Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,560 --> 00:00:08,203
- Anteriormente...
- Bom dia!
2
00:00:08,204 --> 00:00:10,283
Mau momento
para recebê-la no bairro?
3
00:00:10,284 --> 00:00:13,164
- Você é casado?
- Ela faleceu há dois anos.
4
00:00:13,165 --> 00:00:16,007
- Diga que o achou.
- Supomos que ele se afogou.
5
00:00:16,008 --> 00:00:17,720
Ainda não faz sentido.
6
00:00:17,721 --> 00:00:19,600
Ele surfava bastante.
E nadava bem.
7
00:00:19,601 --> 00:00:21,806
Posso fazer algo para ajudar?
Estou aqui.
8
00:00:21,807 --> 00:00:23,720
Acho que alguém tentou invadir.
9
00:00:23,721 --> 00:00:25,240
Acho que querem te assustar.
10
00:00:25,241 --> 00:00:27,880
Por que Ethan mentiria
sobre ver Sean naquela manhã?
11
00:00:27,881 --> 00:00:30,313
- Não me responsabilize!
- Já nos vimos antes?
12
00:00:30,314 --> 00:00:32,989
O que houve com ele,
foi depois que eu estava lá.
13
00:00:32,990 --> 00:00:35,702
Não consigo achar
que algo não está certo.
14
00:00:42,197 --> 00:00:45,897
Certo. Última.
Os donos não voltam por um mês.
15
00:00:45,898 --> 00:00:48,278
Estão na Europa,
bom para alguns.
16
00:00:48,279 --> 00:00:51,506
Algumas das luzes estão aqui
e o resto sendo entregue.
17
00:00:52,206 --> 00:00:55,397
Desculpa, sei que estou atrasada
e que disse 9h.
18
00:00:55,398 --> 00:00:58,817
Espero não ter te complicado.
Perder comissão do século ou...
19
00:00:58,818 --> 00:01:00,890
De jeito nenhum, Sra. Weston.
20
00:01:00,891 --> 00:01:03,840
Aqui está.
Troca na sexta-feira, certo?
21
00:01:03,841 --> 00:01:05,893
Sim. Estou tão animada.
22
00:01:05,894 --> 00:01:07,400
O vendedor confia bastante.
23
00:01:07,401 --> 00:01:09,200
É raro darem acesso antecipado.
24
00:01:09,201 --> 00:01:10,920
Consegue fazer tudo? É bastante.
25
00:01:10,921 --> 00:01:12,867
Mas a prioridade
é a casa Burrell.
26
00:01:12,868 --> 00:01:14,215
- Entendi.
- Legal.
27
00:01:14,696 --> 00:01:16,303
Certo. Já posso ficar com isso?
28
00:01:16,304 --> 00:01:18,925
- Sua casa.
- Tudo bem. Obrigada por tudo.
29
00:01:18,926 --> 00:01:20,103
Pode deixar comigo.
30
00:01:22,007 --> 00:01:23,012
Obrigado.
31
00:01:26,840 --> 00:01:28,679
- Esqueci de dizer...
- Desculpe.
32
00:01:28,680 --> 00:01:29,913
Você primeiro.
33
00:01:30,906 --> 00:01:33,004
Quem disse
que o cavalheirismo morreu?
34
00:01:33,005 --> 00:01:34,013
Obrigada.
35
00:01:36,258 --> 00:01:39,240
Precisa do código de segurança,
mas está tudo nas notas.
36
00:01:39,241 --> 00:01:42,203
E fica ao lado da casa
que a Sra. Weston comprou.
37
00:01:42,204 --> 00:01:43,205
- Certo.
- Até mais.
38
00:01:43,206 --> 00:01:48,206
Griots Team apresenta:
Riptide - "Episode 3"
39
00:01:48,208 --> 00:01:53,208
Tradução: Ruivo - Russi - Julau
40
00:01:53,210 --> 00:01:58,210
LeChatNoir - Bredda
41
00:01:58,212 --> 00:02:03,212
Revisão: vitckari
42
00:03:40,391 --> 00:03:42,716
Pode ver por que buscam
muito dinheiro.
43
00:03:43,693 --> 00:03:45,203
Essas casas.
44
00:03:45,794 --> 00:03:47,413
A vista!
45
00:03:49,210 --> 00:03:50,402
É incrível.
46
00:03:52,302 --> 00:03:53,701
Como você está indo?
47
00:04:00,360 --> 00:04:02,503
Sim, entendo o que quer dizer.
48
00:04:02,504 --> 00:04:04,826
- É mais do que pensávamos.
- Sim.
49
00:04:05,405 --> 00:04:08,920
Dois, talvez mais três dias.
50
00:04:09,305 --> 00:04:11,845
Tudo bem.
A Sra. Burrell mandou um e-mail.
51
00:04:11,846 --> 00:04:13,811
Eles não vão voltar
até o próximo ano.
52
00:04:13,812 --> 00:04:15,498
Casas em todo o mundo!
53
00:04:16,000 --> 00:04:18,904
- Sorte deles.
- Pois é.
54
00:04:18,905 --> 00:04:22,679
É uma pena um lugar tão bonito
ficar vazio o tempo todo,
55
00:04:22,680 --> 00:04:24,400
mas não podemos reclamar.
56
00:04:24,401 --> 00:04:26,618
Nossos clientes mais fáceis.
57
00:04:26,619 --> 00:04:29,079
Só cuidamos da casa
de ricos e famosos.
58
00:04:32,194 --> 00:04:36,608
Vou deixar você trabalhar.
Não ficará pronto sozinho.
59
00:04:36,609 --> 00:04:37,610
Sim.
60
00:04:38,162 --> 00:04:39,412
- Até mais.
- Até.
61
00:05:34,519 --> 00:05:35,954
- Oi.
- Oi.
62
00:05:35,955 --> 00:05:37,930
- Você quer?
- Não, obrigado.
63
00:05:37,931 --> 00:05:39,806
Já tive minha dose de vitamina.
64
00:05:40,900 --> 00:05:42,400
Tudo certo?
65
00:05:43,603 --> 00:05:45,926
Acabei de me lembrar
de onde conheço o Michael.
66
00:05:45,927 --> 00:05:47,231
Continue.
67
00:05:47,232 --> 00:05:50,666
Naquela noite que eu vim,
o churrasco?
68
00:05:50,667 --> 00:05:52,903
- Antes do Sean desaparecer...
- O que tem?
69
00:05:52,904 --> 00:05:55,353
Indo para casa,
passei por esse cara na rua.
70
00:05:55,354 --> 00:05:57,500
- Era ele.
- Michael?
71
00:05:58,090 --> 00:06:01,634
Não pensei muito na época.
Só achei que fosse um local.
72
00:06:01,635 --> 00:06:03,098
Mas agora me veio.
73
00:06:03,898 --> 00:06:06,610
Ele deve ter verificado a casa.
Ele estava devagar.
74
00:06:06,611 --> 00:06:07,971
É sério?
75
00:06:07,972 --> 00:06:11,166
Viu como ele ficou nervoso
ao perguntar de onde o conhecia?
76
00:06:12,318 --> 00:06:14,200
Ele quer você de volta.
77
00:06:14,201 --> 00:06:17,814
- E se ele tem andado por aí...
- Não, não tenho certeza.
78
00:06:17,815 --> 00:06:19,480
Eu tenho certeza, 100%.
79
00:06:20,698 --> 00:06:22,400
Talvez ele que quebrou a janela.
80
00:06:22,401 --> 00:06:24,004
- Como?
- Pense nisso.
81
00:06:24,005 --> 00:06:27,208
Tentar te assustar
para você se mudar com ele.
82
00:06:27,913 --> 00:06:30,221
Não sei. Isso é tão louco?
83
00:06:42,396 --> 00:06:45,699
- Pai! O que faz aqui?
- Bom te ver também.
84
00:06:45,700 --> 00:06:47,583
Só queria ver se sobreviveram.
85
00:06:47,584 --> 00:06:49,805
- A tempestade piorou à noite.
- Sim.
86
00:06:50,807 --> 00:06:53,211
- Dan.
- Michael.
87
00:06:54,960 --> 00:06:56,135
Você vai...
88
00:06:57,795 --> 00:06:59,210
Você vai dizer algo?
89
00:07:03,909 --> 00:07:05,841
Você pode verificar
seu paradeiro
90
00:07:05,842 --> 00:07:07,901
quando quebraram
a janela da Alison?
91
00:07:08,300 --> 00:07:11,360
Verificar meu...
Do que está falando?
92
00:07:12,451 --> 00:07:14,147
Eu sei onde já te vi antes.
93
00:07:14,498 --> 00:07:18,208
- Na rua, vigiando a casa.
- Vigiando?
94
00:07:18,209 --> 00:07:20,230
Na noite antes do Sean sumir?
95
00:07:21,507 --> 00:07:24,605
Você estava lá. Eu te vi.
Você me viu. Estava vigiando.
96
00:07:24,606 --> 00:07:27,101
- Foi assustador, cara.
- Isso é verdade?
97
00:07:28,907 --> 00:07:30,502
Posso ter passado.
98
00:07:30,503 --> 00:07:32,360
E o que tem a ver com você?
99
00:07:33,098 --> 00:07:35,200
Quer que a Alison se mude
com você.
100
00:07:35,201 --> 00:07:37,400
Ethan quebrou a janela.
Não tive nada a ver.
101
00:07:37,401 --> 00:07:39,182
Ele conhece
quem sabe seu paradeiro.
102
00:07:39,183 --> 00:07:40,980
- Cala a boca!
- Michael, pare.
103
00:07:40,981 --> 00:07:42,900
Se intrometendo
na vida dos outros?
104
00:07:43,416 --> 00:07:45,127
Não vou ouvir isso.
105
00:07:45,603 --> 00:07:47,104
E você também não deveria.
106
00:07:47,105 --> 00:07:50,297
Alison, qualquer coisa
que ele diga é mentira.
107
00:07:50,298 --> 00:07:51,696
Mentira!
108
00:07:54,990 --> 00:07:56,826
- Pai.
- Hannah!
109
00:07:57,796 --> 00:08:00,124
Veja, ele admitiu
estar passando por aqui.
110
00:08:02,104 --> 00:08:04,409
Sim, mas me dar um susto desses?
111
00:08:04,988 --> 00:08:07,043
Veja como ele está louco
para sair daqui.
112
00:08:07,044 --> 00:08:08,509
Está escondendo alguma coisa.
113
00:08:21,600 --> 00:08:25,104
Ele está louco.
Não pode falar essas coisas.
114
00:08:25,105 --> 00:08:26,884
Você estava estranho no velório.
115
00:08:26,885 --> 00:08:28,907
Estava com medo
que ele te reconhecesse?
116
00:08:29,597 --> 00:08:31,813
Pai, esteve rondando
a nossa casa duas vezes.
117
00:08:31,814 --> 00:08:33,876
Às vezes, quero ver
se estão bem.
118
00:08:33,877 --> 00:08:36,817
Você é minha filha
e está lá, no meio do nada.
119
00:08:39,598 --> 00:08:41,309
Meu Deus. Acreditou nele.
120
00:08:41,310 --> 00:08:43,300
- Acha que quebrei a janela.
- Não, pai.
121
00:08:43,301 --> 00:08:44,904
- Acha, sim.
- Como não achar
122
00:08:44,905 --> 00:08:46,606
se você roubou o relógio?
123
00:08:49,201 --> 00:08:50,717
O que está fazendo?
124
00:08:51,391 --> 00:08:53,007
Pai, o que está fazendo?
125
00:08:54,394 --> 00:08:55,401
Pare.
126
00:08:56,288 --> 00:08:58,116
Pai, pare. Não.
127
00:08:59,108 --> 00:09:01,520
- Era do vovô...
- Dê-me o relógio.
128
00:09:01,521 --> 00:09:03,571
- Não, você disse...
- Dê-me o relógio.
129
00:09:03,572 --> 00:09:05,015
O que está acontecendo?
130
00:09:11,014 --> 00:09:12,202
Mas que...
131
00:09:23,795 --> 00:09:25,843
Sim, eu entendo.
132
00:09:25,844 --> 00:09:28,407
Entendo que ele já foi seu
e que é importante.
133
00:09:28,408 --> 00:09:31,260
Sinto muito.
Foi um impulso estúpido.
134
00:09:31,261 --> 00:09:32,767
Você sabia disso?
135
00:09:32,768 --> 00:09:34,313
Eu sabia do relógio.
136
00:09:35,397 --> 00:09:39,497
Então, você esteve na nossa casa
na véspera do Sean desaparecer
137
00:09:39,498 --> 00:09:40,774
e na manhã seguinte?
138
00:09:40,775 --> 00:09:42,548
- Tecnicamente, sim.
- Certo.
139
00:09:42,549 --> 00:09:44,878
Achávamos que o Ethan
foi o último a vê-lo.
140
00:09:44,879 --> 00:09:46,007
Pode ter sido.
141
00:09:46,312 --> 00:09:48,814
Disse que ele estava no mar
quando pegou o relógio.
142
00:09:48,815 --> 00:09:51,067
Ele estava no fundo.
Não teria me visto.
143
00:09:51,068 --> 00:09:53,297
Então, pode ter sido você
o último a vê-lo?
144
00:09:54,080 --> 00:09:55,339
Não sei.
Pode ser que sim.
145
00:09:55,340 --> 00:09:58,646
Percebe que estou enlouquecendo
para saber o que houve com ele?
146
00:09:58,647 --> 00:10:00,564
- Eu sei.
- Qualquer informação
147
00:10:00,565 --> 00:10:02,306
- é relevante.
- Ali, não importa.
148
00:10:02,307 --> 00:10:03,774
Importa muito!
149
00:10:03,775 --> 00:10:06,423
Porque pode saber de algo
que deve contar à polícia.
150
00:10:06,424 --> 00:10:08,266
- Polícia?
- Pode ter visto algo.
151
00:10:08,267 --> 00:10:10,308
- Não vi nada.
- Tem que falar com eles.
152
00:10:10,309 --> 00:10:12,207
- Não posso.
- O quê?
153
00:10:12,208 --> 00:10:14,191
Vai ficar feio para mim
se eu falar.
154
00:10:14,192 --> 00:10:15,717
Você sabe do meu passado.
155
00:10:16,597 --> 00:10:18,324
O jeito que fala...
156
00:10:18,924 --> 00:10:22,246
Você acha que tenho a ver
a ver com o sumiço dele?
157
00:10:22,247 --> 00:10:24,507
- Não sei mais de nada.
- Ali...
158
00:10:24,812 --> 00:10:26,499
Você sabe o que sinto por você.
159
00:10:26,997 --> 00:10:29,353
Saiba que eu jamais
prejudicaria você
160
00:10:29,354 --> 00:10:30,917
ou qualquer pessoa próxima.
161
00:10:31,284 --> 00:10:32,716
Eu te amo de mais.
162
00:10:32,717 --> 00:10:35,006
- Pare.
- Nunca deixei de te amar.
163
00:10:35,605 --> 00:10:38,503
Nunca deixei de querer
a nossa família de volta.
164
00:10:39,300 --> 00:10:42,714
Sim, eu me sentia mal
por você ter o Sean em sua vida.
165
00:10:42,715 --> 00:10:45,405
Mas eu jamais o machucaria.
166
00:10:45,406 --> 00:10:46,975
O papai não faria isso.
167
00:10:47,899 --> 00:10:50,794
Alison, é difícil dizer isso,
mas
168
00:10:50,795 --> 00:10:53,305
está procurando respostas
que não existem.
169
00:10:55,005 --> 00:10:57,888
Tem que aceitar
que o Sean se afogou.
170
00:10:58,216 --> 00:11:00,203
Nada além disso.
171
00:11:08,510 --> 00:11:09,823
Ele o roubou?
172
00:11:11,892 --> 00:11:13,408
Eu não esperava por isso.
173
00:11:14,904 --> 00:11:16,311
Ele está obcecado.
174
00:11:18,389 --> 00:11:21,225
- Ele viu mais alguém na praia?
- Ele disse que não.
175
00:11:22,606 --> 00:11:24,192
Sinto muito, mas é que...
176
00:11:24,512 --> 00:11:27,110
Algo não está certo.
177
00:11:27,111 --> 00:11:28,679
Se ele não contar à polícia,
178
00:11:28,680 --> 00:11:30,492
não poderão
incluir na investigação.
179
00:11:30,493 --> 00:11:32,503
- Eu sei.
- Não podem investigar a fundo.
180
00:11:32,504 --> 00:11:34,846
É de se pensar no que mais
ele está escondendo.
181
00:11:35,496 --> 00:11:37,060
Bem, pelo menos ele admitiu
182
00:11:37,061 --> 00:11:38,891
que estava rondando
a casa, não é?
183
00:11:38,892 --> 00:11:41,407
- Talvez tenha visto algo.
- Talvez.
184
00:11:41,909 --> 00:11:45,315
Ao menos a polícia
deve ser informada.
185
00:11:46,200 --> 00:11:48,418
Sim, ele tem que contar.
186
00:11:49,318 --> 00:11:51,006
- Ele não contará.
- Não.
187
00:11:52,408 --> 00:11:53,897
Quer dizer...
188
00:11:54,404 --> 00:11:56,529
que temos que agir
por nossa conta.
189
00:12:01,100 --> 00:12:02,912
Se for te fazer bem,
190
00:12:03,599 --> 00:12:05,122
eu posso contar.
191
00:12:20,690 --> 00:12:22,010
Vamos lá.
192
00:12:28,427 --> 00:12:30,135
- Oi.
- Finalmente!
193
00:12:30,704 --> 00:12:32,504
O que há? Está me assustando.
194
00:12:32,505 --> 00:12:34,012
Cometi um erro.
195
00:12:34,013 --> 00:12:35,780
A Hannah e a mãe dela
estão de olho.
196
00:12:36,209 --> 00:12:38,026
- Certo.
- É uma longa história.
197
00:12:38,400 --> 00:12:41,705
Podem começar a perguntar
onde estava naquela manhã.
198
00:12:42,100 --> 00:12:44,959
- Na manhã do desaparecimento?
- Sim.
199
00:12:44,960 --> 00:12:48,494
- Que merda.
- Preciso que seja o meu álibi.
200
00:12:48,495 --> 00:12:51,802
- Está louco?
- Não diremos o que fazíamos.
201
00:12:51,803 --> 00:12:53,494
Não podemos dizer nada!
202
00:12:53,495 --> 00:12:56,913
- Se meu pai descobrir...
- Mantenha a calma.
203
00:12:56,914 --> 00:12:59,105
Eu também não preciso
de mais problemas.
204
00:12:59,106 --> 00:13:00,321
Tenho antecedentes.
205
00:13:00,322 --> 00:13:02,533
Precisamos de outra história.
Só isso.
206
00:13:02,534 --> 00:13:03,903
O que dirá à Hannah?
207
00:13:03,904 --> 00:13:05,718
O que a Hannah
tem a ver com isso?
208
00:13:06,108 --> 00:13:07,514
Você a conhece bem?
209
00:13:08,394 --> 00:13:11,605
- Vocês são próximos?
- Só nos conhecemos da escola.
210
00:13:11,606 --> 00:13:14,110
Uma vez fomos à mesma festa.
Nada de mais.
211
00:13:14,800 --> 00:13:16,655
Não pode me envolver nisso.
212
00:13:16,656 --> 00:13:17,786
ALISON
EU SINTO MUITO
213
00:13:17,787 --> 00:13:18,845
Merda!
214
00:13:18,846 --> 00:13:21,105
O que? Minha ex mulher.
215
00:13:21,106 --> 00:13:24,037
Ela está fazendo exatamente
o que eu temia que fizesse.
216
00:13:26,523 --> 00:13:28,403
Não me envolva nisso.
217
00:13:30,597 --> 00:13:32,424
Vocês o entregaram
para a polícia?
218
00:13:32,425 --> 00:13:34,839
Nós tivemos, assim eles
colocaram no relatório.
219
00:13:34,840 --> 00:13:37,240
Eles devem estar tratando
ele como um criminoso.
220
00:13:37,241 --> 00:13:39,279
Não, eu disse para
eles não fazerem nada.
221
00:13:39,280 --> 00:13:41,530
Ninguém acha que o
seu pai teve algo a ver com
222
00:13:41,531 --> 00:13:42,531
o sumiço do Sean.
223
00:13:42,532 --> 00:13:44,186
Então por que ir para a polícia?
224
00:13:44,187 --> 00:13:46,193
Porque Sean e uma
pessoa desaparecida.
225
00:13:46,194 --> 00:13:49,299
Hannah, primeiro o Ethan omitiu
informações, agora o seu pai...
226
00:13:49,300 --> 00:13:51,586
Bom, você falou para
eles da janela quebrada?
227
00:13:51,587 --> 00:13:52,635
Não falamos disso.
228
00:13:52,636 --> 00:13:54,726
Mas a polícia vai
desconfiar, todo
229
00:13:54,727 --> 00:13:56,816
mundo sabe do passado dele, mãe.
230
00:13:57,480 --> 00:13:59,390
Vamos... vamos
ver como isso vai ser.
231
00:13:59,391 --> 00:14:01,495
Como vai ser?
232
00:14:01,496 --> 00:14:03,539
Pelo que sabemos
pode não acontecer nada.
233
00:14:21,974 --> 00:14:25,294
Certo, vamos começar do começo.
234
00:14:31,590 --> 00:14:32,590
Pai.
235
00:14:35,169 --> 00:14:36,512
Você está bem?
236
00:14:36,513 --> 00:14:40,082
- A mãe não está com você?
- Não, ela... está em casa.
237
00:14:40,083 --> 00:14:42,675
- O que eles falaram?
- Eles verificaram tudo.
238
00:14:42,676 --> 00:14:44,459
Eu disse o mesmo
que falei para ti.
239
00:14:44,460 --> 00:14:45,710
Então... sem acusações?
240
00:14:45,711 --> 00:14:47,133
Não, mas eles anotaram tudo.
241
00:14:47,682 --> 00:14:50,082
Ainda não consigo acreditar
que ela me denunciou.
242
00:14:50,083 --> 00:14:52,310
Sim, mas será que
foi ela ou o Dan?
243
00:14:52,311 --> 00:14:54,262
O que está
acontecendo entre eles?
244
00:14:54,263 --> 00:14:56,438
Só sei que ele está
lá em casa sempre e
245
00:14:56,439 --> 00:14:58,473
dá para ver que ele
sente algo por ela.
246
00:15:25,776 --> 00:15:26,839
Hannah.
247
00:15:26,840 --> 00:15:28,603
Sim. Vou deixar
vocês conversarem.
248
00:15:32,898 --> 00:15:34,698
Você precisa ver
isso pelo meu lado.
249
00:15:34,699 --> 00:15:35,699
Estou tentando.
250
00:15:35,700 --> 00:15:38,012
Você tinha informações.
É simples assim.
251
00:15:38,013 --> 00:15:40,426
Desde que você não
esteja duvidando de mim.
252
00:15:41,517 --> 00:15:43,837
- Não, não estou.
- Graças a Deus.
253
00:15:45,002 --> 00:15:46,322
Michael.
254
00:15:47,497 --> 00:15:50,312
Sabe o que você disse,
sobre nós, sobre mim...
255
00:15:50,313 --> 00:15:53,039
- Nunca vai dar certo.
- Isso.
256
00:15:53,881 --> 00:15:55,234
Sim.
257
00:15:55,904 --> 00:15:57,541
Você precisa esquecer.
258
00:16:05,391 --> 00:16:09,052
Antes de eu ir... Estou
preocupado com a Hannah..
259
00:16:09,053 --> 00:16:10,785
Por que? Aconteceu alguma coisa?
260
00:16:10,786 --> 00:16:13,786
Me diga você. Eu
ainda estou sentindo
261
00:16:13,787 --> 00:16:15,687
que você está
escondendo alguma coisa.
262
00:16:19,487 --> 00:16:20,606
Tem a ver com um cara.
263
00:16:20,607 --> 00:16:23,250
O que ela disse? Você
está fazendo isso de novo.
264
00:16:24,490 --> 00:16:26,034
Tem alguma coisa, não tem?
265
00:16:28,995 --> 00:16:31,919
Está bem, sim. Tem um problema.
266
00:16:32,813 --> 00:16:34,902
Hannah não queria
que eu falasse nada
267
00:16:34,903 --> 00:16:37,004
mas... isso ficou
na minha mente.
268
00:16:39,986 --> 00:16:41,241
Quem é o garoto?
269
00:16:42,497 --> 00:16:44,899
Logan. O nome dele é Logan.
270
00:16:48,978 --> 00:16:50,908
O que você tem
feito com o Logan?
271
00:16:51,210 --> 00:16:52,505
Você prometeu.
272
00:16:52,506 --> 00:16:54,806
Olha, o seu pai também
está preocupado contigo.
273
00:16:54,807 --> 00:16:57,915
Então? Fotos de topless, drogas?
274
00:16:58,303 --> 00:16:59,638
O que mais você tem feito?
275
00:16:59,639 --> 00:17:01,774
Foi uma única foto idiota, ok?
276
00:17:01,775 --> 00:17:03,030
Diversão. Sabe?
277
00:17:03,031 --> 00:17:04,646
Acho que eu não lembro, Hannah.
278
00:17:04,647 --> 00:17:07,462
E não eram drogas,
era só maconha.
279
00:17:07,463 --> 00:17:10,238
E essas são só as coisas
que você está confessando.
280
00:17:10,239 --> 00:17:12,174
Você realmente quer
falar sobre, pai?
281
00:17:12,175 --> 00:17:13,990
Porque eu tenho te defendido,
282
00:17:13,991 --> 00:17:16,591
então talvez esteja na hora de
você me ajudar também?
283
00:17:19,474 --> 00:17:21,195
Olha... Eu e a sua
mãe te amamos.
284
00:17:21,680 --> 00:17:23,580
Nós queremos tudo
de melhor para você.
285
00:17:24,096 --> 00:17:26,596
Por favor me diz que você
não está mais vendo ele.
286
00:17:26,597 --> 00:17:27,597
Ela não está.
287
00:17:28,698 --> 00:17:30,192
A verdade, Hannah.
288
00:17:33,594 --> 00:17:36,070
Acho que eu vi ele
algumas vezes depois disso.
289
00:17:36,071 --> 00:17:37,653
Mas pus um ponto final nisso.
290
00:17:37,654 --> 00:17:39,797
Esse porco
compartilhou uma foto sua.
291
00:17:39,798 --> 00:17:41,687
Por que você iria querer
algo com ele?
292
00:17:41,688 --> 00:17:44,687
Agora acabou, está
bem? Não importa mais.
293
00:17:49,195 --> 00:17:53,320
É por isso que eu te pedi
para não... Meu Deus mãe.
294
00:17:59,500 --> 00:18:02,940
Logan... preciso
falar com você, agora.
295
00:18:05,388 --> 00:18:07,695
Acho que ela disse tudo.
296
00:18:07,696 --> 00:18:09,112
Sabe, estou feliz.
297
00:18:09,113 --> 00:18:11,630
Esse Logan, parece
ser um péssimo sujeito.
298
00:18:12,292 --> 00:18:14,737
Ei. Ei.
299
00:18:15,213 --> 00:18:17,487
Ei, olha, eu sei que
é difícil ouvir isso.
300
00:18:17,488 --> 00:18:18,702
É difícil mesmo.
301
00:18:20,181 --> 00:18:24,006
Nós temos uma filha que
nos ama, precisa de nós.
302
00:18:24,803 --> 00:18:26,514
Você não consegue ver isso?
303
00:18:30,906 --> 00:18:34,312
Não podemos
trabalhar juntos? Por ela.
304
00:18:35,762 --> 00:18:37,405
Esquecer do dia de hoje.
305
00:20:45,993 --> 00:20:46,993
Estou indo.
306
00:20:48,921 --> 00:20:51,009
- Michael Lane?
- Sim.
307
00:20:51,010 --> 00:20:52,324
Detetive Da Silva.
308
00:20:52,325 --> 00:20:53,620
Detetive A be la.
309
00:20:54,025 --> 00:20:56,504
Precisamos que nos
acompanhe até a delegacia.
310
00:21:37,498 --> 00:21:40,819
O que é pior,
saber ou não saber?
311
00:21:43,387 --> 00:21:45,487
Ao menos quando você
não sabe você pode...
312
00:21:46,098 --> 00:21:48,833
Pode dizer para si mesma
que vai ficar tudo bem.
313
00:21:51,171 --> 00:21:53,671
Pode continuar
esperando o telefone tocar
314
00:21:53,672 --> 00:21:55,272
e que você vai ouvir a voz dele.
315
00:21:59,177 --> 00:22:01,092
Só esperando que
ele volte para casa...
316
00:22:02,695 --> 00:22:04,435
e agora ele não vai, nunca.
317
00:22:15,996 --> 00:22:19,933
Eu estive... estive aqui tantas
vezes procurando respostas.
318
00:22:21,987 --> 00:22:23,643
Nunca imaginei isso.
319
00:22:27,795 --> 00:22:29,215
Michael.
320
00:22:30,790 --> 00:22:32,812
Quando relatamos a observação,
eu...
321
00:22:34,696 --> 00:22:36,914
não imaginava que
nos levaria a isso.
322
00:22:44,399 --> 00:22:45,833
Sinto muito.
323
00:22:50,703 --> 00:22:53,123
Ele me disse para acreditar nele
e foi o que fiz.
324
00:22:56,098 --> 00:22:57,506
Eu fiz.
325
00:23:02,391 --> 00:23:03,826
Porque éramos casados.
326
00:23:08,695 --> 00:23:10,826
Temos um filho juntos.
327
00:23:14,895 --> 00:23:17,512
Michael. Como poderia ser ele?
328
00:23:24,869 --> 00:23:26,279
Michael...
329
00:23:27,589 --> 00:23:29,028
te ama.
330
00:23:33,304 --> 00:23:37,304
Amor... é uma emoção poderosa.
331
00:23:39,999 --> 00:23:42,534
Pode levar as pessoas
a coisas imprevisíveis.
332
00:23:45,887 --> 00:23:48,218
Coisas que não imaginava
que seriam capazes.
333
00:24:08,913 --> 00:24:12,709
Preciso vê-lo. Preciso vê o cara
que matou meu pai...
334
00:24:12,710 --> 00:24:14,205
agora, certo?
335
00:24:23,914 --> 00:24:26,993
Porra! O que fez com ele,
seu idiota?
336
00:24:26,994 --> 00:24:29,407
- O que fez? Era meu pai.
- Vamos lá, cara.
337
00:24:29,408 --> 00:24:31,506
Provavelmente é melhor
ir para casa agora.
338
00:24:31,507 --> 00:24:34,411
Vamos fazer nosso trabalho,
certo? Vamos lá.
339
00:24:50,494 --> 00:24:51,918
Eu não fiz isso.
340
00:24:52,316 --> 00:24:53,912
Eu não matei Sean Weston.
341
00:24:53,913 --> 00:24:57,408
Certo... vou trabalhar
essa suposição,
342
00:24:58,099 --> 00:24:59,613
tem ideia de quem fez?
343
00:24:59,614 --> 00:25:02,322
Quem fez a denúncia anônima
para a polícia.
344
00:25:02,323 --> 00:25:06,280
Alguém que sabe da unidade
de armazenamento. Um estúpido.
345
00:25:06,281 --> 00:25:09,297
Por que deixaria o corpo do Sean
na unidade de armazenamento?
346
00:25:09,298 --> 00:25:11,906
Bem... te dá tempo para pensar.
347
00:25:11,907 --> 00:25:13,603
Planejar seu próximo movimento.
348
00:25:13,604 --> 00:25:15,711
Eu te disse,
não sou um assassino.
349
00:25:15,712 --> 00:25:20,555
Então, de novo... quem é esse?
350
00:25:20,556 --> 00:25:22,717
Ethan. O filho do Sean.
351
00:25:23,111 --> 00:25:26,208
Alguém com quem tinha negócios.
Um inimigo que conseguiu.
352
00:25:26,209 --> 00:25:31,208
Então, a polícia acredita, que
morreu por lesão na cabeça
353
00:25:31,209 --> 00:25:34,278
entre 6:30 e 8.30 da manhã.
354
00:25:34,279 --> 00:25:36,710
Eu estava lá às 6:30.
E saí às sete.
355
00:25:36,711 --> 00:25:39,210
Não daria tempo de matar
e se livrar de um corpo
356
00:25:39,211 --> 00:25:41,022
se é isso que pensam
que aconteceu.
357
00:25:44,815 --> 00:25:47,903
Olha... tem alguém
358
00:25:47,904 --> 00:25:52,121
que pode confirmar
seu paradeiro depois das 7?
359
00:25:55,606 --> 00:25:57,324
Sim, tem alguém.
360
00:26:01,509 --> 00:26:04,109
Não vão querer cooperar
mas agora terão que fazer.
361
00:26:06,493 --> 00:26:08,206
Olha, é complicado.
362
00:26:08,207 --> 00:26:11,216
Algo que gostaria de explicar
para minha mulher e filha.
363
00:26:11,708 --> 00:26:13,309
Partirá o coração delas.
364
00:26:31,814 --> 00:26:33,309
Ainda tenho isso.
365
00:26:35,408 --> 00:26:38,023
Apesar de tudo,
eu ainda o amava.
366
00:26:40,215 --> 00:26:41,710
Isso parece loucura?
367
00:26:46,303 --> 00:26:48,598
Tudo sobre isso parece loucura.
368
00:26:55,602 --> 00:26:57,017
Você está feliz?
369
00:26:58,499 --> 00:27:00,005
Não fui eu que o matei.
370
00:27:00,704 --> 00:27:02,835
- Foi o ex-marido psicótico.
- Ethan...
371
00:27:02,836 --> 00:27:04,358
- Pensou que fui eu.
- Não.
372
00:27:04,359 --> 00:27:06,627
Você me pediu.
373
00:27:08,707 --> 00:27:10,403
Duvidei de você por um minuto.
374
00:27:10,404 --> 00:27:12,581
Quando saiu da praia,
nunca o vi tão bravo.
375
00:27:12,582 --> 00:27:14,708
Perfeito. Porra.
Minha própria mãe!
376
00:27:14,709 --> 00:27:17,405
Bem, sei que não foi você.
Querido, venha aqui.
377
00:27:17,406 --> 00:27:19,497
- Não!
- Ethan...
378
00:27:26,400 --> 00:27:28,809
Sabe, ia jogar
isso fora ontem...
379
00:27:31,100 --> 00:27:34,708
droga dos clubes de golfe dele,
mas não consegui.
380
00:27:35,418 --> 00:27:36,830
Não pude.
381
00:27:36,831 --> 00:27:39,303
Estava tão bravo com ele
por nos deixar por ela.
382
00:27:39,304 --> 00:27:41,504
Eu sei. Não poderia matá-lo.
383
00:27:44,610 --> 00:27:46,309
Ele era meu pai.
384
00:27:48,094 --> 00:27:49,515
Eu o amava.
385
00:27:49,909 --> 00:27:51,913
Queria que voltasse para nós,
mãe.
386
00:27:58,341 --> 00:28:01,048
ME DIGA O QUE HÁ. DEVO FALAR
DAQUELA MANHÃ PARA POLÍCIA
387
00:28:01,049 --> 00:28:02,806
ESTÃO COM MEU PAI
PENSAM QUE FOI ELE
388
00:28:02,807 --> 00:28:05,157
RESPONDA, POR FAVOR. LOGAN?
PRECISAMOS CONVERSAR
389
00:28:09,505 --> 00:28:12,619
Oi, Posso falar com Detetive
Da Silva, por favor?
390
00:28:12,620 --> 00:28:14,205
Sim, claro. Um momento.
391
00:28:14,206 --> 00:28:15,899
Hannah, pode entrar agora.
392
00:28:22,681 --> 00:28:24,287
Meu Deus.
393
00:28:24,288 --> 00:28:27,310
- O que está acontecendo?
- Onde está sua mãe?
394
00:28:27,311 --> 00:28:30,111
Só falei com ela no telefone.
Vim direto para cá.
395
00:28:30,112 --> 00:28:32,025
Ela precisa saber
que não fiz isso.
396
00:28:32,026 --> 00:28:34,462
- Por que não interrogam Ethan?
- Farão de novo.
397
00:28:34,463 --> 00:28:36,023
- Ou o Logan.
- Logan?
398
00:28:37,103 --> 00:28:39,856
Não disse nada antes. Eu...
Não quis acreditar nisso.
399
00:28:40,216 --> 00:28:42,123
Não sabia que Sean
estava morto mas...
400
00:28:42,124 --> 00:28:44,091
O que diz?
Na manhã que ele sumiu,
401
00:28:44,092 --> 00:28:45,685
eu deveria encontrar o Logan,
402
00:28:45,686 --> 00:28:48,433
mas ele estava irritado
porque Sean diria ao pai dele
403
00:28:48,434 --> 00:28:50,902
sobre minha foto. E então...
Espera, espera.
404
00:28:50,903 --> 00:28:53,612
Então acha que Logan tinha
algo com a morte do Sean?
405
00:28:54,215 --> 00:28:56,862
Ele nunca apareceu e se recusa
a me dizer onde foi.
406
00:28:56,863 --> 00:28:58,619
Agora não atende o telefone.
407
00:28:58,975 --> 00:29:01,581
Eu só... disse ao
Sargento Bohmik sobre isso.
408
00:29:01,582 --> 00:29:04,113
- Estão procurando-o agora.
- Entendo.
409
00:29:04,494 --> 00:29:07,308
Mas isso é bom, certo,
que tenham outros suspeitos?
410
00:29:07,702 --> 00:29:09,116
Pai?
411
00:29:09,515 --> 00:29:11,915
Tenho um álibi
a partir de 7 da manhã.
412
00:29:11,916 --> 00:29:14,094
É parte do tempo que
pensam que Sean morreu.
413
00:29:14,095 --> 00:29:15,724
Por que não disse nada?
414
00:29:16,205 --> 00:29:18,787
Onde você estava?
Estava com alguém? Sim.
415
00:29:20,998 --> 00:29:24,512
A polícia está acompanhando.
Falaremos disso depois.
416
00:29:25,207 --> 00:29:27,317
- Está tudo bem.
- Deus!
417
00:29:27,318 --> 00:29:28,733
Está tudo bem. Amo você.
418
00:29:29,099 --> 00:29:30,504
- Amo você.
- Amo você.
419
00:29:35,807 --> 00:29:37,216
Ali?
420
00:29:44,190 --> 00:29:45,605
Desculpe.
421
00:29:49,289 --> 00:29:50,807
É só... É...
422
00:29:52,199 --> 00:29:55,019
Essa é a camisa que ele
estava usando na última noite.
423
00:29:58,702 --> 00:30:00,518
Tinha essa ideia
que ele voltaria
424
00:30:00,519 --> 00:30:04,105
e eu... só iria brigar
por deixar as coisas por aí,
425
00:30:04,106 --> 00:30:06,308
porque ele sempre
deixava as coisas por aí.
426
00:30:06,309 --> 00:30:07,815
Era só...
427
00:30:08,811 --> 00:30:11,518
só um momento bobo
que continuo imaginando.
428
00:30:12,698 --> 00:30:14,205
Não é bobo.
429
00:30:17,407 --> 00:30:19,713
Tenho que aceitar
que ele se foi, não?
430
00:30:25,087 --> 00:30:27,409
Faça o que precisa fazer
no seu próprio tempo.
431
00:30:32,310 --> 00:30:35,226
Não há regras para viver o luto.
432
00:30:38,612 --> 00:30:41,124
Posso dormir no sofá de novo...
433
00:30:42,012 --> 00:30:43,515
se precisar de mim.
434
00:30:44,309 --> 00:30:46,118
Mãe? Mãe, onde você está?
435
00:30:46,119 --> 00:30:48,639
Hannah? Hannah, estou aqui.
436
00:30:48,640 --> 00:30:51,512
Vi o papai. Está bem.
Acho que ele ficará bem.
437
00:30:51,513 --> 00:30:53,020
O que aconteceu?
438
00:30:53,021 --> 00:30:54,902
Você está aqui.
439
00:30:56,800 --> 00:30:58,504
O que ele disse? Ele está bem?
440
00:30:58,505 --> 00:30:59,917
Conseguiu falar com ele?
441
00:31:00,313 --> 00:31:01,808
Ele ficará bem?
442
00:31:03,904 --> 00:31:06,507
Pode nos deixar?
É coisa de família.
443
00:31:07,003 --> 00:31:09,007
Desculpe. Desculpe, Dan.
Se importa?
444
00:31:09,612 --> 00:31:12,616
Não, está tudo bem, eu...
Falarei contigo depois.
445
00:31:15,085 --> 00:31:16,728
O que... O que ele disse?
446
00:31:16,729 --> 00:31:19,414
- Ele tem um álibi.
- Sério? O que é?
447
00:31:19,812 --> 00:31:22,720
Não sei mas parece suficiente
para limpar o nome dele.
448
00:31:22,721 --> 00:31:25,099
Parece?
Ele não entrou em detalhes.
449
00:31:25,100 --> 00:31:27,357
E, ainda há coisas
para trabalhar, mas...
450
00:31:27,358 --> 00:31:28,903
Então não são ilegais?
451
00:31:28,904 --> 00:31:31,304
Não, e não é tudo.
Também dei um nome à polícia,
452
00:31:31,305 --> 00:31:34,149
e você não vai gostar.
Mas se ajudar o papai,
453
00:31:34,150 --> 00:31:36,906
felizmente entenderá porque
não te disse antes.
454
00:32:05,801 --> 00:32:07,306
Hannah.
455
00:32:08,506 --> 00:32:10,709
Desculpe se te cerquei antes.
Eu só...
456
00:32:11,016 --> 00:32:12,819
Só queria estar lá para sua mãe.
457
00:32:12,820 --> 00:32:14,995
Sim. Ela tem a mim, sabe?
458
00:32:15,519 --> 00:32:19,616
Não estou me intrometendo.
Só... Acabei de vê a polícia?
459
00:32:19,617 --> 00:32:22,405
Algo com perguntas de rotina
e precisam...
460
00:32:22,406 --> 00:32:24,107
Que a mamãe identifique o corpo.
461
00:32:24,504 --> 00:32:26,308
- Isso é horrível.
- Sim.
462
00:32:27,143 --> 00:32:29,011
Então seu pai está bem?
463
00:32:29,685 --> 00:32:31,261
Sim, ele deve sair logo.
464
00:32:31,262 --> 00:32:32,697
Isso é ótimo.
465
00:32:33,062 --> 00:32:34,519
Que alívio.
466
00:32:34,520 --> 00:32:37,096
Houve um novo desenvolvimento?
467
00:32:38,224 --> 00:32:40,812
Olha, eu... sei que você
tem toda...
468
00:32:40,813 --> 00:32:44,704
- essa conexão pelo luto, mas...
- Hannah, eu só...
469
00:32:45,396 --> 00:32:46,891
Estou tentando apoiar.
470
00:32:48,493 --> 00:32:50,001
Certo, eu...
471
00:32:50,696 --> 00:32:54,820
Se quer mesmo isso, talvez só...
dê-nos espaço?
472
00:33:07,311 --> 00:33:09,436
POSSO IR CONTIGO?
OBRIGADO, MAS HANNAH VEM,
473
00:33:09,437 --> 00:33:10,903
ATÉ AMANHÃ.
474
00:34:26,813 --> 00:34:28,621
Sinto muito por ter
que fazer isso.
475
00:34:29,005 --> 00:34:31,818
E desculpe por ter piorado
ao não dizer as coisas.
476
00:34:31,819 --> 00:34:33,755
Não tinha como saber
o que aconteceria.
477
00:34:33,756 --> 00:34:35,716
Devia ter te falado
sobre o Logan.
478
00:34:36,813 --> 00:34:39,325
Não achei mesmo que ele
machucaria o Sean.
479
00:34:40,501 --> 00:34:42,020
Eu gostava do Sean.
480
00:34:43,309 --> 00:34:44,817
Sabe disso, não é?
481
00:34:47,892 --> 00:34:52,404
Isso foi... estranho para mim,
se mudar para cá e...
482
00:34:53,408 --> 00:34:55,716
começar essa vida nova.
483
00:34:57,005 --> 00:35:01,111
Mas... ele foi tão legal comigo.
484
00:35:02,007 --> 00:35:03,916
Poderia ter sido legal em troca.
485
00:35:06,181 --> 00:35:08,617
Tem muitas coisas que
poderíamos fazer diferente.
486
00:35:10,401 --> 00:35:13,520
Queria deixar você voltar para
a escola antiga quando pediu.
487
00:35:13,990 --> 00:35:16,419
Então talvez nunca
tivesse encontrado o Logan.
488
00:35:23,495 --> 00:35:25,517
Realmente achei
que ele gostava de mim.
489
00:35:27,111 --> 00:35:31,415
Por isso fui à festa e deixei
ele tirar aquela foto estúpida.
490
00:35:35,911 --> 00:35:38,390
Me sinto tão idiota agora.
491
00:35:38,391 --> 00:35:41,606
E se ele copiou isso,
nunca me perdoarei.
492
00:35:43,198 --> 00:35:46,522
Só temos que esperar que o
nome do seu pai seja limpo.
493
00:35:46,523 --> 00:35:48,021
Certo?
494
00:35:51,709 --> 00:35:53,116
Mas...
495
00:35:54,389 --> 00:35:58,928
Se não foi o Logan, acha que o
Ethan teria armado para seu pai?
496
00:36:00,892 --> 00:36:02,397
É o Dan?
497
00:36:03,116 --> 00:36:05,116
NÃO TIVE NOTÍCIAS SUAS.
ESTÁ TUDO BEM?
498
00:36:07,005 --> 00:36:08,510
Sim.
499
00:36:08,995 --> 00:36:12,301
Ouça... a polícia está
cuidando disso agora.
500
00:36:12,302 --> 00:36:14,104
Conseguirão respostas.
501
00:36:15,200 --> 00:36:16,712
Certo?
502
00:36:17,099 --> 00:36:18,704
Querida, não é sua culpa.
503
00:36:19,593 --> 00:36:21,212
Venha aqui.
504
00:36:22,208 --> 00:36:24,049
- Sinto muito.
- Não seja boba.
505
00:36:24,050 --> 00:36:26,103
- Desculpe.
- Digo o mesmo.
506
00:36:57,608 --> 00:36:59,160
Alison.
507
00:36:59,161 --> 00:37:01,690
Sei que provavelmente
está muito ocupada
508
00:37:01,691 --> 00:37:05,611
com a Hannah no momento,
mas estou preocupado.
509
00:37:05,612 --> 00:37:07,610
Me avise se eu puder visitar.
510
00:37:09,697 --> 00:37:14,110
Então... quem é a garota sortuda
recebendo café da manhã na cama?
511
00:37:15,191 --> 00:37:17,907
Sara. Ei!
512
00:37:19,102 --> 00:37:21,117
- Tinha ido para Tasmânia.
- Voltei.
513
00:37:21,714 --> 00:37:23,914
Estou ficando com
meu irmão e cunhada.
514
00:37:26,509 --> 00:37:28,700
Então quem é a sortuda?
515
00:37:30,182 --> 00:37:31,598
Ninguém.
516
00:37:31,599 --> 00:37:33,028
É tudo para mim.
517
00:37:33,804 --> 00:37:35,317
Que pena.
518
00:37:37,901 --> 00:37:40,005
Sabe que podíamos
ter feito isso.
519
00:37:40,815 --> 00:37:43,306
Foi tão logo que o Ian... Eu...
520
00:37:44,400 --> 00:37:47,532
- Não podia ir lá.
- Entendo.
521
00:37:47,533 --> 00:37:49,619
Foi uma mudança muito rápida.
522
00:37:51,665 --> 00:37:53,595
Sinto muito por nunca ter
me despedido.
523
00:38:00,657 --> 00:38:03,720
De qualquer forma,
foi bom te ver.
524
00:38:04,904 --> 00:38:06,978
Poderíamos nos encontrar,
algum dia.
525
00:38:08,377 --> 00:38:10,345
- O número é o mesmo?
- Mesmo número.
526
00:38:11,407 --> 00:38:13,665
Vou ficar de olho em você,
então.
527
00:38:29,111 --> 00:38:31,891
Temos a filmagem da câmera
do depósito.
528
00:38:31,892 --> 00:38:33,978
- E?
- É inconclusiva.
529
00:38:33,979 --> 00:38:35,939
As câmeras não cobrem todo
o depósito.
530
00:38:35,940 --> 00:38:38,251
É difícil saber se alguém
entrou ou saiu de lá.
531
00:38:38,252 --> 00:38:39,300
Mas...
532
00:38:39,301 --> 00:38:41,657
Tem algo que realmente
vai te interessar.
533
00:38:47,640 --> 00:38:49,360
Conhece essa pessoa?
534
00:38:51,040 --> 00:38:54,535
É o Logan. Já até havia
lhe contando sobre ele.
535
00:38:54,536 --> 00:38:56,900
Ele sabia sobre sua
unidade de armazenamento?
536
00:38:57,942 --> 00:38:59,243
Ele sabia, sim.
537
00:38:59,696 --> 00:39:03,681
Por que o rapaz que pode lhe
fornecer um álibi...
538
00:39:03,682 --> 00:39:05,392
para o assassinato de
Sean Weston,
539
00:39:05,393 --> 00:39:07,485
está invadindo seu depósito?
540
00:39:07,486 --> 00:39:11,516
Acredito, detetives,
que já foram informados...
541
00:39:11,517 --> 00:39:15,102
da conexão que existe entre
Logan Williams e meu cliente.
542
00:39:15,103 --> 00:39:19,118
O vídeo é só mais uma prova
que prenderam o cara errado.
543
00:39:20,063 --> 00:39:21,063
Bem...
544
00:39:21,908 --> 00:39:24,123
Agora, precisamos
encontrar o Sr. Williams.
545
00:39:30,811 --> 00:39:32,811
Você não retornou minha ligação,
então...
546
00:39:33,435 --> 00:39:35,699
OK, obrigada.
547
00:39:35,700 --> 00:39:37,403
Me avise se souber de algo.
548
00:39:37,404 --> 00:39:39,395
OK. Tchau.
549
00:39:40,889 --> 00:39:43,389
- Está tudo bem?
- Sim. Desculpa não ter ligado.
550
00:39:43,390 --> 00:39:45,279
Tenho estado muito ocupada.
551
00:39:47,243 --> 00:39:49,246
- Trouxe seus favoritos.
- Obrigada.
552
00:39:49,247 --> 00:39:51,843
- Quem era no telefone?
- Era o advogado do Michael.
553
00:39:51,844 --> 00:39:53,476
Eles estão no tribunal, agora.
554
00:39:53,477 --> 00:39:55,178
Reapresentaram
o pedido de fiança.
555
00:39:55,179 --> 00:39:58,143
- Ele acredita ter uma chance.
- Existem evidências novas?
556
00:39:58,144 --> 00:39:59,799
Ele tem um álibi.
557
00:40:00,599 --> 00:40:03,171
- Não sabemos quem é...
- Quer café?
558
00:40:04,124 --> 00:40:05,628
Sim, obrigada.
559
00:40:10,405 --> 00:40:12,750
Sabia que não poderia
ter sido o Michael.
560
00:40:13,253 --> 00:40:14,649
Então, você...
561
00:40:16,126 --> 00:40:18,251
acha que o Michael vai se safar?
562
00:40:18,252 --> 00:40:21,188
Não sei, mas é um bom começo.
563
00:40:21,189 --> 00:40:22,534
Que rápido!
564
00:40:23,694 --> 00:40:25,129
Alô?
565
00:40:27,491 --> 00:40:30,511
Tem certeza? OK.
566
00:40:31,622 --> 00:40:34,555
Sério?
Isso é uma notícia incrível.
567
00:40:34,556 --> 00:40:36,986
Sim, estamos ansiosos
para revê-lo.
568
00:40:36,987 --> 00:40:39,393
OK, obrigada. Tchau.
569
00:40:44,335 --> 00:40:46,286
Ele pode ser liberado
sob fiança.
570
00:40:46,287 --> 00:40:47,845
O álibi foi confirmado?
571
00:40:47,846 --> 00:40:50,052
A investigação avançou bastante.
572
00:40:50,053 --> 00:40:54,390
Outro suspeito foi pego
nas filmagens do depósito.
573
00:40:54,391 --> 00:40:55,498
Quem?
574
00:40:55,499 --> 00:40:58,378
Não disseram, mas ele
está voltando para casa...
575
00:40:58,379 --> 00:41:00,941
e poderá explicar
o que está acontecendo.
576
00:41:00,942 --> 00:41:03,696
Vou contar isso para Hannah.
Ela está na praia.
577
00:41:03,697 --> 00:41:06,881
Vou pular o café.
Ela também vai querer vê-lo.
578
00:41:10,147 --> 00:41:12,074
- Engraçado.
- O que?
579
00:41:14,267 --> 00:41:16,358
Acabei de ter esse
pressentimento...
580
00:41:17,955 --> 00:41:19,928
de alívio, talvez.
581
00:41:19,929 --> 00:41:22,993
Sim... é a primeira vez que
me sinto bem em semanas.
582
00:41:40,608 --> 00:41:43,243
Ei, Michael!
583
00:41:43,955 --> 00:41:46,019
Está tudo bem.
Soube das novidades.
584
00:41:47,731 --> 00:41:49,487
Alison está muito feliz
por você.
585
00:41:49,488 --> 00:41:51,717
Estava na casa dela,
quando o advogado ligou.
586
00:41:51,718 --> 00:41:53,212
Também estou empolgado.
587
00:41:53,213 --> 00:41:55,797
Não era você que dizia que
eu era doido varrido?
588
00:41:55,798 --> 00:41:57,901
Sinto muito. Eu só...
589
00:41:59,018 --> 00:42:02,408
fiquei muito nervoso...
Fui precipitado...
590
00:42:04,330 --> 00:42:06,793
Sinto muito, de verdade.
591
00:42:07,934 --> 00:42:09,479
Espero que possa me perdoar.
592
00:42:12,676 --> 00:42:14,996
- Tenho que ir na casa da Ali.
- Ei, escuta.
593
00:42:15,663 --> 00:42:19,094
Acho importante nos unirmos,
para manter Alison segura.
594
00:42:20,204 --> 00:42:21,426
Posso entrar?
595
00:42:28,153 --> 00:42:29,365
O que você quer dizer?
596
00:42:29,988 --> 00:42:34,371
Alguém matou o marido dela,
e tentou incriminar você.
597
00:42:34,736 --> 00:42:37,936
Acredito que Alison e Hannah
podem estar em perigo.
598
00:42:37,937 --> 00:42:39,455
Sim, eu concordo.
599
00:42:40,867 --> 00:42:44,173
Quero ajudar, mas preciso saber
tudo o que aconteceu.
600
00:42:44,834 --> 00:42:46,470
Aparentemente...
601
00:42:46,471 --> 00:42:50,645
alguém foi pego nas filmagens
de seu armazém.
602
00:42:50,646 --> 00:42:52,644
Sim, Logan.
603
00:42:53,039 --> 00:42:54,573
Mas ele não matou Sean.
604
00:42:54,574 --> 00:42:56,285
Nem em um milhão de anos.
605
00:42:56,700 --> 00:42:59,296
- Parece ter certeza disso.
- Ele é só uma criança.
606
00:43:00,303 --> 00:43:02,596
Serviu para eu conseguir
uma fiança...
607
00:43:03,161 --> 00:43:05,528
mas o verdadeiro assassino
está livre.
608
00:43:07,901 --> 00:43:11,382
Sei que Logan tem medo
do próprio pai, mas fugir...
609
00:43:11,897 --> 00:43:13,689
É uma pena isso ter acontecido.
610
00:43:13,690 --> 00:43:15,583
Ele deve estar em pânico.
611
00:43:16,478 --> 00:43:19,006
A Alison continuou insistindo...
612
00:43:19,007 --> 00:43:21,301
fazendo perguntas,
conversando com a polícia.
613
00:43:21,302 --> 00:43:22,305
Não entendo...
614
00:43:22,306 --> 00:43:25,899
Presumi que pensariam
que ele estava de ressaca,
615
00:43:25,900 --> 00:43:28,432
foi surfar e se afogou.
616
00:43:29,429 --> 00:43:33,263
Mas então você apareceu...
Me lembro de ter visto você...
617
00:43:33,264 --> 00:43:36,459
Cara... você está
em minhas mãos...
618
00:44:11,804 --> 00:44:16,804
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
619
00:44:16,805 --> 00:44:21,805
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
620
00:44:21,807 --> 00:44:22,917
NOS PRÓXIMOS EPISÓDIOS
621
00:44:22,918 --> 00:44:25,277
Obviamente, Alison
não fazia ideia...
622
00:44:25,278 --> 00:44:27,572
que Michael estava envolvido
na morte de Sean.
623
00:44:27,573 --> 00:44:29,181
As pistas indicam uma conclusão.
624
00:44:29,182 --> 00:44:31,257
Sinto que algo ruim
aconteceu com ele.
625
00:44:31,258 --> 00:44:33,560
Sean atualizou o testamento
antes do casamento.
626
00:44:33,561 --> 00:44:35,275
3 milhões de dólares?
627
00:44:36,679 --> 00:44:37,785
Dan?
628
00:44:40,324 --> 00:44:41,340
Mãe!
629
00:44:41,341 --> 00:44:44,008
Ali! Com quem estava falando?
43536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.