All language subtitles for Riptide 2022 S01E03 720p HDRip H265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,560 --> 00:00:08,203 - Anteriormente... - Bom dia! 2 00:00:08,204 --> 00:00:10,283 Mau momento para recebê-la no bairro? 3 00:00:10,284 --> 00:00:13,164 - Você é casado? - Ela faleceu há dois anos. 4 00:00:13,165 --> 00:00:16,007 - Diga que o achou. - Supomos que ele se afogou. 5 00:00:16,008 --> 00:00:17,720 Ainda não faz sentido. 6 00:00:17,721 --> 00:00:19,600 Ele surfava bastante. E nadava bem. 7 00:00:19,601 --> 00:00:21,806 Posso fazer algo para ajudar? Estou aqui. 8 00:00:21,807 --> 00:00:23,720 Acho que alguém tentou invadir. 9 00:00:23,721 --> 00:00:25,240 Acho que querem te assustar. 10 00:00:25,241 --> 00:00:27,880 Por que Ethan mentiria sobre ver Sean naquela manhã? 11 00:00:27,881 --> 00:00:30,313 - Não me responsabilize! - Já nos vimos antes? 12 00:00:30,314 --> 00:00:32,989 O que houve com ele, foi depois que eu estava lá. 13 00:00:32,990 --> 00:00:35,702 Não consigo achar que algo não está certo. 14 00:00:42,197 --> 00:00:45,897 Certo. Última. Os donos não voltam por um mês. 15 00:00:45,898 --> 00:00:48,278 Estão na Europa, bom para alguns. 16 00:00:48,279 --> 00:00:51,506 Algumas das luzes estão aqui e o resto sendo entregue. 17 00:00:52,206 --> 00:00:55,397 Desculpa, sei que estou atrasada e que disse 9h. 18 00:00:55,398 --> 00:00:58,817 Espero não ter te complicado. Perder comissão do século ou... 19 00:00:58,818 --> 00:01:00,890 De jeito nenhum, Sra. Weston. 20 00:01:00,891 --> 00:01:03,840 Aqui está. Troca na sexta-feira, certo? 21 00:01:03,841 --> 00:01:05,893 Sim. Estou tão animada. 22 00:01:05,894 --> 00:01:07,400 O vendedor confia bastante. 23 00:01:07,401 --> 00:01:09,200 É raro darem acesso antecipado. 24 00:01:09,201 --> 00:01:10,920 Consegue fazer tudo? É bastante. 25 00:01:10,921 --> 00:01:12,867 Mas a prioridade é a casa Burrell. 26 00:01:12,868 --> 00:01:14,215 - Entendi. - Legal. 27 00:01:14,696 --> 00:01:16,303 Certo. Já posso ficar com isso? 28 00:01:16,304 --> 00:01:18,925 - Sua casa. - Tudo bem. Obrigada por tudo. 29 00:01:18,926 --> 00:01:20,103 Pode deixar comigo. 30 00:01:22,007 --> 00:01:23,012 Obrigado. 31 00:01:26,840 --> 00:01:28,679 - Esqueci de dizer... - Desculpe. 32 00:01:28,680 --> 00:01:29,913 Você primeiro. 33 00:01:30,906 --> 00:01:33,004 Quem disse que o cavalheirismo morreu? 34 00:01:33,005 --> 00:01:34,013 Obrigada. 35 00:01:36,258 --> 00:01:39,240 Precisa do código de segurança, mas está tudo nas notas. 36 00:01:39,241 --> 00:01:42,203 E fica ao lado da casa que a Sra. Weston comprou. 37 00:01:42,204 --> 00:01:43,205 - Certo. - Até mais. 38 00:01:43,206 --> 00:01:48,206 Griots Team apresenta: Riptide - "Episode 3" 39 00:01:48,208 --> 00:01:53,208 Tradução: Ruivo - Russi - Julau 40 00:01:53,210 --> 00:01:58,210 LeChatNoir - Bredda 41 00:01:58,212 --> 00:02:03,212 Revisão: vitckari 42 00:03:40,391 --> 00:03:42,716 Pode ver por que buscam muito dinheiro. 43 00:03:43,693 --> 00:03:45,203 Essas casas. 44 00:03:45,794 --> 00:03:47,413 A vista! 45 00:03:49,210 --> 00:03:50,402 É incrível. 46 00:03:52,302 --> 00:03:53,701 Como você está indo? 47 00:04:00,360 --> 00:04:02,503 Sim, entendo o que quer dizer. 48 00:04:02,504 --> 00:04:04,826 - É mais do que pensávamos. - Sim. 49 00:04:05,405 --> 00:04:08,920 Dois, talvez mais três dias. 50 00:04:09,305 --> 00:04:11,845 Tudo bem. A Sra. Burrell mandou um e-mail. 51 00:04:11,846 --> 00:04:13,811 Eles não vão voltar até o próximo ano. 52 00:04:13,812 --> 00:04:15,498 Casas em todo o mundo! 53 00:04:16,000 --> 00:04:18,904 - Sorte deles. - Pois é. 54 00:04:18,905 --> 00:04:22,679 É uma pena um lugar tão bonito ficar vazio o tempo todo, 55 00:04:22,680 --> 00:04:24,400 mas não podemos reclamar. 56 00:04:24,401 --> 00:04:26,618 Nossos clientes mais fáceis. 57 00:04:26,619 --> 00:04:29,079 Só cuidamos da casa de ricos e famosos. 58 00:04:32,194 --> 00:04:36,608 Vou deixar você trabalhar. Não ficará pronto sozinho. 59 00:04:36,609 --> 00:04:37,610 Sim. 60 00:04:38,162 --> 00:04:39,412 - Até mais. - Até. 61 00:05:34,519 --> 00:05:35,954 - Oi. - Oi. 62 00:05:35,955 --> 00:05:37,930 - Você quer? - Não, obrigado. 63 00:05:37,931 --> 00:05:39,806 Já tive minha dose de vitamina. 64 00:05:40,900 --> 00:05:42,400 Tudo certo? 65 00:05:43,603 --> 00:05:45,926 Acabei de me lembrar de onde conheço o Michael. 66 00:05:45,927 --> 00:05:47,231 Continue. 67 00:05:47,232 --> 00:05:50,666 Naquela noite que eu vim, o churrasco? 68 00:05:50,667 --> 00:05:52,903 - Antes do Sean desaparecer... - O que tem? 69 00:05:52,904 --> 00:05:55,353 Indo para casa, passei por esse cara na rua. 70 00:05:55,354 --> 00:05:57,500 - Era ele. - Michael? 71 00:05:58,090 --> 00:06:01,634 Não pensei muito na época. Só achei que fosse um local. 72 00:06:01,635 --> 00:06:03,098 Mas agora me veio. 73 00:06:03,898 --> 00:06:06,610 Ele deve ter verificado a casa. Ele estava devagar. 74 00:06:06,611 --> 00:06:07,971 É sério? 75 00:06:07,972 --> 00:06:11,166 Viu como ele ficou nervoso ao perguntar de onde o conhecia? 76 00:06:12,318 --> 00:06:14,200 Ele quer você de volta. 77 00:06:14,201 --> 00:06:17,814 - E se ele tem andado por aí... - Não, não tenho certeza. 78 00:06:17,815 --> 00:06:19,480 Eu tenho certeza, 100%. 79 00:06:20,698 --> 00:06:22,400 Talvez ele que quebrou a janela. 80 00:06:22,401 --> 00:06:24,004 - Como? - Pense nisso. 81 00:06:24,005 --> 00:06:27,208 Tentar te assustar para você se mudar com ele. 82 00:06:27,913 --> 00:06:30,221 Não sei. Isso é tão louco? 83 00:06:42,396 --> 00:06:45,699 - Pai! O que faz aqui? - Bom te ver também. 84 00:06:45,700 --> 00:06:47,583 Só queria ver se sobreviveram. 85 00:06:47,584 --> 00:06:49,805 - A tempestade piorou à noite. - Sim. 86 00:06:50,807 --> 00:06:53,211 - Dan. - Michael. 87 00:06:54,960 --> 00:06:56,135 Você vai... 88 00:06:57,795 --> 00:06:59,210 Você vai dizer algo? 89 00:07:03,909 --> 00:07:05,841 Você pode verificar seu paradeiro 90 00:07:05,842 --> 00:07:07,901 quando quebraram a janela da Alison? 91 00:07:08,300 --> 00:07:11,360 Verificar meu... Do que está falando? 92 00:07:12,451 --> 00:07:14,147 Eu sei onde já te vi antes. 93 00:07:14,498 --> 00:07:18,208 - Na rua, vigiando a casa. - Vigiando? 94 00:07:18,209 --> 00:07:20,230 Na noite antes do Sean sumir? 95 00:07:21,507 --> 00:07:24,605 Você estava lá. Eu te vi. Você me viu. Estava vigiando. 96 00:07:24,606 --> 00:07:27,101 - Foi assustador, cara. - Isso é verdade? 97 00:07:28,907 --> 00:07:30,502 Posso ter passado. 98 00:07:30,503 --> 00:07:32,360 E o que tem a ver com você? 99 00:07:33,098 --> 00:07:35,200 Quer que a Alison se mude com você. 100 00:07:35,201 --> 00:07:37,400 Ethan quebrou a janela. Não tive nada a ver. 101 00:07:37,401 --> 00:07:39,182 Ele conhece quem sabe seu paradeiro. 102 00:07:39,183 --> 00:07:40,980 - Cala a boca! - Michael, pare. 103 00:07:40,981 --> 00:07:42,900 Se intrometendo na vida dos outros? 104 00:07:43,416 --> 00:07:45,127 Não vou ouvir isso. 105 00:07:45,603 --> 00:07:47,104 E você também não deveria. 106 00:07:47,105 --> 00:07:50,297 Alison, qualquer coisa que ele diga é mentira. 107 00:07:50,298 --> 00:07:51,696 Mentira! 108 00:07:54,990 --> 00:07:56,826 - Pai. - Hannah! 109 00:07:57,796 --> 00:08:00,124 Veja, ele admitiu estar passando por aqui. 110 00:08:02,104 --> 00:08:04,409 Sim, mas me dar um susto desses? 111 00:08:04,988 --> 00:08:07,043 Veja como ele está louco para sair daqui. 112 00:08:07,044 --> 00:08:08,509 Está escondendo alguma coisa. 113 00:08:21,600 --> 00:08:25,104 Ele está louco. Não pode falar essas coisas. 114 00:08:25,105 --> 00:08:26,884 Você estava estranho no velório. 115 00:08:26,885 --> 00:08:28,907 Estava com medo que ele te reconhecesse? 116 00:08:29,597 --> 00:08:31,813 Pai, esteve rondando a nossa casa duas vezes. 117 00:08:31,814 --> 00:08:33,876 Às vezes, quero ver se estão bem. 118 00:08:33,877 --> 00:08:36,817 Você é minha filha e está lá, no meio do nada. 119 00:08:39,598 --> 00:08:41,309 Meu Deus. Acreditou nele. 120 00:08:41,310 --> 00:08:43,300 - Acha que quebrei a janela. - Não, pai. 121 00:08:43,301 --> 00:08:44,904 - Acha, sim. - Como não achar 122 00:08:44,905 --> 00:08:46,606 se você roubou o relógio? 123 00:08:49,201 --> 00:08:50,717 O que está fazendo? 124 00:08:51,391 --> 00:08:53,007 Pai, o que está fazendo? 125 00:08:54,394 --> 00:08:55,401 Pare. 126 00:08:56,288 --> 00:08:58,116 Pai, pare. Não. 127 00:08:59,108 --> 00:09:01,520 - Era do vovô... - Dê-me o relógio. 128 00:09:01,521 --> 00:09:03,571 - Não, você disse... - Dê-me o relógio. 129 00:09:03,572 --> 00:09:05,015 O que está acontecendo? 130 00:09:11,014 --> 00:09:12,202 Mas que... 131 00:09:23,795 --> 00:09:25,843 Sim, eu entendo. 132 00:09:25,844 --> 00:09:28,407 Entendo que ele já foi seu e que é importante. 133 00:09:28,408 --> 00:09:31,260 Sinto muito. Foi um impulso estúpido. 134 00:09:31,261 --> 00:09:32,767 Você sabia disso? 135 00:09:32,768 --> 00:09:34,313 Eu sabia do relógio. 136 00:09:35,397 --> 00:09:39,497 Então, você esteve na nossa casa na véspera do Sean desaparecer 137 00:09:39,498 --> 00:09:40,774 e na manhã seguinte? 138 00:09:40,775 --> 00:09:42,548 - Tecnicamente, sim. - Certo. 139 00:09:42,549 --> 00:09:44,878 Achávamos que o Ethan foi o último a vê-lo. 140 00:09:44,879 --> 00:09:46,007 Pode ter sido. 141 00:09:46,312 --> 00:09:48,814 Disse que ele estava no mar quando pegou o relógio. 142 00:09:48,815 --> 00:09:51,067 Ele estava no fundo. Não teria me visto. 143 00:09:51,068 --> 00:09:53,297 Então, pode ter sido você o último a vê-lo? 144 00:09:54,080 --> 00:09:55,339 Não sei. Pode ser que sim. 145 00:09:55,340 --> 00:09:58,646 Percebe que estou enlouquecendo para saber o que houve com ele? 146 00:09:58,647 --> 00:10:00,564 - Eu sei. - Qualquer informação 147 00:10:00,565 --> 00:10:02,306 - é relevante. - Ali, não importa. 148 00:10:02,307 --> 00:10:03,774 Importa muito! 149 00:10:03,775 --> 00:10:06,423 Porque pode saber de algo que deve contar à polícia. 150 00:10:06,424 --> 00:10:08,266 - Polícia? - Pode ter visto algo. 151 00:10:08,267 --> 00:10:10,308 - Não vi nada. - Tem que falar com eles. 152 00:10:10,309 --> 00:10:12,207 - Não posso. - O quê? 153 00:10:12,208 --> 00:10:14,191 Vai ficar feio para mim se eu falar. 154 00:10:14,192 --> 00:10:15,717 Você sabe do meu passado. 155 00:10:16,597 --> 00:10:18,324 O jeito que fala... 156 00:10:18,924 --> 00:10:22,246 Você acha que tenho a ver a ver com o sumiço dele? 157 00:10:22,247 --> 00:10:24,507 - Não sei mais de nada. - Ali... 158 00:10:24,812 --> 00:10:26,499 Você sabe o que sinto por você. 159 00:10:26,997 --> 00:10:29,353 Saiba que eu jamais prejudicaria você 160 00:10:29,354 --> 00:10:30,917 ou qualquer pessoa próxima. 161 00:10:31,284 --> 00:10:32,716 Eu te amo de mais. 162 00:10:32,717 --> 00:10:35,006 - Pare. - Nunca deixei de te amar. 163 00:10:35,605 --> 00:10:38,503 Nunca deixei de querer a nossa família de volta. 164 00:10:39,300 --> 00:10:42,714 Sim, eu me sentia mal por você ter o Sean em sua vida. 165 00:10:42,715 --> 00:10:45,405 Mas eu jamais o machucaria. 166 00:10:45,406 --> 00:10:46,975 O papai não faria isso. 167 00:10:47,899 --> 00:10:50,794 Alison, é difícil dizer isso, mas 168 00:10:50,795 --> 00:10:53,305 está procurando respostas que não existem. 169 00:10:55,005 --> 00:10:57,888 Tem que aceitar que o Sean se afogou. 170 00:10:58,216 --> 00:11:00,203 Nada além disso. 171 00:11:08,510 --> 00:11:09,823 Ele o roubou? 172 00:11:11,892 --> 00:11:13,408 Eu não esperava por isso. 173 00:11:14,904 --> 00:11:16,311 Ele está obcecado. 174 00:11:18,389 --> 00:11:21,225 - Ele viu mais alguém na praia? - Ele disse que não. 175 00:11:22,606 --> 00:11:24,192 Sinto muito, mas é que... 176 00:11:24,512 --> 00:11:27,110 Algo não está certo. 177 00:11:27,111 --> 00:11:28,679 Se ele não contar à polícia, 178 00:11:28,680 --> 00:11:30,492 não poderão incluir na investigação. 179 00:11:30,493 --> 00:11:32,503 - Eu sei. - Não podem investigar a fundo. 180 00:11:32,504 --> 00:11:34,846 É de se pensar no que mais ele está escondendo. 181 00:11:35,496 --> 00:11:37,060 Bem, pelo menos ele admitiu 182 00:11:37,061 --> 00:11:38,891 que estava rondando a casa, não é? 183 00:11:38,892 --> 00:11:41,407 - Talvez tenha visto algo. - Talvez. 184 00:11:41,909 --> 00:11:45,315 Ao menos a polícia deve ser informada. 185 00:11:46,200 --> 00:11:48,418 Sim, ele tem que contar. 186 00:11:49,318 --> 00:11:51,006 - Ele não contará. - Não. 187 00:11:52,408 --> 00:11:53,897 Quer dizer... 188 00:11:54,404 --> 00:11:56,529 que temos que agir por nossa conta. 189 00:12:01,100 --> 00:12:02,912 Se for te fazer bem, 190 00:12:03,599 --> 00:12:05,122 eu posso contar. 191 00:12:20,690 --> 00:12:22,010 Vamos lá. 192 00:12:28,427 --> 00:12:30,135 - Oi. - Finalmente! 193 00:12:30,704 --> 00:12:32,504 O que há? Está me assustando. 194 00:12:32,505 --> 00:12:34,012 Cometi um erro. 195 00:12:34,013 --> 00:12:35,780 A Hannah e a mãe dela estão de olho. 196 00:12:36,209 --> 00:12:38,026 - Certo. - É uma longa história. 197 00:12:38,400 --> 00:12:41,705 Podem começar a perguntar onde estava naquela manhã. 198 00:12:42,100 --> 00:12:44,959 - Na manhã do desaparecimento? - Sim. 199 00:12:44,960 --> 00:12:48,494 - Que merda. - Preciso que seja o meu álibi. 200 00:12:48,495 --> 00:12:51,802 - Está louco? - Não diremos o que fazíamos. 201 00:12:51,803 --> 00:12:53,494 Não podemos dizer nada! 202 00:12:53,495 --> 00:12:56,913 - Se meu pai descobrir... - Mantenha a calma. 203 00:12:56,914 --> 00:12:59,105 Eu também não preciso de mais problemas. 204 00:12:59,106 --> 00:13:00,321 Tenho antecedentes. 205 00:13:00,322 --> 00:13:02,533 Precisamos de outra história. Só isso. 206 00:13:02,534 --> 00:13:03,903 O que dirá à Hannah? 207 00:13:03,904 --> 00:13:05,718 O que a Hannah tem a ver com isso? 208 00:13:06,108 --> 00:13:07,514 Você a conhece bem? 209 00:13:08,394 --> 00:13:11,605 - Vocês são próximos? - Só nos conhecemos da escola. 210 00:13:11,606 --> 00:13:14,110 Uma vez fomos à mesma festa. Nada de mais. 211 00:13:14,800 --> 00:13:16,655 Não pode me envolver nisso. 212 00:13:16,656 --> 00:13:17,786 ALISON EU SINTO MUITO 213 00:13:17,787 --> 00:13:18,845 Merda! 214 00:13:18,846 --> 00:13:21,105 O que? Minha ex mulher. 215 00:13:21,106 --> 00:13:24,037 Ela está fazendo exatamente o que eu temia que fizesse. 216 00:13:26,523 --> 00:13:28,403 Não me envolva nisso. 217 00:13:30,597 --> 00:13:32,424 Vocês o entregaram para a polícia? 218 00:13:32,425 --> 00:13:34,839 Nós tivemos, assim eles colocaram no relatório. 219 00:13:34,840 --> 00:13:37,240 Eles devem estar tratando ele como um criminoso. 220 00:13:37,241 --> 00:13:39,279 Não, eu disse para eles não fazerem nada. 221 00:13:39,280 --> 00:13:41,530 Ninguém acha que o seu pai teve algo a ver com 222 00:13:41,531 --> 00:13:42,531 o sumiço do Sean. 223 00:13:42,532 --> 00:13:44,186 Então por que ir para a polícia? 224 00:13:44,187 --> 00:13:46,193 Porque Sean e uma pessoa desaparecida. 225 00:13:46,194 --> 00:13:49,299 Hannah, primeiro o Ethan omitiu informações, agora o seu pai... 226 00:13:49,300 --> 00:13:51,586 Bom, você falou para eles da janela quebrada? 227 00:13:51,587 --> 00:13:52,635 Não falamos disso. 228 00:13:52,636 --> 00:13:54,726 Mas a polícia vai desconfiar, todo 229 00:13:54,727 --> 00:13:56,816 mundo sabe do passado dele, mãe. 230 00:13:57,480 --> 00:13:59,390 Vamos... vamos ver como isso vai ser. 231 00:13:59,391 --> 00:14:01,495 Como vai ser? 232 00:14:01,496 --> 00:14:03,539 Pelo que sabemos pode não acontecer nada. 233 00:14:21,974 --> 00:14:25,294 Certo, vamos começar do começo. 234 00:14:31,590 --> 00:14:32,590 Pai. 235 00:14:35,169 --> 00:14:36,512 Você está bem? 236 00:14:36,513 --> 00:14:40,082 - A mãe não está com você? - Não, ela... está em casa. 237 00:14:40,083 --> 00:14:42,675 - O que eles falaram? - Eles verificaram tudo. 238 00:14:42,676 --> 00:14:44,459 Eu disse o mesmo que falei para ti. 239 00:14:44,460 --> 00:14:45,710 Então... sem acusações? 240 00:14:45,711 --> 00:14:47,133 Não, mas eles anotaram tudo. 241 00:14:47,682 --> 00:14:50,082 Ainda não consigo acreditar que ela me denunciou. 242 00:14:50,083 --> 00:14:52,310 Sim, mas será que foi ela ou o Dan? 243 00:14:52,311 --> 00:14:54,262 O que está acontecendo entre eles? 244 00:14:54,263 --> 00:14:56,438 Só sei que ele está lá em casa sempre e 245 00:14:56,439 --> 00:14:58,473 dá para ver que ele sente algo por ela. 246 00:15:25,776 --> 00:15:26,839 Hannah. 247 00:15:26,840 --> 00:15:28,603 Sim. Vou deixar vocês conversarem. 248 00:15:32,898 --> 00:15:34,698 Você precisa ver isso pelo meu lado. 249 00:15:34,699 --> 00:15:35,699 Estou tentando. 250 00:15:35,700 --> 00:15:38,012 Você tinha informações. É simples assim. 251 00:15:38,013 --> 00:15:40,426 Desde que você não esteja duvidando de mim. 252 00:15:41,517 --> 00:15:43,837 - Não, não estou. - Graças a Deus. 253 00:15:45,002 --> 00:15:46,322 Michael. 254 00:15:47,497 --> 00:15:50,312 Sabe o que você disse, sobre nós, sobre mim... 255 00:15:50,313 --> 00:15:53,039 - Nunca vai dar certo. - Isso. 256 00:15:53,881 --> 00:15:55,234 Sim. 257 00:15:55,904 --> 00:15:57,541 Você precisa esquecer. 258 00:16:05,391 --> 00:16:09,052 Antes de eu ir... Estou preocupado com a Hannah.. 259 00:16:09,053 --> 00:16:10,785 Por que? Aconteceu alguma coisa? 260 00:16:10,786 --> 00:16:13,786 Me diga você. Eu ainda estou sentindo 261 00:16:13,787 --> 00:16:15,687 que você está escondendo alguma coisa. 262 00:16:19,487 --> 00:16:20,606 Tem a ver com um cara. 263 00:16:20,607 --> 00:16:23,250 O que ela disse? Você está fazendo isso de novo. 264 00:16:24,490 --> 00:16:26,034 Tem alguma coisa, não tem? 265 00:16:28,995 --> 00:16:31,919 Está bem, sim. Tem um problema. 266 00:16:32,813 --> 00:16:34,902 Hannah não queria que eu falasse nada 267 00:16:34,903 --> 00:16:37,004 mas... isso ficou na minha mente. 268 00:16:39,986 --> 00:16:41,241 Quem é o garoto? 269 00:16:42,497 --> 00:16:44,899 Logan. O nome dele é Logan. 270 00:16:48,978 --> 00:16:50,908 O que você tem feito com o Logan? 271 00:16:51,210 --> 00:16:52,505 Você prometeu. 272 00:16:52,506 --> 00:16:54,806 Olha, o seu pai também está preocupado contigo. 273 00:16:54,807 --> 00:16:57,915 Então? Fotos de topless, drogas? 274 00:16:58,303 --> 00:16:59,638 O que mais você tem feito? 275 00:16:59,639 --> 00:17:01,774 Foi uma única foto idiota, ok? 276 00:17:01,775 --> 00:17:03,030 Diversão. Sabe? 277 00:17:03,031 --> 00:17:04,646 Acho que eu não lembro, Hannah. 278 00:17:04,647 --> 00:17:07,462 E não eram drogas, era só maconha. 279 00:17:07,463 --> 00:17:10,238 E essas são só as coisas que você está confessando. 280 00:17:10,239 --> 00:17:12,174 Você realmente quer falar sobre, pai? 281 00:17:12,175 --> 00:17:13,990 Porque eu tenho te defendido, 282 00:17:13,991 --> 00:17:16,591 então talvez esteja na hora de você me ajudar também? 283 00:17:19,474 --> 00:17:21,195 Olha... Eu e a sua mãe te amamos. 284 00:17:21,680 --> 00:17:23,580 Nós queremos tudo de melhor para você. 285 00:17:24,096 --> 00:17:26,596 Por favor me diz que você não está mais vendo ele. 286 00:17:26,597 --> 00:17:27,597 Ela não está. 287 00:17:28,698 --> 00:17:30,192 A verdade, Hannah. 288 00:17:33,594 --> 00:17:36,070 Acho que eu vi ele algumas vezes depois disso. 289 00:17:36,071 --> 00:17:37,653 Mas pus um ponto final nisso. 290 00:17:37,654 --> 00:17:39,797 Esse porco compartilhou uma foto sua. 291 00:17:39,798 --> 00:17:41,687 Por que você iria querer algo com ele? 292 00:17:41,688 --> 00:17:44,687 Agora acabou, está bem? Não importa mais. 293 00:17:49,195 --> 00:17:53,320 É por isso que eu te pedi para não... Meu Deus mãe. 294 00:17:59,500 --> 00:18:02,940 Logan... preciso falar com você, agora. 295 00:18:05,388 --> 00:18:07,695 Acho que ela disse tudo. 296 00:18:07,696 --> 00:18:09,112 Sabe, estou feliz. 297 00:18:09,113 --> 00:18:11,630 Esse Logan, parece ser um péssimo sujeito. 298 00:18:12,292 --> 00:18:14,737 Ei. Ei. 299 00:18:15,213 --> 00:18:17,487 Ei, olha, eu sei que é difícil ouvir isso. 300 00:18:17,488 --> 00:18:18,702 É difícil mesmo. 301 00:18:20,181 --> 00:18:24,006 Nós temos uma filha que nos ama, precisa de nós. 302 00:18:24,803 --> 00:18:26,514 Você não consegue ver isso? 303 00:18:30,906 --> 00:18:34,312 Não podemos trabalhar juntos? Por ela. 304 00:18:35,762 --> 00:18:37,405 Esquecer do dia de hoje. 305 00:20:45,993 --> 00:20:46,993 Estou indo. 306 00:20:48,921 --> 00:20:51,009 - Michael Lane? - Sim. 307 00:20:51,010 --> 00:20:52,324 Detetive Da Silva. 308 00:20:52,325 --> 00:20:53,620 Detetive A be la. 309 00:20:54,025 --> 00:20:56,504 Precisamos que nos acompanhe até a delegacia. 310 00:21:37,498 --> 00:21:40,819 O que é pior, saber ou não saber? 311 00:21:43,387 --> 00:21:45,487 Ao menos quando você não sabe você pode... 312 00:21:46,098 --> 00:21:48,833 Pode dizer para si mesma que vai ficar tudo bem. 313 00:21:51,171 --> 00:21:53,671 Pode continuar esperando o telefone tocar 314 00:21:53,672 --> 00:21:55,272 e que você vai ouvir a voz dele. 315 00:21:59,177 --> 00:22:01,092 Só esperando que ele volte para casa... 316 00:22:02,695 --> 00:22:04,435 e agora ele não vai, nunca. 317 00:22:15,996 --> 00:22:19,933 Eu estive... estive aqui tantas vezes procurando respostas. 318 00:22:21,987 --> 00:22:23,643 Nunca imaginei isso. 319 00:22:27,795 --> 00:22:29,215 Michael. 320 00:22:30,790 --> 00:22:32,812 Quando relatamos a observação, eu... 321 00:22:34,696 --> 00:22:36,914 não imaginava que nos levaria a isso. 322 00:22:44,399 --> 00:22:45,833 Sinto muito. 323 00:22:50,703 --> 00:22:53,123 Ele me disse para acreditar nele e foi o que fiz. 324 00:22:56,098 --> 00:22:57,506 Eu fiz. 325 00:23:02,391 --> 00:23:03,826 Porque éramos casados. 326 00:23:08,695 --> 00:23:10,826 Temos um filho juntos. 327 00:23:14,895 --> 00:23:17,512 Michael. Como poderia ser ele? 328 00:23:24,869 --> 00:23:26,279 Michael... 329 00:23:27,589 --> 00:23:29,028 te ama. 330 00:23:33,304 --> 00:23:37,304 Amor... é uma emoção poderosa. 331 00:23:39,999 --> 00:23:42,534 Pode levar as pessoas a coisas imprevisíveis. 332 00:23:45,887 --> 00:23:48,218 Coisas que não imaginava que seriam capazes. 333 00:24:08,913 --> 00:24:12,709 Preciso vê-lo. Preciso vê o cara que matou meu pai... 334 00:24:12,710 --> 00:24:14,205 agora, certo? 335 00:24:23,914 --> 00:24:26,993 Porra! O que fez com ele, seu idiota? 336 00:24:26,994 --> 00:24:29,407 - O que fez? Era meu pai. - Vamos lá, cara. 337 00:24:29,408 --> 00:24:31,506 Provavelmente é melhor ir para casa agora. 338 00:24:31,507 --> 00:24:34,411 Vamos fazer nosso trabalho, certo? Vamos lá. 339 00:24:50,494 --> 00:24:51,918 Eu não fiz isso. 340 00:24:52,316 --> 00:24:53,912 Eu não matei Sean Weston. 341 00:24:53,913 --> 00:24:57,408 Certo... vou trabalhar essa suposição, 342 00:24:58,099 --> 00:24:59,613 tem ideia de quem fez? 343 00:24:59,614 --> 00:25:02,322 Quem fez a denúncia anônima para a polícia. 344 00:25:02,323 --> 00:25:06,280 Alguém que sabe da unidade de armazenamento. Um estúpido. 345 00:25:06,281 --> 00:25:09,297 Por que deixaria o corpo do Sean na unidade de armazenamento? 346 00:25:09,298 --> 00:25:11,906 Bem... te dá tempo para pensar. 347 00:25:11,907 --> 00:25:13,603 Planejar seu próximo movimento. 348 00:25:13,604 --> 00:25:15,711 Eu te disse, não sou um assassino. 349 00:25:15,712 --> 00:25:20,555 Então, de novo... quem é esse? 350 00:25:20,556 --> 00:25:22,717 Ethan. O filho do Sean. 351 00:25:23,111 --> 00:25:26,208 Alguém com quem tinha negócios. Um inimigo que conseguiu. 352 00:25:26,209 --> 00:25:31,208 Então, a polícia acredita, que morreu por lesão na cabeça 353 00:25:31,209 --> 00:25:34,278 entre 6:30 e 8.30 da manhã. 354 00:25:34,279 --> 00:25:36,710 Eu estava lá às 6:30. E saí às sete. 355 00:25:36,711 --> 00:25:39,210 Não daria tempo de matar e se livrar de um corpo 356 00:25:39,211 --> 00:25:41,022 se é isso que pensam que aconteceu. 357 00:25:44,815 --> 00:25:47,903 Olha... tem alguém 358 00:25:47,904 --> 00:25:52,121 que pode confirmar seu paradeiro depois das 7? 359 00:25:55,606 --> 00:25:57,324 Sim, tem alguém. 360 00:26:01,509 --> 00:26:04,109 Não vão querer cooperar mas agora terão que fazer. 361 00:26:06,493 --> 00:26:08,206 Olha, é complicado. 362 00:26:08,207 --> 00:26:11,216 Algo que gostaria de explicar para minha mulher e filha. 363 00:26:11,708 --> 00:26:13,309 Partirá o coração delas. 364 00:26:31,814 --> 00:26:33,309 Ainda tenho isso. 365 00:26:35,408 --> 00:26:38,023 Apesar de tudo, eu ainda o amava. 366 00:26:40,215 --> 00:26:41,710 Isso parece loucura? 367 00:26:46,303 --> 00:26:48,598 Tudo sobre isso parece loucura. 368 00:26:55,602 --> 00:26:57,017 Você está feliz? 369 00:26:58,499 --> 00:27:00,005 Não fui eu que o matei. 370 00:27:00,704 --> 00:27:02,835 - Foi o ex-marido psicótico. - Ethan... 371 00:27:02,836 --> 00:27:04,358 - Pensou que fui eu. - Não. 372 00:27:04,359 --> 00:27:06,627 Você me pediu. 373 00:27:08,707 --> 00:27:10,403 Duvidei de você por um minuto. 374 00:27:10,404 --> 00:27:12,581 Quando saiu da praia, nunca o vi tão bravo. 375 00:27:12,582 --> 00:27:14,708 Perfeito. Porra. Minha própria mãe! 376 00:27:14,709 --> 00:27:17,405 Bem, sei que não foi você. Querido, venha aqui. 377 00:27:17,406 --> 00:27:19,497 - Não! - Ethan... 378 00:27:26,400 --> 00:27:28,809 Sabe, ia jogar isso fora ontem... 379 00:27:31,100 --> 00:27:34,708 droga dos clubes de golfe dele, mas não consegui. 380 00:27:35,418 --> 00:27:36,830 Não pude. 381 00:27:36,831 --> 00:27:39,303 Estava tão bravo com ele por nos deixar por ela. 382 00:27:39,304 --> 00:27:41,504 Eu sei. Não poderia matá-lo. 383 00:27:44,610 --> 00:27:46,309 Ele era meu pai. 384 00:27:48,094 --> 00:27:49,515 Eu o amava. 385 00:27:49,909 --> 00:27:51,913 Queria que voltasse para nós, mãe. 386 00:27:58,341 --> 00:28:01,048 ME DIGA O QUE HÁ. DEVO FALAR DAQUELA MANHÃ PARA POLÍCIA 387 00:28:01,049 --> 00:28:02,806 ESTÃO COM MEU PAI PENSAM QUE FOI ELE 388 00:28:02,807 --> 00:28:05,157 RESPONDA, POR FAVOR. LOGAN? PRECISAMOS CONVERSAR 389 00:28:09,505 --> 00:28:12,619 Oi, Posso falar com Detetive Da Silva, por favor? 390 00:28:12,620 --> 00:28:14,205 Sim, claro. Um momento. 391 00:28:14,206 --> 00:28:15,899 Hannah, pode entrar agora. 392 00:28:22,681 --> 00:28:24,287 Meu Deus. 393 00:28:24,288 --> 00:28:27,310 - O que está acontecendo? - Onde está sua mãe? 394 00:28:27,311 --> 00:28:30,111 Só falei com ela no telefone. Vim direto para cá. 395 00:28:30,112 --> 00:28:32,025 Ela precisa saber que não fiz isso. 396 00:28:32,026 --> 00:28:34,462 - Por que não interrogam Ethan? - Farão de novo. 397 00:28:34,463 --> 00:28:36,023 - Ou o Logan. - Logan? 398 00:28:37,103 --> 00:28:39,856 Não disse nada antes. Eu... Não quis acreditar nisso. 399 00:28:40,216 --> 00:28:42,123 Não sabia que Sean estava morto mas... 400 00:28:42,124 --> 00:28:44,091 O que diz? Na manhã que ele sumiu, 401 00:28:44,092 --> 00:28:45,685 eu deveria encontrar o Logan, 402 00:28:45,686 --> 00:28:48,433 mas ele estava irritado porque Sean diria ao pai dele 403 00:28:48,434 --> 00:28:50,902 sobre minha foto. E então... Espera, espera. 404 00:28:50,903 --> 00:28:53,612 Então acha que Logan tinha algo com a morte do Sean? 405 00:28:54,215 --> 00:28:56,862 Ele nunca apareceu e se recusa a me dizer onde foi. 406 00:28:56,863 --> 00:28:58,619 Agora não atende o telefone. 407 00:28:58,975 --> 00:29:01,581 Eu só... disse ao Sargento Bohmik sobre isso. 408 00:29:01,582 --> 00:29:04,113 - Estão procurando-o agora. - Entendo. 409 00:29:04,494 --> 00:29:07,308 Mas isso é bom, certo, que tenham outros suspeitos? 410 00:29:07,702 --> 00:29:09,116 Pai? 411 00:29:09,515 --> 00:29:11,915 Tenho um álibi a partir de 7 da manhã. 412 00:29:11,916 --> 00:29:14,094 É parte do tempo que pensam que Sean morreu. 413 00:29:14,095 --> 00:29:15,724 Por que não disse nada? 414 00:29:16,205 --> 00:29:18,787 Onde você estava? Estava com alguém? Sim. 415 00:29:20,998 --> 00:29:24,512 A polícia está acompanhando. Falaremos disso depois. 416 00:29:25,207 --> 00:29:27,317 - Está tudo bem. - Deus! 417 00:29:27,318 --> 00:29:28,733 Está tudo bem. Amo você. 418 00:29:29,099 --> 00:29:30,504 - Amo você. - Amo você. 419 00:29:35,807 --> 00:29:37,216 Ali? 420 00:29:44,190 --> 00:29:45,605 Desculpe. 421 00:29:49,289 --> 00:29:50,807 É só... É... 422 00:29:52,199 --> 00:29:55,019 Essa é a camisa que ele estava usando na última noite. 423 00:29:58,702 --> 00:30:00,518 Tinha essa ideia que ele voltaria 424 00:30:00,519 --> 00:30:04,105 e eu... só iria brigar por deixar as coisas por aí, 425 00:30:04,106 --> 00:30:06,308 porque ele sempre deixava as coisas por aí. 426 00:30:06,309 --> 00:30:07,815 Era só... 427 00:30:08,811 --> 00:30:11,518 só um momento bobo que continuo imaginando. 428 00:30:12,698 --> 00:30:14,205 Não é bobo. 429 00:30:17,407 --> 00:30:19,713 Tenho que aceitar que ele se foi, não? 430 00:30:25,087 --> 00:30:27,409 Faça o que precisa fazer no seu próprio tempo. 431 00:30:32,310 --> 00:30:35,226 Não há regras para viver o luto. 432 00:30:38,612 --> 00:30:41,124 Posso dormir no sofá de novo... 433 00:30:42,012 --> 00:30:43,515 se precisar de mim. 434 00:30:44,309 --> 00:30:46,118 Mãe? Mãe, onde você está? 435 00:30:46,119 --> 00:30:48,639 Hannah? Hannah, estou aqui. 436 00:30:48,640 --> 00:30:51,512 Vi o papai. Está bem. Acho que ele ficará bem. 437 00:30:51,513 --> 00:30:53,020 O que aconteceu? 438 00:30:53,021 --> 00:30:54,902 Você está aqui. 439 00:30:56,800 --> 00:30:58,504 O que ele disse? Ele está bem? 440 00:30:58,505 --> 00:30:59,917 Conseguiu falar com ele? 441 00:31:00,313 --> 00:31:01,808 Ele ficará bem? 442 00:31:03,904 --> 00:31:06,507 Pode nos deixar? É coisa de família. 443 00:31:07,003 --> 00:31:09,007 Desculpe. Desculpe, Dan. Se importa? 444 00:31:09,612 --> 00:31:12,616 Não, está tudo bem, eu... Falarei contigo depois. 445 00:31:15,085 --> 00:31:16,728 O que... O que ele disse? 446 00:31:16,729 --> 00:31:19,414 - Ele tem um álibi. - Sério? O que é? 447 00:31:19,812 --> 00:31:22,720 Não sei mas parece suficiente para limpar o nome dele. 448 00:31:22,721 --> 00:31:25,099 Parece? Ele não entrou em detalhes. 449 00:31:25,100 --> 00:31:27,357 E, ainda há coisas para trabalhar, mas... 450 00:31:27,358 --> 00:31:28,903 Então não são ilegais? 451 00:31:28,904 --> 00:31:31,304 Não, e não é tudo. Também dei um nome à polícia, 452 00:31:31,305 --> 00:31:34,149 e você não vai gostar. Mas se ajudar o papai, 453 00:31:34,150 --> 00:31:36,906 felizmente entenderá porque não te disse antes. 454 00:32:05,801 --> 00:32:07,306 Hannah. 455 00:32:08,506 --> 00:32:10,709 Desculpe se te cerquei antes. Eu só... 456 00:32:11,016 --> 00:32:12,819 Só queria estar lá para sua mãe. 457 00:32:12,820 --> 00:32:14,995 Sim. Ela tem a mim, sabe? 458 00:32:15,519 --> 00:32:19,616 Não estou me intrometendo. Só... Acabei de vê a polícia? 459 00:32:19,617 --> 00:32:22,405 Algo com perguntas de rotina e precisam... 460 00:32:22,406 --> 00:32:24,107 Que a mamãe identifique o corpo. 461 00:32:24,504 --> 00:32:26,308 - Isso é horrível. - Sim. 462 00:32:27,143 --> 00:32:29,011 Então seu pai está bem? 463 00:32:29,685 --> 00:32:31,261 Sim, ele deve sair logo. 464 00:32:31,262 --> 00:32:32,697 Isso é ótimo. 465 00:32:33,062 --> 00:32:34,519 Que alívio. 466 00:32:34,520 --> 00:32:37,096 Houve um novo desenvolvimento? 467 00:32:38,224 --> 00:32:40,812 Olha, eu... sei que você tem toda... 468 00:32:40,813 --> 00:32:44,704 - essa conexão pelo luto, mas... - Hannah, eu só... 469 00:32:45,396 --> 00:32:46,891 Estou tentando apoiar. 470 00:32:48,493 --> 00:32:50,001 Certo, eu... 471 00:32:50,696 --> 00:32:54,820 Se quer mesmo isso, talvez só... dê-nos espaço? 472 00:33:07,311 --> 00:33:09,436 POSSO IR CONTIGO? OBRIGADO, MAS HANNAH VEM, 473 00:33:09,437 --> 00:33:10,903 ATÉ AMANHÃ. 474 00:34:26,813 --> 00:34:28,621 Sinto muito por ter que fazer isso. 475 00:34:29,005 --> 00:34:31,818 E desculpe por ter piorado ao não dizer as coisas. 476 00:34:31,819 --> 00:34:33,755 Não tinha como saber o que aconteceria. 477 00:34:33,756 --> 00:34:35,716 Devia ter te falado sobre o Logan. 478 00:34:36,813 --> 00:34:39,325 Não achei mesmo que ele machucaria o Sean. 479 00:34:40,501 --> 00:34:42,020 Eu gostava do Sean. 480 00:34:43,309 --> 00:34:44,817 Sabe disso, não é? 481 00:34:47,892 --> 00:34:52,404 Isso foi... estranho para mim, se mudar para cá e... 482 00:34:53,408 --> 00:34:55,716 começar essa vida nova. 483 00:34:57,005 --> 00:35:01,111 Mas... ele foi tão legal comigo. 484 00:35:02,007 --> 00:35:03,916 Poderia ter sido legal em troca. 485 00:35:06,181 --> 00:35:08,617 Tem muitas coisas que poderíamos fazer diferente. 486 00:35:10,401 --> 00:35:13,520 Queria deixar você voltar para a escola antiga quando pediu. 487 00:35:13,990 --> 00:35:16,419 Então talvez nunca tivesse encontrado o Logan. 488 00:35:23,495 --> 00:35:25,517 Realmente achei que ele gostava de mim. 489 00:35:27,111 --> 00:35:31,415 Por isso fui à festa e deixei ele tirar aquela foto estúpida. 490 00:35:35,911 --> 00:35:38,390 Me sinto tão idiota agora. 491 00:35:38,391 --> 00:35:41,606 E se ele copiou isso, nunca me perdoarei. 492 00:35:43,198 --> 00:35:46,522 Só temos que esperar que o nome do seu pai seja limpo. 493 00:35:46,523 --> 00:35:48,021 Certo? 494 00:35:51,709 --> 00:35:53,116 Mas... 495 00:35:54,389 --> 00:35:58,928 Se não foi o Logan, acha que o Ethan teria armado para seu pai? 496 00:36:00,892 --> 00:36:02,397 É o Dan? 497 00:36:03,116 --> 00:36:05,116 NÃO TIVE NOTÍCIAS SUAS. ESTÁ TUDO BEM? 498 00:36:07,005 --> 00:36:08,510 Sim. 499 00:36:08,995 --> 00:36:12,301 Ouça... a polícia está cuidando disso agora. 500 00:36:12,302 --> 00:36:14,104 Conseguirão respostas. 501 00:36:15,200 --> 00:36:16,712 Certo? 502 00:36:17,099 --> 00:36:18,704 Querida, não é sua culpa. 503 00:36:19,593 --> 00:36:21,212 Venha aqui. 504 00:36:22,208 --> 00:36:24,049 - Sinto muito. - Não seja boba. 505 00:36:24,050 --> 00:36:26,103 - Desculpe. - Digo o mesmo. 506 00:36:57,608 --> 00:36:59,160 Alison. 507 00:36:59,161 --> 00:37:01,690 Sei que provavelmente está muito ocupada 508 00:37:01,691 --> 00:37:05,611 com a Hannah no momento, mas estou preocupado. 509 00:37:05,612 --> 00:37:07,610 Me avise se eu puder visitar. 510 00:37:09,697 --> 00:37:14,110 Então... quem é a garota sortuda recebendo café da manhã na cama? 511 00:37:15,191 --> 00:37:17,907 Sara. Ei! 512 00:37:19,102 --> 00:37:21,117 - Tinha ido para Tasmânia. - Voltei. 513 00:37:21,714 --> 00:37:23,914 Estou ficando com meu irmão e cunhada. 514 00:37:26,509 --> 00:37:28,700 Então quem é a sortuda? 515 00:37:30,182 --> 00:37:31,598 Ninguém. 516 00:37:31,599 --> 00:37:33,028 É tudo para mim. 517 00:37:33,804 --> 00:37:35,317 Que pena. 518 00:37:37,901 --> 00:37:40,005 Sabe que podíamos ter feito isso. 519 00:37:40,815 --> 00:37:43,306 Foi tão logo que o Ian... Eu... 520 00:37:44,400 --> 00:37:47,532 - Não podia ir lá. - Entendo. 521 00:37:47,533 --> 00:37:49,619 Foi uma mudança muito rápida. 522 00:37:51,665 --> 00:37:53,595 Sinto muito por nunca ter me despedido. 523 00:38:00,657 --> 00:38:03,720 De qualquer forma, foi bom te ver. 524 00:38:04,904 --> 00:38:06,978 Poderíamos nos encontrar, algum dia. 525 00:38:08,377 --> 00:38:10,345 - O número é o mesmo? - Mesmo número. 526 00:38:11,407 --> 00:38:13,665 Vou ficar de olho em você, então. 527 00:38:29,111 --> 00:38:31,891 Temos a filmagem da câmera do depósito. 528 00:38:31,892 --> 00:38:33,978 - E? - É inconclusiva. 529 00:38:33,979 --> 00:38:35,939 As câmeras não cobrem todo o depósito. 530 00:38:35,940 --> 00:38:38,251 É difícil saber se alguém entrou ou saiu de lá. 531 00:38:38,252 --> 00:38:39,300 Mas... 532 00:38:39,301 --> 00:38:41,657 Tem algo que realmente vai te interessar. 533 00:38:47,640 --> 00:38:49,360 Conhece essa pessoa? 534 00:38:51,040 --> 00:38:54,535 É o Logan. Já até havia lhe contando sobre ele. 535 00:38:54,536 --> 00:38:56,900 Ele sabia sobre sua unidade de armazenamento? 536 00:38:57,942 --> 00:38:59,243 Ele sabia, sim. 537 00:38:59,696 --> 00:39:03,681 Por que o rapaz que pode lhe fornecer um álibi... 538 00:39:03,682 --> 00:39:05,392 para o assassinato de Sean Weston, 539 00:39:05,393 --> 00:39:07,485 está invadindo seu depósito? 540 00:39:07,486 --> 00:39:11,516 Acredito, detetives, que já foram informados... 541 00:39:11,517 --> 00:39:15,102 da conexão que existe entre Logan Williams e meu cliente. 542 00:39:15,103 --> 00:39:19,118 O vídeo é só mais uma prova que prenderam o cara errado. 543 00:39:20,063 --> 00:39:21,063 Bem... 544 00:39:21,908 --> 00:39:24,123 Agora, precisamos encontrar o Sr. Williams. 545 00:39:30,811 --> 00:39:32,811 Você não retornou minha ligação, então... 546 00:39:33,435 --> 00:39:35,699 OK, obrigada. 547 00:39:35,700 --> 00:39:37,403 Me avise se souber de algo. 548 00:39:37,404 --> 00:39:39,395 OK. Tchau. 549 00:39:40,889 --> 00:39:43,389 - Está tudo bem? - Sim. Desculpa não ter ligado. 550 00:39:43,390 --> 00:39:45,279 Tenho estado muito ocupada. 551 00:39:47,243 --> 00:39:49,246 - Trouxe seus favoritos. - Obrigada. 552 00:39:49,247 --> 00:39:51,843 - Quem era no telefone? - Era o advogado do Michael. 553 00:39:51,844 --> 00:39:53,476 Eles estão no tribunal, agora. 554 00:39:53,477 --> 00:39:55,178 Reapresentaram o pedido de fiança. 555 00:39:55,179 --> 00:39:58,143 - Ele acredita ter uma chance. - Existem evidências novas? 556 00:39:58,144 --> 00:39:59,799 Ele tem um álibi. 557 00:40:00,599 --> 00:40:03,171 - Não sabemos quem é... - Quer café? 558 00:40:04,124 --> 00:40:05,628 Sim, obrigada. 559 00:40:10,405 --> 00:40:12,750 Sabia que não poderia ter sido o Michael. 560 00:40:13,253 --> 00:40:14,649 Então, você... 561 00:40:16,126 --> 00:40:18,251 acha que o Michael vai se safar? 562 00:40:18,252 --> 00:40:21,188 Não sei, mas é um bom começo. 563 00:40:21,189 --> 00:40:22,534 Que rápido! 564 00:40:23,694 --> 00:40:25,129 Alô? 565 00:40:27,491 --> 00:40:30,511 Tem certeza? OK. 566 00:40:31,622 --> 00:40:34,555 Sério? Isso é uma notícia incrível. 567 00:40:34,556 --> 00:40:36,986 Sim, estamos ansiosos para revê-lo. 568 00:40:36,987 --> 00:40:39,393 OK, obrigada. Tchau. 569 00:40:44,335 --> 00:40:46,286 Ele pode ser liberado sob fiança. 570 00:40:46,287 --> 00:40:47,845 O álibi foi confirmado? 571 00:40:47,846 --> 00:40:50,052 A investigação avançou bastante. 572 00:40:50,053 --> 00:40:54,390 Outro suspeito foi pego nas filmagens do depósito. 573 00:40:54,391 --> 00:40:55,498 Quem? 574 00:40:55,499 --> 00:40:58,378 Não disseram, mas ele está voltando para casa... 575 00:40:58,379 --> 00:41:00,941 e poderá explicar o que está acontecendo. 576 00:41:00,942 --> 00:41:03,696 Vou contar isso para Hannah. Ela está na praia. 577 00:41:03,697 --> 00:41:06,881 Vou pular o café. Ela também vai querer vê-lo. 578 00:41:10,147 --> 00:41:12,074 - Engraçado. - O que? 579 00:41:14,267 --> 00:41:16,358 Acabei de ter esse pressentimento... 580 00:41:17,955 --> 00:41:19,928 de alívio, talvez. 581 00:41:19,929 --> 00:41:22,993 Sim... é a primeira vez que me sinto bem em semanas. 582 00:41:40,608 --> 00:41:43,243 Ei, Michael! 583 00:41:43,955 --> 00:41:46,019 Está tudo bem. Soube das novidades. 584 00:41:47,731 --> 00:41:49,487 Alison está muito feliz por você. 585 00:41:49,488 --> 00:41:51,717 Estava na casa dela, quando o advogado ligou. 586 00:41:51,718 --> 00:41:53,212 Também estou empolgado. 587 00:41:53,213 --> 00:41:55,797 Não era você que dizia que eu era doido varrido? 588 00:41:55,798 --> 00:41:57,901 Sinto muito. Eu só... 589 00:41:59,018 --> 00:42:02,408 fiquei muito nervoso... Fui precipitado... 590 00:42:04,330 --> 00:42:06,793 Sinto muito, de verdade. 591 00:42:07,934 --> 00:42:09,479 Espero que possa me perdoar. 592 00:42:12,676 --> 00:42:14,996 - Tenho que ir na casa da Ali. - Ei, escuta. 593 00:42:15,663 --> 00:42:19,094 Acho importante nos unirmos, para manter Alison segura. 594 00:42:20,204 --> 00:42:21,426 Posso entrar? 595 00:42:28,153 --> 00:42:29,365 O que você quer dizer? 596 00:42:29,988 --> 00:42:34,371 Alguém matou o marido dela, e tentou incriminar você. 597 00:42:34,736 --> 00:42:37,936 Acredito que Alison e Hannah podem estar em perigo. 598 00:42:37,937 --> 00:42:39,455 Sim, eu concordo. 599 00:42:40,867 --> 00:42:44,173 Quero ajudar, mas preciso saber tudo o que aconteceu. 600 00:42:44,834 --> 00:42:46,470 Aparentemente... 601 00:42:46,471 --> 00:42:50,645 alguém foi pego nas filmagens de seu armazém. 602 00:42:50,646 --> 00:42:52,644 Sim, Logan. 603 00:42:53,039 --> 00:42:54,573 Mas ele não matou Sean. 604 00:42:54,574 --> 00:42:56,285 Nem em um milhão de anos. 605 00:42:56,700 --> 00:42:59,296 - Parece ter certeza disso. - Ele é só uma criança. 606 00:43:00,303 --> 00:43:02,596 Serviu para eu conseguir uma fiança... 607 00:43:03,161 --> 00:43:05,528 mas o verdadeiro assassino está livre. 608 00:43:07,901 --> 00:43:11,382 Sei que Logan tem medo do próprio pai, mas fugir... 609 00:43:11,897 --> 00:43:13,689 É uma pena isso ter acontecido. 610 00:43:13,690 --> 00:43:15,583 Ele deve estar em pânico. 611 00:43:16,478 --> 00:43:19,006 A Alison continuou insistindo... 612 00:43:19,007 --> 00:43:21,301 fazendo perguntas, conversando com a polícia. 613 00:43:21,302 --> 00:43:22,305 Não entendo... 614 00:43:22,306 --> 00:43:25,899 Presumi que pensariam que ele estava de ressaca, 615 00:43:25,900 --> 00:43:28,432 foi surfar e se afogou. 616 00:43:29,429 --> 00:43:33,263 Mas então você apareceu... Me lembro de ter visto você... 617 00:43:33,264 --> 00:43:36,459 Cara... você está em minhas mãos... 618 00:44:11,804 --> 00:44:16,804 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 619 00:44:16,805 --> 00:44:21,805 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 620 00:44:21,807 --> 00:44:22,917 NOS PRÓXIMOS EPISÓDIOS 621 00:44:22,918 --> 00:44:25,277 Obviamente, Alison não fazia ideia... 622 00:44:25,278 --> 00:44:27,572 que Michael estava envolvido na morte de Sean. 623 00:44:27,573 --> 00:44:29,181 As pistas indicam uma conclusão. 624 00:44:29,182 --> 00:44:31,257 Sinto que algo ruim aconteceu com ele. 625 00:44:31,258 --> 00:44:33,560 Sean atualizou o testamento antes do casamento. 626 00:44:33,561 --> 00:44:35,275 3 milhões de dólares? 627 00:44:36,679 --> 00:44:37,785 Dan? 628 00:44:40,324 --> 00:44:41,340 Mãe! 629 00:44:41,341 --> 00:44:44,008 Ali! Com quem estava falando? 43536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.