All language subtitles for Riptide 2022 S01E02 720p HDRip H265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:08,378 Anteriormente... 2 00:00:08,379 --> 00:00:10,196 Algo que eu queria te dar. 3 00:00:11,356 --> 00:00:14,869 Não preciso que Alison assine um pedaço de papel. 4 00:00:14,870 --> 00:00:17,070 - Não tenho nada a te dizer. - Eu tenho! 5 00:00:18,828 --> 00:00:21,035 - O que foi? - Não encontramos o Sean. 6 00:00:21,795 --> 00:00:24,855 Na verdade, não sei se Sean está morto. 7 00:00:25,175 --> 00:00:26,282 Não tenho certeza. 8 00:00:26,283 --> 00:00:27,834 Qual a chance de achar o corpo? 9 00:00:27,835 --> 00:00:29,676 Se papai se meter, não terminará bem. 10 00:00:29,677 --> 00:00:31,358 Conhecemos o temperamento dele. 11 00:00:31,359 --> 00:00:34,279 Na manhã que Sean desapareceu, onde você estava? 12 00:00:38,080 --> 00:00:43,080 Griots Team apresenta: Riptide - "Episode 2" 13 00:00:43,081 --> 00:00:48,081 Tradução: Padfoot - miAllK3R 14 00:00:48,083 --> 00:00:53,083 Flins - Ruivo - Russi 15 00:00:53,085 --> 00:00:58,085 Revisão: vitckari 16 00:01:29,635 --> 00:01:30,695 Bom dia. 17 00:01:36,481 --> 00:01:40,386 Desculpe, você avisou que viria e eu não vi? 18 00:01:40,387 --> 00:01:41,807 Eu não preciso de convite. 19 00:01:44,268 --> 00:01:46,107 Estive pensando, 20 00:01:46,108 --> 00:01:49,376 devemos contratar um detetive para continuar as buscas. 21 00:01:49,874 --> 00:01:52,435 A polícia desistiu e eu fiz algumas investigações... 22 00:01:52,436 --> 00:01:54,056 Duas semanas bastam? 23 00:01:55,881 --> 00:01:57,256 Para uma busca? 24 00:01:59,688 --> 00:02:02,636 A escritura daqui é da empresa do papai. 25 00:02:03,081 --> 00:02:05,913 Se papai não poder cumprir suas obrigações, 26 00:02:05,914 --> 00:02:08,533 e é óbvio que não pode, 27 00:02:09,209 --> 00:02:10,816 eu sou o único diretor. 28 00:02:14,508 --> 00:02:15,946 É tudo meu agora. 29 00:02:17,394 --> 00:02:19,532 O trem da Gravy saiu dos trilhos. 30 00:02:19,874 --> 00:02:20,966 Sinto muito. 31 00:02:22,953 --> 00:02:24,660 Está nos expulsando? 32 00:02:24,661 --> 00:02:26,731 Talvez posso deixar por mais três semanas. 33 00:02:26,732 --> 00:02:29,445 - Isso não é justo. - Se você for legal. 34 00:02:31,094 --> 00:02:34,168 Foi como mamãe se sentiu quando separou nossa família. 35 00:02:38,068 --> 00:02:39,600 Vou levá-los comigo agora. 36 00:02:42,074 --> 00:02:43,833 Nem se importa em encontrá-lo? 37 00:02:43,834 --> 00:02:45,915 Só se importa com dinheiro e posses? 38 00:02:45,916 --> 00:02:49,527 Você nem sabia do patrimônio dele quando mandou matá-lo. 39 00:02:53,696 --> 00:02:54,743 Oi. 40 00:02:57,095 --> 00:03:00,015 Se eu fosse você, começaria a procurar alguma coisa. 41 00:03:00,781 --> 00:03:02,921 O mercado imobiliário está muito apertado. 42 00:03:07,468 --> 00:03:09,010 O que foi isso? 43 00:03:11,588 --> 00:03:13,567 É como se ele estivesse tirando lixo. 44 00:03:13,568 --> 00:03:16,028 Quer saber? Não ligo para a casa grande e chique. 45 00:03:16,029 --> 00:03:19,223 Não mesmo, mas não significa que Ethan pode nos expulsar. 46 00:03:19,224 --> 00:03:20,825 Sua mãe sabe para onde você vai? 47 00:03:20,826 --> 00:03:22,897 Não. Ela não teve tempo para pensar nisso. 48 00:03:22,898 --> 00:03:24,574 Com certeza ela está fora de si. 49 00:03:24,575 --> 00:03:28,107 - Você está melhor fora de lá. - Ele sempre inventa algo. 50 00:03:28,108 --> 00:03:29,876 Quando acha que ele já fez o pior... 51 00:03:29,877 --> 00:03:30,877 O quê? 52 00:03:31,994 --> 00:03:33,821 Ele é uma cobra. 53 00:03:34,781 --> 00:03:36,207 Por quê? O que mais ele fez? 54 00:03:37,467 --> 00:03:38,467 Nada. 55 00:03:38,887 --> 00:03:40,752 Ela adora nos prejudicar, já te disse. 56 00:03:40,753 --> 00:03:43,007 Não ligo pro tanto de dinheiro que ele tem. 57 00:03:43,008 --> 00:03:44,848 Não pode sair fazendo merda. 58 00:03:44,849 --> 00:03:46,394 Não com a minha família. 59 00:03:50,074 --> 00:03:52,274 O que faremos se ele nos expulsar? 60 00:03:56,593 --> 00:03:58,926 US$ 800 por isso. 61 00:04:00,760 --> 00:04:02,419 Se aqueles tapetes falassem! 62 00:04:02,420 --> 00:04:04,840 Estariam gritando "Salve-se que puder!" 63 00:04:06,332 --> 00:04:09,652 Não se preocupe, vai aparecer algo. 64 00:04:10,395 --> 00:04:13,793 Moraria num barraco pra ter o Sean de volta. 65 00:04:17,480 --> 00:04:19,129 Me desculpe! 66 00:04:19,130 --> 00:04:20,588 Por quê? 67 00:04:20,589 --> 00:04:22,124 Vomitar tudo isso em você. 68 00:04:22,125 --> 00:04:25,276 Vou acabar perdendo você e os seus... 69 00:04:26,468 --> 00:04:28,491 Não gosta de rosquinhas? 70 00:04:32,366 --> 00:04:34,779 São daquela van na praia? 71 00:04:34,780 --> 00:04:36,409 São, sim. 72 00:04:37,520 --> 00:04:41,409 Sean costumava trazer depois de surfar. 73 00:04:41,410 --> 00:04:44,890 Não toda vez, era mais como um mimo. 74 00:04:45,800 --> 00:04:48,393 São como ondas, não é? 75 00:04:49,160 --> 00:04:51,939 Passa alguns minutos ou horas sem pensar nisso, então... 76 00:04:51,940 --> 00:04:54,420 a menor coisa pode simplesmente... 77 00:04:59,080 --> 00:05:01,659 Vou ficar bem! É sério... 78 00:05:01,660 --> 00:05:04,139 Vou voltar à terapia. 79 00:05:04,140 --> 00:05:06,471 Ligar para meu antigo patrão atrás de emprego. 80 00:05:06,472 --> 00:05:08,499 Precisa de um tempo para si mesma. 81 00:05:08,500 --> 00:05:12,539 Não posso. Não posso fazer isso por Hannah. 82 00:05:12,540 --> 00:05:15,539 Ela passou por uma barra quando me separei do pai dela. 83 00:05:15,540 --> 00:05:18,872 Você pode enfrentar o Ethan. 84 00:05:20,160 --> 00:05:23,939 A única coisa que sei é que ele não espera por isso. 85 00:05:23,940 --> 00:05:26,400 Não posso brigar com ele. 86 00:05:26,764 --> 00:05:29,299 O que Sean acharia do comportamento dele? 87 00:05:29,300 --> 00:05:31,059 Ficaria horrorizado. 88 00:05:31,060 --> 00:05:32,880 Então não deixe que ele pise em você. 89 00:05:33,494 --> 00:05:38,339 Precisa de uma instrução correta para você... 90 00:05:38,340 --> 00:05:40,665 e para a Hannah. 91 00:05:45,560 --> 00:05:47,339 - Alison. - Olá, Philip. 92 00:05:47,340 --> 00:05:49,399 Muito obrigada por ver... 93 00:05:50,440 --> 00:05:52,002 Você está bem? 94 00:05:54,854 --> 00:05:59,099 Me desculpe. Sim, estou tentando ficar bem. 95 00:05:59,100 --> 00:06:00,899 Foi uma manhã e tanto! 96 00:06:00,900 --> 00:06:03,443 - Por aqui. - Obrigada. 97 00:06:07,480 --> 00:06:10,151 Sei que estou colocando você em uma situação difícil. 98 00:06:11,160 --> 00:06:13,099 Não ligo para o dinheiro. 99 00:06:13,100 --> 00:06:14,436 Nunca liguei. 100 00:06:14,437 --> 00:06:16,636 Só quero saber as minhas opções. 101 00:06:17,680 --> 00:06:19,859 Não posso te dizer o que está no testamento. 102 00:06:19,860 --> 00:06:24,617 Só daqui a sete anos ou se ele estiver legalmente morto. 103 00:06:24,618 --> 00:06:28,019 São as palavras que eu não gostaria de ouvir nunca. 104 00:06:28,020 --> 00:06:30,739 Até lá, Ethan tem o controle da empresa. 105 00:06:30,740 --> 00:06:33,179 Você pode recorrer à justiça para fica na casa, 106 00:06:33,180 --> 00:06:35,219 visto que é esposa do Sean. 107 00:06:35,220 --> 00:06:36,659 Certo. 108 00:06:36,660 --> 00:06:38,819 Podemos fazer dessa forma. 109 00:06:38,820 --> 00:06:40,739 Preciso de um pouco mais de tempo. 110 00:06:40,740 --> 00:06:43,240 Posso trabalhar e cuidar da Hannah. 111 00:06:44,400 --> 00:06:47,556 Várias vezes estive com ele cuidando desses detalhes. 112 00:06:50,720 --> 00:06:53,695 Ele me ligou da praia esta manhã. 113 00:06:54,040 --> 00:06:56,560 Me pergunto se era sobre isso que ele queria falar. 114 00:06:56,922 --> 00:06:59,179 Na manhã em que ele desapareceu? 115 00:06:59,180 --> 00:07:01,606 Não ouvi a mensagem imediatamente, eu... 116 00:07:01,607 --> 00:07:04,640 só me dei conta quando já era tarde. 117 00:07:04,641 --> 00:07:07,419 O que a mensagem dizia? 118 00:07:07,420 --> 00:07:09,713 Ele queria que eu ligasse de volta. 119 00:07:10,040 --> 00:07:12,779 Informei isso à polícia para que pudessem investigar. 120 00:07:12,780 --> 00:07:14,446 Sim, claro. 121 00:07:15,311 --> 00:07:17,255 Pode ter sido qualquer coisa. 122 00:07:17,256 --> 00:07:20,717 Sei que ele não gostaria que você estivesse nessa situação. 123 00:07:37,040 --> 00:07:41,379 Sei que é a última coisa em que você quer pensar, mas... 124 00:07:41,380 --> 00:07:44,072 precisamos tomar uma decisão agora. 125 00:07:44,073 --> 00:07:48,554 Vegano. Livre de crueldade e desperdício zero. 126 00:07:48,555 --> 00:07:51,099 Esquece. É perda de tempo. 127 00:07:51,100 --> 00:07:52,819 - Perda de tempo? - Sim. 128 00:07:52,820 --> 00:07:54,680 Cuido dos negócios do meu pai agora. 129 00:07:54,681 --> 00:07:56,379 Achei que não era necessário. 130 00:07:56,380 --> 00:07:58,339 Preciso maximizar eles. 131 00:07:58,340 --> 00:08:01,480 Vamos cortar os riscos e achar outra coisa para você fazer. 132 00:08:02,867 --> 00:08:04,619 Que foi? 133 00:08:04,620 --> 00:08:06,787 Você vai continuar recebendo. 134 00:08:06,788 --> 00:08:10,019 Ei, você está em uma propriedade particular! 135 00:08:10,020 --> 00:08:13,219 Não se meta com a minha filha e a mãe dela, ok? 136 00:08:13,220 --> 00:08:14,859 - Me solta! - Larga ele! 137 00:08:14,860 --> 00:08:16,339 Pode ficar com a casa! 138 00:08:16,340 --> 00:08:18,219 Se você fizer mal a elas... 139 00:08:18,220 --> 00:08:20,579 Ela te mandou de guarda-costas, não foi? 140 00:08:20,580 --> 00:08:23,019 Ele invadiu minha casa e está nos ameaçando! 141 00:08:23,020 --> 00:08:26,535 Diga que é o marido de Alison, "versão um", antes que atualize. 142 00:08:26,536 --> 00:08:28,866 - Você foi avisado. - Esse é o endereço. 143 00:08:28,867 --> 00:08:30,621 Venham rápido, obrigada! 144 00:08:33,200 --> 00:08:35,522 - Você está bem? - Ele só veio falar. 145 00:08:35,523 --> 00:08:37,699 Temos que reportar isso. 146 00:08:37,700 --> 00:08:39,179 Vou ver se ele já foi. 147 00:08:39,180 --> 00:08:41,179 Essa família é uma escória! 148 00:08:41,180 --> 00:08:43,499 Expulsou a Alison de casa? 149 00:08:43,500 --> 00:08:46,050 - Avisei a ela. - Ela acabou de perder o marido! 150 00:08:46,051 --> 00:08:48,277 Perdeu a fonte de renda dela! 151 00:08:50,840 --> 00:08:55,111 Talvez você possa arrumar a casa pra gente vende-la. 152 00:08:55,112 --> 00:08:56,744 Sei que não tem sido fácil... 153 00:08:56,745 --> 00:08:59,326 e não consigo entender como se sente... 154 00:08:59,327 --> 00:09:01,020 - Está certo. - Não expulse ela! 155 00:09:01,021 --> 00:09:03,019 Quer saber? Em vez de pensar nela... 156 00:09:03,020 --> 00:09:06,743 que tal agradecer o que eu fiz por você? 157 00:10:18,880 --> 00:10:21,247 - Jesse, entra. - Olá. 158 00:10:23,880 --> 00:10:25,258 O Ethan mandou você? 159 00:10:25,259 --> 00:10:26,817 A gente terminou. 160 00:10:29,440 --> 00:10:30,939 É o que sempre acontece. 161 00:10:30,940 --> 00:10:34,240 A gente aguenta as críticas até certo ponto, não é? 162 00:10:34,241 --> 00:10:35,491 Sinto muito. 163 00:10:35,492 --> 00:10:37,846 Pensei que fossem felizes juntos. 164 00:10:37,847 --> 00:10:41,456 Isto só vem mostrar que as aparências enganam. 165 00:10:41,457 --> 00:10:43,441 É por isso que estou aqui. 166 00:10:43,442 --> 00:10:45,942 Tenho dito a mim mesmo que não deveria me envolver, 167 00:10:45,943 --> 00:10:48,606 mas acho que é muito sério para ficar quieto. 168 00:10:49,285 --> 00:10:52,004 É sobre a manhã em que Sean desapareceu. 169 00:11:06,224 --> 00:11:08,461 O namorado não se conteve, não é? 170 00:11:08,462 --> 00:11:11,635 Não! Jesse disse que não queria carregar isso na consciência. 171 00:11:11,636 --> 00:11:13,697 Por que Ethan mentiria sobre ver o Sean 172 00:11:13,698 --> 00:11:16,180 - na manhã em que desapareceu? - Não parece certo. 173 00:11:16,181 --> 00:11:17,595 Não, não é mesmo. 174 00:11:17,596 --> 00:11:20,728 Porque Ethan é possivelmente a última pessoa a ver Sean. 175 00:11:20,729 --> 00:11:25,152 E juntando isso com a ligação que Sean fez a seu advogado... 176 00:11:25,956 --> 00:11:28,621 Sabemos se isso aconteceu antes ou depois de ver Sean? 177 00:11:28,622 --> 00:11:29,715 Não sabemos de nada, 178 00:11:29,716 --> 00:11:32,051 porque Ethan está guardando tudo isso para si. 179 00:11:32,731 --> 00:11:35,004 Philip disse que falou várias vezes com o Sean 180 00:11:35,005 --> 00:11:37,715 para resolver as pontas soltas. E se Ethan sabia disso? 181 00:11:38,887 --> 00:11:41,246 Não quero me deixar levar, mas... 182 00:11:42,311 --> 00:11:44,685 Sean ainda não foi encontrado. E... 183 00:11:44,686 --> 00:11:47,156 isso me levanta muitas dúvidas. 184 00:11:53,591 --> 00:11:55,920 É sobre o ex da Alison, não é? 185 00:11:55,921 --> 00:11:57,224 Já se encontrou com ele? 186 00:11:57,225 --> 00:12:00,450 Não. Há outra coisa sobre a qual queremos conversar. 187 00:12:04,458 --> 00:12:06,666 Encontraram o corpo do meu pai? 188 00:12:07,080 --> 00:12:08,744 Ethan, temos razões para acreditar 189 00:12:08,745 --> 00:12:12,000 que estava na praia com seu pai na manhã em que ele desapareceu. 190 00:12:14,173 --> 00:12:15,462 Quem te disse isso? 191 00:12:15,463 --> 00:12:16,804 Você estava lá, Ethan? 192 00:12:17,141 --> 00:12:18,601 Foi o Jesse, não foi? 193 00:12:20,258 --> 00:12:22,742 Acabamos de terminar. Ele está tentando se vingar. 194 00:12:22,743 --> 00:12:25,367 Ethan, se você esqueceu de nos dizer algo, 195 00:12:25,368 --> 00:12:27,578 não tornaria isso pior mentindo agora. 196 00:12:27,579 --> 00:12:29,789 Você viu seu pai na praia naquele dia, Ethan? 197 00:12:36,304 --> 00:12:37,760 Está bem. Sim. 198 00:12:38,155 --> 00:12:40,039 Fui ver meu pai. 199 00:12:40,040 --> 00:12:42,760 E não se lembrava disso até agora? 200 00:12:43,194 --> 00:12:44,810 Meu pai está morto. 201 00:12:44,811 --> 00:12:47,513 Me desculpe se não estou agindo como eu mesmo. 202 00:12:47,514 --> 00:12:49,707 Não sabemos com certeza se ele está morto. 203 00:12:49,708 --> 00:12:50,791 Sabemos? 204 00:12:55,059 --> 00:12:56,936 Do que está me acusando? 205 00:12:57,772 --> 00:13:00,537 Queremos apenas saber por que não nos contou isso antes. 206 00:13:00,538 --> 00:13:02,366 Na busca por uma pessoa desaparecida, 207 00:13:02,367 --> 00:13:04,194 todas as informações são cruciais. 208 00:13:04,195 --> 00:13:06,591 Está bem. Sabia que ia ficar mal para mim. 209 00:13:06,592 --> 00:13:09,035 - Por que isso aconteceria? - De verdade? 210 00:13:09,036 --> 00:13:11,831 As coisas entre vocês estavam complicadas ultimamente? 211 00:13:11,832 --> 00:13:13,949 Sim, estavam. E quando fui e vi meu pai, 212 00:13:13,950 --> 00:13:16,175 nós discutimos. Por isso não tenha dito nada. 213 00:13:16,176 --> 00:13:17,784 Talvez eu não queira que saibam 214 00:13:17,785 --> 00:13:19,441 que essa foi minha última conversa 215 00:13:19,442 --> 00:13:20,614 que tive com meu pai. 216 00:13:21,559 --> 00:13:23,199 Sobre o que foi a briga? 217 00:13:23,973 --> 00:13:25,910 Foi só coisa de família. 218 00:13:28,025 --> 00:13:30,673 Seu pai fez alguma ligação na sua presença? 219 00:13:30,674 --> 00:13:31,696 Não. 220 00:13:32,079 --> 00:13:33,212 Não. 221 00:13:33,650 --> 00:13:37,790 Não matei meu pai, se é isso que está sugerindo. 222 00:13:38,759 --> 00:13:41,046 O que quer que tenha acontecido com ele, 223 00:13:41,047 --> 00:13:43,079 não tem nada a ver comigo. 224 00:13:45,418 --> 00:13:48,055 Tenho certeza de que irão nos atualizar em breve. 225 00:13:54,854 --> 00:13:56,729 Jesse correu direto para você, não é? 226 00:13:56,730 --> 00:13:58,698 Por que não nos contou que viu Sean? 227 00:13:58,699 --> 00:14:01,713 O que acontece comigo e meu pai é entre nós. 228 00:14:01,714 --> 00:14:03,431 Não quer que a polícia o encontre? 229 00:14:03,432 --> 00:14:04,761 Perdemos tempo valioso 230 00:14:04,762 --> 00:14:06,438 - porque não foi honesto. - Não... 231 00:14:06,439 --> 00:14:07,500 Não consigo entender. 232 00:14:07,501 --> 00:14:10,335 Se você se importa com ele tanto quanto diz, não entendo. 233 00:14:10,336 --> 00:14:11,786 Não entendo por que mentiria. 234 00:14:11,787 --> 00:14:13,548 Não ouse tentar colocar isso em mim! 235 00:14:13,549 --> 00:14:16,158 Amigo, não. Não torne isso pior para você. 236 00:14:16,159 --> 00:14:17,693 Quem é você, afinal? 237 00:14:17,694 --> 00:14:19,950 Já encontrou seu próximo vale-refeição, não é? 238 00:14:19,951 --> 00:14:22,895 Não é uma boa ideia perder a calma em um lugar como este. 239 00:14:22,896 --> 00:14:26,325 Seja qual for esse plano que você e seu ex estão fazendo, 240 00:14:26,326 --> 00:14:28,028 vocês não vão me acusar. 241 00:14:28,029 --> 00:14:29,841 Achei que estava indo para casa. 242 00:14:38,852 --> 00:14:41,096 Ethan confirmou que viu seu pai na praia, 243 00:14:41,097 --> 00:14:43,448 mas diz que quando saiu, Sean ainda estava vivo. 244 00:14:43,449 --> 00:14:45,732 - Como saber se está mentindo? - Não sabemos. 245 00:14:45,733 --> 00:14:49,017 Mas sem evidência de crime, e não temos isso, 246 00:14:49,400 --> 00:14:51,487 ainda é uma investigação aberta. 247 00:14:51,488 --> 00:14:54,017 Se alguma evidência vier à tona, iremos investigar. 248 00:14:54,018 --> 00:14:55,800 E o meu ex-marido? 249 00:14:55,801 --> 00:14:58,405 É verdade que houve uma briga na casa do Ethan? 250 00:14:58,406 --> 00:15:00,425 Eu falaria com ele se fosse você. 251 00:15:00,426 --> 00:15:03,480 Um temperamento assim, não vai ajudar ele. 252 00:15:15,536 --> 00:15:16,997 Posso preparar alguma coisa? 253 00:15:16,998 --> 00:15:19,043 Já fez o bastante. Deveria ir para casa. 254 00:15:19,044 --> 00:15:21,433 Uma xícara de chá? Depois eu vou. 255 00:15:28,024 --> 00:15:29,200 Qual é o problema? 256 00:15:32,477 --> 00:15:36,531 É só náusea. Tive algumas vezes ultimamente. 257 00:15:36,532 --> 00:15:38,978 Pensei que poderia estar grávida, 258 00:15:38,979 --> 00:15:41,280 mas acho que é apenas estresse. 259 00:15:41,281 --> 00:15:42,400 Sinto muito. 260 00:15:44,880 --> 00:15:46,284 Eu também. 261 00:15:46,690 --> 00:15:48,315 Isso é terrível? 262 00:15:48,316 --> 00:15:51,220 Uma parte de mim queria que estivesse grávida. 263 00:15:51,221 --> 00:15:53,869 Sei que seria um momento ruim. É que... 264 00:15:54,791 --> 00:15:57,090 queríamos tanto um bebê. 265 00:15:57,091 --> 00:15:59,141 Pensei que se estivesse, 266 00:15:59,142 --> 00:16:01,876 seria como ter um pedaço do Sean. 267 00:16:03,572 --> 00:16:04,978 É compreensível. 268 00:16:04,979 --> 00:16:06,064 É. 269 00:16:06,510 --> 00:16:09,220 Quer dizer, ainda é possível. 270 00:16:09,221 --> 00:16:11,557 Temos alguns embriões congelados na clínica. 271 00:16:13,033 --> 00:16:14,965 Deve pensar que sou louca, 272 00:16:14,966 --> 00:16:17,556 especialmente porque estou prestes a ficar sem teto. 273 00:16:18,105 --> 00:16:21,010 Bem, eu não acho isso. Mas... 274 00:16:21,497 --> 00:16:24,690 Acho que se você pensa em ter um filho com o Sean, 275 00:16:24,691 --> 00:16:27,056 é mais uma razão para lutar por este lugar. 276 00:16:27,057 --> 00:16:30,199 Qualquer família que tenha terá o mesmo direito do Ethan. 277 00:16:30,200 --> 00:16:32,608 Não consigo pensar nisso tudo agora. 278 00:16:34,995 --> 00:16:37,600 Acha que o Ethan esconde mais alguma coisa? 279 00:16:39,508 --> 00:16:42,598 Poderia ser mais do que só um terrível acidente? 280 00:16:43,701 --> 00:16:47,212 Mãe, você acha que o Sean foi assassinado? 281 00:17:21,214 --> 00:17:24,094 Contou a eles que te vi na praia naquela manhã? 282 00:17:27,044 --> 00:17:28,948 Não se preocupe. Não será envolvida. 283 00:17:30,296 --> 00:17:33,218 Não estou preocupada com isso. 284 00:17:35,898 --> 00:17:37,708 Disse que falaram de uma ligação. 285 00:17:37,709 --> 00:17:39,818 Eu não disse nada sobre Philip. 286 00:17:40,399 --> 00:17:42,702 Mas se descobrirem por que seu pai o chamou... 287 00:17:42,703 --> 00:17:43,849 Como? 288 00:17:43,850 --> 00:17:46,205 Não ouvirão o Jesse. Nunca contei disso. 289 00:17:51,396 --> 00:17:54,097 Pensei em ligar ao Philip, ouvir a opinião dele. 290 00:17:54,098 --> 00:17:55,098 Não, só... 291 00:17:59,900 --> 00:18:01,100 Esqueça isso. 292 00:18:08,395 --> 00:18:11,004 Achei que você e o Jesse se dariam bem. 293 00:18:12,314 --> 00:18:15,308 Ele tem me apoiado muito nas últimas semanas. 294 00:18:20,403 --> 00:18:21,560 Esqueça-o. 295 00:18:25,606 --> 00:18:28,000 Ele é só mais uma pessoa que nos decepcionou. 296 00:18:40,304 --> 00:18:41,796 Ainda está de pé? 297 00:18:42,193 --> 00:18:43,300 Estou. 298 00:18:44,295 --> 00:18:45,705 Não estou cansada. 299 00:18:48,105 --> 00:18:51,404 Espero que a conversa sobre o Sean não tenha chateado. 300 00:18:52,602 --> 00:18:54,507 Acha mesmo que alguém o matou? 301 00:18:58,999 --> 00:19:00,826 Eu acho... 302 00:19:02,908 --> 00:19:05,320 Acho que há muitas perguntas sem respostas. 303 00:19:05,321 --> 00:19:07,003 E senti isso o tempo todo. 304 00:19:08,604 --> 00:19:09,913 E acho que... 305 00:19:11,197 --> 00:19:15,819 Quanto mais o tempo passa, mais isso dura... 306 00:19:16,796 --> 00:19:19,027 Acha que o Ethan foi capaz disso? 307 00:19:25,300 --> 00:19:26,518 É o seu pai. 308 00:19:28,607 --> 00:19:31,110 Ele quer arrumar tempo para falar sobre você. 309 00:19:35,406 --> 00:19:37,601 Acho que eu deveria falar com ele também. 310 00:19:39,701 --> 00:19:41,198 - Oi. - Oi. 311 00:19:41,199 --> 00:19:42,787 - Tudo bem? - Tudo. E você? 312 00:19:42,788 --> 00:19:43,887 Também. 313 00:19:43,888 --> 00:19:46,200 Hannah me contou sobre o Ethan despejar você. 314 00:19:46,201 --> 00:19:47,479 Fez meu sangue ferver. 315 00:19:47,480 --> 00:19:49,610 Certo. É por isso que foi lá ontem? 316 00:19:49,611 --> 00:19:51,000 Ela é minha filha. 317 00:19:51,500 --> 00:19:53,759 E se aquele merdinha está incomodando vocês... 318 00:19:53,760 --> 00:19:55,619 Você poderia ser preso, Michael. 319 00:19:58,187 --> 00:20:01,439 Senti de que havia algo mais que Hannah não me contava. 320 00:20:01,440 --> 00:20:02,621 Estou certo? 321 00:20:04,705 --> 00:20:06,653 Ethan fez outras coisas também? 322 00:20:06,654 --> 00:20:08,108 Podemos lidar com ele. 323 00:20:11,913 --> 00:20:13,691 E precisa de um lugar para morar? 324 00:20:14,101 --> 00:20:15,715 Potencialmente, sim. 325 00:20:16,310 --> 00:20:19,795 Tenho muito espaço aqui se precisar de um lugar. 326 00:20:19,796 --> 00:20:21,516 E arrumei o quarto de hóspedes. 327 00:20:24,401 --> 00:20:26,106 Consigo mesmo ver o chão. 328 00:20:26,107 --> 00:20:29,002 Me livrei de umas coisas. Coloquei o resto na dispensa. 329 00:20:31,275 --> 00:20:34,405 Não precisa me responder agora, mas a oferta está aí. 330 00:20:35,103 --> 00:20:36,388 Michael! 331 00:20:36,800 --> 00:20:39,393 Estou muito contente por ter recuperado a sua vida. 332 00:20:39,394 --> 00:20:41,898 - Estou mesmo. - Obrigado. 333 00:20:43,198 --> 00:20:46,102 Mas sabe que não muda nada entre nós, certo? 334 00:20:46,103 --> 00:20:47,954 Nos separamos por um motivo. 335 00:20:47,955 --> 00:20:49,710 Não, eu sei disso. 336 00:20:50,710 --> 00:20:53,908 Mas saiba que sinto muito pelo modo como me comportei. 337 00:20:58,496 --> 00:21:01,312 Espero ficar em casa um pouco mais mesmo. 338 00:21:01,313 --> 00:21:04,805 É o melhor lugar para você, tão longe da cidade? 339 00:21:04,806 --> 00:21:07,300 Sim, é. É onde preciso estar agora. 340 00:21:09,797 --> 00:21:12,730 Certeza de que não preciso saber mais nada da Hannah? 341 00:21:12,731 --> 00:21:15,167 Não estava preocupada com a escola dela também? 342 00:21:17,413 --> 00:21:19,906 Como você disse, ela tem uma cabeça boa. 343 00:21:26,403 --> 00:21:27,915 Pensei que tinha sumido. 344 00:21:45,389 --> 00:21:47,907 - Tudo bem? - Sim. 345 00:21:54,200 --> 00:21:57,510 - Espere. Deixa eu tirar. - Tem camisinha? 346 00:21:58,011 --> 00:21:59,304 Não se mexa. 347 00:22:05,160 --> 00:22:09,099 A polícia está começando a perguntar sobre o Sean. 348 00:22:09,100 --> 00:22:11,098 Talvez não seja só afogamento. 349 00:22:12,696 --> 00:22:15,511 Se perguntarem, vou dizer que te encontraria. 350 00:22:15,913 --> 00:22:18,520 - Por quê? - Porque eu ia. 351 00:22:18,521 --> 00:22:20,603 E vão querer saber por que não apareceu. 352 00:22:20,604 --> 00:22:22,504 Só estou te avisando. 353 00:22:23,444 --> 00:22:25,504 É só não falar nada. 354 00:22:25,900 --> 00:22:26,903 Fácil. 355 00:22:32,091 --> 00:22:33,220 Foda-se! 356 00:22:35,599 --> 00:22:38,452 Onde estava naquela manhã? Por que não me conta? 357 00:22:41,286 --> 00:22:42,513 Logan. 358 00:22:43,991 --> 00:22:45,805 Logan, vai. 359 00:22:45,806 --> 00:22:48,900 Não vim aqui para um interrogatório, certo? 360 00:22:48,901 --> 00:22:51,966 Não tem nada a esconder? Por isso não sai mais rápido? 361 00:22:51,967 --> 00:22:53,095 Pare. 362 00:23:18,190 --> 00:23:19,313 Aqui está. 363 00:23:19,807 --> 00:23:22,111 Comprei com minhas próprias mãos. 364 00:23:23,406 --> 00:23:26,168 Exatamente como me senti esta noite. 365 00:23:26,169 --> 00:23:29,206 - Obrigado. - Não, obrigada você por isto. 366 00:23:31,084 --> 00:23:33,198 Acha que seu ex entendeu a mensagem? 367 00:23:33,199 --> 00:23:35,308 Deus, eu espero que sim. 368 00:23:35,775 --> 00:23:38,759 Mas ele pôs metade das coisas na dispensa para impressionar, 369 00:23:38,760 --> 00:23:41,298 então não acho que ele vá desistir tão fácil. 370 00:23:41,852 --> 00:23:44,438 Parece que as coisas ficaram confusas entre vocês. 371 00:23:44,439 --> 00:23:46,153 Nosso divórcio? 372 00:23:46,154 --> 00:23:48,395 Sim, eu acho. Não foi fácil. 373 00:23:48,396 --> 00:23:50,012 Mas nunca é, certo? 374 00:23:51,101 --> 00:23:53,108 Tivemos alguns bons anos. 375 00:23:54,408 --> 00:23:56,800 Mas também tivemos outros muito difíceis. 376 00:23:58,088 --> 00:23:59,916 Sean foi sua segunda chance? 377 00:24:01,687 --> 00:24:04,306 Foi, sim. 378 00:24:04,701 --> 00:24:08,000 Nunca imaginei que seria tão feliz. 379 00:24:11,288 --> 00:24:13,409 Apesar da desaprovação do Ethan. 380 00:24:16,789 --> 00:24:18,008 Você está certo. 381 00:24:18,009 --> 00:24:21,308 Não sei se vou tentar outro bebê, mas... 382 00:24:21,738 --> 00:24:23,909 Não posso deixá-lo me expulsar, posso? 383 00:24:26,388 --> 00:24:28,495 Fico feliz em ver você se defendendo. 384 00:24:30,502 --> 00:24:32,447 Ele me mandou uma mensagem mais cedo 385 00:24:32,448 --> 00:24:34,409 com um lembrete de três semanas. 386 00:24:40,506 --> 00:24:44,820 "Não vou a lugar nenhum." 387 00:24:46,404 --> 00:24:47,600 Enviado. 388 00:24:48,789 --> 00:24:50,157 Gosto desse seu lado. 389 00:24:50,158 --> 00:24:52,307 - É? Sim, eu também. - Sim. 390 00:24:55,400 --> 00:24:56,600 Isso. 391 00:25:00,201 --> 00:25:02,209 Você e Naomi queriam filhos? 392 00:25:03,989 --> 00:25:06,206 Nós queríamos. 393 00:25:07,802 --> 00:25:10,806 Mas ficamos deixando para o próximo ano, e então... 394 00:25:10,807 --> 00:25:13,408 Naomi ficou doente e... 395 00:25:16,297 --> 00:25:17,993 O próximo ano nunca chegou. 396 00:25:18,797 --> 00:25:21,200 Há uma lição aí em algum lugar, não há? 397 00:25:24,495 --> 00:25:27,103 Um brinde para... 398 00:25:27,604 --> 00:25:30,500 - Apreciar cada momento. - Um brinde. 399 00:25:31,482 --> 00:25:32,842 Aonde você vai? 400 00:25:32,843 --> 00:25:35,101 Melody perguntou se eu poderia passar a noite. 401 00:25:35,520 --> 00:25:37,520 É verdade. Pode ligar para a mãe dela. 402 00:25:37,521 --> 00:25:39,359 Não se preocupe, eu vou. 403 00:25:39,360 --> 00:25:41,905 E se der certo, eu a deixarei lá. 404 00:27:42,200 --> 00:27:44,840 - Alison. - Desculpe, eu tentei te ligar. 405 00:27:44,841 --> 00:27:45,856 O que houve? 406 00:27:45,857 --> 00:27:48,292 Acho que alguém tentou invadir minha casa. 407 00:27:48,293 --> 00:27:50,406 Sinto muito. Não sabia mais o que fazer. 408 00:28:05,788 --> 00:28:06,868 Aqui. 409 00:28:28,597 --> 00:28:31,728 - Está faltando algo? - Não sei. Não verifiquei. 410 00:28:56,290 --> 00:28:58,495 Não parece que alguém entrou. 411 00:29:02,808 --> 00:29:04,806 É mais provável que queiram te assustar. 412 00:29:04,807 --> 00:29:07,335 Sim, bem, eles conseguiram. 413 00:29:15,494 --> 00:29:17,661 Não sou um bom guarda-costas, sou? 414 00:29:17,662 --> 00:29:21,406 Não seja bobo. Foi bom você dormir um pouco. 415 00:29:21,407 --> 00:29:23,443 Você não parece ter dormido. 416 00:29:23,444 --> 00:29:25,099 Cerca de uma hora. 417 00:29:25,100 --> 00:29:29,210 Mas seria menos se você não ficasse, então... 418 00:29:31,489 --> 00:29:33,320 Espero que a polícia investigue. 419 00:29:33,997 --> 00:29:36,107 Isso se tiver certeza de que foi ele. 420 00:29:36,108 --> 00:29:39,138 Eu tenho, mas já esperava uma atualização. 421 00:29:42,388 --> 00:29:44,206 - Oi. - Bom dia. 422 00:29:44,875 --> 00:29:45,951 Bom dia. 423 00:29:47,128 --> 00:29:48,906 O que houve com a porta da frente? 424 00:29:51,030 --> 00:29:53,390 Chame isso de aviso de despejo. 425 00:29:54,995 --> 00:29:57,160 Não posso deixar isso passar, posso? 426 00:29:58,800 --> 00:30:00,836 E por que eu faria algo assim? 427 00:30:00,837 --> 00:30:02,644 Porque teria recebido minha mensagem. 428 00:30:02,645 --> 00:30:05,438 Não preciso te botar para fora. O tribunal fará isso. 429 00:30:05,439 --> 00:30:06,804 Cara, pare com isso. 430 00:30:06,805 --> 00:30:08,000 Você de novo. 431 00:30:09,386 --> 00:30:11,354 Isso já acontecia antes do papai morrer? 432 00:30:11,355 --> 00:30:13,598 Pare. Não pode me culpar. 433 00:30:13,599 --> 00:30:15,805 Nós e a polícia sabemos o que quer fazer. 434 00:30:15,806 --> 00:30:17,789 Ficarão de olho em você. 435 00:30:17,790 --> 00:30:21,319 Ótimo. Podem assistir enquanto pego o que é meu. 436 00:30:22,008 --> 00:30:23,438 O que está acontecendo aqui? 437 00:30:23,439 --> 00:30:24,586 Não tenho marido. 438 00:30:24,587 --> 00:30:26,640 Terá que procurar por um em outro lugar. 439 00:30:27,508 --> 00:30:29,219 Talvez já tenha encontrado. 440 00:30:29,220 --> 00:30:31,441 Quer saber, Rachel? Pode continuar. 441 00:30:31,442 --> 00:30:34,114 Pode me insultar quanto quiser. Para mim, chega! 442 00:30:34,115 --> 00:30:36,714 Chega de pisar em ovos com você. 443 00:30:36,715 --> 00:30:39,506 Seu casamento havia terminado antes de eu aparecer. 444 00:30:40,100 --> 00:30:41,755 Sinto muito, Ethan. 445 00:30:41,756 --> 00:30:45,055 Sinto que não ter aceitado que seu pai seguiu em frente, 446 00:30:45,056 --> 00:30:47,283 mas agora percebe quanto tempo perdeu. 447 00:30:47,284 --> 00:30:50,100 Amor, vou pegar uma água. Minha cabeça está... 448 00:30:50,101 --> 00:30:51,520 me matando. 449 00:30:53,400 --> 00:30:55,760 Algum de vocês trouxe o café da manhã? 450 00:30:57,707 --> 00:30:59,400 Esse é o meu álibi para ontem. 451 00:31:00,394 --> 00:31:01,680 Detesto dizer que... 452 00:31:02,505 --> 00:31:04,911 há mais alguém que não gosta de você. 453 00:31:08,817 --> 00:31:10,040 Saiam. 454 00:31:18,800 --> 00:31:20,571 É claro que não fui eu. 455 00:31:20,572 --> 00:31:24,560 Detesto perguntar, mas já vi você quebrar coisas antes. 456 00:31:24,561 --> 00:31:26,015 Por que eu atacaria a sua mãe? 457 00:31:26,016 --> 00:31:28,004 Para assustá-la e fazê-la morar aqui? 458 00:31:29,011 --> 00:31:31,238 Pai, eu sei que ofereceu e ela recusou. 459 00:31:31,239 --> 00:31:32,786 Respeitei a decisão dela. 460 00:31:32,787 --> 00:31:35,418 Você nem sempre soube aceitar um não. 461 00:31:35,419 --> 00:31:37,518 - É o que pensa de mim? - Não. 462 00:31:37,519 --> 00:31:39,186 Receberei uma visita da sua mãe? 463 00:31:39,187 --> 00:31:40,539 Ela acha que foi o Ethan. 464 00:31:40,540 --> 00:31:41,588 Ela está certa. 465 00:31:42,440 --> 00:31:44,676 Quer saber? Vou quebrar a cara dele. 466 00:31:44,677 --> 00:31:46,051 Pai, não. Eu não deveria 467 00:31:46,052 --> 00:31:47,914 ter dito nada. Sinto muito, por favor. 468 00:31:55,894 --> 00:31:58,409 Eu não sei o que pensar. 469 00:31:58,910 --> 00:32:00,630 Ele poderia ter escolhido o garoto 470 00:32:00,631 --> 00:32:02,814 - depois de quebrar a janela. - Sim, claro. 471 00:32:05,486 --> 00:32:07,518 Vamos nos concentrar no presente. 472 00:32:08,613 --> 00:32:11,713 Chamarei um vidraceiro para arrumar a janela. 473 00:32:11,714 --> 00:32:14,665 Não, está tudo bem. Detesto incomodar. 474 00:32:14,666 --> 00:32:16,220 Tudo bem. Quero ajudar. 475 00:32:16,221 --> 00:32:18,012 Não. É que... 476 00:32:19,200 --> 00:32:21,917 é muito difícil estar aqui sem o Sean. 477 00:32:22,296 --> 00:32:23,954 Entende? E eu... 478 00:32:23,955 --> 00:32:26,696 tento ficar firme pela Hannah. Mas eu... 479 00:32:26,697 --> 00:32:28,811 estou preocupada com ela. 480 00:32:28,812 --> 00:32:31,430 Porque sinto que estou sendo mãe pela metade. 481 00:32:31,431 --> 00:32:34,200 Entende? Tem sido um pouco 482 00:32:34,201 --> 00:32:35,884 de mais para mim agora. 483 00:32:43,808 --> 00:32:47,617 Posso dormir no sofá se te deixar tranquila. 484 00:32:53,296 --> 00:32:55,305 É melhor você ir. Vá para casa. 485 00:32:56,135 --> 00:32:58,678 Organizarei os reparos antes. 486 00:32:58,679 --> 00:33:00,163 Não precisa, sinceramente. 487 00:33:00,164 --> 00:33:02,016 Muito obrigada. 488 00:33:03,100 --> 00:33:05,116 Sabe onde me encontrar. 489 00:34:06,013 --> 00:34:07,520 O que quer para o almoço? 490 00:34:07,521 --> 00:34:09,701 Pegarei algo e te levo para casa. 491 00:34:10,100 --> 00:34:12,445 Tanto faz. Pode ser o mesmo que você. 492 00:34:12,446 --> 00:34:13,922 Certo. Não vou demorar. 493 00:34:49,920 --> 00:34:51,787 Desculpe a demora. 494 00:34:51,788 --> 00:34:53,896 Acho que todos tiveram a mesma ideia hoje. 495 00:34:54,307 --> 00:34:55,416 Aqui está. 496 00:35:03,499 --> 00:35:04,718 Não é o que pensa. 497 00:35:04,719 --> 00:35:06,710 Onde conseguiu isso? O que você fez? 498 00:35:17,205 --> 00:35:20,252 Sua mão me deu esse relógio quando o seu avô morreu. 499 00:35:20,253 --> 00:35:22,560 - Eu sei. - Era tudo para mim. 500 00:35:22,561 --> 00:35:24,746 Mas, é claro, ela queria dá-lo ao Sean. 501 00:35:24,747 --> 00:35:26,090 Sai o velho e entra o novo 502 00:35:26,091 --> 00:35:27,651 Tenho certeza que não foi assim. 503 00:35:27,652 --> 00:35:29,457 Ele nem conheceu o seu avô. 504 00:35:29,458 --> 00:35:32,049 Nunca o encontrou. Por que ficar com o relógio? 505 00:35:32,050 --> 00:35:35,272 Talvez porque vocês não eram mais casados. 506 00:35:35,273 --> 00:35:36,325 Sabe como me senti 507 00:35:36,326 --> 00:35:38,805 quando ela veio aqui querendo ele de volta? 508 00:35:39,211 --> 00:35:42,367 Dei à ela um colar igual a esse aqui. 509 00:35:42,368 --> 00:35:43,941 Nunca o pedi de volta. 510 00:35:43,942 --> 00:35:47,010 A mamãe deu o relógio ao Sean de aniversário, mais ou menos 511 00:35:47,011 --> 00:35:49,449 dois dias antes de você desaparecer. 512 00:35:49,450 --> 00:35:50,624 Como o pegou? 513 00:35:52,496 --> 00:35:53,504 Pai. 514 00:35:54,012 --> 00:35:55,957 Eu o encontrei na praia. 515 00:35:55,958 --> 00:35:58,114 Ele o deixou na toalha quando foi surfar. 516 00:35:58,115 --> 00:35:59,150 Você o roubou? 517 00:35:59,151 --> 00:36:01,446 Foi um impulso. Não pensei direito. 518 00:36:01,447 --> 00:36:04,202 Espere. Quando foi isso exatamente? 519 00:36:06,805 --> 00:36:08,813 Na manhã em que o Sean sumiu. 520 00:36:09,405 --> 00:36:10,960 Sei o quão sério parece. 521 00:36:10,961 --> 00:36:12,722 Por isso não disse nada à polícia. 522 00:36:12,723 --> 00:36:15,334 Então, você estava na praia 523 00:36:15,335 --> 00:36:16,961 e o Sean também estava lá. 524 00:36:16,962 --> 00:36:19,706 Não. Ele estava na água, surfando. 525 00:36:19,707 --> 00:36:21,257 Seja lá o que aconteceu, 526 00:36:21,258 --> 00:36:22,833 foi depois que fui embora. 527 00:36:22,834 --> 00:36:25,339 - Eu juro. - Havia mais alguém lá? 528 00:36:25,340 --> 00:36:26,372 Ninguém. 529 00:36:26,373 --> 00:36:28,630 O Ethan não estava lá, se é o que quer saber. 530 00:36:29,318 --> 00:36:30,699 Por que você estava lá? 531 00:36:30,700 --> 00:36:32,286 Você nem gosta de praia. 532 00:36:32,287 --> 00:36:33,809 Eu não dormi muito bem. 533 00:36:34,121 --> 00:36:35,768 Achei que uma caminhada ajudaria. 534 00:36:35,769 --> 00:36:36,907 Uma caminhada? 535 00:36:37,508 --> 00:36:39,391 Logo perto da nossa casa? 536 00:36:39,392 --> 00:36:41,908 Às vezes eu vou até lá, certo? 537 00:36:42,791 --> 00:36:44,706 Faz com que me sinta perto de você. 538 00:36:44,707 --> 00:36:47,026 Nem mais, nem menos. 539 00:36:48,813 --> 00:36:50,016 Pai... 540 00:36:57,411 --> 00:36:58,801 Olá. 541 00:37:01,505 --> 00:37:02,802 Estou aqui. 542 00:37:20,895 --> 00:37:22,902 Eu tentei avisar. Você está bem? 543 00:37:22,903 --> 00:37:23,959 Sinto muito. 544 00:37:23,960 --> 00:37:26,782 Eu só estava dando um tempo. 545 00:37:28,591 --> 00:37:31,599 Sempre perguntava à Naomi, "Por que tantos casacos?" 546 00:37:31,600 --> 00:37:33,101 "Por que não só um ou dois?" 547 00:37:34,196 --> 00:37:36,016 Isso é pergunta que se faça? 548 00:37:38,288 --> 00:37:40,616 É exatamente o que a minha esposa diria. 549 00:37:45,999 --> 00:37:47,812 Ficou com tudo que era dela. 550 00:37:49,721 --> 00:37:51,831 Não consigo me desfazer de nada. 551 00:37:53,511 --> 00:37:54,599 Certo. 552 00:37:56,104 --> 00:37:58,987 Passei um momento difícil porque... 553 00:37:59,705 --> 00:38:03,212 percebi que o relógio que dei ao Sean sumiu, então 554 00:38:03,516 --> 00:38:05,823 ele o estava usando quando foi surfar. 555 00:38:06,409 --> 00:38:07,690 Sinto muito. 556 00:38:11,317 --> 00:38:12,559 Veja, eu... 557 00:38:13,522 --> 00:38:16,912 sinto muito ter deixado um clima estranho entre nós. 558 00:38:16,913 --> 00:38:19,572 É que, de repente, percebi que estou... 559 00:38:19,911 --> 00:38:23,804 aqui, na casa que criei com o Sean, 560 00:38:23,805 --> 00:38:25,698 abraçando outro cara. 561 00:38:25,699 --> 00:38:28,406 E, de repente, pareceu 562 00:38:28,407 --> 00:38:29,473 - muito... - Estranho? 563 00:38:29,474 --> 00:38:30,491 Sim. 564 00:38:30,492 --> 00:38:33,708 Isso mesmo. Sei que é platônico, mas... 565 00:38:33,709 --> 00:38:35,024 - Tudo bem. - Mesmo? 566 00:38:35,592 --> 00:38:37,404 Que bom. Ótimo. 567 00:38:38,895 --> 00:38:40,715 Esperava que dissesse isso. 568 00:38:42,897 --> 00:38:44,225 Ouça, Alison, 569 00:38:45,693 --> 00:38:48,388 estou aqui se precisar de mim. 570 00:38:48,786 --> 00:38:49,997 E se não precisar, 571 00:38:51,392 --> 00:38:52,697 está tudo bem. 572 00:38:54,801 --> 00:38:55,911 Obrigada. 573 00:39:00,016 --> 00:39:01,899 Vai falar do relógio para sua mãe? 574 00:39:03,801 --> 00:39:07,316 Só vai chateá-la. Ela já tem problemas de mais. 575 00:39:08,817 --> 00:39:10,918 Darei um jeito de devolvê-lo a ela. 576 00:39:12,302 --> 00:39:14,411 Não é certo eu ficar com ele. Sei disso. 577 00:39:18,397 --> 00:39:20,194 A polícia te disse mais algo? 578 00:39:20,195 --> 00:39:23,908 Nada a respeito da tal "investigação em aberto." 579 00:39:25,297 --> 00:39:28,226 Talvez o Ethan tenha quebrado a janela, talvez não, mas eu 580 00:39:28,227 --> 00:39:30,339 não acho que ele machucaria o próprio pai. 581 00:39:32,305 --> 00:39:33,711 Então vai deixar assim? 582 00:39:34,520 --> 00:39:36,395 Acho que não há outra escolha, certo? 583 00:39:36,396 --> 00:39:39,997 Não consigo deixar de sentir que algo não está certo. 584 00:39:39,998 --> 00:39:44,626 Devo continuar cobrando deles. Preciso de respostas da polícia. 585 00:39:44,627 --> 00:39:46,623 Vejo que o vizinho continua por perto. 586 00:39:46,624 --> 00:39:48,267 - Sim. - Melhor eu ir. 587 00:39:48,268 --> 00:39:50,401 Oi. Não sabia que tinha saído. 588 00:39:50,402 --> 00:39:53,514 Sim. Tinha que resolver umas coisas com o papai. 589 00:39:54,913 --> 00:39:56,429 Já nos conhecemos? 590 00:39:56,430 --> 00:39:59,450 Sinto muito. Dan, esse é o Michael, pai da Hannah. 591 00:39:59,451 --> 00:40:01,118 O Dan mora na casa ao lado. 592 00:40:01,809 --> 00:40:03,909 Devem ter se conhecido no velório. 593 00:40:04,308 --> 00:40:06,499 - Só pode ter sido. - Isso mesmo. 594 00:40:07,119 --> 00:40:09,612 Preciso ir. Estou atrasado para o trabalho. 595 00:40:10,113 --> 00:40:11,210 Muito prazer. 596 00:40:11,511 --> 00:40:12,815 - Tchau. - Igualmente. 597 00:40:27,810 --> 00:40:29,615 Achei que fosse gostar disso. 598 00:40:36,606 --> 00:40:38,200 Mudanças na maré. 599 00:40:40,108 --> 00:40:42,827 Procuro por algo que a polícia possa não ter visto. 600 00:40:47,009 --> 00:40:49,931 Era sempre por mim que procurava quando tinha problemas. 601 00:40:52,616 --> 00:40:53,663 Sim. 602 00:40:55,504 --> 00:40:56,621 E então? 603 00:40:59,905 --> 00:41:00,912 Mãe. 604 00:41:02,588 --> 00:41:04,713 Se tem algo a dizer, diga logo. 605 00:41:07,613 --> 00:41:10,316 Estava tão bravo quando foi procurar o seu pai. 606 00:41:10,317 --> 00:41:11,899 Por isso fui atrás de você. 607 00:41:16,014 --> 00:41:18,616 Sou a sua mãe. Fico preocupada. 608 00:41:19,801 --> 00:41:22,504 Não importa o que fez, daremos um jeito. 609 00:41:22,505 --> 00:41:24,711 Mas deve ser sincero comigo. 610 00:42:03,694 --> 00:42:04,702 Oi. 611 00:42:08,297 --> 00:42:10,446 Não sabia que era pai da Hannah. 612 00:42:10,447 --> 00:42:12,405 O que minha filha tem a ver com isso? 613 00:42:12,710 --> 00:42:15,516 - Conhece-a bem? - Nossas escolas são próximas. 614 00:42:15,517 --> 00:42:16,770 Conversamos às vezes. 615 00:42:16,771 --> 00:42:18,189 Disse algo sobre nós? 616 00:42:18,190 --> 00:42:19,605 Claro que não. 617 00:42:20,009 --> 00:42:22,321 Ela sabe que houve algo naquela manhã, mas ela 618 00:42:22,624 --> 00:42:23,717 não sabe o que foi. 619 00:42:23,718 --> 00:42:26,389 Se ela souber, será ruim. Muito ruim. 620 00:42:34,888 --> 00:42:36,318 A chuva está forte. 621 00:42:36,319 --> 00:42:38,404 Sinto muito. Eu te assustei? 622 00:42:38,405 --> 00:42:40,601 - Achei que estava dormindo. - Não. 623 00:42:47,112 --> 00:42:50,395 Se alguém feriu o Sean, e não foi o Ethan, 624 00:42:50,715 --> 00:42:51,793 quem pode ser? 625 00:42:52,114 --> 00:42:54,318 Eu me faço a mesma pergunta. 626 00:42:56,418 --> 00:42:59,916 Acha que foi um desconhecido ou alguém que conhecemos? 627 00:43:00,799 --> 00:43:02,299 Eu não sei, querida. 628 00:43:02,611 --> 00:43:03,713 Não sei. 629 00:43:04,696 --> 00:43:07,712 Mas vou garantir que a polícia continue investigando. 630 00:43:09,191 --> 00:43:10,676 Preciso fazer isso. 631 00:43:13,389 --> 00:43:15,319 Preciso fazer isso pelo Sean. 632 00:44:03,498 --> 00:44:08,498 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 633 00:44:08,499 --> 00:44:13,499 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 634 00:44:13,501 --> 00:44:14,862 NOS PRÓXIMOS EPISÓDIOS 635 00:44:14,863 --> 00:44:16,306 Sei onde te conheci. 636 00:44:16,307 --> 00:44:18,045 Na noite do sumiço do Sean. 637 00:44:18,046 --> 00:44:19,701 - É verdade? - Logan, 638 00:44:19,702 --> 00:44:21,418 preciso falar com você agora. 639 00:44:21,419 --> 00:44:23,599 Precisamos de outra história. Só isso. 640 00:44:23,600 --> 00:44:25,813 Talvez deva nos dar um pouco de espaço. 641 00:44:27,519 --> 00:44:28,638 Michael? 642 00:44:28,639 --> 00:44:30,398 Como pode ter sido ele? 643 00:44:30,399 --> 00:44:32,890 O amor é poderoso. 644 00:44:32,891 --> 00:44:35,619 Ele nos leva a fazer coisas imprevisíveis. 645 00:44:37,188 --> 00:44:40,607 Não disse nada antes. Eu não queria acreditar. 44423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.