Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,378
Anteriormente...
2
00:00:08,379 --> 00:00:10,196
Algo que eu queria te dar.
3
00:00:11,356 --> 00:00:14,869
Não preciso que Alison assine
um pedaço de papel.
4
00:00:14,870 --> 00:00:17,070
- Não tenho nada a te dizer.
- Eu tenho!
5
00:00:18,828 --> 00:00:21,035
- O que foi?
- Não encontramos o Sean.
6
00:00:21,795 --> 00:00:24,855
Na verdade,
não sei se Sean está morto.
7
00:00:25,175 --> 00:00:26,282
Não tenho certeza.
8
00:00:26,283 --> 00:00:27,834
Qual a chance de achar o corpo?
9
00:00:27,835 --> 00:00:29,676
Se papai se meter,
não terminará bem.
10
00:00:29,677 --> 00:00:31,358
Conhecemos o temperamento dele.
11
00:00:31,359 --> 00:00:34,279
Na manhã que Sean desapareceu,
onde você estava?
12
00:00:38,080 --> 00:00:43,080
Griots Team apresenta:
Riptide - "Episode 2"
13
00:00:43,081 --> 00:00:48,081
Tradução: Padfoot - miAllK3R
14
00:00:48,083 --> 00:00:53,083
Flins - Ruivo - Russi
15
00:00:53,085 --> 00:00:58,085
Revisão: vitckari
16
00:01:29,635 --> 00:01:30,695
Bom dia.
17
00:01:36,481 --> 00:01:40,386
Desculpe, você avisou que viria
e eu não vi?
18
00:01:40,387 --> 00:01:41,807
Eu não preciso de convite.
19
00:01:44,268 --> 00:01:46,107
Estive pensando,
20
00:01:46,108 --> 00:01:49,376
devemos contratar um detetive
para continuar as buscas.
21
00:01:49,874 --> 00:01:52,435
A polícia desistiu e eu fiz
algumas investigações...
22
00:01:52,436 --> 00:01:54,056
Duas semanas bastam?
23
00:01:55,881 --> 00:01:57,256
Para uma busca?
24
00:01:59,688 --> 00:02:02,636
A escritura daqui
é da empresa do papai.
25
00:02:03,081 --> 00:02:05,913
Se papai não poder cumprir
suas obrigações,
26
00:02:05,914 --> 00:02:08,533
e é óbvio que não pode,
27
00:02:09,209 --> 00:02:10,816
eu sou o único diretor.
28
00:02:14,508 --> 00:02:15,946
É tudo meu agora.
29
00:02:17,394 --> 00:02:19,532
O trem da Gravy
saiu dos trilhos.
30
00:02:19,874 --> 00:02:20,966
Sinto muito.
31
00:02:22,953 --> 00:02:24,660
Está nos expulsando?
32
00:02:24,661 --> 00:02:26,731
Talvez posso deixar
por mais três semanas.
33
00:02:26,732 --> 00:02:29,445
- Isso não é justo.
- Se você for legal.
34
00:02:31,094 --> 00:02:34,168
Foi como mamãe se sentiu
quando separou nossa família.
35
00:02:38,068 --> 00:02:39,600
Vou levá-los comigo agora.
36
00:02:42,074 --> 00:02:43,833
Nem se importa em encontrá-lo?
37
00:02:43,834 --> 00:02:45,915
Só se importa com dinheiro
e posses?
38
00:02:45,916 --> 00:02:49,527
Você nem sabia do patrimônio
dele quando mandou matá-lo.
39
00:02:53,696 --> 00:02:54,743
Oi.
40
00:02:57,095 --> 00:03:00,015
Se eu fosse você, começaria
a procurar alguma coisa.
41
00:03:00,781 --> 00:03:02,921
O mercado imobiliário
está muito apertado.
42
00:03:07,468 --> 00:03:09,010
O que foi isso?
43
00:03:11,588 --> 00:03:13,567
É como se ele estivesse
tirando lixo.
44
00:03:13,568 --> 00:03:16,028
Quer saber? Não ligo
para a casa grande e chique.
45
00:03:16,029 --> 00:03:19,223
Não mesmo, mas não significa
que Ethan pode nos expulsar.
46
00:03:19,224 --> 00:03:20,825
Sua mãe sabe para onde você vai?
47
00:03:20,826 --> 00:03:22,897
Não. Ela não teve tempo
para pensar nisso.
48
00:03:22,898 --> 00:03:24,574
Com certeza ela está fora de si.
49
00:03:24,575 --> 00:03:28,107
- Você está melhor fora de lá.
- Ele sempre inventa algo.
50
00:03:28,108 --> 00:03:29,876
Quando acha
que ele já fez o pior...
51
00:03:29,877 --> 00:03:30,877
O quê?
52
00:03:31,994 --> 00:03:33,821
Ele é uma cobra.
53
00:03:34,781 --> 00:03:36,207
Por quê? O que mais ele fez?
54
00:03:37,467 --> 00:03:38,467
Nada.
55
00:03:38,887 --> 00:03:40,752
Ela adora nos prejudicar,
já te disse.
56
00:03:40,753 --> 00:03:43,007
Não ligo pro tanto de dinheiro
que ele tem.
57
00:03:43,008 --> 00:03:44,848
Não pode sair fazendo merda.
58
00:03:44,849 --> 00:03:46,394
Não com a minha família.
59
00:03:50,074 --> 00:03:52,274
O que faremos
se ele nos expulsar?
60
00:03:56,593 --> 00:03:58,926
US$ 800 por isso.
61
00:04:00,760 --> 00:04:02,419
Se aqueles tapetes falassem!
62
00:04:02,420 --> 00:04:04,840
Estariam gritando
"Salve-se que puder!"
63
00:04:06,332 --> 00:04:09,652
Não se preocupe,
vai aparecer algo.
64
00:04:10,395 --> 00:04:13,793
Moraria num barraco
pra ter o Sean de volta.
65
00:04:17,480 --> 00:04:19,129
Me desculpe!
66
00:04:19,130 --> 00:04:20,588
Por quê?
67
00:04:20,589 --> 00:04:22,124
Vomitar tudo isso em você.
68
00:04:22,125 --> 00:04:25,276
Vou acabar perdendo
você e os seus...
69
00:04:26,468 --> 00:04:28,491
Não gosta de rosquinhas?
70
00:04:32,366 --> 00:04:34,779
São daquela van na praia?
71
00:04:34,780 --> 00:04:36,409
São, sim.
72
00:04:37,520 --> 00:04:41,409
Sean costumava trazer
depois de surfar.
73
00:04:41,410 --> 00:04:44,890
Não toda vez, era
mais como um mimo.
74
00:04:45,800 --> 00:04:48,393
São como ondas, não é?
75
00:04:49,160 --> 00:04:51,939
Passa alguns minutos ou horas
sem pensar nisso, então...
76
00:04:51,940 --> 00:04:54,420
a menor coisa pode
simplesmente...
77
00:04:59,080 --> 00:05:01,659
Vou ficar bem! É sério...
78
00:05:01,660 --> 00:05:04,139
Vou voltar à terapia.
79
00:05:04,140 --> 00:05:06,471
Ligar para meu antigo
patrão atrás de emprego.
80
00:05:06,472 --> 00:05:08,499
Precisa de um tempo
para si mesma.
81
00:05:08,500 --> 00:05:12,539
Não posso. Não posso
fazer isso por Hannah.
82
00:05:12,540 --> 00:05:15,539
Ela passou por uma barra quando
me separei do pai dela.
83
00:05:15,540 --> 00:05:18,872
Você pode enfrentar o Ethan.
84
00:05:20,160 --> 00:05:23,939
A única coisa que sei é que
ele não espera por isso.
85
00:05:23,940 --> 00:05:26,400
Não posso brigar com ele.
86
00:05:26,764 --> 00:05:29,299
O que Sean acharia do
comportamento dele?
87
00:05:29,300 --> 00:05:31,059
Ficaria horrorizado.
88
00:05:31,060 --> 00:05:32,880
Então não deixe que
ele pise em você.
89
00:05:33,494 --> 00:05:38,339
Precisa de uma instrução
correta para você...
90
00:05:38,340 --> 00:05:40,665
e para a Hannah.
91
00:05:45,560 --> 00:05:47,339
- Alison.
- Olá, Philip.
92
00:05:47,340 --> 00:05:49,399
Muito obrigada por ver...
93
00:05:50,440 --> 00:05:52,002
Você está bem?
94
00:05:54,854 --> 00:05:59,099
Me desculpe. Sim, estou
tentando ficar bem.
95
00:05:59,100 --> 00:06:00,899
Foi uma manhã e tanto!
96
00:06:00,900 --> 00:06:03,443
- Por aqui.
- Obrigada.
97
00:06:07,480 --> 00:06:10,151
Sei que estou colocando você
em uma situação difícil.
98
00:06:11,160 --> 00:06:13,099
Não ligo para o dinheiro.
99
00:06:13,100 --> 00:06:14,436
Nunca liguei.
100
00:06:14,437 --> 00:06:16,636
Só quero saber as minhas opções.
101
00:06:17,680 --> 00:06:19,859
Não posso te dizer o
que está no testamento.
102
00:06:19,860 --> 00:06:24,617
Só daqui a sete anos ou se
ele estiver legalmente morto.
103
00:06:24,618 --> 00:06:28,019
São as palavras que eu não
gostaria de ouvir nunca.
104
00:06:28,020 --> 00:06:30,739
Até lá, Ethan tem o
controle da empresa.
105
00:06:30,740 --> 00:06:33,179
Você pode recorrer à
justiça para fica na casa,
106
00:06:33,180 --> 00:06:35,219
visto que é esposa do Sean.
107
00:06:35,220 --> 00:06:36,659
Certo.
108
00:06:36,660 --> 00:06:38,819
Podemos fazer dessa forma.
109
00:06:38,820 --> 00:06:40,739
Preciso de um pouco
mais de tempo.
110
00:06:40,740 --> 00:06:43,240
Posso trabalhar e
cuidar da Hannah.
111
00:06:44,400 --> 00:06:47,556
Várias vezes estive com ele
cuidando desses detalhes.
112
00:06:50,720 --> 00:06:53,695
Ele me ligou da
praia esta manhã.
113
00:06:54,040 --> 00:06:56,560
Me pergunto se era sobre isso
que ele queria falar.
114
00:06:56,922 --> 00:06:59,179
Na manhã em que ele desapareceu?
115
00:06:59,180 --> 00:07:01,606
Não ouvi a mensagem
imediatamente, eu...
116
00:07:01,607 --> 00:07:04,640
só me dei conta
quando já era tarde.
117
00:07:04,641 --> 00:07:07,419
O que a mensagem dizia?
118
00:07:07,420 --> 00:07:09,713
Ele queria que eu
ligasse de volta.
119
00:07:10,040 --> 00:07:12,779
Informei isso à polícia para
que pudessem investigar.
120
00:07:12,780 --> 00:07:14,446
Sim, claro.
121
00:07:15,311 --> 00:07:17,255
Pode ter sido qualquer coisa.
122
00:07:17,256 --> 00:07:20,717
Sei que ele não gostaria que
você estivesse nessa situação.
123
00:07:37,040 --> 00:07:41,379
Sei que é a última coisa em
que você quer pensar, mas...
124
00:07:41,380 --> 00:07:44,072
precisamos tomar
uma decisão agora.
125
00:07:44,073 --> 00:07:48,554
Vegano. Livre de crueldade
e desperdício zero.
126
00:07:48,555 --> 00:07:51,099
Esquece. É perda de tempo.
127
00:07:51,100 --> 00:07:52,819
- Perda de tempo?
- Sim.
128
00:07:52,820 --> 00:07:54,680
Cuido dos negócios
do meu pai agora.
129
00:07:54,681 --> 00:07:56,379
Achei que não era necessário.
130
00:07:56,380 --> 00:07:58,339
Preciso maximizar eles.
131
00:07:58,340 --> 00:08:01,480
Vamos cortar os riscos e achar
outra coisa para você fazer.
132
00:08:02,867 --> 00:08:04,619
Que foi?
133
00:08:04,620 --> 00:08:06,787
Você vai continuar recebendo.
134
00:08:06,788 --> 00:08:10,019
Ei, você está em uma
propriedade particular!
135
00:08:10,020 --> 00:08:13,219
Não se meta com a minha
filha e a mãe dela, ok?
136
00:08:13,220 --> 00:08:14,859
- Me solta!
- Larga ele!
137
00:08:14,860 --> 00:08:16,339
Pode ficar com a casa!
138
00:08:16,340 --> 00:08:18,219
Se você fizer mal a elas...
139
00:08:18,220 --> 00:08:20,579
Ela te mandou de
guarda-costas, não foi?
140
00:08:20,580 --> 00:08:23,019
Ele invadiu minha casa e
está nos ameaçando!
141
00:08:23,020 --> 00:08:26,535
Diga que é o marido de Alison,
"versão um", antes que atualize.
142
00:08:26,536 --> 00:08:28,866
- Você foi avisado.
- Esse é o endereço.
143
00:08:28,867 --> 00:08:30,621
Venham rápido, obrigada!
144
00:08:33,200 --> 00:08:35,522
- Você está bem?
- Ele só veio falar.
145
00:08:35,523 --> 00:08:37,699
Temos que reportar isso.
146
00:08:37,700 --> 00:08:39,179
Vou ver se ele já foi.
147
00:08:39,180 --> 00:08:41,179
Essa família é uma escória!
148
00:08:41,180 --> 00:08:43,499
Expulsou a Alison de casa?
149
00:08:43,500 --> 00:08:46,050
- Avisei a ela.
- Ela acabou de perder o marido!
150
00:08:46,051 --> 00:08:48,277
Perdeu a fonte de renda dela!
151
00:08:50,840 --> 00:08:55,111
Talvez você possa arrumar
a casa pra gente vende-la.
152
00:08:55,112 --> 00:08:56,744
Sei que não tem sido fácil...
153
00:08:56,745 --> 00:08:59,326
e não consigo entender
como se sente...
154
00:08:59,327 --> 00:09:01,020
- Está certo.
- Não expulse ela!
155
00:09:01,021 --> 00:09:03,019
Quer saber? Em vez
de pensar nela...
156
00:09:03,020 --> 00:09:06,743
que tal agradecer o
que eu fiz por você?
157
00:10:18,880 --> 00:10:21,247
- Jesse, entra.
- Olá.
158
00:10:23,880 --> 00:10:25,258
O Ethan mandou você?
159
00:10:25,259 --> 00:10:26,817
A gente terminou.
160
00:10:29,440 --> 00:10:30,939
É o que sempre acontece.
161
00:10:30,940 --> 00:10:34,240
A gente aguenta as críticas
até certo ponto, não é?
162
00:10:34,241 --> 00:10:35,491
Sinto muito.
163
00:10:35,492 --> 00:10:37,846
Pensei que fossem
felizes juntos.
164
00:10:37,847 --> 00:10:41,456
Isto só vem mostrar
que as aparências enganam.
165
00:10:41,457 --> 00:10:43,441
É por isso que estou aqui.
166
00:10:43,442 --> 00:10:45,942
Tenho dito a mim mesmo
que não deveria me envolver,
167
00:10:45,943 --> 00:10:48,606
mas acho que é muito sério
para ficar quieto.
168
00:10:49,285 --> 00:10:52,004
É sobre a manhã
em que Sean desapareceu.
169
00:11:06,224 --> 00:11:08,461
O namorado não se conteve,
não é?
170
00:11:08,462 --> 00:11:11,635
Não! Jesse disse que não queria
carregar isso na consciência.
171
00:11:11,636 --> 00:11:13,697
Por que Ethan mentiria
sobre ver o Sean
172
00:11:13,698 --> 00:11:16,180
- na manhã em que desapareceu?
- Não parece certo.
173
00:11:16,181 --> 00:11:17,595
Não, não é mesmo.
174
00:11:17,596 --> 00:11:20,728
Porque Ethan é possivelmente
a última pessoa a ver Sean.
175
00:11:20,729 --> 00:11:25,152
E juntando isso com a ligação
que Sean fez a seu advogado...
176
00:11:25,956 --> 00:11:28,621
Sabemos se isso aconteceu
antes ou depois de ver Sean?
177
00:11:28,622 --> 00:11:29,715
Não sabemos de nada,
178
00:11:29,716 --> 00:11:32,051
porque Ethan está
guardando tudo isso para si.
179
00:11:32,731 --> 00:11:35,004
Philip disse que falou
várias vezes com o Sean
180
00:11:35,005 --> 00:11:37,715
para resolver as pontas soltas.
E se Ethan sabia disso?
181
00:11:38,887 --> 00:11:41,246
Não quero me deixar levar,
mas...
182
00:11:42,311 --> 00:11:44,685
Sean ainda não
foi encontrado. E...
183
00:11:44,686 --> 00:11:47,156
isso me levanta muitas dúvidas.
184
00:11:53,591 --> 00:11:55,920
É sobre o ex da Alison, não é?
185
00:11:55,921 --> 00:11:57,224
Já se encontrou com ele?
186
00:11:57,225 --> 00:12:00,450
Não. Há outra coisa sobre
a qual queremos conversar.
187
00:12:04,458 --> 00:12:06,666
Encontraram o corpo do meu pai?
188
00:12:07,080 --> 00:12:08,744
Ethan, temos razões
para acreditar
189
00:12:08,745 --> 00:12:12,000
que estava na praia com seu pai
na manhã em que ele desapareceu.
190
00:12:14,173 --> 00:12:15,462
Quem te disse isso?
191
00:12:15,463 --> 00:12:16,804
Você estava lá, Ethan?
192
00:12:17,141 --> 00:12:18,601
Foi o Jesse, não foi?
193
00:12:20,258 --> 00:12:22,742
Acabamos de terminar.
Ele está tentando se vingar.
194
00:12:22,743 --> 00:12:25,367
Ethan, se você esqueceu
de nos dizer algo,
195
00:12:25,368 --> 00:12:27,578
não tornaria isso pior
mentindo agora.
196
00:12:27,579 --> 00:12:29,789
Você viu seu pai na praia
naquele dia, Ethan?
197
00:12:36,304 --> 00:12:37,760
Está bem. Sim.
198
00:12:38,155 --> 00:12:40,039
Fui ver meu pai.
199
00:12:40,040 --> 00:12:42,760
E não se lembrava
disso até agora?
200
00:12:43,194 --> 00:12:44,810
Meu pai está morto.
201
00:12:44,811 --> 00:12:47,513
Me desculpe se não estou
agindo como eu mesmo.
202
00:12:47,514 --> 00:12:49,707
Não sabemos com certeza
se ele está morto.
203
00:12:49,708 --> 00:12:50,791
Sabemos?
204
00:12:55,059 --> 00:12:56,936
Do que está me acusando?
205
00:12:57,772 --> 00:13:00,537
Queremos apenas saber por que
não nos contou isso antes.
206
00:13:00,538 --> 00:13:02,366
Na busca por uma
pessoa desaparecida,
207
00:13:02,367 --> 00:13:04,194
todas as informações
são cruciais.
208
00:13:04,195 --> 00:13:06,591
Está bem.
Sabia que ia ficar mal para mim.
209
00:13:06,592 --> 00:13:09,035
- Por que isso aconteceria?
- De verdade?
210
00:13:09,036 --> 00:13:11,831
As coisas entre vocês estavam
complicadas ultimamente?
211
00:13:11,832 --> 00:13:13,949
Sim, estavam.
E quando fui e vi meu pai,
212
00:13:13,950 --> 00:13:16,175
nós discutimos.
Por isso não tenha dito nada.
213
00:13:16,176 --> 00:13:17,784
Talvez eu não queira que saibam
214
00:13:17,785 --> 00:13:19,441
que essa foi
minha última conversa
215
00:13:19,442 --> 00:13:20,614
que tive com meu pai.
216
00:13:21,559 --> 00:13:23,199
Sobre o que foi a briga?
217
00:13:23,973 --> 00:13:25,910
Foi só coisa de família.
218
00:13:28,025 --> 00:13:30,673
Seu pai fez alguma ligação
na sua presença?
219
00:13:30,674 --> 00:13:31,696
Não.
220
00:13:32,079 --> 00:13:33,212
Não.
221
00:13:33,650 --> 00:13:37,790
Não matei meu pai,
se é isso que está sugerindo.
222
00:13:38,759 --> 00:13:41,046
O que quer que tenha
acontecido com ele,
223
00:13:41,047 --> 00:13:43,079
não tem nada a ver comigo.
224
00:13:45,418 --> 00:13:48,055
Tenho certeza de que irão
nos atualizar em breve.
225
00:13:54,854 --> 00:13:56,729
Jesse correu direto para você,
não é?
226
00:13:56,730 --> 00:13:58,698
Por que não nos contou
que viu Sean?
227
00:13:58,699 --> 00:14:01,713
O que acontece comigo
e meu pai é entre nós.
228
00:14:01,714 --> 00:14:03,431
Não quer que
a polícia o encontre?
229
00:14:03,432 --> 00:14:04,761
Perdemos tempo valioso
230
00:14:04,762 --> 00:14:06,438
- porque não foi honesto.
- Não...
231
00:14:06,439 --> 00:14:07,500
Não consigo entender.
232
00:14:07,501 --> 00:14:10,335
Se você se importa com ele
tanto quanto diz, não entendo.
233
00:14:10,336 --> 00:14:11,786
Não entendo por que mentiria.
234
00:14:11,787 --> 00:14:13,548
Não ouse tentar
colocar isso em mim!
235
00:14:13,549 --> 00:14:16,158
Amigo, não.
Não torne isso pior para você.
236
00:14:16,159 --> 00:14:17,693
Quem é você, afinal?
237
00:14:17,694 --> 00:14:19,950
Já encontrou seu próximo
vale-refeição, não é?
238
00:14:19,951 --> 00:14:22,895
Não é uma boa ideia perder
a calma em um lugar como este.
239
00:14:22,896 --> 00:14:26,325
Seja qual for esse plano
que você e seu ex estão fazendo,
240
00:14:26,326 --> 00:14:28,028
vocês não vão me acusar.
241
00:14:28,029 --> 00:14:29,841
Achei que estava indo para casa.
242
00:14:38,852 --> 00:14:41,096
Ethan confirmou que viu
seu pai na praia,
243
00:14:41,097 --> 00:14:43,448
mas diz que quando saiu,
Sean ainda estava vivo.
244
00:14:43,449 --> 00:14:45,732
- Como saber se está mentindo?
- Não sabemos.
245
00:14:45,733 --> 00:14:49,017
Mas sem evidência de crime,
e não temos isso,
246
00:14:49,400 --> 00:14:51,487
ainda é uma investigação aberta.
247
00:14:51,488 --> 00:14:54,017
Se alguma evidência vier à tona,
iremos investigar.
248
00:14:54,018 --> 00:14:55,800
E o meu ex-marido?
249
00:14:55,801 --> 00:14:58,405
É verdade que houve
uma briga na casa do Ethan?
250
00:14:58,406 --> 00:15:00,425
Eu falaria com ele
se fosse você.
251
00:15:00,426 --> 00:15:03,480
Um temperamento assim,
não vai ajudar ele.
252
00:15:15,536 --> 00:15:16,997
Posso preparar alguma coisa?
253
00:15:16,998 --> 00:15:19,043
Já fez o bastante.
Deveria ir para casa.
254
00:15:19,044 --> 00:15:21,433
Uma xícara de chá?
Depois eu vou.
255
00:15:28,024 --> 00:15:29,200
Qual é o problema?
256
00:15:32,477 --> 00:15:36,531
É só náusea.
Tive algumas vezes ultimamente.
257
00:15:36,532 --> 00:15:38,978
Pensei que poderia
estar grávida,
258
00:15:38,979 --> 00:15:41,280
mas acho que é apenas estresse.
259
00:15:41,281 --> 00:15:42,400
Sinto muito.
260
00:15:44,880 --> 00:15:46,284
Eu também.
261
00:15:46,690 --> 00:15:48,315
Isso é terrível?
262
00:15:48,316 --> 00:15:51,220
Uma parte de mim queria
que estivesse grávida.
263
00:15:51,221 --> 00:15:53,869
Sei que seria um momento ruim.
É que...
264
00:15:54,791 --> 00:15:57,090
queríamos tanto um bebê.
265
00:15:57,091 --> 00:15:59,141
Pensei que se estivesse,
266
00:15:59,142 --> 00:16:01,876
seria como ter
um pedaço do Sean.
267
00:16:03,572 --> 00:16:04,978
É compreensível.
268
00:16:04,979 --> 00:16:06,064
É.
269
00:16:06,510 --> 00:16:09,220
Quer dizer, ainda é possível.
270
00:16:09,221 --> 00:16:11,557
Temos alguns embriões
congelados na clínica.
271
00:16:13,033 --> 00:16:14,965
Deve pensar que sou louca,
272
00:16:14,966 --> 00:16:17,556
especialmente porque estou
prestes a ficar sem teto.
273
00:16:18,105 --> 00:16:21,010
Bem, eu não acho isso. Mas...
274
00:16:21,497 --> 00:16:24,690
Acho que se você pensa
em ter um filho com o Sean,
275
00:16:24,691 --> 00:16:27,056
é mais uma razão
para lutar por este lugar.
276
00:16:27,057 --> 00:16:30,199
Qualquer família que tenha
terá o mesmo direito do Ethan.
277
00:16:30,200 --> 00:16:32,608
Não consigo pensar
nisso tudo agora.
278
00:16:34,995 --> 00:16:37,600
Acha que o Ethan esconde
mais alguma coisa?
279
00:16:39,508 --> 00:16:42,598
Poderia ser mais
do que só um terrível acidente?
280
00:16:43,701 --> 00:16:47,212
Mãe, você acha
que o Sean foi assassinado?
281
00:17:21,214 --> 00:17:24,094
Contou a eles que te vi
na praia naquela manhã?
282
00:17:27,044 --> 00:17:28,948
Não se preocupe.
Não será envolvida.
283
00:17:30,296 --> 00:17:33,218
Não estou preocupada com isso.
284
00:17:35,898 --> 00:17:37,708
Disse que falaram
de uma ligação.
285
00:17:37,709 --> 00:17:39,818
Eu não disse nada sobre Philip.
286
00:17:40,399 --> 00:17:42,702
Mas se descobrirem
por que seu pai o chamou...
287
00:17:42,703 --> 00:17:43,849
Como?
288
00:17:43,850 --> 00:17:46,205
Não ouvirão o Jesse.
Nunca contei disso.
289
00:17:51,396 --> 00:17:54,097
Pensei em ligar ao Philip,
ouvir a opinião dele.
290
00:17:54,098 --> 00:17:55,098
Não, só...
291
00:17:59,900 --> 00:18:01,100
Esqueça isso.
292
00:18:08,395 --> 00:18:11,004
Achei que você e o Jesse
se dariam bem.
293
00:18:12,314 --> 00:18:15,308
Ele tem me apoiado muito
nas últimas semanas.
294
00:18:20,403 --> 00:18:21,560
Esqueça-o.
295
00:18:25,606 --> 00:18:28,000
Ele é só mais uma pessoa
que nos decepcionou.
296
00:18:40,304 --> 00:18:41,796
Ainda está de pé?
297
00:18:42,193 --> 00:18:43,300
Estou.
298
00:18:44,295 --> 00:18:45,705
Não estou cansada.
299
00:18:48,105 --> 00:18:51,404
Espero que a conversa
sobre o Sean não tenha chateado.
300
00:18:52,602 --> 00:18:54,507
Acha mesmo que alguém o matou?
301
00:18:58,999 --> 00:19:00,826
Eu acho...
302
00:19:02,908 --> 00:19:05,320
Acho que há muitas perguntas
sem respostas.
303
00:19:05,321 --> 00:19:07,003
E senti isso o tempo todo.
304
00:19:08,604 --> 00:19:09,913
E acho que...
305
00:19:11,197 --> 00:19:15,819
Quanto mais o tempo passa,
mais isso dura...
306
00:19:16,796 --> 00:19:19,027
Acha que o Ethan
foi capaz disso?
307
00:19:25,300 --> 00:19:26,518
É o seu pai.
308
00:19:28,607 --> 00:19:31,110
Ele quer arrumar tempo
para falar sobre você.
309
00:19:35,406 --> 00:19:37,601
Acho que eu deveria
falar com ele também.
310
00:19:39,701 --> 00:19:41,198
- Oi.
- Oi.
311
00:19:41,199 --> 00:19:42,787
- Tudo bem?
- Tudo. E você?
312
00:19:42,788 --> 00:19:43,887
Também.
313
00:19:43,888 --> 00:19:46,200
Hannah me contou
sobre o Ethan despejar você.
314
00:19:46,201 --> 00:19:47,479
Fez meu sangue ferver.
315
00:19:47,480 --> 00:19:49,610
Certo.
É por isso que foi lá ontem?
316
00:19:49,611 --> 00:19:51,000
Ela é minha filha.
317
00:19:51,500 --> 00:19:53,759
E se aquele merdinha
está incomodando vocês...
318
00:19:53,760 --> 00:19:55,619
Você poderia ser preso, Michael.
319
00:19:58,187 --> 00:20:01,439
Senti de que havia algo mais
que Hannah não me contava.
320
00:20:01,440 --> 00:20:02,621
Estou certo?
321
00:20:04,705 --> 00:20:06,653
Ethan fez outras coisas também?
322
00:20:06,654 --> 00:20:08,108
Podemos lidar com ele.
323
00:20:11,913 --> 00:20:13,691
E precisa de um lugar
para morar?
324
00:20:14,101 --> 00:20:15,715
Potencialmente, sim.
325
00:20:16,310 --> 00:20:19,795
Tenho muito espaço aqui
se precisar de um lugar.
326
00:20:19,796 --> 00:20:21,516
E arrumei o quarto de hóspedes.
327
00:20:24,401 --> 00:20:26,106
Consigo mesmo ver o chão.
328
00:20:26,107 --> 00:20:29,002
Me livrei de umas coisas.
Coloquei o resto na dispensa.
329
00:20:31,275 --> 00:20:34,405
Não precisa me responder agora,
mas a oferta está aí.
330
00:20:35,103 --> 00:20:36,388
Michael!
331
00:20:36,800 --> 00:20:39,393
Estou muito contente
por ter recuperado a sua vida.
332
00:20:39,394 --> 00:20:41,898
- Estou mesmo.
- Obrigado.
333
00:20:43,198 --> 00:20:46,102
Mas sabe que não muda
nada entre nós, certo?
334
00:20:46,103 --> 00:20:47,954
Nos separamos por um motivo.
335
00:20:47,955 --> 00:20:49,710
Não, eu sei disso.
336
00:20:50,710 --> 00:20:53,908
Mas saiba que sinto muito
pelo modo como me comportei.
337
00:20:58,496 --> 00:21:01,312
Espero ficar em casa
um pouco mais mesmo.
338
00:21:01,313 --> 00:21:04,805
É o melhor lugar para você,
tão longe da cidade?
339
00:21:04,806 --> 00:21:07,300
Sim, é.
É onde preciso estar agora.
340
00:21:09,797 --> 00:21:12,730
Certeza de que não preciso
saber mais nada da Hannah?
341
00:21:12,731 --> 00:21:15,167
Não estava preocupada
com a escola dela também?
342
00:21:17,413 --> 00:21:19,906
Como você disse,
ela tem uma cabeça boa.
343
00:21:26,403 --> 00:21:27,915
Pensei que tinha sumido.
344
00:21:45,389 --> 00:21:47,907
- Tudo bem?
- Sim.
345
00:21:54,200 --> 00:21:57,510
- Espere. Deixa eu tirar.
- Tem camisinha?
346
00:21:58,011 --> 00:21:59,304
Não se mexa.
347
00:22:05,160 --> 00:22:09,099
A polícia está começando
a perguntar sobre o Sean.
348
00:22:09,100 --> 00:22:11,098
Talvez não seja só afogamento.
349
00:22:12,696 --> 00:22:15,511
Se perguntarem,
vou dizer que te encontraria.
350
00:22:15,913 --> 00:22:18,520
- Por quê?
- Porque eu ia.
351
00:22:18,521 --> 00:22:20,603
E vão querer saber
por que não apareceu.
352
00:22:20,604 --> 00:22:22,504
Só estou te avisando.
353
00:22:23,444 --> 00:22:25,504
É só não falar nada.
354
00:22:25,900 --> 00:22:26,903
Fácil.
355
00:22:32,091 --> 00:22:33,220
Foda-se!
356
00:22:35,599 --> 00:22:38,452
Onde estava naquela manhã?
Por que não me conta?
357
00:22:41,286 --> 00:22:42,513
Logan.
358
00:22:43,991 --> 00:22:45,805
Logan, vai.
359
00:22:45,806 --> 00:22:48,900
Não vim aqui
para um interrogatório, certo?
360
00:22:48,901 --> 00:22:51,966
Não tem nada a esconder?
Por isso não sai mais rápido?
361
00:22:51,967 --> 00:22:53,095
Pare.
362
00:23:18,190 --> 00:23:19,313
Aqui está.
363
00:23:19,807 --> 00:23:22,111
Comprei
com minhas próprias mãos.
364
00:23:23,406 --> 00:23:26,168
Exatamente como me senti
esta noite.
365
00:23:26,169 --> 00:23:29,206
- Obrigado.
- Não, obrigada você por isto.
366
00:23:31,084 --> 00:23:33,198
Acha que seu ex entendeu
a mensagem?
367
00:23:33,199 --> 00:23:35,308
Deus, eu espero que sim.
368
00:23:35,775 --> 00:23:38,759
Mas ele pôs metade das coisas
na dispensa para impressionar,
369
00:23:38,760 --> 00:23:41,298
então não acho
que ele vá desistir tão fácil.
370
00:23:41,852 --> 00:23:44,438
Parece que as coisas ficaram
confusas entre vocês.
371
00:23:44,439 --> 00:23:46,153
Nosso divórcio?
372
00:23:46,154 --> 00:23:48,395
Sim, eu acho. Não foi fácil.
373
00:23:48,396 --> 00:23:50,012
Mas nunca é, certo?
374
00:23:51,101 --> 00:23:53,108
Tivemos alguns bons anos.
375
00:23:54,408 --> 00:23:56,800
Mas também tivemos
outros muito difíceis.
376
00:23:58,088 --> 00:23:59,916
Sean foi sua segunda chance?
377
00:24:01,687 --> 00:24:04,306
Foi, sim.
378
00:24:04,701 --> 00:24:08,000
Nunca imaginei
que seria tão feliz.
379
00:24:11,288 --> 00:24:13,409
Apesar da desaprovação do Ethan.
380
00:24:16,789 --> 00:24:18,008
Você está certo.
381
00:24:18,009 --> 00:24:21,308
Não sei se vou tentar
outro bebê, mas...
382
00:24:21,738 --> 00:24:23,909
Não posso deixá-lo
me expulsar, posso?
383
00:24:26,388 --> 00:24:28,495
Fico feliz em ver
você se defendendo.
384
00:24:30,502 --> 00:24:32,447
Ele me mandou
uma mensagem mais cedo
385
00:24:32,448 --> 00:24:34,409
com um lembrete de três semanas.
386
00:24:40,506 --> 00:24:44,820
"Não vou a lugar nenhum."
387
00:24:46,404 --> 00:24:47,600
Enviado.
388
00:24:48,789 --> 00:24:50,157
Gosto desse seu lado.
389
00:24:50,158 --> 00:24:52,307
- É? Sim, eu também.
- Sim.
390
00:24:55,400 --> 00:24:56,600
Isso.
391
00:25:00,201 --> 00:25:02,209
Você e Naomi queriam filhos?
392
00:25:03,989 --> 00:25:06,206
Nós queríamos.
393
00:25:07,802 --> 00:25:10,806
Mas ficamos deixando
para o próximo ano, e então...
394
00:25:10,807 --> 00:25:13,408
Naomi ficou doente e...
395
00:25:16,297 --> 00:25:17,993
O próximo ano nunca chegou.
396
00:25:18,797 --> 00:25:21,200
Há uma lição aí em algum lugar,
não há?
397
00:25:24,495 --> 00:25:27,103
Um brinde para...
398
00:25:27,604 --> 00:25:30,500
- Apreciar cada momento.
- Um brinde.
399
00:25:31,482 --> 00:25:32,842
Aonde você vai?
400
00:25:32,843 --> 00:25:35,101
Melody perguntou
se eu poderia passar a noite.
401
00:25:35,520 --> 00:25:37,520
É verdade.
Pode ligar para a mãe dela.
402
00:25:37,521 --> 00:25:39,359
Não se preocupe, eu vou.
403
00:25:39,360 --> 00:25:41,905
E se der certo,
eu a deixarei lá.
404
00:27:42,200 --> 00:27:44,840
- Alison.
- Desculpe, eu tentei te ligar.
405
00:27:44,841 --> 00:27:45,856
O que houve?
406
00:27:45,857 --> 00:27:48,292
Acho que alguém
tentou invadir minha casa.
407
00:27:48,293 --> 00:27:50,406
Sinto muito.
Não sabia mais o que fazer.
408
00:28:05,788 --> 00:28:06,868
Aqui.
409
00:28:28,597 --> 00:28:31,728
- Está faltando algo?
- Não sei. Não verifiquei.
410
00:28:56,290 --> 00:28:58,495
Não parece que alguém entrou.
411
00:29:02,808 --> 00:29:04,806
É mais provável
que queiram te assustar.
412
00:29:04,807 --> 00:29:07,335
Sim, bem, eles conseguiram.
413
00:29:15,494 --> 00:29:17,661
Não sou
um bom guarda-costas, sou?
414
00:29:17,662 --> 00:29:21,406
Não seja bobo.
Foi bom você dormir um pouco.
415
00:29:21,407 --> 00:29:23,443
Você não parece ter dormido.
416
00:29:23,444 --> 00:29:25,099
Cerca de uma hora.
417
00:29:25,100 --> 00:29:29,210
Mas seria menos
se você não ficasse, então...
418
00:29:31,489 --> 00:29:33,320
Espero que a polícia investigue.
419
00:29:33,997 --> 00:29:36,107
Isso se tiver certeza
de que foi ele.
420
00:29:36,108 --> 00:29:39,138
Eu tenho,
mas já esperava uma atualização.
421
00:29:42,388 --> 00:29:44,206
- Oi.
- Bom dia.
422
00:29:44,875 --> 00:29:45,951
Bom dia.
423
00:29:47,128 --> 00:29:48,906
O que houve
com a porta da frente?
424
00:29:51,030 --> 00:29:53,390
Chame isso de aviso de despejo.
425
00:29:54,995 --> 00:29:57,160
Não posso deixar isso passar,
posso?
426
00:29:58,800 --> 00:30:00,836
E por que eu faria algo assim?
427
00:30:00,837 --> 00:30:02,644
Porque teria recebido
minha mensagem.
428
00:30:02,645 --> 00:30:05,438
Não preciso te botar para fora.
O tribunal fará isso.
429
00:30:05,439 --> 00:30:06,804
Cara, pare com isso.
430
00:30:06,805 --> 00:30:08,000
Você de novo.
431
00:30:09,386 --> 00:30:11,354
Isso já acontecia
antes do papai morrer?
432
00:30:11,355 --> 00:30:13,598
Pare. Não pode me culpar.
433
00:30:13,599 --> 00:30:15,805
Nós e a polícia
sabemos o que quer fazer.
434
00:30:15,806 --> 00:30:17,789
Ficarão de olho em você.
435
00:30:17,790 --> 00:30:21,319
Ótimo. Podem assistir
enquanto pego o que é meu.
436
00:30:22,008 --> 00:30:23,438
O que está acontecendo aqui?
437
00:30:23,439 --> 00:30:24,586
Não tenho marido.
438
00:30:24,587 --> 00:30:26,640
Terá que procurar por um
em outro lugar.
439
00:30:27,508 --> 00:30:29,219
Talvez já tenha encontrado.
440
00:30:29,220 --> 00:30:31,441
Quer saber, Rachel?
Pode continuar.
441
00:30:31,442 --> 00:30:34,114
Pode me insultar quanto quiser.
Para mim, chega!
442
00:30:34,115 --> 00:30:36,714
Chega de pisar em ovos com você.
443
00:30:36,715 --> 00:30:39,506
Seu casamento havia terminado
antes de eu aparecer.
444
00:30:40,100 --> 00:30:41,755
Sinto muito, Ethan.
445
00:30:41,756 --> 00:30:45,055
Sinto que não ter aceitado
que seu pai seguiu em frente,
446
00:30:45,056 --> 00:30:47,283
mas agora percebe
quanto tempo perdeu.
447
00:30:47,284 --> 00:30:50,100
Amor, vou pegar uma água.
Minha cabeça está...
448
00:30:50,101 --> 00:30:51,520
me matando.
449
00:30:53,400 --> 00:30:55,760
Algum de vocês
trouxe o café da manhã?
450
00:30:57,707 --> 00:30:59,400
Esse é o meu álibi para ontem.
451
00:31:00,394 --> 00:31:01,680
Detesto dizer que...
452
00:31:02,505 --> 00:31:04,911
há mais alguém
que não gosta de você.
453
00:31:08,817 --> 00:31:10,040
Saiam.
454
00:31:18,800 --> 00:31:20,571
É claro que não fui eu.
455
00:31:20,572 --> 00:31:24,560
Detesto perguntar, mas já vi
você quebrar coisas antes.
456
00:31:24,561 --> 00:31:26,015
Por que eu atacaria
a sua mãe?
457
00:31:26,016 --> 00:31:28,004
Para assustá-la
e fazê-la morar aqui?
458
00:31:29,011 --> 00:31:31,238
Pai, eu sei que ofereceu
e ela recusou.
459
00:31:31,239 --> 00:31:32,786
Respeitei a decisão dela.
460
00:31:32,787 --> 00:31:35,418
Você nem sempre soube
aceitar um não.
461
00:31:35,419 --> 00:31:37,518
- É o que pensa de mim?
- Não.
462
00:31:37,519 --> 00:31:39,186
Receberei uma visita da sua mãe?
463
00:31:39,187 --> 00:31:40,539
Ela acha que foi o Ethan.
464
00:31:40,540 --> 00:31:41,588
Ela está certa.
465
00:31:42,440 --> 00:31:44,676
Quer saber?
Vou quebrar a cara dele.
466
00:31:44,677 --> 00:31:46,051
Pai, não. Eu não deveria
467
00:31:46,052 --> 00:31:47,914
ter dito nada.
Sinto muito, por favor.
468
00:31:55,894 --> 00:31:58,409
Eu não sei o que pensar.
469
00:31:58,910 --> 00:32:00,630
Ele poderia ter escolhido
o garoto
470
00:32:00,631 --> 00:32:02,814
- depois de quebrar a janela.
- Sim, claro.
471
00:32:05,486 --> 00:32:07,518
Vamos nos concentrar
no presente.
472
00:32:08,613 --> 00:32:11,713
Chamarei um vidraceiro
para arrumar a janela.
473
00:32:11,714 --> 00:32:14,665
Não, está tudo bem.
Detesto incomodar.
474
00:32:14,666 --> 00:32:16,220
Tudo bem. Quero ajudar.
475
00:32:16,221 --> 00:32:18,012
Não. É que...
476
00:32:19,200 --> 00:32:21,917
é muito difícil estar aqui
sem o Sean.
477
00:32:22,296 --> 00:32:23,954
Entende? E eu...
478
00:32:23,955 --> 00:32:26,696
tento ficar firme pela Hannah.
Mas eu...
479
00:32:26,697 --> 00:32:28,811
estou preocupada com ela.
480
00:32:28,812 --> 00:32:31,430
Porque sinto que estou sendo
mãe pela metade.
481
00:32:31,431 --> 00:32:34,200
Entende? Tem sido um pouco
482
00:32:34,201 --> 00:32:35,884
de mais para mim agora.
483
00:32:43,808 --> 00:32:47,617
Posso dormir no sofá
se te deixar tranquila.
484
00:32:53,296 --> 00:32:55,305
É melhor você ir. Vá para casa.
485
00:32:56,135 --> 00:32:58,678
Organizarei os reparos antes.
486
00:32:58,679 --> 00:33:00,163
Não precisa, sinceramente.
487
00:33:00,164 --> 00:33:02,016
Muito obrigada.
488
00:33:03,100 --> 00:33:05,116
Sabe onde me encontrar.
489
00:34:06,013 --> 00:34:07,520
O que quer para o almoço?
490
00:34:07,521 --> 00:34:09,701
Pegarei algo
e te levo para casa.
491
00:34:10,100 --> 00:34:12,445
Tanto faz.
Pode ser o mesmo que você.
492
00:34:12,446 --> 00:34:13,922
Certo. Não vou demorar.
493
00:34:49,920 --> 00:34:51,787
Desculpe a demora.
494
00:34:51,788 --> 00:34:53,896
Acho que todos tiveram
a mesma ideia hoje.
495
00:34:54,307 --> 00:34:55,416
Aqui está.
496
00:35:03,499 --> 00:35:04,718
Não é o que pensa.
497
00:35:04,719 --> 00:35:06,710
Onde conseguiu isso?
O que você fez?
498
00:35:17,205 --> 00:35:20,252
Sua mão me deu esse relógio
quando o seu avô morreu.
499
00:35:20,253 --> 00:35:22,560
- Eu sei.
- Era tudo para mim.
500
00:35:22,561 --> 00:35:24,746
Mas, é claro, ela queria
dá-lo ao Sean.
501
00:35:24,747 --> 00:35:26,090
Sai o velho e entra o novo
502
00:35:26,091 --> 00:35:27,651
Tenho certeza
que não foi assim.
503
00:35:27,652 --> 00:35:29,457
Ele nem conheceu o seu avô.
504
00:35:29,458 --> 00:35:32,049
Nunca o encontrou.
Por que ficar com o relógio?
505
00:35:32,050 --> 00:35:35,272
Talvez porque
vocês não eram mais casados.
506
00:35:35,273 --> 00:35:36,325
Sabe como me senti
507
00:35:36,326 --> 00:35:38,805
quando ela veio aqui
querendo ele de volta?
508
00:35:39,211 --> 00:35:42,367
Dei à ela um colar
igual a esse aqui.
509
00:35:42,368 --> 00:35:43,941
Nunca o pedi de volta.
510
00:35:43,942 --> 00:35:47,010
A mamãe deu o relógio ao Sean
de aniversário, mais ou menos
511
00:35:47,011 --> 00:35:49,449
dois dias antes
de você desaparecer.
512
00:35:49,450 --> 00:35:50,624
Como o pegou?
513
00:35:52,496 --> 00:35:53,504
Pai.
514
00:35:54,012 --> 00:35:55,957
Eu o encontrei na praia.
515
00:35:55,958 --> 00:35:58,114
Ele o deixou na toalha
quando foi surfar.
516
00:35:58,115 --> 00:35:59,150
Você o roubou?
517
00:35:59,151 --> 00:36:01,446
Foi um impulso.
Não pensei direito.
518
00:36:01,447 --> 00:36:04,202
Espere.
Quando foi isso exatamente?
519
00:36:06,805 --> 00:36:08,813
Na manhã em que o Sean sumiu.
520
00:36:09,405 --> 00:36:10,960
Sei o quão sério parece.
521
00:36:10,961 --> 00:36:12,722
Por isso não disse nada
à polícia.
522
00:36:12,723 --> 00:36:15,334
Então, você estava na praia
523
00:36:15,335 --> 00:36:16,961
e o Sean também estava lá.
524
00:36:16,962 --> 00:36:19,706
Não. Ele estava na água,
surfando.
525
00:36:19,707 --> 00:36:21,257
Seja lá o que aconteceu,
526
00:36:21,258 --> 00:36:22,833
foi depois que fui embora.
527
00:36:22,834 --> 00:36:25,339
- Eu juro.
- Havia mais alguém lá?
528
00:36:25,340 --> 00:36:26,372
Ninguém.
529
00:36:26,373 --> 00:36:28,630
O Ethan não estava lá,
se é o que quer saber.
530
00:36:29,318 --> 00:36:30,699
Por que você estava lá?
531
00:36:30,700 --> 00:36:32,286
Você nem gosta de praia.
532
00:36:32,287 --> 00:36:33,809
Eu não dormi muito bem.
533
00:36:34,121 --> 00:36:35,768
Achei que uma caminhada
ajudaria.
534
00:36:35,769 --> 00:36:36,907
Uma caminhada?
535
00:36:37,508 --> 00:36:39,391
Logo perto da nossa casa?
536
00:36:39,392 --> 00:36:41,908
Às vezes eu vou até lá, certo?
537
00:36:42,791 --> 00:36:44,706
Faz com que me sinta
perto de você.
538
00:36:44,707 --> 00:36:47,026
Nem mais, nem menos.
539
00:36:48,813 --> 00:36:50,016
Pai...
540
00:36:57,411 --> 00:36:58,801
Olá.
541
00:37:01,505 --> 00:37:02,802
Estou aqui.
542
00:37:20,895 --> 00:37:22,902
Eu tentei avisar. Você está bem?
543
00:37:22,903 --> 00:37:23,959
Sinto muito.
544
00:37:23,960 --> 00:37:26,782
Eu só estava dando um tempo.
545
00:37:28,591 --> 00:37:31,599
Sempre perguntava à Naomi,
"Por que tantos casacos?"
546
00:37:31,600 --> 00:37:33,101
"Por que não só um ou dois?"
547
00:37:34,196 --> 00:37:36,016
Isso é pergunta que se faça?
548
00:37:38,288 --> 00:37:40,616
É exatamente
o que a minha esposa diria.
549
00:37:45,999 --> 00:37:47,812
Ficou com tudo que era dela.
550
00:37:49,721 --> 00:37:51,831
Não consigo me desfazer de nada.
551
00:37:53,511 --> 00:37:54,599
Certo.
552
00:37:56,104 --> 00:37:58,987
Passei um momento difícil
porque...
553
00:37:59,705 --> 00:38:03,212
percebi que o relógio
que dei ao Sean sumiu, então
554
00:38:03,516 --> 00:38:05,823
ele o estava usando
quando foi surfar.
555
00:38:06,409 --> 00:38:07,690
Sinto muito.
556
00:38:11,317 --> 00:38:12,559
Veja, eu...
557
00:38:13,522 --> 00:38:16,912
sinto muito ter deixado
um clima estranho entre nós.
558
00:38:16,913 --> 00:38:19,572
É que, de repente,
percebi que estou...
559
00:38:19,911 --> 00:38:23,804
aqui, na casa que criei
com o Sean,
560
00:38:23,805 --> 00:38:25,698
abraçando outro cara.
561
00:38:25,699 --> 00:38:28,406
E, de repente, pareceu
562
00:38:28,407 --> 00:38:29,473
- muito...
- Estranho?
563
00:38:29,474 --> 00:38:30,491
Sim.
564
00:38:30,492 --> 00:38:33,708
Isso mesmo.
Sei que é platônico, mas...
565
00:38:33,709 --> 00:38:35,024
- Tudo bem.
- Mesmo?
566
00:38:35,592 --> 00:38:37,404
Que bom. Ótimo.
567
00:38:38,895 --> 00:38:40,715
Esperava que dissesse isso.
568
00:38:42,897 --> 00:38:44,225
Ouça, Alison,
569
00:38:45,693 --> 00:38:48,388
estou aqui se precisar de mim.
570
00:38:48,786 --> 00:38:49,997
E se não precisar,
571
00:38:51,392 --> 00:38:52,697
está tudo bem.
572
00:38:54,801 --> 00:38:55,911
Obrigada.
573
00:39:00,016 --> 00:39:01,899
Vai falar do relógio
para sua mãe?
574
00:39:03,801 --> 00:39:07,316
Só vai chateá-la.
Ela já tem problemas de mais.
575
00:39:08,817 --> 00:39:10,918
Darei um jeito
de devolvê-lo a ela.
576
00:39:12,302 --> 00:39:14,411
Não é certo eu ficar com ele.
Sei disso.
577
00:39:18,397 --> 00:39:20,194
A polícia te disse mais algo?
578
00:39:20,195 --> 00:39:23,908
Nada a respeito da tal
"investigação em aberto."
579
00:39:25,297 --> 00:39:28,226
Talvez o Ethan tenha quebrado
a janela, talvez não, mas eu
580
00:39:28,227 --> 00:39:30,339
não acho que ele
machucaria o próprio pai.
581
00:39:32,305 --> 00:39:33,711
Então vai deixar assim?
582
00:39:34,520 --> 00:39:36,395
Acho que não há
outra escolha, certo?
583
00:39:36,396 --> 00:39:39,997
Não consigo deixar de sentir
que algo não está certo.
584
00:39:39,998 --> 00:39:44,626
Devo continuar cobrando deles.
Preciso de respostas da polícia.
585
00:39:44,627 --> 00:39:46,623
Vejo que o vizinho
continua por perto.
586
00:39:46,624 --> 00:39:48,267
- Sim.
- Melhor eu ir.
587
00:39:48,268 --> 00:39:50,401
Oi. Não sabia que tinha saído.
588
00:39:50,402 --> 00:39:53,514
Sim. Tinha que resolver
umas coisas com o papai.
589
00:39:54,913 --> 00:39:56,429
Já nos conhecemos?
590
00:39:56,430 --> 00:39:59,450
Sinto muito. Dan,
esse é o Michael, pai da Hannah.
591
00:39:59,451 --> 00:40:01,118
O Dan mora na casa ao lado.
592
00:40:01,809 --> 00:40:03,909
Devem ter se conhecido
no velório.
593
00:40:04,308 --> 00:40:06,499
- Só pode ter sido.
- Isso mesmo.
594
00:40:07,119 --> 00:40:09,612
Preciso ir.
Estou atrasado para o trabalho.
595
00:40:10,113 --> 00:40:11,210
Muito prazer.
596
00:40:11,511 --> 00:40:12,815
- Tchau.
- Igualmente.
597
00:40:27,810 --> 00:40:29,615
Achei que fosse gostar disso.
598
00:40:36,606 --> 00:40:38,200
Mudanças na maré.
599
00:40:40,108 --> 00:40:42,827
Procuro por algo que a polícia
possa não ter visto.
600
00:40:47,009 --> 00:40:49,931
Era sempre por mim que procurava
quando tinha problemas.
601
00:40:52,616 --> 00:40:53,663
Sim.
602
00:40:55,504 --> 00:40:56,621
E então?
603
00:40:59,905 --> 00:41:00,912
Mãe.
604
00:41:02,588 --> 00:41:04,713
Se tem algo a dizer, diga logo.
605
00:41:07,613 --> 00:41:10,316
Estava tão bravo
quando foi procurar o seu pai.
606
00:41:10,317 --> 00:41:11,899
Por isso fui atrás de você.
607
00:41:16,014 --> 00:41:18,616
Sou a sua mãe. Fico preocupada.
608
00:41:19,801 --> 00:41:22,504
Não importa o que fez,
daremos um jeito.
609
00:41:22,505 --> 00:41:24,711
Mas deve ser sincero comigo.
610
00:42:03,694 --> 00:42:04,702
Oi.
611
00:42:08,297 --> 00:42:10,446
Não sabia que era pai da Hannah.
612
00:42:10,447 --> 00:42:12,405
O que minha filha
tem a ver com isso?
613
00:42:12,710 --> 00:42:15,516
- Conhece-a bem?
- Nossas escolas são próximas.
614
00:42:15,517 --> 00:42:16,770
Conversamos às vezes.
615
00:42:16,771 --> 00:42:18,189
Disse algo sobre nós?
616
00:42:18,190 --> 00:42:19,605
Claro que não.
617
00:42:20,009 --> 00:42:22,321
Ela sabe que houve algo
naquela manhã, mas ela
618
00:42:22,624 --> 00:42:23,717
não sabe o que foi.
619
00:42:23,718 --> 00:42:26,389
Se ela souber, será ruim.
Muito ruim.
620
00:42:34,888 --> 00:42:36,318
A chuva está forte.
621
00:42:36,319 --> 00:42:38,404
Sinto muito. Eu te assustei?
622
00:42:38,405 --> 00:42:40,601
- Achei que estava dormindo.
- Não.
623
00:42:47,112 --> 00:42:50,395
Se alguém feriu o Sean,
e não foi o Ethan,
624
00:42:50,715 --> 00:42:51,793
quem pode ser?
625
00:42:52,114 --> 00:42:54,318
Eu me faço a mesma pergunta.
626
00:42:56,418 --> 00:42:59,916
Acha que foi um desconhecido
ou alguém que conhecemos?
627
00:43:00,799 --> 00:43:02,299
Eu não sei, querida.
628
00:43:02,611 --> 00:43:03,713
Não sei.
629
00:43:04,696 --> 00:43:07,712
Mas vou garantir que a polícia
continue investigando.
630
00:43:09,191 --> 00:43:10,676
Preciso fazer isso.
631
00:43:13,389 --> 00:43:15,319
Preciso fazer isso pelo Sean.
632
00:44:03,498 --> 00:44:08,498
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
633
00:44:08,499 --> 00:44:13,499
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
634
00:44:13,501 --> 00:44:14,862
NOS PRÓXIMOS EPISÓDIOS
635
00:44:14,863 --> 00:44:16,306
Sei onde te conheci.
636
00:44:16,307 --> 00:44:18,045
Na noite do sumiço do Sean.
637
00:44:18,046 --> 00:44:19,701
- É verdade?
- Logan,
638
00:44:19,702 --> 00:44:21,418
preciso falar com você agora.
639
00:44:21,419 --> 00:44:23,599
Precisamos de outra história.
Só isso.
640
00:44:23,600 --> 00:44:25,813
Talvez deva nos dar
um pouco de espaço.
641
00:44:27,519 --> 00:44:28,638
Michael?
642
00:44:28,639 --> 00:44:30,398
Como pode ter sido ele?
643
00:44:30,399 --> 00:44:32,890
O amor é poderoso.
644
00:44:32,891 --> 00:44:35,619
Ele nos leva a fazer
coisas imprevisíveis.
645
00:44:37,188 --> 00:44:40,607
Não disse nada antes.
Eu não queria acreditar.
44423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.