Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:06,840
Picard:
Captain's log, stardate 41294.5.
2
00:00:07,049 --> 00:00:10,135
Our destination,
the class-m beta Cassius planet
3
00:00:10,344 --> 00:00:12,930
known simply as haven.
4
00:00:13,138 --> 00:00:15,974
It is a world so renowned
for its peaceful beauty
5
00:00:16,183 --> 00:00:19,645
that some believe it
to have mystical healing powers.
6
00:00:19,853 --> 00:00:24,900
We will rest and relax,
all too briefly, I fear.
7
00:00:27,653 --> 00:00:29,947
Such a beautiful world.
8
00:00:30,155 --> 00:00:35,118
Legends say it has been known
to mend souls and heal broken hearts.
9
00:00:35,327 --> 00:00:38,830
Legends which are totally unsupported
by fact, captain.
10
00:00:39,039 --> 00:00:41,708
Legends like that are the spice
of the universe, Mr. Data,
11
00:00:41,917 --> 00:00:45,337
because they have a way
of sometimes coming true.
12
00:01:00,018 --> 00:01:02,058
Tasha:
Lieutenant yar to commander riker.
13
00:01:02,229 --> 00:01:05,732
Your presence is requested
in transporter room 1.
14
00:01:12,906 --> 00:01:14,616
Sorry, ladies.
15
00:01:14,825 --> 00:01:16,994
Duty calls.
16
00:01:21,707 --> 00:01:23,667
- You needed me, lieutenant?
- Yes, sir.
17
00:01:23,875 --> 00:01:26,295
There's an object of some kind
beaming in from haven.
18
00:01:26,503 --> 00:01:28,463
- What is it?
- We're not sure.
19
00:01:28,672 --> 00:01:30,841
The surface station approval
coming in now.
20
00:01:31,049 --> 00:01:33,719
All right. Let's bring it in.
21
00:01:46,648 --> 00:01:47,691
Odd-looking.
22
00:01:53,614 --> 00:01:55,449
What's going on?
23
00:01:56,617 --> 00:02:01,079
I hold a message for Deanna troi.
24
00:02:01,830 --> 00:02:07,127
Lwaxana troi and the honorable
Miller family will soon arrive.
25
00:02:07,336 --> 00:02:11,798
The momentous day is close at hand.
Rejoice.
26
00:02:21,058 --> 00:02:22,267
What's going on?
27
00:02:24,561 --> 00:02:27,522
Jewels. Look at these jewels.
28
00:02:29,858 --> 00:02:32,486
They're bonding gifts.
29
00:02:32,694 --> 00:02:35,405
What you would call
wedding presents.
30
00:02:36,156 --> 00:02:37,407
Who's getting married?
31
00:03:03,725 --> 00:03:07,854
Picard:
Space, the final frontier.
32
00:03:08,480 --> 00:03:12,442
These are the voyages
of the starship enterprise.
33
00:03:12,651 --> 00:03:17,864
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
34
00:03:18,407 --> 00:03:22,577
to seek out new life
and new civilizations,
35
00:03:23,036 --> 00:03:27,457
to boldly go where no one
has gone before.
36
00:04:39,112 --> 00:04:42,407
I was certain it would never happen,
captain.
37
00:04:42,991 --> 00:04:45,035
The years I'd spent on this mission,
38
00:04:45,243 --> 00:04:48,747
the distance it has taken me
away from home.
39
00:04:49,790 --> 00:04:54,878
As you must have heard,
genetic bonding is a betazoid tradition.
40
00:04:55,253 --> 00:04:58,256
Steven Miller
was my father's closest friend.
41
00:04:58,465 --> 00:05:00,008
Your father was human, Deanna.
42
00:05:00,217 --> 00:05:02,010
The Millers are human.
43
00:05:02,552 --> 00:05:05,847
Will you and your husband be staying
with the ship, counselor?
44
00:05:10,435 --> 00:05:11,978
No, sir.
45
00:05:17,526 --> 00:05:19,110
Then,
46
00:05:23,532 --> 00:05:28,370
I'll just say congratulations
for now, Deanna.
47
00:05:29,162 --> 00:05:30,997
You'll excuse me.
48
00:05:38,797 --> 00:05:45,262
Bill, more than anything in the world,
anything,
49
00:05:45,720 --> 00:05:49,891
you want to be a starship captain.
True?
50
00:05:50,100 --> 00:05:51,852
That's not all I want, Deanna.
51
00:05:52,060 --> 00:05:53,770
I can feel that.
52
00:05:54,145 --> 00:05:58,567
I know you care within those limits.
53
00:05:59,484 --> 00:06:00,694
Did you hear what I said?
54
00:06:01,444 --> 00:06:03,321
Every word.
55
00:06:04,447 --> 00:06:06,992
This whole thing is still bizarre.
56
00:06:08,118 --> 00:06:09,202
I'm sorry.
57
00:06:10,996 --> 00:06:13,540
Come dance at my wedding.
58
00:06:16,042 --> 00:06:17,669
|'|| try.
59
00:06:29,806 --> 00:06:32,058
Message from planet haven,
counselor.
60
00:06:32,267 --> 00:06:35,645
They wish to beam
the Miller wedding party aboard.
61
00:06:49,242 --> 00:06:51,703
I'm Jean-Luc picard,
captain of the enterprise.
62
00:06:52,078 --> 00:06:53,246
Welcome aboard.
63
00:06:54,581 --> 00:06:58,293
Quite some starship you have here,
captain.
64
00:06:58,752 --> 00:07:00,670
Look forward to this visit.
65
00:07:01,171 --> 00:07:02,505
You couldn't be.
66
00:07:04,174 --> 00:07:05,508
I'm Deanna.
67
00:07:08,219 --> 00:07:13,642
Oh, Deanna, darling,
you probably don't even remember me.
68
00:07:17,228 --> 00:07:21,232
Oh, Wyatt was absolutely right.
69
00:07:21,441 --> 00:07:23,944
She is a beauty.
70
00:07:25,570 --> 00:07:27,864
I'm Wyatt.
71
00:07:31,701 --> 00:07:33,912
Isn't this simply beautiful?
72
00:07:34,454 --> 00:07:38,083
I knew romance was still alive
somewhere.
73
00:07:38,291 --> 00:07:40,919
I'd like you to have this.
It's a chameleon Rose.
74
00:07:41,127 --> 00:07:43,880
It changes color
with the mood of its owner.
75
00:07:44,381 --> 00:07:45,715
It's wonderful.
76
00:07:46,257 --> 00:07:47,968
Thank you.
77
00:07:48,426 --> 00:07:50,053
When is my mother arriving?
78
00:07:50,261 --> 00:07:52,597
Your mother is still down on the planet,
Deanna.
79
00:07:52,764 --> 00:07:53,765
Why?
80
00:07:53,932 --> 00:07:58,353
Uh, is there a place
for my parents to rest, captain?
81
00:07:59,562 --> 00:08:03,483
Well, uh, we're not really tired, son.
82
00:08:03,692 --> 00:08:04,776
Besides,
83
00:08:07,445 --> 00:08:09,072
I'd like to see some of the ship.
84
00:08:09,280 --> 00:08:11,658
Steven, you know full well
85
00:08:11,866 --> 00:08:16,538
lwaxana troi isn't about to beam
on board until we leave.
86
00:08:18,623 --> 00:08:20,583
You can see your quarters now,
if you like.
87
00:08:20,792 --> 00:08:23,461
Will you show the Millers
to their accommodations, please?
88
00:08:23,670 --> 00:08:25,672
And I shall join you later.
89
00:08:32,387 --> 00:08:35,056
Two more are ready to beam in, sir.
90
00:08:36,766 --> 00:08:38,518
So be it.
91
00:08:40,854 --> 00:08:44,482
- Wyatt seems a fine young man.
- Yes, he does.
92
00:08:44,691 --> 00:08:47,610
But I'm not what he expected.
93
00:08:47,819 --> 00:08:50,488
- I don't understand.
- Neither do I.
94
00:08:50,697 --> 00:08:54,576
But I'm definitely a surprise
of some sort to him.
95
00:08:57,287 --> 00:09:00,331
I should warn you, sir.
96
00:09:00,623 --> 00:09:05,003
My mother is a little eccentric.
97
00:09:11,968 --> 00:09:14,054
Where is everyone?
98
00:09:14,262 --> 00:09:17,140
Oh, I hate that. Ah.
99
00:09:17,307 --> 00:09:18,933
Hello, mother.
100
00:09:19,142 --> 00:09:20,982
Lwaxana:
No, don't say it. Think it.
101
00:09:21,144 --> 00:09:22,479
Use your mind, not your mouth.
102
00:09:23,396 --> 00:09:24,939
Hello, mother.
103
00:09:25,148 --> 00:09:28,818
Lwaxana: Deanna, shame.
What has this life done to you?
104
00:09:29,027 --> 00:09:32,739
No, no, no. Don't tell me.
You're the captain.
105
00:09:32,947 --> 00:09:35,700
Of course. Your daughter's explained
your telepathic abilities.
106
00:09:35,909 --> 00:09:38,286
Oh, that wasn't telepathy,
it was just common sense.
107
00:09:38,495 --> 00:09:40,997
Who else would they send to greet me
but the captain?
108
00:09:41,206 --> 00:09:44,209
- Oh, you may carry my luggage.
- Mother.
109
00:09:44,751 --> 00:09:46,544
No, no, that's quite all right.
110
00:09:46,753 --> 00:09:50,840
I'm indebted to your mother
for the fine counselor she...
111
00:09:54,552 --> 00:09:56,137
This way.
112
00:10:05,313 --> 00:10:06,953
It's inappropriate
to watch the captain...
113
00:10:07,107 --> 00:10:09,317
Yes, you do seem
to be having difficulty.
114
00:10:09,526 --> 00:10:12,070
A man your age must work
to keep himself in shape.
115
00:10:12,278 --> 00:10:14,364
Mother, I'm not going another step
like this.
116
00:10:14,572 --> 00:10:17,408
A starship has its customs,
just as we do.
117
00:10:19,202 --> 00:10:22,330
If you're my mother's valet,
then, please, valet.
118
00:10:22,539 --> 00:10:25,375
Oh, please, don't let me keep you
from doing your duty.
119
00:10:25,583 --> 00:10:27,752
I apologize for her behavior.
120
00:10:27,961 --> 00:10:30,171
Do you realize
you've embarrassed your captain?
121
00:10:30,380 --> 00:10:31,422
Oh, no.
122
00:10:31,631 --> 00:10:34,425
Anything to avoid a quarrel
on this occasion.
123
00:10:34,634 --> 00:10:38,555
It's amazing how that accent of yours
reminds me of your father.
124
00:10:38,763 --> 00:10:42,016
Your last valet tried so hard
to rid me of it.
125
00:10:42,225 --> 00:10:43,893
Whatever happened to Mr. Xelo?
126
00:10:44,102 --> 00:10:46,187
Oh, I was forced
to terminate his employment.
127
00:10:46,396 --> 00:10:47,981
Xelo was strongly attracted to me.
128
00:10:48,189 --> 00:10:51,568
His thoughts
became truly pornographic.
129
00:10:53,570 --> 00:10:55,947
Of course, the thoughts
of Wyatt's father toward me
130
00:10:56,156 --> 00:10:58,658
were almost as vulgar,
but he really doesn't have xe...
131
00:10:58,867 --> 00:11:00,160
Passenger accommodations.
132
00:11:00,368 --> 00:11:02,996
- He doesn't have xelo's imagination.
- Mother.
133
00:11:03,204 --> 00:11:06,082
Between him
and that woman's inane chatter,
134
00:11:06,291 --> 00:11:09,711
it's a wonder I made it here at all.
How do you like the Millers, captain?
135
00:11:09,919 --> 00:11:11,880
Oh, I'm sure I find them
perfectly pleasant and...
136
00:11:12,088 --> 00:11:15,049
As for me, I find it shocking
how they have changed in the years
137
00:11:15,258 --> 00:11:16,843
since my husband and I knew them.
138
00:11:17,051 --> 00:11:20,263
Of course, it's probably
because I've grown beyond them.
139
00:11:20,471 --> 00:11:22,682
You realize, of course,
that with betazoids,
140
00:11:22,891 --> 00:11:26,936
our ability to read the thoughts of
others does see us grow much faster
141
00:11:27,145 --> 00:11:28,505
than the typical plodding human...
142
00:11:28,646 --> 00:11:30,523
Troi: Mother, that's enough.
143
00:11:30,690 --> 00:11:33,610
Lwaxana:
So you're not totally out of practice.
144
00:11:33,818 --> 00:11:35,778
Good. Very good.
145
00:11:40,783 --> 00:11:43,244
We hope you find the room
comfortable.
146
00:11:43,453 --> 00:11:46,706
Ah, yes. The room is adequate.
147
00:11:46,915 --> 00:11:49,584
Small, but adequate.
148
00:11:49,792 --> 00:11:53,254
You will, of course, adjust
the temperature to a civilized level.
149
00:11:53,421 --> 00:11:55,715
Ah. I'll see what I can do.
150
00:11:55,924 --> 00:11:57,508
And now, if you will excuse me,
151
00:11:57,717 --> 00:12:00,720
I'm sure the two of you
have a lot to talk about.
152
00:12:00,929 --> 00:12:03,056
Yes, captain. You may go.
153
00:12:10,355 --> 00:12:12,607
Lwaxana:
You've been slack, little one.
154
00:12:12,774 --> 00:12:15,360
Allowed your mental powers to rust.
155
00:12:15,818 --> 00:12:18,154
Troi:
Only to avoid confusion, mother.
156
00:12:18,363 --> 00:12:21,699
Humans constantly think one thing
and say another.
157
00:12:22,116 --> 00:12:24,202
Yes, they do, don't they?
Poor dears.
158
00:12:24,410 --> 00:12:27,163
Our style of complete honesty
frightens them.
159
00:12:28,081 --> 00:12:30,291
On that subject, mother,
160
00:12:30,500 --> 00:12:34,504
there is such a thing
as too much honesty with humans.
161
00:12:34,712 --> 00:12:38,633
Lwaxana: If they'd only
say what they think instead of hiding it.
162
00:12:38,841 --> 00:12:44,222
An entire shipload of such
inconsistency could drive one insane.
163
00:12:45,181 --> 00:12:49,227
Darling, I'm terribly sorry
about what happened here.
164
00:12:50,478 --> 00:12:52,897
Truly, I am.
Steven Miller tracked me down
165
00:12:53,106 --> 00:12:55,149
and reminded me
of the vows we had made.
166
00:12:55,358 --> 00:13:00,863
Mother, I'm having some trouble
believing in those vows as once I did.
167
00:13:01,072 --> 00:13:02,657
Deanna.
168
00:13:02,865 --> 00:13:06,286
But I'll honor them, of course.
169
00:13:06,494 --> 00:13:08,705
I'm a betazoid.
170
00:13:09,622 --> 00:13:12,667
You may find Wyatt
an unusual person.
171
00:13:12,875 --> 00:13:16,045
I've sensed remarkable depths
in him.
172
00:13:20,174 --> 00:13:22,176
Message coming in from haven,
captain.
173
00:13:22,385 --> 00:13:24,012
On-screen.
174
00:13:26,222 --> 00:13:29,517
I'm valeda innis,
first electorine of haven.
175
00:13:29,726 --> 00:13:30,768
Captain picard?
176
00:13:31,311 --> 00:13:33,604
Greetings, electorine. I'm picard.
177
00:13:35,064 --> 00:13:36,649
Your presence honors us.
178
00:13:36,858 --> 00:13:40,028
- And your timing is fortuitous, captain.
- In what way?
179
00:13:40,236 --> 00:13:45,241
An incoming vessel has bypassed
our star gate, violating our law.
180
00:13:45,450 --> 00:13:47,869
It has refused any attempt
at communication.
181
00:13:48,077 --> 00:13:50,121
Are you saying
you believe it to be hostile?
182
00:13:50,330 --> 00:13:53,333
Valeda: Failure to communicate
is inherently hostile.
183
00:13:53,541 --> 00:13:56,085
We have no defensive
capabilities here,
184
00:13:56,294 --> 00:13:58,254
and our treaty with the federation
185
00:13:58,463 --> 00:14:01,799
specifies your obligations
in that matter.
186
00:14:02,008 --> 00:14:03,634
Agreed.
187
00:14:04,302 --> 00:14:06,596
But let's hope
it doesn't become a defense matter.
188
00:14:06,804 --> 00:14:07,884
Valeda: Of course, captain.
189
00:14:08,306 --> 00:14:11,601
But I am very happy
we have you here.
190
00:14:17,315 --> 00:14:18,983
Come in.
191
00:14:25,656 --> 00:14:29,077
I wanted to apologize
for my mother's behavior.
192
00:14:29,285 --> 00:14:32,163
Your mother's honest. I respect that.
193
00:14:32,372 --> 00:14:35,458
Yes. But she never lets up.
194
00:14:36,959 --> 00:14:40,922
I'll admit, her honesty is
a bit persistent.
195
00:14:41,130 --> 00:14:43,674
I never heard it described better.
196
00:14:43,883 --> 00:14:47,136
But it is a betazoid trait.
197
00:14:49,389 --> 00:14:51,891
I'll try to be only half as annoying.
198
00:14:52,100 --> 00:14:53,810
Let's see, uh...
199
00:14:54,811 --> 00:14:57,438
What can I tell you about myself?
I'm a medical doctor,
200
00:14:57,647 --> 00:14:59,190
for whatever that's worth.
201
00:14:59,524 --> 00:15:00,942
Doctor?
202
00:15:01,150 --> 00:15:03,694
If you're picking up my thoughts,
you'd know.
203
00:15:03,903 --> 00:15:05,696
You can do that, can't you?
204
00:15:05,905 --> 00:15:07,949
Sometimes.
205
00:15:09,075 --> 00:15:12,120
This must be
what mother felt about you.
206
00:15:13,413 --> 00:15:15,748
I believe we could read each other,
eventually.
207
00:15:15,957 --> 00:15:17,750
Can I take that as a compliment?
208
00:15:18,334 --> 00:15:20,378
Absolutely.
209
00:15:20,628 --> 00:15:23,089
I only ever felt this,
210
00:15:24,424 --> 00:15:28,636
well, with, um, someone
who's on this ship.
211
00:15:30,471 --> 00:15:32,181
Do I have competition?
212
00:15:35,226 --> 00:15:39,272
What he wants most
is to captain a starship.
213
00:15:40,648 --> 00:15:43,443
What I want is to cure people.
214
00:15:44,026 --> 00:15:47,196
Well, I'm a practicing psychologist.
215
00:15:47,405 --> 00:15:50,116
Maybe we could work in concert.
216
00:15:50,908 --> 00:15:53,077
We are going to be together
a long time.
217
00:15:54,579 --> 00:15:58,291
Yes. That is the point of marriage,
isuppose.
218
00:16:00,501 --> 00:16:04,589
I really thought you'd tell me
you were an artist.
219
00:16:06,257 --> 00:16:09,760
I just felt your mind
very much on these.
220
00:16:09,969 --> 00:16:11,596
They are your work, aren't they?
221
00:16:12,388 --> 00:16:15,516
I can see it'd be very hard
to keep secrets from you.
222
00:16:18,644 --> 00:16:22,273
Troi: This is why you were surprised
when you first saw me.
223
00:16:22,732 --> 00:16:24,650
This woman.
224
00:16:24,901 --> 00:16:27,528
You thought I would be this woman.
225
00:16:30,281 --> 00:16:35,703
I have seen this face
ever since I was a boy.
226
00:16:38,164 --> 00:16:44,003
When I close my eyes at night,
I could hear her whispering my name.
227
00:16:46,214 --> 00:16:48,799
And knowing you were betazoid,
I just assumed it was you
228
00:16:49,008 --> 00:16:51,469
projecting yourself into my mind.
229
00:16:54,805 --> 00:16:58,309
- I'm sorry I'm not what you hoped for.
- No.
230
00:17:00,811 --> 00:17:04,690
Please don't mistake a childish fantasy
for disappointment.
231
00:17:04,899 --> 00:17:06,526
You are so beautiful.
232
00:17:06,734 --> 00:17:08,861
I feel honored.
233
00:17:17,745 --> 00:17:19,664
You've no idea who she is?
234
00:17:19,872 --> 00:17:22,250
It doesn't really matter now.
235
00:17:31,509 --> 00:17:33,094
Picard: Captain's personal log.
236
00:17:33,302 --> 00:17:36,556
I trust my concern over the problems
of ship's counselor troi
237
00:17:36,764 --> 00:17:40,434
are not based merely on losing
a highly valuable crew member.
238
00:17:40,643 --> 00:17:44,647
But it seems to me that she's trapped
by a custom of her home world
239
00:17:44,855 --> 00:17:49,569
which the facts of 24th-century life
have made unwise and unworkable.
240
00:17:49,777 --> 00:17:52,154
I wish I could intervene.
241
00:17:54,448 --> 00:17:55,616
On the viewer, captain.
242
00:17:55,825 --> 00:17:58,661
Unidentified vessel traveling
at sub-warp speed,
243
00:17:59,161 --> 00:18:02,081
bearing 235.7.
244
00:18:02,290 --> 00:18:05,585
Sub-warp?
It's several hours away, then.
245
00:18:06,168 --> 00:18:08,921
Let's take a look at it.
Enlarge to maximum.
246
00:18:09,130 --> 00:18:11,924
Increasing magnification, sir.
247
00:18:15,845 --> 00:18:19,473
Mr. Data,
is that the trouble I believe it is?
248
00:18:19,682 --> 00:18:22,476
If you mean a tarellian vessel, sir,
249
00:18:23,227 --> 00:18:24,395
it is.
250
00:18:27,106 --> 00:18:30,443
I thought the tarellians were all dead.
What are the poor devils doing here?
251
00:18:30,651 --> 00:18:33,946
Picard to sickbay.
Dr. Crusher to bridge, urgent.
252
00:18:36,782 --> 00:18:39,660
They must not be permitted
to destroy us.
253
00:18:39,910 --> 00:18:41,787
Or the planet.
254
00:18:45,916 --> 00:18:47,335
Picard:
Captain's log, supplemental.
255
00:18:47,543 --> 00:18:50,421
It has been believed
the tarellian race was extinct,
256
00:18:50,630 --> 00:18:52,340
an assumption contradicted now
257
00:18:52,548 --> 00:18:56,552
by the sight of one of their vessels
approaching haven.
258
00:18:56,761 --> 00:18:59,764
The fact it's traveling at its present
velocity suggests an answer.
259
00:18:59,972 --> 00:19:02,433
A damaged vessel, sir.
That could explain it.
260
00:19:02,600 --> 00:19:04,143
If it was unable to reach warp speed,
261
00:19:04,352 --> 00:19:06,152
it would've taken all these years to
get here.
262
00:19:06,312 --> 00:19:08,564
Go on with your briefing, Mr. Data.
263
00:19:08,773 --> 00:19:11,025
Tarella was class-m,
much like your earth,
264
00:19:11,233 --> 00:19:12,943
with similar humanoid life forms.
265
00:19:13,152 --> 00:19:17,114
Unfortunately, they faced the old story
of hatred overpowering intelligence.
266
00:19:17,323 --> 00:19:18,949
Picard: There were hostilities?
267
00:19:19,158 --> 00:19:21,535
Between the inhabitants
of their two land masses,
268
00:19:21,744 --> 00:19:25,164
resulting in one group unleashing a
deadly biological weapon on the other.
269
00:19:25,373 --> 00:19:27,750
And in the end,
the other becoming infected as well.
270
00:19:27,958 --> 00:19:31,504
Makes one question the sanity
of humanoid forms.
271
00:19:31,712 --> 00:19:34,548
Can you identify the origin
of the infection, doctor?
272
00:19:34,757 --> 00:19:38,094
The tarellians had reached earth's
late 20th-century level of knowledge.
273
00:19:38,302 --> 00:19:40,304
That's all you need
if you're a damned fool.
274
00:19:40,513 --> 00:19:43,683
A deadly, infectious virus which,
at that modest level of knowledge,
275
00:19:43,891 --> 00:19:45,101
is not difficult to grow.
276
00:19:45,309 --> 00:19:47,853
We learned the rest of the story
in security training.
277
00:19:48,062 --> 00:19:49,939
Some tarellians made it to
other worlds,
278
00:19:50,147 --> 00:19:52,441
only to die with the populations they
infected.
279
00:19:52,650 --> 00:19:54,985
It's well-covered
in academy training now, captain.
280
00:19:55,194 --> 00:19:58,280
Many of them tried to avoid
other civilized worlds as they escaped,
281
00:19:58,489 --> 00:20:00,491
only to be hunted down
and destroyed anyway.
282
00:20:00,658 --> 00:20:04,787
Hmm. And it was believed
the last tarellian ship was destroyed
283
00:20:04,995 --> 00:20:07,707
- eight years ago by the alcyones.
- Yes, sir.
284
00:20:08,666 --> 00:20:10,334
Exactly when will they reach haven?
285
00:20:10,543 --> 00:20:13,796
Exactly 13 hours, nine minutes,
22 seconds, 350...
286
00:20:14,004 --> 00:20:15,464
Thank you.
287
00:20:16,090 --> 00:20:18,759
Which creates a very difficult problem
for the enterprise.
288
00:20:18,968 --> 00:20:21,303
Our treaty requires us
to protect haven,
289
00:20:21,512 --> 00:20:25,975
and federation policy requires
that we assist life forms in need.
290
00:20:26,392 --> 00:20:29,812
Which must include the tarellians.
291
00:20:31,188 --> 00:20:34,233
I shall want you to help me
find some answers, thank you.
292
00:20:34,692 --> 00:20:37,737
However, there will be ample time
for your second assignment,
293
00:20:37,945 --> 00:20:39,947
voluntary, of course.
294
00:20:40,156 --> 00:20:44,201
The pre-joining announcement
of counselor Deanna troi...
295
00:20:49,582 --> 00:20:51,083
And Wyatt Miller.
296
00:21:03,220 --> 00:21:04,638
We've talked it over, captain,
297
00:21:04,847 --> 00:21:07,057
and the ceremony will be tomorrow,
if you agree.
298
00:21:07,266 --> 00:21:11,270
And, captain, would it be possible
for you to perform the ceremony?
299
00:21:11,479 --> 00:21:13,731
Well, yes, of course,
if all parties request it.
300
00:21:13,939 --> 00:21:17,485
All parties do not request it.
It's simply out of the question.
301
00:21:17,693 --> 00:21:20,112
I'm sorry, captain, but unfortunately
you are not practiced
302
00:21:20,321 --> 00:21:22,198
in the ways of betazed joining.
303
00:21:22,406 --> 00:21:26,452
- No, that's quite true.
- Therefore, you are totally unqualified.
304
00:21:26,660 --> 00:21:30,247
He is qualified
to lead a traditional earth ceremony,
305
00:21:30,456 --> 00:21:32,583
which is what this will be.
306
00:21:33,959 --> 00:21:35,559
Here I thought
you had no sense of humor.
307
00:21:35,711 --> 00:21:37,963
An earth wedding? Ridiculous.
308
00:21:38,172 --> 00:21:40,216
My family and I are living
on earth now.
309
00:21:40,424 --> 00:21:43,552
So that's why you want
that backward ritual.
310
00:21:43,761 --> 00:21:46,514
Terrible, captain,
to see a woman go downhill like this.
311
00:21:46,722 --> 00:21:48,557
- Troi: Mother.
- Downhill?
312
00:21:48,766 --> 00:21:53,354
The matter is settled.
Mr. Homn will conduct the joining.
313
00:21:53,938 --> 00:21:56,857
But com... but homn can't even talk.
314
00:21:57,274 --> 00:22:00,236
No matter, he is highly adept
in the act of sign language.
315
00:22:00,444 --> 00:22:01,821
The matter is closed.
316
00:22:02,029 --> 00:22:05,449
Who are you
to tell us what we should do?
317
00:22:06,325 --> 00:22:08,410
Your ignorance is astonishing.
318
00:22:08,619 --> 00:22:11,413
I am lwaxana troi,
daughter of the fifth house,
319
00:22:11,622 --> 00:22:13,332
holder of the sacred chalice of rixx,
320
00:22:13,541 --> 00:22:16,460
heir to the holy rings of betazed.
Who are you?
321
00:22:17,002 --> 00:22:19,338
Ladies and gentlemen,
it is a starfleet tradition
322
00:22:19,547 --> 00:22:22,299
that at social gatherings,
disputes are not permitted.
323
00:22:22,508 --> 00:22:27,179
I hereby declare, therefore,
all disagreements resolved.
324
00:22:40,025 --> 00:22:43,195
A toast to the young couple,
325
00:22:43,404 --> 00:22:45,698
- and their families.
- And?
326
00:22:46,323 --> 00:22:50,286
And, uh, may this union
be a productive one.
327
00:22:50,494 --> 00:22:51,912
Man 1: Hear, hear.
328
00:22:53,622 --> 00:22:55,416
Man 2: Cheers.
329
00:23:08,304 --> 00:23:11,432
Data: Considering the rate
at which you imbibe, sir,
330
00:23:11,640 --> 00:23:15,603
is your lineage
at all mixed with human?
331
00:23:22,359 --> 00:23:26,655
Is it true, captain, that there's
a tarellian ship headed for haven?
332
00:23:31,702 --> 00:23:35,247
- Yes, it is true.
- Wyatt: That's amazing.
333
00:23:35,456 --> 00:23:37,458
I've read everything
I could about them.
334
00:23:37,666 --> 00:23:41,003
Biological virus analysis was
a favorite subject at medical school.
335
00:23:41,378 --> 00:23:44,506
In which case, I'd very much like
to confer with you.
336
00:23:44,715 --> 00:23:47,551
I'm pleased to have
a medical colleague on board.
337
00:23:49,136 --> 00:23:52,097
Yes, ma'am. Um, doctor.
338
00:23:53,057 --> 00:23:55,976
Would it be possible to prepare
some medical needs
339
00:23:56,185 --> 00:23:58,479
geared toward the tarellians'
probable needs?
340
00:23:58,687 --> 00:24:01,440
We could beam it over
without any fear of infection.
341
00:24:01,649 --> 00:24:05,402
- What do you think, doctor?
- It's a very considerate idea.
342
00:24:05,611 --> 00:24:07,780
Our sickbay is at your disposal,
doctor.
343
00:24:08,113 --> 00:24:09,698
Thank you.
344
00:24:17,039 --> 00:24:18,499
- Sir?
- You're circling the room
345
00:24:18,666 --> 00:24:20,626
like a buzzard.
346
00:24:24,922 --> 00:24:27,049
Perhaps being human yourself, sir,
347
00:24:27,257 --> 00:24:28,258
you do not find them
348
00:24:29,718 --> 00:24:32,012
As intriguing as I.
349
00:24:35,557 --> 00:24:37,851
Must he do that?
350
00:24:38,060 --> 00:24:42,147
As you well know, it is the betazed way
of giving thanks for the food we eat.
351
00:24:42,356 --> 00:24:45,776
You giving thanks?
Besides, you never did this before.
352
00:24:45,985 --> 00:24:51,031
I do it now.
Unlike some people, I am in growth.
353
00:25:02,209 --> 00:25:07,214
Victoria, I've forgotten
whether you enjoyed pets or not.
354
00:25:07,840 --> 00:25:10,551
Love them, of course.
355
00:25:11,010 --> 00:25:13,387
Mm, good.
356
00:25:23,105 --> 00:25:25,065
Gently, gently.
357
00:25:25,274 --> 00:25:27,192
Poor baby, did she hurt you?
358
00:25:32,031 --> 00:25:33,991
Captain, if you'll excuse me,
359
00:25:34,199 --> 00:25:38,037
I'd like to spend some time
considering the tarellian situation.
360
00:25:38,495 --> 00:25:39,955
Yes, of course.
361
00:25:40,164 --> 00:25:41,915
Ladies and gentlemen.
362
00:25:50,340 --> 00:25:55,137
Mrs. Troi, I'm very interested in
the betazed ceremony you mentioned.
363
00:25:55,345 --> 00:25:56,472
Could you tell us more?
364
00:25:56,680 --> 00:25:58,932
Why, I'd be delighted, commander.
365
00:25:59,141 --> 00:26:00,559
It's an ancient ceremony,
366
00:26:00,768 --> 00:26:03,562
widely regarded
as the most beautiful in the universe.
367
00:26:03,771 --> 00:26:06,482
After the young couple
have removed their clothing...
368
00:26:06,690 --> 00:26:08,484
The bride and groom go naked?
369
00:26:08,692 --> 00:26:10,444
Lwaxana:
All guests must go unclothed.
370
00:26:10,652 --> 00:26:13,197
It honors the act of love
being celebrated.
371
00:26:14,698 --> 00:26:17,743
No, you needn't worry too much, dear.
Your body's not that bad.
372
00:26:17,951 --> 00:26:22,998
Besides, your husband quite likes
the idea of seeing me unclothed.
373
00:26:23,207 --> 00:26:25,167
- Steven.
- Oh, you did know
374
00:26:25,375 --> 00:26:27,086
he's attracted to me, didn't you?
375
00:26:27,294 --> 00:26:29,088
Untrue. I don't...
376
00:26:29,296 --> 00:26:31,673
Stop this petty bickering, all of you!
377
00:26:31,882 --> 00:26:33,175
Especially you, mother!
378
00:26:51,318 --> 00:26:53,821
Could you please
continue the petty bickering?
379
00:26:54,029 --> 00:26:55,948
I find it most intriguing.
380
00:27:27,396 --> 00:27:29,398
May I join you?
381
00:27:46,456 --> 00:27:48,584
I will miss you, Deanna.
382
00:27:49,543 --> 00:27:51,920
I'm no longer imzadi to you?
383
00:27:52,129 --> 00:27:54,256
You taught me that word means
"my beloved."
384
00:27:55,549 --> 00:27:59,595
And the human heart is too small
to permit that feeling now?
385
00:27:59,803 --> 00:28:02,014
Have you discussed this with Wyatt?
386
00:28:02,222 --> 00:28:03,807
I think you should.
387
00:28:04,099 --> 00:28:06,768
It's also damned unfair to me.
388
00:28:07,311 --> 00:28:09,313
I understand.
389
00:28:09,813 --> 00:28:11,815
I should have realized.
390
00:28:12,024 --> 00:28:15,611
Humans,
young human males, particularly,
391
00:28:15,819 --> 00:28:20,699
have difficulty separating platonic love
and physical love.
392
00:28:21,366 --> 00:28:23,410
The problem is,
393
00:28:24,203 --> 00:28:26,205
imzadi,
394
00:28:26,997 --> 00:28:28,749
I couldn't.
395
00:28:29,458 --> 00:28:33,754
Not now.
Call it an old earth tradition,
396
00:28:34,713 --> 00:28:38,050
habit of the beasts, whatever.
397
00:28:38,800 --> 00:28:40,552
Wyatt: Hello, you two.
398
00:28:41,470 --> 00:28:43,639
We were just talking about you,
Wyatt.
399
00:28:43,847 --> 00:28:46,516
- This is incredible.
- Yes.
400
00:28:46,725 --> 00:28:49,228
- And in that discussion, I...
- Actually,
401
00:28:50,604 --> 00:28:53,690
bill was concerned
that you might be upset
402
00:28:53,899 --> 00:28:56,235
that I care deeply for him too.
403
00:28:56,902 --> 00:29:00,530
Oh, you're the one who wants
to be a starship captain?
404
00:29:00,739 --> 00:29:02,616
Yes, I've heard that bonding
or marriage
405
00:29:02,824 --> 00:29:05,410
would complicate things in that case.
406
00:29:06,620 --> 00:29:09,581
To each his own.
Good luck with that ambition.
407
00:29:09,790 --> 00:29:13,293
And I very much respected
what you did tonight.
408
00:29:13,877 --> 00:29:15,796
All I did was lose my temper.
409
00:29:16,672 --> 00:29:18,090
If you'll excuse me.
410
00:29:18,298 --> 00:29:21,593
Of course.
Running all this is a big job.
411
00:29:28,392 --> 00:29:32,020
In fact, you shamed them
into compromise.
412
00:29:34,982 --> 00:29:39,820
So they've decided that the joining
will be half-betazed, half-earth.
413
00:29:40,028 --> 00:29:45,534
The captain will do the ceremony
and Mr. Homn will be my best man.
414
00:29:45,742 --> 00:29:48,161
And we'll take half our clothes off?
415
00:29:49,621 --> 00:29:51,623
Some of us still go naked.
416
00:29:54,042 --> 00:29:58,922
Your mother, my father,
but not my mother or the guests.
417
00:29:59,131 --> 00:30:02,342
Captain picard will be very relieved.
418
00:30:02,551 --> 00:30:03,885
How did you manage it?
419
00:30:04,553 --> 00:30:06,346
Your mother relented.
420
00:30:08,849 --> 00:30:14,187
And I just caught my father
practicing naked in front of his mirror.
421
00:30:30,829 --> 00:30:33,790
A question
I should have asked before.
422
00:30:35,542 --> 00:30:39,963
Deanna, do you really
wanna go through with this?
423
00:30:43,717 --> 00:30:45,635
I want to.
424
00:30:47,763 --> 00:30:50,140
I'm a very lucky man.
425
00:31:10,535 --> 00:31:12,037
Picard:
Captain's log, supplemental.
426
00:31:12,245 --> 00:31:15,874
All attempts at warning off
the tarellian ship have failed.
427
00:31:16,083 --> 00:31:20,337
They still refuse to communicate
and I'm growing concerned.
428
00:31:20,921 --> 00:31:23,173
How can you be certain
they're receiving us?
429
00:31:23,382 --> 00:31:26,176
Because our sensors
are showing a responder echo, sir,
430
00:31:26,385 --> 00:31:28,470
on the frequency they once used.
431
00:31:28,678 --> 00:31:32,057
We have a message, sir,
coming in from haven.
432
00:31:32,265 --> 00:31:33,975
On viewer.
433
00:31:35,685 --> 00:31:39,564
Captain, the plague ship
is approaching transporter range.
434
00:31:39,773 --> 00:31:41,400
Picard:
We are aware of that, electorine.
435
00:31:42,109 --> 00:31:44,945
Do you realize that they can turn
this wonderful world of ours
436
00:31:45,153 --> 00:31:46,279
into a graveyard?
437
00:31:46,947 --> 00:31:51,118
Please, please, take action now
before it's too late.
438
00:31:51,326 --> 00:31:53,036
We recognize your situation.
439
00:31:53,245 --> 00:31:55,122
Please destroy them now.
440
00:31:55,330 --> 00:31:57,332
We will not fire on them, electorine.
441
00:31:57,666 --> 00:31:59,459
You must.
442
00:32:01,753 --> 00:32:05,549
I'm certain I could disable their ship
with a phaser burst, captain.
443
00:32:06,883 --> 00:32:08,927
And then, lieutenant?
444
00:32:13,348 --> 00:32:15,434
Data:
They are within transporter range, sir.
445
00:32:15,809 --> 00:32:18,186
Then we can't delay any longer.
446
00:32:18,395 --> 00:32:21,064
Ready the tractor beam,
lieutenant yar.
447
00:32:21,940 --> 00:32:24,067
Target the ship,
activate on my command.
448
00:32:24,276 --> 00:32:25,360
Tractor beam ready.
449
00:32:26,445 --> 00:32:28,196
Engage.
450
00:32:33,410 --> 00:32:34,870
Got them, sir.
451
00:32:35,078 --> 00:32:38,415
Do we have them securely, lieutenant?
Can they beam out to the planet?
452
00:32:38,623 --> 00:32:41,501
Negative, sir.
They can't leave that ship.
453
00:32:41,710 --> 00:32:43,128
I know they can receive us.
454
00:32:43,336 --> 00:32:46,673
At this distance, they can respond
with running lights, if necessary.
455
00:32:46,882 --> 00:32:48,842
Unless they have all died.
456
00:32:49,176 --> 00:32:52,053
Their ship could have been brought in
by automation.
457
00:32:52,262 --> 00:32:53,680
Captain.
458
00:33:19,372 --> 00:33:22,292
It's the woman in Wyatt's drawings.
459
00:33:31,051 --> 00:33:34,471
Picard:
Captain's log, stardate 41294.6.
460
00:33:34,679 --> 00:33:38,350
Orbiting haven with a tarellian vessel
locked in our tractor beam.
461
00:33:39,309 --> 00:33:42,729
Question: What strange combination
of circumstances
462
00:33:42,938 --> 00:33:45,106
has caused a woman
out of someone's imagination
463
00:33:45,315 --> 00:33:46,691
to appear on the plague ship?
464
00:33:46,900 --> 00:33:51,571
Enterprise to tarellian vessel.
Are you receiving us?
465
00:33:57,702 --> 00:33:59,371
My name is wrenn.
466
00:33:59,579 --> 00:34:04,501
And before I inquire why your
tractor beam has trapped us here,
467
00:34:04,709 --> 00:34:07,712
is there one aboard your vessel
named Wyatt?
468
00:34:09,881 --> 00:34:11,800
Captain, I don't understand.
469
00:34:13,260 --> 00:34:15,512
Wren n: It's astounding.
470
00:34:15,720 --> 00:34:19,140
Ariana was right.
He is here, daughter.
471
00:34:19,349 --> 00:34:22,936
Wyatt, you've come
just as you promised.
472
00:34:24,104 --> 00:34:26,273
How could I be so accurate?
473
00:34:28,692 --> 00:34:31,361
Except for the dream images,
I've never seen her.
474
00:34:31,570 --> 00:34:36,575
Sir, our concern is with the threat
your vessel poses to the planet below
475
00:34:36,783 --> 00:34:40,287
if you're still carrying the infection
that destroyed your world.
476
00:34:40,495 --> 00:34:42,664
Oh, we still carry it, captain.
477
00:34:42,872 --> 00:34:46,001
My daughter, I, all eight of us.
478
00:34:47,294 --> 00:34:50,130
- Eight?
- All of us that are left, captain.
479
00:34:50,630 --> 00:34:54,843
Most of the rest passed on during
the years that it took to reach haven.
480
00:34:55,677 --> 00:34:58,388
If you've come here
because of the legend
481
00:34:58,597 --> 00:35:02,350
about planet haven
miraculously healing the sick...
482
00:35:02,559 --> 00:35:05,395
We don't ask to make contact
with those living below.
483
00:35:06,354 --> 00:35:10,400
All we ask is to be on the edge
of some sea,
484
00:35:10,609 --> 00:35:13,028
some unpopulated island,
a faraway peninsula.
485
00:35:13,236 --> 00:35:15,572
This is not our planet, sir.
486
00:35:16,156 --> 00:35:19,618
But I will present your needs
to those who do govern this world.
487
00:35:20,076 --> 00:35:23,121
Present the fact that we intend
to die here, captain.
488
00:35:25,665 --> 00:35:30,086
And if we die while caged
by your tractor beam,
489
00:35:31,546 --> 00:35:33,214
so be it.
490
00:35:46,519 --> 00:35:49,064
Oh, Wyatt,
how do you like my new hairstyle?
491
00:35:49,272 --> 00:35:52,025
Of course, it's gonna look much better
on me when I'm naked.
492
00:35:52,233 --> 00:35:54,402
Mrs. Troi, can I talk to you
about something serious?
493
00:35:54,611 --> 00:35:56,071
But I'm always serious.
494
00:35:56,279 --> 00:35:58,573
Only my pleasant nature
makes it appear otherwise.
495
00:35:58,782 --> 00:36:00,700
Please, Mrs. Troi.
496
00:36:02,786 --> 00:36:04,746
Yes. That was puzzling.
497
00:36:04,954 --> 00:36:08,458
A woman out of another place
who insists that she knows you.
498
00:36:08,667 --> 00:36:10,377
- And...?
- And whom you've dreamed of
499
00:36:10,585 --> 00:36:11,628
all these years.
500
00:36:11,836 --> 00:36:13,880
I was hoping,
the way you handled thoughts...
501
00:36:14,089 --> 00:36:18,510
Fascinating, Wyatt, how easily
your thoughts come through.
502
00:36:25,809 --> 00:36:29,396
Now, the answer to the puzzle
of Ariana and you is so simple,
503
00:36:29,604 --> 00:36:32,232
it's too simple
for most humans to understand.
504
00:36:32,440 --> 00:36:33,733
- Too simple?
- Of course.
505
00:36:33,942 --> 00:36:35,944
It's something they all know
instinctively,
506
00:36:36,152 --> 00:36:40,198
yet go to great effort to reject or build
complicated superstitions about.
507
00:36:41,157 --> 00:36:45,328
All life, Wyatt, all consciousness,
is indissolubly bound together.
508
00:36:45,537 --> 00:36:48,289
Indeed, it's all part of the same thing.
509
00:36:51,501 --> 00:36:53,378
I have wondered
if something like that...
510
00:36:53,586 --> 00:36:55,755
That weren't so.
511
00:36:59,134 --> 00:37:01,177
And no doubt, so has Ariana,
512
00:37:01,386 --> 00:37:04,222
which helped the two of you
to make contact.
513
00:37:05,140 --> 00:37:09,477
Wyatt, tell me something seriously.
514
00:37:10,603 --> 00:37:13,064
Which of these would look best
on me naked?
515
00:37:30,248 --> 00:37:32,000
Wyatt.
516
00:37:33,877 --> 00:37:35,378
Are you feeling all right?
517
00:37:35,587 --> 00:37:37,547
Just wedding nerves.
518
00:37:37,756 --> 00:37:40,675
The supplies are ready.
I'll take them to the transporter room.
519
00:37:40,884 --> 00:37:42,886
I'll notify the captain they're ready.
520
00:38:05,241 --> 00:38:06,681
Victoria:
Look at your father, Wyatt.
521
00:38:06,868 --> 00:38:10,914
He just can't wait to strip off his
clothes for that barbaric ceremony.
522
00:38:12,916 --> 00:38:14,667
Please take care of each other.
523
00:38:23,885 --> 00:38:26,095
You are beautiful.
524
00:38:28,389 --> 00:38:32,602
But you looked the best of all
in the desert on the holodeck
525
00:38:33,561 --> 00:38:35,522
when we did this.
526
00:39:03,299 --> 00:39:05,885
You can put the supplies on the pad.
527
00:39:06,678 --> 00:39:08,805
Dr. Crusher
had me set the coordinates.
528
00:39:09,013 --> 00:39:11,474
All we need is the captain's order.
529
00:39:24,821 --> 00:39:28,324
Captain, someone's transporting
over to the tarellian ship.
530
00:39:28,533 --> 00:39:29,659
Override.
531
00:39:29,868 --> 00:39:31,786
I can't, sir. It's too late.
532
00:40:18,041 --> 00:40:19,167
Hello, Wyatt.
533
00:40:22,629 --> 00:40:25,006
We always thought
you were a dream.
534
00:40:27,050 --> 00:40:29,135
You're not surprised?
535
00:40:31,846 --> 00:40:33,348
Did you know I'd beam over?
536
00:40:33,765 --> 00:40:37,810
Once we saw you were real,
we knew.
537
00:40:38,686 --> 00:40:41,648
- You are a doctor?
- Yes.
538
00:40:42,315 --> 00:40:44,233
I've brought medicines and supplies.
539
00:40:45,109 --> 00:40:48,738
And I knew you would be this brave.
540
00:41:00,083 --> 00:41:01,501
How could you let this happen?
541
00:41:01,709 --> 00:41:04,754
My son, surrounded by
those horrible lepers.
542
00:41:04,963 --> 00:41:07,382
Mrs. Miller, if I could have
prevented this, I would have.
543
00:41:07,590 --> 00:41:10,927
- Beam him back.
- He can never come back, Mrs. Miller.
544
00:41:12,679 --> 00:41:15,640
You may turn off your tractor beam,
captain.
545
00:41:15,848 --> 00:41:18,309
We will not be going to haven.
546
00:41:20,770 --> 00:41:24,524
We have what we really came for.
547
00:41:25,400 --> 00:41:28,027
- Wyatt.
- Mother.
548
00:41:31,864 --> 00:41:33,658
Forgive me, but I must.
549
00:41:34,242 --> 00:41:37,745
I'm going to try to continue the work
to cure these people.
550
00:41:38,663 --> 00:41:43,334
And Wyatt will do it.
I've believed that all along.
551
00:41:44,836 --> 00:41:48,047
I knew I was coming to haven
to meet my destiny.
552
00:41:48,631 --> 00:41:51,175
I thought it was to be with you,
Deanna.
553
00:41:52,593 --> 00:41:56,556
It was Ariana who drew me here.
554
00:41:57,432 --> 00:41:58,516
I'm sorry.
555
00:41:58,725 --> 00:42:04,355
Wyatt, I'm happy for you
and for Ariana too.
556
00:42:04,564 --> 00:42:06,899
You've done very well
for a human, Wyatt.
557
00:42:11,446 --> 00:42:14,657
Captain, my respects.
558
00:42:14,866 --> 00:42:16,492
And mine, sir.
559
00:42:23,374 --> 00:42:25,126
Good bye.
560
00:42:35,970 --> 00:42:40,058
Keep the chest.
You'll have use for it someday.
561
00:42:53,946 --> 00:42:56,157
It seems such a shame
to waste the whole trip.
562
00:42:56,365 --> 00:42:59,160
Perhaps I should stay
and be joined to a new mate.
563
00:42:59,368 --> 00:43:02,497
- What?
- The captain's highly attracted to me
564
00:43:02,705 --> 00:43:05,500
but he's a little too old.
565
00:43:05,708 --> 00:43:07,877
Perhaps I should choose you.
566
00:43:08,252 --> 00:43:11,339
He has other obligations, mother.
567
00:43:11,506 --> 00:43:15,259
Oh. Very well. It's his loss.
568
00:43:19,889 --> 00:43:21,766
Mr. Homn.
569
00:43:26,062 --> 00:43:29,107
Thank you for the drinks.
570
00:43:37,365 --> 00:43:40,952
Lwaxana: Try and
remember your heritage, little one.
571
00:43:49,252 --> 00:43:53,756
Captain, even xelo never had
such thoughts about me.
572
00:43:54,215 --> 00:43:56,551
You may energize.
573
00:44:01,597 --> 00:44:04,725
That was meant as a joke, captain.
574
00:44:05,768 --> 00:44:08,229
I was not amused.
575
00:44:09,564 --> 00:44:12,150
- Take us out of here, Mr. Riker.
- Aye, sir.
576
00:44:12,358 --> 00:44:13,943
Warp 2, helm.
577
00:44:14,152 --> 00:44:18,823
Heading 57, Mark 319.
578
00:44:20,074 --> 00:44:22,702
Our destiny is elsewhere.
579
00:44:24,370 --> 00:44:27,248
But I'm happy that yours is
here with us, counselor.
580
00:44:27,456 --> 00:44:33,004
Warp 2, sir, heading 57, Mark 319.
581
00:44:33,546 --> 00:44:35,381
Engage.
43330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.