All language subtitles for Star Trek The Next Generation S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:06,840 Picard: Captain's log, stardate 41294.5. 2 00:00:07,049 --> 00:00:10,135 Our destination, the class-m beta Cassius planet 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,930 known simply as haven. 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,974 It is a world so renowned for its peaceful beauty 5 00:00:16,183 --> 00:00:19,645 that some believe it to have mystical healing powers. 6 00:00:19,853 --> 00:00:24,900 We will rest and relax, all too briefly, I fear. 7 00:00:27,653 --> 00:00:29,947 Such a beautiful world. 8 00:00:30,155 --> 00:00:35,118 Legends say it has been known to mend souls and heal broken hearts. 9 00:00:35,327 --> 00:00:38,830 Legends which are totally unsupported by fact, captain. 10 00:00:39,039 --> 00:00:41,708 Legends like that are the spice of the universe, Mr. Data, 11 00:00:41,917 --> 00:00:45,337 because they have a way of sometimes coming true. 12 00:01:00,018 --> 00:01:02,058 Tasha: Lieutenant yar to commander riker. 13 00:01:02,229 --> 00:01:05,732 Your presence is requested in transporter room 1. 14 00:01:12,906 --> 00:01:14,616 Sorry, ladies. 15 00:01:14,825 --> 00:01:16,994 Duty calls. 16 00:01:21,707 --> 00:01:23,667 - You needed me, lieutenant? - Yes, sir. 17 00:01:23,875 --> 00:01:26,295 There's an object of some kind beaming in from haven. 18 00:01:26,503 --> 00:01:28,463 - What is it? - We're not sure. 19 00:01:28,672 --> 00:01:30,841 The surface station approval coming in now. 20 00:01:31,049 --> 00:01:33,719 All right. Let's bring it in. 21 00:01:46,648 --> 00:01:47,691 Odd-looking. 22 00:01:53,614 --> 00:01:55,449 What's going on? 23 00:01:56,617 --> 00:02:01,079 I hold a message for Deanna troi. 24 00:02:01,830 --> 00:02:07,127 Lwaxana troi and the honorable Miller family will soon arrive. 25 00:02:07,336 --> 00:02:11,798 The momentous day is close at hand. Rejoice. 26 00:02:21,058 --> 00:02:22,267 What's going on? 27 00:02:24,561 --> 00:02:27,522 Jewels. Look at these jewels. 28 00:02:29,858 --> 00:02:32,486 They're bonding gifts. 29 00:02:32,694 --> 00:02:35,405 What you would call wedding presents. 30 00:02:36,156 --> 00:02:37,407 Who's getting married? 31 00:03:03,725 --> 00:03:07,854 Picard: Space, the final frontier. 32 00:03:08,480 --> 00:03:12,442 These are the voyages of the starship enterprise. 33 00:03:12,651 --> 00:03:17,864 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 34 00:03:18,407 --> 00:03:22,577 to seek out new life and new civilizations, 35 00:03:23,036 --> 00:03:27,457 to boldly go where no one has gone before. 36 00:04:39,112 --> 00:04:42,407 I was certain it would never happen, captain. 37 00:04:42,991 --> 00:04:45,035 The years I'd spent on this mission, 38 00:04:45,243 --> 00:04:48,747 the distance it has taken me away from home. 39 00:04:49,790 --> 00:04:54,878 As you must have heard, genetic bonding is a betazoid tradition. 40 00:04:55,253 --> 00:04:58,256 Steven Miller was my father's closest friend. 41 00:04:58,465 --> 00:05:00,008 Your father was human, Deanna. 42 00:05:00,217 --> 00:05:02,010 The Millers are human. 43 00:05:02,552 --> 00:05:05,847 Will you and your husband be staying with the ship, counselor? 44 00:05:10,435 --> 00:05:11,978 No, sir. 45 00:05:17,526 --> 00:05:19,110 Then, 46 00:05:23,532 --> 00:05:28,370 I'll just say congratulations for now, Deanna. 47 00:05:29,162 --> 00:05:30,997 You'll excuse me. 48 00:05:38,797 --> 00:05:45,262 Bill, more than anything in the world, anything, 49 00:05:45,720 --> 00:05:49,891 you want to be a starship captain. True? 50 00:05:50,100 --> 00:05:51,852 That's not all I want, Deanna. 51 00:05:52,060 --> 00:05:53,770 I can feel that. 52 00:05:54,145 --> 00:05:58,567 I know you care within those limits. 53 00:05:59,484 --> 00:06:00,694 Did you hear what I said? 54 00:06:01,444 --> 00:06:03,321 Every word. 55 00:06:04,447 --> 00:06:06,992 This whole thing is still bizarre. 56 00:06:08,118 --> 00:06:09,202 I'm sorry. 57 00:06:10,996 --> 00:06:13,540 Come dance at my wedding. 58 00:06:16,042 --> 00:06:17,669 |'|| try. 59 00:06:29,806 --> 00:06:32,058 Message from planet haven, counselor. 60 00:06:32,267 --> 00:06:35,645 They wish to beam the Miller wedding party aboard. 61 00:06:49,242 --> 00:06:51,703 I'm Jean-Luc picard, captain of the enterprise. 62 00:06:52,078 --> 00:06:53,246 Welcome aboard. 63 00:06:54,581 --> 00:06:58,293 Quite some starship you have here, captain. 64 00:06:58,752 --> 00:07:00,670 Look forward to this visit. 65 00:07:01,171 --> 00:07:02,505 You couldn't be. 66 00:07:04,174 --> 00:07:05,508 I'm Deanna. 67 00:07:08,219 --> 00:07:13,642 Oh, Deanna, darling, you probably don't even remember me. 68 00:07:17,228 --> 00:07:21,232 Oh, Wyatt was absolutely right. 69 00:07:21,441 --> 00:07:23,944 She is a beauty. 70 00:07:25,570 --> 00:07:27,864 I'm Wyatt. 71 00:07:31,701 --> 00:07:33,912 Isn't this simply beautiful? 72 00:07:34,454 --> 00:07:38,083 I knew romance was still alive somewhere. 73 00:07:38,291 --> 00:07:40,919 I'd like you to have this. It's a chameleon Rose. 74 00:07:41,127 --> 00:07:43,880 It changes color with the mood of its owner. 75 00:07:44,381 --> 00:07:45,715 It's wonderful. 76 00:07:46,257 --> 00:07:47,968 Thank you. 77 00:07:48,426 --> 00:07:50,053 When is my mother arriving? 78 00:07:50,261 --> 00:07:52,597 Your mother is still down on the planet, Deanna. 79 00:07:52,764 --> 00:07:53,765 Why? 80 00:07:53,932 --> 00:07:58,353 Uh, is there a place for my parents to rest, captain? 81 00:07:59,562 --> 00:08:03,483 Well, uh, we're not really tired, son. 82 00:08:03,692 --> 00:08:04,776 Besides, 83 00:08:07,445 --> 00:08:09,072 I'd like to see some of the ship. 84 00:08:09,280 --> 00:08:11,658 Steven, you know full well 85 00:08:11,866 --> 00:08:16,538 lwaxana troi isn't about to beam on board until we leave. 86 00:08:18,623 --> 00:08:20,583 You can see your quarters now, if you like. 87 00:08:20,792 --> 00:08:23,461 Will you show the Millers to their accommodations, please? 88 00:08:23,670 --> 00:08:25,672 And I shall join you later. 89 00:08:32,387 --> 00:08:35,056 Two more are ready to beam in, sir. 90 00:08:36,766 --> 00:08:38,518 So be it. 91 00:08:40,854 --> 00:08:44,482 - Wyatt seems a fine young man. - Yes, he does. 92 00:08:44,691 --> 00:08:47,610 But I'm not what he expected. 93 00:08:47,819 --> 00:08:50,488 - I don't understand. - Neither do I. 94 00:08:50,697 --> 00:08:54,576 But I'm definitely a surprise of some sort to him. 95 00:08:57,287 --> 00:09:00,331 I should warn you, sir. 96 00:09:00,623 --> 00:09:05,003 My mother is a little eccentric. 97 00:09:11,968 --> 00:09:14,054 Where is everyone? 98 00:09:14,262 --> 00:09:17,140 Oh, I hate that. Ah. 99 00:09:17,307 --> 00:09:18,933 Hello, mother. 100 00:09:19,142 --> 00:09:20,982 Lwaxana: No, don't say it. Think it. 101 00:09:21,144 --> 00:09:22,479 Use your mind, not your mouth. 102 00:09:23,396 --> 00:09:24,939 Hello, mother. 103 00:09:25,148 --> 00:09:28,818 Lwaxana: Deanna, shame. What has this life done to you? 104 00:09:29,027 --> 00:09:32,739 No, no, no. Don't tell me. You're the captain. 105 00:09:32,947 --> 00:09:35,700 Of course. Your daughter's explained your telepathic abilities. 106 00:09:35,909 --> 00:09:38,286 Oh, that wasn't telepathy, it was just common sense. 107 00:09:38,495 --> 00:09:40,997 Who else would they send to greet me but the captain? 108 00:09:41,206 --> 00:09:44,209 - Oh, you may carry my luggage. - Mother. 109 00:09:44,751 --> 00:09:46,544 No, no, that's quite all right. 110 00:09:46,753 --> 00:09:50,840 I'm indebted to your mother for the fine counselor she... 111 00:09:54,552 --> 00:09:56,137 This way. 112 00:10:05,313 --> 00:10:06,953 It's inappropriate to watch the captain... 113 00:10:07,107 --> 00:10:09,317 Yes, you do seem to be having difficulty. 114 00:10:09,526 --> 00:10:12,070 A man your age must work to keep himself in shape. 115 00:10:12,278 --> 00:10:14,364 Mother, I'm not going another step like this. 116 00:10:14,572 --> 00:10:17,408 A starship has its customs, just as we do. 117 00:10:19,202 --> 00:10:22,330 If you're my mother's valet, then, please, valet. 118 00:10:22,539 --> 00:10:25,375 Oh, please, don't let me keep you from doing your duty. 119 00:10:25,583 --> 00:10:27,752 I apologize for her behavior. 120 00:10:27,961 --> 00:10:30,171 Do you realize you've embarrassed your captain? 121 00:10:30,380 --> 00:10:31,422 Oh, no. 122 00:10:31,631 --> 00:10:34,425 Anything to avoid a quarrel on this occasion. 123 00:10:34,634 --> 00:10:38,555 It's amazing how that accent of yours reminds me of your father. 124 00:10:38,763 --> 00:10:42,016 Your last valet tried so hard to rid me of it. 125 00:10:42,225 --> 00:10:43,893 Whatever happened to Mr. Xelo? 126 00:10:44,102 --> 00:10:46,187 Oh, I was forced to terminate his employment. 127 00:10:46,396 --> 00:10:47,981 Xelo was strongly attracted to me. 128 00:10:48,189 --> 00:10:51,568 His thoughts became truly pornographic. 129 00:10:53,570 --> 00:10:55,947 Of course, the thoughts of Wyatt's father toward me 130 00:10:56,156 --> 00:10:58,658 were almost as vulgar, but he really doesn't have xe... 131 00:10:58,867 --> 00:11:00,160 Passenger accommodations. 132 00:11:00,368 --> 00:11:02,996 - He doesn't have xelo's imagination. - Mother. 133 00:11:03,204 --> 00:11:06,082 Between him and that woman's inane chatter, 134 00:11:06,291 --> 00:11:09,711 it's a wonder I made it here at all. How do you like the Millers, captain? 135 00:11:09,919 --> 00:11:11,880 Oh, I'm sure I find them perfectly pleasant and... 136 00:11:12,088 --> 00:11:15,049 As for me, I find it shocking how they have changed in the years 137 00:11:15,258 --> 00:11:16,843 since my husband and I knew them. 138 00:11:17,051 --> 00:11:20,263 Of course, it's probably because I've grown beyond them. 139 00:11:20,471 --> 00:11:22,682 You realize, of course, that with betazoids, 140 00:11:22,891 --> 00:11:26,936 our ability to read the thoughts of others does see us grow much faster 141 00:11:27,145 --> 00:11:28,505 than the typical plodding human... 142 00:11:28,646 --> 00:11:30,523 Troi: Mother, that's enough. 143 00:11:30,690 --> 00:11:33,610 Lwaxana: So you're not totally out of practice. 144 00:11:33,818 --> 00:11:35,778 Good. Very good. 145 00:11:40,783 --> 00:11:43,244 We hope you find the room comfortable. 146 00:11:43,453 --> 00:11:46,706 Ah, yes. The room is adequate. 147 00:11:46,915 --> 00:11:49,584 Small, but adequate. 148 00:11:49,792 --> 00:11:53,254 You will, of course, adjust the temperature to a civilized level. 149 00:11:53,421 --> 00:11:55,715 Ah. I'll see what I can do. 150 00:11:55,924 --> 00:11:57,508 And now, if you will excuse me, 151 00:11:57,717 --> 00:12:00,720 I'm sure the two of you have a lot to talk about. 152 00:12:00,929 --> 00:12:03,056 Yes, captain. You may go. 153 00:12:10,355 --> 00:12:12,607 Lwaxana: You've been slack, little one. 154 00:12:12,774 --> 00:12:15,360 Allowed your mental powers to rust. 155 00:12:15,818 --> 00:12:18,154 Troi: Only to avoid confusion, mother. 156 00:12:18,363 --> 00:12:21,699 Humans constantly think one thing and say another. 157 00:12:22,116 --> 00:12:24,202 Yes, they do, don't they? Poor dears. 158 00:12:24,410 --> 00:12:27,163 Our style of complete honesty frightens them. 159 00:12:28,081 --> 00:12:30,291 On that subject, mother, 160 00:12:30,500 --> 00:12:34,504 there is such a thing as too much honesty with humans. 161 00:12:34,712 --> 00:12:38,633 Lwaxana: If they'd only say what they think instead of hiding it. 162 00:12:38,841 --> 00:12:44,222 An entire shipload of such inconsistency could drive one insane. 163 00:12:45,181 --> 00:12:49,227 Darling, I'm terribly sorry about what happened here. 164 00:12:50,478 --> 00:12:52,897 Truly, I am. Steven Miller tracked me down 165 00:12:53,106 --> 00:12:55,149 and reminded me of the vows we had made. 166 00:12:55,358 --> 00:13:00,863 Mother, I'm having some trouble believing in those vows as once I did. 167 00:13:01,072 --> 00:13:02,657 Deanna. 168 00:13:02,865 --> 00:13:06,286 But I'll honor them, of course. 169 00:13:06,494 --> 00:13:08,705 I'm a betazoid. 170 00:13:09,622 --> 00:13:12,667 You may find Wyatt an unusual person. 171 00:13:12,875 --> 00:13:16,045 I've sensed remarkable depths in him. 172 00:13:20,174 --> 00:13:22,176 Message coming in from haven, captain. 173 00:13:22,385 --> 00:13:24,012 On-screen. 174 00:13:26,222 --> 00:13:29,517 I'm valeda innis, first electorine of haven. 175 00:13:29,726 --> 00:13:30,768 Captain picard? 176 00:13:31,311 --> 00:13:33,604 Greetings, electorine. I'm picard. 177 00:13:35,064 --> 00:13:36,649 Your presence honors us. 178 00:13:36,858 --> 00:13:40,028 - And your timing is fortuitous, captain. - In what way? 179 00:13:40,236 --> 00:13:45,241 An incoming vessel has bypassed our star gate, violating our law. 180 00:13:45,450 --> 00:13:47,869 It has refused any attempt at communication. 181 00:13:48,077 --> 00:13:50,121 Are you saying you believe it to be hostile? 182 00:13:50,330 --> 00:13:53,333 Valeda: Failure to communicate is inherently hostile. 183 00:13:53,541 --> 00:13:56,085 We have no defensive capabilities here, 184 00:13:56,294 --> 00:13:58,254 and our treaty with the federation 185 00:13:58,463 --> 00:14:01,799 specifies your obligations in that matter. 186 00:14:02,008 --> 00:14:03,634 Agreed. 187 00:14:04,302 --> 00:14:06,596 But let's hope it doesn't become a defense matter. 188 00:14:06,804 --> 00:14:07,884 Valeda: Of course, captain. 189 00:14:08,306 --> 00:14:11,601 But I am very happy we have you here. 190 00:14:17,315 --> 00:14:18,983 Come in. 191 00:14:25,656 --> 00:14:29,077 I wanted to apologize for my mother's behavior. 192 00:14:29,285 --> 00:14:32,163 Your mother's honest. I respect that. 193 00:14:32,372 --> 00:14:35,458 Yes. But she never lets up. 194 00:14:36,959 --> 00:14:40,922 I'll admit, her honesty is a bit persistent. 195 00:14:41,130 --> 00:14:43,674 I never heard it described better. 196 00:14:43,883 --> 00:14:47,136 But it is a betazoid trait. 197 00:14:49,389 --> 00:14:51,891 I'll try to be only half as annoying. 198 00:14:52,100 --> 00:14:53,810 Let's see, uh... 199 00:14:54,811 --> 00:14:57,438 What can I tell you about myself? I'm a medical doctor, 200 00:14:57,647 --> 00:14:59,190 for whatever that's worth. 201 00:14:59,524 --> 00:15:00,942 Doctor? 202 00:15:01,150 --> 00:15:03,694 If you're picking up my thoughts, you'd know. 203 00:15:03,903 --> 00:15:05,696 You can do that, can't you? 204 00:15:05,905 --> 00:15:07,949 Sometimes. 205 00:15:09,075 --> 00:15:12,120 This must be what mother felt about you. 206 00:15:13,413 --> 00:15:15,748 I believe we could read each other, eventually. 207 00:15:15,957 --> 00:15:17,750 Can I take that as a compliment? 208 00:15:18,334 --> 00:15:20,378 Absolutely. 209 00:15:20,628 --> 00:15:23,089 I only ever felt this, 210 00:15:24,424 --> 00:15:28,636 well, with, um, someone who's on this ship. 211 00:15:30,471 --> 00:15:32,181 Do I have competition? 212 00:15:35,226 --> 00:15:39,272 What he wants most is to captain a starship. 213 00:15:40,648 --> 00:15:43,443 What I want is to cure people. 214 00:15:44,026 --> 00:15:47,196 Well, I'm a practicing psychologist. 215 00:15:47,405 --> 00:15:50,116 Maybe we could work in concert. 216 00:15:50,908 --> 00:15:53,077 We are going to be together a long time. 217 00:15:54,579 --> 00:15:58,291 Yes. That is the point of marriage, isuppose. 218 00:16:00,501 --> 00:16:04,589 I really thought you'd tell me you were an artist. 219 00:16:06,257 --> 00:16:09,760 I just felt your mind very much on these. 220 00:16:09,969 --> 00:16:11,596 They are your work, aren't they? 221 00:16:12,388 --> 00:16:15,516 I can see it'd be very hard to keep secrets from you. 222 00:16:18,644 --> 00:16:22,273 Troi: This is why you were surprised when you first saw me. 223 00:16:22,732 --> 00:16:24,650 This woman. 224 00:16:24,901 --> 00:16:27,528 You thought I would be this woman. 225 00:16:30,281 --> 00:16:35,703 I have seen this face ever since I was a boy. 226 00:16:38,164 --> 00:16:44,003 When I close my eyes at night, I could hear her whispering my name. 227 00:16:46,214 --> 00:16:48,799 And knowing you were betazoid, I just assumed it was you 228 00:16:49,008 --> 00:16:51,469 projecting yourself into my mind. 229 00:16:54,805 --> 00:16:58,309 - I'm sorry I'm not what you hoped for. - No. 230 00:17:00,811 --> 00:17:04,690 Please don't mistake a childish fantasy for disappointment. 231 00:17:04,899 --> 00:17:06,526 You are so beautiful. 232 00:17:06,734 --> 00:17:08,861 I feel honored. 233 00:17:17,745 --> 00:17:19,664 You've no idea who she is? 234 00:17:19,872 --> 00:17:22,250 It doesn't really matter now. 235 00:17:31,509 --> 00:17:33,094 Picard: Captain's personal log. 236 00:17:33,302 --> 00:17:36,556 I trust my concern over the problems of ship's counselor troi 237 00:17:36,764 --> 00:17:40,434 are not based merely on losing a highly valuable crew member. 238 00:17:40,643 --> 00:17:44,647 But it seems to me that she's trapped by a custom of her home world 239 00:17:44,855 --> 00:17:49,569 which the facts of 24th-century life have made unwise and unworkable. 240 00:17:49,777 --> 00:17:52,154 I wish I could intervene. 241 00:17:54,448 --> 00:17:55,616 On the viewer, captain. 242 00:17:55,825 --> 00:17:58,661 Unidentified vessel traveling at sub-warp speed, 243 00:17:59,161 --> 00:18:02,081 bearing 235.7. 244 00:18:02,290 --> 00:18:05,585 Sub-warp? It's several hours away, then. 245 00:18:06,168 --> 00:18:08,921 Let's take a look at it. Enlarge to maximum. 246 00:18:09,130 --> 00:18:11,924 Increasing magnification, sir. 247 00:18:15,845 --> 00:18:19,473 Mr. Data, is that the trouble I believe it is? 248 00:18:19,682 --> 00:18:22,476 If you mean a tarellian vessel, sir, 249 00:18:23,227 --> 00:18:24,395 it is. 250 00:18:27,106 --> 00:18:30,443 I thought the tarellians were all dead. What are the poor devils doing here? 251 00:18:30,651 --> 00:18:33,946 Picard to sickbay. Dr. Crusher to bridge, urgent. 252 00:18:36,782 --> 00:18:39,660 They must not be permitted to destroy us. 253 00:18:39,910 --> 00:18:41,787 Or the planet. 254 00:18:45,916 --> 00:18:47,335 Picard: Captain's log, supplemental. 255 00:18:47,543 --> 00:18:50,421 It has been believed the tarellian race was extinct, 256 00:18:50,630 --> 00:18:52,340 an assumption contradicted now 257 00:18:52,548 --> 00:18:56,552 by the sight of one of their vessels approaching haven. 258 00:18:56,761 --> 00:18:59,764 The fact it's traveling at its present velocity suggests an answer. 259 00:18:59,972 --> 00:19:02,433 A damaged vessel, sir. That could explain it. 260 00:19:02,600 --> 00:19:04,143 If it was unable to reach warp speed, 261 00:19:04,352 --> 00:19:06,152 it would've taken all these years to get here. 262 00:19:06,312 --> 00:19:08,564 Go on with your briefing, Mr. Data. 263 00:19:08,773 --> 00:19:11,025 Tarella was class-m, much like your earth, 264 00:19:11,233 --> 00:19:12,943 with similar humanoid life forms. 265 00:19:13,152 --> 00:19:17,114 Unfortunately, they faced the old story of hatred overpowering intelligence. 266 00:19:17,323 --> 00:19:18,949 Picard: There were hostilities? 267 00:19:19,158 --> 00:19:21,535 Between the inhabitants of their two land masses, 268 00:19:21,744 --> 00:19:25,164 resulting in one group unleashing a deadly biological weapon on the other. 269 00:19:25,373 --> 00:19:27,750 And in the end, the other becoming infected as well. 270 00:19:27,958 --> 00:19:31,504 Makes one question the sanity of humanoid forms. 271 00:19:31,712 --> 00:19:34,548 Can you identify the origin of the infection, doctor? 272 00:19:34,757 --> 00:19:38,094 The tarellians had reached earth's late 20th-century level of knowledge. 273 00:19:38,302 --> 00:19:40,304 That's all you need if you're a damned fool. 274 00:19:40,513 --> 00:19:43,683 A deadly, infectious virus which, at that modest level of knowledge, 275 00:19:43,891 --> 00:19:45,101 is not difficult to grow. 276 00:19:45,309 --> 00:19:47,853 We learned the rest of the story in security training. 277 00:19:48,062 --> 00:19:49,939 Some tarellians made it to other worlds, 278 00:19:50,147 --> 00:19:52,441 only to die with the populations they infected. 279 00:19:52,650 --> 00:19:54,985 It's well-covered in academy training now, captain. 280 00:19:55,194 --> 00:19:58,280 Many of them tried to avoid other civilized worlds as they escaped, 281 00:19:58,489 --> 00:20:00,491 only to be hunted down and destroyed anyway. 282 00:20:00,658 --> 00:20:04,787 Hmm. And it was believed the last tarellian ship was destroyed 283 00:20:04,995 --> 00:20:07,707 - eight years ago by the alcyones. - Yes, sir. 284 00:20:08,666 --> 00:20:10,334 Exactly when will they reach haven? 285 00:20:10,543 --> 00:20:13,796 Exactly 13 hours, nine minutes, 22 seconds, 350... 286 00:20:14,004 --> 00:20:15,464 Thank you. 287 00:20:16,090 --> 00:20:18,759 Which creates a very difficult problem for the enterprise. 288 00:20:18,968 --> 00:20:21,303 Our treaty requires us to protect haven, 289 00:20:21,512 --> 00:20:25,975 and federation policy requires that we assist life forms in need. 290 00:20:26,392 --> 00:20:29,812 Which must include the tarellians. 291 00:20:31,188 --> 00:20:34,233 I shall want you to help me find some answers, thank you. 292 00:20:34,692 --> 00:20:37,737 However, there will be ample time for your second assignment, 293 00:20:37,945 --> 00:20:39,947 voluntary, of course. 294 00:20:40,156 --> 00:20:44,201 The pre-joining announcement of counselor Deanna troi... 295 00:20:49,582 --> 00:20:51,083 And Wyatt Miller. 296 00:21:03,220 --> 00:21:04,638 We've talked it over, captain, 297 00:21:04,847 --> 00:21:07,057 and the ceremony will be tomorrow, if you agree. 298 00:21:07,266 --> 00:21:11,270 And, captain, would it be possible for you to perform the ceremony? 299 00:21:11,479 --> 00:21:13,731 Well, yes, of course, if all parties request it. 300 00:21:13,939 --> 00:21:17,485 All parties do not request it. It's simply out of the question. 301 00:21:17,693 --> 00:21:20,112 I'm sorry, captain, but unfortunately you are not practiced 302 00:21:20,321 --> 00:21:22,198 in the ways of betazed joining. 303 00:21:22,406 --> 00:21:26,452 - No, that's quite true. - Therefore, you are totally unqualified. 304 00:21:26,660 --> 00:21:30,247 He is qualified to lead a traditional earth ceremony, 305 00:21:30,456 --> 00:21:32,583 which is what this will be. 306 00:21:33,959 --> 00:21:35,559 Here I thought you had no sense of humor. 307 00:21:35,711 --> 00:21:37,963 An earth wedding? Ridiculous. 308 00:21:38,172 --> 00:21:40,216 My family and I are living on earth now. 309 00:21:40,424 --> 00:21:43,552 So that's why you want that backward ritual. 310 00:21:43,761 --> 00:21:46,514 Terrible, captain, to see a woman go downhill like this. 311 00:21:46,722 --> 00:21:48,557 - Troi: Mother. - Downhill? 312 00:21:48,766 --> 00:21:53,354 The matter is settled. Mr. Homn will conduct the joining. 313 00:21:53,938 --> 00:21:56,857 But com... but homn can't even talk. 314 00:21:57,274 --> 00:22:00,236 No matter, he is highly adept in the act of sign language. 315 00:22:00,444 --> 00:22:01,821 The matter is closed. 316 00:22:02,029 --> 00:22:05,449 Who are you to tell us what we should do? 317 00:22:06,325 --> 00:22:08,410 Your ignorance is astonishing. 318 00:22:08,619 --> 00:22:11,413 I am lwaxana troi, daughter of the fifth house, 319 00:22:11,622 --> 00:22:13,332 holder of the sacred chalice of rixx, 320 00:22:13,541 --> 00:22:16,460 heir to the holy rings of betazed. Who are you? 321 00:22:17,002 --> 00:22:19,338 Ladies and gentlemen, it is a starfleet tradition 322 00:22:19,547 --> 00:22:22,299 that at social gatherings, disputes are not permitted. 323 00:22:22,508 --> 00:22:27,179 I hereby declare, therefore, all disagreements resolved. 324 00:22:40,025 --> 00:22:43,195 A toast to the young couple, 325 00:22:43,404 --> 00:22:45,698 - and their families. - And? 326 00:22:46,323 --> 00:22:50,286 And, uh, may this union be a productive one. 327 00:22:50,494 --> 00:22:51,912 Man 1: Hear, hear. 328 00:22:53,622 --> 00:22:55,416 Man 2: Cheers. 329 00:23:08,304 --> 00:23:11,432 Data: Considering the rate at which you imbibe, sir, 330 00:23:11,640 --> 00:23:15,603 is your lineage at all mixed with human? 331 00:23:22,359 --> 00:23:26,655 Is it true, captain, that there's a tarellian ship headed for haven? 332 00:23:31,702 --> 00:23:35,247 - Yes, it is true. - Wyatt: That's amazing. 333 00:23:35,456 --> 00:23:37,458 I've read everything I could about them. 334 00:23:37,666 --> 00:23:41,003 Biological virus analysis was a favorite subject at medical school. 335 00:23:41,378 --> 00:23:44,506 In which case, I'd very much like to confer with you. 336 00:23:44,715 --> 00:23:47,551 I'm pleased to have a medical colleague on board. 337 00:23:49,136 --> 00:23:52,097 Yes, ma'am. Um, doctor. 338 00:23:53,057 --> 00:23:55,976 Would it be possible to prepare some medical needs 339 00:23:56,185 --> 00:23:58,479 geared toward the tarellians' probable needs? 340 00:23:58,687 --> 00:24:01,440 We could beam it over without any fear of infection. 341 00:24:01,649 --> 00:24:05,402 - What do you think, doctor? - It's a very considerate idea. 342 00:24:05,611 --> 00:24:07,780 Our sickbay is at your disposal, doctor. 343 00:24:08,113 --> 00:24:09,698 Thank you. 344 00:24:17,039 --> 00:24:18,499 - Sir? - You're circling the room 345 00:24:18,666 --> 00:24:20,626 like a buzzard. 346 00:24:24,922 --> 00:24:27,049 Perhaps being human yourself, sir, 347 00:24:27,257 --> 00:24:28,258 you do not find them 348 00:24:29,718 --> 00:24:32,012 As intriguing as I. 349 00:24:35,557 --> 00:24:37,851 Must he do that? 350 00:24:38,060 --> 00:24:42,147 As you well know, it is the betazed way of giving thanks for the food we eat. 351 00:24:42,356 --> 00:24:45,776 You giving thanks? Besides, you never did this before. 352 00:24:45,985 --> 00:24:51,031 I do it now. Unlike some people, I am in growth. 353 00:25:02,209 --> 00:25:07,214 Victoria, I've forgotten whether you enjoyed pets or not. 354 00:25:07,840 --> 00:25:10,551 Love them, of course. 355 00:25:11,010 --> 00:25:13,387 Mm, good. 356 00:25:23,105 --> 00:25:25,065 Gently, gently. 357 00:25:25,274 --> 00:25:27,192 Poor baby, did she hurt you? 358 00:25:32,031 --> 00:25:33,991 Captain, if you'll excuse me, 359 00:25:34,199 --> 00:25:38,037 I'd like to spend some time considering the tarellian situation. 360 00:25:38,495 --> 00:25:39,955 Yes, of course. 361 00:25:40,164 --> 00:25:41,915 Ladies and gentlemen. 362 00:25:50,340 --> 00:25:55,137 Mrs. Troi, I'm very interested in the betazed ceremony you mentioned. 363 00:25:55,345 --> 00:25:56,472 Could you tell us more? 364 00:25:56,680 --> 00:25:58,932 Why, I'd be delighted, commander. 365 00:25:59,141 --> 00:26:00,559 It's an ancient ceremony, 366 00:26:00,768 --> 00:26:03,562 widely regarded as the most beautiful in the universe. 367 00:26:03,771 --> 00:26:06,482 After the young couple have removed their clothing... 368 00:26:06,690 --> 00:26:08,484 The bride and groom go naked? 369 00:26:08,692 --> 00:26:10,444 Lwaxana: All guests must go unclothed. 370 00:26:10,652 --> 00:26:13,197 It honors the act of love being celebrated. 371 00:26:14,698 --> 00:26:17,743 No, you needn't worry too much, dear. Your body's not that bad. 372 00:26:17,951 --> 00:26:22,998 Besides, your husband quite likes the idea of seeing me unclothed. 373 00:26:23,207 --> 00:26:25,167 - Steven. - Oh, you did know 374 00:26:25,375 --> 00:26:27,086 he's attracted to me, didn't you? 375 00:26:27,294 --> 00:26:29,088 Untrue. I don't... 376 00:26:29,296 --> 00:26:31,673 Stop this petty bickering, all of you! 377 00:26:31,882 --> 00:26:33,175 Especially you, mother! 378 00:26:51,318 --> 00:26:53,821 Could you please continue the petty bickering? 379 00:26:54,029 --> 00:26:55,948 I find it most intriguing. 380 00:27:27,396 --> 00:27:29,398 May I join you? 381 00:27:46,456 --> 00:27:48,584 I will miss you, Deanna. 382 00:27:49,543 --> 00:27:51,920 I'm no longer imzadi to you? 383 00:27:52,129 --> 00:27:54,256 You taught me that word means "my beloved." 384 00:27:55,549 --> 00:27:59,595 And the human heart is too small to permit that feeling now? 385 00:27:59,803 --> 00:28:02,014 Have you discussed this with Wyatt? 386 00:28:02,222 --> 00:28:03,807 I think you should. 387 00:28:04,099 --> 00:28:06,768 It's also damned unfair to me. 388 00:28:07,311 --> 00:28:09,313 I understand. 389 00:28:09,813 --> 00:28:11,815 I should have realized. 390 00:28:12,024 --> 00:28:15,611 Humans, young human males, particularly, 391 00:28:15,819 --> 00:28:20,699 have difficulty separating platonic love and physical love. 392 00:28:21,366 --> 00:28:23,410 The problem is, 393 00:28:24,203 --> 00:28:26,205 imzadi, 394 00:28:26,997 --> 00:28:28,749 I couldn't. 395 00:28:29,458 --> 00:28:33,754 Not now. Call it an old earth tradition, 396 00:28:34,713 --> 00:28:38,050 habit of the beasts, whatever. 397 00:28:38,800 --> 00:28:40,552 Wyatt: Hello, you two. 398 00:28:41,470 --> 00:28:43,639 We were just talking about you, Wyatt. 399 00:28:43,847 --> 00:28:46,516 - This is incredible. - Yes. 400 00:28:46,725 --> 00:28:49,228 - And in that discussion, I... - Actually, 401 00:28:50,604 --> 00:28:53,690 bill was concerned that you might be upset 402 00:28:53,899 --> 00:28:56,235 that I care deeply for him too. 403 00:28:56,902 --> 00:29:00,530 Oh, you're the one who wants to be a starship captain? 404 00:29:00,739 --> 00:29:02,616 Yes, I've heard that bonding or marriage 405 00:29:02,824 --> 00:29:05,410 would complicate things in that case. 406 00:29:06,620 --> 00:29:09,581 To each his own. Good luck with that ambition. 407 00:29:09,790 --> 00:29:13,293 And I very much respected what you did tonight. 408 00:29:13,877 --> 00:29:15,796 All I did was lose my temper. 409 00:29:16,672 --> 00:29:18,090 If you'll excuse me. 410 00:29:18,298 --> 00:29:21,593 Of course. Running all this is a big job. 411 00:29:28,392 --> 00:29:32,020 In fact, you shamed them into compromise. 412 00:29:34,982 --> 00:29:39,820 So they've decided that the joining will be half-betazed, half-earth. 413 00:29:40,028 --> 00:29:45,534 The captain will do the ceremony and Mr. Homn will be my best man. 414 00:29:45,742 --> 00:29:48,161 And we'll take half our clothes off? 415 00:29:49,621 --> 00:29:51,623 Some of us still go naked. 416 00:29:54,042 --> 00:29:58,922 Your mother, my father, but not my mother or the guests. 417 00:29:59,131 --> 00:30:02,342 Captain picard will be very relieved. 418 00:30:02,551 --> 00:30:03,885 How did you manage it? 419 00:30:04,553 --> 00:30:06,346 Your mother relented. 420 00:30:08,849 --> 00:30:14,187 And I just caught my father practicing naked in front of his mirror. 421 00:30:30,829 --> 00:30:33,790 A question I should have asked before. 422 00:30:35,542 --> 00:30:39,963 Deanna, do you really wanna go through with this? 423 00:30:43,717 --> 00:30:45,635 I want to. 424 00:30:47,763 --> 00:30:50,140 I'm a very lucky man. 425 00:31:10,535 --> 00:31:12,037 Picard: Captain's log, supplemental. 426 00:31:12,245 --> 00:31:15,874 All attempts at warning off the tarellian ship have failed. 427 00:31:16,083 --> 00:31:20,337 They still refuse to communicate and I'm growing concerned. 428 00:31:20,921 --> 00:31:23,173 How can you be certain they're receiving us? 429 00:31:23,382 --> 00:31:26,176 Because our sensors are showing a responder echo, sir, 430 00:31:26,385 --> 00:31:28,470 on the frequency they once used. 431 00:31:28,678 --> 00:31:32,057 We have a message, sir, coming in from haven. 432 00:31:32,265 --> 00:31:33,975 On viewer. 433 00:31:35,685 --> 00:31:39,564 Captain, the plague ship is approaching transporter range. 434 00:31:39,773 --> 00:31:41,400 Picard: We are aware of that, electorine. 435 00:31:42,109 --> 00:31:44,945 Do you realize that they can turn this wonderful world of ours 436 00:31:45,153 --> 00:31:46,279 into a graveyard? 437 00:31:46,947 --> 00:31:51,118 Please, please, take action now before it's too late. 438 00:31:51,326 --> 00:31:53,036 We recognize your situation. 439 00:31:53,245 --> 00:31:55,122 Please destroy them now. 440 00:31:55,330 --> 00:31:57,332 We will not fire on them, electorine. 441 00:31:57,666 --> 00:31:59,459 You must. 442 00:32:01,753 --> 00:32:05,549 I'm certain I could disable their ship with a phaser burst, captain. 443 00:32:06,883 --> 00:32:08,927 And then, lieutenant? 444 00:32:13,348 --> 00:32:15,434 Data: They are within transporter range, sir. 445 00:32:15,809 --> 00:32:18,186 Then we can't delay any longer. 446 00:32:18,395 --> 00:32:21,064 Ready the tractor beam, lieutenant yar. 447 00:32:21,940 --> 00:32:24,067 Target the ship, activate on my command. 448 00:32:24,276 --> 00:32:25,360 Tractor beam ready. 449 00:32:26,445 --> 00:32:28,196 Engage. 450 00:32:33,410 --> 00:32:34,870 Got them, sir. 451 00:32:35,078 --> 00:32:38,415 Do we have them securely, lieutenant? Can they beam out to the planet? 452 00:32:38,623 --> 00:32:41,501 Negative, sir. They can't leave that ship. 453 00:32:41,710 --> 00:32:43,128 I know they can receive us. 454 00:32:43,336 --> 00:32:46,673 At this distance, they can respond with running lights, if necessary. 455 00:32:46,882 --> 00:32:48,842 Unless they have all died. 456 00:32:49,176 --> 00:32:52,053 Their ship could have been brought in by automation. 457 00:32:52,262 --> 00:32:53,680 Captain. 458 00:33:19,372 --> 00:33:22,292 It's the woman in Wyatt's drawings. 459 00:33:31,051 --> 00:33:34,471 Picard: Captain's log, stardate 41294.6. 460 00:33:34,679 --> 00:33:38,350 Orbiting haven with a tarellian vessel locked in our tractor beam. 461 00:33:39,309 --> 00:33:42,729 Question: What strange combination of circumstances 462 00:33:42,938 --> 00:33:45,106 has caused a woman out of someone's imagination 463 00:33:45,315 --> 00:33:46,691 to appear on the plague ship? 464 00:33:46,900 --> 00:33:51,571 Enterprise to tarellian vessel. Are you receiving us? 465 00:33:57,702 --> 00:33:59,371 My name is wrenn. 466 00:33:59,579 --> 00:34:04,501 And before I inquire why your tractor beam has trapped us here, 467 00:34:04,709 --> 00:34:07,712 is there one aboard your vessel named Wyatt? 468 00:34:09,881 --> 00:34:11,800 Captain, I don't understand. 469 00:34:13,260 --> 00:34:15,512 Wren n: It's astounding. 470 00:34:15,720 --> 00:34:19,140 Ariana was right. He is here, daughter. 471 00:34:19,349 --> 00:34:22,936 Wyatt, you've come just as you promised. 472 00:34:24,104 --> 00:34:26,273 How could I be so accurate? 473 00:34:28,692 --> 00:34:31,361 Except for the dream images, I've never seen her. 474 00:34:31,570 --> 00:34:36,575 Sir, our concern is with the threat your vessel poses to the planet below 475 00:34:36,783 --> 00:34:40,287 if you're still carrying the infection that destroyed your world. 476 00:34:40,495 --> 00:34:42,664 Oh, we still carry it, captain. 477 00:34:42,872 --> 00:34:46,001 My daughter, I, all eight of us. 478 00:34:47,294 --> 00:34:50,130 - Eight? - All of us that are left, captain. 479 00:34:50,630 --> 00:34:54,843 Most of the rest passed on during the years that it took to reach haven. 480 00:34:55,677 --> 00:34:58,388 If you've come here because of the legend 481 00:34:58,597 --> 00:35:02,350 about planet haven miraculously healing the sick... 482 00:35:02,559 --> 00:35:05,395 We don't ask to make contact with those living below. 483 00:35:06,354 --> 00:35:10,400 All we ask is to be on the edge of some sea, 484 00:35:10,609 --> 00:35:13,028 some unpopulated island, a faraway peninsula. 485 00:35:13,236 --> 00:35:15,572 This is not our planet, sir. 486 00:35:16,156 --> 00:35:19,618 But I will present your needs to those who do govern this world. 487 00:35:20,076 --> 00:35:23,121 Present the fact that we intend to die here, captain. 488 00:35:25,665 --> 00:35:30,086 And if we die while caged by your tractor beam, 489 00:35:31,546 --> 00:35:33,214 so be it. 490 00:35:46,519 --> 00:35:49,064 Oh, Wyatt, how do you like my new hairstyle? 491 00:35:49,272 --> 00:35:52,025 Of course, it's gonna look much better on me when I'm naked. 492 00:35:52,233 --> 00:35:54,402 Mrs. Troi, can I talk to you about something serious? 493 00:35:54,611 --> 00:35:56,071 But I'm always serious. 494 00:35:56,279 --> 00:35:58,573 Only my pleasant nature makes it appear otherwise. 495 00:35:58,782 --> 00:36:00,700 Please, Mrs. Troi. 496 00:36:02,786 --> 00:36:04,746 Yes. That was puzzling. 497 00:36:04,954 --> 00:36:08,458 A woman out of another place who insists that she knows you. 498 00:36:08,667 --> 00:36:10,377 - And...? - And whom you've dreamed of 499 00:36:10,585 --> 00:36:11,628 all these years. 500 00:36:11,836 --> 00:36:13,880 I was hoping, the way you handled thoughts... 501 00:36:14,089 --> 00:36:18,510 Fascinating, Wyatt, how easily your thoughts come through. 502 00:36:25,809 --> 00:36:29,396 Now, the answer to the puzzle of Ariana and you is so simple, 503 00:36:29,604 --> 00:36:32,232 it's too simple for most humans to understand. 504 00:36:32,440 --> 00:36:33,733 - Too simple? - Of course. 505 00:36:33,942 --> 00:36:35,944 It's something they all know instinctively, 506 00:36:36,152 --> 00:36:40,198 yet go to great effort to reject or build complicated superstitions about. 507 00:36:41,157 --> 00:36:45,328 All life, Wyatt, all consciousness, is indissolubly bound together. 508 00:36:45,537 --> 00:36:48,289 Indeed, it's all part of the same thing. 509 00:36:51,501 --> 00:36:53,378 I have wondered if something like that... 510 00:36:53,586 --> 00:36:55,755 That weren't so. 511 00:36:59,134 --> 00:37:01,177 And no doubt, so has Ariana, 512 00:37:01,386 --> 00:37:04,222 which helped the two of you to make contact. 513 00:37:05,140 --> 00:37:09,477 Wyatt, tell me something seriously. 514 00:37:10,603 --> 00:37:13,064 Which of these would look best on me naked? 515 00:37:30,248 --> 00:37:32,000 Wyatt. 516 00:37:33,877 --> 00:37:35,378 Are you feeling all right? 517 00:37:35,587 --> 00:37:37,547 Just wedding nerves. 518 00:37:37,756 --> 00:37:40,675 The supplies are ready. I'll take them to the transporter room. 519 00:37:40,884 --> 00:37:42,886 I'll notify the captain they're ready. 520 00:38:05,241 --> 00:38:06,681 Victoria: Look at your father, Wyatt. 521 00:38:06,868 --> 00:38:10,914 He just can't wait to strip off his clothes for that barbaric ceremony. 522 00:38:12,916 --> 00:38:14,667 Please take care of each other. 523 00:38:23,885 --> 00:38:26,095 You are beautiful. 524 00:38:28,389 --> 00:38:32,602 But you looked the best of all in the desert on the holodeck 525 00:38:33,561 --> 00:38:35,522 when we did this. 526 00:39:03,299 --> 00:39:05,885 You can put the supplies on the pad. 527 00:39:06,678 --> 00:39:08,805 Dr. Crusher had me set the coordinates. 528 00:39:09,013 --> 00:39:11,474 All we need is the captain's order. 529 00:39:24,821 --> 00:39:28,324 Captain, someone's transporting over to the tarellian ship. 530 00:39:28,533 --> 00:39:29,659 Override. 531 00:39:29,868 --> 00:39:31,786 I can't, sir. It's too late. 532 00:40:18,041 --> 00:40:19,167 Hello, Wyatt. 533 00:40:22,629 --> 00:40:25,006 We always thought you were a dream. 534 00:40:27,050 --> 00:40:29,135 You're not surprised? 535 00:40:31,846 --> 00:40:33,348 Did you know I'd beam over? 536 00:40:33,765 --> 00:40:37,810 Once we saw you were real, we knew. 537 00:40:38,686 --> 00:40:41,648 - You are a doctor? - Yes. 538 00:40:42,315 --> 00:40:44,233 I've brought medicines and supplies. 539 00:40:45,109 --> 00:40:48,738 And I knew you would be this brave. 540 00:41:00,083 --> 00:41:01,501 How could you let this happen? 541 00:41:01,709 --> 00:41:04,754 My son, surrounded by those horrible lepers. 542 00:41:04,963 --> 00:41:07,382 Mrs. Miller, if I could have prevented this, I would have. 543 00:41:07,590 --> 00:41:10,927 - Beam him back. - He can never come back, Mrs. Miller. 544 00:41:12,679 --> 00:41:15,640 You may turn off your tractor beam, captain. 545 00:41:15,848 --> 00:41:18,309 We will not be going to haven. 546 00:41:20,770 --> 00:41:24,524 We have what we really came for. 547 00:41:25,400 --> 00:41:28,027 - Wyatt. - Mother. 548 00:41:31,864 --> 00:41:33,658 Forgive me, but I must. 549 00:41:34,242 --> 00:41:37,745 I'm going to try to continue the work to cure these people. 550 00:41:38,663 --> 00:41:43,334 And Wyatt will do it. I've believed that all along. 551 00:41:44,836 --> 00:41:48,047 I knew I was coming to haven to meet my destiny. 552 00:41:48,631 --> 00:41:51,175 I thought it was to be with you, Deanna. 553 00:41:52,593 --> 00:41:56,556 It was Ariana who drew me here. 554 00:41:57,432 --> 00:41:58,516 I'm sorry. 555 00:41:58,725 --> 00:42:04,355 Wyatt, I'm happy for you and for Ariana too. 556 00:42:04,564 --> 00:42:06,899 You've done very well for a human, Wyatt. 557 00:42:11,446 --> 00:42:14,657 Captain, my respects. 558 00:42:14,866 --> 00:42:16,492 And mine, sir. 559 00:42:23,374 --> 00:42:25,126 Good bye. 560 00:42:35,970 --> 00:42:40,058 Keep the chest. You'll have use for it someday. 561 00:42:53,946 --> 00:42:56,157 It seems such a shame to waste the whole trip. 562 00:42:56,365 --> 00:42:59,160 Perhaps I should stay and be joined to a new mate. 563 00:42:59,368 --> 00:43:02,497 - What? - The captain's highly attracted to me 564 00:43:02,705 --> 00:43:05,500 but he's a little too old. 565 00:43:05,708 --> 00:43:07,877 Perhaps I should choose you. 566 00:43:08,252 --> 00:43:11,339 He has other obligations, mother. 567 00:43:11,506 --> 00:43:15,259 Oh. Very well. It's his loss. 568 00:43:19,889 --> 00:43:21,766 Mr. Homn. 569 00:43:26,062 --> 00:43:29,107 Thank you for the drinks. 570 00:43:37,365 --> 00:43:40,952 Lwaxana: Try and remember your heritage, little one. 571 00:43:49,252 --> 00:43:53,756 Captain, even xelo never had such thoughts about me. 572 00:43:54,215 --> 00:43:56,551 You may energize. 573 00:44:01,597 --> 00:44:04,725 That was meant as a joke, captain. 574 00:44:05,768 --> 00:44:08,229 I was not amused. 575 00:44:09,564 --> 00:44:12,150 - Take us out of here, Mr. Riker. - Aye, sir. 576 00:44:12,358 --> 00:44:13,943 Warp 2, helm. 577 00:44:14,152 --> 00:44:18,823 Heading 57, Mark 319. 578 00:44:20,074 --> 00:44:22,702 Our destiny is elsewhere. 579 00:44:24,370 --> 00:44:27,248 But I'm happy that yours is here with us, counselor. 580 00:44:27,456 --> 00:44:33,004 Warp 2, sir, heading 57, Mark 319. 581 00:44:33,546 --> 00:44:35,381 Engage. 43330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.