 00:38:30,934
Mcnary: Oh! What's going on?
Picard: What the...? Data, where...?
520
00:38:32,477 --> 00:38:34,979
Leech: Oh! Crusher: Oh. Oh.
521
00:38:36,439 --> 00:38:38,775
Captain, the exit.
522
00:38:38,983 --> 00:38:40,276
Picard: That's it.
523
00:38:40,485 --> 00:38:42,695
That's the way into our world.
524
00:38:49,369 --> 00:38:52,831
Remarkable.
Is this a two-way passage?
525
00:38:53,164 --> 00:38:56,292
Can one enter your world
and return to this one
526
00:38:56,501 --> 00:38:59,838
- simply by stepping through?
- Oh, yes.
527
00:39:00,338 --> 00:39:05,927
Allow us to help Mr. Whalen,
and we will return with the item.
528
00:39:07,762 --> 00:39:10,640
You really are a scamp, aren't you?
529
00:39:10,849 --> 00:39:12,729
Do you actually think I'd stay here
and wait...?
530
00:39:12,892 --> 00:39:17,105
If you were going through yourself, sir,
that is not possible.
531
00:39:17,772 --> 00:39:21,734
One look at you, sir,
is proof that anything is possible.
532
00:39:23,820 --> 00:39:25,446
Step aside, Mr. Hill.
533
00:39:25,655 --> 00:39:27,407
I'd shoot you myself,
534
00:39:27,866 --> 00:39:30,994
but I don't wanna deprive my assistant
of his greatest pleasure.
535
00:39:32,328 --> 00:39:36,791
After we're gone, kill them all.
Make sure the bodies are never found.
536
00:39:37,000 --> 00:39:38,918
You're insane.
537
00:39:39,127 --> 00:39:41,212
You think you can kill a cop
and get away with it?
538
00:39:42,255 --> 00:39:45,758
Why not? I've done it before.
539
00:39:46,426 --> 00:39:48,469
Come on, Mr. Leech.
540
00:39:50,471 --> 00:39:51,681
Au revoir.
541
00:39:54,559 --> 00:39:56,269
Our destiny awaits.
542
00:40:02,525 --> 00:40:04,444
Another world.
543
00:40:04,652 --> 00:40:07,697
A whole new world to plunder.
544
00:40:10,909 --> 00:40:14,329
What is this? What are they doing?
545
00:40:14,829 --> 00:40:16,664
They can't do this to me.
546
00:40:16,873 --> 00:40:20,585
Don't they know who I am?
I'm Cyrus redblock.
547
00:40:20,793 --> 00:40:23,004
Cyrus redblock!
548
00:40:40,188 --> 00:40:43,399
- With your permission, sir?
- Permission granted.
549
00:40:51,366 --> 00:40:53,910
Data, pick up whalen.
Take him to sickbay.
550
00:40:54,118 --> 00:40:57,080
- And you, sir?
- I'll follow. You go now.
551
00:41:37,036 --> 00:41:39,330
I wish I could take you with me.
552
00:41:43,167 --> 00:41:45,336
Someone has to book this creep.
553
00:41:47,046 --> 00:41:50,174
Once a cop, always a cop, I guess.
554
00:41:52,176 --> 00:41:53,219
I have to go.
555
00:41:56,723 --> 00:41:58,975
So this is the big goodbye.
556
00:42:07,108 --> 00:42:09,068
Tell me something, dix.
557
00:42:11,654 --> 00:42:13,448
When you've gone,
558
00:42:14,532 --> 00:42:16,117
will this world still exist?
559
00:42:21,039 --> 00:42:23,958
Will my wife and kids
still be waiting for me at home?
560
00:42:26,127 --> 00:42:28,629
I honestly don't know.
561
00:42:40,808 --> 00:42:42,435
Goodbye, my friend.
562
00:42:59,494 --> 00:43:01,014
- Captain.
- Riker: Are you ready, sir?
563
00:43:01,120 --> 00:43:03,706
Ready as I'll ever be, number one.
564
00:43:04,791 --> 00:43:08,336
- Open hailing frequencies.
- Tasha: Frequencies open, sir.
565
00:43:09,629 --> 00:43:13,132
This is Jean-Luc picard,
captain of the enterprise.
566
00:43:42,537 --> 00:43:46,624
Jaradan: You have honored us
with your words of greeting.
567
00:43:46,833 --> 00:43:50,294
A new day dawns between us.
568
00:43:59,470 --> 00:44:02,390
So have a nice vacation?
569
00:44:02,598 --> 00:44:04,809
It was a nice place to visit,
number one,
570
00:44:05,017 --> 00:44:06,519
but I wouldn't want to die there.
571
00:44:06,727 --> 00:44:09,480
So, data, how was it?
572
00:44:12,358 --> 00:44:15,403
It was raining in the city by the bay.
573
00:44:17,530 --> 00:44:19,574
Hard enough to wash the slime...
574
00:44:19,782 --> 00:44:22,451
- Data.
- Sorry, sir.
575
00:44:22,994 --> 00:44:26,205
- Lieutenant, take us out of orbit.
- Aye, sir.
576
00:44:26,414 --> 00:44:28,040
Picard: And Mr. La forge.
La forge: Sir?
577
00:44:31,002 --> 00:44:32,712
Step on it.
41805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.