All language subtitles for Perusu.2025.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:08,083 --> 00:02:09,208 Halasyam. 4 00:02:09,291 --> 00:02:11,208 Go easy, he's a kid. 5 00:02:11,625 --> 00:02:12,583 Lusting after women? 6 00:02:13,916 --> 00:02:14,958 Rascal! 7 00:02:15,833 --> 00:02:19,083 Peeping at women while they're bathing? How shameless! 8 00:02:20,708 --> 00:02:21,583 Look at my hand. 9 00:02:22,458 --> 00:02:23,750 It's the fist of a strong carpenter. 10 00:02:24,291 --> 00:02:25,125 I'll thrash you. 11 00:02:26,583 --> 00:02:28,083 Get lost! Next time, I won't spare you. 12 00:02:28,875 --> 00:02:29,791 Get lost! 13 00:02:33,416 --> 00:02:35,125 Halasyam. What about the tablet? 14 00:02:35,250 --> 00:02:36,208 Diabetes tablet? 15 00:02:36,291 --> 00:02:37,708 Don't deviate. 16 00:02:37,791 --> 00:02:39,125 Listen to me. 17 00:02:39,958 --> 00:02:42,583 - With the diabetes tablet… - Hey, old bloke! 18 00:02:42,791 --> 00:02:44,291 He is yelling at you. 19 00:02:45,541 --> 00:02:46,625 I won't spare you. 20 00:02:47,083 --> 00:02:49,708 Have you recommended any tablets to him? 21 00:02:50,333 --> 00:02:51,250 Did he say so? 22 00:02:52,458 --> 00:02:53,916 Did he say so? 23 00:02:54,291 --> 00:02:56,458 - Where is your hearing aid? - I left it at home. 24 00:02:56,541 --> 00:02:58,875 - Better you forget your ears as well. - Scram! 25 00:02:59,583 --> 00:03:02,333 He said that he has a deal for you. 26 00:03:02,416 --> 00:03:04,333 Include us, we don't want to miss the fun. 27 00:03:04,416 --> 00:03:05,291 Okay. 28 00:03:19,791 --> 00:03:20,625 Hello. 29 00:03:21,458 --> 00:03:22,291 Who is this? 30 00:03:23,333 --> 00:03:24,875 Did my father slap your son? 31 00:03:25,875 --> 00:03:26,750 When? 32 00:03:27,833 --> 00:03:28,708 Why? 33 00:03:32,791 --> 00:03:33,666 Dad. 34 00:03:34,208 --> 00:03:35,583 Please reduce the volume. 35 00:03:38,708 --> 00:03:39,541 Pardon. 36 00:03:43,625 --> 00:03:44,541 I don't get it. 37 00:03:46,000 --> 00:03:48,125 Hello! Hello! 38 00:03:51,125 --> 00:03:51,958 Hello? 39 00:03:55,375 --> 00:03:57,083 A random stranger is calling me 40 00:03:57,166 --> 00:03:59,625 and giving me advice, all because of you. 41 00:04:00,666 --> 00:04:02,791 Dad, have you seen my keys? 42 00:04:07,291 --> 00:04:08,416 I'm sure I kept them here. 43 00:04:10,458 --> 00:04:11,750 Have you seen my keys? 44 00:04:12,791 --> 00:04:13,666 Dad! 45 00:04:14,541 --> 00:04:16,458 Durai must have misplaced it. 46 00:04:18,708 --> 00:04:19,583 Dad! 47 00:04:22,500 --> 00:04:23,333 Dad? 48 00:04:24,958 --> 00:04:25,833 Dad! 49 00:04:26,791 --> 00:04:27,708 Dad! 50 00:04:29,750 --> 00:04:30,625 Dad! 51 00:04:31,250 --> 00:04:32,125 Dad! 52 00:04:40,791 --> 00:04:41,666 Dad? 53 00:04:42,458 --> 00:04:43,291 Dad! 54 00:05:05,500 --> 00:05:06,333 A quarter, please! 55 00:05:09,583 --> 00:05:10,583 Yes. Tell me. 56 00:05:12,458 --> 00:05:14,041 - When? - Can't you see us waiting? Move! 57 00:05:14,291 --> 00:05:15,708 - How did it happen? - Move! 58 00:05:15,791 --> 00:05:16,666 Hurry up. 59 00:05:17,625 --> 00:05:18,500 I'll be there soon. 60 00:05:18,958 --> 00:05:21,583 - Move faster. I need it. - One more bottle, please. 61 00:05:26,250 --> 00:05:27,083 One quarter. 62 00:05:39,083 --> 00:05:39,958 Dad. 63 00:05:40,916 --> 00:05:43,583 Dad, look at me. I'm here. Durai. 64 00:05:47,291 --> 00:05:49,125 I've got a gift for you. 65 00:05:50,416 --> 00:05:51,916 Liquor! 66 00:05:52,666 --> 00:05:54,416 Sorry, I had a few sips. 67 00:05:55,083 --> 00:05:56,875 Come on, Dad, get up. 68 00:06:02,791 --> 00:06:03,625 Dad! 69 00:06:05,625 --> 00:06:06,500 What is that bulge? 70 00:06:15,791 --> 00:06:16,708 Dad? 71 00:06:18,791 --> 00:06:19,666 Bro, what is this? 72 00:06:20,166 --> 00:06:22,416 I have no clue! 73 00:06:23,416 --> 00:06:26,375 I mean how is this bulge possible? 74 00:06:26,833 --> 00:06:27,750 Lift it up! 75 00:06:28,000 --> 00:06:29,416 It is already up. 76 00:06:29,625 --> 00:06:31,291 Idiot! I asked to lift his legs up. 77 00:06:41,708 --> 00:06:43,041 Go that way. 78 00:06:44,666 --> 00:06:46,000 Move in this direction. 79 00:06:46,083 --> 00:06:46,916 Right side. 80 00:06:47,375 --> 00:06:48,333 Keep right. 81 00:06:49,750 --> 00:06:51,875 - Move here. - Backwards? Fine. 82 00:06:53,291 --> 00:06:55,666 That's it. Keep moving. 83 00:06:56,083 --> 00:06:57,208 Yes. Go carefully. 84 00:07:04,875 --> 00:07:05,750 Dad… 85 00:07:07,833 --> 00:07:08,791 Does it matter now? 86 00:07:09,625 --> 00:07:10,625 Have you informed Mom? 87 00:07:10,875 --> 00:07:11,875 Is she coming? 88 00:07:12,458 --> 00:07:13,625 She is at Aunt's home. 89 00:07:14,000 --> 00:07:14,875 I have called for her. 90 00:07:16,041 --> 00:07:16,916 Give me a minute. 91 00:07:36,833 --> 00:07:39,083 - Bro, hold this. - What are you up to? 92 00:07:39,500 --> 00:07:40,666 What is that for? 93 00:07:40,833 --> 00:07:41,916 Roll as I say. 94 00:07:53,666 --> 00:07:55,583 How could Mom… 95 00:07:57,083 --> 00:07:58,708 use the pestle to remove the bran? 96 00:08:04,791 --> 00:08:05,666 I'm out of the game. 97 00:08:16,500 --> 00:08:17,708 Why did they alarm us? 98 00:08:17,791 --> 00:08:19,000 And keeping the doors shut. 99 00:08:19,083 --> 00:08:21,333 Don't blow up petty issues, sister. 100 00:08:23,541 --> 00:08:24,416 Sami! 101 00:08:24,875 --> 00:08:25,750 Durai! 102 00:08:25,958 --> 00:08:26,833 Hey! 103 00:08:27,375 --> 00:08:28,250 Mom! 104 00:08:28,791 --> 00:08:30,375 - Daddy is… - What happened to him? 105 00:08:30,458 --> 00:08:31,625 Dad is… 106 00:08:31,791 --> 00:08:32,666 Daddy's… 107 00:08:32,916 --> 00:08:34,250 - His thing is… - Speak up. 108 00:08:34,541 --> 00:08:37,250 - Why are you holding this pestle? - Come in and check, Mom. 109 00:08:37,333 --> 00:08:39,000 - I said, "Bring them in." - What's happening? 110 00:08:39,250 --> 00:08:40,541 What is the issue, Sami? 111 00:08:40,708 --> 00:08:42,208 - Auntie, come in first. - Come in. 112 00:08:42,416 --> 00:08:43,875 - Come, Mom. - What's wrong? 113 00:08:43,958 --> 00:08:45,541 - Look at him - What happened to him? 114 00:08:45,625 --> 00:08:46,500 Don't scare us. 115 00:08:46,583 --> 00:08:48,416 - What's the matter? Is he alright? - Go. 116 00:08:48,708 --> 00:08:51,833 - You see for yourself. - Where is he? 117 00:08:52,291 --> 00:08:53,833 Are you okay, dear? Please utter something. 118 00:08:53,916 --> 00:08:56,666 - Don't block my way. - Why are you not moving? 119 00:08:57,250 --> 00:08:59,250 What happened to you, dear? 120 00:09:03,458 --> 00:09:06,666 So you guys knocked him down! 121 00:09:08,083 --> 00:09:09,625 - God! - Mom, he insisted me to roll 122 00:09:09,708 --> 00:09:11,125 - with the pestle. - Hey! 123 00:09:13,750 --> 00:09:16,750 He was watching TV as usual. 124 00:09:17,125 --> 00:09:19,416 You skipped about the TV. 125 00:09:19,500 --> 00:09:20,541 Can you be quiet? 126 00:09:21,166 --> 00:09:22,000 Listen, Mom. 127 00:09:22,166 --> 00:09:24,000 He died naturally. 128 00:09:26,208 --> 00:09:27,333 I don't believe you. 129 00:09:27,916 --> 00:09:30,208 He was as strong as a rock. 130 00:09:30,291 --> 00:09:31,500 - How did he die? - Mom… 131 00:09:32,041 --> 00:09:33,333 Something is fishy. 132 00:09:33,958 --> 00:09:38,166 - I am sure something is odd. - Sister… 133 00:09:38,875 --> 00:09:40,875 I second you. Something is odd over there! 134 00:09:48,875 --> 00:09:50,250 What is that thing? 135 00:09:52,208 --> 00:09:53,041 Disgusting! 136 00:10:15,625 --> 00:10:17,125 What can we do now? 137 00:10:18,291 --> 00:10:19,166 His waist chain! 138 00:10:19,458 --> 00:10:21,416 We can tie it down flat to his body. 139 00:10:21,583 --> 00:10:23,333 That's made of silver. It will slice it off. 140 00:10:24,375 --> 00:10:25,375 How do you know that? 141 00:10:26,500 --> 00:10:28,666 Does it matter now? 142 00:10:28,958 --> 00:10:30,833 Think about settling this bulge. 143 00:10:31,166 --> 00:10:32,083 Hey… 144 00:10:34,083 --> 00:10:36,666 Can we use a cloth to wrap it flat? 145 00:10:38,541 --> 00:10:40,750 It sounds like strangling at the waist. A murder! 146 00:10:40,916 --> 00:10:42,791 Shut up! 147 00:10:45,375 --> 00:10:47,333 Aunt, get duct tape. 148 00:10:47,583 --> 00:10:48,541 We can stick it down with his body tightly. 149 00:10:48,875 --> 00:10:50,125 You mean, taping the thing? 150 00:10:51,041 --> 00:10:51,916 It will not work. 151 00:10:52,291 --> 00:10:55,250 We can't use tape. 152 00:10:55,375 --> 00:10:58,208 It'll be exposed during the bathing ritual of the corpse. 153 00:10:58,291 --> 00:10:59,541 I wish we were in Egypt. 154 00:10:59,708 --> 00:11:02,333 We could wrap him up and call him a mummy. 155 00:11:02,708 --> 00:11:03,583 But here… 156 00:11:05,708 --> 00:11:06,791 My vote is for sticking. 157 00:11:08,541 --> 00:11:09,625 My vote is for wrapping. 158 00:11:10,166 --> 00:11:14,125 - No! Duct tape wins! - Idiots! He is no more. 159 00:11:14,458 --> 00:11:18,041 - And you're conducting an opinion poll! - Alright. 160 00:11:18,333 --> 00:11:19,791 Sister, don't stress yourself. 161 00:11:20,833 --> 00:11:22,875 So what's the verdict? Duct tape or cloth? 162 00:11:23,583 --> 00:11:25,583 Okay, stick it with tape. As you wish. 163 00:11:28,541 --> 00:11:29,458 Auntie, get the duct tape. 164 00:11:33,708 --> 00:11:35,166 Can you both wait outside? 165 00:11:35,250 --> 00:11:36,125 I'll stick it and call you. 166 00:11:36,208 --> 00:11:37,625 I will be next to my husband. 167 00:11:38,000 --> 00:11:40,500 Even I won't leave my beloved brother-in-law. 168 00:11:41,208 --> 00:11:42,083 Oh, God! 169 00:11:43,166 --> 00:11:44,708 At least, face that wall. 170 00:11:44,791 --> 00:11:45,916 I feel so embarrassed. 171 00:11:46,208 --> 00:11:47,291 Look there. 172 00:11:49,125 --> 00:11:50,291 Oh, God! 173 00:11:51,250 --> 00:11:52,250 My neck… 174 00:12:03,208 --> 00:12:04,166 It won't bend! 175 00:12:04,750 --> 00:12:06,041 Is it still stiff? 176 00:12:06,208 --> 00:12:07,416 Turn and look there. 177 00:12:09,875 --> 00:12:11,000 It is not working. 178 00:12:11,166 --> 00:12:12,166 We shall call the doctor. 179 00:12:12,250 --> 00:12:13,125 Good idea. 180 00:12:14,375 --> 00:12:16,708 Hey, brother. Wait a minute. 181 00:12:17,000 --> 00:12:18,916 - Hey, wait… - Hello… 182 00:12:19,083 --> 00:12:20,458 Whom are you talking to? 183 00:12:20,916 --> 00:12:21,833 To Shanthi. 184 00:12:22,416 --> 00:12:24,208 The hospital is next to her shop. 185 00:12:24,750 --> 00:12:26,416 We shall ask her to send a doctor here. 186 00:12:28,166 --> 00:12:29,583 It's ringing. Answer. 187 00:12:29,666 --> 00:12:31,458 - Hey? - Speak to her. 188 00:12:33,041 --> 00:12:34,666 Hello, am I audible? 189 00:12:35,125 --> 00:12:37,250 Yes. Sami here. 190 00:12:37,458 --> 00:12:38,541 Yes, Brother-in-law. 191 00:12:38,791 --> 00:12:40,875 Sorry to say, Dad is no more. 192 00:12:42,125 --> 00:12:43,375 What?! 193 00:12:44,041 --> 00:12:46,791 God! My dad! What happened to my dad? 194 00:12:46,875 --> 00:12:47,916 - Oh no! - Hold on… 195 00:12:48,208 --> 00:12:50,416 Your father is fine. My dad is dead. 196 00:12:53,583 --> 00:12:54,500 Oh! 197 00:12:54,708 --> 00:12:56,041 What! Come again? 198 00:12:56,458 --> 00:12:58,000 Sorry… 199 00:12:58,166 --> 00:13:00,583 Oh, God! Uncle! 200 00:13:00,666 --> 00:13:03,000 - What happened? When? - Ask about the Doctor. 201 00:13:03,416 --> 00:13:05,666 Can you check if any doctor available nearby? 202 00:13:05,750 --> 00:13:07,750 A doctor may be available. 203 00:13:08,250 --> 00:13:09,666 But why do we need a doctor? 204 00:13:10,125 --> 00:13:11,958 Are you sure he is dead? 205 00:13:16,083 --> 00:13:18,875 Listen! He is dead. 206 00:13:19,000 --> 00:13:20,541 Don't pester us with your questions. 207 00:13:20,625 --> 00:13:23,000 Am I pestering you? 208 00:13:23,125 --> 00:13:25,166 I won't talk to you. Forever. 209 00:13:25,333 --> 00:13:27,125 I am not Sami! Durai here. 210 00:13:27,208 --> 00:13:28,041 - How many copies? - Three. 211 00:13:28,625 --> 00:13:29,500 Coffee? 212 00:13:30,250 --> 00:13:32,666 She is asking for coffee! Please check. 213 00:13:32,750 --> 00:13:33,666 Coffee… 214 00:13:35,666 --> 00:13:36,500 Hello? 215 00:13:36,583 --> 00:13:39,041 Fool! I said photocopies. 216 00:13:39,125 --> 00:13:41,166 How on earth were you morons born? 217 00:13:41,416 --> 00:13:42,916 Listen! Sami here. 218 00:13:43,583 --> 00:13:44,958 You don't need to bring a doctor. 219 00:13:45,125 --> 00:13:46,541 - Come home soon. - Hurry up. 220 00:13:46,625 --> 00:13:47,833 Can't you wait! 221 00:13:48,125 --> 00:13:51,541 - What? - I didn't mean you! 222 00:13:51,625 --> 00:13:52,500 A customer. 223 00:13:54,125 --> 00:13:55,416 When is the funeral? 224 00:13:55,625 --> 00:13:57,541 I need to inform my parents. 225 00:13:58,625 --> 00:14:00,458 You need not inform anyone. 226 00:14:01,041 --> 00:14:01,916 You first come home. 227 00:14:02,166 --> 00:14:04,166 Why? Isn't he dead yet? 228 00:14:09,208 --> 00:14:10,041 Tell me, bro! 229 00:14:12,875 --> 00:14:13,791 She's coming. 230 00:14:14,708 --> 00:14:15,750 Hello? 231 00:14:16,375 --> 00:14:17,291 He-- 232 00:14:18,666 --> 00:14:20,375 He was a man of pride with his head up. 233 00:14:21,041 --> 00:14:22,875 - The head is fine, not this bulge. - Calm down, son. 234 00:14:25,666 --> 00:14:27,333 When are you informing the relatives? 235 00:14:27,791 --> 00:14:28,708 Let us not rush. 236 00:14:29,083 --> 00:14:30,666 We need to handle this issue first. 237 00:14:31,250 --> 00:14:32,291 We shall inform them later. 238 00:14:33,625 --> 00:14:35,833 Till then, you should not spill the beans. 239 00:14:39,666 --> 00:14:40,791 Someone is at the door. 240 00:14:40,875 --> 00:14:42,791 Wait. I shall check the door. 241 00:14:48,875 --> 00:14:49,791 Kamala. 242 00:14:49,958 --> 00:14:51,250 - Kamala! - Kamala? 243 00:14:53,791 --> 00:14:55,458 - What's the matter? - Is your Mom home? 244 00:14:55,541 --> 00:14:56,750 Yes. But tell me your concern. 245 00:14:58,833 --> 00:14:59,791 I need a rolling pin. 246 00:14:59,958 --> 00:15:00,916 A rolling pin? 247 00:15:02,083 --> 00:15:04,583 Ask correctly. A rolling pin or a pestle? 248 00:15:04,875 --> 00:15:06,250 - Why would I need a pestle? - Hey! 249 00:15:08,000 --> 00:15:10,125 - She may prepare bigger rotis. - Just get it. 250 00:15:17,666 --> 00:15:20,041 I heard someone crying. 251 00:15:20,250 --> 00:15:21,958 No one is crying here. 252 00:15:22,916 --> 00:15:24,833 - But our mom was. - Mom cried? 253 00:15:25,166 --> 00:15:27,291 - Take the pin. - Why did she cry? 254 00:15:28,083 --> 00:15:29,541 She slipped down. 255 00:15:30,083 --> 00:15:31,041 - She-- - In the bathroom. 256 00:15:32,666 --> 00:15:35,125 - Can I check on her? - No, thanks. 257 00:15:35,375 --> 00:15:37,416 Her sister will handle it. 258 00:15:38,125 --> 00:15:39,000 Oh. 259 00:15:39,333 --> 00:15:42,958 - What happened, buddy? - Oh! Ameen. Come. 260 00:15:43,208 --> 00:15:44,708 - How did it happen? - No idea. 261 00:15:45,125 --> 00:15:46,833 She slipped in the bathroom. 262 00:15:47,291 --> 00:15:48,166 Bathroom? 263 00:15:50,625 --> 00:15:52,208 My deepest condolences, bro. 264 00:15:53,666 --> 00:15:55,333 Stay strong. 265 00:15:56,041 --> 00:15:57,833 Didn't he use the bathroom daily? 266 00:15:57,916 --> 00:15:59,250 He must have seen something new. 267 00:16:00,500 --> 00:16:01,625 It shouldn't have happened. 268 00:16:01,958 --> 00:16:04,500 No, it is Mom who fell down. 269 00:16:05,000 --> 00:16:06,125 - Mom? - Right. 270 00:16:06,333 --> 00:16:07,416 But you texted it's your dad? 271 00:16:07,833 --> 00:16:09,916 - It was a typo! - Oh! 272 00:16:10,333 --> 00:16:11,375 Okay, how is mom then? 273 00:16:11,458 --> 00:16:12,916 She is looking after my dad. 274 00:16:13,000 --> 00:16:14,791 Your dad should take care of the injured mother. 275 00:16:15,458 --> 00:16:17,291 - The logic is wrong. - You have a point. 276 00:16:17,541 --> 00:16:18,500 What's the point? 277 00:16:18,583 --> 00:16:19,833 What are you discussing? 278 00:16:19,916 --> 00:16:21,791 - Auntie. - How is the situation now? 279 00:16:22,916 --> 00:16:26,500 She is asking about the fall in the bathroom. 280 00:16:27,166 --> 00:16:29,500 Yes. I slipped in the bathroom. 281 00:16:30,166 --> 00:16:31,083 It's paining. 282 00:16:31,333 --> 00:16:33,333 Your sister slipped down, right? 283 00:16:33,708 --> 00:16:36,625 - Yes, it was my sister. But me… - Let me explain. 284 00:16:37,166 --> 00:16:39,125 - It was my mother who slipped. - In the bathroom. 285 00:16:39,625 --> 00:16:40,500 So it was not your dad. 286 00:16:40,583 --> 00:16:41,541 - No. - No. 287 00:16:45,750 --> 00:16:47,083 My mother slipped. 288 00:16:47,541 --> 00:16:48,458 In the bathroom! 289 00:16:49,500 --> 00:16:51,000 Her sister went to help her. 290 00:16:51,708 --> 00:16:54,208 She also slipped then. Got her left leg injured. 291 00:16:54,291 --> 00:16:56,000 - The pain is unbearable! - Look. 292 00:16:56,083 --> 00:16:58,750 - So are you feeling better? - Absolutely fine! 293 00:16:59,375 --> 00:17:01,583 - Oh no! - Trouble goes square one, again. 294 00:17:02,041 --> 00:17:03,541 Let me handle this. 295 00:17:04,208 --> 00:17:05,583 - Mom… - I am feeling better, Kamala. 296 00:17:05,875 --> 00:17:07,333 She is yet to recover. 297 00:17:07,750 --> 00:17:09,916 I have some chores, see you later. 298 00:17:10,000 --> 00:17:11,708 If you need any help, please ask. 299 00:17:11,791 --> 00:17:13,208 - Don't hesitate. - Okay. 300 00:17:13,500 --> 00:17:16,833 You have lots to do! Go in. 301 00:17:16,916 --> 00:17:17,791 Sure. 302 00:17:18,833 --> 00:17:20,791 Which leg should I pretend got injured? 303 00:17:21,000 --> 00:17:23,083 - Pretend both. - Both. 304 00:17:23,208 --> 00:17:25,000 How can she choose an injured leg? 305 00:17:25,083 --> 00:17:26,500 Wait a minute. 306 00:17:26,583 --> 00:17:27,500 Let her go. 307 00:17:27,583 --> 00:17:30,125 I insisted not to, but you told him. 308 00:17:30,291 --> 00:17:31,958 He is my best friend. We can count on him. 309 00:17:32,041 --> 00:17:34,291 - But I have informed Rangaraj. - Who is he? 310 00:17:34,375 --> 00:17:35,375 He is my best friend. 311 00:17:35,458 --> 00:17:36,375 Friends, my foot! 312 00:17:36,458 --> 00:17:38,375 Rangaraj is also my best friend. So no problem. 313 00:17:39,416 --> 00:17:40,250 Can we trust him? 314 00:17:40,333 --> 00:17:42,791 He is a busy man to talk about petty stuff. 315 00:17:43,416 --> 00:17:44,291 My God! 316 00:17:44,875 --> 00:17:46,375 Come in and have a look. 317 00:17:47,500 --> 00:17:48,625 Who is Rangaraj? 318 00:17:49,083 --> 00:17:50,041 Our Rangaraj. 319 00:17:50,500 --> 00:17:52,125 Our drinking buddy? 320 00:17:52,833 --> 00:17:53,708 Come. 321 00:17:55,625 --> 00:17:56,541 There. 322 00:17:57,750 --> 00:17:58,625 God! 323 00:18:03,541 --> 00:18:05,833 - So, your dad is dead? - Yes. 324 00:18:07,208 --> 00:18:08,250 How come? 325 00:18:12,833 --> 00:18:13,750 Bro. 326 00:18:14,333 --> 00:18:15,666 My deepest condolences. 327 00:18:16,416 --> 00:18:18,125 You should stay strong. 328 00:18:18,333 --> 00:18:19,458 Don't repeat the same track! 329 00:18:20,958 --> 00:18:21,833 It was intended for Mom. 330 00:18:22,375 --> 00:18:23,250 Now it's for your dad. 331 00:18:43,000 --> 00:18:43,833 Hey! 332 00:18:44,500 --> 00:18:45,791 Do you want booze now? 333 00:18:47,708 --> 00:18:48,583 That? 334 00:18:48,666 --> 00:18:51,416 It was developed when he was watching TV in the morning. 335 00:18:51,750 --> 00:18:53,208 What did he watch on TV? 336 00:18:54,166 --> 00:18:55,750 He could have watched hot stuff on his phone. 337 00:18:55,833 --> 00:18:57,791 Why did he use an outdated TV? 338 00:19:01,750 --> 00:19:03,833 Not only from Rangaraj… 339 00:19:03,916 --> 00:19:06,541 - We should keep it a top secret from all. - You are right! 340 00:19:09,000 --> 00:19:10,416 How long has it been upright? 341 00:19:11,958 --> 00:19:13,333 The content must be so hot. 342 00:19:15,416 --> 00:19:16,541 Shall I tell you something? 343 00:19:17,416 --> 00:19:19,208 One should die great like your dad! 344 00:19:19,958 --> 00:19:20,833 Awesome! 345 00:19:23,500 --> 00:19:24,750 Please try to understand. 346 00:19:25,458 --> 00:19:26,916 We can't come there. 347 00:19:27,125 --> 00:19:29,416 We need a doctor here. Just for five minutes. 348 00:19:29,708 --> 00:19:30,750 Please help us. 349 00:19:30,833 --> 00:19:31,958 Sorry, it is not possible. 350 00:19:32,041 --> 00:19:33,416 The doctor won't come there. 351 00:19:33,666 --> 00:19:35,166 - Bring the patient to the hospital. - No… 352 00:19:35,666 --> 00:19:37,416 If we bring him, all eyes would be on him. 353 00:19:37,500 --> 00:19:39,500 We can show it only to the doctor. 354 00:19:39,583 --> 00:19:41,125 I can't repeat the rules. 355 00:19:41,208 --> 00:19:42,750 Bring the patient here. 356 00:19:42,833 --> 00:19:44,500 Or look for other options. 357 00:19:44,625 --> 00:19:45,750 - Please disconnect the call. - Sister… 358 00:19:46,500 --> 00:19:47,375 Not gonna work. 359 00:19:47,458 --> 00:19:48,791 - Anything positive? - No. 360 00:19:49,416 --> 00:19:50,458 What's next? 361 00:19:54,083 --> 00:19:56,166 Why don't we take him on my bike? 362 00:19:56,250 --> 00:19:57,791 - Won't it poke? - Not you. 363 00:19:57,916 --> 00:20:01,833 - It would poke us. - Please don't mess further. 364 00:20:02,500 --> 00:20:03,583 Arrange a vehicle. Go! 365 00:20:04,958 --> 00:20:05,833 Okay. 366 00:20:08,291 --> 00:20:10,458 Why are you worrying like his mother? 367 00:20:10,958 --> 00:20:12,666 I am almost a stepmother to him. 368 00:20:16,166 --> 00:20:17,500 - Isn't she your aunt? - Yes. 369 00:20:24,333 --> 00:20:25,541 It's clear. You can bring him out. 370 00:20:31,875 --> 00:20:33,125 Hold him tight. 371 00:20:34,375 --> 00:20:35,708 Please be quiet. 372 00:20:35,958 --> 00:20:37,333 Kamala might notice us. 373 00:20:41,166 --> 00:20:42,958 God, keep us off her prying eyes. 374 00:20:44,083 --> 00:20:45,458 You can come, no one is here. 375 00:20:45,666 --> 00:20:47,583 - Dead weight! - God! 376 00:20:48,541 --> 00:20:49,458 Come over here. 377 00:20:53,083 --> 00:20:54,541 - Come on, let's take him. - Hey. 378 00:20:54,625 --> 00:20:56,166 - Why? - Why not? 379 00:20:56,333 --> 00:20:57,916 I asked you to book a taxi. 380 00:20:58,041 --> 00:20:59,000 You got an auto! 381 00:20:59,250 --> 00:21:01,291 I swear on Dad, you said, "Arrange a vehicle." 382 00:21:02,666 --> 00:21:05,541 {\an8}Sir, my auto is far better than a taxi. 383 00:21:05,625 --> 00:21:06,541 Travel and feel the comfort. 384 00:21:07,166 --> 00:21:09,333 Buddy, what a surprise. 385 00:21:09,625 --> 00:21:11,333 - Didn't you recognize me? - No. 386 00:21:11,500 --> 00:21:12,625 I'm Sathish. 387 00:21:12,958 --> 00:21:14,500 We were schoolmates, dude. 388 00:21:15,125 --> 00:21:16,625 - Can't you recollect? - Really? 389 00:21:16,708 --> 00:21:17,958 Stop staring at me as a stranger. 390 00:21:19,541 --> 00:21:20,500 Are you a Headmaster now? 391 00:21:21,166 --> 00:21:23,416 You managed to cheat and pass the exams. 392 00:21:23,500 --> 00:21:25,166 I failed and ended up as an auto driver. 393 00:21:25,458 --> 00:21:26,791 Isn't he your father? Hey, Pops! 394 00:21:26,958 --> 00:21:28,625 Have you kicked the bucket? 395 00:21:31,208 --> 00:21:32,916 - Nope, he's drunk. - Really? 396 00:21:33,000 --> 00:21:34,166 Very drunk, I guess. 397 00:21:34,250 --> 00:21:35,208 Come on get into the auto. 398 00:21:35,291 --> 00:21:36,166 Help us. 399 00:21:36,250 --> 00:21:37,375 - Lift him by legs. - Why should I lift him? 400 00:21:37,458 --> 00:21:39,541 - The bucket… - I am just a driver. 401 00:21:39,708 --> 00:21:41,750 He is as heavy as a corpse! 402 00:21:42,416 --> 00:21:43,625 Lord of Alcoholics! I guess. 403 00:21:43,708 --> 00:21:45,500 - Right. - What is that bucket for? 404 00:21:45,583 --> 00:21:47,916 To collect everything when he throws up. 405 00:21:48,000 --> 00:21:50,958 You took "kicked the bucket" literally, right? 406 00:21:51,250 --> 00:21:53,291 - A hilarious joke, please laugh. - Right? 407 00:21:53,416 --> 00:21:56,375 - Hey, careful. - Be careful. This way. 408 00:21:56,541 --> 00:21:59,916 You are built like an elephant yet unable to lift an old man. 409 00:22:00,000 --> 00:22:01,625 Get in. Go! 410 00:22:03,500 --> 00:22:04,458 - Look at this guy! - Hey. 411 00:22:04,625 --> 00:22:06,125 Who will drive if you sit with the passengers? 412 00:22:06,500 --> 00:22:08,041 - You're right. Move. - Go, man. 413 00:22:08,833 --> 00:22:10,500 Keep the bucket in place. 414 00:22:10,708 --> 00:22:11,583 Place him properly. 415 00:22:12,458 --> 00:22:13,791 - Careful. - All good? 416 00:22:13,875 --> 00:22:15,208 Hide the bulge. 417 00:22:17,375 --> 00:22:18,416 Why is it sticking out? 418 00:22:21,166 --> 00:22:24,041 Stop looking at me. I feel awkward. 419 00:22:25,458 --> 00:22:26,333 What do you mean? 420 00:22:26,416 --> 00:22:28,416 His legs are sticking outside. 421 00:22:28,500 --> 00:22:30,416 What if someone hits him on the way? 422 00:22:30,500 --> 00:22:31,833 His legs might get fractured. 423 00:22:31,916 --> 00:22:33,208 I have a solution for this. 424 00:22:41,666 --> 00:22:43,125 This cloth should work. 425 00:22:43,208 --> 00:22:45,333 People would notice it and be cautious. 426 00:22:45,625 --> 00:22:47,708 - Problem solved. - Well done. Just go. 427 00:22:49,083 --> 00:22:52,375 Headmaster, I'm more intelligent than you. 428 00:22:52,500 --> 00:22:53,666 No use of your education. 429 00:22:53,750 --> 00:22:55,958 Shall I ask him for another red cloth? 430 00:22:56,250 --> 00:22:57,250 Where do you want to use it? 431 00:23:00,500 --> 00:23:04,000 Buddy, there is a special passenger with me. 432 00:23:04,083 --> 00:23:05,083 Who is it? 433 00:23:05,333 --> 00:23:08,208 Do you remember the brat who proposed to our teacher? 434 00:23:08,333 --> 00:23:09,875 The guy who proposed the science teacher. 435 00:23:09,958 --> 00:23:12,541 Yes. We were in grade nine then. 436 00:23:12,625 --> 00:23:13,458 Samikannu! 437 00:23:13,541 --> 00:23:15,250 - The one who proposed the science teacher! - Really? 438 00:23:15,333 --> 00:23:17,541 - He is the passenger. - Really? 439 00:23:17,875 --> 00:23:20,125 - I have another terrible news. - What? 440 00:23:20,208 --> 00:23:22,500 - He is a headmaster now! - I can't believe it! 441 00:23:22,583 --> 00:23:24,375 What a disgrace, right? 442 00:23:24,666 --> 00:23:26,541 - Right. - So you proposed a teacher? 443 00:23:26,625 --> 00:23:27,833 Durai, think about our good old days. 444 00:23:28,125 --> 00:23:32,375 We used to brawl for Undertaker's wrestling cards in our ninth grade. 445 00:23:32,458 --> 00:23:33,875 {\an8}- Right. - But look at your brother! 446 00:23:33,958 --> 00:23:35,916 {\an8}He was a super romantic brat then. 447 00:23:36,208 --> 00:23:37,791 - Such a playboy! - Enough. 448 00:23:37,875 --> 00:23:40,583 Can you explain this flashback? 449 00:23:40,666 --> 00:23:42,666 - Surely, I will… - Just shut up and drive. 450 00:23:42,833 --> 00:23:44,750 You are hesitating since your dad is here. 451 00:23:45,083 --> 00:23:45,958 I get it. 452 00:23:46,208 --> 00:23:48,041 {\an8}Dude, we shall discuss it later. 453 00:23:57,500 --> 00:24:00,791 - Tell me. - Dear, Shanthi just informed me. 454 00:24:01,208 --> 00:24:03,083 - Oh, really? - What do you mean? 455 00:24:03,166 --> 00:24:05,250 How can you prioritize her over me? 456 00:24:05,416 --> 00:24:07,833 She said that you called and informed her. 457 00:24:08,083 --> 00:24:10,541 Sister-in-law gets the updates, but not the wife. 458 00:24:10,958 --> 00:24:13,250 Rani, I am on my way to the hospital. 459 00:24:13,416 --> 00:24:15,458 Better come home and discuss it in person. 460 00:24:15,541 --> 00:24:17,666 {\an8}Why are you going to a hospital? 461 00:24:17,750 --> 00:24:18,916 {\an8}- Mommy, snacks… - Be quiet. 462 00:24:19,500 --> 00:24:21,333 To get a death certificate. 463 00:24:21,416 --> 00:24:23,208 Why didn't you get it in advance? 464 00:24:23,291 --> 00:24:25,208 - Come again? - Let it be. 465 00:24:25,666 --> 00:24:27,000 Have you informed our relatives? 466 00:24:27,166 --> 00:24:28,625 I am yet to inform. 467 00:24:28,708 --> 00:24:30,125 We have another critical issue to resolve. 468 00:24:30,208 --> 00:24:32,208 - What's more critical? - My God! 469 00:24:32,291 --> 00:24:33,291 Can't you come home? 470 00:24:33,375 --> 00:24:35,041 I can't explain in detail over the phone. 471 00:24:35,125 --> 00:24:36,875 {\an8}- Come to home. - Why? 472 00:24:37,666 --> 00:24:39,750 {\an8}Should I ask your sister-in-law? 473 00:24:42,833 --> 00:24:43,708 Hello? 474 00:24:44,333 --> 00:24:46,083 - Mommy, I want snacks. - Shut up! 475 00:24:46,666 --> 00:24:48,250 I regret this married life. 476 00:24:53,000 --> 00:24:56,166 MORTUARY 477 00:24:56,250 --> 00:24:58,958 Why is the hospital's exit so crowded? 478 00:24:59,416 --> 00:25:01,083 Shall we try another hospital? 479 00:25:01,375 --> 00:25:02,375 Why, buddy? 480 00:25:03,250 --> 00:25:06,708 This inebriated matter has to be a secret. 481 00:25:06,958 --> 00:25:08,666 I have to maintain my reputation. 482 00:25:10,041 --> 00:25:11,166 - Right. - Right. 483 00:25:11,541 --> 00:25:12,541 You are not that famous. 484 00:25:12,625 --> 00:25:13,625 I second him. 485 00:25:13,708 --> 00:25:15,416 - Really? - Skip it. 486 00:25:15,875 --> 00:25:17,208 Let's consult the doctor. 487 00:25:17,625 --> 00:25:18,791 {\an8}- You be here. - Don't leave me, buddy. 488 00:25:19,000 --> 00:25:20,083 Stay there. 489 00:25:20,333 --> 00:25:21,333 {\an8}I can't be with this bucket-- 490 00:25:21,708 --> 00:25:23,000 {\an8}With your dad. 491 00:25:23,500 --> 00:25:26,000 {\an8}Stop whining. I am here with you. 492 00:25:38,166 --> 00:25:40,458 Hey. Why are you standing in a queue? 493 00:25:40,541 --> 00:25:41,916 I always follow the queue. 494 00:25:42,000 --> 00:25:43,458 Even at a wine shop, I follow the rules. 495 00:25:43,625 --> 00:25:46,250 - We are in the same club, bro. - Cheers. 496 00:25:47,375 --> 00:25:48,708 Drinkers like us are always disciplined. 497 00:25:49,083 --> 00:25:50,625 What nonsense! 498 00:25:51,125 --> 00:25:53,250 I am betting on him. Can I count on you? 499 00:25:53,500 --> 00:25:54,625 Hope he scores. 500 00:25:54,791 --> 00:25:56,500 {\an8}Trust me. He will score. 501 00:25:59,416 --> 00:26:00,375 Hey, Oldie. 502 00:26:00,833 --> 00:26:02,416 Look at the mess you have created. 503 00:26:02,708 --> 00:26:04,666 But you are as cool as a cucumber. 504 00:26:05,625 --> 00:26:07,541 {\an8}If you drink often like this, 505 00:26:08,041 --> 00:26:09,416 you will have to consult a sexologist. 506 00:26:10,041 --> 00:26:10,916 Understand? 507 00:26:11,708 --> 00:26:13,083 {\an8}- What do say you? - You're right. 508 00:26:13,166 --> 00:26:14,708 {\an8}I learned it on a WhatsApp group. 509 00:26:14,833 --> 00:26:16,625 {\an8}Can you forward it to me? I can set it as my status. 510 00:26:16,708 --> 00:26:17,541 I will. 511 00:26:26,750 --> 00:26:28,083 Can we consult a male doctor? 512 00:26:28,291 --> 00:26:30,833 Can't you see? Ma'am is also a doctor. 513 00:26:31,791 --> 00:26:32,833 Sorry, doctor. 514 00:26:33,416 --> 00:26:34,500 We are facing some trouble. 515 00:26:35,000 --> 00:26:36,125 What is your ailment? 516 00:26:36,333 --> 00:26:37,458 I am alright, doctor. 517 00:26:37,625 --> 00:26:39,625 - Are you ill? - No. I am perfectly fine. 518 00:26:39,708 --> 00:26:41,166 - Who's the patient? - My father. 519 00:26:41,250 --> 00:26:42,083 Where is he? 520 00:26:42,166 --> 00:26:43,416 He kicked the bucket. 521 00:26:43,708 --> 00:26:45,833 So, he got his leg fractured? 522 00:26:45,916 --> 00:26:46,916 Bring him here. 523 00:26:47,000 --> 00:26:48,208 You've got it wrong, doctor. 524 00:26:48,291 --> 00:26:50,958 Are you saying our doctor is wrong? 525 00:26:52,708 --> 00:26:53,625 Explain it. 526 00:26:54,583 --> 00:26:56,541 Nurse, please allow us to explain. He is dead. 527 00:26:56,625 --> 00:26:57,541 What? 528 00:26:57,708 --> 00:26:59,666 You should've rushed to the emergency. I can't help now. 529 00:26:59,875 --> 00:27:02,500 I advised the same, but he didn't listen. 530 00:27:04,708 --> 00:27:06,833 Madam, I am the headmaster of the town school. 531 00:27:07,083 --> 00:27:08,583 Sir, come to the point. 532 00:27:09,791 --> 00:27:11,416 The point is… 533 00:27:13,958 --> 00:27:14,958 How should I put it? 534 00:27:16,416 --> 00:27:17,958 Please give me a paper. 535 00:27:19,291 --> 00:27:21,916 - Sir, that's my prescription sheet. - Just a minute. 536 00:27:22,583 --> 00:27:23,500 Please. 537 00:27:25,125 --> 00:27:26,041 My… 538 00:27:26,916 --> 00:27:29,166 father's… 539 00:27:36,166 --> 00:27:37,333 is straight. 540 00:27:39,666 --> 00:27:40,916 Please read this. 541 00:27:42,416 --> 00:27:44,708 "My father's pen is straight." 542 00:27:45,041 --> 00:27:46,625 Hey! 543 00:27:46,708 --> 00:27:49,958 Let your father keep his pen straight or whatever. 544 00:27:50,375 --> 00:27:51,708 You read it wrong, nurse. 545 00:27:51,833 --> 00:27:53,375 Not "pen is." Read it without the space. 546 00:27:53,708 --> 00:27:55,541 Sir, please don't waste my time. 547 00:27:55,625 --> 00:27:59,791 - Come straight to the point. - The "pen is", that's the point. 548 00:27:59,916 --> 00:28:00,791 What? 549 00:28:01,000 --> 00:28:02,625 Dad's point. 550 00:28:02,708 --> 00:28:03,875 I don't get you. 551 00:28:04,041 --> 00:28:05,708 My dad's pen is the point. 552 00:28:06,000 --> 00:28:07,791 I should have denied your appointment. 553 00:28:08,333 --> 00:28:10,000 It is not about the appointment. 554 00:28:10,291 --> 00:28:12,125 It's about mending a point. 555 00:28:12,708 --> 00:28:14,750 Sir, can you be clear? 556 00:28:14,958 --> 00:28:15,791 Doctor! 557 00:28:15,916 --> 00:28:18,416 - Dad's dead, but his willy still lives on! - Oh, God! 558 00:28:19,125 --> 00:28:20,000 He is out there. 559 00:28:20,541 --> 00:28:22,375 Tell her directly. Stop babbling useless points. 560 00:28:24,458 --> 00:28:25,291 Get out. 561 00:28:26,250 --> 00:28:27,541 Just leave this place. 562 00:28:29,125 --> 00:28:31,208 The truth is always bitter. 563 00:28:31,791 --> 00:28:33,166 But truth always triumphs, ma'am. 564 00:28:33,250 --> 00:28:34,125 Time will prove it. 565 00:28:35,291 --> 00:28:36,166 You will also learn it. 566 00:28:39,625 --> 00:28:41,333 That's the point I was trying to explain. 567 00:28:42,208 --> 00:28:43,375 My dad is out there. 568 00:28:43,458 --> 00:28:44,916 You can come and check his condition. 569 00:28:45,458 --> 00:28:47,416 Hey, bet on Hardik Pandya. 570 00:28:47,500 --> 00:28:49,500 He's out of form. 571 00:28:49,583 --> 00:28:50,625 Why should I bet on him? 572 00:28:50,708 --> 00:28:52,291 {\an8}How dare you say he's out of form? 573 00:28:52,500 --> 00:28:53,916 {\an8}I think you missed the last match. 574 00:28:54,000 --> 00:28:56,375 {\an8}Let me explain. See this. 575 00:28:56,583 --> 00:28:59,208 {\an8}The fielders were placed here and here, 576 00:28:59,416 --> 00:29:01,875 {\an8}and there was another man placed in between them. 577 00:29:02,000 --> 00:29:04,291 {\an8}The bowler bowled two sharp bouncers. 578 00:29:04,500 --> 00:29:07,208 {\an8}Hardik Pandya smashed the ball over the fielders on the leg side. 579 00:29:07,291 --> 00:29:09,333 {\an8}- He smacked it like this! - Oh! The bucket! 580 00:29:09,416 --> 00:29:12,375 The ball flew out of the ground. 581 00:29:12,458 --> 00:29:15,000 {\an8}What a stance! 582 00:29:15,500 --> 00:29:17,083 {\an8}I got goosebumps. 583 00:29:17,291 --> 00:29:18,958 {\an8}Every hair stood up! 584 00:29:27,416 --> 00:29:28,416 What is this? 585 00:29:35,916 --> 00:29:36,791 Sorry, buddy. 586 00:29:43,250 --> 00:29:44,125 He saw it. 587 00:29:57,750 --> 00:30:00,166 {\an8}I have made a deal with the vet. 588 00:30:00,250 --> 00:30:01,291 {\an8}He just castrated a bull. 589 00:30:01,416 --> 00:30:03,583 {\an8}- Your dad's next. - Can he do it to humans? 590 00:30:03,916 --> 00:30:05,291 We share the same physical features. 591 00:30:05,875 --> 00:30:08,416 My auto runs on the same engine as a load van. 592 00:30:08,916 --> 00:30:10,041 Oh. 593 00:30:11,666 --> 00:30:13,750 Shall I tell you something? 594 00:30:14,208 --> 00:30:16,416 One should die as great as your dad did! 595 00:30:17,166 --> 00:30:19,875 - He agrees with me. - Seriously? 596 00:30:20,833 --> 00:30:22,916 Where are they? 597 00:30:25,041 --> 00:30:26,333 They were supposed to be here. 598 00:30:30,666 --> 00:30:31,625 Just a second, doctor. 599 00:30:40,666 --> 00:30:43,000 - Hello? - Where are you? 600 00:30:44,458 --> 00:30:45,375 Actually… 601 00:30:45,625 --> 00:30:47,250 we left to seek a second opinion. 602 00:30:47,333 --> 00:30:48,875 Second opinion? My foot! 603 00:30:49,666 --> 00:30:52,166 Sir, don't waste our time. Where is the cadaver? 604 00:30:52,916 --> 00:30:54,458 Sorry, nurse. Please give me a moment. 605 00:30:56,166 --> 00:30:57,625 Come back immediately. 606 00:30:58,041 --> 00:30:59,833 That's not possible. 607 00:31:00,375 --> 00:31:02,208 The doctor just castrated a bull. 608 00:31:02,583 --> 00:31:05,375 - Our dad's next. - A veterinarian? 609 00:31:06,000 --> 00:31:08,041 Yes, but a male veterinarian. 610 00:31:08,291 --> 00:31:09,166 Buffalo! 611 00:31:10,083 --> 00:31:11,958 It's a bull, not a buffalo. 612 00:31:12,041 --> 00:31:13,041 Right. 613 00:31:13,125 --> 00:31:17,166 Listen, you can take the cadaver home. 614 00:31:17,375 --> 00:31:20,583 I will treat him at your home after I finish my duty here. 615 00:31:20,791 --> 00:31:22,375 I have a request, doctor. 616 00:31:22,458 --> 00:31:23,541 - Tell me. - We would feel better 617 00:31:23,625 --> 00:31:25,416 if you can send a male doctor. 618 00:31:29,708 --> 00:31:31,583 Please give me your address. 619 00:31:31,666 --> 00:31:33,750 I'll call the VAO for the death certificate. 620 00:31:34,041 --> 00:31:35,625 Then, as you prefer, a male doctor will come. 621 00:31:35,833 --> 00:31:38,375 I hope nobody knows about his issue, not even the VAO. 622 00:31:39,041 --> 00:31:39,916 I will see to it. 623 00:31:43,416 --> 00:31:45,625 Bring him home immediately. 624 00:31:49,458 --> 00:31:50,541 Why's he scolding me? 625 00:31:50,625 --> 00:31:51,708 Because he's a teacher. 626 00:31:53,541 --> 00:31:54,958 THE ONE WHO DOESN'T RESPECT MOM AND DAD IS EQUAL TO AN ANIMAL. 627 00:31:55,041 --> 00:31:56,291 THERE IS NO TEMPLE LIKE MOTHER. THERE IS NO MANTRA LIKE THE WORD "FATHER". 628 00:31:56,708 --> 00:31:59,041 By the way, was the science teacher gorgeous? 629 00:31:59,458 --> 00:32:00,625 She was average-looking. 630 00:32:01,250 --> 00:32:03,083 Then why did he propose to her? 631 00:32:03,708 --> 00:32:05,750 Because he likes average-looking. 632 00:32:06,666 --> 00:32:08,583 I also studied at the same school. Her name? 633 00:32:08,666 --> 00:32:09,750 I couldn't recollect. 634 00:32:09,958 --> 00:32:10,791 Kamala! 635 00:32:11,083 --> 00:32:13,083 Kamala? I don't think so. 636 00:32:13,166 --> 00:32:14,791 There is our neighbor Kamala. Move! Move! 637 00:32:14,875 --> 00:32:16,666 - Don't stop! - Hurry up! 638 00:32:18,875 --> 00:32:20,208 - Can't you hear us? Keep moving. - Hi. 639 00:32:21,041 --> 00:32:22,625 Is she your girlfriend? Stop waving at her. 640 00:32:26,125 --> 00:32:27,166 Stop the vehicle. 641 00:32:27,583 --> 00:32:28,500 Stop! I said. 642 00:32:30,000 --> 00:32:31,208 - Did she notice? - No way. 643 00:32:31,375 --> 00:32:32,583 The bulge is covered with this bucket. 644 00:32:33,041 --> 00:32:33,916 Did she notice my face? 645 00:32:34,458 --> 00:32:36,291 If so, she would definitely pay a visit. 646 00:32:37,083 --> 00:32:38,166 Bro, shall I suggest something? 647 00:32:38,458 --> 00:32:39,375 You already did. 648 00:32:39,458 --> 00:32:41,166 Not that, something new. 649 00:32:41,375 --> 00:32:43,458 AK TRY TMT BARS WILL NOT BEND 650 00:32:43,541 --> 00:32:44,750 STRONG INCOMPARABLE 651 00:32:45,125 --> 00:32:46,625 Why is she waiting at the gates? 652 00:32:46,708 --> 00:32:48,083 For her boyfriend? 653 00:32:48,166 --> 00:32:52,125 Auntie, we are here. Please come out soon. 654 00:32:52,791 --> 00:32:55,041 Get in soon. 655 00:32:55,375 --> 00:32:56,791 Take him in faster. 656 00:32:58,291 --> 00:33:00,125 Come on! Be careful. 657 00:33:00,208 --> 00:33:02,500 - Get into the room. - Such a big bucket, 658 00:33:02,583 --> 00:33:04,166 - now I know why he weighs heavy. - Hey! 659 00:33:04,541 --> 00:33:05,458 Take left. 660 00:33:05,541 --> 00:33:07,083 - Keep left. - Keep left. 661 00:33:07,166 --> 00:33:08,291 - Don't drop him. - I said move left. 662 00:33:08,375 --> 00:33:09,916 Idiot, but you are moving right. 663 00:33:10,000 --> 00:33:11,833 You mean, the right side? Then go straight. 664 00:33:11,916 --> 00:33:14,083 - How could I go straight? - Hold him. Don't just stand there. 665 00:33:14,166 --> 00:33:17,166 - Hold him. - Keep his head intact. Be careful. 666 00:33:17,708 --> 00:33:18,875 You laid him over me, morons. 667 00:33:19,208 --> 00:33:21,333 Can't you bear your father? 668 00:33:21,416 --> 00:33:23,166 Do you want me to bear him? Keep quiet. 669 00:33:23,250 --> 00:33:25,125 - Bro, leave some space for your father. - Move. 670 00:33:26,250 --> 00:33:27,958 Why it is still there? 671 00:33:28,041 --> 00:33:29,541 - Come and hold him. - We can discuss it later. Hold him. 672 00:33:29,625 --> 00:33:30,750 - Hold the head. - Lift him. 673 00:33:30,833 --> 00:33:32,375 - Hold him. - Hold him. 674 00:33:32,583 --> 00:33:34,791 Lift him up. 675 00:33:35,416 --> 00:33:38,291 Pay my fare. I shall leave. 676 00:33:42,458 --> 00:33:43,291 Here. 677 00:33:43,375 --> 00:33:46,541 - We'll drink a bottle after this. - What? Are you paying me peanuts? 678 00:33:46,958 --> 00:33:49,333 You lied and transported a corpse. 679 00:33:52,750 --> 00:33:54,958 - Here you go. - What is this? 680 00:33:56,125 --> 00:33:58,333 Now I know what you are hiding inside the bucket. 681 00:33:58,750 --> 00:33:59,875 Is it worth only a 1000 bucks? 682 00:34:00,375 --> 00:34:01,916 I will announce it to the world. 683 00:34:02,000 --> 00:34:03,166 Pay more and I will keep it a secret. 684 00:34:04,333 --> 00:34:05,875 Isn't he your friend? Why are you glaring at me? 685 00:34:05,958 --> 00:34:06,791 Pay him. 686 00:34:07,041 --> 00:34:09,500 The bucket secret would spoil your reputation if leaked. 687 00:34:09,625 --> 00:34:11,666 Reputation or money? You decide between the two. 688 00:34:12,375 --> 00:34:13,500 Such a miser! 689 00:34:13,708 --> 00:34:15,833 - Don't count it. Settle a lump sum. - Hey! 690 00:34:16,625 --> 00:34:17,500 Take this. 691 00:34:19,000 --> 00:34:21,500 Is your dad's honor worth more than this? 692 00:34:21,583 --> 00:34:22,458 Bye, boys. 693 00:34:22,708 --> 00:34:23,791 - Bye. - See you later. 694 00:34:26,666 --> 00:34:30,541 Hey, ensure to keep this a secret. I'll thrash you if you spill the beans. 695 00:34:30,708 --> 00:34:32,916 Your secret will be safe as long as you pay me. 696 00:34:35,958 --> 00:34:37,458 {\an8}- Son, get down. - Stop here. 697 00:34:37,833 --> 00:34:38,708 {\an8}Come on. 698 00:34:40,166 --> 00:34:41,041 {\an8}Here's your fare. 699 00:34:41,416 --> 00:34:42,291 {\an8}Let's go in. 700 00:34:42,666 --> 00:34:44,041 No one has turned up for the funeral. 701 00:34:44,208 --> 00:34:45,666 Didn't he invite anyone? 702 00:34:45,750 --> 00:34:47,166 - God! I don't know. - Shanthi! Rani! 703 00:34:47,250 --> 00:34:49,000 There comes our pain in the neck. 704 00:34:49,083 --> 00:34:50,708 So, what happened in the hospital? 705 00:34:51,333 --> 00:34:53,666 - Bathroom… leg injury… - Are you alright? 706 00:34:53,833 --> 00:34:55,291 - Not me. - Then? 707 00:34:55,375 --> 00:34:57,791 Sister-in-law! Shanthi. Do you know what happened to Dad-- 708 00:35:01,666 --> 00:35:05,833 I mean Dad's wife slipped… 709 00:35:05,916 --> 00:35:06,750 in the bathroom. 710 00:35:06,916 --> 00:35:09,250 Father's wife? Isn't she your mother? 711 00:35:09,333 --> 00:35:11,500 Can you come inside and discuss this? 712 00:35:11,583 --> 00:35:14,541 - Dad! - Daddy, I want snacks. 713 00:35:14,625 --> 00:35:16,500 - I too want snacks. - Go inside, I shall give. 714 00:35:16,583 --> 00:35:19,458 Durai, if you need any help, don't hesitate to ask me. 715 00:35:19,833 --> 00:35:21,666 Surely, Kamala. Thank you. 716 00:35:23,125 --> 00:35:24,958 - Grandpa! - Hey, stop right there. 717 00:35:25,458 --> 00:35:28,250 - Come here. - Kamala annoys us too much. 718 00:35:29,958 --> 00:35:31,333 Did she dig into the matter? 719 00:35:31,583 --> 00:35:32,791 Obviously, she would. 720 00:35:33,125 --> 00:35:34,708 What's going on here? 721 00:35:34,791 --> 00:35:37,125 You told us Uncle has passed away. 722 00:35:37,250 --> 00:35:39,541 But your brother says our aunties slipped. 723 00:35:39,625 --> 00:35:41,750 And you are insisting not to inform anyone. 724 00:35:41,833 --> 00:35:43,791 Just tell us what's going on here. 725 00:35:43,875 --> 00:35:44,833 What's happening? 726 00:35:45,000 --> 00:35:46,250 Dad's… 727 00:35:46,666 --> 00:35:47,541 - Dad's? - Dad's? 728 00:35:51,458 --> 00:35:54,458 - Auntie! - Rani… 729 00:35:56,166 --> 00:35:57,250 Shanthi… 730 00:35:58,125 --> 00:36:01,333 I didn't expect Uncle to leave us so soon. 731 00:36:02,833 --> 00:36:05,791 Auntie, something is bulging out there. 732 00:36:09,333 --> 00:36:11,958 Sister, you stopped me from seeing it. 733 00:36:12,041 --> 00:36:13,458 Now their eyes are glued to it. 734 00:36:13,541 --> 00:36:14,666 Is it an exhibit? 735 00:36:14,916 --> 00:36:15,750 Mind your work! 736 00:36:16,416 --> 00:36:18,666 - Always trying to level the score. - You too should not see it. 737 00:36:27,791 --> 00:36:31,083 Stop staring at the bulge! Or face the fury of my sister. 738 00:36:31,666 --> 00:36:32,875 Don't sneak! 739 00:36:43,916 --> 00:36:45,166 What's the solution for this? 740 00:36:45,291 --> 00:36:48,375 The Almighty should show us the way. 741 00:36:50,125 --> 00:36:51,916 - It should be our neighbor Kamala. - Oh, God! 742 00:36:52,083 --> 00:36:54,833 - Let me check the door. - Kamala's quest never ends. 743 00:36:54,916 --> 00:36:56,416 She'll ask a lot of questions. 744 00:36:56,500 --> 00:36:59,500 - I will handle this. - How do I get rid of her trouble? 745 00:36:59,583 --> 00:37:01,583 Auntie, don't worry. We'll see to it. 746 00:37:02,208 --> 00:37:03,416 Calm down, sister. 747 00:37:03,500 --> 00:37:05,125 We have to maintain "the injury" story. 748 00:37:06,666 --> 00:37:07,500 Come in, sir. 749 00:37:08,041 --> 00:37:10,083 The doctor told me about the incident. 750 00:37:10,291 --> 00:37:11,125 What incident? 751 00:37:11,708 --> 00:37:15,000 - That your father-in-law passed away. - Yes. 752 00:37:17,125 --> 00:37:17,958 How did he die? 753 00:37:18,333 --> 00:37:19,916 He was watching TV in the morning. 754 00:37:20,250 --> 00:37:21,583 Devotional songs! 755 00:37:22,208 --> 00:37:23,541 He must be a blessed soul. 756 00:37:24,125 --> 00:37:26,208 A spiritual death while watching devotionals. 757 00:37:26,541 --> 00:37:27,541 Shall I see? 758 00:37:27,916 --> 00:37:29,916 - What? - The corpse! 759 00:37:31,000 --> 00:37:33,291 I must see it, to rule out any speculations over death. 760 00:37:34,375 --> 00:37:35,250 Correct. 761 00:37:35,541 --> 00:37:41,416 These days, some parents are murdered for property. 762 00:37:41,958 --> 00:37:43,333 Have you heard of the recent Pappampatti murder? 763 00:37:43,750 --> 00:37:46,333 A healthy man died under strange circumstances. 764 00:37:46,416 --> 00:37:47,458 - Died? - His family claimed it… 765 00:37:47,541 --> 00:37:48,541 was a heart attack. 766 00:37:49,333 --> 00:37:50,833 When I inquired about the matter, 767 00:37:51,166 --> 00:37:52,666 something was fishy about the family. 768 00:37:53,250 --> 00:37:55,291 I got suspicious of his younger son. 769 00:37:56,375 --> 00:37:57,375 I was ardent. 770 00:37:57,833 --> 00:38:00,708 I complained to the cops. Then they spilled the truth. 771 00:38:01,375 --> 00:38:04,416 They had poisoned him to claim insurance. 772 00:38:05,458 --> 00:38:06,875 But I trust you guys. 773 00:38:06,958 --> 00:38:09,208 - Okay. - However, I should do my job. 774 00:38:09,666 --> 00:38:11,583 - Shall I see the corpse? - Sure. 775 00:38:12,375 --> 00:38:13,250 Come. 776 00:38:15,791 --> 00:38:17,208 Auntie, hide it. He is approaching. 777 00:38:17,500 --> 00:38:18,833 - Should I? - Shall we? 778 00:38:19,125 --> 00:38:22,333 - Oh. dear! - Sister… 779 00:38:24,000 --> 00:38:25,208 Oh, dear hubby! 780 00:38:27,375 --> 00:38:31,000 - Oh dear uncle! - Dear! 781 00:38:31,291 --> 00:38:34,541 He is very social in this region. 782 00:38:35,458 --> 00:38:36,708 Such an active man for his age. 783 00:38:37,500 --> 00:38:38,916 I've never seen him idle. 784 00:38:39,958 --> 00:38:41,625 I wish it were idle and inactive. 785 00:38:44,208 --> 00:38:45,333 He is high and blabbering. 786 00:38:47,083 --> 00:38:50,875 - Ma'am, you need not to worry. - Oh dear! 787 00:38:50,958 --> 00:38:52,708 Your sons are there for you. 788 00:38:52,875 --> 00:38:54,250 They will support you. 789 00:38:55,166 --> 00:38:56,791 She is inconsolable. 790 00:38:59,000 --> 00:39:01,333 - Oh dear… - Calm down, sister. 791 00:39:02,541 --> 00:39:03,750 Why there are no relatives around? 792 00:39:03,833 --> 00:39:05,416 Haven't you informed them yet? 793 00:39:05,500 --> 00:39:08,375 Let it become flaccid. We'll inform everyone. 794 00:39:08,458 --> 00:39:10,833 Your son is messing it up. 795 00:39:11,541 --> 00:39:13,416 He means let's keep it simple. 796 00:39:13,750 --> 00:39:16,000 Oh! But you shouldn't handle it this way. 797 00:39:16,791 --> 00:39:19,666 Halasyam has a reputation in this locality. 798 00:39:20,250 --> 00:39:23,208 Particularly, the ladies have high regard for him. 799 00:39:23,291 --> 00:39:24,125 Must be so. 800 00:39:24,208 --> 00:39:26,083 Your family has been living here for generations. 801 00:39:27,250 --> 00:39:29,208 Afraid to handle a lavish funeral? 802 00:39:29,708 --> 00:39:31,875 True relatives will support you in your crests and troughs. 803 00:39:33,458 --> 00:39:36,625 You are unaware of the funeral formalities I guess. 804 00:39:37,416 --> 00:39:39,750 I will take care of the rituals. Don't worry. 805 00:39:41,458 --> 00:39:43,500 What is his name? Your relative from Karambayam village… 806 00:39:43,750 --> 00:39:45,333 Is he your uncle? 807 00:39:46,083 --> 00:39:48,500 He was a close relative, but not now. 808 00:39:48,583 --> 00:39:50,208 No. You should inform everyone. 809 00:39:50,875 --> 00:39:53,333 You inform him. I'll inform the other elders. 810 00:39:54,375 --> 00:39:56,583 Whom should we inform first? Uncle or In-laws? 811 00:39:56,666 --> 00:39:59,250 - This is important, right? - Sir, please don't mistake us. 812 00:39:59,833 --> 00:40:01,541 You need not inform. 813 00:40:01,958 --> 00:40:05,291 If you do, our relatives may think we're ignoring them. 814 00:40:06,000 --> 00:40:07,708 - Keep quiet for a while. - That's a valid point. 815 00:40:09,000 --> 00:40:12,041 Our people are known to create a ruckus at the funeral. 816 00:40:13,208 --> 00:40:14,666 Okay, you inform everyone. 817 00:40:15,666 --> 00:40:16,833 Dear uncle! 818 00:40:20,208 --> 00:40:21,166 Has he gone? 819 00:40:21,375 --> 00:40:23,708 - Sister, you may get up. He's gone. - Great. 820 00:40:25,041 --> 00:40:26,166 - My back is paining. - Mine too. 821 00:40:26,250 --> 00:40:27,666 I've missed out on a protocol. 822 00:40:28,750 --> 00:40:32,750 - Oh, Uncle! - Oh, dear, we miss you! 823 00:40:34,500 --> 00:40:35,333 Give it to him. 824 00:40:35,416 --> 00:40:39,416 - Fill up this form. - Okay. 825 00:40:39,708 --> 00:40:42,583 - The doctor will sign this in the evening. - Okay. 826 00:40:42,666 --> 00:40:45,625 - I shall see you later. - Okay. 827 00:40:46,833 --> 00:40:48,208 - Greetings. - Uncle. 828 00:40:51,041 --> 00:40:52,500 Hope you will inform all. 829 00:40:52,583 --> 00:40:53,916 - Obviously. - Yes. 830 00:40:54,291 --> 00:40:55,791 I am not doubting you. 831 00:40:55,875 --> 00:40:56,916 - Just to clarify. - Okay. 832 00:40:59,041 --> 00:40:59,875 Alright. 833 00:41:03,541 --> 00:41:07,916 - Can't he leave soon? - Hey! Get up! 834 00:41:08,416 --> 00:41:09,458 - Get up! - Get up, sister. 835 00:41:09,666 --> 00:41:11,583 - Oh, God! My backbone. - Oh, God! 836 00:41:11,750 --> 00:41:12,791 Oh, God! 837 00:41:13,708 --> 00:41:17,958 I got furious you know. 838 00:41:18,125 --> 00:41:20,583 - Why? - Some girls were bathing 839 00:41:20,666 --> 00:41:22,291 on the river bank. 840 00:41:22,666 --> 00:41:27,666 A teen boy was staring at them. 841 00:41:27,750 --> 00:41:30,916 - Then? - I slapped him hard to teach him a lesson. 842 00:41:32,750 --> 00:41:34,166 {\an8}Want to buy something to cook? 843 00:41:34,750 --> 00:41:38,875 He is cooking up more than enough. 844 00:41:38,958 --> 00:41:39,833 Bye. 845 00:41:41,583 --> 00:41:44,083 {\an8}Dude. Isn't she Viswam's wife? 846 00:41:46,416 --> 00:41:48,708 {\an8}Idiot! He is Viswam! 847 00:41:48,791 --> 00:41:49,666 {\an8}Any doubt? 848 00:41:50,041 --> 00:41:51,541 {\an8}Hey, Viswam, turn around. 849 00:41:52,708 --> 00:41:54,541 He thought you were a blonde beauty. 850 00:41:55,000 --> 00:41:58,208 The bus is around the corner. Yet you are chitchatting here. 851 00:41:58,458 --> 00:42:00,708 {\an8}Halasyam is supposed to join us. 852 00:42:00,916 --> 00:42:02,750 But he is not responding to my calls. 853 00:42:02,833 --> 00:42:04,083 We are waiting for him. 854 00:42:04,166 --> 00:42:05,125 No sign of him. 855 00:42:12,416 --> 00:42:15,625 {\an8}You always read intimate advice column. 856 00:42:15,750 --> 00:42:17,083 Are you following any of the tips? 857 00:42:17,166 --> 00:42:18,000 Forget it! 858 00:42:20,208 --> 00:42:22,541 We are leaving on this bus. 859 00:42:22,958 --> 00:42:24,625 If Halasyam comes, suggest boarding the next bus. 860 00:42:24,708 --> 00:42:25,791 I will convey that but pay the bill. 861 00:42:25,875 --> 00:42:27,083 Halasyam will pay the bill on my behalf. 862 00:42:27,166 --> 00:42:28,000 Alright. 863 00:42:28,083 --> 00:42:30,291 You should pay your bill. 864 00:42:30,375 --> 00:42:31,750 If you add it to mine, I'll thrash you. 865 00:42:31,833 --> 00:42:33,166 Take the bag. Let's go. 866 00:42:33,250 --> 00:42:34,083 …to bring peace to their souls. 867 00:42:34,166 --> 00:42:36,833 {\an8}Halasyam's friends are spoiling his reputation. 868 00:42:37,000 --> 00:42:38,083 {\an8}Such loafers! 869 00:42:40,666 --> 00:42:43,291 He would be a laughing stock if my relatives saw this bulge. 870 00:42:44,333 --> 00:42:48,166 Our aunt ate papaya twice recently. For natural contraception! 871 00:42:49,916 --> 00:42:51,916 Lucky old lady! 872 00:42:52,125 --> 00:42:56,041 My hubby is useless. All he can do is cane the school kids. 873 00:42:56,958 --> 00:42:58,500 Join the club. 874 00:42:58,791 --> 00:43:01,416 Even the tea can endure the heat, but not my minuteman. 875 00:43:04,041 --> 00:43:05,750 I had advised against choosing these brides. 876 00:43:05,833 --> 00:43:06,666 Look, they're gossiping. 877 00:43:08,416 --> 00:43:10,541 Don't you know our customs? No cooking during a funeral! 878 00:43:10,625 --> 00:43:11,791 What about you? Not aware of it? 879 00:43:11,875 --> 00:43:13,916 - Audaciously making tea. - Oh, God! Kamala is here. 880 00:43:14,000 --> 00:43:17,583 - Sister Bagyam! - Yes, Kamala. 881 00:43:17,708 --> 00:43:18,750 What are you doing here? 882 00:43:19,208 --> 00:43:21,500 I needed a banana leaf. 883 00:43:22,250 --> 00:43:24,625 Didn't you go to the hospital? 884 00:43:24,958 --> 00:43:26,125 How do you feel now? 885 00:43:26,208 --> 00:43:28,750 - No improvement! - Not getting better? 886 00:43:28,833 --> 00:43:29,750 No chance. 887 00:43:30,291 --> 00:43:31,791 Unwanted stuff has popped up. 888 00:43:33,083 --> 00:43:35,208 - Even my husband had the same issue. - What do you mean? 889 00:43:35,291 --> 00:43:37,583 His work demands standing for a long time. 890 00:43:37,875 --> 00:43:40,000 - His leg pain never subsides. - Oh! 891 00:43:41,208 --> 00:43:42,750 Do you want pain relief oil? 892 00:43:42,875 --> 00:43:44,458 It will not work. 893 00:43:44,541 --> 00:43:47,083 Okay. Why are you preparing tea at this hour? 894 00:43:47,541 --> 00:43:48,458 Not cooking lunch? 895 00:43:49,041 --> 00:43:52,208 - We are discussing the menu for the same. - We are discussing the menu for the same. 896 00:43:52,291 --> 00:43:54,708 I've prepared drumstick gravy. 897 00:43:55,541 --> 00:43:59,833 I've made it with tender drumsticks and shallots. 898 00:44:00,291 --> 00:44:01,583 My husband loves it. 899 00:44:01,750 --> 00:44:03,166 Don't ask me why. I feel shy! 900 00:44:04,416 --> 00:44:05,458 Do you want some gravy? 901 00:44:05,750 --> 00:44:07,625 No, thanks, Kamala. We don't want. 902 00:44:07,916 --> 00:44:08,958 - What? - Let's see. 903 00:44:09,916 --> 00:44:11,083 - It was right here. - What are you looking for? 904 00:44:12,000 --> 00:44:13,375 Just tell us what you need. 905 00:44:13,458 --> 00:44:14,708 What is that gesture? 906 00:44:15,625 --> 00:44:16,500 Why does he have that? 907 00:44:16,916 --> 00:44:18,083 What is he gonna do with scissors? 908 00:44:19,166 --> 00:44:22,625 He's about to cut it. Run! But maintain limping. 909 00:44:22,708 --> 00:44:23,791 How can she run with an injured leg? 910 00:44:24,708 --> 00:44:26,291 It's painful to walk, but not while running. 911 00:44:26,375 --> 00:44:27,708 - Auntie wait for me. - Me too. 912 00:44:27,916 --> 00:44:29,750 Turn off the stove, dumbos. 913 00:44:29,833 --> 00:44:32,083 How to escape her prying eyes? 914 00:44:32,166 --> 00:44:33,500 Why are they rushing? 915 00:44:34,333 --> 00:44:36,625 - Please don't cut it! - Don't! 916 00:44:36,958 --> 00:44:37,833 What happened? 917 00:44:38,500 --> 00:44:39,666 I am cutting the tape. 918 00:44:42,625 --> 00:44:45,000 I'm trying to stick it down. 919 00:44:46,083 --> 00:44:47,958 Why didn't you do it before? 920 00:44:48,083 --> 00:44:49,291 We just managed to bend it somehow. 921 00:44:49,500 --> 00:44:50,375 Unnecessary! 922 00:44:52,583 --> 00:44:55,083 - Fine. Shall we inform the relatives? - Yes. 923 00:44:55,500 --> 00:44:57,833 Convey it only to close relatives. 924 00:44:58,708 --> 00:45:01,083 Mom, you two prepare the house for the funeral. 925 00:45:01,166 --> 00:45:04,083 - Sure. - You two, inform your respective families. 926 00:45:04,666 --> 00:45:06,541 I shall inform other key persons. 927 00:45:07,000 --> 00:45:07,875 What should I do? 928 00:45:07,958 --> 00:45:10,458 Do nothing, just be with me. 929 00:45:11,458 --> 00:45:16,125 You go to Kamala's house and tell her about the demise. 930 00:45:16,208 --> 00:45:18,083 - And arrange food for the guests. - Go. 931 00:45:19,416 --> 00:45:20,291 Okay. 932 00:45:23,916 --> 00:45:25,791 Hey, where did you disappear? 933 00:45:26,708 --> 00:45:28,250 Alcohol is inevitable for a funeral. 934 00:45:29,166 --> 00:45:30,250 It would be a sin if we missed it. 935 00:45:30,958 --> 00:45:31,791 Very good. 936 00:45:32,208 --> 00:45:33,750 Father's problem is resolved. You can check. 937 00:45:33,833 --> 00:45:35,333 Resolved? But how? 938 00:45:35,500 --> 00:45:37,916 - Just cut and stick. - Why cut and stick it back? 939 00:45:38,291 --> 00:45:41,000 No, we cut the tape and stuck that thing flat. 940 00:45:41,083 --> 00:45:43,875 Tape! Why didn't you try it before? 941 00:45:44,083 --> 00:45:45,875 It bends a bit now. 942 00:45:46,083 --> 00:45:47,125 So everything is fine now. 943 00:45:47,750 --> 00:45:49,833 I'll convey the matter to Kamala. 944 00:45:49,916 --> 00:45:50,833 - You go in. - Okay. 945 00:45:53,958 --> 00:45:56,083 Is he insane to convey the bulge matter to her? 946 00:45:57,791 --> 00:45:59,333 What sort of a family is this? 947 00:46:00,291 --> 00:46:01,166 Disgusting! 948 00:46:07,458 --> 00:46:08,333 Sister Kamala. 949 00:46:09,041 --> 00:46:09,875 Sister Kamala. 950 00:46:16,125 --> 00:46:17,041 What is the matter, Durai? 951 00:46:17,250 --> 00:46:18,833 My father… 952 00:46:22,166 --> 00:46:29,166 Hey! Durai! The monster is unleashed again! 953 00:46:29,916 --> 00:46:32,833 - Sister! We are in a terrible fix again. - Oh no! 954 00:46:36,916 --> 00:46:38,958 My father wanted your drumstick gravy, but not now. 955 00:46:39,041 --> 00:46:40,291 - What are you blabbering? - I don't need it. 956 00:46:44,750 --> 00:46:45,625 Oh, no! 957 00:46:48,166 --> 00:46:50,000 - Square one, again? - God! Kindly help us. 958 00:46:50,291 --> 00:46:52,458 We are clueless. 959 00:46:54,416 --> 00:46:55,458 My God! 960 00:46:58,125 --> 00:47:00,958 Goddess Mariyamma! 961 00:47:01,875 --> 00:47:04,083 Have some mercy on our family. 962 00:47:05,291 --> 00:47:08,458 We are unable to do his final rites peacefully. 963 00:47:09,625 --> 00:47:13,791 Why such an embarrassment for an honorable man? 964 00:47:14,458 --> 00:47:15,708 I'm helpless! 965 00:47:16,916 --> 00:47:19,041 Please show us some way out of it. 966 00:47:20,000 --> 00:47:22,375 Mom, stop sobbing. 967 00:47:22,666 --> 00:47:24,000 Let's proceed with the funeral. 968 00:47:24,166 --> 00:47:25,333 Nobody can question us. 969 00:47:25,666 --> 00:47:26,500 I will face it. 970 00:47:26,625 --> 00:47:28,208 Talk sensibly, son. 971 00:47:28,375 --> 00:47:31,083 Do you need such a bad legacy for your dad? 972 00:47:32,625 --> 00:47:35,541 Then how will I face anyone? 973 00:47:36,958 --> 00:47:39,875 Is our family cursed? 974 00:47:40,583 --> 00:47:44,208 - Don't imagine stuff. - No, Mom is right. 975 00:47:44,958 --> 00:47:46,375 We should think differently. 976 00:47:49,000 --> 00:47:51,958 Fine. I know a shaman. 977 00:47:52,250 --> 00:47:53,958 I will bring him. He might help us. 978 00:47:54,125 --> 00:47:56,166 Are you out of your senses? 979 00:47:56,583 --> 00:47:57,708 I am a headmaster. 980 00:47:58,041 --> 00:48:00,000 I can't allow superstitions. 981 00:48:00,416 --> 00:48:02,833 So, no voodoo stuff. Let me resolve it. 982 00:48:09,541 --> 00:48:11,541 - You get the shaman here. - I'll go get it. 983 00:48:11,625 --> 00:48:12,666 Stop crying, Mom. 984 00:48:15,458 --> 00:48:17,000 Show us some mercy, Almighty. 985 00:48:23,791 --> 00:48:25,125 We must take our revenge. 986 00:48:25,291 --> 00:48:26,166 What shall we do? 987 00:48:28,041 --> 00:48:28,916 What is he up to? 988 00:48:31,875 --> 00:48:33,458 He thrashed me publicly. 989 00:48:33,708 --> 00:48:35,833 I want to humiliate him by publicly stripping him of his dhoti. 990 00:48:35,916 --> 00:48:37,333 And upload it on social media. 991 00:48:37,833 --> 00:48:39,416 Then I will have the last laugh. 992 00:48:41,625 --> 00:48:44,250 You can't even do a bottoms up! 993 00:48:44,333 --> 00:48:45,750 Don't talk in the air. 994 00:48:48,125 --> 00:48:50,041 Are you true friends? 995 00:48:50,291 --> 00:48:51,666 An old fella laid hands on me. 996 00:48:52,125 --> 00:48:53,125 And you are laughing at me. 997 00:48:53,541 --> 00:48:56,000 Calm down, guys. Buddy, show me your face. 998 00:48:58,458 --> 00:48:59,333 Hey! 999 00:49:03,916 --> 00:49:06,000 Hey, come here. 1000 00:49:06,208 --> 00:49:08,166 Isn't he the old man's son? 1001 00:49:09,541 --> 00:49:11,375 - Come I said. - Hey! 1002 00:49:14,666 --> 00:49:16,083 Where is Asokan's house? 1003 00:49:17,291 --> 00:49:19,291 Are you lost? Do you know or not? 1004 00:49:19,375 --> 00:49:21,000 What are you hiding? 1005 00:49:21,208 --> 00:49:22,500 - Give it to me. - What? 1006 00:49:24,750 --> 00:49:25,708 You alcoholic brat! 1007 00:49:26,083 --> 00:49:27,708 So booze is the secret of your energy? 1008 00:49:28,500 --> 00:49:29,333 Hold this for me. 1009 00:49:30,083 --> 00:49:33,083 You know to drink but not Asokan's house! 1010 00:49:33,375 --> 00:49:34,750 Bath in borewell, 1011 00:49:34,833 --> 00:49:36,625 study well, and pass the exams. 1012 00:49:37,625 --> 00:49:39,041 Go to school not a wine shop. 1013 00:49:39,583 --> 00:49:41,625 We sacrificed our education for alcohol. 1014 00:49:41,708 --> 00:49:44,125 Don't end up like us. Study well with your friends. 1015 00:49:44,208 --> 00:49:45,291 - Go! - Get lost. 1016 00:49:45,750 --> 00:49:47,458 Don't glare at us. Move on. 1017 00:49:48,041 --> 00:49:50,333 How dare you? He's still staring, buddy. 1018 00:50:03,833 --> 00:50:07,416 ASOKAN 1019 00:50:12,125 --> 00:50:14,333 - Is it how you pound? - Sir… 1020 00:50:14,416 --> 00:50:15,250 Give it to me. 1021 00:50:16,750 --> 00:50:18,708 - I hope we are at the right address. - No idea. 1022 00:50:18,791 --> 00:50:19,958 We are here to meet Asokan. 1023 00:50:26,291 --> 00:50:31,125 Look at the way he pounds the chisel. Undoubtedly, it is him. 1024 00:50:32,500 --> 00:50:33,375 Hold it. 1025 00:50:35,208 --> 00:50:36,208 My dad's… 1026 00:50:42,166 --> 00:50:43,041 How long has it been? 1027 00:50:43,583 --> 00:50:45,375 Around three to four hours. 1028 00:50:46,125 --> 00:50:48,250 It sounds like demonic stuff. Get in. 1029 00:50:49,333 --> 00:50:50,208 A demon? 1030 00:50:50,416 --> 00:50:51,250 Come. 1031 00:51:01,625 --> 00:51:02,750 Can a devil cause a bulge? 1032 00:51:04,041 --> 00:51:06,958 Because he says so. 1033 00:51:11,791 --> 00:51:13,500 Can I change my career to shamanism? 1034 00:51:14,000 --> 00:51:15,958 You can't even change bike gears while being drunk. 1035 00:51:16,375 --> 00:51:17,416 "Drunken Shaman!" 1036 00:51:22,166 --> 00:51:24,208 I think these are voodoo woods. 1037 00:51:24,791 --> 00:51:27,166 - You will get it from me… - Okay. 1038 00:51:43,125 --> 00:51:44,166 Shall we? 1039 00:51:45,041 --> 00:51:46,708 - We shall. - Yes, sir. 1040 00:51:52,666 --> 00:51:54,000 - What do you want? - The doctor is here. 1041 00:51:54,375 --> 00:51:55,250 Doctor?! 1042 00:51:55,333 --> 00:51:58,333 - Hi, I'm a doctor. Who is Sami? - I am. Come in. 1043 00:51:58,416 --> 00:51:59,250 Oh, fine. 1044 00:51:59,333 --> 00:52:00,208 So, you have called me. Right? 1045 00:52:00,291 --> 00:52:01,791 - Yes, I did. - Alright. 1046 00:52:01,958 --> 00:52:05,166 He mistakenly came to my home. So I brought him here. 1047 00:52:05,250 --> 00:52:10,416 I knocked on the wrong door mistakenly. 1048 00:52:10,500 --> 00:52:11,791 My mother slipped down. 1049 00:52:12,083 --> 00:52:14,333 - Didn't you say it was your father? - No, it's my mother. 1050 00:52:16,291 --> 00:52:17,625 So it's your mother. 1051 00:52:17,708 --> 00:52:19,708 I am here to treat his mother. 1052 00:52:20,416 --> 00:52:22,791 - Please don't hesitate to seek my help. - Surely. 1053 00:52:22,875 --> 00:52:24,416 She is a kind-hearted person. 1054 00:52:24,500 --> 00:52:27,541 - Yes, I can see that. - Yes. 1055 00:52:28,125 --> 00:52:29,708 I will take it from here. You may go. 1056 00:52:29,791 --> 00:52:31,333 - I'm within a calling distance. - Okay. You can go. 1057 00:52:31,416 --> 00:52:33,166 - I can help you. - Okay. You may leave. 1058 00:52:33,250 --> 00:52:34,125 I'll check it. 1059 00:52:38,000 --> 00:52:41,041 - Why are you latching the door? - We need some privacy, doctor. 1060 00:52:41,125 --> 00:52:41,958 Come in. 1061 00:52:42,208 --> 00:52:43,500 - Which room? - That one. 1062 00:52:43,625 --> 00:52:44,541 Let's go. 1063 00:52:48,333 --> 00:52:49,375 Doctor, he is my father. 1064 00:52:54,708 --> 00:52:56,791 Strange! 1065 00:52:57,291 --> 00:53:00,125 How can it last for four hours? 1066 00:53:00,458 --> 00:53:01,916 Seems miraculous. 1067 00:53:03,541 --> 00:53:05,375 Fine. Who are they? 1068 00:53:05,875 --> 00:53:06,875 My mother. 1069 00:53:07,250 --> 00:53:08,166 Her sister. 1070 00:53:08,875 --> 00:53:09,833 My wife. 1071 00:53:10,166 --> 00:53:13,041 Send everyone out, except your mother. 1072 00:53:13,291 --> 00:53:16,125 - Listen to the doctor. Leave. - Doctor said to leave for five minutes. 1073 00:53:17,208 --> 00:53:18,083 She's too much. 1074 00:53:18,166 --> 00:53:20,666 Young lady, can you please leave? 1075 00:53:20,833 --> 00:53:22,833 I insist. But she resists. 1076 00:53:23,000 --> 00:53:25,250 - She is incorrigible. - Oh, my dear uncle! 1077 00:53:25,333 --> 00:53:27,500 Please don't cry, you can be here. 1078 00:53:30,416 --> 00:53:33,666 Do you have a rolling pin? 1079 00:53:34,083 --> 00:53:36,166 Doctor, what about this? 1080 00:53:37,125 --> 00:53:38,208 A wooden pestle? 1081 00:53:38,375 --> 00:53:41,083 We have tried rolling it flat with the pestle. 1082 00:53:41,833 --> 00:53:45,500 - Yet it is not conceding? - It's not. 1083 00:53:46,916 --> 00:53:51,166 Can you get me an elastic band or tape? 1084 00:53:51,250 --> 00:53:52,708 - Okay, really tight. - One minute, doctor. 1085 00:53:54,541 --> 00:53:56,416 We tried but failed. 1086 00:53:56,958 --> 00:53:59,916 Oh shit! Such a rare case! 1087 00:54:00,000 --> 00:54:03,125 Do one thing. Take him to a public hospital. 1088 00:54:03,458 --> 00:54:07,500 A surgeon will remove it and help. 1089 00:54:08,375 --> 00:54:09,416 We have no other option. 1090 00:54:09,541 --> 00:54:12,708 No. I will not let him go under the knife. 1091 00:54:12,791 --> 00:54:15,041 Ma'am, he is no more. 1092 00:54:16,000 --> 00:54:17,291 Let's do this… 1093 00:54:17,791 --> 00:54:19,000 - we can cut it. - Cut! 1094 00:54:19,083 --> 00:54:20,333 Cut it and keep it right there. 1095 00:54:20,875 --> 00:54:23,625 - Can you explain her? - No. I will not accept. 1096 00:54:25,083 --> 00:54:26,041 I am damn sure. 1097 00:54:26,125 --> 00:54:28,500 Mom, you are not getting it. 1098 00:54:29,125 --> 00:54:31,708 Give me two minutes doctor, I shall convince her. 1099 00:54:31,791 --> 00:54:33,750 - Okay. - Okay, doctor. 1100 00:54:35,208 --> 00:54:37,416 Such a dirty family! 1101 00:54:38,500 --> 00:54:40,250 What's your problem with the surgery? 1102 00:54:40,416 --> 00:54:42,500 We are going to cremate him. What difference does it make? 1103 00:54:42,583 --> 00:54:45,250 Yes, we'll cremate him. So, can we butcher him? 1104 00:54:46,583 --> 00:54:47,958 Auntie, can you tell her? 1105 00:54:48,083 --> 00:54:50,041 We said "no" to the doctor. Didn't you listen? 1106 00:54:51,958 --> 00:54:52,875 Auntie… 1107 00:54:54,166 --> 00:54:56,333 Auntie, if it was a death by accident, 1108 00:54:56,416 --> 00:54:58,083 his body would be subjected to post-mortem. 1109 00:54:58,166 --> 00:54:59,583 Let us assume that. 1110 00:54:59,791 --> 00:55:02,250 Will you do the same to your father? I will not allow it. 1111 00:55:02,458 --> 00:55:03,375 Stay calm. 1112 00:55:03,541 --> 00:55:05,250 What other option do we have, Auntie? 1113 00:55:05,333 --> 00:55:06,625 - We must do something. - Yes. 1114 00:55:06,708 --> 00:55:07,875 - What? - Wait. 1115 00:55:07,958 --> 00:55:08,791 What? 1116 00:55:11,750 --> 00:55:14,125 Kamala is eavesdropping. 1117 00:55:14,208 --> 00:55:15,750 - Change the topic. - Say it. 1118 00:55:15,833 --> 00:55:19,541 - Dad, you are annoying mom with chores. - Speak. 1119 00:55:20,125 --> 00:55:22,041 Her legs are sprained. 1120 00:55:22,416 --> 00:55:24,666 Uncle, you should have called me for assistance. 1121 00:55:25,125 --> 00:55:26,666 Why are you bothering my sister? 1122 00:55:26,916 --> 00:55:28,333 She is too old. 1123 00:55:28,958 --> 00:55:30,416 Please wait here. You move. 1124 00:55:35,458 --> 00:55:37,541 We are here at your disposal. 1125 00:55:38,666 --> 00:55:41,416 Why do you need drumstick gravy from our neighbor? 1126 00:55:42,083 --> 00:55:46,125 She was boasting about her recipe. Who even asked? 1127 00:55:46,208 --> 00:55:48,750 Are you getting us, Dad? 1128 00:55:48,833 --> 00:55:53,500 - I think Dad has resurrected. Come. - Our swami's miracle worked. 1129 00:55:53,583 --> 00:55:54,666 - Come. - Come. 1130 00:55:54,750 --> 00:55:55,666 Nobody listens to me. 1131 00:55:55,916 --> 00:55:56,833 She is gone, at last. 1132 00:56:02,916 --> 00:56:04,875 I sense something humongous in this house. 1133 00:56:07,916 --> 00:56:08,791 Sir, please move. 1134 00:56:11,250 --> 00:56:12,125 Dad. 1135 00:56:31,666 --> 00:56:37,083 Go to sleep. 1136 00:56:37,166 --> 00:56:38,291 Demon, leave his body. 1137 00:56:44,458 --> 00:56:45,416 Who the hell are you? 1138 00:56:46,125 --> 00:56:47,416 What are you doing here? 1139 00:56:48,166 --> 00:56:50,458 Is that a voodoo toy? 1140 00:56:50,750 --> 00:56:51,708 Who are you? 1141 00:56:52,041 --> 00:56:54,458 Sami. Who is this barbarian? 1142 00:56:55,625 --> 00:56:58,666 He almost castrated me. 1143 00:56:58,875 --> 00:57:01,750 I am here to remove your dad's problem. 1144 00:57:01,833 --> 00:57:04,583 - Instead, you are trying you remove mine. - Sorry for the confusion, doctor. 1145 00:57:04,833 --> 00:57:06,208 Hey, who is he? 1146 00:57:06,291 --> 00:57:07,375 Looks like a beggar. 1147 00:57:07,583 --> 00:57:08,791 He is here to chase the demon away. 1148 00:57:08,875 --> 00:57:09,833 Damn your demon and shaman. 1149 00:57:10,458 --> 00:57:11,416 Ask him to leave. 1150 00:57:12,000 --> 00:57:17,583 How would I have explained it to my wife if he had damaged my property? 1151 00:57:17,708 --> 00:57:19,791 Just like you always do. 1152 00:57:21,125 --> 00:57:24,000 How does he know about my private matters? 1153 00:57:24,458 --> 00:57:28,500 I am warning you. Don't call me again. 1154 00:57:28,750 --> 00:57:29,625 Idiot. 1155 00:57:29,875 --> 00:57:32,458 - Your Holiness, please come in. - Yes, come. 1156 00:57:33,208 --> 00:57:35,250 Come. Come, swami! 1157 00:57:36,750 --> 00:57:40,458 {\an8}- Doctor… Please wait. Doctor! - Get lost, morons. 1158 00:57:41,166 --> 00:57:44,583 {\an8}Doctor, please, just chop it down and go. 1159 00:57:44,750 --> 00:57:49,458 - You're nothing but a bunch of half-wits! - Doctor… 1160 00:57:49,666 --> 00:57:51,750 Doctor, please… 1161 00:57:51,833 --> 00:57:53,458 - it'll take ten minutes. - Get another doctor, if you can. 1162 00:57:53,541 --> 00:57:54,416 Doctor! 1163 00:58:00,458 --> 00:58:01,333 Swami! 1164 00:58:01,458 --> 00:58:02,291 Swami! 1165 00:58:02,958 --> 00:58:03,833 Sorry! 1166 00:58:10,375 --> 00:58:12,958 This evil spirit has a yearning. 1167 00:58:13,708 --> 00:58:15,833 Is the desire bulging up like this? 1168 00:58:15,916 --> 00:58:17,125 Shut up. 1169 00:58:21,958 --> 00:58:25,958 Until the yearning is fulfilled, the bulge will not subside. 1170 00:58:27,250 --> 00:58:28,583 Where is the evil spirit? 1171 00:58:31,375 --> 00:58:33,333 An evil spirit resides in this organ? 1172 00:58:35,125 --> 00:58:38,291 What should we do to satisfy the evil spirit? 1173 00:58:38,375 --> 00:58:39,833 Only your mother can satisfy this. 1174 00:58:39,916 --> 00:58:41,041 - What do we do? - What? 1175 00:58:41,125 --> 00:58:42,125 You… 1176 00:58:42,208 --> 00:58:43,541 - Brother. - Wait. 1177 00:58:43,625 --> 00:58:44,583 - Watch your words! - Come with me. 1178 00:58:44,666 --> 00:58:47,291 - Who brought him in here? Stay quiet, Mom. - Let's go, swami. 1179 00:58:47,375 --> 00:58:49,583 - Calm down, sir. - How dare you raise your hands on me? 1180 00:58:49,666 --> 00:58:52,500 - Listen, he has another side to him. - Wait, I'll be back. 1181 00:58:52,583 --> 00:58:53,583 Oh, God! 1182 00:58:53,958 --> 00:58:56,083 Sami, you are a mortal. But I am an avatar of God! 1183 00:58:56,500 --> 00:58:58,500 Leave that scoundrel to me. I will beat him to a pulp. 1184 00:58:58,583 --> 00:58:59,958 Control your anger, brother. 1185 00:59:00,041 --> 00:59:01,500 - I'm coming. - I'll place a curse on you. 1186 00:59:01,791 --> 00:59:03,291 - Get out of my house. - Please leave, swami. 1187 00:59:04,083 --> 00:59:05,208 It's a complete mess. 1188 00:59:31,041 --> 00:59:33,500 - I am sparing him for you. - Okay. He is a bit like that. 1189 00:59:33,583 --> 00:59:35,333 - Tell him to behave. - Don't be angry. 1190 00:59:35,458 --> 00:59:37,458 - Please forgive us. - I will bring a curse upon you. 1191 00:59:37,791 --> 00:59:40,583 What are you looking for? 1192 00:59:41,083 --> 00:59:42,750 - Sand. - Why? 1193 00:59:42,875 --> 00:59:44,625 I'm going to decimate your family. 1194 00:59:44,875 --> 00:59:46,458 You dare to lay a hand on my family? 1195 00:59:46,541 --> 00:59:50,625 - I will wipe the floor with you. - No, Durai. 1196 00:59:50,833 --> 00:59:52,291 - Swami, let's leave. - Don't ever show up here again. 1197 00:59:52,375 --> 00:59:53,583 I will suggest a better client. 1198 00:59:53,666 --> 00:59:54,791 - Try your voodoo there. Sit. - Hey, get lost! 1199 00:59:54,875 --> 00:59:56,291 Come, sit down. 1200 00:59:56,541 --> 00:59:57,833 - I'll annihilate you. - Get lost. 1201 00:59:58,500 --> 00:59:59,875 {\an8}I'll kill you. Go away! 1202 00:59:59,958 --> 01:00:01,791 {\an8}- I will be back with vengeance. - Sir… 1203 01:00:01,875 --> 01:00:03,208 - Let's settle it. - Stop triggering him, sir. 1204 01:00:03,291 --> 01:00:04,625 Or he will thrash you. Stay put, please. 1205 01:00:08,791 --> 01:00:10,708 We are saddened to announce this to all. 1206 01:00:10,791 --> 01:00:13,916 Our beloved friend Duraikannu's father is no more. 1207 01:00:14,125 --> 01:00:18,041 Mr. Halasyam was fondly called as "Perusu" by all. 1208 01:00:18,250 --> 01:00:19,958 He found his place in heaven. 1209 01:00:20,041 --> 01:00:22,500 - Rangaraj, you moron! - His final rites 1210 01:00:22,583 --> 01:00:24,166 will take place at his home. 1211 01:00:24,458 --> 01:00:26,291 Yours truly, Orathanaadu Boys. 1212 01:00:44,083 --> 01:00:46,041 We are saddened to announce this. 1213 01:00:46,125 --> 01:00:49,333 Our beloved friend Duraikannu's father is no more. 1214 01:00:49,500 --> 01:00:53,375 {\an8}Mr. Halasyam was fondly called as "Perusu" by all. 1215 01:00:53,458 --> 01:00:55,166 {\an8}He found his place in heaven. 1216 01:00:55,708 --> 01:00:57,541 - Hey! What is all this, Rangaraj? - Dude! 1217 01:00:57,833 --> 01:00:59,125 A friend in need is a friend indeed. 1218 01:00:59,750 --> 01:01:01,708 - My foot! - Kumar, announce it in Pappanadu 1219 01:01:01,791 --> 01:01:03,416 - and Karambayam regions. - Sure, buddy. 1220 01:01:03,500 --> 01:01:05,666 - Give 2,500 rupees for fuel. - Damn it! 1221 01:01:05,916 --> 01:01:07,250 Let's pay our respects to Uncle with this garland. 1222 01:01:07,333 --> 01:01:09,916 My dad doesn't like flowers, so avoid such formalities. 1223 01:01:10,250 --> 01:01:12,083 How can we stop our tradition? 1224 01:01:12,166 --> 01:01:14,458 He had avoided garland in his own marriage. Just leave. 1225 01:01:14,541 --> 01:01:15,416 - He will not understand our customs. - Don't go inside. 1226 01:01:15,500 --> 01:01:16,458 - Let's go in. - I told you. 1227 01:01:16,541 --> 01:01:17,458 Hey, you all! 1228 01:01:29,250 --> 01:01:32,875 Bro, it is not our tradition to seat a corpse like this. 1229 01:01:33,083 --> 01:01:33,958 He is right. 1230 01:01:34,083 --> 01:01:36,791 It was my dad's last wish. 1231 01:01:36,958 --> 01:01:39,083 He had designed this chair and the table. 1232 01:01:39,166 --> 01:01:40,791 He wanted a send-off, seated on this like a teacher. 1233 01:01:41,125 --> 01:01:42,916 So I am fulfilling his last wish. 1234 01:01:43,458 --> 01:01:44,333 Oh! 1235 01:01:45,250 --> 01:01:46,125 Garland, please. 1236 01:01:46,875 --> 01:01:49,000 Hey, let me do the needful. 1237 01:01:49,416 --> 01:01:50,666 Don't strain yourself. 1238 01:01:51,791 --> 01:01:52,666 Give yours. 1239 01:01:55,416 --> 01:01:57,333 Okay, dude, we'll handle the rest of the work. 1240 01:01:58,875 --> 01:01:59,875 Alright. 1241 01:02:01,958 --> 01:02:03,875 - What are you up to? - I'll explain. 1242 01:02:03,958 --> 01:02:05,375 Dad used to say this. 1243 01:02:05,750 --> 01:02:09,375 He wished to be seated like a teacher on the chair that he had designed. 1244 01:02:09,833 --> 01:02:10,958 So I made him sit. 1245 01:02:11,375 --> 01:02:14,375 - Really? But he never told me so. - But he did to me. 1246 01:02:16,958 --> 01:02:19,041 Remember, this is our answer to everyone. 1247 01:02:19,625 --> 01:02:21,208 Am I clear? 1248 01:02:21,333 --> 01:02:23,500 Understood? 1249 01:02:23,583 --> 01:02:26,583 - What about you? - I'm getting it. 1250 01:02:40,958 --> 01:02:42,916 {\an8}We are saddened to announce this to all. 1251 01:02:43,000 --> 01:02:44,791 A TEARFUL TRIBUTE MR. K. HALASYAM AKA PERUSU 1252 01:02:44,875 --> 01:02:46,583 A TEARFUL TRIBUTE MR. K. HALASYAM AKA PERUSU 1253 01:02:46,666 --> 01:02:51,000 A dead palmyra grows anew 1254 01:02:52,000 --> 01:02:54,375 {\an8}Get set go It's a race against the clock 1255 01:02:54,458 --> 01:02:56,333 Entertainment guaranteed! 1256 01:02:57,166 --> 01:02:58,958 Welcome to the funeral… 1257 01:02:59,041 --> 01:03:03,666 - Dear, I am sorry for your loss. - Hey, he is not my father. 1258 01:03:03,750 --> 01:03:07,041 {\an8}- Our beloved friend Duraikannu's father… - Watch the escapades of the gamy oldie… 1259 01:03:07,666 --> 01:03:10,166 Give me that. I'll do it. 1260 01:03:10,250 --> 01:03:12,916 All the strangers came And cast their evil eye 1261 01:03:13,000 --> 01:03:15,416 {\an8}Where are you, Dad? All your boys 1262 01:03:15,500 --> 01:03:18,041 {\an8}- Mr. Halasyam was fondly called… - Have gone mad 1263 01:03:18,250 --> 01:03:20,916 Look what have you done! You are the breaking news 1264 01:03:21,000 --> 01:03:23,541 You are talk of the town 1265 01:03:23,625 --> 01:03:26,208 Your prison break Has gone wild and crazy 1266 01:03:26,291 --> 01:03:28,875 No one can tame this bull! 1267 01:03:30,583 --> 01:03:32,250 Who are these strangers? 1268 01:03:32,333 --> 01:03:34,708 - Go and join them. - I will manage. 1269 01:03:34,916 --> 01:03:38,875 Auntie! Our legend has left us in agony. 1270 01:03:39,083 --> 01:03:42,625 Sons, I am doing my level best to contain them. 1271 01:03:43,750 --> 01:03:46,916 Please come to this side. 1272 01:03:48,500 --> 01:03:49,416 Where is Durai? 1273 01:03:52,708 --> 01:03:53,708 Durai… 1274 01:03:54,291 --> 01:03:55,208 Let me look out for him. 1275 01:04:00,791 --> 01:04:02,375 Are you a dumbo? 1276 01:04:02,500 --> 01:04:04,000 Everything is chaos here. 1277 01:04:04,083 --> 01:04:05,666 And you are boozing carefree. 1278 01:04:06,166 --> 01:04:10,791 Actually, my father's demise just started to hit me hard now. 1279 01:04:11,833 --> 01:04:15,083 On the same staircase, we used to sit and drink together. 1280 01:04:16,000 --> 01:04:20,666 I need some drinks to digest his demise. 1281 01:04:23,958 --> 01:04:26,375 Look, I'm getting you. 1282 01:04:26,958 --> 01:04:29,250 However, grieving is not our priority now. 1283 01:04:29,416 --> 01:04:31,916 We should do his final rites gracefully. 1284 01:04:32,625 --> 01:04:34,416 So, we should work on it. 1285 01:04:37,958 --> 01:04:40,541 You must be inside the house on this occasion. 1286 01:04:41,333 --> 01:04:42,708 Get rid of it and come in. 1287 01:04:43,708 --> 01:04:44,916 Enough! Come. 1288 01:04:45,833 --> 01:04:47,708 - Come. - Here I come. 1289 01:04:47,791 --> 01:04:53,666 - Oh, dear! Subramani… - Hey, he is Halasyam, not Subramani 1290 01:04:54,583 --> 01:04:57,333 Oh, dear! Halasyam… 1291 01:04:58,125 --> 01:04:59,833 We will get the flowers in 30 minutes. 1292 01:04:59,916 --> 01:05:01,000 Other arrangements are in place… 1293 01:05:01,166 --> 01:05:03,083 - Mom. - How did he die? 1294 01:05:03,250 --> 01:05:05,916 He died peacefully while watching TV. 1295 01:05:06,125 --> 01:05:09,166 Just in the morning, he asked for my drumstick gravy. 1296 01:05:09,541 --> 01:05:13,166 He is not blessed enough to taste your preparation. 1297 01:05:13,375 --> 01:05:20,208 You stood by this community in their thick and thin. 1298 01:05:20,291 --> 01:05:22,125 {\an8}We are saddened to announce this. 1299 01:05:22,208 --> 01:05:25,375 {\an8}Our beloved friend Duraikannu's father is no more. 1300 01:05:25,666 --> 01:05:26,666 Mr. Halasyam was fondly called… 1301 01:05:32,083 --> 01:05:35,916 - So many have turned up. - Yes, in plenty. 1302 01:05:36,833 --> 01:05:38,166 Why did you seat him like this? 1303 01:05:38,708 --> 01:05:40,916 And why is your dad sitting like this? 1304 01:05:41,291 --> 01:05:42,416 And this table… 1305 01:05:42,958 --> 01:05:45,541 This is not our custom. Why are you doing this? 1306 01:05:45,625 --> 01:05:48,583 - I'll not speak about his death wish. - What's the wish? 1307 01:05:50,333 --> 01:05:52,916 - Better if you tell. - Actually, Mom… 1308 01:05:53,000 --> 01:05:55,833 Uncle used to design tables and chairs for teachers. 1309 01:05:58,041 --> 01:05:59,000 Can you explain? 1310 01:05:59,291 --> 01:06:00,625 No. You can continue. 1311 01:06:02,416 --> 01:06:06,875 - Uncle and a teacher were… - Enough. I'll tell. 1312 01:06:07,166 --> 01:06:10,250 - My brother's version is… - Uncle wished to be seated 1313 01:06:10,333 --> 01:06:14,750 like a teacher on the chair that he had designed. 1314 01:06:16,041 --> 01:06:16,958 Actually… 1315 01:06:17,500 --> 01:06:20,208 - Uncle had a wish to become a teacher. - Yes, sir. 1316 01:06:20,291 --> 01:06:22,125 - So we are fulfilling it. - A teacher? 1317 01:06:23,000 --> 01:06:24,875 What is his educational qualification? 1318 01:06:24,958 --> 01:06:26,416 Here she comes. 1319 01:06:26,750 --> 01:06:27,791 Cook up something. 1320 01:06:29,125 --> 01:06:30,791 Is education a must for one to become a teacher? 1321 01:06:31,125 --> 01:06:32,166 - Yes. - Our history witnessed 1322 01:06:32,250 --> 01:06:33,291 many uneducated geniuses. 1323 01:06:34,916 --> 01:06:36,416 If we place him horizontally, it goes vertical. 1324 01:06:36,666 --> 01:06:38,500 It was his last wish, so we are adhering. 1325 01:06:40,041 --> 01:06:42,166 - He had designed these furniture. - Really? 1326 01:06:42,250 --> 01:06:44,125 He wished to sit like a teacher on this chair. 1327 01:06:44,583 --> 01:06:45,583 Hence, we are following it. 1328 01:06:45,666 --> 01:06:46,958 Come with me, you have work to do. 1329 01:06:47,041 --> 01:06:48,541 He will update you later. 1330 01:06:50,458 --> 01:06:51,458 That is why I couldn't explain it to you. 1331 01:06:51,666 --> 01:06:53,541 Take my phone number. 1332 01:06:53,750 --> 01:06:54,958 I'll explain in detail. 1333 01:06:55,958 --> 01:06:58,500 It was his last wish. 1334 01:06:58,583 --> 01:06:59,750 So he is seated. 1335 01:07:00,333 --> 01:07:01,500 - You may go. - Oh. Really? Fine then. 1336 01:07:03,208 --> 01:07:04,625 You can ask him about the rest. 1337 01:07:04,750 --> 01:07:06,125 We have something to discuss. 1338 01:07:06,208 --> 01:07:07,291 - Let's go, sister. - Okay. 1339 01:07:08,333 --> 01:07:09,250 To the corpse? 1340 01:07:14,416 --> 01:07:15,291 Go in. 1341 01:07:16,333 --> 01:07:17,208 Hey! 1342 01:07:17,583 --> 01:07:19,500 Give the garland to me. I will do the honors. 1343 01:07:23,416 --> 01:07:27,500 You failed to convince your mother, how will you handle the rest? 1344 01:07:28,250 --> 01:07:30,291 - Go! - I am not good at cooking up. 1345 01:07:30,375 --> 01:07:31,416 Better you do it. 1346 01:07:32,750 --> 01:07:34,625 Where is your brother? 1347 01:07:34,750 --> 01:07:36,333 - If he spots us talking, he'll come. - Brother, your father… 1348 01:07:36,416 --> 01:07:37,333 - Isn't he? - Hey, get lost. 1349 01:07:38,166 --> 01:07:39,416 Yes, he is. 1350 01:07:40,083 --> 01:07:40,916 There he is. 1351 01:07:42,166 --> 01:07:45,750 Granny, why is Halasyam seated like this? 1352 01:07:46,291 --> 01:07:47,875 Who is Halasyam? 1353 01:07:49,000 --> 01:07:50,000 Isn't he Subramani? 1354 01:07:50,083 --> 01:07:52,791 He is Halasyam, not Subramani. 1355 01:07:52,875 --> 01:07:54,208 No, he is Subramani. 1356 01:07:54,625 --> 01:07:56,791 I shouldn't have asked you. 1357 01:07:56,875 --> 01:07:59,416 - Come. - Bro, I didn't talk about his death wish. 1358 01:08:00,208 --> 01:08:02,916 Don't be a blabbermouth and stress me out. 1359 01:08:03,333 --> 01:08:04,666 If you get tensed 1360 01:08:04,916 --> 01:08:06,250 our secret will be exposed. 1361 01:08:06,500 --> 01:08:07,416 Don't get tensed. 1362 01:08:07,583 --> 01:08:08,666 Have a peg. 1363 01:08:08,791 --> 01:08:10,125 Stay cool like me. 1364 01:08:10,500 --> 01:08:11,583 Okay? 1365 01:08:14,166 --> 01:08:17,666 Had your father-in-law written any will? 1366 01:08:18,041 --> 01:08:20,166 Mom, it is not the right time to discuss it. 1367 01:08:20,250 --> 01:08:23,333 Don't be a mug. It is the right time. 1368 01:08:23,583 --> 01:08:25,708 - Your husband is a fool. - Auntie! 1369 01:08:25,791 --> 01:08:30,083 - Dad… - Dear, you are crazy about your father. 1370 01:08:30,166 --> 01:08:31,750 He has left you alone. 1371 01:08:32,041 --> 01:08:34,000 - Look, Auntie understands me. - Very clever. 1372 01:08:34,833 --> 01:08:36,583 That I'm crazy about my father. 1373 01:08:37,250 --> 01:08:38,250 You'll never understand me. 1374 01:09:07,250 --> 01:09:09,166 Oh, my dear brother! 1375 01:09:12,500 --> 01:09:15,625 - My God! Uncle Singaram is here. - Oh, God! 1376 01:09:15,875 --> 01:09:18,541 - Who informed him? - Your beloved son. 1377 01:09:18,708 --> 01:09:20,125 He is broadcasting it everywhere. 1378 01:09:20,208 --> 01:09:22,541 - Who is he? - My dad's brother. 1379 01:09:23,375 --> 01:09:24,333 Co-brother. 1380 01:09:24,416 --> 01:09:26,250 No. Our enemy in fact. 1381 01:09:26,833 --> 01:09:27,708 He is a policeman. 1382 01:09:28,458 --> 01:09:29,708 A policeman! 1383 01:09:30,875 --> 01:09:32,166 I have an important task 1384 01:09:32,250 --> 01:09:34,250 - and must leave now. - Where? 1385 01:09:34,375 --> 01:09:35,500 - To my home. - Wait. 1386 01:09:35,583 --> 01:09:38,166 - Uncle, look at Dad. - Yes, son? 1387 01:09:38,250 --> 01:09:39,375 I knew it, hence I am here. 1388 01:09:39,958 --> 01:09:42,375 Mom, is this how you treat our uncle? 1389 01:09:42,458 --> 01:09:43,625 Welcome him inside. 1390 01:09:43,791 --> 01:09:45,166 Sister-in-law! 1391 01:09:46,083 --> 01:09:47,208 May I come in? 1392 01:09:47,416 --> 01:09:50,500 Or do you want me to walk away with old enmity? 1393 01:09:51,125 --> 01:09:52,250 - Come inside. - Okay come in. 1394 01:09:52,541 --> 01:09:56,541 Ignore them. I am here for you. Welcome home, Uncle. 1395 01:09:56,625 --> 01:09:59,666 No one will give a warm welcome to a funeral. 1396 01:10:00,333 --> 01:10:02,583 - You are my true bloodline. Let's go in. - Come. 1397 01:10:02,791 --> 01:10:04,333 - Go inside, we'll handle it. - My dear co-brother. 1398 01:10:04,750 --> 01:10:06,833 They are blocking my way from seeing you. 1399 01:10:06,916 --> 01:10:07,916 Move, move. 1400 01:10:08,500 --> 01:10:11,041 - The garland I bought looks like a rope. - What more is he gonna do? 1401 01:10:12,875 --> 01:10:13,708 Dear brother. 1402 01:10:14,375 --> 01:10:15,958 Bro! Hey! 1403 01:10:17,375 --> 01:10:18,375 What is this? 1404 01:10:18,458 --> 01:10:20,041 - My father. - Hey! 1405 01:10:20,541 --> 01:10:22,833 You didn't meet each other for a long time. 1406 01:10:22,916 --> 01:10:24,750 So you couldn't recognize him. 1407 01:10:24,875 --> 01:10:27,208 Hey, I can recognize your father. 1408 01:10:27,291 --> 01:10:29,166 Why has he been seated? 1409 01:10:29,958 --> 01:10:32,375 Because this is the last time he can sit. 1410 01:10:33,541 --> 01:10:36,750 Durai, are you drunk? 1411 01:10:37,375 --> 01:10:40,333 A little. To go through my father's demise. 1412 01:10:41,125 --> 01:10:43,458 Don't drink too much, we have plenty of work tomorrow. 1413 01:10:44,208 --> 01:10:46,458 Sami, it is not our tradition. 1414 01:10:46,791 --> 01:10:47,833 Actually, Uncle… 1415 01:10:48,416 --> 01:10:52,291 He wished to be seated like a teacher on the chair that he had designed. 1416 01:10:52,666 --> 01:10:54,333 - So… - Like whom? 1417 01:10:54,958 --> 01:10:58,000 He had failed eighth grade thrice. 1418 01:10:58,083 --> 01:10:59,750 Did he wish to be a teacher? 1419 01:10:59,958 --> 01:11:02,750 So you are snubbing our traditional customs. 1420 01:11:03,041 --> 01:11:06,041 Durai, discard the table and chair. 1421 01:11:06,125 --> 01:11:07,708 - We should lay him down. Lift him up. - Oh, God! 1422 01:11:07,791 --> 01:11:09,166 It is already upright. 1423 01:11:10,541 --> 01:11:13,750 - What is upright? I don't get it. - He's agreeing with you, Uncle. 1424 01:11:14,791 --> 01:11:16,333 Are you making up anything? 1425 01:11:16,583 --> 01:11:17,500 Okay. 1426 01:11:18,291 --> 01:11:21,041 - Let me reveal the truth, Uncle. - Hey! 1427 01:11:21,125 --> 01:11:23,333 My father had no such wish to become a teacher. 1428 01:11:23,750 --> 01:11:26,000 He wanted to be a policeman like you. But he couldn't. 1429 01:11:26,333 --> 01:11:29,041 - Thank God. - He yearned and worried for it. 1430 01:11:29,833 --> 01:11:32,541 He had adored your manly sitting posture at the police station. 1431 01:11:33,208 --> 01:11:35,083 - Want a peg? - No, you continue. 1432 01:11:35,250 --> 01:11:39,875 He wished to sit like you at least once in his lifetime. 1433 01:11:40,000 --> 01:11:41,708 So we are making his dream come true. 1434 01:11:41,958 --> 01:11:43,833 If you don't like it, we shall lay him down. 1435 01:11:46,000 --> 01:11:46,916 Let him sit, one last time. 1436 01:11:48,416 --> 01:11:49,625 - Okay. - Just this night. 1437 01:11:50,666 --> 01:11:54,458 Not for us, but for his wish. 1438 01:11:54,875 --> 01:11:57,666 - Our community may be against it. - You inspired him. 1439 01:11:59,916 --> 01:12:01,250 In the morning, we should lay him. 1440 01:12:01,958 --> 01:12:03,750 - As you say. - His posture replicates mine. 1441 01:12:07,458 --> 01:12:08,291 Durai… 1442 01:12:09,458 --> 01:12:12,000 Didn't he want to be like me? 1443 01:12:12,250 --> 01:12:13,750 His mustache is drooping down. 1444 01:12:13,833 --> 01:12:15,958 Twirl it up like mine. 1445 01:12:18,625 --> 01:12:20,333 If I had known it before, I would have been an IPS. 1446 01:12:20,958 --> 01:12:22,083 Have to tell the whole village. 1447 01:12:29,458 --> 01:12:32,000 Did they say that I've acquired their property by deceit? 1448 01:12:32,458 --> 01:12:34,708 Especially, my sister-in-law. 1449 01:12:35,458 --> 01:12:38,125 They must have told you so. 1450 01:12:38,333 --> 01:12:40,125 So? 1451 01:12:40,291 --> 01:12:41,583 Say it. 1452 01:12:42,916 --> 01:12:44,000 But that is the truth. 1453 01:12:46,166 --> 01:12:47,666 It is a common virtue of a policeman, sir. 1454 01:12:47,791 --> 01:12:49,250 I'm not such a policeman. 1455 01:12:50,583 --> 01:12:51,875 You know why I did so? 1456 01:12:53,166 --> 01:12:54,583 For my teenage crush, for my girl. 1457 01:12:54,666 --> 01:12:55,916 You crash with her? 1458 01:12:56,000 --> 01:12:57,416 Not crash… crush. 1459 01:12:57,500 --> 01:12:58,375 Crash. 1460 01:12:59,291 --> 01:13:01,666 - Crush is different. - Both sound the same. 1461 01:13:03,333 --> 01:13:04,333 Let it be 1462 01:13:05,375 --> 01:13:06,666 The corpse down there… 1463 01:13:06,833 --> 01:13:11,083 Sorry, my brother Halasyam, who sits down there. 1464 01:13:11,208 --> 01:13:12,083 He separated our love. 1465 01:13:12,458 --> 01:13:13,375 Heartless fellow. 1466 01:13:15,708 --> 01:13:17,791 She would have broken up with you, if not. 1467 01:13:20,916 --> 01:13:22,333 Why is he sitting like that? 1468 01:13:22,416 --> 01:13:24,000 It will protrude if we lay him down. 1469 01:13:24,333 --> 01:13:25,583 - What will protrude? - Oh, God! 1470 01:13:25,750 --> 01:13:28,666 I'm drunk, don't mind my words. 1471 01:13:28,750 --> 01:13:29,750 You carry on boozing. 1472 01:13:30,250 --> 01:13:31,583 But you are not boozing. 1473 01:13:33,083 --> 01:13:35,125 Hey! 1474 01:13:36,541 --> 01:13:39,000 Now I am drunk, so I had blabbered in advance. 1475 01:13:40,666 --> 01:13:42,125 A drunk would do so. 1476 01:13:46,291 --> 01:13:47,250 Durai. 1477 01:13:48,416 --> 01:13:50,625 - Come. - It's okay. You carry on. 1478 01:14:02,000 --> 01:14:03,916 {\an8}Don't you need water? 1479 01:14:06,750 --> 01:14:08,625 Our uncle is torturing us. 1480 01:14:10,875 --> 01:14:11,708 Ignore him. 1481 01:14:13,458 --> 01:14:14,875 Do you booze? 1482 01:14:16,291 --> 01:14:17,291 I didn't know it all these days. 1483 01:14:17,750 --> 01:14:18,750 Was Dad also unaware of it? 1484 01:14:20,875 --> 01:14:22,583 I wish he lived a little longer. 1485 01:14:25,083 --> 01:14:26,041 But it's alright. 1486 01:14:26,541 --> 01:14:28,291 You were on good terms with him. 1487 01:14:30,833 --> 01:14:32,125 That was not a big deal. 1488 01:14:33,125 --> 01:14:34,333 He was a wise man. 1489 01:14:34,583 --> 01:14:35,666 Shared a lot with me. 1490 01:14:37,166 --> 01:14:40,333 While drunk, he used to get emotional. 1491 01:14:42,708 --> 01:14:43,875 Did you both drink and talk? 1492 01:14:46,166 --> 01:14:47,625 When? How did I miss it? 1493 01:14:47,708 --> 01:14:48,958 Over there on the terrace. 1494 01:14:49,291 --> 01:14:52,333 I routinely hit the bottle at night. 1495 01:14:52,416 --> 01:14:55,833 He joins after midnight, complaining about sleep. 1496 01:14:55,916 --> 01:14:58,208 We would continue it till 3:00-4:00 a.m. 1497 01:14:58,375 --> 01:15:01,500 We'd get drunk, crack jokes, and chat about stuff. 1498 01:15:03,166 --> 01:15:04,416 What would you discuss? 1499 01:15:05,250 --> 01:15:06,208 Almost everything. 1500 01:15:06,833 --> 01:15:07,750 About our home. 1501 01:15:08,333 --> 01:15:09,333 About life. 1502 01:15:10,500 --> 01:15:11,500 About you. 1503 01:15:13,375 --> 01:15:14,208 About me? 1504 01:15:15,208 --> 01:15:16,958 Can you be specific? 1505 01:15:18,500 --> 01:15:19,375 Just like that. 1506 01:15:20,083 --> 01:15:20,916 What exactly? 1507 01:15:23,125 --> 01:15:24,916 Regarding our childhood. 1508 01:15:25,791 --> 01:15:27,333 Do you remember this tree? 1509 01:15:29,708 --> 01:15:33,208 Once you had climbed up on it and fallen down. 1510 01:15:33,958 --> 01:15:36,458 Dad rushed to check on you. 1511 01:15:36,875 --> 01:15:39,875 He lifted you on his shoulders and started sprinting. 1512 01:15:40,291 --> 01:15:42,041 He stopped only at the hospital. 1513 01:15:42,125 --> 01:15:43,125 Barefoot! 1514 01:15:44,875 --> 01:15:47,375 He created a scene to get you treated immediately. 1515 01:15:48,083 --> 01:15:50,291 It took two days for you to gain consciousness. 1516 01:15:50,625 --> 01:15:54,166 He was weeping all the time. 1517 01:15:55,500 --> 01:15:56,375 Don't ask about sleep. 1518 01:16:00,625 --> 01:16:02,083 First time I saw his tears. 1519 01:16:02,916 --> 01:16:04,416 One and only time. 1520 01:16:09,083 --> 01:16:11,666 He thrashed me numerous times. 1521 01:16:12,375 --> 01:16:15,708 But he had never raised a hand on you. 1522 01:16:25,416 --> 01:16:28,333 Have one more peg. 1523 01:16:28,458 --> 01:16:30,333 But things changed upside down after we grew up. 1524 01:16:32,166 --> 01:16:35,208 You did avoid him because of a misunderstanding. 1525 01:16:38,333 --> 01:16:39,250 Alright. 1526 01:16:41,625 --> 01:16:46,875 All he needed was someone to talk to in his old age. 1527 01:16:50,875 --> 01:16:52,833 I should have talked to him. 1528 01:16:54,791 --> 01:16:55,875 Even at his last moments, 1529 01:16:56,583 --> 01:16:57,791 I was just scolding him. 1530 01:17:18,958 --> 01:17:24,291 It's very hot, I will turn the AC on. 1531 01:17:32,000 --> 01:17:34,375 Can you do one thing? 1532 01:17:35,791 --> 01:17:37,083 Arrange a morgue freezer. 1533 01:17:37,750 --> 01:17:39,000 Dead body freezer? 1534 01:17:40,375 --> 01:17:41,666 Yes. 1535 01:17:43,125 --> 01:17:44,000 For what? 1536 01:17:44,416 --> 01:17:45,500 I'll let you know, you bring one. 1537 01:17:47,625 --> 01:17:50,333 I had lost my dignity, as well as my girl. 1538 01:17:50,416 --> 01:17:52,166 {\an8}- Hey. - Come here. 1539 01:17:52,250 --> 01:17:54,750 {\an8}- Ameen, look at the moon… - We need a freezer. 1540 01:17:54,833 --> 01:17:57,583 - Wait, he is irking me. - It resembles Suguna. 1541 01:17:57,666 --> 01:17:58,875 Symbol of love. 1542 01:18:08,000 --> 01:18:09,833 Your father was awesome. 1543 01:18:10,041 --> 01:18:11,625 He did the right job by kicking him out. 1544 01:18:11,708 --> 01:18:17,666 VAZHAVANTHAAN FUNERAL SERVICES 1545 01:18:17,750 --> 01:18:18,666 Is this the place? 1546 01:18:22,416 --> 01:18:24,875 "Vazhavanthaan" funeral services! 1547 01:18:24,958 --> 01:18:26,041 - Come. - What a name! 1548 01:18:26,500 --> 01:18:27,375 Hello. 1549 01:18:28,416 --> 01:18:29,333 Sir. 1550 01:18:30,666 --> 01:18:31,791 - Anybody there? - Anybody there? 1551 01:18:32,916 --> 01:18:34,750 - Nobody is here. - No one. 1552 01:18:36,166 --> 01:18:37,833 - Check if this is okay. - This one? 1553 01:18:38,833 --> 01:18:39,708 How about that? 1554 01:18:40,416 --> 01:18:41,416 It seems good. 1555 01:18:41,500 --> 01:18:44,166 - It is brand new. - Perfect and large. 1556 01:18:44,666 --> 01:18:47,375 I condemn you devil, in the name of Mother Mary. 1557 01:18:47,458 --> 01:18:49,791 - Away from me Satan, for it is written! - Sir. 1558 01:18:50,583 --> 01:18:51,416 Sir! 1559 01:18:51,500 --> 01:18:53,708 I am the owner of this store. Look there. 1560 01:18:56,333 --> 01:18:58,666 - That man was dead! - That's my father. See next to him. 1561 01:19:02,500 --> 01:19:03,416 I resemble my father. 1562 01:19:04,166 --> 01:19:05,791 - Lord Jesus. - Why are they shocked? 1563 01:19:06,541 --> 01:19:10,083 - Ameen when did you become a Christian? - We can worship any God in an emergency. 1564 01:19:10,166 --> 01:19:12,291 Let me check once again. 1565 01:19:13,166 --> 01:19:14,958 Show me your legs, I want to verify. 1566 01:19:15,625 --> 01:19:18,291 Do you need my blessings? It's alright. 1567 01:19:18,375 --> 01:19:19,208 He's not a devil. 1568 01:19:19,291 --> 01:19:22,291 I fell asleep while checking a fault in the box. 1569 01:19:22,583 --> 01:19:24,000 - Is that a place to rest? - Let it be, sir. 1570 01:19:24,166 --> 01:19:25,125 What do you want, sir? 1571 01:19:26,125 --> 01:19:28,000 - A freezer box. - For whom? 1572 01:19:28,791 --> 01:19:30,708 - To keep my father. - Tell about him. 1573 01:19:31,541 --> 01:19:32,791 He resembles me. 1574 01:19:33,083 --> 01:19:35,166 Is tall, chubby, or short… 1575 01:19:35,541 --> 01:19:37,416 That is not a big concern now. 1576 01:19:39,791 --> 01:19:41,958 It is entirely a different story. 1577 01:19:42,125 --> 01:19:44,083 So we need a big freezer. 1578 01:19:44,166 --> 01:19:45,291 - Big size? - Yes. 1579 01:19:46,875 --> 01:19:48,333 This one is large. Take it. 1580 01:19:49,333 --> 01:19:50,333 Check whether it works. 1581 01:19:50,416 --> 01:19:52,833 It is super cool but energy efficient. 1582 01:19:53,166 --> 01:19:54,541 Even I use it for napping. 1583 01:19:59,000 --> 01:19:59,875 It won't suffice. 1584 01:20:00,083 --> 01:20:01,208 - Really? - Yes. 1585 01:20:02,041 --> 01:20:02,916 What won't suffice? 1586 01:20:03,333 --> 01:20:04,708 Place the head on that side, not here. 1587 01:20:05,333 --> 01:20:07,500 He has a big pot belly. It won't be enough. 1588 01:20:07,583 --> 01:20:08,625 - Is it that big? - Yes. 1589 01:20:10,583 --> 01:20:11,500 Will that box be enough? 1590 01:20:12,041 --> 01:20:13,666 But both sizes are the same. 1591 01:20:16,791 --> 01:20:20,083 - We take that. - A perfect one! 1592 01:20:20,500 --> 01:20:21,458 That one? 1593 01:20:22,500 --> 01:20:25,166 Sorry, it belongs to another store. 1594 01:20:25,375 --> 01:20:26,750 Fine, we will go to that store. 1595 01:20:27,333 --> 01:20:31,125 - Sir, it is very costly. - How much? 1596 01:20:31,250 --> 01:20:33,541 Whatever the amount, my brother will settle. 1597 01:20:33,625 --> 01:20:35,166 - Give it. - The rent is 12,000 rupees. 1598 01:20:35,666 --> 01:20:37,250 - Okay, deal. - Where are you from? 1599 01:20:37,541 --> 01:20:39,250 - Orathanaadu. - Give me your address. 1600 01:20:42,458 --> 01:20:43,666 Watch out. 1601 01:20:46,166 --> 01:20:47,041 Hey. 1602 01:20:48,583 --> 01:20:51,666 Who is disturbing my dreams with my Suguna? Be careful. 1603 01:20:51,875 --> 01:20:52,916 Go in, go. 1604 01:20:56,916 --> 01:20:58,291 Follow me. 1605 01:21:08,875 --> 01:21:09,750 Hey. 1606 01:21:10,875 --> 01:21:11,791 There he comes. 1607 01:21:12,541 --> 01:21:13,875 What is protruding out there? 1608 01:21:14,041 --> 01:21:15,833 - What are you saying, Uncle? - Are you really asking that? 1609 01:21:16,291 --> 01:21:17,625 Can't you see that bulge? 1610 01:21:17,958 --> 01:21:19,458 One can die in any manner, but not like this. 1611 01:21:20,166 --> 01:21:22,000 If people get to know about this, 1612 01:21:22,250 --> 01:21:23,833 it will be a black mark for our honor. 1613 01:21:23,916 --> 01:21:25,875 They will line up to see this. 1614 01:21:26,083 --> 01:21:28,208 - Uncle, what are you talking about? - Really? 1615 01:21:28,541 --> 01:21:30,666 - That disgusting bulge over there. - Uncle! 1616 01:21:30,875 --> 01:21:32,333 Don't call your brother "disgusting". 1617 01:21:32,416 --> 01:21:33,541 Not my brother. 1618 01:21:33,916 --> 01:21:35,166 But the stuff that protrudes. 1619 01:21:35,250 --> 01:21:36,916 - Under the dhoti. - What is there? 1620 01:21:37,000 --> 01:21:37,833 Look at it. 1621 01:21:37,916 --> 01:21:40,750 - Brother, is anything visible to you? - What? 1622 01:21:41,208 --> 01:21:42,750 I see nothing odd. 1623 01:21:43,333 --> 01:21:44,500 Actually, there is nothing, Uncle. 1624 01:21:45,000 --> 01:21:47,458 Durai may be a drunkard, but he is honest. 1625 01:21:47,541 --> 01:21:49,458 Durai, can't you spot that? 1626 01:21:49,625 --> 01:21:50,541 Answer me. 1627 01:21:50,666 --> 01:21:52,875 - Yes, I can see. - That's it, my boy. 1628 01:21:54,375 --> 01:21:55,250 I can see Dad! 1629 01:21:55,375 --> 01:21:58,291 You are worse than your brother. 1630 01:21:58,583 --> 01:21:59,708 Stop joking, Uncle. 1631 01:21:59,791 --> 01:22:01,041 - Dear, can you see what he says? - No. Nothing. 1632 01:22:01,125 --> 01:22:02,166 - Do you see anything? - No. 1633 01:22:02,250 --> 01:22:04,708 How can you ask this to women? 1634 01:22:04,958 --> 01:22:05,833 Ladies, don't look at it. 1635 01:22:06,958 --> 01:22:09,458 Move. You should not stand here. 1636 01:22:09,875 --> 01:22:13,666 Dear son, be strong and look there. 1637 01:22:14,375 --> 01:22:16,625 Just below his belly. 1638 01:22:17,625 --> 01:22:18,958 - They are legs! - Anything else! 1639 01:22:21,916 --> 01:22:22,791 Come closer. 1640 01:22:24,791 --> 01:22:27,541 - You drunkard! - Hey! 1641 01:22:28,416 --> 01:22:31,458 - What did he say? - What on earth is he explaining to her? 1642 01:22:32,625 --> 01:22:35,541 - That's gross what you said, Uncle. - Actually… 1643 01:22:35,625 --> 01:22:37,458 Now she is passing it to her. 1644 01:22:37,541 --> 01:22:39,375 Uncle! How can you speak awkwardly? 1645 01:22:39,458 --> 01:22:42,708 - I am speaking the truth. - Girls, can you tell me the secret? 1646 01:22:47,791 --> 01:22:49,125 Disgusting, Uncle. 1647 01:22:49,208 --> 01:22:50,958 - Why is she reacting oddly? - What is so disgusting, Aunt? 1648 01:22:51,041 --> 01:22:54,333 Is it a top secret to hiss like this? 1649 01:22:54,416 --> 01:22:55,833 - Gross! - Gross! 1650 01:22:56,291 --> 01:22:58,416 You are in an inebriated state, Uncle. You're imagining it. 1651 01:22:58,500 --> 01:22:59,625 You made me drink. 1652 01:22:59,708 --> 01:23:03,375 Though I'm a habitual boozer, I speak sanely. 1653 01:23:03,791 --> 01:23:05,250 - What do you think of me? - You are not speaking sensibly. 1654 01:23:05,333 --> 01:23:06,375 You are hallucinating 1655 01:23:06,541 --> 01:23:08,666 - and making up stories. - Am I cooking up? 1656 01:23:08,916 --> 01:23:11,791 I have a ray of hope. 1657 01:23:12,083 --> 01:23:13,375 She will tell the truth. 1658 01:23:13,666 --> 01:23:14,583 She is virtuous. 1659 01:23:16,083 --> 01:23:17,125 Sister-in-law, 1660 01:23:17,625 --> 01:23:18,958 you knew about the bulge very well! 1661 01:23:19,041 --> 01:23:19,916 Oh, God! 1662 01:23:20,916 --> 01:23:21,875 Is it clear now? 1663 01:23:23,291 --> 01:23:25,416 - What happened? - I wish you asked her first. 1664 01:23:25,625 --> 01:23:26,833 - I don't see anything. - You won't. 1665 01:23:26,916 --> 01:23:29,750 - I am drunk and too early to realize it. - Yes. 1666 01:23:30,041 --> 01:23:31,958 - You all continue mourning. - Shall I check once again? 1667 01:23:32,041 --> 01:23:34,291 - Keep crying. - I see it, he can't. 1668 01:23:34,750 --> 01:23:36,000 I'll tell you after sobering up. 1669 01:23:39,458 --> 01:23:42,583 How could I see and they couldn't? 1670 01:23:43,583 --> 01:23:45,125 I could, but they couldn't. 1671 01:23:45,875 --> 01:23:47,083 It's there but isn't there. 1672 01:23:47,166 --> 01:23:49,708 It is definitely bulged. 1673 01:23:50,291 --> 01:23:52,875 I'll booze more and handle you better. 1674 01:23:53,083 --> 01:23:54,208 Are you driving me nuts? 1675 01:23:54,791 --> 01:23:57,000 Why are we shifting him to the freezer? 1676 01:23:57,375 --> 01:24:02,625 - Mom, people are doubtful as he is seated. - Yes, son. 1677 01:24:02,708 --> 01:24:04,583 The situation may get out of hand. 1678 01:24:05,208 --> 01:24:07,791 Also, we can't take him to the cremation ground in this posture. 1679 01:24:08,208 --> 01:24:12,458 We can easily move him if we place him in this freezer. 1680 01:24:12,541 --> 01:24:13,458 You're right. 1681 01:24:13,541 --> 01:24:15,041 We'll be cremating him soon. 1682 01:24:15,125 --> 01:24:16,291 Won't they question the need for a freezer? 1683 01:24:16,375 --> 01:24:17,250 Yes. 1684 01:24:18,833 --> 01:24:21,708 - I'll answer later. - No, you better clarify now. 1685 01:24:21,791 --> 01:24:23,333 Else, I may confuse everyone. 1686 01:24:24,541 --> 01:24:26,833 Let us cover it with a sari and then discuss. 1687 01:24:54,083 --> 01:24:55,000 Sit. 1688 01:24:57,291 --> 01:25:00,416 I have no idea how we'll get out of this maze. 1689 01:25:00,500 --> 01:25:02,791 It's just a matter of a few hours, so don't worry. 1690 01:25:03,041 --> 01:25:05,583 - It will go well. - I hope so. 1691 01:25:06,083 --> 01:25:08,333 I failed as a son when he was alive. 1692 01:25:09,875 --> 01:25:11,083 It's time for my redemption. 1693 01:25:14,833 --> 01:25:16,000 What is this? 1694 01:25:16,791 --> 01:25:18,333 Should I cry because my brother died or because… 1695 01:25:18,416 --> 01:25:21,875 - no one will believe what I witnessed? - Greetings. How could this happen? 1696 01:25:21,958 --> 01:25:24,083 Come, brother, you are on time. 1697 01:25:24,166 --> 01:25:26,083 - Come. - Am I here for a movie show? 1698 01:25:28,083 --> 01:25:30,208 My beloved friend is resting in peace. 1699 01:25:30,291 --> 01:25:31,541 I want to tell you something. 1700 01:25:31,666 --> 01:25:33,416 - Brother. - Keep quiet. 1701 01:25:38,416 --> 01:25:40,375 Halasyam! 1702 01:25:40,875 --> 01:25:44,541 It's Subramani. Let's go for a walk. 1703 01:25:44,875 --> 01:25:48,375 We hoped you'd join us on the next bus. 1704 01:25:49,458 --> 01:25:50,625 But you have boarded one to heaven. 1705 01:25:53,708 --> 01:25:56,375 We will cremate him in a few hours, 1706 01:25:56,875 --> 01:25:58,125 why do we need a freezer? 1707 01:25:58,416 --> 01:25:59,500 Right question, bro. 1708 01:26:01,750 --> 01:26:03,333 - That's what I am asking. - Alright. 1709 01:26:03,625 --> 01:26:05,333 Are you expecting anyone from abroad? 1710 01:26:05,500 --> 01:26:07,416 Dad wanted to become a teacher. 1711 01:26:07,500 --> 01:26:09,041 - When? - Long ago. 1712 01:26:10,375 --> 01:26:12,958 He also wished to tour Kashmir on his annual leave. 1713 01:26:13,625 --> 01:26:14,666 We couldn't fulfill his wish. 1714 01:26:15,250 --> 01:26:17,500 So we are keeping him cool till the cremation. 1715 01:26:17,750 --> 01:26:18,708 Kashmir? 1716 01:26:19,416 --> 01:26:21,666 - He didn't share any such wishes with us. - Exactly! 1717 01:26:21,791 --> 01:26:23,916 - He told me. - Oh! 1718 01:26:31,625 --> 01:26:33,375 Not there. Look under the cover. 1719 01:26:38,041 --> 01:26:41,458 Don't leave, just stay back. 1720 01:26:43,125 --> 01:26:45,791 - How many do I need to tackle? - Can't you be normal? 1721 01:26:45,875 --> 01:26:47,875 - Bro! Wait. - He is following them. 1722 01:26:47,958 --> 01:26:48,791 Ask, brother. 1723 01:26:48,875 --> 01:26:50,166 There is a humongous secret underneath. 1724 01:26:50,250 --> 01:26:52,250 - Actually… - How can we ask them? 1725 01:26:52,458 --> 01:26:56,375 You must be tired. Let me get you tea or coffee. 1726 01:26:56,458 --> 01:26:58,666 - Son, what about you? Don't want it? - No. 1727 01:26:58,750 --> 01:26:59,666 Ask. 1728 01:27:00,833 --> 01:27:04,291 Dear, we were friends for four decades. 1729 01:27:04,375 --> 01:27:07,208 Why didn't he tell us about the Kashmir wish? 1730 01:27:07,583 --> 01:27:11,416 Key matters are better discussed with sons, not friends. 1731 01:27:13,833 --> 01:27:17,416 Then the freezer… It could be a key matter as well. 1732 01:27:17,750 --> 01:27:20,708 Your uncle has insisted that we get into the details. 1733 01:27:20,791 --> 01:27:24,791 He's having shivering issues. Proceed faster. 1734 01:27:25,708 --> 01:27:27,666 - He is hiding something. - Yes. 1735 01:27:28,291 --> 01:27:29,666 A TEARFUL TRIBUTE MR. K. HALASYAM AKA PERUSU 1736 01:27:29,750 --> 01:27:33,750 - Is that him? - Yes. 1737 01:27:34,875 --> 01:27:35,916 Take it easy. 1738 01:27:36,583 --> 01:27:41,125 You could have committed suicide after the thrashing. 1739 01:27:41,375 --> 01:27:44,000 You are fortunate that the old man died. 1740 01:27:44,500 --> 01:27:47,208 - We are getting late for the movie. - I am not coming. 1741 01:27:47,625 --> 01:27:48,500 Then? 1742 01:27:49,041 --> 01:27:49,916 What are you up to? 1743 01:27:50,041 --> 01:27:53,125 He might be dead. But I want to spoil his honor. 1744 01:27:55,416 --> 01:27:57,958 {\an8}Are you going to remove his dhoti? 1745 01:27:58,166 --> 01:28:01,083 {\an8}If you do, they will cremate us as well. 1746 01:28:01,375 --> 01:28:03,375 Just leave if you are scared. 1747 01:28:03,708 --> 01:28:07,000 I swear I will publicly strip him-- 1748 01:28:28,458 --> 01:28:30,000 Oh, even you washed your face? 1749 01:28:30,833 --> 01:28:32,625 Stop glaring at me! 1750 01:28:35,750 --> 01:28:36,625 Two, please. 1751 01:28:46,875 --> 01:28:47,791 Sweet boy! 1752 01:29:07,041 --> 01:29:09,208 Where did you go? Brother was looking for you. 1753 01:29:09,291 --> 01:29:10,166 Let him look. 1754 01:29:11,000 --> 01:29:14,708 Uncle, Dad is no more. 1755 01:29:14,791 --> 01:29:17,833 I know that. He's dead and he's not coming back. 1756 01:29:18,291 --> 01:29:20,708 - Come inside with me. - Why make me go through that again? 1757 01:29:20,791 --> 01:29:23,000 I can see it, but you can't. 1758 01:29:23,083 --> 01:29:24,166 Then your mother will slap me. 1759 01:29:24,250 --> 01:29:26,333 - Let me be here. - No. You go inside. 1760 01:29:26,416 --> 01:29:27,333 - Come, Uncle. - Go inside. 1761 01:29:27,416 --> 01:29:28,291 - Move! - Let me go. 1762 01:29:28,458 --> 01:29:30,041 - Let's go in. - Listen to me. Let me go. 1763 01:29:30,125 --> 01:29:31,166 Oh, God! 1764 01:29:34,250 --> 01:29:36,083 Ladies, please bring his wife to the backyard. 1765 01:29:36,208 --> 01:29:37,166 We have to do the rituals. 1766 01:29:39,791 --> 01:29:42,208 Come on, Auntie. 1767 01:29:42,458 --> 01:29:43,333 Auntie. 1768 01:29:43,708 --> 01:29:46,708 Get up, carefully. 1769 01:29:47,708 --> 01:29:48,750 Get up, sister. 1770 01:29:50,958 --> 01:29:54,375 - Auntie! - Don't hurt yourself, please. 1771 01:29:55,208 --> 01:29:57,666 - Oh, God! - Come, sister. 1772 01:29:58,500 --> 01:29:59,333 Auntie. 1773 01:30:02,583 --> 01:30:04,375 They cry but no one is leaving. 1774 01:30:04,458 --> 01:30:06,375 Brother! 1775 01:30:07,125 --> 01:30:08,541 Watch your brother. 1776 01:30:09,625 --> 01:30:11,458 All of you leave. 1777 01:30:12,250 --> 01:30:13,750 Do the rituals properly. 1778 01:30:18,250 --> 01:30:20,916 It's time to find the truth. 1779 01:30:24,041 --> 01:30:25,458 - Come. - Yes? 1780 01:30:25,541 --> 01:30:28,541 You ridiculed me earlier as I was drunk. 1781 01:30:28,833 --> 01:30:30,791 I am not drunk now and I see it clearly. 1782 01:30:30,958 --> 01:30:33,541 - It must be his mustache. - Is it a mustache to you? 1783 01:30:33,625 --> 01:30:36,791 Don't ruin my work. I've no time for this. 1784 01:30:36,875 --> 01:30:39,375 - Aren't you ashamed of this? - This? Hey… 1785 01:30:39,458 --> 01:30:40,333 Come here. 1786 01:30:40,750 --> 01:30:42,625 Are you running away from the truth? 1787 01:30:43,291 --> 01:30:44,166 Tell me, now. 1788 01:30:45,333 --> 01:30:47,583 - What are you talking about? - Stop joking. 1789 01:30:47,916 --> 01:30:50,208 I saw something poking out of my brother. 1790 01:30:50,541 --> 01:30:52,000 You've covered it with a sari. 1791 01:30:52,083 --> 01:30:56,916 Uncle! I thought you were drunk and blabbering. 1792 01:30:57,208 --> 01:30:59,666 Only a pervert asks such a question to a man. 1793 01:31:01,833 --> 01:31:04,083 - It is disgusting even to imagine. - For me as well. 1794 01:31:04,166 --> 01:31:05,291 You are disgusting. 1795 01:31:06,333 --> 01:31:07,916 Isn't it a morning wood? 1796 01:31:08,083 --> 01:31:10,416 - Confirm! You have pervert disorder. - What? 1797 01:31:10,500 --> 01:31:12,500 The disorder makes you see things like a pervert. 1798 01:31:12,583 --> 01:31:14,250 - Do I have a pervert disorder? - Yes. 1799 01:31:14,333 --> 01:31:15,791 You might see the same thing over there. 1800 01:31:16,958 --> 01:31:17,833 Exactly. 1801 01:31:18,000 --> 01:31:22,500 - It is standing like a pole. - You are a gone case. 1802 01:31:22,583 --> 01:31:24,416 My God, you are trying to lift my clothes up! 1803 01:31:31,375 --> 01:31:34,833 No idea where he hid the tablet. 1804 01:31:35,125 --> 01:31:36,708 Where could it be? 1805 01:31:37,625 --> 01:31:40,875 - Let's search everywhere. - Sure. 1806 01:31:41,416 --> 01:31:43,583 - Don't get caught. It will be a shame. - Yes. 1807 01:31:44,333 --> 01:31:45,166 Go. 1808 01:31:45,250 --> 01:31:46,083 Hey. 1809 01:31:46,166 --> 01:31:48,083 - Search in that room. - Okay. 1810 01:31:48,166 --> 01:31:50,750 Such a useless friend to find the tablet! 1811 01:31:53,583 --> 01:31:57,416 - Why a freezer is here? - That's the question to ask. 1812 01:31:57,500 --> 01:31:58,500 Greetings. 1813 01:31:59,500 --> 01:32:01,125 - Uncle, I will clarify. - Okay. 1814 01:32:01,375 --> 01:32:05,000 He had a wish to settle in Ooty as a teacher. But he could not. 1815 01:32:05,583 --> 01:32:08,083 - Am I correct, Uncle? - No idea. 1816 01:32:08,708 --> 01:32:10,083 Not Ooty! 1817 01:32:10,458 --> 01:32:12,916 He had a wish to join the army in Kashmir. 1818 01:32:13,125 --> 01:32:14,041 He lies! 1819 01:32:15,791 --> 01:32:16,916 Complete the story, son. 1820 01:32:17,041 --> 01:32:18,583 Actually, what do you want to know? 1821 01:32:18,791 --> 01:32:22,541 - I want to know… - Got it, got it. 1822 01:32:22,625 --> 01:32:24,458 You are asking about covering with this sari. 1823 01:32:24,541 --> 01:32:27,125 I was telling about his Kashmir and military wish, right? 1824 01:32:27,333 --> 01:32:28,458 If he had become an army officer, 1825 01:32:28,541 --> 01:32:31,291 he would be honored with the National flag. 1826 01:32:31,416 --> 01:32:34,916 He didn't join the army, 1827 01:32:35,000 --> 01:32:37,541 so here is a sari instead of a flag. 1828 01:32:37,708 --> 01:32:40,750 - It was his wish. Understood? - Got it? 1829 01:32:40,833 --> 01:32:42,541 - No. Make it clear. - Didn't get it? 1830 01:32:42,625 --> 01:32:46,208 - I will tell, sir. - A Kodaikanal story? Leave it. 1831 01:32:46,291 --> 01:32:47,750 Ask a few more details, sir. 1832 01:32:47,833 --> 01:32:50,375 Yesterday, they made him sit. Now he is laid down. 1833 01:32:50,458 --> 01:32:52,583 That too in a freezer box. 1834 01:32:52,875 --> 01:32:54,000 Something is fishy. 1835 01:32:54,083 --> 01:32:58,541 - It was his last wish. - Sir, please come here. 1836 01:32:59,166 --> 01:33:00,791 - What is this last wish? - What happened? 1837 01:33:01,458 --> 01:33:04,000 Something is not right. Can't you see? 1838 01:33:04,083 --> 01:33:05,750 He's drunk and spouting nonsense. 1839 01:33:05,833 --> 01:33:07,500 He is an alcoholic. 1840 01:33:07,791 --> 01:33:10,416 Okay, he is drunk. But why does the whole family blabber? 1841 01:33:11,250 --> 01:33:13,958 I'm sure they are hiding something. 1842 01:33:14,333 --> 01:33:17,250 I visited their house thrice since last morning. 1843 01:33:17,375 --> 01:33:19,541 Nobody shared a word about his death. 1844 01:33:19,625 --> 01:33:20,791 Not informing is okay. 1845 01:33:20,958 --> 01:33:23,333 But they were not grieving. 1846 01:33:23,958 --> 01:33:26,875 They were casual with their routines. 1847 01:33:27,125 --> 01:33:30,666 Have you seen anybody seating a corpse? 1848 01:33:30,750 --> 01:33:33,166 When I asked, they cooked up a last wish, teacher story. 1849 01:33:33,250 --> 01:33:35,416 Teacher? But he said army to me. 1850 01:33:35,625 --> 01:33:38,291 Whatever, that is not the concern here. 1851 01:33:38,541 --> 01:33:40,375 They have covered the freezer with a sari. 1852 01:33:40,458 --> 01:33:43,500 That is also to fulfill his last wish to visit Ooty… 1853 01:33:43,833 --> 01:33:45,166 Ooty or Kashmir? 1854 01:33:45,875 --> 01:33:47,083 Stop this, sir. 1855 01:33:47,250 --> 01:33:49,750 There is a mystery in this. 1856 01:33:49,833 --> 01:33:53,666 Soon, they will bury the mystery along with the corpse. 1857 01:33:53,750 --> 01:33:57,000 - We cremate in our community. - You're not getting me. 1858 01:33:58,708 --> 01:34:01,125 I will reveal the truth in a few moments. 1859 01:34:01,333 --> 01:34:03,583 Please arrange for a postmortem. 1860 01:34:04,125 --> 01:34:05,291 Why a postmaster? 1861 01:34:07,375 --> 01:34:11,291 God! I pray for more deaths and more orders for morgue freezers. 1862 01:34:12,625 --> 01:34:14,458 - I want to be successful quickly. - Is it this shop? Go and get it. 1863 01:34:14,666 --> 01:34:15,541 - Go. - Sir. 1864 01:34:17,458 --> 01:34:20,833 - Sir, what is the issue? - Brother. 1865 01:34:20,916 --> 01:34:24,458 - Speak up. - Where is the freezer that I gave you? 1866 01:34:25,500 --> 01:34:28,875 - What are you asking for it? - Just tell me where it is. 1867 01:34:28,958 --> 01:34:32,291 One of the customers took it to Orathanaadu. 1868 01:34:32,375 --> 01:34:33,416 - Why? - What are you saying? 1869 01:34:34,000 --> 01:34:36,250 Are you both kidding me? 1870 01:34:36,375 --> 01:34:38,166 What is his share in the gold chain? 1871 01:34:38,541 --> 01:34:39,583 What chain, sir? 1872 01:34:39,833 --> 01:34:40,791 Stop acting! 1873 01:34:41,125 --> 01:34:43,166 Don't you know it? Scoundrel. 1874 01:34:43,541 --> 01:34:45,375 He had snatched a corpse's gold chain. 1875 01:34:45,500 --> 01:34:48,291 And hid it in that freezer. 1876 01:34:48,416 --> 01:34:50,333 Sir, I have no idea about the chain. 1877 01:34:50,416 --> 01:34:52,791 - Tell him. - Enough of this. 1878 01:34:52,875 --> 01:34:54,375 Let's go to the customer's house. 1879 01:34:54,458 --> 01:34:55,666 Sir, please consider. 1880 01:34:56,291 --> 01:34:58,166 It'll spoil my reputation to go to the funeral with the police. 1881 01:34:58,375 --> 01:34:59,875 I suggest a better idea. 1882 01:34:59,958 --> 01:35:02,750 Lock and seal his shop. Keep the keys with you. 1883 01:35:02,833 --> 01:35:05,375 - Give the keys if he hands over the chain. - You… 1884 01:35:05,458 --> 01:35:06,291 Sounds fair. 1885 01:35:06,375 --> 01:35:08,000 You lock the shop and give the keys. 1886 01:35:08,083 --> 01:35:10,208 - Give the chain and collect your keys. - Sir, please. 1887 01:35:10,291 --> 01:35:11,250 - I'm an innocent, sir. - Come. 1888 01:35:11,333 --> 01:35:12,166 - Brother, come. - Go. 1889 01:35:12,250 --> 01:35:14,291 - Hey! Give me the keys. - Have it, sir. 1890 01:35:15,916 --> 01:35:17,375 - Let's go - Sure, sir. 1891 01:35:21,875 --> 01:35:23,541 Dude. Let's not do this. 1892 01:35:23,708 --> 01:35:26,500 - We'll be in trouble if caught. - I will strip him of his dhoti. 1893 01:35:26,583 --> 01:35:28,958 - Retreat if you are scared. - Don't do this. 1894 01:35:29,041 --> 01:35:30,208 - Dude! - Uncle, my darling! 1895 01:35:30,541 --> 01:35:32,708 How could you leave me, darling? 1896 01:35:32,833 --> 01:35:34,791 - You left me in solitude, darling. - Who is this? 1897 01:35:35,916 --> 01:35:37,583 - Darling? - Won't you come back again? 1898 01:35:38,625 --> 01:35:40,000 She got into the wrong house, I guess. 1899 01:35:40,708 --> 01:35:46,333 She fondly calls him "darling". How can she be wrong? 1900 01:35:48,333 --> 01:35:50,708 - Good morning, ma'am. - He lived like a proud lion. 1901 01:35:50,791 --> 01:35:53,250 How can you cage him in this box? 1902 01:35:54,750 --> 01:35:56,166 - Who is she, sister? - No clue at all. 1903 01:35:56,416 --> 01:35:58,375 - Get up. - Take him out of this. 1904 01:35:58,791 --> 01:36:00,541 Can somebody take this box off him? 1905 01:36:00,625 --> 01:36:03,000 Can't you hear her demand? Open the freezer. 1906 01:36:03,083 --> 01:36:03,916 Let her see him properly. 1907 01:36:04,000 --> 01:36:05,041 - I'll do as well. - You promised 1908 01:36:05,125 --> 01:36:06,250 but failed to come home yesterday. 1909 01:36:06,333 --> 01:36:08,208 - Sami, who is she? - Don't lock him inside like this. 1910 01:36:08,291 --> 01:36:10,166 - Don't know, Mom. - Please open. 1911 01:36:10,250 --> 01:36:11,750 - Greetings. - Please take him out. 1912 01:36:13,666 --> 01:36:14,583 Any guesses about her? 1913 01:36:14,958 --> 01:36:18,416 - Father's relative? - I know no one like her. 1914 01:36:18,500 --> 01:36:20,458 In that case, I would have known her. 1915 01:36:21,458 --> 01:36:22,458 - Who are you? - Take him out. 1916 01:36:22,666 --> 01:36:24,041 Will see to it. 1917 01:36:24,125 --> 01:36:25,875 Oh, God! 1918 01:36:26,208 --> 01:36:29,000 Let me recollect. I have seen her before. 1919 01:36:29,083 --> 01:36:31,875 - With our uncle? - Don't create a new issue. 1920 01:36:31,958 --> 01:36:33,208 - Understood? - Just guessed. 1921 01:36:33,958 --> 01:36:35,708 - Stay quiet. - Even I don't know her. 1922 01:36:35,833 --> 01:36:37,750 Hey, who is she? 1923 01:36:38,041 --> 01:36:39,000 No clue. 1924 01:36:41,583 --> 01:36:42,791 Ask her. 1925 01:36:51,791 --> 01:36:53,833 Say something, darling. 1926 01:36:54,375 --> 01:36:56,041 Say, "Ooh." 1927 01:36:56,541 --> 01:36:58,083 Or say, "Ooh, ooh." 1928 01:36:59,166 --> 01:37:00,000 Hey! 1929 01:37:07,041 --> 01:37:10,041 You loved calling me Vanitha, honey. 1930 01:37:11,416 --> 01:37:12,666 Now, what nonsense is this? 1931 01:37:13,458 --> 01:37:14,666 - We will ask. - Who is she? 1932 01:37:15,500 --> 01:37:16,916 - Vanitha? - You promised but failed 1933 01:37:17,000 --> 01:37:18,166 to come home yesterday. 1934 01:37:18,958 --> 01:37:21,708 - You made me meet at your funeral. - Open this. Let me see. 1935 01:37:26,041 --> 01:37:27,500 Sir… 1936 01:37:28,416 --> 01:37:29,500 - Hi, buddy. - Who is he? 1937 01:37:30,208 --> 01:37:31,041 Brother's friend. 1938 01:37:31,875 --> 01:37:32,958 What a friend! 1939 01:37:34,583 --> 01:37:36,291 - Hey… - Don't know. 1940 01:37:36,375 --> 01:37:38,625 - Come out, we shall discuss. - Please move. 1941 01:37:40,375 --> 01:37:42,583 - Hey, why are you pushing me? - Go. 1942 01:37:43,708 --> 01:37:44,791 Are you okay, friend? 1943 01:37:44,958 --> 01:37:46,166 Did you bring this lady here? 1944 01:37:46,250 --> 01:37:49,750 She was asking the way to Uncle Halasyam's house. 1945 01:37:49,833 --> 01:37:51,041 As I knew the address, I brought her here. 1946 01:37:51,125 --> 01:37:53,375 Dad's uncle's home is on the next street. 1947 01:37:53,458 --> 01:37:56,791 - Who is she? - My customer, that's all I know. 1948 01:37:56,875 --> 01:37:59,541 - Customer? - I mean passenger. 1949 01:37:59,666 --> 01:38:00,916 I don't know her details. 1950 01:38:01,000 --> 01:38:03,500 Why are you board strangers in your auto? 1951 01:38:03,583 --> 01:38:06,208 - It's not safe. - Shall check-in them with a passport? 1952 01:38:06,500 --> 01:38:08,166 Correct. 1953 01:38:09,125 --> 01:38:12,916 Why is she calling your dad "Darling, uncle"? 1954 01:38:13,000 --> 01:38:14,541 Because she can't call him "Auntie". 1955 01:38:14,791 --> 01:38:16,166 So she calls him "Uncle" 1956 01:38:16,416 --> 01:38:17,333 Will you drink? 1957 01:38:17,416 --> 01:38:18,958 You're high I guess. 1958 01:38:23,166 --> 01:38:26,166 - Uncle! - Yes, Samikannu. 1959 01:38:27,125 --> 01:38:28,833 I am sure, you know her. 1960 01:38:29,208 --> 01:38:30,791 How is she related to my father? 1961 01:38:32,833 --> 01:38:34,208 Her name is Vanithamani. 1962 01:38:34,666 --> 01:38:35,833 She is from Peravoorani. 1963 01:38:35,916 --> 01:38:37,791 Why she calls him "Darling"? 1964 01:38:39,916 --> 01:38:41,208 What are you doing here? 1965 01:38:41,333 --> 01:38:43,125 I heard someone call me. 1966 01:38:43,291 --> 01:38:44,833 Is your name Vanithamani as well? 1967 01:38:45,208 --> 01:38:47,625 Oh, Vanithamani. Is that her name? 1968 01:38:47,791 --> 01:38:49,500 Not sure "O" is her initial. 1969 01:38:49,583 --> 01:38:50,750 But her name is Vanithamani. 1970 01:38:53,458 --> 01:38:55,958 She seems like a fraud. 1971 01:38:56,375 --> 01:38:58,291 I agree with you. 1972 01:38:59,875 --> 01:39:00,791 Not this lady. 1973 01:39:01,250 --> 01:39:02,333 I'm talking about Vanithamani. 1974 01:39:02,416 --> 01:39:05,125 As far as I know, my father had no such affairs. 1975 01:39:05,750 --> 01:39:10,125 Samikannu, a father can't discuss everything with his sons. 1976 01:39:10,583 --> 01:39:13,541 They have friends to discuss certain matters. 1977 01:39:13,833 --> 01:39:14,958 Getting it? 1978 01:39:17,375 --> 01:39:19,333 They are not letting me hug you 1979 01:39:19,416 --> 01:39:21,041 - and mourn, darling. - Look at how she's feeling. 1980 01:39:21,125 --> 01:39:22,166 Sundari! 1981 01:39:23,125 --> 01:39:27,750 Don't hug me. Hug your husband and cry. 1982 01:39:31,291 --> 01:39:32,166 Where are you going? 1983 01:39:32,750 --> 01:39:35,375 She is sobbing and nobody bothers. 1984 01:39:35,583 --> 01:39:37,041 Let me console her. 1985 01:39:37,125 --> 01:39:38,875 - Open this! - You may also cry. 1986 01:39:38,958 --> 01:39:41,666 Excuse me, lady. 1987 01:39:42,333 --> 01:39:45,875 Whatever drama you do, they won't open the freezer. 1988 01:39:46,666 --> 01:39:48,666 So, I will help you with this. 1989 01:39:49,416 --> 01:39:52,041 - But I need a favor from you. - Okay. 1990 01:39:52,125 --> 01:39:54,666 You just remove the sari. 1991 01:39:54,750 --> 01:39:57,291 Everything will be exposed. Then you see… Oh, my God! 1992 01:39:57,958 --> 01:39:58,833 That's a knock-out punch! 1993 01:40:00,166 --> 01:40:02,291 So your disorder intensified? 1994 01:40:02,375 --> 01:40:03,666 - What disorder? - The is no disorder! 1995 01:40:03,750 --> 01:40:05,125 - Take him away. - You are gone. 1996 01:40:05,208 --> 01:40:07,750 Now some scoundrel is trying his luck on me. 1997 01:40:08,750 --> 01:40:10,958 - Leave this place. - I will not go, without the truth. 1998 01:40:11,041 --> 01:40:12,666 Uncle, your disorder is worsened. 1999 01:40:12,750 --> 01:40:13,833 Better leave, or the people 2000 01:40:13,916 --> 01:40:15,041 - will banish you. - A disorder? Me? 2001 01:40:15,208 --> 01:40:16,666 Yes, you are sick. Leave. 2002 01:40:16,750 --> 01:40:18,958 - Get lost. - Get lost. Useless! 2003 01:40:19,166 --> 01:40:21,041 What is that strange disorder? 2004 01:40:21,541 --> 01:40:23,583 He got to know my father's issue. 2005 01:40:23,750 --> 01:40:27,208 So we tagged him as a madman with a disorder and chased him out. 2006 01:40:28,166 --> 01:40:30,791 I also know his father's issue. 2007 01:40:30,875 --> 01:40:32,458 Will you tag me as a madman like that? 2008 01:40:32,541 --> 01:40:34,916 You don't need any such tag to be a madman. 2009 01:40:35,000 --> 01:40:36,666 You are a legend. 2010 01:40:36,958 --> 01:40:38,208 Hope you not making me a laughing stock. 2011 01:40:42,458 --> 01:40:44,000 Kandhasamy asked for the land. 2012 01:40:44,083 --> 01:40:45,708 - But I refused. - Why? 2013 01:40:45,833 --> 01:40:47,750 - We can close if we get a good deal. - That's also right. 2014 01:40:50,875 --> 01:40:52,500 The crematorium vehicle is here. 2015 01:40:52,583 --> 01:40:53,916 It is not that vehicle, old man. 2016 01:40:56,583 --> 01:40:57,875 All of you sit down. 2017 01:40:57,958 --> 01:41:00,500 - Why is everyone leaving? - They are confusing us. 2018 01:41:00,750 --> 01:41:02,500 Hey. Where are you barging in? 2019 01:41:02,583 --> 01:41:05,625 - Sir, listen to me. - Whatever, let us discuss it outside. 2020 01:41:05,750 --> 01:41:06,666 Continue crying, grannies. 2021 01:41:07,916 --> 01:41:10,125 We're dodging it by mere inches. 2022 01:41:10,208 --> 01:41:12,833 Is this the crematorium vehicle? 2023 01:41:13,125 --> 01:41:14,750 Why it is not decorated? 2024 01:41:14,916 --> 01:41:17,208 Step aside. Or we will send you in a decorated vehicle. 2025 01:41:17,833 --> 01:41:19,458 Brother, you reached here at the right time. 2026 01:41:19,750 --> 01:41:21,333 You gave the freezer in an auspicious time. 2027 01:41:21,416 --> 01:41:23,083 We are bombarded with issues. 2028 01:41:23,166 --> 01:41:25,125 - Come in, you can have lunch. - Brother. 2029 01:41:25,791 --> 01:41:29,166 - Consider I am pleading on my knees… - Wait, let me check you are not a ghost. 2030 01:41:29,291 --> 01:41:30,958 You are a human. Now you can continue pleading. 2031 01:41:31,416 --> 01:41:33,333 We have a minor problem brother. 2032 01:41:33,583 --> 01:41:36,166 I dispatched the wrong freezer to you. 2033 01:41:36,250 --> 01:41:37,458 Can we exchange it for a replacement? 2034 01:41:37,541 --> 01:41:40,208 Is it an online product, to return and replace at your will? 2035 01:41:40,291 --> 01:41:41,208 It is a dead body freezer. 2036 01:41:41,458 --> 01:41:43,583 - Any idea what is there in it? - Do you know? 2037 01:41:43,666 --> 01:41:46,291 Why did we give 12000 rupees? We have a reason to do so. 2038 01:41:46,375 --> 01:41:49,083 You tricksters! So you've planned and lifted the freezer. 2039 01:41:49,166 --> 01:41:51,541 No, we planned only after it had lifted up. 2040 01:41:53,375 --> 01:41:56,000 - Does he booze in barrels? - He keeps no count. 2041 01:41:56,083 --> 01:41:57,791 I also drink occasionally. 2042 01:41:57,875 --> 01:41:59,000 - Hold my hand. - Forget that. 2043 01:41:59,333 --> 01:42:01,958 If I don't return the freezer in an hour, I will be in big trouble. 2044 01:42:02,041 --> 01:42:06,000 Since morning, we have been struggling to stop people from opening the box. 2045 01:42:06,083 --> 01:42:07,625 We can't change it as you say. 2046 01:42:07,833 --> 01:42:09,875 It is not a boxer to change at will. 2047 01:42:09,958 --> 01:42:10,875 Ask. 2048 01:42:10,958 --> 01:42:13,541 - Please, brother. Just allow me to… - We will not allow you to touch the box. 2049 01:42:13,625 --> 01:42:15,250 How could I wait till you take the corpse? 2050 01:42:15,333 --> 01:42:17,375 We have been waiting since the thing had taken off. 2051 01:42:17,500 --> 01:42:18,791 - Let him wait, buddy. - If they took off the body… 2052 01:42:19,958 --> 01:42:21,541 - Who is in the box? - Your granny. 2053 01:42:22,041 --> 01:42:23,708 They are hiding something big. 2054 01:42:23,791 --> 01:42:27,291 - Here I come. - Any info about the drama queen? 2055 01:42:27,583 --> 01:42:28,916 That's not our concern. 2056 01:42:29,000 --> 01:42:31,291 She may create any property dispute. 2057 01:42:33,708 --> 01:42:36,958 Advise your husband to get rid of her. 2058 01:42:37,166 --> 01:42:38,625 - I said do it now. - I'll do. 2059 01:42:38,708 --> 01:42:40,250 - Go. - Such an adamant mom. 2060 01:42:40,333 --> 01:42:46,500 Rani, who is Karambayam farm's heir? Check with your husband. 2061 01:42:48,208 --> 01:42:49,375 - Go and ask. - Wait. 2062 01:42:50,583 --> 01:42:52,000 Ask her how she is related. 2063 01:42:54,333 --> 01:42:55,958 Ask her. 2064 01:43:00,166 --> 01:43:02,791 Excuse me. Did you arrive in a rickshaw? 2065 01:43:02,875 --> 01:43:05,250 - What's wrong with him? - What are you asking? 2066 01:43:05,916 --> 01:43:08,875 Actually, you are calling my father a darling… 2067 01:43:08,958 --> 01:43:11,041 How am I related to you? 2068 01:43:11,208 --> 01:43:13,166 You shut up, bro! Who are you, lady? 2069 01:43:13,666 --> 01:43:14,666 Come out, we have to talk. 2070 01:43:14,958 --> 01:43:15,833 Come out I say. 2071 01:43:16,666 --> 01:43:17,750 Are you listening to it, darling? 2072 01:43:18,125 --> 01:43:20,250 Your son is ordering me to get out. 2073 01:43:21,625 --> 01:43:24,291 You had not agreed to marry me officially. 2074 01:43:25,083 --> 01:43:28,708 I did ask your silver waist chain, to make a nuptial chain for me. 2075 01:43:29,000 --> 01:43:30,416 - You conniving… How dare you? - Mom. 2076 01:43:30,500 --> 01:43:31,500 - Who the hell are you? - Mom! 2077 01:43:31,750 --> 01:43:33,333 What rights do you have to touch his waist chain? 2078 01:43:34,500 --> 01:43:38,083 How can you let her say all this? 2079 01:43:38,166 --> 01:43:39,750 - Kick her out of my home. - Wait, Mom. Let me ask. 2080 01:43:39,833 --> 01:43:41,666 - Wait, Mom. - Will I let you kick me out? 2081 01:43:41,750 --> 01:43:44,916 You can't even tell whether his waist chain is made of gold or silver. 2082 01:43:45,250 --> 01:43:47,333 You knew nothing. So he sought after me. 2083 01:43:47,416 --> 01:43:49,958 Watch your words! 2084 01:43:50,333 --> 01:43:51,541 He is a faithful husband. 2085 01:43:51,791 --> 01:43:53,333 He always maintained distance from women. 2086 01:43:53,416 --> 01:43:55,500 You will rot in hell for your lies. 2087 01:43:55,583 --> 01:43:56,666 You ignorant oldie. 2088 01:43:56,750 --> 01:43:58,375 Come and inquire in "Theradi Street". 2089 01:43:58,458 --> 01:44:01,375 You have no idea how many nights your husband had spent with me. 2090 01:44:01,458 --> 01:44:02,583 - Shut up! - Yes, I picked her up 2091 01:44:02,666 --> 01:44:03,666 from the same street. 2092 01:44:03,750 --> 01:44:04,958 I'm gonna grab you by the hair and kick you out. 2093 01:44:05,041 --> 01:44:06,375 - Oh, no, sister! - My box! 2094 01:44:06,458 --> 01:44:08,291 - Let me go. - Shut up. 2095 01:44:08,625 --> 01:44:10,625 Are you fighting in the middle of a funeral? 2096 01:44:10,875 --> 01:44:12,291 Stop fighting. 2097 01:44:15,958 --> 01:44:17,291 Be careful with my box. 2098 01:44:17,875 --> 01:44:18,958 Go out and fight. 2099 01:44:19,541 --> 01:44:21,000 I will kill you with my bare hands. 2100 01:44:21,375 --> 01:44:22,500 Who the hell are you? 2101 01:44:22,583 --> 01:44:24,833 - Oh, God! Come, sister. - Here to cause disgrace to my family. 2102 01:44:24,916 --> 01:44:27,000 - Be careful with my box. - I won't spare you today. 2103 01:44:27,083 --> 01:44:28,458 - My husband is a gem. Come, sister. 2104 01:44:28,708 --> 01:44:30,791 - Kick her out! - Who are you abusing? 2105 01:44:30,875 --> 01:44:32,291 - I will kill you. - Come. 2106 01:44:32,375 --> 01:44:35,041 Come and face me. Why are you hiding? 2107 01:44:35,875 --> 01:44:38,083 - Come here. - If you seek my curse, 2108 01:44:38,166 --> 01:44:39,791 God will punish you. 2109 01:44:40,333 --> 01:44:43,208 - Ma'am, listen. Calm down. - Come here. 2110 01:44:43,958 --> 01:44:45,333 - Leave me! Move away. - Careful with my box. 2111 01:44:46,250 --> 01:44:48,500 Why are you falling on me? 2112 01:44:51,375 --> 01:44:53,916 The old man's reputation is being tarnished. 2113 01:44:54,416 --> 01:44:57,500 Buddy, I am jealous of him. 2114 01:44:57,916 --> 01:44:59,208 Hey, listen to me. 2115 01:44:59,291 --> 01:45:00,458 Peravoorani lady! 2116 01:45:00,541 --> 01:45:02,583 I'm aware of your plans. 2117 01:45:02,666 --> 01:45:05,875 Karambayam Farms belongs to my husband. So don't plan for it. 2118 01:45:05,958 --> 01:45:06,958 You will be in trouble, then. 2119 01:45:07,500 --> 01:45:11,291 Wait a minute, is your husband the sole heir to the farm? 2120 01:45:11,541 --> 01:45:15,625 We have equal rights to claim the share. 2121 01:45:15,833 --> 01:45:16,958 Do we have a farm in Karambayam? 2122 01:45:17,041 --> 01:45:18,583 Talk sensibly. 2123 01:45:18,666 --> 01:45:19,875 Look here. 2124 01:45:20,625 --> 01:45:23,291 My son-in-law toils and takes care of the family. 2125 01:45:23,375 --> 01:45:26,000 This drunkard has no sense of day and night. 2126 01:45:26,083 --> 01:45:27,250 You are crossing your line. 2127 01:45:27,333 --> 01:45:28,333 And this boozer wants a share. 2128 01:45:28,416 --> 01:45:30,666 How dare you call my son-in-law a drunkard? 2129 01:45:30,791 --> 01:45:34,583 I will not be a bystander if you speak about him. 2130 01:45:34,666 --> 01:45:35,583 Yes. 2131 01:45:36,541 --> 01:45:38,958 Can't I tell about your son-in-law? 2132 01:45:39,041 --> 01:45:42,875 The whole school knew about his escapades with the science teacher. 2133 01:45:43,791 --> 01:45:44,916 Who is this science teacher? 2134 01:45:45,500 --> 01:45:47,375 - What's happening? - You answer me first. 2135 01:45:47,458 --> 01:45:49,208 This is not at all a serious issue. 2136 01:45:49,291 --> 01:45:51,166 No this is a serious one. 2137 01:45:51,416 --> 01:45:54,291 You cooked up a teacher story to seat your father. 2138 01:45:54,375 --> 01:45:55,875 Then his mistress turned up. 2139 01:45:55,958 --> 01:45:57,875 Now your affair with a teacher is exposed. 2140 01:45:57,958 --> 01:45:59,583 What else are you all hiding? 2141 01:45:59,666 --> 01:46:00,958 Is he a teacher? 2142 01:46:01,041 --> 01:46:02,083 - Not an army man? - Uncle! 2143 01:46:02,166 --> 01:46:04,666 Sir, earlier they lied that he wished to be a policeman like me. 2144 01:46:04,750 --> 01:46:06,416 - Stop believing them, sir. - Rightly asked. 2145 01:46:06,500 --> 01:46:08,208 - I know, man. - That's right. 2146 01:46:08,291 --> 01:46:10,500 If we remove this cloth, everything will be cleared. 2147 01:46:10,583 --> 01:46:12,250 - I doubt the pill. - What? 2148 01:46:12,333 --> 01:46:13,875 I mean I doubt they won't spill the beans. 2149 01:46:13,958 --> 01:46:16,041 They are fooling us. No doubt. 2150 01:46:16,125 --> 01:46:18,000 So there is an affair as well. 2151 01:46:18,083 --> 01:46:20,375 Again a science teacher? 2152 01:46:20,458 --> 01:46:23,583 I think brother is more inclined toward science teachers. 2153 01:46:24,000 --> 01:46:26,250 We should check his science scores. 2154 01:46:26,541 --> 01:46:28,125 Listen to me, gentlemen. 2155 01:46:28,208 --> 01:46:30,875 It is in their genetics to have a mistress. 2156 01:46:31,291 --> 01:46:33,958 - What evidence do you want than this? - She has a point. 2157 01:46:34,333 --> 01:46:35,958 - Let me go. I will deal with her. - Shut up, Auntie. 2158 01:46:36,083 --> 01:46:40,041 My son's mistress is an educated teacher. 2159 01:46:40,125 --> 01:46:42,375 They are talking baseless and you are validating it. 2160 01:46:42,458 --> 01:46:43,333 Shut up! 2161 01:46:43,416 --> 01:46:45,041 My husband would never stoop so low 2162 01:46:45,125 --> 01:46:47,041 - to choose a cheap woman like you. - Mom. 2163 01:46:47,125 --> 01:46:49,458 Is that why you bargained for a cheap fare? 2164 01:46:49,541 --> 01:46:51,333 - Pay me first. Cash or via phone. - You pinhead! 2165 01:46:52,583 --> 01:46:54,291 Gentlemen! 2166 01:46:54,708 --> 01:46:58,166 She barged into my home and is tarnishing our family. 2167 01:46:58,250 --> 01:46:59,541 And you are being mere spectators. 2168 01:46:59,625 --> 01:47:01,166 Me?! 2169 01:47:01,250 --> 01:47:04,375 It's you and your daughter-in-laws that are dirty. 2170 01:47:04,458 --> 01:47:06,333 Keep your cat-fight with my auntie. 2171 01:47:06,416 --> 01:47:07,541 Don't involve us in this. 2172 01:47:07,625 --> 01:47:09,750 A nameless cheap woman is throwing cuss words at your wife. 2173 01:47:09,833 --> 01:47:11,666 - You are standing as a spineless. - Ask him. 2174 01:47:11,750 --> 01:47:12,583 Kick her out. 2175 01:47:12,666 --> 01:47:14,041 Cool, in a way she is like my stepmother. 2176 01:47:14,125 --> 01:47:16,958 I am your stepmother. I will not forgo my position. 2177 01:47:17,625 --> 01:47:22,375 - Is this cheap woman your stepmother? - It was a slip of the tongue. 2178 01:47:22,458 --> 01:47:24,583 - Wait, I'll show who I am. - Shut up! 2179 01:47:24,666 --> 01:47:25,750 Hey! Why are you going there, sister? 2180 01:47:26,125 --> 01:47:27,250 Why are you intruding? 2181 01:47:28,291 --> 01:47:29,333 I know you are a showpiece. 2182 01:47:29,416 --> 01:47:33,125 - Show me! Come on! - What's that sound? 2183 01:47:33,208 --> 01:47:34,958 Control yourself, sister. We must change our focus. 2184 01:47:36,000 --> 01:47:36,958 {\an8}I can hear a song. 2185 01:47:37,041 --> 01:47:39,083 {\an8}VANITHAMANI 2186 01:47:39,166 --> 01:47:40,458 {\an8}It's Vanithamani. 2187 01:47:48,291 --> 01:47:50,208 He is caught red-handed. 2188 01:47:55,333 --> 01:47:56,250 Uncle! 2189 01:47:57,458 --> 01:47:58,416 Durai… 2190 01:48:00,166 --> 01:48:01,583 Hey, this is the right time. 2191 01:48:01,666 --> 01:48:02,500 - Let me remove the covering cloth. - Hey. No, dude. 2192 01:48:02,583 --> 01:48:04,333 One should die great like your father. Awesome! 2193 01:48:04,416 --> 01:48:05,583 - Yes. - This is important right now, right? 2194 01:48:05,666 --> 01:48:06,541 Sir, ask her what does she want? 2195 01:48:07,375 --> 01:48:09,333 We cannot accept the ringtone as evidence. 2196 01:48:09,750 --> 01:48:11,541 You claim to be Halasyam's mistress. 2197 01:48:11,625 --> 01:48:13,750 Where is the proof for it? 2198 01:48:14,000 --> 01:48:16,166 You need proof? 2199 01:48:16,666 --> 01:48:18,625 I will show a piece of exclusive evidence. 2200 01:48:19,416 --> 01:48:22,583 My darling has a grape-sized mole 2201 01:48:22,666 --> 01:48:23,791 - on his inner thigh. - What? 2202 01:48:23,875 --> 01:48:25,541 - You can check if it is there or not! - Don't know. 2203 01:48:25,625 --> 01:48:26,750 Oh, God! 2204 01:48:26,833 --> 01:48:29,041 If it is not there, you can oust me from this house right away. 2205 01:48:29,125 --> 01:48:30,083 Auntie, how can we check? 2206 01:48:30,166 --> 01:48:32,083 That's a masterstroke. 2207 01:48:32,458 --> 01:48:33,958 Why are you speechless? 2208 01:48:34,250 --> 01:48:36,041 This girl has made a valid claim. 2209 01:48:36,166 --> 01:48:38,000 Is she a girl for you? 2210 01:48:38,083 --> 01:48:40,291 Ameen, stop making poor jokes. 2211 01:48:40,375 --> 01:48:42,250 A big joke is being hidden in this freezer. 2212 01:48:42,458 --> 01:48:45,125 You raised a question on his thigh. 2213 01:48:45,291 --> 01:48:48,375 I have a bigger question than that. We both will get the answers. 2214 01:48:48,458 --> 01:48:49,708 - So I support you. - Yes. I am also supporting you. 2215 01:48:49,791 --> 01:48:51,000 - Open this freezer. - Open. 2216 01:48:51,083 --> 01:48:54,791 Since yesterday, I too have doubts over this. Open the box. 2217 01:48:54,875 --> 01:48:56,583 - Yes. Tell them to open it. - Yes, you must open the freezer. 2218 01:48:56,666 --> 01:48:57,541 Hey, who are you? 2219 01:48:57,625 --> 01:48:58,541 - Son. - We're guests. 2220 01:48:58,625 --> 01:48:59,958 - Dude. - Uninvited guests! 2221 01:49:00,041 --> 01:49:01,875 But he asks for the right thing. Open the box. 2222 01:49:01,958 --> 01:49:03,125 - Open the box. - Open it. 2223 01:49:03,208 --> 01:49:04,791 - Who are you? Tell me. - Hey… 2224 01:49:04,875 --> 01:49:07,333 - Open if you can. I will not let anyone. - Doesn't matter. Open it. 2225 01:49:07,416 --> 01:49:08,541 I challenge you. 2226 01:49:08,625 --> 01:49:10,500 Ma'am, I can open it. 2227 01:49:11,666 --> 01:49:13,583 - You can't open it. - All of you. Shut up! 2228 01:49:13,916 --> 01:49:15,375 I know in and out of my father. 2229 01:49:15,708 --> 01:49:17,333 We need not prove anything. 2230 01:49:17,750 --> 01:49:18,875 I will not open this freezer. 2231 01:49:19,166 --> 01:49:20,916 - Move away! - How can you say so? 2232 01:49:21,000 --> 01:49:23,625 - You all open it. - What he says is right. 2233 01:49:23,708 --> 01:49:25,416 Get up, everyone. 2234 01:49:25,583 --> 01:49:27,125 No one should touch the corpse. 2235 01:49:27,333 --> 01:49:28,583 First of all, you get out of our house. 2236 01:49:29,000 --> 01:49:32,291 - You've crossed your limit. - How dare you touch me! 2237 01:49:32,708 --> 01:49:35,125 - Don't spare her. - Let her go. 2238 01:49:36,208 --> 01:49:38,666 A son is fighting for his father, why are you trying to stop it? 2239 01:49:38,750 --> 01:49:40,791 She is my passenger and my responsibility. 2240 01:49:40,875 --> 01:49:42,458 - Have you lost it? - Hey, what's your problem kid? 2241 01:49:44,875 --> 01:49:45,833 Durai! 2242 01:49:47,250 --> 01:49:48,375 Listen to me. 2243 01:49:51,791 --> 01:49:53,291 Uncle, you move out of the way. 2244 01:49:54,666 --> 01:49:55,541 Careful with my box. 2245 01:49:55,625 --> 01:49:56,750 How dare you touch me? 2246 01:49:57,375 --> 01:50:00,208 - Oh, God! - Leave. 2247 01:50:18,666 --> 01:50:19,583 Oh, God! 2248 01:50:20,333 --> 01:50:21,291 Oh, God! 2249 01:50:22,708 --> 01:50:25,958 - Move. Oh, you saw it? - Look! Here is the mole. 2250 01:50:26,041 --> 01:50:27,125 - Right! - Let me see. 2251 01:50:27,583 --> 01:50:28,500 Where is that thing? 2252 01:50:28,833 --> 01:50:31,416 Didn't I say? Here is the mole. 2253 01:50:31,708 --> 01:50:33,958 Yes, it is there. 2254 01:50:34,125 --> 01:50:35,625 - It is. - Oh, stepmother. 2255 01:50:36,083 --> 01:50:36,958 I love you. 2256 01:50:37,333 --> 01:50:38,916 Mom, you must see this. 2257 01:50:48,375 --> 01:50:50,791 - Can you see it, Mom? - Yes, son. 2258 01:50:50,875 --> 01:50:52,375 - Look! Can you see it? - Yes. 2259 01:50:52,458 --> 01:50:53,500 - Yes. - Can you see, Auntie? 2260 01:50:54,125 --> 01:50:55,375 - I can see. - See. 2261 01:50:55,458 --> 01:50:57,250 - Yes, the mole is there. - Somehow it is flat. 2262 01:50:57,333 --> 01:50:59,333 - See, Mom. - It's not Niagara Falls! Why stare? 2263 01:50:59,416 --> 01:51:01,250 - What about you? - Yes, we can see. 2264 01:51:01,666 --> 01:51:03,083 - Yes, we can see. - Yes, we can. 2265 01:51:03,166 --> 01:51:04,250 - Yes, we can see. - See? 2266 01:51:04,625 --> 01:51:07,500 - Take a closer look. - The mole is there, but… 2267 01:51:07,583 --> 01:51:09,708 - Sir, look. It is there. - But what I saw is missing. 2268 01:51:09,791 --> 01:51:12,500 - Ameen, are you seeing it? - Yes. 2269 01:51:12,583 --> 01:51:13,666 - Yes, I can see. - Yes. 2270 01:51:13,750 --> 01:51:15,500 - Why are they laughing? - Sorry, can't say. 2271 01:51:15,583 --> 01:51:18,083 Sister Kamala. You also look at it. 2272 01:51:18,250 --> 01:51:19,833 We managed to save our honor. 2273 01:51:19,916 --> 01:51:21,625 Look at the mole! 2274 01:51:21,708 --> 01:51:23,375 - Let it be. But the bulge is missing. - What is missing? 2275 01:51:23,458 --> 01:51:24,791 - Can you see it? - The other thing is missing. 2276 01:51:24,916 --> 01:51:26,458 - Look for it. - Can you see it? Take a look. 2277 01:51:28,333 --> 01:51:31,875 Sami, it is fine now. I can't believe it. 2278 01:51:32,458 --> 01:51:33,291 Yes. 2279 01:51:34,041 --> 01:51:35,625 Hey, you as well. Check this. 2280 01:51:36,166 --> 01:51:37,333 - Morgue-man! Look! - Yes. 2281 01:51:37,416 --> 01:51:38,625 I'll return the box tomorrow. 2282 01:51:39,833 --> 01:51:41,083 Everyone, look! 2283 01:51:46,125 --> 01:51:47,291 God! 2284 01:51:47,958 --> 01:51:49,750 You redeemed my family from shame. 2285 01:52:03,500 --> 01:52:05,541 Embarking on a journey 2286 01:52:05,833 --> 01:52:07,916 In search of God 2287 01:52:08,166 --> 01:52:12,458 I longed to see one 2288 01:52:12,791 --> 01:52:14,958 Beyond flesh and blood 2289 01:52:15,208 --> 01:52:17,333 You are in my soul 2290 01:52:17,541 --> 01:52:21,166 I see God in you, Father 2291 01:52:22,041 --> 01:52:24,375 Clouds may gloom over 2292 01:52:24,458 --> 01:52:26,666 My hopes may disappear 2293 01:52:26,750 --> 01:52:29,958 You're my rain of life forever 2294 01:52:30,041 --> 01:52:33,708 When I am in pain 2295 01:52:33,791 --> 01:52:36,125 You always comfort me 2296 01:52:36,208 --> 01:52:40,000 Like another mother 2297 01:52:40,875 --> 01:52:45,458 If reincarnation is an option I'll wait for you 2298 01:52:45,541 --> 01:52:49,291 To have you as my son 2299 01:52:50,166 --> 01:52:54,750 I'll always carry your words 2300 01:52:54,833 --> 01:52:58,708 For an infinite number of days 2301 01:52:59,458 --> 01:53:03,833 We all are nothing but 2302 01:53:03,916 --> 01:53:07,958 Sometimes a few arguments 2303 01:53:08,750 --> 01:53:13,125 When the inevitability struck 2304 01:53:13,208 --> 01:53:17,250 - I'm missing you to the end of skies - Lift it. 2305 01:53:18,083 --> 01:53:22,750 - We all are nothing but - Don't leave me alone. 2306 01:53:22,833 --> 01:53:27,458 - Fruits of love - Oh, dear. Don't leave. 2307 01:53:27,541 --> 01:53:32,208 Wish you were here 2308 01:53:32,291 --> 01:53:36,041 When I reflect on life now 2309 01:53:55,583 --> 01:54:00,041 No one is eternal 2310 01:54:00,125 --> 01:54:03,708 Wait for me, Dad… 2311 01:54:03,791 --> 01:54:04,916 Somehow, we did it. 2312 01:54:05,916 --> 01:54:10,375 If the matter had leaked, I can't imagine the consequences. 2313 01:54:14,125 --> 01:54:16,583 Your place is empty forever 2314 01:54:17,458 --> 01:54:20,500 It's a fact, moreover… 2315 01:54:20,583 --> 01:54:21,541 You may go. 2316 01:54:23,416 --> 01:54:25,916 Death can never set us apart 2317 01:54:26,750 --> 01:54:32,166 I'm totally what you imparted 2318 01:54:32,875 --> 01:54:37,541 We all are nothing but 2319 01:54:37,625 --> 01:54:41,250 Sometimes, a few arguments 2320 01:54:43,291 --> 01:54:44,166 Father… 2321 01:54:45,375 --> 01:54:46,916 one should live as great as you did, man. 2322 01:54:47,041 --> 01:54:50,583 I'm missing you to the end of the skies 2323 01:54:51,416 --> 01:54:56,000 We all are nothing but 2324 01:54:56,083 --> 01:55:00,166 Fruits of love 2325 01:55:02,500 --> 01:55:04,166 One should die as great as you did. 2326 01:55:20,500 --> 01:55:23,333 {\an8}He is no more, yet you're still furious with him. 2327 01:55:23,416 --> 01:55:26,791 {\an8}- Yes, why? - I was not the peeping tom. 2328 01:55:33,208 --> 01:55:34,958 Aren't you ashamed to watch women bathing? 2329 01:55:35,458 --> 01:55:37,125 You are the so-called elders! 2330 01:55:39,125 --> 01:55:43,083 Kid, we're waiting for our turn to bathe once they're done. 2331 01:55:43,166 --> 01:55:45,958 So we're just checking on them. 2332 01:55:46,666 --> 01:55:47,666 - Go. - Get lost. 2333 01:55:49,541 --> 01:55:50,833 He caught us red-handed. 2334 01:55:52,833 --> 01:55:54,625 He spoke to me on the phone yesterday. 2335 01:55:54,916 --> 01:55:56,833 He talks to me every night. 2336 01:55:57,208 --> 01:56:00,625 He talked longer than usual yesterday morning. 2337 01:56:01,375 --> 01:56:03,458 He was a little naughty. 2338 01:56:04,375 --> 01:56:07,416 I was waiting for him. 2339 01:56:14,708 --> 01:56:16,041 What is he searching for? 2340 01:56:16,125 --> 01:56:18,291 What are you looking for? 2341 01:56:21,833 --> 01:56:24,791 Any idea where your dad kept his diabetes pills? 2342 01:56:24,875 --> 01:56:28,041 He is too innocent to be aware of his father's affair, 2343 01:56:28,375 --> 01:56:29,833 and you're asking him about diabetes pills! 2344 01:56:29,916 --> 01:56:30,833 Get lost. 2345 01:56:31,916 --> 01:56:33,291 Was she my father's mistress? 2346 01:56:33,375 --> 01:56:34,625 Look how innocent he is! 2347 01:56:34,791 --> 01:56:35,666 Get lost! 2348 01:56:35,750 --> 01:56:38,375 Here are the pills! 2349 01:56:39,583 --> 01:56:40,916 One is missing. 2350 01:56:41,916 --> 01:56:44,166 So, that's the root cause! 2351 01:56:44,750 --> 01:56:48,333 If anyone finds out, it will be the end of our episode. 2352 01:56:48,416 --> 01:56:50,708 - Yes. - No one should see it. 2353 01:56:50,791 --> 01:56:52,500 - Keep it safe. - Why in my pocket? 2354 01:56:52,583 --> 01:56:53,916 Just do as I say. 2355 01:56:54,750 --> 01:56:57,625 Dude, one should die as great as he did. 2356 01:56:57,708 --> 01:56:59,958 No! One should live as great as he did. 2357 01:57:00,041 --> 01:57:00,916 Awesome! 159278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.