Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,140 --> 00:00:07,140
Anteriormente...
2
00:00:07,141 --> 00:00:10,313
Recebi um e-mail da Sra. Burrell
e só voltarão no ano que vem.
3
00:00:10,959 --> 00:00:12,664
Na noite antes
do Sean desaparecer,
4
00:00:12,665 --> 00:00:14,117
você estava lá. Eu vi você.
5
00:00:14,118 --> 00:00:15,706
Se meu pai descobrir o que fiz.
6
00:00:15,707 --> 00:00:17,111
Acalme-se.
7
00:00:17,112 --> 00:00:19,948
Eu dei a ela um colar,
como este.
8
00:00:19,949 --> 00:00:22,079
Não me diga que acha
que tenho a ver
9
00:00:22,080 --> 00:00:24,612
- com o desaparecimento.
- Não sei mais nada.
10
00:00:26,018 --> 00:00:28,415
Michael. Como poderia ser ele?
11
00:00:28,416 --> 00:00:30,411
Ela tem que saber
que eu não fiz isso.
12
00:00:30,412 --> 00:00:32,578
- Seu pai está bem?
- Está, deve sair logo.
13
00:00:32,579 --> 00:00:33,860
Ele tem um álibi.
14
00:00:33,861 --> 00:00:35,702
É uma pena
ter que chegar a isso.
15
00:00:36,770 --> 00:00:41,770
Griots Team apresenta:
Riptide - "Episode 4"
16
00:00:41,771 --> 00:00:46,771
Tradução:
TatianeVS - Gybiru
17
00:00:46,773 --> 00:00:51,773
Russi - Tati Saaresto
18
00:00:51,775 --> 00:00:56,775
Kraw - LeChatNoir - MilleG
19
00:00:56,777 --> 00:01:01,777
Revisão:
vitckari
20
00:02:05,107 --> 00:02:06,280
Bom dia.
21
00:02:06,281 --> 00:02:07,549
Dormiram bem?
22
00:02:07,550 --> 00:02:09,431
Não precisa ficar. Eu faço isso.
23
00:02:09,432 --> 00:02:11,517
Está tudo bem.
Liberei minha agenda.
24
00:02:15,006 --> 00:02:16,508
ME PERDOE, O SEAN NÃO MERECIA.
25
00:02:16,509 --> 00:02:18,628
VOCÊ ESTÁ MELHOR SEM MIM.
CUIDE DA HANNAH.
26
00:02:20,600 --> 00:02:22,020
Não faça isso consigo mesma.
27
00:02:22,479 --> 00:02:25,636
Continuo esperando que haja
outra forma de interpretar isso.
28
00:02:25,637 --> 00:02:27,052
Tem que haver.
29
00:02:27,053 --> 00:02:29,105
Ele vai aparecer
com uma desculpa.
30
00:02:29,106 --> 00:02:30,107
Ele vai.
31
00:02:30,593 --> 00:02:32,200
Por favor, não desista dele.
32
00:02:32,593 --> 00:02:33,742
Mesmo assim,
33
00:02:34,301 --> 00:02:36,513
acho que precisa
se preparar para o pior.
34
00:02:38,793 --> 00:02:41,308
Hannah, eu sei
que você ama o seu pai.
35
00:02:41,621 --> 00:02:44,713
Tem sido uma coisa horrível
para você entender.
36
00:02:45,903 --> 00:02:47,549
Mas já passaram quatro dias.
37
00:02:47,550 --> 00:02:50,116
Então, ele surtou
e precisou de um tempo longe.
38
00:02:50,117 --> 00:02:52,014
Espero que sim, para o seu bem.
39
00:02:52,706 --> 00:02:55,899
Mas quando a polícia o achar,
ele será preso.
40
00:02:57,094 --> 00:02:58,594
Eu só quero que esteja pronta.
41
00:02:59,013 --> 00:03:00,114
Isso é tudo.
42
00:03:00,906 --> 00:03:02,719
Eu não vou desistir dele.
43
00:03:09,893 --> 00:03:12,307
Não posso mais
adiar isso, posso?
44
00:03:15,013 --> 00:03:17,924
Sei que não há nada que eu
possa dizer para consertar isso.
45
00:03:20,279 --> 00:03:22,243
Eu ainda não consigo acreditar.
46
00:03:22,244 --> 00:03:24,282
Obviamente, a Alison
não fazia ideia
47
00:03:24,283 --> 00:03:26,733
de que Michael estava
envolvido na morte do Sean.
48
00:03:26,734 --> 00:03:27,832
Não.
49
00:03:28,286 --> 00:03:30,328
Estava muito ocupada
tentando me culpar.
50
00:03:32,366 --> 00:03:34,600
E eu sinto muito
por isso também.
51
00:03:34,601 --> 00:03:36,904
Espero que esteja ajudando
a polícia a achá-lo.
52
00:03:36,905 --> 00:03:39,218
Se ele já não estiver
a caminho do Reino Unido.
53
00:03:39,219 --> 00:03:42,316
Hannah e eu estamos fazendo
de tudo para ajudar a polícia.
54
00:03:44,773 --> 00:03:47,712
E se houver algo
que eu possa fazer por vocês,
55
00:03:47,713 --> 00:03:48,905
qualquer coisa...
56
00:03:54,992 --> 00:03:56,811
Você já pensou no funeral?
57
00:03:56,812 --> 00:03:58,117
Está organizado.
58
00:03:59,099 --> 00:04:01,117
Então, realmente
quer fazer algo por nós?
59
00:04:02,223 --> 00:04:03,962
Fique longe.
60
00:04:03,963 --> 00:04:05,103
Ethan, isso...
61
00:04:15,252 --> 00:04:18,812
Acho que recebemos
a mesma mensagem.
62
00:04:19,934 --> 00:04:23,072
Perdão por chamá-los
sob essas circunstâncias.
63
00:04:23,994 --> 00:04:26,733
Conversaremos melhor no funeral.
64
00:04:27,482 --> 00:04:30,050
Lembramos o que dizia
no testamento.
65
00:04:30,051 --> 00:04:31,941
Não atualizaram
há um tempo, não é?
66
00:04:31,942 --> 00:04:33,525
Se houver contestação, Philip,
67
00:04:33,526 --> 00:04:35,824
contrataremos advogados
e você fica fora.
68
00:04:35,825 --> 00:04:37,427
Não vim contestar nada.
69
00:04:37,428 --> 00:04:40,723
Na verdade, o Sean atualizou
o testamento antes do casamento.
70
00:04:40,724 --> 00:04:44,657
Não pude divulgar antes,
mas ele te incluiu.
71
00:04:45,660 --> 00:04:48,639
Não está falando
da casa e da empresa?
72
00:04:48,640 --> 00:04:50,172
O acordo é o mesmo.
73
00:04:50,173 --> 00:04:52,316
Foi uma pequena alteração.
74
00:04:52,617 --> 00:04:55,003
Talvez ele quisesse fazer
outras alterações.
75
00:04:55,312 --> 00:04:56,476
Nunca saberemos.
76
00:04:57,604 --> 00:04:58,644
Eis o conteúdo...
77
00:04:59,218 --> 00:05:01,225
US$ 3 milhões?
78
00:05:01,226 --> 00:05:03,083
Sim, em ações.
79
00:05:08,001 --> 00:05:09,590
Não posso aceitar.
80
00:05:12,423 --> 00:05:15,064
Se não fosse por mim,
Sean não conheceria o Michael
81
00:05:15,065 --> 00:05:16,432
e ainda estaria vivo.
82
00:05:18,128 --> 00:05:19,948
Ele morreu por causa de mim.
83
00:05:19,949 --> 00:05:21,197
Alison, não...
84
00:05:21,762 --> 00:05:23,762
Pare, não é verdade.
85
00:05:24,381 --> 00:05:26,040
Não pode pensar dessa forma.
86
00:05:27,584 --> 00:05:30,828
E nem poderei me despedir dele
apropriadamente.
87
00:05:31,639 --> 00:05:33,106
Você tem todo...
88
00:05:34,757 --> 00:05:37,341
Tem todo o direito
de estar naquele funeral.
89
00:05:43,103 --> 00:05:44,345
Não posso.
90
00:05:45,467 --> 00:05:48,262
Não posso fazer isso com eles,
já estão sofrendo muito.
91
00:05:50,581 --> 00:05:53,474
Que tal aguentar
antes de tomar uma decisão?
92
00:06:00,816 --> 00:06:02,184
Vem almoçar?
93
00:06:02,662 --> 00:06:04,891
Não pode passar
tanto tempo comigo.
94
00:06:07,711 --> 00:06:10,465
Não acha que há uma razão
por nos conhecermos?
95
00:06:11,828 --> 00:06:13,081
Quando a Naomi faleceu,
96
00:06:13,082 --> 00:06:15,612
várias pessoas boas
me ajudaram a superar.
97
00:06:16,103 --> 00:06:17,419
Quero retribuir.
98
00:06:18,421 --> 00:06:20,533
Chame a Hannah,
convide-a também.
99
00:06:26,797 --> 00:06:28,212
Na verdade, não.
100
00:06:30,276 --> 00:06:31,524
Vou trazer o seu almoço.
101
00:06:32,642 --> 00:06:33,697
Está bem.
102
00:06:34,048 --> 00:06:35,494
Precisa descansar.
103
00:07:00,983 --> 00:07:03,317
- Me perdoe.
- Tudo bem.
104
00:07:05,063 --> 00:07:07,442
- Veio da agência?
- Não.
105
00:07:07,443 --> 00:07:10,105
Não, ainda moro no litoral.
106
00:07:10,106 --> 00:07:12,214
Eu vi o seu carro na frente.
107
00:07:14,508 --> 00:07:18,609
Alguma vez já sentiu
que cometeu um erro?
108
00:07:21,698 --> 00:07:22,909
Está funcionando.
109
00:07:24,507 --> 00:07:27,091
Não quero que os Burrell
cheguem e fiquem no escuro.
110
00:07:27,092 --> 00:07:28,114
Sim.
111
00:07:29,592 --> 00:07:31,201
Está falhando.
112
00:07:33,202 --> 00:07:34,801
É constrangedor.
113
00:07:35,409 --> 00:07:37,041
Não me contratarão novamente.
114
00:07:37,906 --> 00:07:39,195
O que faz aqui?
115
00:07:40,819 --> 00:07:44,108
Estou verificando
se está tudo em ordem.
116
00:07:49,004 --> 00:07:51,590
Devo ter deixado ali
da última vez que vim.
117
00:07:58,713 --> 00:08:00,525
Sinto muito, Jenny. Eu posso...
118
00:08:01,911 --> 00:08:03,581
ver que está desapontada.
119
00:08:03,582 --> 00:08:07,309
Só preciso de tudo perfeito
para quinta-feira.
120
00:08:08,398 --> 00:08:11,414
- Quinta-feira?
- Sim, eles voltarão mais cedo.
121
00:08:13,908 --> 00:08:15,127
Você está bem?
122
00:08:16,408 --> 00:08:17,408
Não.
123
00:08:20,415 --> 00:08:21,735
Na verdade,
124
00:08:22,825 --> 00:08:24,411
quando te vi aqui,
125
00:08:26,108 --> 00:08:28,315
eu não me importei com as luzes.
126
00:08:32,419 --> 00:08:34,810
Não é adequado
porque é minha chefe.
127
00:08:35,115 --> 00:08:36,123
O quê?
128
00:08:37,415 --> 00:08:38,626
Quer sair comigo?
129
00:08:41,501 --> 00:08:43,125
Gosto muito de você.
130
00:08:44,195 --> 00:08:45,383
Sempre gostei.
131
00:08:47,912 --> 00:08:50,607
- Fui longe de mais.
- Não, eu...
132
00:08:51,999 --> 00:08:53,506
Sempre gostei de você também.
133
00:08:55,791 --> 00:08:58,296
Aposto que tem muitas vistorias
na tarde de hoje.
134
00:08:58,297 --> 00:09:01,417
Que tal fazê-las rapidamente
e me encontrar no bar?
135
00:09:01,418 --> 00:09:03,324
Sim, eu adoraria.
136
00:09:03,325 --> 00:09:05,315
Eu posso ficar e...
137
00:09:06,000 --> 00:09:07,400
consertar esse fusível.
138
00:09:10,613 --> 00:09:12,917
Há algo lá na frente
que eu precise consertar?
139
00:09:12,918 --> 00:09:14,724
Só as calhas.
140
00:09:14,725 --> 00:09:16,926
A Naomi e o Daniel
pensam em substituí-las.
141
00:09:35,005 --> 00:09:36,404
O quê?
142
00:09:41,118 --> 00:09:42,212
Jenny...
143
00:10:05,880 --> 00:10:07,840
Logan, espere!
144
00:10:08,899 --> 00:10:11,595
Volte aqui.
Por que não me liga de volta?
145
00:10:12,000 --> 00:10:13,306
Meus pais me proibiram.
146
00:10:13,307 --> 00:10:14,991
Por favor, Logan.
147
00:10:15,401 --> 00:10:16,917
Como conhece o meu pai?
148
00:10:20,199 --> 00:10:23,504
Eu o conheci há alguns meses,
através de um colega dele.
149
00:10:23,505 --> 00:10:26,080
E começamos as vender coisas.
150
00:10:27,598 --> 00:10:31,004
Eletrônicos, informalmente.
Nada maluco.
151
00:10:32,108 --> 00:10:34,905
Meu pai cortou minha mesada
e eu precisava de dinheiro.
152
00:10:35,880 --> 00:10:38,496
Nem percebemos que tínhamos
uma ligação a você.
153
00:10:38,800 --> 00:10:40,910
Por que estava com ele
naquela manhã?
154
00:10:41,906 --> 00:10:43,516
Foi um chamado de última hora.
155
00:10:43,517 --> 00:10:45,620
Bem quando eu estava
indo te encontrar.
156
00:10:47,415 --> 00:10:49,219
Pensei que você havia feito algo
157
00:10:49,220 --> 00:10:50,653
- ao Sean.
- Eu sei.
158
00:10:50,654 --> 00:10:52,721
Entrei em pânico. Eu...
159
00:10:54,200 --> 00:10:55,622
Por isso fui ao estoque.
160
00:10:55,623 --> 00:10:57,809
Pensei em vender o lote
e obter um dinheiro.
161
00:10:57,810 --> 00:11:00,095
Eu não pensei direito. Eu só...
162
00:11:00,498 --> 00:11:02,386
- sair de lá.
- Você viu o corpo?
163
00:11:02,387 --> 00:11:03,712
Não. De jeito nenhum.
164
00:11:04,307 --> 00:11:06,119
Alguém deve tê-lo
deixado mais tarde.
165
00:11:07,200 --> 00:11:09,201
Meu pai é inocente.
Sabe disso, certo?
166
00:11:09,960 --> 00:11:10,982
É claro.
167
00:11:11,604 --> 00:11:13,401
Disse a mesma coisa à polícia.
168
00:11:13,807 --> 00:11:16,563
É que há todo
esse espaço de tempo
169
00:11:16,564 --> 00:11:18,226
no qual não sei onde ele estava.
170
00:11:18,600 --> 00:11:21,313
Armaram para ele.
Só pode ser isso.
171
00:11:22,104 --> 00:11:24,299
Se pensar em alguma coisa,
172
00:11:24,300 --> 00:11:26,402
qualquer coisa
que possa ser relevante...
173
00:11:33,001 --> 00:11:36,796
Eu queimei a lasanha
e fui correndo comprar isso.
174
00:11:36,797 --> 00:11:38,698
Tudo bem.
A Hannah ainda não voltou.
175
00:11:39,011 --> 00:11:40,100
Certo.
176
00:11:40,404 --> 00:11:42,115
Mais para nós, então.
177
00:11:44,911 --> 00:11:46,256
O que está vendo?
178
00:11:46,257 --> 00:11:48,900
Um e-mail do agente do Sean.
179
00:11:49,880 --> 00:11:52,556
Querem transferir
as participações imediatamente.
180
00:11:52,557 --> 00:11:55,611
Não consigo pensar
nisso tudo agora.
181
00:11:57,400 --> 00:11:58,566
Deixe-me ver.
182
00:11:58,567 --> 00:12:01,306
O quê?
Não posso sobrecarregar você.
183
00:12:01,640 --> 00:12:03,015
É o meu trabalho.
184
00:12:03,518 --> 00:12:05,416
Prometo pegar
uma comissão enorme.
185
00:12:09,440 --> 00:12:11,300
Estou dizendo
que o Ethan está certo?
186
00:12:11,301 --> 00:12:13,003
Porque estou concordando
com isso?
187
00:12:13,360 --> 00:12:15,162
Tudo que ele disse
a meu respeito.
188
00:12:15,163 --> 00:12:16,933
O Sean queria
que estivesse segura.
189
00:12:16,934 --> 00:12:18,205
Deve isso a ele.
190
00:12:18,508 --> 00:12:20,961
E ao bebê que poderá ter.
191
00:12:20,962 --> 00:12:22,611
Pode acreditar. O Ethan
192
00:12:22,612 --> 00:12:25,014
ficará aliviado
que você não vá além.
193
00:12:28,901 --> 00:12:30,120
Por onde andou?
194
00:12:30,886 --> 00:12:33,278
Então, ele é
do crime organizado?
195
00:12:33,279 --> 00:12:36,398
Vender alguns iPads roubados
não é crime organizado.
196
00:12:36,399 --> 00:12:38,336
Ele anda saindo
com pessoas estranhas,
197
00:12:38,337 --> 00:12:40,237
pessoas que podem estar
escondendo ele.
198
00:12:40,238 --> 00:12:41,638
Ele não está se escondendo.
199
00:12:42,088 --> 00:12:43,638
Ele não está aqui
se explicando.
200
00:12:43,639 --> 00:12:45,639
Eu não vejo como isso
melhora as coisas.
201
00:12:45,640 --> 00:12:48,448
Não entende que qualquer um
podia ter enviado a mensagem
202
00:12:48,449 --> 00:12:50,698
do celular dele? Qualquer um.
203
00:12:50,699 --> 00:12:53,424
Provavelmente a pessoa
que tentou armar contra ele.
204
00:12:53,425 --> 00:12:56,603
Hannah, tudo se resume
à credibilidade do seu pai.
205
00:12:56,960 --> 00:12:58,696
- Por quê você está aqui?
- Hannah.
206
00:12:58,697 --> 00:13:00,297
Não. Por que está sempre aqui?
207
00:13:00,298 --> 00:13:01,498
- Cansei.
- Perdão, Dan.
208
00:13:01,499 --> 00:13:04,428
- Estão juntos agora? É isso?
- Não seja ridícula.
209
00:13:12,700 --> 00:13:13,849
Hannah...
210
00:13:13,850 --> 00:13:17,466
você sabe que não há nada
entre o Dan e eu, não é?
211
00:13:18,000 --> 00:13:19,467
Ele é apenas um amigo.
212
00:13:20,167 --> 00:13:22,235
E, sim, provavelmente
213
00:13:22,236 --> 00:13:24,798
tenho me apoiado muito nele
ultimamente, mas...
214
00:13:25,198 --> 00:13:26,598
você é minha prioridade.
215
00:13:26,599 --> 00:13:28,699
Posso dormir na Melody
amanhã à noite?
216
00:13:31,540 --> 00:13:33,131
Sério, mãe, eu entendo.
217
00:13:33,132 --> 00:13:36,442
Ele perdeu a esposa,
você está com essa dor toda.
218
00:13:36,443 --> 00:13:39,220
Certo. Eu só não quero
que tenha uma ideia errada.
219
00:13:39,221 --> 00:13:41,172
Está tudo bem.
Faça o que quiser.
220
00:13:42,685 --> 00:13:44,085
Posso?
221
00:13:44,086 --> 00:13:47,478
Bem, eu contava
com sua presença amanhã.
222
00:13:47,479 --> 00:13:50,420
Sim, mas o Dan será um apoio
muito melhor do que eu,
223
00:13:50,421 --> 00:13:52,121
e a mãe da Melody já autorizou.
224
00:13:55,760 --> 00:13:58,019
Oi, Sra Ling. Sim.
225
00:13:58,020 --> 00:13:59,599
Sim, vou passar para minha mãe.
226
00:14:35,780 --> 00:14:37,180
Olá?
227
00:14:38,320 --> 00:14:39,520
Dan?
228
00:14:41,920 --> 00:14:43,120
Oi.
229
00:14:43,121 --> 00:14:44,521
Desculpa.
230
00:14:46,680 --> 00:14:49,832
Só vim me desculpar pela Hannah.
231
00:14:49,833 --> 00:14:51,983
- Corrigiu ela?
- Sim.
232
00:14:51,984 --> 00:14:54,134
Sim. E ela diz que entende.
233
00:14:54,135 --> 00:14:56,335
Embora eu ache
que ela só disse isso
234
00:14:56,336 --> 00:14:58,527
para eu deixá-la ficar
em uma amiga amanhã.
235
00:14:59,127 --> 00:15:00,527
Amanhã?
236
00:15:00,528 --> 00:15:02,128
Mas o funeral é amanhã.
237
00:15:03,640 --> 00:15:05,040
Sim.
238
00:15:05,440 --> 00:15:08,122
Mas acho que normalidade
fará bem a ela.
239
00:15:09,100 --> 00:15:12,326
Enfim, desculpa.
240
00:15:14,700 --> 00:15:15,900
Ali.
241
00:15:18,540 --> 00:15:20,309
Estou aqui para você
como um amigo.
242
00:15:20,310 --> 00:15:24,111
Por favor, não pense
que tenho outras intenções.
243
00:15:24,711 --> 00:15:26,726
Obrigada. E, não, eu não penso.
244
00:15:26,727 --> 00:15:28,127
Não penso.
245
00:16:10,742 --> 00:16:13,266
RETIRO NA NATUREZA
246
00:16:16,038 --> 00:16:17,766
RESERVE JÁ
247
00:17:22,440 --> 00:17:24,268
Tenho uma proposta para você.
248
00:17:34,800 --> 00:17:35,800
Um passeio?
249
00:17:35,801 --> 00:17:39,232
Sim, até uma pequena propriedade
que ele aluga.
250
00:17:39,233 --> 00:17:40,733
Ele quer verificar.
251
00:17:41,440 --> 00:17:42,440
E pensei
252
00:17:42,441 --> 00:17:44,297
que ficar do funeral
me faria bem.
253
00:17:44,298 --> 00:17:45,898
Fora da vista, longe do coração.
254
00:17:45,899 --> 00:17:47,499
Volta antes de escurecer?
255
00:17:47,500 --> 00:17:49,942
Sim. São só algumas horas
de ida e volta.
256
00:17:50,740 --> 00:17:52,734
Está bem,
avise quando chegar lá.
257
00:17:52,735 --> 00:17:55,896
- Meu carregador.
- Eu pego, esqueci meu celular.
258
00:18:16,020 --> 00:18:17,020
Dan?
259
00:18:18,740 --> 00:18:19,740
O que está fazendo?
260
00:18:20,600 --> 00:18:22,100
Estava procurando você.
261
00:18:23,920 --> 00:18:25,320
Desculpa.
262
00:18:25,820 --> 00:18:28,269
Por um segundo,
pensei que estava invadindo.
263
00:18:28,869 --> 00:18:30,269
Como você está, Hannah?
264
00:18:31,324 --> 00:18:33,146
Estou preocupada com minha mãe.
265
00:18:33,147 --> 00:18:36,299
Um pouco de distância fará bem.
Fora da vista, longe do coração.
266
00:18:36,300 --> 00:18:37,500
Sim, só para que saiba,
267
00:18:37,501 --> 00:18:39,989
ela não está à procura
de um novo namorado.
268
00:18:43,060 --> 00:18:45,255
- Oi, Melody.
- Oi. Aí está você.
269
00:18:45,256 --> 00:18:46,656
- Aqui está.
- Valeu.
270
00:18:47,284 --> 00:18:49,475
A mãe está no telefone,
mas mandou um olá.
271
00:18:49,476 --> 00:18:51,331
Sem problema.
Mande um abraço por mim.
272
00:18:51,332 --> 00:18:54,316
- Tchau. Te amo.
- Tchau, querida. Te amo.
273
00:18:56,040 --> 00:18:58,127
Estava me perguntando
onde ela foi parar.
274
00:18:58,700 --> 00:19:00,863
Ela só me pediu
para cuidar de você.
275
00:19:01,560 --> 00:19:03,510
É exatamente isso
que pretendo fazer.
276
00:19:08,360 --> 00:19:09,860
Obrigada, Sra. Ling.
277
00:19:10,420 --> 00:19:13,562
Seja lá o que estejam tramando,
me levem para casa primeiro.
278
00:19:17,500 --> 00:19:19,150
Tem certeza que era uma lata?
279
00:19:19,151 --> 00:19:21,974
Sim, é tipo uma lata
ou uma caixinha.
280
00:19:21,975 --> 00:19:24,199
Eu só vi de relance.
281
00:19:24,849 --> 00:19:26,814
Talvez a polícia tenha pego.
282
00:19:28,640 --> 00:19:31,204
Com certeza gosta de mostarda.
283
00:19:33,820 --> 00:19:35,728
Não sabia que ele guardava isto.
284
00:19:38,580 --> 00:19:40,547
Sabia que ele só queria
o dinheiro extra
285
00:19:40,548 --> 00:19:42,668
para poder ser um pai melhor
para você?
286
00:19:43,560 --> 00:19:45,064
Ele me disse isso.
287
00:19:51,427 --> 00:19:52,686
É isso.
288
00:19:53,450 --> 00:19:54,847
É isso.
289
00:20:05,004 --> 00:20:07,044
Alguém fugindo deixaria
isso para trás?
290
00:20:10,710 --> 00:20:12,664
E daí se ele deixou dinheiro
para trás?
291
00:20:12,665 --> 00:20:14,718
Todos os sinais apontam
para uma armação.
292
00:20:14,719 --> 00:20:17,322
Encontrei com ele depois
que de ter acontecido.
293
00:20:17,323 --> 00:20:19,878
E digo, é impossível
ele ter matado alguém.
294
00:20:19,879 --> 00:20:22,829
Por favor, Ethan, me ajude
a pressionar a polícia.
295
00:20:22,830 --> 00:20:26,001
Deve ter alguém que queria
que seu pai fosse embora.
296
00:20:26,002 --> 00:20:28,354
Chequei todas as possibilidades.
Não há ninguém.
297
00:20:28,355 --> 00:20:29,645
Tem que haver.
298
00:20:29,646 --> 00:20:33,120
E se fosse alguém que quisesse
machucar você e sua mãe também?
299
00:20:33,121 --> 00:20:34,475
Ethan.
300
00:20:34,476 --> 00:20:36,596
Hora de se arrumar,
ou vamos nos atrasar.
301
00:20:41,831 --> 00:20:44,449
Sei que você não quer
acreditar que é verdade, mas...
302
00:20:45,184 --> 00:20:46,824
Se você não tem provas,
303
00:20:47,707 --> 00:20:49,019
não posso ajudar.
304
00:21:25,981 --> 00:21:27,638
Eu tenho uma confissão.
305
00:21:29,310 --> 00:21:31,630
Não venho aqui desde que Naomi
faleceu.
306
00:21:32,390 --> 00:21:35,007
Bem, posso ver porque
foi especial para vocês dois.
307
00:21:35,008 --> 00:21:37,080
Eu não poderia vir aqui
sozinho, então...
308
00:21:38,121 --> 00:21:39,190
obrigado.
309
00:21:39,191 --> 00:21:42,628
Estou feliz por poder fazer
algo por você ao menos uma vez.
310
00:21:47,378 --> 00:21:49,862
O serviço começará
daqui a pouco.
311
00:22:00,981 --> 00:22:03,135
É a mesma garrafa que levei
na sua casa
312
00:22:03,136 --> 00:22:04,310
na noite que estive lá,
313
00:22:04,311 --> 00:22:07,320
aquela que, Sean realmente
pareceu gostar.
314
00:22:08,946 --> 00:22:11,364
Achei que poderíamos fazer
um pequeno brinde,
315
00:22:11,365 --> 00:22:12,506
antes de voltarmos.
316
00:22:13,657 --> 00:22:15,149
Você pensou em tudo.
317
00:22:15,998 --> 00:22:17,134
Obrigada.
318
00:22:22,440 --> 00:22:25,856
Isso é simplesmente lindo.
319
00:22:25,857 --> 00:22:27,454
Esplêndido.
320
00:22:29,970 --> 00:22:30,998
Obrigada.
321
00:22:32,485 --> 00:22:33,666
À Sean.
322
00:22:34,995 --> 00:22:36,338
À Naomi.
323
00:22:57,004 --> 00:22:59,146
É com a polícia agora.
324
00:23:00,069 --> 00:23:01,670
Eles têm que fazer alguma coisa.
325
00:23:03,306 --> 00:23:05,082
Eles não ouviram até agora.
326
00:23:05,083 --> 00:23:06,647
E não adianta falar para mamãe,
327
00:23:06,648 --> 00:23:08,986
porque ela só pede
a opinião de Dan.
328
00:23:13,666 --> 00:23:15,349
Papai não iria apenas...
329
00:23:17,851 --> 00:23:20,640
Não iria simplesmente me deixar
assim, sabe?
330
00:23:20,641 --> 00:23:23,160
Ele daria um jeito
de entrar em contato comigo.
331
00:23:25,736 --> 00:23:26,767
Eu só...
332
00:23:27,824 --> 00:23:30,488
eu realmente sinto que algo
ruim aconteceu com ele,
333
00:23:30,489 --> 00:23:31,962
e ele precisa de mim...
334
00:23:32,314 --> 00:23:35,318
E não há nada que eu possa
fazer para ajudá-lo.
335
00:23:47,136 --> 00:23:48,745
Já pensou onde vai morar?
336
00:23:50,339 --> 00:23:53,664
Sonhei em voltar para
o Reino Unido com Hannah.
337
00:23:54,385 --> 00:23:56,834
- Voltar para sua família?
- Sim.
338
00:23:57,568 --> 00:23:58,886
Quer dizer, não podemos.
339
00:23:58,887 --> 00:24:00,495
Não se o pai dela estiver...
340
00:24:00,496 --> 00:24:03,568
na prisão, ou mesmo enfrentando
acusações.
341
00:24:03,569 --> 00:24:05,069
Há muito o que considerar.
342
00:24:06,876 --> 00:24:08,458
Estou vendendo minha casa.
343
00:24:09,163 --> 00:24:10,720
Achei que você adorasse lá.
344
00:24:11,453 --> 00:24:13,260
Memórias são uma coisa
engraçada.
345
00:24:14,666 --> 00:24:16,915
Por um lado, eles podem ser...
346
00:24:17,279 --> 00:24:18,623
reconfortantes.
347
00:24:18,624 --> 00:24:22,029
- Mas, por outro lado, podem...
- Impedir de seguir em frente.
348
00:24:25,318 --> 00:24:27,109
Nas últimas semanas,
349
00:24:27,996 --> 00:24:29,556
estar aqui...
350
00:24:30,045 --> 00:24:32,835
me fez perceber o quanto
sou definido pelo meu passado.
351
00:24:34,799 --> 00:24:37,030
Há muito a ser dito sobre
um novo começo.
352
00:24:39,984 --> 00:24:42,467
Sim, preciso pensar
nas minhas opções.
353
00:24:44,279 --> 00:24:46,695
Sabe, se investir
essas ações com sabedoria,
354
00:24:46,696 --> 00:24:48,489
poderia viver dos dividendos.
355
00:24:48,490 --> 00:24:50,795
Esse fundo que mencionei é...
356
00:24:51,161 --> 00:24:52,521
é de alto rendimento.
357
00:24:54,245 --> 00:24:55,302
Enfim...
358
00:24:56,419 --> 00:24:57,599
isso é com você.
359
00:25:06,489 --> 00:25:07,943
Você está bem?
360
00:25:08,330 --> 00:25:09,710
Você está bem?
361
00:25:09,711 --> 00:25:12,014
Acho que bebi um pouco
mais do que imaginava.
362
00:25:13,721 --> 00:25:16,842
Talvez eu tenha que ficar sóbrio
antes de voltarmos, tudo bem?
363
00:25:18,022 --> 00:25:21,108
Olha, eu consigo pensar em
lugares piores para ficar presa.
364
00:25:35,084 --> 00:25:37,076
É porque você foi tão legal.
365
00:25:41,615 --> 00:25:43,200
Você foi legal demais para mim.
366
00:25:45,807 --> 00:25:48,139
Foi por isso que mostrei
sua foto para Dex.
367
00:25:50,208 --> 00:25:51,328
E eu...
368
00:25:52,450 --> 00:25:54,310
Nunca disse que sinto muito
por isso.
369
00:25:55,000 --> 00:25:56,019
Eu...
370
00:26:04,579 --> 00:26:06,407
Você vai ficar comigo
essa noite?
371
00:26:10,990 --> 00:26:12,015
Sim claro.
372
00:26:27,428 --> 00:26:28,702
Se sentindo melhor?
373
00:26:29,043 --> 00:26:30,911
Sim, melhor.
374
00:26:30,912 --> 00:26:33,071
Ótimo. Devemos ir então.
375
00:26:36,510 --> 00:26:37,530
O que?
376
00:26:39,337 --> 00:26:40,343
Nada.
377
00:26:41,262 --> 00:26:42,770
Eu não posso te pedir isso.
378
00:26:42,771 --> 00:26:45,148
- Onde coloquei as chaves?
- Perguntar o quê?
379
00:26:45,149 --> 00:26:46,473
É apenas...
380
00:26:48,566 --> 00:26:51,506
Aquilo que você fez com o
buquê do casamento, foi...
381
00:26:52,838 --> 00:26:54,500
Foi muito bonito.
382
00:26:54,501 --> 00:26:55,857
E...
383
00:26:56,870 --> 00:26:58,580
simplesmente me fez pensar.
384
00:27:01,100 --> 00:27:02,442
Bem, diga me.
385
00:27:04,258 --> 00:27:05,258
Quando...
386
00:27:05,259 --> 00:27:06,940
Naomi e eu compramos este lugar,
387
00:27:07,448 --> 00:27:08,920
plantamos uma árvore,
388
00:27:08,921 --> 00:27:10,736
descendo perto do riacho,
389
00:27:10,737 --> 00:27:13,851
e eu tive essa sensação,
de repente, que...
390
00:27:13,852 --> 00:27:15,253
preciso ver isso...
391
00:27:15,822 --> 00:27:16,885
encerrado.
392
00:27:17,496 --> 00:27:19,656
Apenas não vou procurar
no escuro.
393
00:27:21,168 --> 00:27:24,285
Eu só ia perguntar se você não
se importaria de passar a noite.
394
00:27:25,378 --> 00:27:26,884
Há duas camas.
395
00:27:28,483 --> 00:27:30,845
Sim, claro que posso.
396
00:27:31,320 --> 00:27:33,343
- Tem certeza?
- Sim.
397
00:27:33,344 --> 00:27:36,736
Hannah está na casa da Melody.
Não tem porque eu não ficar?
398
00:27:37,235 --> 00:27:40,325
Na verdade, eu gostaria de fazer
isso para você pela manhã.
399
00:27:40,647 --> 00:27:42,594
Vou mandar mensagem para ela
avisando.
400
00:27:45,878 --> 00:27:47,812
Isso está indo muito bem.
401
00:27:47,813 --> 00:27:49,404
Está, não é?
402
00:27:49,405 --> 00:27:51,546
Então, está falando sério sobre
se mudar?
403
00:27:52,058 --> 00:27:53,535
Eu quero fazer isso rápido.
404
00:27:54,125 --> 00:27:57,188
Sou o tipo de pessoa que quando
tomo uma decisão,
405
00:27:57,189 --> 00:27:58,370
tenho que agir rápido.
406
00:27:58,371 --> 00:27:59,410
Espontâneo.
407
00:28:00,981 --> 00:28:02,611
Eu acredito em sinais.
408
00:28:02,985 --> 00:28:04,898
Eles estão por toda parte.
409
00:28:06,607 --> 00:28:08,657
Eu realmente quero fazer uma
mudança.
410
00:28:10,964 --> 00:28:12,165
Poderíamos...
411
00:28:12,876 --> 00:28:14,790
Poderíamos jogar as malas
nos carros,
412
00:28:15,192 --> 00:28:17,569
pegar Hannah e pegar a estrada.
413
00:28:17,904 --> 00:28:19,965
Pense nisso, o que nos impede?
414
00:28:19,966 --> 00:28:22,596
Bem, não acho que
Hannah desistiria do pai.
415
00:28:22,597 --> 00:28:24,121
Então vamos procurá-lo.
416
00:28:24,122 --> 00:28:25,811
Parte busca, parte viagem.
417
00:28:25,812 --> 00:28:27,484
Está falando sério?
418
00:28:28,551 --> 00:28:30,657
Eu poderia trabalhar
em qualquer lugar.
419
00:28:30,658 --> 00:28:32,336
Ou até mesmo fazer uma pausa.
420
00:28:32,337 --> 00:28:34,270
Esse fundo que mencionei é...
421
00:28:34,271 --> 00:28:36,422
é uma renda totalmente passiva.
422
00:28:41,084 --> 00:28:43,242
Você não se sente
melhor longe da praia?
423
00:28:43,629 --> 00:28:44,676
Me sinto.
424
00:28:45,410 --> 00:28:47,370
Vai se sentir ainda melhor
na estrada.
425
00:28:48,800 --> 00:28:52,006
Longe de todas aquelas coisas
horríveis que aconteceram.
426
00:28:53,283 --> 00:28:56,056
Nada tentando atingi-la. Só nós.
427
00:28:57,692 --> 00:28:58,694
Nós?
428
00:28:59,934 --> 00:29:01,813
Poderíamos até ficar aqui
um pouco.
429
00:29:04,773 --> 00:29:06,055
Eu quis dizer isso...
430
00:29:06,637 --> 00:29:09,590
quando disse que entramos um
na vida do outro por uma razão.
431
00:29:11,888 --> 00:29:13,008
Você não acha?
432
00:29:32,142 --> 00:29:33,228
Ali.
433
00:29:36,282 --> 00:29:37,294
Ali.
434
00:29:47,909 --> 00:29:48,925
Ali.
435
00:30:13,174 --> 00:30:14,182
Oi.
436
00:30:20,395 --> 00:30:23,048
Não sei o que aconteceu
ontem à noite. Acho que...
437
00:30:23,701 --> 00:30:28,213
Provavelmente bebi muito e...
Bem, nós bebemos. E...
438
00:30:32,014 --> 00:30:35,507
Eu... ainda não estou pronta
para nada,
439
00:30:35,508 --> 00:30:37,905
e estou certa que não estarei
por um tempo.
440
00:30:41,405 --> 00:30:43,614
Tem sido tão gentil, Dan.
441
00:30:44,995 --> 00:30:49,407
Mas sua ideia de viagem ou
de ficar aqui, é demais.
442
00:30:54,403 --> 00:30:56,017
Sim, também não estou pronto.
443
00:31:02,202 --> 00:31:03,626
Estamos bem?
444
00:31:07,803 --> 00:31:09,306
Totalmente.
445
00:31:12,212 --> 00:31:14,806
Te mandei aquela informação
do fundo de ações. Veja.
446
00:31:15,305 --> 00:31:18,009
É um formulário de consentimento
que precisa preencher.
447
00:31:20,600 --> 00:31:22,222
Acho que vou tomar banho.
448
00:31:24,421 --> 00:31:26,207
Me refrescar o melhor que puder.
449
00:31:26,208 --> 00:31:28,418
Ainda vamos para a árvore?
450
00:31:29,291 --> 00:31:30,716
Claro.
451
00:31:31,695 --> 00:31:33,208
Dê uma lida.
452
00:31:43,376 --> 00:31:44,828
Bom dia.
453
00:31:44,829 --> 00:31:48,512
Viu minha colega, estava
na casa vizinha anteontem.
454
00:31:48,513 --> 00:31:50,788
Na casa do Dan?
Daniel Burrells, sim.
455
00:31:50,789 --> 00:31:53,116
Gerenciamos a propriedade
para ele e a esposa.
456
00:31:54,896 --> 00:31:58,702
Por que achariam que a esposa do
Dan ainda está viva no exterior?
457
00:32:00,490 --> 00:32:01,950
É ele?
458
00:32:22,280 --> 00:32:25,580
- Olá, querida.
- Mãe, ele não é quem diz ser.
459
00:32:25,581 --> 00:32:28,481
- O quê?
- Dan está mentindo para você.
460
00:32:28,482 --> 00:32:30,177
Ele não mora na casa vizinha.
461
00:32:30,178 --> 00:32:32,599
Os donos verdadeiros estão
voltando da Europa.
462
00:32:32,600 --> 00:32:36,201
Meu Deus. Certo.
Não... Naomi Burrell está viva.
463
00:32:36,202 --> 00:32:38,119
Querida, não está
fazendo sentido.
464
00:32:38,120 --> 00:32:40,562
Mãe, outra mulher desapareceu.
465
00:32:40,563 --> 00:32:43,760
Precisa se afastar do Dan,
ou quem quer que ele seja.
466
00:32:43,761 --> 00:32:45,905
- Eu só... Não, eu...
- Hannah.
467
00:32:45,906 --> 00:32:49,861
- Hannah, você...
- Mãe, por favor, saia daí.
468
00:32:49,862 --> 00:32:51,712
Acalme-se.
469
00:32:53,398 --> 00:32:54,798
Mãe?
470
00:32:56,998 --> 00:32:58,398
Mãe?
471
00:33:26,489 --> 00:33:27,921
Ali.
472
00:33:35,210 --> 00:33:36,761
Quer tomar banho também?
473
00:33:36,762 --> 00:33:38,218
Quero.
474
00:33:39,905 --> 00:33:41,397
Com quem estava falando?
475
00:33:41,813 --> 00:33:44,110
Era só a Hannah. E...
476
00:33:44,111 --> 00:33:46,681
Também olhei as cotas do fundo.
477
00:33:46,682 --> 00:33:48,433
Só... tudo parece muito bom.
478
00:33:48,434 --> 00:33:51,114
Talvez devesse se trocar,
e me explica sobre isso.
479
00:33:53,701 --> 00:33:55,216
Parece bom.
480
00:34:20,113 --> 00:34:22,976
Estou no número 104
da Alpine Road.
481
00:34:22,977 --> 00:34:24,798
Começarei a dirigir agora.
482
00:34:24,799 --> 00:34:26,625
Hannah. Hannah?
483
00:34:27,501 --> 00:34:29,015
Hannah?
484
00:35:08,801 --> 00:35:10,281
Alison?
485
00:35:20,421 --> 00:35:23,513
Meu Deus! Meu Deus!
Por que ela não responde?
486
00:35:23,514 --> 00:35:25,824
Por que ela não responde?
487
00:35:29,507 --> 00:35:32,209
Alison! O que está havendo?
488
00:35:32,609 --> 00:35:34,729
Por que está
se escondendo de mim?
489
00:35:37,202 --> 00:35:39,215
Hannah disse alguma coisa?
490
00:35:43,301 --> 00:35:45,806
Vamos, agora.
Não precisa ter medo.
491
00:35:49,001 --> 00:35:50,501
Ali?
492
00:35:54,306 --> 00:35:55,808
Alison!
493
00:36:01,692 --> 00:36:03,405
Aí está você.
494
00:36:06,108 --> 00:36:07,707
Quem é você?
495
00:36:08,196 --> 00:36:10,113
Alguém que cuidará bem de você.
496
00:36:11,801 --> 00:36:13,414
O que fez ao Michael?
497
00:36:14,501 --> 00:36:16,203
Ele estava no caminho.
498
00:36:18,011 --> 00:36:19,704
Você o matou?
499
00:36:20,600 --> 00:36:22,110
Matou o Sean?
500
00:36:24,197 --> 00:36:27,510
É... Entenda como um elogio.
501
00:36:28,021 --> 00:36:30,822
Quem mais lutaria com dois
maridos pela mulher que ama?
502
00:36:31,196 --> 00:36:33,549
Não. Você não me ama.
503
00:36:33,550 --> 00:36:35,308
Sim, eu amo.
504
00:36:36,394 --> 00:36:40,707
Desde o momento que te vi,
sabia que seria você.
505
00:36:43,204 --> 00:36:45,005
Sei que também se sentiu assim.
506
00:36:45,505 --> 00:36:47,114
Sentiu na noite passada.
507
00:36:47,819 --> 00:36:49,309
Então...
508
00:36:50,116 --> 00:36:51,617
abaixe isso.
509
00:36:53,789 --> 00:36:55,226
Vadia!
510
00:36:55,892 --> 00:36:57,905
- Meu Deus...
- Está tudo bem.
511
00:36:57,906 --> 00:36:59,719
Ainda tem a polícia
a caminho, certo?
512
00:36:59,720 --> 00:37:01,789
Não, mãe! Não, não, não!
513
00:37:01,790 --> 00:37:05,110
Está bem. Tudo dará certo.
Meu Deus! Meu Deus!
514
00:37:07,409 --> 00:37:08,911
Alison!
515
00:37:09,507 --> 00:37:11,310
Alison!
516
00:37:12,601 --> 00:37:14,410
Dan não é quem diz ser.
517
00:37:14,411 --> 00:37:17,955
Não sei o que isso significa,
mas algo está muito errado.
518
00:37:17,956 --> 00:37:20,142
Acho que ele matou seu pai.
Não sei.
519
00:37:20,143 --> 00:37:22,210
Só me ligue de volta.
Ligue de volta.
520
00:37:24,004 --> 00:37:25,608
Onde está você?
521
00:37:28,589 --> 00:37:30,389
Não pode fugir de mim.
522
00:37:54,104 --> 00:37:55,979
Pare, pare, pare, pare.
523
00:38:07,477 --> 00:38:08,877
Mãe!
524
00:38:18,136 --> 00:38:19,620
Você está bem.
525
00:40:30,400 --> 00:40:31,644
Eu quero vê-lo.
526
00:40:57,328 --> 00:40:58,541
Por quê?
527
00:41:06,037 --> 00:41:10,738
Meu pai nunca fez nada com você.
528
00:41:11,987 --> 00:41:15,816
Sean nunca fez nada com você!
529
00:41:22,636 --> 00:41:24,192
Desculpa por interromper.
530
00:41:24,193 --> 00:41:26,439
Minha filha está aqui?
531
00:41:26,440 --> 00:41:28,320
Eu quero saber por quê!
532
00:41:30,867 --> 00:41:32,793
Responda, seu filho da puta!
533
00:41:32,794 --> 00:41:34,137
Por que você fez isso?
534
00:41:34,138 --> 00:41:35,950
- Hannah...
- Por que matou meu pai?
535
00:41:35,951 --> 00:41:37,519
Seu cretino maldito!
536
00:41:43,695 --> 00:41:45,113
Você queria uma vida melhor.
537
00:41:47,774 --> 00:41:48,933
Eu também.
538
00:41:51,241 --> 00:41:52,675
Eu amava você.
539
00:41:55,553 --> 00:41:57,277
Poderíamos ter sido bons juntos.
540
00:42:01,630 --> 00:42:04,613
Você não conhece o amor.
541
00:42:08,683 --> 00:42:10,800
Você não sabe o que é o amor.
542
00:42:19,173 --> 00:42:20,456
Tenho dó de você.
543
00:42:26,309 --> 00:42:29,189
Sim, tenho pena de você,
porque eu sei o que é.
544
00:42:30,878 --> 00:42:32,205
Eu sei o que é.
545
00:42:34,080 --> 00:42:37,971
E isso é uma coisa
que você nunca vai tirar de mim.
546
00:42:51,870 --> 00:42:53,491
Ainda é tão difícil
de acreditar.
547
00:42:54,779 --> 00:42:56,383
Você lê sobre essas,
548
00:42:56,384 --> 00:42:58,434
esses caras
que têm como alvo as mulheres.
549
00:43:00,000 --> 00:43:02,538
Eles se safam de matar uma vez,
eles fazem de novo.
550
00:43:04,034 --> 00:43:06,554
Cometi um erro
quando Sean nos deixou.
551
00:43:07,763 --> 00:43:10,084
Em vez de relembrar
os bons tempos,
552
00:43:10,085 --> 00:43:13,165
peguei todas as lembranças
e as transformei em uma traição.
553
00:43:15,701 --> 00:43:16,905
Ele amava você.
554
00:43:27,495 --> 00:43:30,175
Precisamos encontrar uma maneira
de seguir em frente.
555
00:43:33,000 --> 00:43:34,671
Eu não sei como.
556
00:43:35,078 --> 00:43:36,866
Mas precisamos encontrar
um caminho.
557
00:43:54,245 --> 00:43:56,218
Ainda os odeio.
558
00:44:06,590 --> 00:44:08,125
- Oi.
- Oi.
559
00:44:08,126 --> 00:44:09,127
Eu sou Naomi.
560
00:44:09,128 --> 00:44:11,164
- Eu sou Daniel.
- Moramos ao lado.
561
00:44:11,165 --> 00:44:13,820
Fuso horário. Demoramos
dois dias para chegar em casa.
562
00:44:13,821 --> 00:44:15,702
Temos recebido todas
essas mensagens,
563
00:44:15,703 --> 00:44:17,418
algo sobre alguém em nossa casa?
564
00:44:17,419 --> 00:44:19,007
Sabem o que está acontecendo?
565
00:44:22,467 --> 00:44:23,882
Vocês não moram aqui?
566
00:44:26,777 --> 00:44:28,057
Não.
567
00:44:28,972 --> 00:44:30,852
Não, não mais.
568
00:44:39,094 --> 00:44:44,094
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
569
00:44:44,095 --> 00:44:49,095
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
37551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.