All language subtitles for Morgane.Detective.Geniale.1x03.Uno.Strano.Rapimento.iTALiAN.DLMux.XviD-Pir8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,123 --> 00:00:46,423 - Il est où, mon doudou? - Ça va finir, ça va allez. 2 00:01:18,245 --> 00:01:19,840 L'extrait vidéo en fin de cassette. 3 00:01:19,940 --> 00:01:20,980 Montrez-le à votre mère. 4 00:01:21,080 --> 00:01:23,180 Confrontez-la, faites ce que vous savez faire. 5 00:01:23,280 --> 00:01:24,840 Allez-y franco, puis testez sa réaction. 6 00:01:24,940 --> 00:01:26,190 Non, non, je peux pas. 7 00:01:26,290 --> 00:01:27,650 Pourquoi? 8 00:01:27,750 --> 00:01:29,840 Parce qu'avec elle, j'y arrive pas. 9 00:01:29,940 --> 00:01:31,380 Voilà. 10 00:01:31,960 --> 00:01:33,170 D'accord. 11 00:01:33,270 --> 00:01:36,060 Dès que j'ai suffisamment d'éléments, je l'interrogerai moi-même. 12 00:01:36,160 --> 00:01:37,900 - On fait comme ça. - On fait comme ça. 13 00:01:38,000 --> 00:01:39,360 - Ok. - Ok. 14 00:01:41,630 --> 00:01:43,101 Alvaro, vous allez où là? 15 00:01:43,201 --> 00:01:44,320 Je vais chercher mon chèque. 16 00:01:44,420 --> 00:01:47,270 Vos collègues de la comptable l'ont toujours pas envoyé. 17 00:01:47,370 --> 00:01:51,640 Si j'encaisse pas d'ici ce soir, mon banquier va envoyer l'armée. 18 00:01:51,740 --> 00:01:53,180 Bonne chance. 19 00:01:55,040 --> 00:01:56,940 Allez, balance le fric. 20 00:01:57,040 --> 00:01:58,440 Eh ben, c'est pas trop tôt! 21 00:01:58,540 --> 00:02:01,040 Excusez, mais on n'a pas de case "consultante stagiaire". 22 00:02:01,140 --> 00:02:03,681 Il a fallu l'ajouter au référentiel et demander 23 00:02:03,781 --> 00:02:06,020 une requête SQL pour forcer le système NSAP. 24 00:02:06,120 --> 00:02:07,500 La vache! 25 00:02:07,600 --> 00:02:09,890 Et du coup, tu vas tenir ou il faut que j'appelle 26 00:02:09,991 --> 00:02:11,481 la cellule psychologique de soutien? 27 00:02:11,581 --> 00:02:13,940 Appelez-moi un responsable, c'est très urgent. 28 00:02:14,040 --> 00:02:15,560 Eh ben, vous gênez pas. 29 00:02:15,660 --> 00:02:17,460 Vous êtes sourds? Appelez votre commissaire. 30 00:02:17,560 --> 00:02:18,802 La commissaire est dans son bureau, 31 00:02:18,902 --> 00:02:21,140 vous pouvez pas la rater, c'est au fond du couloir à gauche. 32 00:02:21,240 --> 00:02:23,484 - Merci, madame. - Mais je vous en prie. 33 00:02:24,790 --> 00:02:26,445 C'est les toilettes là-bas. 34 00:02:26,545 --> 00:02:28,641 Ah bon? 35 00:02:28,741 --> 00:02:30,181 Allez, ciao. 36 00:02:48,830 --> 00:02:51,430 Hé, chef, une petite marche avant, c'est dans tes cordes? 37 00:02:51,530 --> 00:02:52,770 Oui, oui, je m'en occupe. 38 00:02:52,870 --> 00:02:54,310 Merci. 39 00:02:54,410 --> 00:02:56,030 - Tenez. - Merci. 40 00:02:56,130 --> 00:02:59,530 Attendez, rassurez-moi, ce type est pas en train de vous kidnapper, là. 41 00:02:59,630 --> 00:03:00,950 Allez, c'est bon. 42 00:03:01,050 --> 00:03:03,370 Allez, courage, courage, ça va aller. 43 00:03:03,470 --> 00:03:05,430 Ça fait 10 minutes qu'on fait tourner en rond. 44 00:03:05,530 --> 00:03:06,691 Vous savez qui je suis? 45 00:03:06,791 --> 00:03:08,170 Il s'agit de mes petites-filles! 46 00:03:08,270 --> 00:03:10,730 Karadec, je vous présente Florence Grandjean. 47 00:03:10,830 --> 00:03:12,558 Ses enfants ont disparu. 48 00:03:13,590 --> 00:03:15,750 Je vous en prie, prenez place. 49 00:03:17,330 --> 00:03:19,950 On est séparés depuis 6 mois avec leur père. 50 00:03:20,050 --> 00:03:21,690 On est en garde partagée. 51 00:03:21,790 --> 00:03:25,130 Et Franck devait me ramener Juliette et Laura hier soir. 52 00:03:25,230 --> 00:03:27,471 Franck, quel est son nom de famille, s'il vous plaît? 53 00:03:27,571 --> 00:03:29,290 - Sorin. - Sorin. 54 00:03:34,500 --> 00:03:37,530 J'ai pas de nouvelles depuis deux jours. 55 00:03:37,630 --> 00:03:40,150 Franck emmène souvent les filles camper pendant le week-end. 56 00:03:40,250 --> 00:03:42,813 Il aurait peut-être arrivé quelque chose, un accident... 57 00:03:42,913 --> 00:03:44,370 Arrête de le protéger. 58 00:03:44,470 --> 00:03:47,298 Il est sûrement déjà en Belgique, alors qu'il est. 59 00:03:49,770 --> 00:03:52,921 Vous pensez que votre gendre aurait pu enlever ses propres filles? 60 00:03:53,021 --> 00:03:55,860 Bah évidemment. Il allait perdre la garde. 61 00:03:55,960 --> 00:03:57,790 Qu'est-ce qui vous fait dire ça? 62 00:03:57,890 --> 00:04:00,100 Vu son mode de vie, il avait aucune chance de l'obtenir. 63 00:04:00,200 --> 00:04:01,822 C'est un marginal prêt à tout pour embrigader 64 00:04:01,922 --> 00:04:03,240 mes petites filles dans son délire. 65 00:04:03,340 --> 00:04:04,520 Franck ne vit pas comme toi. 66 00:04:04,620 --> 00:04:06,180 Ça fait pas de lui quelqu'un de dangereux. 67 00:04:06,280 --> 00:04:08,700 Il te fait la guerre depuis des mois et tu continues à le trouver inoffensif. 68 00:04:08,800 --> 00:04:12,600 - Ouvre les yeux, bon dieu! - Mais arrête! Arrête! Arrête avec ça! 69 00:04:14,520 --> 00:04:15,960 Excusez-moi. 70 00:04:20,540 --> 00:04:21,921 Quoi? 71 00:04:22,021 --> 00:04:23,701 Quoi? Pardon, vous en voulez un? 72 00:04:23,801 --> 00:04:24,780 Non, merci. 73 00:04:24,880 --> 00:04:28,357 Je vous laisse finir, faut que j'aille encaisser un chèque. 74 00:04:30,240 --> 00:04:31,601 Mais qui est cette personne? 75 00:04:31,701 --> 00:04:33,485 C'est une consultante. 76 00:04:34,900 --> 00:04:36,340 Elle débute. 77 00:04:37,940 --> 00:04:41,560 Vous pourriez bien me tenir la porte? Le verrou déconne. 78 00:04:41,660 --> 00:04:45,380 Bon, alors votre père, ça, j'ai déjà compris que c'était un con. 79 00:04:45,480 --> 00:04:48,300 Mais votre ex, alors, c'est quel genre? 80 00:04:48,400 --> 00:04:50,345 Je sais plus trop, en fait. 81 00:04:51,930 --> 00:04:54,091 On était tellement amoureux. 82 00:04:55,120 --> 00:04:59,900 Et puis il s'est mis à lire tous ces trucs sur la planète, l'effondrement. 83 00:05:00,000 --> 00:05:03,350 Il m'a dit qu'il voulait qu'on reconnecte à la nature. 84 00:05:03,450 --> 00:05:05,467 J'aurais suivi n'importe où. 85 00:05:06,460 --> 00:05:08,613 Alors on a acheté une ferme 86 00:05:08,713 --> 00:05:12,050 au milieu de nulle part pour créer un gîte écoresponsable. 87 00:05:12,550 --> 00:05:14,715 Je savais que c'était de la folie, mais bon... 88 00:05:14,815 --> 00:05:17,240 Peut-être pas tant que ça. 89 00:05:17,740 --> 00:05:20,116 C'est sûr que le trip «décroissance, retour à la 90 00:05:20,216 --> 00:05:23,600 nature», ça a pas dû enthousiasmer votre père. 91 00:05:23,700 --> 00:05:25,820 La décroissance, c'est pas vraiment son truc. 92 00:05:25,920 --> 00:05:29,520 Non, si ma famille avait été le seul obstacle, on s'en serait sortis. 93 00:05:29,620 --> 00:05:33,060 Mais on n'avait pas trop de clients, on s'est surendettés. 94 00:05:33,160 --> 00:05:36,480 Après, moi, j'étais obligée de demander de l'aide à ma famille. 95 00:05:36,580 --> 00:05:38,600 Ça, c'est un sacré tue-l'amour! 96 00:05:38,700 --> 00:05:40,933 Franck était devenu si radical. 97 00:05:44,035 --> 00:05:46,710 Moi, je voulais pas priver mes filles. 98 00:05:46,810 --> 00:05:48,874 Et du coup, vous êtes retournée chez vos parents et 99 00:05:48,974 --> 00:05:52,420 vous avez commencé à vous failliter pour la garde? 100 00:05:52,520 --> 00:05:54,465 Franck voulait rien lâcher. 101 00:05:55,030 --> 00:05:58,121 Ouais, mais pas au point de péter un câble et de les kidnapper, si? 102 00:05:58,221 --> 00:05:59,560 Je sais pas. 103 00:05:59,660 --> 00:06:01,519 Franck est un bon père, mais 104 00:06:01,619 --> 00:06:04,378 ce que je veux, c'est retrouver mes filles. 105 00:06:09,660 --> 00:06:11,360 OK, merci. 106 00:06:11,460 --> 00:06:14,540 Franck Sorin a fait faire des passeports à ses filles il y a trois semaines. 107 00:06:14,640 --> 00:06:18,080 On a récupéré ça, c'est l'enquête sociale pour l'attribution de la garde. 108 00:06:18,180 --> 00:06:21,460 D'après le rapport, je cite, Franck Saurin serait instable, 109 00:06:21,560 --> 00:06:22,940 dangereux pour ses filles. 110 00:06:23,040 --> 00:06:24,921 C'était mal parti pour lui, ce qui pourrait confirmer 111 00:06:25,021 --> 00:06:27,155 l'hypothèse de l'enlèvement parental. 112 00:06:27,255 --> 00:06:28,420 Tu vérifies son domicile. 113 00:06:28,520 --> 00:06:30,480 Moi, j'appelle le proc pour déclencher l'alerte d'enlèvement. 114 00:06:30,580 --> 00:06:33,340 - Et tu prends... - Laisse-moi deviner. Morgane. 115 00:06:34,510 --> 00:06:35,950 Oh, punaise! 116 00:06:38,430 --> 00:06:40,086 Sympa, votre balade! 117 00:06:41,270 --> 00:06:43,560 Allez, rigolez un peu! 118 00:06:43,660 --> 00:06:47,418 Vous allez finir par avoir un cancer de la prostate, hein? 119 00:06:59,680 --> 00:07:01,061 Vous restez là. 120 00:07:02,661 --> 00:07:03,981 Yes, sir. 121 00:07:21,450 --> 00:07:22,919 Il y a quelqu'un? 122 00:08:24,610 --> 00:08:25,991 Morgane? 123 00:08:31,610 --> 00:08:33,037 Morgane? 124 00:08:35,450 --> 00:08:36,838 Morgane? 125 00:08:43,340 --> 00:08:45,936 Ah ben, vous avez trouvé le doudou de Laura? 126 00:08:48,748 --> 00:08:50,348 Saleté de merde! 127 00:08:52,950 --> 00:08:54,870 - Morgane? - Oui. 128 00:08:54,970 --> 00:08:57,065 Vous cherchez des asticots pour la pêche ou quoi? 129 00:08:57,165 --> 00:08:59,310 Il y a un truc qui va pas. 130 00:08:59,410 --> 00:09:03,090 Regardez. Ce potager, c'est clairement de la permaculture. 131 00:09:03,190 --> 00:09:07,090 Il y a du paillis, c'est le bordel dans les légumes, ils sont tous mélangés. 132 00:09:07,190 --> 00:09:09,483 Je m'y connais parce que j'ai fait une initiation 133 00:09:09,583 --> 00:09:12,330 avec Eliott quand il était dans sa phase botanique. 134 00:09:12,430 --> 00:09:15,010 C'est passionnant. Et donc? 135 00:09:15,110 --> 00:09:16,510 Et ben, cette partie-là, 136 00:09:16,610 --> 00:09:19,510 ça c'est un autre des grands principes de la permaculture, 137 00:09:19,610 --> 00:09:21,490 elle est en jachère. 138 00:09:21,590 --> 00:09:23,610 Ça veut dire qu'on n'y touche pas. 139 00:09:23,710 --> 00:09:28,850 On la laisse se refaire une beauté pendant parfois plus d'un an. 140 00:09:28,950 --> 00:09:33,190 Du coup, je comprends pas pourquoi cette terre-là elle était retournée. 141 00:09:38,230 --> 00:09:39,730 Oh, putain! 142 00:09:47,110 --> 00:09:49,660 Alors, Frank Soran est mort suite à un traumatisme crânien, 143 00:09:49,761 --> 00:09:52,950 compatible avec un coup porté à la tempe avec un objet contondant. 144 00:09:53,050 --> 00:09:55,095 - Genre ça? - C'est possible. 145 00:09:55,195 --> 00:09:56,620 Et la mort remonte à quand? 146 00:09:56,720 --> 00:10:01,328 D'après la rigidité cadavérique, je dirais entre 12 et 24 heures. 147 00:10:03,100 --> 00:10:06,300 Donc les filles sont avec l'assassin de leur père depuis minimum 12 heures. 148 00:10:06,400 --> 00:10:07,920 Minimum. Alors? 149 00:10:08,020 --> 00:10:09,960 J'ai fait du porte-à-porte dans la zone. 150 00:10:10,060 --> 00:10:11,385 Premiers voisins à un kilomètre, 151 00:10:11,485 --> 00:10:13,000 - personne n'a rien vu. - Putain! 152 00:10:13,100 --> 00:10:14,584 Par contre, je suis allé au café 153 00:10:14,684 --> 00:10:17,061 où Frank Sorin avait l'habitude de livrer ses légumes 154 00:10:17,161 --> 00:10:19,840 et le proprio l'a vu s'embrouiller avec une femme hier matin. 155 00:10:19,940 --> 00:10:21,641 - Genre gros fight. - Il la connaît? 156 00:10:21,741 --> 00:10:23,080 C'était la première fois qu'il la voyait. 157 00:10:23,180 --> 00:10:25,583 D'après lui, elle avait la trentaine, brune, 158 00:10:25,683 --> 00:10:27,940 cheveux mi-longs, visage fin, lunettes. 159 00:10:28,040 --> 00:10:29,820 Sûrement une nouvelle copine, je sais pas. 160 00:10:29,920 --> 00:10:33,410 Ça m'étonnerait. Sorin porte toujours son alliance. 161 00:10:33,510 --> 00:10:35,316 S'il avait voulu profiter de son divorce 162 00:10:35,416 --> 00:10:37,501 pour se taper les minettes, il l'aura enlevée, non? 163 00:10:37,601 --> 00:10:39,081 Bah, c'est la base, hein? 164 00:10:39,181 --> 00:10:41,261 Alvaro, vous voulez que je vous emmène un parasol? 165 00:10:41,361 --> 00:10:43,690 Je l'ai trouvé sur sa table de chevet, alors je m'imprègne! 166 00:10:43,790 --> 00:10:46,814 Et puis regardez ce que j'ai trouvé dedans. 167 00:10:48,320 --> 00:10:53,221 En fait, son truc, c'était peut-être les vieilles, hein? 168 00:10:53,321 --> 00:10:55,655 Ouais, ça peut aussi être les parents. 169 00:10:55,755 --> 00:10:59,600 Ok, je lance une recherche pour voir de qui il s'agit. 170 00:10:59,700 --> 00:11:01,900 Bon, je m'occupe de la diffusion transfrontalière. 171 00:11:02,000 --> 00:11:03,541 Je vous laisse interroger la famille, ça va aller? 172 00:11:03,641 --> 00:11:04,520 Ouais, ça va aller. 173 00:11:04,620 --> 00:11:06,301 Hé, vous oubliez pas quelque chose, là? 174 00:11:06,401 --> 00:11:07,838 Ça tombe bien que vous soyez là, 175 00:11:07,938 --> 00:11:10,361 parce que je crois que j'ai un léger souffle au cœur 176 00:11:10,461 --> 00:11:14,101 et à mon avis, ça nécessite une petite auscultation, ça, non? 177 00:11:14,201 --> 00:11:16,780 Ouais, mais vous savez, je suis médecin légiste, pas cardiologue. 178 00:11:16,880 --> 00:11:18,480 - Alvaro! - On vous appelle. 179 00:11:18,580 --> 00:11:19,640 Je discute! 180 00:11:19,740 --> 00:11:22,121 - On y va? - Ouais, on y va. 181 00:11:24,840 --> 00:11:27,161 S'il vous plaît, j'ai tout le monde? 182 00:11:27,261 --> 00:11:30,920 Alors, on cherche deux fillettes, 5 et 8 ans, châtain, corpulence normale. 183 00:11:31,020 --> 00:11:33,011 Le corps du père a été découvert sur la propriété 184 00:11:33,111 --> 00:11:35,180 et on pense que l'assassin a pris la fuite avec elles. 185 00:11:35,280 --> 00:11:38,084 Il utilise peut-être la voiture de Franck Sorin, c'est-à-dire 186 00:11:38,184 --> 00:11:43,360 une Peugeot 405 grise. Immat: 5377 Sierra Victor 80. 187 00:11:43,460 --> 00:11:44,880 Diffusion immédiate. 188 00:11:44,980 --> 00:11:47,640 L'urgence absolue, c'est de retrouver ce véhicule. 189 00:11:47,740 --> 00:11:50,168 D'accord? Merci, c'est parti! 190 00:11:52,000 --> 00:11:54,144 Eh ben, je comprends pourquoi elle est retournée 191 00:11:54,244 --> 00:11:57,000 vivre chez ses parents, là, Florence. 192 00:11:57,500 --> 00:11:59,800 Putain, la baraque! 193 00:11:59,900 --> 00:12:01,840 Tu m'étonnes, c'est pas vraiment le même délire. 194 00:12:01,940 --> 00:12:03,726 Ils se font pas chier. 195 00:12:04,740 --> 00:12:07,740 Arnaud Grandjean, c'est le propriétaire des hôtels Grandjean. 196 00:12:07,840 --> 00:12:09,280 Des hôtels de luxe. 197 00:12:09,380 --> 00:12:11,960 Ils ont des établissements partout dans le monde entier. 198 00:12:12,060 --> 00:12:13,100 Mais je suis conne. 199 00:12:13,200 --> 00:12:14,388 Evidemment que je connais! 200 00:12:14,488 --> 00:12:16,880 J'y ai passé mes dernières vacances aux Maldives. 201 00:12:16,980 --> 00:12:18,700 Juste avant mon séjour à Megève. 202 00:12:18,800 --> 00:12:20,312 Très mauvaise literie. 203 00:12:24,870 --> 00:12:26,704 Grandjean est ami avec le préfet. 204 00:12:26,804 --> 00:12:30,751 Donc si vous pouviez exceptionnellement la mettre en veilleuse, 205 00:12:30,851 --> 00:12:32,851 Vous croyez que ça va être possible? 206 00:12:32,951 --> 00:12:34,940 Ça va, je sais me tenir. 207 00:12:35,040 --> 00:12:36,710 Vous me prenez pour qui? 208 00:12:40,610 --> 00:12:42,610 Le Britannique Redverden 209 00:12:42,710 --> 00:12:44,210 ...est toujours... 210 00:12:45,430 --> 00:12:47,611 - Salut. - Bonjour. 211 00:12:49,130 --> 00:12:52,870 Je suis au regret de avoir à vous annoncer que... 212 00:12:52,970 --> 00:12:57,110 M. Franck Sorin, votre ex-mari, a été assassiné. 213 00:12:57,610 --> 00:13:00,230 Nous avons retrouvé son corps ce matin. 214 00:13:00,330 --> 00:13:01,770 Mes condoléances. 215 00:13:03,260 --> 00:13:04,440 Et mes filles? 216 00:13:04,540 --> 00:13:10,072 L'alerte enlèvement circule dans tous les médias, on aura bientôt des témoignages. 217 00:13:14,640 --> 00:13:17,050 On a un témoin qui a vu votre ex-mari hier 218 00:13:17,150 --> 00:13:20,220 se disputer avec une femme. Brune, à lunettes, assez jeune. 219 00:13:20,320 --> 00:13:23,360 Auriez-vous une idée de qui ça pourrait être? 220 00:13:26,630 --> 00:13:29,070 C'est le whisky de M. Grandjean. 221 00:13:29,850 --> 00:13:33,770 Allez. Trinque avec moi. 222 00:13:33,870 --> 00:13:35,270 Tiens. 223 00:13:35,370 --> 00:13:37,130 - Merci. - T'inquiète. 224 00:13:37,230 --> 00:13:39,102 Astuce de femme de ménage. 225 00:13:39,940 --> 00:13:42,170 Le vieux y verra que du feu. 226 00:13:42,270 --> 00:13:43,710 Hop là! 227 00:13:45,770 --> 00:13:47,010 À la tienne! 228 00:13:47,110 --> 00:13:49,640 Bon ben... à la votre! 229 00:13:54,020 --> 00:13:56,120 Bon, de toi et moi, 230 00:13:56,220 --> 00:13:58,381 les Grandjean, ils sont comment? 231 00:13:59,381 --> 00:14:02,210 Très bien. Ils sont exigeants, mais justes. 232 00:14:02,310 --> 00:14:06,680 Ça veut dire que c'est des gros tyrans, et toi une bonne employée. 233 00:14:06,780 --> 00:14:08,301 Et Sorin, leur gendre? 234 00:14:08,401 --> 00:14:11,570 Non, parce que j'ai cru comprendre qu'il était du genre négligent avec ses filles. 235 00:14:11,670 --> 00:14:13,920 Lui? Non, pas du tout. C'était un papa poule. 236 00:14:14,020 --> 00:14:16,380 Quand il les avait le week-end, il les ramenait pile à l'heure, 237 00:14:16,480 --> 00:14:20,548 avec les dents brossées et les vêtements bien repassés dans la valise. 238 00:14:22,446 --> 00:14:23,546 Madame. 239 00:14:24,360 --> 00:14:27,190 Nous allons faire tout notre possible pour retrouver vos filles. 240 00:14:27,290 --> 00:14:28,730 Merci. 241 00:14:31,030 --> 00:14:32,270 Au revoir. 242 00:14:32,790 --> 00:14:35,106 M. Franck, je l'aimais bien. 243 00:14:36,350 --> 00:14:37,570 Et? 244 00:14:38,570 --> 00:14:41,410 Samedi dernier, il est passé chercher le cahier de français de Juliette. 245 00:14:41,510 --> 00:14:42,810 Il l'avait oublié à la maison. 246 00:14:42,910 --> 00:14:44,650 Je suis allée chercher le cahier à l'étage. 247 00:14:44,750 --> 00:14:47,690 Et quand je suis revenue, il sortait du bureau de M. Grandjean. 248 00:14:47,790 --> 00:14:49,547 Je vérifiais, tout était en place, mais... 249 00:14:49,647 --> 00:14:52,350 C'était pas le genre à voler, M. Franck. 250 00:14:52,990 --> 00:14:55,514 Et puis il avait l'air nerveux, ce jour-là. 251 00:15:01,100 --> 00:15:03,580 Le centre a reçu plus d'une centaine d'appels. 252 00:15:03,680 --> 00:15:05,220 Aucun témoignage n'est crédible. 253 00:15:05,320 --> 00:15:08,060 Ça fait plus de 15 heures qu'elles ont disparu et on n'a rien. 254 00:15:08,160 --> 00:15:09,649 Notre seule piste à ce stade, 255 00:15:09,749 --> 00:15:11,821 c'est cette brune mystérieuse à lunettes 256 00:15:11,921 --> 00:15:14,420 qui s'est pris la tête avec Franck le jour de sa mort. 257 00:15:14,520 --> 00:15:15,640 De ce côté-là, j'ai fait chou blanc. 258 00:15:15,740 --> 00:15:18,480 Personne ne connaît de femme correspondant à sa description dans l'entourage de Franck. 259 00:15:18,580 --> 00:15:19,440 Continue de chercher. 260 00:15:19,540 --> 00:15:21,821 Gilles, t'en es où concernant les délinquants sexuels de la région? 261 00:15:21,921 --> 00:15:24,000 J'en ai convoqué deux qui vivaient dans le périmètre. 262 00:15:24,100 --> 00:15:25,520 - Je suis en train de vérifier leur alibi. - Ok. 263 00:15:25,620 --> 00:15:27,120 Je rappelle les Belges pour les tenir au courant. 264 00:15:27,220 --> 00:15:28,641 Tu peux t'occuper de Luxembourg et des Pays-Bas? 265 00:15:28,741 --> 00:15:29,920 - Ça marche. - On lâche rien, les gars. 266 00:15:30,020 --> 00:15:31,300 - Allez, au boulot! - On continue. 267 00:15:31,400 --> 00:15:34,926 Gilles, t'as pas vu le rapport des services sociaux? 268 00:15:40,700 --> 00:15:42,961 Vous avez lu le rapport des services sociaux? 269 00:15:43,061 --> 00:15:44,540 Mais vous êtes complètement taré, Morgane. 270 00:15:44,640 --> 00:15:45,841 Vous savez à qui vous venez de raccrocher? 271 00:15:45,941 --> 00:15:46,860 Regardez ce qui est écrit, là. 272 00:15:46,960 --> 00:15:48,680 Au ministère des affaires étrangères de Luxembourg. 273 00:15:48,780 --> 00:15:51,901 Carence alimentaire. Vous vous souvenez du potager du gars? 274 00:15:52,001 --> 00:15:53,901 Vous le voyez donnant de la junk food à ses mômes, vous? 275 00:15:54,001 --> 00:15:56,000 Et alors là. Environnement culturel pauvre. 276 00:15:56,100 --> 00:15:57,620 Y a pas un écran dans la baraque. 277 00:15:57,720 --> 00:15:59,221 Par contre, y a des livres dans toutes les pièces. 278 00:15:59,321 --> 00:16:02,345 On a fait pire pour abrutir ces gamins, non? 279 00:16:02,445 --> 00:16:03,760 Vous pouvez ralentir un peu? 280 00:16:03,860 --> 00:16:05,640 Et alors là, c'est carrément le pompon. 281 00:16:05,740 --> 00:16:08,040 Présence de produits toxiques à portée des enfants. 282 00:16:08,140 --> 00:16:10,820 Le gars, il veut sauver la planète et il va utiliser de l'eau de Javel? 283 00:16:10,920 --> 00:16:13,120 Eh ben non. Moi, je les connais, les écolos. 284 00:16:13,220 --> 00:16:15,301 Savon de Marseille et vinaigre blanc. Basta. 285 00:16:15,401 --> 00:16:16,540 - J'ai fou? - Non. 286 00:16:16,640 --> 00:16:18,540 Effectivement, j'ai vérifié les placards. Ça pourrait coïncider. 287 00:16:18,640 --> 00:16:20,740 Donc, Franck, il a jamais maltraité ses gamines. 288 00:16:20,840 --> 00:16:23,400 Et puis l'assistante sociale qui a écrit ça, eh ben, elle a tout pipeauté. 289 00:16:23,500 --> 00:16:24,640 Voilà. 290 00:16:26,140 --> 00:16:28,540 Clara Patrelli. 291 00:16:35,900 --> 00:16:39,840 Hum, hum, brune, cheveux mi-longs, lunettes. 292 00:16:40,540 --> 00:16:43,480 Je crois qu'on tient notre femme mystère. 293 00:16:43,580 --> 00:16:44,780 Bonjour, madame Patrelli. 294 00:16:44,880 --> 00:16:46,580 Commandant Karadec, police judiciaire. 295 00:16:46,680 --> 00:16:48,380 Nous sommes là à propos de Franck Sorin. 296 00:16:48,480 --> 00:16:50,120 Vous savez qu'il a été assassiné? 297 00:16:50,220 --> 00:16:52,460 J'ai vu. C'est terrible. 298 00:16:52,560 --> 00:16:54,660 Vous avez écrit un rapport sur lui, très critique. 299 00:16:54,760 --> 00:16:57,810 Qui semblerait même personnel, comme si vous aviez une dent contre lui. 300 00:16:57,910 --> 00:16:59,590 C'était justifié? 301 00:16:59,690 --> 00:17:01,513 Mon métier, c'est d'évaluer les risques, 302 00:17:01,613 --> 00:17:03,440 de penser à ce qui peut mal tourner. 303 00:17:03,540 --> 00:17:05,980 - Je suis pas là pour... - C'était bien, les vacances? 304 00:17:06,080 --> 00:17:08,585 C'était bien? 305 00:17:08,685 --> 00:17:11,800 Ben ça, là, c'est un bouton de moustique, ça. 306 00:17:11,900 --> 00:17:14,260 Y en a pas des masses, à Lille, en cette saison. 307 00:17:14,360 --> 00:17:16,061 Vous êtes partie au soleil? 308 00:17:16,161 --> 00:17:17,580 Vous vous trompez... 309 00:17:17,680 --> 00:17:21,240 Alors, voyez, ce genre d'enveloppe avec écrit urgent, moi, je connais ça par cœur. 310 00:17:21,340 --> 00:17:23,410 J'en reçois dès que je peux plus payer mes factures. 311 00:17:23,510 --> 00:17:25,063 Et puis cette pâte à tartiner, là, j'ai la même 312 00:17:25,163 --> 00:17:26,780 chez moi, parce que c'est la moins chère du rayon. 313 00:17:26,880 --> 00:17:28,940 Donc on va pas se mentir, vous êtes clairement en galère de thune. 314 00:17:29,040 --> 00:17:33,230 Et pourtant, vous arrivez à vous payer un petit séjour dans un hôtel de luxe. 315 00:17:33,330 --> 00:17:34,021 Euh, c'est... 316 00:17:34,121 --> 00:17:37,001 Le vioc, qui vous a offert un séjour dans un de ses palaces 317 00:17:37,101 --> 00:17:41,815 pour vous remercier d'avoir pondu un rapport bien pourri sur son gendre. 318 00:17:42,580 --> 00:17:44,980 Arnaud Grandjean connaît tout le monde dans la région. 319 00:17:45,080 --> 00:17:47,620 Si j'avais pas fait ce qu'il me disait, je me serais retrouvée dans un placard. 320 00:17:47,720 --> 00:17:49,662 Donc vous avez niqué la vie d'un mec qui avait 321 00:17:49,762 --> 00:17:52,760 rien demandé pour protéger votre petite carrière? 322 00:17:53,560 --> 00:17:55,346 C'est classe, ça. 323 00:17:55,890 --> 00:17:58,144 Et Franck avait compris, c'est ça? 324 00:18:02,450 --> 00:18:05,530 Et s'il vous dénonçait, vous risquiez gros. 325 00:18:06,330 --> 00:18:08,250 Mais je l'ai pas tué! 326 00:18:08,350 --> 00:18:09,430 Ça va pas ou quoi? 327 00:18:09,530 --> 00:18:11,760 On sait que vous êtes allée le voir le jour de sa mort. 328 00:18:11,860 --> 00:18:13,790 C'est lui qui m'a donné rendez-vous. 329 00:18:13,890 --> 00:18:16,260 Il voulait tout dire au juge. 330 00:18:16,360 --> 00:18:19,230 J'ai proposé de refaire un rapport, mais il voulait rien entendre. 331 00:18:19,330 --> 00:18:21,050 Il disait que j'étais pas la première personne 332 00:18:21,150 --> 00:18:22,550 que son beau-père achetait comme ça. 333 00:18:22,650 --> 00:18:24,826 Et qu'il fallait que ça s'arrête. 334 00:18:29,550 --> 00:18:33,070 Il vous a dit que son beau-père avait corrompu d'autres personnes? 335 00:18:33,170 --> 00:18:35,040 Il prétendait qu'il avait des preuves. 336 00:18:35,140 --> 00:18:37,970 Et qu'il allait tous nous faire plonger. 337 00:18:38,070 --> 00:18:41,574 J'ai vu qu'il changerait pas d'avis, alors je suis partie. 338 00:18:42,780 --> 00:18:45,440 Et après? Qu'est-ce que vous avez fait après? 339 00:18:45,540 --> 00:18:47,300 Bah elle l'a balancé au vieux. 340 00:18:47,400 --> 00:18:48,441 Hein, Vilaine? 341 00:18:48,541 --> 00:18:50,915 Et à mon avis, Grandjean, c'est pas le genre de type 342 00:18:51,015 --> 00:18:53,621 à se laisser mettre en toule sans résister. 343 00:18:59,270 --> 00:19:00,590 Préviens maître Ballant. 344 00:19:00,690 --> 00:19:02,370 Ça sera réglé dans l'heure. 345 00:19:02,470 --> 00:19:04,472 Un chewing-gum? Non? 346 00:19:04,572 --> 00:19:05,572 Allez, on y va! 347 00:19:05,672 --> 00:19:08,950 Mon mari n'était même pas à Lille hier soir. 348 00:19:09,050 --> 00:19:10,510 Jérémy, dites-leur. 349 00:19:10,610 --> 00:19:13,190 Oui, M. Grandjean a eu une urgence dans un de ses hôtels à Deauville. 350 00:19:13,290 --> 00:19:15,130 - On est rentrés vers 22h. - Voila. 351 00:19:15,230 --> 00:19:16,670 Deauville. 352 00:19:17,170 --> 00:19:19,890 L'autoroute de Normandie, le dimanche soir, ça bouchonne. 353 00:19:19,990 --> 00:19:22,680 Pourquoi vous êtes pas partis plus tôt? 354 00:19:22,780 --> 00:19:25,332 Ah, ça s'est décidé à la dernière minute. 355 00:19:26,640 --> 00:19:29,030 - Vous avez un ticket d'autoroute? - Non. 356 00:19:29,130 --> 00:19:30,570 Pris de l'essence? 357 00:19:32,930 --> 00:19:34,980 Vous avez fait l'aller-retour dans la journée. 358 00:19:35,080 --> 00:19:37,160 Vous avez bien dû prendre de l'essence. Les berlines, ça consomme. 359 00:19:37,260 --> 00:19:40,050 J'avais fait le plein le matin. En prévision. 360 00:19:40,150 --> 00:19:41,640 En prévision? 361 00:19:41,740 --> 00:19:45,028 Je croyais que c'était une décision de dernière minute. 362 00:19:51,400 --> 00:19:55,216 C'est M. Grandjean qui vous a demandé de mentir pour lui? 363 00:19:58,544 --> 00:19:59,910 Oui. 364 00:20:00,010 --> 00:20:02,000 C'est pas lui rendre service. Vous savez ça. 365 00:20:02,100 --> 00:20:06,050 Écoutez, mon mari ne ferait jamais de mal aux petites. 366 00:20:06,150 --> 00:20:08,490 Florence, dis-lui. 367 00:20:09,610 --> 00:20:10,830 Dis-lui. 368 00:20:10,930 --> 00:20:12,370 Je sais plus. 369 00:20:14,930 --> 00:20:16,802 Nous vous tenons informée. 370 00:20:17,750 --> 00:20:19,190 Alvaro? 371 00:20:24,620 --> 00:20:26,000 Alvaro? 372 00:20:26,500 --> 00:20:28,080 Qu'est-ce que vous foutez? 373 00:20:28,180 --> 00:20:30,060 Ah, non, non, non, non, non. Touchez pas à ça. 374 00:20:30,160 --> 00:20:32,620 - C'est pas le moment. - Attendez. Regardez ça. 375 00:20:33,600 --> 00:20:36,500 Les traits roses, ça vous rappelle rien? 376 00:20:36,600 --> 00:20:40,800 C'est le même défaut d'impression que sur la photo qu'on a retrouvée chez Sorin. 377 00:20:40,900 --> 00:20:42,340 Bah si. 378 00:20:48,230 --> 00:20:50,200 Cette situation est scandaleuse. 379 00:20:50,300 --> 00:20:54,620 Mon client, M. Arnaud Grandjean, dirige une société connue dans le monde entier. 380 00:20:54,720 --> 00:20:57,241 Avec cette garde à vue, vous abîmez la réputation de toute une société, 381 00:20:57,341 --> 00:21:00,149 et mettez en péril de nombreux emplois. 382 00:21:10,200 --> 00:21:12,821 M. Grandjean, vous reconnaissez cette photo, 383 00:21:12,921 --> 00:21:15,561 ainsi que ce couple d'un certain âge assis au bord d'une piscine 384 00:21:15,661 --> 00:21:18,990 bordée de palmiers dans un endroit paradisiaque? 385 00:21:19,090 --> 00:21:20,280 Sans certitude. 386 00:21:20,380 --> 00:21:21,710 Pourtant... 387 00:21:21,810 --> 00:21:23,580 c'est chez vous qu'on l'a retrouvée. 388 00:21:23,680 --> 00:21:25,120 Dans votre ordi. 389 00:21:26,140 --> 00:21:28,490 C'est de là que M. Sorin l'a imprimée. 390 00:21:28,590 --> 00:21:32,080 D'ailleurs, vous devriez changer les têtes d'impression de votre imprimante. 391 00:21:32,180 --> 00:21:36,050 Ça laisse des traces. C'est un petit peu comme une signature. 392 00:21:36,150 --> 00:21:40,670 On n'a pas tout de suite compris pourquoi Franck détenait cette photo... 393 00:21:40,770 --> 00:21:43,300 jusqu'à ce qu'on trouve l'original dans votre ordinateur. 394 00:21:43,400 --> 00:21:47,020 Et là, ça a commencé à nous intéresser. 395 00:21:47,120 --> 00:21:51,350 Vous voyez, si vous zoomez sur le paréo de cette dame... 396 00:21:53,220 --> 00:21:54,760 vous reconnaîtrez ceci. 397 00:21:54,860 --> 00:21:58,221 C'est bien le logo de votre hôtel. N'est-ce pas? 398 00:21:58,321 --> 00:22:01,000 M. Grandjean n'a pas de commentaire à faire. 399 00:22:01,900 --> 00:22:03,340 Donc, des clients. 400 00:22:04,000 --> 00:22:07,960 Mais il y a juste un petit truc qui m'échappait. 401 00:22:08,060 --> 00:22:11,310 Pourquoi Franck Sorin s'intéressait-il à ces deux clients? 402 00:22:11,410 --> 00:22:13,640 Vous avez une petite idée? 403 00:22:13,740 --> 00:22:16,360 Vous ne reconnaissez pas cet homme? 404 00:22:16,460 --> 00:22:17,790 Non? 405 00:22:18,490 --> 00:22:22,695 Alors, on a cherché encore et on a trouvé. Cet homme, à côté de son épouse, 406 00:22:22,795 --> 00:22:25,120 est juge au tribunal administratif de Lille. 407 00:22:25,220 --> 00:22:27,710 En 2016, il vous a autorisé à construire un 5 étoiles 408 00:22:27,810 --> 00:22:29,500 dans une zone humide protégée, 409 00:22:29,600 --> 00:22:33,344 malgré une plainte de trois associations écologistes. 410 00:22:34,320 --> 00:22:38,070 Deux mois plus tôt, il faisait un safari en Tanzanie 411 00:22:38,170 --> 00:22:39,820 dans l'un de vos hôtels. 412 00:22:39,920 --> 00:22:43,520 Alors, chez nous, on appelle ça de la corruption. 413 00:22:43,620 --> 00:22:46,220 Franck avait décidé de vous dénoncer? 414 00:22:46,320 --> 00:22:51,426 Il était en train de réunir toutes les preuves et s'apprêtait à les divulguer? 415 00:22:54,110 --> 00:22:56,070 Mon client n'a pas de commentaire à faire. 416 00:22:56,170 --> 00:22:58,342 Cette assistante sociale que vous avez corrompue, 417 00:22:58,442 --> 00:23:02,240 Clara Pitrelli, vous a appelé hier pour vous prévenir. 418 00:23:02,340 --> 00:23:06,620 Et juste après, vous avez envoyé un texto à ce numéro. 419 00:23:06,720 --> 00:23:08,490 "Il faut que je te voie, c'est urgent." 420 00:23:08,590 --> 00:23:13,310 On a vérifié, c'est un téléphone portable prépayé, acheté dans un tabac. 421 00:23:13,410 --> 00:23:14,922 Il appartient à qui? 422 00:23:17,110 --> 00:23:18,170 Regardez. 423 00:23:18,270 --> 00:23:22,210 - Mon client... - N'a pas de commentaire à faire, je sais. 424 00:23:22,310 --> 00:23:23,920 Tu sais ce que je pense? 425 00:23:24,020 --> 00:23:26,765 C'est le gars que vous appelez quand vous avez des problèmes. 426 00:23:26,865 --> 00:23:29,120 Pour graisser des pattes... 427 00:23:29,220 --> 00:23:30,730 ou faire taire quelqu'un. 428 00:23:30,830 --> 00:23:33,430 Et hier, le problème, c'était votre gendre. 429 00:23:33,530 --> 00:23:35,630 Jamais j'aurais ordonné qu'on fasse du mal 430 00:23:35,730 --> 00:23:37,760 au père de mes petites-filles. 431 00:23:37,860 --> 00:23:39,333 Quoi qu'il en soit, 432 00:23:39,433 --> 00:23:43,330 si vos petites-filles ont été témoins du meurtre, elles peuvent l'identifier. 433 00:23:43,430 --> 00:23:45,771 Il s'agit de vos petits-enfants, M. Grandjean. 434 00:23:45,871 --> 00:23:49,803 Vous pensez qu'il prendra le risque de les laisser en vie? 435 00:23:51,533 --> 00:23:53,333 Où peut-on le trouver? 436 00:23:55,780 --> 00:23:58,084 Il s'appelle Yvan Bocquet. 437 00:24:03,160 --> 00:24:05,720 Objectif en vue, on l'interpelle. On l'interpelle. 438 00:24:08,270 --> 00:24:10,671 Police! Bouge pas! 439 00:24:16,779 --> 00:24:18,179 Bouge pas! 440 00:24:26,049 --> 00:24:27,749 Allez, on l'embarque. 441 00:24:36,610 --> 00:24:39,179 Si les filles sont encore en vie, 442 00:24:39,279 --> 00:24:42,230 tu peux encore échapper à la peine maximale. 443 00:24:42,330 --> 00:24:46,722 Dis-moi où elles sont, je te jure que le juge en tiendra compte. 444 00:24:52,600 --> 00:24:53,680 OK. 445 00:24:53,780 --> 00:24:56,020 J'ai compris. T'aimes pas les flics. 446 00:24:56,120 --> 00:24:57,920 Tu fais le gros dur. 447 00:24:58,020 --> 00:24:59,800 Pas de problème, on va s'arrêter ici. 448 00:24:59,900 --> 00:25:01,790 Tu vas aller faire un petit séjour au frais. 449 00:25:01,890 --> 00:25:05,050 Tu vas réfléchir, ça va te faire du bien. 450 00:25:05,150 --> 00:25:07,490 Vous pensez me faire peur avec la prison? 451 00:25:07,590 --> 00:25:10,580 Ben ouais, c'est vrai que t'as un abonnement là-bas. 452 00:25:10,680 --> 00:25:13,056 Tu vas retrouver les vieux potes. 453 00:25:13,820 --> 00:25:17,220 Ils sont au courant que c'est ton truc, les gamines? 454 00:25:17,320 --> 00:25:19,479 Si tu me dis pas où sont les filles en 15 secondes, 455 00:25:19,579 --> 00:25:21,640 je balance ta photo aux journalistes. 456 00:25:21,740 --> 00:25:24,160 Ils nous tannent depuis ce matin pour avoir un scoop. 457 00:25:24,260 --> 00:25:26,695 Ta gueule tournera en boucle sur toutes les chaînes d'infos. 458 00:25:26,795 --> 00:25:28,883 À côté de celles des gamines. 459 00:25:34,700 --> 00:25:38,640 À ton avis, ils vont en penser quoi, tes copains en prison? 460 00:25:40,340 --> 00:25:42,140 Vous pouvez pas faire ça. 461 00:25:46,260 --> 00:25:48,161 J'ai pas touché aux gamines, d'accord? 462 00:25:48,261 --> 00:25:51,225 Il t'a pas filé tout ce pognon parce qu'il t'aime bien. 463 00:25:51,325 --> 00:25:52,961 Il t'a demandé de régler un problème! 464 00:25:53,061 --> 00:25:55,370 Je devais juste le convaincre de fermer sa gueule. 465 00:25:55,470 --> 00:26:00,100 Sauf que quand je suis arrivé à la ferme, la fille de Grandjean était déjà là. 466 00:26:00,200 --> 00:26:02,780 - La fille de Grandjean? - Florence Grandjean, oui. 467 00:26:02,880 --> 00:26:05,460 Elle lui parlait d'une photo, ils étaient en train de s'engueuler. 468 00:26:05,560 --> 00:26:06,920 Elle était complètement enragée. 469 00:26:07,020 --> 00:26:09,460 Elle lui disait qu'elle le laisserait pas envoyer son père en prison. 470 00:26:09,560 --> 00:26:12,820 Moi j'ai eu peur qu'elle me voie, je me suis barré. Point! 471 00:26:15,910 --> 00:26:17,450 Ok, Céline, on est sur le coup. 472 00:26:17,550 --> 00:26:19,206 Je te tiens au courant. Ok? 473 00:26:20,690 --> 00:26:22,430 Gilles, du nouveau? 474 00:26:22,530 --> 00:26:24,365 J'ai eu l'officier posté chez les Grandjean. 475 00:26:24,465 --> 00:26:26,410 Florence a quitté le domicile il y a plus d'une heure. 476 00:26:26,510 --> 00:26:28,830 Et on peut pas tracer son portable, elle l'a éteint. 477 00:26:28,930 --> 00:26:29,811 Et son véhicule? 478 00:26:29,911 --> 00:26:32,500 J'ai lancé un signalement sur sa plaque, pour l'instant ça n'a rien donné. 479 00:26:32,600 --> 00:26:34,270 Ok, supposons que les enfants aient assisté au meurtre. 480 00:26:34,370 --> 00:26:37,170 Qu'est-ce qu'elle fait? Elle les cache pour les empêcher de nous parler. 481 00:26:37,270 --> 00:26:39,310 Elle a quitté le pays. Bloquez ses comptes. 482 00:26:39,410 --> 00:26:43,390 Trop tard, je suis avec sa banque, elle a retiré 10 000 euros en début d'après-midi. 483 00:26:43,490 --> 00:26:47,230 Ok Daphné, tu l'inscris au FPR, tu balances son signalement à la PAF, 484 00:26:47,330 --> 00:26:48,850 les autoroutes, les aéroports, la totale. 485 00:26:48,950 --> 00:26:50,311 Le doudou. 486 00:26:51,511 --> 00:26:54,220 - Comment? - Le doudou que vous avez trouvé à la ferme. 487 00:26:54,320 --> 00:26:58,160 Vu l'état de la peluche, à mon avis Laura elle la traînait partout. 488 00:26:58,260 --> 00:27:00,150 Y'a aucune chance que Florence l'ait oublié. 489 00:27:00,250 --> 00:27:02,530 Elle est peut-être tombée dans un moment de panique. 490 00:27:02,630 --> 00:27:04,590 Alors ça, ça se voit que vous avez pas d'enfants. 491 00:27:04,690 --> 00:27:06,760 J'ai oublié une fois le doudou de Théa dans le train, 492 00:27:06,861 --> 00:27:09,340 je vous raconte pas le bordel, elle a braillé pendant une semaine non-stop. 493 00:27:09,440 --> 00:27:12,390 Morgane, Florence était chez Franck Sorin à l'heure du crime. 494 00:27:12,490 --> 00:27:13,490 Et elle nous l'a caché. 495 00:27:13,590 --> 00:27:15,351 Elle disparaît avec 10 000 euros, qu'est-ce qu'il vous faut de plus? 496 00:27:15,451 --> 00:27:17,230 - Ça ne colle pas, je vous dis. - Gilles. 497 00:27:17,330 --> 00:27:19,591 Si t'as une trace, tu me tiens au jus. Comment ça ça colle pas? 498 00:27:19,691 --> 00:27:21,799 Les ongles. La meuf a une manucure nickel. 499 00:27:21,899 --> 00:27:25,310 Vous m'expliquez comment elle a enterré le corps sans niquer son vernis? 500 00:27:25,410 --> 00:27:26,220 Stop Morgane, stop! 501 00:27:26,320 --> 00:27:28,690 La priorité maintenant c'est retrouver Florence et ses filles. 502 00:27:28,790 --> 00:27:30,170 Je m'en contrefous de sa manucure! 503 00:27:30,270 --> 00:27:32,311 Vous avez pas besoin de me parler comme ça. 504 00:27:32,411 --> 00:27:34,351 Si je dis ça, c'est pour vous éviter de vous planter, ok? 505 00:27:34,451 --> 00:27:35,537 Ouais mais là vous êtes en train de me faire perdre 506 00:27:35,637 --> 00:27:37,270 du temps, et le temps c'est précieux dans ce cas là. 507 00:27:37,370 --> 00:27:39,450 Vous savez quoi? Si vous avez pas besoin de moi, j'ai mieux à faire. 508 00:27:39,550 --> 00:27:42,214 Très bien, allez ailleurs, ca m'arrange. 509 00:27:52,610 --> 00:27:55,341 Bah, Henri, vous êtes pas avec les enfants? 510 00:27:55,441 --> 00:27:57,000 - Je les ai laissés. - Comment ça? 511 00:27:57,100 --> 00:27:59,380 Votre mère avait la situation bien en main. 512 00:27:59,480 --> 00:28:02,320 Elle vous a pas prévenue qu'elle venait? 513 00:28:06,020 --> 00:28:08,060 - Non, ne pleure pas. - Les enfants? 514 00:28:08,160 --> 00:28:09,600 Maman! 515 00:28:12,400 --> 00:28:15,041 Bonjour mes chérie. Qui en veut une autre? 516 00:28:15,141 --> 00:28:17,920 Oula! Attention, c'est chaud. 517 00:28:18,020 --> 00:28:19,860 Allez, viens là ma grande, viens là. 518 00:28:19,960 --> 00:28:21,341 Qu'est-ce que tu fais là? 519 00:28:21,441 --> 00:28:24,151 Écoute, je sortais de la boutique de tissus, 520 00:28:24,251 --> 00:28:26,841 et puis je me suis rendue compte que j'étais à deux pas de chez toi. 521 00:28:26,941 --> 00:28:30,360 Alors j'en ai profité pour dire bonjour aux enfants. 522 00:28:30,460 --> 00:28:32,476 Elle nous a fait des crêpes. 523 00:28:33,240 --> 00:28:36,400 Laisse, c'est bon, je m'en occupe. Je m'en occupe. 524 00:28:36,500 --> 00:28:38,789 Quand même, je pourrais t'aider pour les enfants, 525 00:28:38,889 --> 00:28:41,080 les prendre après l'école, par exemple. 526 00:28:41,180 --> 00:28:42,181 Et on aura des crêpes? 527 00:28:42,281 --> 00:28:44,770 Non mais c'est bon. Je gère. 528 00:28:44,870 --> 00:28:48,040 Hé, tu sais, mamie, elle m'a peut-être trouvé un stage. 529 00:28:48,140 --> 00:28:50,010 Comment ça, un stage? 530 00:28:50,110 --> 00:28:52,240 J'étais chez Gérard, tu sais mon coiffeur. 531 00:28:52,340 --> 00:28:54,500 Et son voisin est photographe. 532 00:28:55,320 --> 00:28:57,515 Il a une boutique juste à côté de la maison. 533 00:28:57,615 --> 00:28:59,264 Et alors, je lui ai parlé de Théa, 534 00:28:59,364 --> 00:29:01,701 et il m'a dit qu'une jeune fille aussi vive 535 00:29:01,801 --> 00:29:04,844 et aussi dégourdie, ça pourrait l'intéresser. 536 00:29:05,680 --> 00:29:07,340 Non, Saint-André, c'est trop loin. 537 00:29:07,440 --> 00:29:09,960 Bon, écoute, elle prendra le bus et puis je lui ferai à manger à midi. 538 00:29:10,060 --> 00:29:12,170 - Bon, j'ai dit non. - Mais pourquoi? 539 00:29:12,270 --> 00:29:14,425 C'est toi là, tu me soûles là pour trouver un stage. 540 00:29:14,525 --> 00:29:16,220 J'en ai un là qui me plaît et tu me dis non. 541 00:29:16,320 --> 00:29:19,200 Je t'ai déjà trouvé un stage, voilà. 542 00:29:19,300 --> 00:29:21,000 Dans la police. 543 00:29:21,100 --> 00:29:24,500 Puis tout le monde est ok, alors on va pas commencer... 544 00:29:24,600 --> 00:29:27,840 Ah ouais, et mon avis, il t'intéresse ou pas? 545 00:29:32,320 --> 00:29:34,130 Bon, je vous laisse. 546 00:29:34,230 --> 00:29:35,270 Au revoir, ma chérie. 547 00:29:35,370 --> 00:29:36,570 A bientôt, mamie. 548 00:29:36,670 --> 00:29:38,110 Au revoir. 549 00:29:39,860 --> 00:29:41,490 Au revoir, ma chérie. 550 00:29:41,590 --> 00:29:43,030 Au revoir. 551 00:29:48,011 --> 00:29:49,111 Quoi? 552 00:29:59,206 --> 00:30:02,506 Bonsoir. Dans l'actualité de ce jeudi, 553 00:30:02,606 --> 00:30:05,506 en marge du G7, les manifestations de mobilisation 554 00:30:05,606 --> 00:30:07,990 contre le sommet international se poursuivent... 555 00:30:09,990 --> 00:30:11,388 Oh, punaise! 556 00:30:14,330 --> 00:30:17,646 Ta sœur est possédée, j'ai cru que j'allais y rester. 557 00:30:18,830 --> 00:30:20,960 Mamie, elle dit que c'est les dents. 558 00:30:21,060 --> 00:30:22,191 Les dents? 559 00:30:23,591 --> 00:30:26,131 Elle a raison, elle se mouille pas trop. 560 00:30:27,530 --> 00:30:29,258 C'est pas Super Poulet? 561 00:30:29,358 --> 00:30:31,358 On est toujour sans nouvelles de Juliette et Laura Sorin 562 00:30:31,458 --> 00:30:33,358 enlevées ce matin. 563 00:30:33,458 --> 00:30:34,958 Nous vous rappelons que si vous détenez 564 00:30:35,058 --> 00:30:37,358 une quelconque information permettant de les retrouver, 565 00:30:37,458 --> 00:30:39,758 un numéro vert est mis à votre disposition 566 00:30:39,858 --> 00:30:42,358 dans le cadre du dispositif alerte enlèvement. 567 00:30:43,660 --> 00:30:46,050 La lumière éclairait rien. Mais oui. 568 00:30:46,150 --> 00:30:49,050 Le spot, s'il a été mis là, c'est pour éclairer un truc. Et là, il y avait rien. 569 00:30:49,150 --> 00:30:51,111 Donc y a un truc qui a été déplacé, mais quoi? 570 00:30:51,211 --> 00:30:53,170 Le bouddha qui était tout seul dans l'ombre. 571 00:30:53,270 --> 00:30:54,671 Et pourquoi il a été déplacé? 572 00:30:54,771 --> 00:30:57,094 Évidemment, pour ouvrir la vitrine juste derrière avec tous 573 00:30:57,194 --> 00:30:59,491 les vieux trucs chinois qui coûtent un bras. Mais oui! 574 00:30:59,591 --> 00:31:03,410 T'es un génie, ma fille, t'es un génie! 575 00:31:03,510 --> 00:31:05,591 Ça veut dire oui, du coup, pour le stage photo? 576 00:31:05,691 --> 00:31:08,010 Alors, bien tenté, mais c'est non. Il faut que je ressorte. 577 00:31:08,110 --> 00:31:09,751 Tu t'occupes de ton frère et ta sœur pendant une heure? 578 00:31:09,851 --> 00:31:12,030 Non. Je suis ta fille, pas ta baby-sitter. 579 00:31:12,130 --> 00:31:14,210 Ils dorment! C'est pas compliqué. 580 00:31:14,310 --> 00:31:17,010 Bah ouais, mais on sait jamais avec les dents. 581 00:31:17,110 --> 00:31:18,170 5 balles. 582 00:31:18,270 --> 00:31:19,782 10, prime de risque. 583 00:31:21,360 --> 00:31:24,370 C'est vraiment parce que j'ai pas le temps de négocier avec toi, là. 584 00:31:24,470 --> 00:31:26,630 Tiens, tu es un serpent. 585 00:31:34,150 --> 00:31:35,800 On est fermé. 586 00:31:35,900 --> 00:31:39,080 Si vous vous intéressez à un objet, vous pouvez prendre rendez-vous. 587 00:31:39,180 --> 00:31:41,160 Non mais c'est bon, j'ai trouvé ce que je cherchais. 588 00:31:41,260 --> 00:31:42,301 Comment vous m'avez retrouvé? 589 00:31:42,401 --> 00:31:45,494 Figure-toi que d'après Google, monsieur est LE spécialiste 590 00:31:45,594 --> 00:31:47,360 des antiquités chinoises à Lille. 591 00:31:47,460 --> 00:31:49,680 Votre mère est une dingue de céramiques chinoises. 592 00:31:49,780 --> 00:31:51,109 Vu le nombre de bouquins sur le sujet 593 00:31:51,209 --> 00:31:53,690 qu'elle a dans sa bibliothèque, elle doit sacrément s'y connaître. 594 00:31:53,790 --> 00:31:55,661 - C'est pour ça que j'ai trouvé ça bizarre. - Quoi? 595 00:31:55,761 --> 00:31:58,080 Le faux Ming en plein milieu de la vitrine. 596 00:31:58,180 --> 00:32:00,820 C'est de la camelote, y a des enfants qui jouent à colin-maillard dessus. 597 00:32:00,920 --> 00:32:02,321 - C'est pas possible. - Pardon? 598 00:32:02,421 --> 00:32:03,360 Je vous explique. 599 00:32:03,460 --> 00:32:05,548 Colin-maillard, ça vient du nom d'un maçon, 600 00:32:05,648 --> 00:32:08,001 Jean Colin, qui au Xe siècle décide 601 00:32:08,101 --> 00:32:12,240 de partir combattre les envahisseurs avec son maillet. 602 00:32:12,340 --> 00:32:15,145 Colin, maillet, colin-maillard, t'as compris le... hein? 603 00:32:15,245 --> 00:32:17,820 Bon, pas de tube pour lui, à peine arrivé, le gars se fait crever les yeux. 604 00:32:17,920 --> 00:32:20,860 Mais il continue à se battre, complètement à l'aveugle, comme ça. 605 00:32:20,960 --> 00:32:23,660 Ça fait marrer ses ennemis, qui décident de se foutre de sa gueule. 606 00:32:23,760 --> 00:32:25,001 "Ouh, ouh, je suis là!" 607 00:32:25,101 --> 00:32:27,000 "Par ici!" 608 00:32:28,180 --> 00:32:31,825 Bon, le jeu en lui-même est devenu un tube qu'au XVIe siècle. 609 00:32:31,925 --> 00:32:36,260 Donc, pas de colin-maillard à l'époque Ming en Asie. 610 00:32:36,360 --> 00:32:38,821 Et donc, ton vase chez papa-maman, c'est un gros fake. 611 00:32:38,921 --> 00:32:40,435 Voilà. 612 00:32:40,535 --> 00:32:42,910 Et on peut savoir d'où vous sortez ça, vous? 613 00:32:43,010 --> 00:32:45,241 Du paquet de céréales de mes mômes, tu le crois? 614 00:32:45,341 --> 00:32:46,986 Bon, c'est vrai qu'il y a beaucoup de sucre là-dedans, 615 00:32:47,086 --> 00:32:48,960 mais enfin, on apprend quand même des trucs. 616 00:32:49,060 --> 00:32:52,540 Donc, c'est vous qui avez placé le faux vase dans la vitrine, 617 00:32:52,640 --> 00:32:56,820 pour pas qu'on remarque l'absence du vrai, qui est... 618 00:32:56,920 --> 00:32:59,468 Ah, il est là! Bingo! 619 00:33:02,260 --> 00:33:05,040 Bon, pourquoi vous aviez besoin d'autant de thune? 620 00:33:05,140 --> 00:33:06,868 C'est pas vos histoires. 621 00:33:08,900 --> 00:33:10,280 Ciao! 622 00:33:10,380 --> 00:33:12,680 Vous fatiguez pas. Vous avez des poulets au cul. 623 00:33:12,780 --> 00:33:17,230 Vous croyez pas qu'ils feraient mieux de chercher vos filles plutôt que vous? 624 00:33:18,330 --> 00:33:20,240 Je peux pas parler à la police. 625 00:33:20,340 --> 00:33:22,301 Vous voyez un flic quelque part? 626 00:33:22,401 --> 00:33:24,633 Vous me faites de la peine, là. 627 00:33:26,160 --> 00:33:28,000 Il y a un homme qui m'a appelée cet après-midi 628 00:33:28,101 --> 00:33:29,841 pour me dire qu'il avait Juliette et Laura, 629 00:33:29,941 --> 00:33:33,890 et que si je lui donnais pas 100 000 euros demain, 630 00:33:33,990 --> 00:33:36,366 elles allaient finir comme Franck. 631 00:33:37,300 --> 00:33:38,320 Bon, faut les appeler. 632 00:33:38,420 --> 00:33:40,780 Non non non, si j'appelle la police, il les tue. 633 00:33:40,880 --> 00:33:42,320 Il les tue. 634 00:33:45,750 --> 00:33:49,031 Pourquoi vous avez pas dit que vous aviez vu Franck juste avant sa mort? 635 00:33:49,131 --> 00:33:50,730 Je pouvais pas. 636 00:33:50,830 --> 00:33:53,508 Pas sans envoyer mon père en prison. 637 00:33:54,410 --> 00:33:57,550 Il est peut-être pas un type bien, mais il a toujours été là pour moi. 638 00:33:57,650 --> 00:34:00,870 J'ai supplié à Franck de pas le dénoncer, mais il y avait rien à faire. 639 00:34:00,970 --> 00:34:04,730 Il m'a dit qu'il voulait pas me faire de mal, mais qu'il pouvait plus se taire. 640 00:34:04,830 --> 00:34:07,974 Après, je suis partie, je vous assure que c'est vrai. 641 00:34:12,575 --> 00:34:14,535 Et l'échange, il est censé avoir lieu quand? 642 00:34:14,635 --> 00:34:18,373 Demain à 8h, dans la zone industrielle de Seclin. 643 00:34:19,510 --> 00:34:22,850 Je comprends pas qui a kidnappé mes filles. 644 00:34:22,950 --> 00:34:24,580 Vous comptiez dormir où? 645 00:34:24,680 --> 00:34:27,231 Dans votre caisse? 646 00:34:27,331 --> 00:34:28,771 Bon, allez, venez. 647 00:34:29,880 --> 00:34:32,333 Vous allez me mettre dans la merde, hein? 648 00:34:33,370 --> 00:34:37,330 En cas de besoin, je suis dans le canapé du bas, d'accord? 649 00:34:37,430 --> 00:34:38,631 Merci. 650 00:34:39,890 --> 00:34:41,330 Vendredi, on... 651 00:34:44,090 --> 00:34:46,943 Vendredi, on s'est disputées avec Juliette. 652 00:34:47,810 --> 00:34:52,223 Elle voulait que je lui achète un chien pour Noël, mais moi j'ai refusé. 653 00:34:52,840 --> 00:34:55,373 Mes parents leur cèdent tout depuis qu'on est chez eux, 654 00:34:55,473 --> 00:34:58,025 moi je veux pas faire des enfants gâtées. 655 00:34:59,130 --> 00:35:01,955 C'est la dernière fois que je lui ai parlé. 656 00:35:02,055 --> 00:35:03,080 Et... 657 00:35:03,580 --> 00:35:05,381 Je lui ai crié dessus. 658 00:35:10,320 --> 00:35:12,310 On va les retrouver, hein? 659 00:35:12,410 --> 00:35:15,070 Et vous allez leur acheter leur putain de clébard. 660 00:35:15,170 --> 00:35:17,501 Je peux même vous dire qu'il va bouffer tous vos escarpins 661 00:35:17,601 --> 00:35:18,830 et gerber sur vos tapis. 662 00:35:18,930 --> 00:35:21,259 Et puis alors, malgré les belles promesses de Juliette, 663 00:35:21,359 --> 00:35:24,060 c'est pas elle qui va le sortir, hein? 664 00:35:24,160 --> 00:35:29,361 C'est vous qui serez obligée de vous peler les miches dehors en plein hiver. 665 00:35:34,350 --> 00:35:36,655 On va les retrouver, vos filles. 666 00:35:41,290 --> 00:35:43,106 Allez, essayez de dormir. 667 00:35:47,710 --> 00:35:49,151 C'est qui, elle? 668 00:35:49,251 --> 00:35:51,580 C'est une copine. Allez, retourne te coucher. 669 00:35:51,680 --> 00:35:52,811 T'as pas d'amies, maman. 670 00:35:52,911 --> 00:35:55,750 Toi t'en auras plus si je te prive de sorties jusqu'à tes 18 ans. 671 00:35:55,850 --> 00:35:57,610 Allez, retourne te coucher, je te dis. 672 00:35:57,710 --> 00:35:59,470 Attends, hop hop hop, le câlin, le câlin. 673 00:35:59,570 --> 00:36:01,670 Hop, viens là, viens là, viens là. 674 00:36:01,770 --> 00:36:03,410 Câlin, câlin. 675 00:36:03,990 --> 00:36:05,790 Câlin, câlin. 676 00:36:05,890 --> 00:36:07,570 - C'est bon? - Oui, c'est bon. 677 00:36:07,670 --> 00:36:08,810 - Oui, c'est bon. - Arrête! 678 00:36:08,910 --> 00:36:11,294 - Oui, c'est bon. - Arrête! 679 00:36:12,090 --> 00:36:13,962 Bon, allez, va te coucher. 680 00:36:53,680 --> 00:36:54,720 Bonjour. 681 00:36:54,820 --> 00:36:56,600 Vous avez encore un truc à vous faire pardonner? 682 00:36:56,700 --> 00:36:57,290 Ta mère est là? 683 00:36:57,390 --> 00:37:01,360 Vous arrivez trop tard, elle est partie avec sa nouvelle copine. 684 00:37:01,860 --> 00:37:04,320 - Quelle nouvelle copine? - Oui, c'est ça. 685 00:37:04,420 --> 00:37:08,420 Occupe-toi des ratons. Si pas rentrée avant 9h30, appelle Super Poulet. 686 00:37:08,520 --> 00:37:10,220 C'est vous, Super Poulet. 687 00:37:10,320 --> 00:37:11,400 Bien compris. 688 00:37:11,500 --> 00:37:14,092 Il y a une adresse pour vous dessus. 689 00:37:17,950 --> 00:37:20,377 Elle ressemble à quoi, sa nouvelle copine? 690 00:37:24,330 --> 00:37:27,444 Ok, bon, je sais que vous flippez, 691 00:37:27,544 --> 00:37:29,990 mais vous allez y arriver. 692 00:37:34,180 --> 00:37:35,280 Merde! 693 00:37:36,093 --> 00:37:37,293 Et merde! 694 00:37:37,910 --> 00:37:39,440 Qu'est-ce qu'il fout, là? 695 00:37:43,390 --> 00:37:44,950 Sortez du véhicule! 696 00:37:45,050 --> 00:37:46,851 Vos mains en évidence, sortez du véhicule! 697 00:37:46,951 --> 00:37:49,850 Karadec! Karadec, vous êtes en train de faire une énorme connerie. 698 00:37:49,950 --> 00:37:50,830 Laissez-moi vous expliquer. 699 00:37:50,930 --> 00:37:52,850 Moi, je vous conseille de la boucler, vous m'approchez des limites. 700 00:37:52,950 --> 00:37:54,110 - Posez ça. - Mais non, mais... 701 00:37:54,210 --> 00:37:56,530 Retournez-vous, donnez-moi. Vos mains dans le dos. Arrêtez de bouger. 702 00:37:56,630 --> 00:37:58,571 Karadec, vous allez tout faire foirer, là! 703 00:37:58,671 --> 00:38:01,070 - Non, mais... - Attendez, il faut qu'elle décroche. 704 00:38:01,170 --> 00:38:01,890 Laissez-la décrocher. 705 00:38:01,990 --> 00:38:03,250 - Il faut que je réponde. - Silence! 706 00:38:03,350 --> 00:38:05,630 Laissez-la décrocher. C'est le type qui a kidnappé ces filles. 707 00:38:05,730 --> 00:38:08,010 On a 100 000 balles dans le sac. Si elle y va pas, elles sont mortes. 708 00:38:08,110 --> 00:38:09,766 Il faut que je réponde. 709 00:38:11,290 --> 00:38:12,730 Mettez sur haut-parler. 710 00:38:14,390 --> 00:38:15,810 Allô? 711 00:38:15,910 --> 00:38:17,730 T'es seule, j'espère? 712 00:38:19,530 --> 00:38:20,760 Oui. 713 00:38:20,860 --> 00:38:22,350 T'as l'argent? 714 00:38:23,250 --> 00:38:24,330 Oui. 715 00:38:24,430 --> 00:38:25,870 Où sont mes filles? 716 00:38:26,870 --> 00:38:28,490 L'mmeuble en construction. 717 00:38:28,590 --> 00:38:31,610 Sortie piétons, angle Noyel, Dorival. 718 00:38:31,710 --> 00:38:33,950 T'as 5 minutes. Sinon... 719 00:38:36,590 --> 00:38:38,030 Il a raccroché. 720 00:38:39,990 --> 00:38:42,150 - Il faut que j'y aille. - C'est hors de question. 721 00:38:42,250 --> 00:38:44,171 - Mais il a mes filles! - C'est hors de question! 722 00:38:44,271 --> 00:38:45,970 Tant qu'il a pas ce qu'il veut, vos filles restent en vie. 723 00:38:46,070 --> 00:38:47,071 Vous comprenez ça? 724 00:38:47,171 --> 00:38:48,191 Vous comprenez? 725 00:38:48,291 --> 00:38:49,890 Il a dit 5 minutes, j'y vais, j'suis désolée. 726 00:38:49,990 --> 00:38:51,995 Vous restez là, vous me laissez réfléchir! 727 00:38:52,095 --> 00:38:54,050 J'ai besoin de monde, j'ai besoin de renfort, j'appelle Gilles. 728 00:38:54,150 --> 00:38:56,410 Non, attendez. Si vous appelez vos copains, ils vont débarquer 729 00:38:56,510 --> 00:39:00,195 en mode cow-boys et ils vont tout faire foirer. 730 00:39:00,295 --> 00:39:01,670 Il a dit 5 minutes! 731 00:39:01,770 --> 00:39:03,431 Taisez-vous, laissez-moi réfléchir! 732 00:39:03,531 --> 00:39:07,659 Mais on n'a pas le temps de réfléchir, il faut qu'elle y aille! 733 00:39:09,150 --> 00:39:11,190 Putain... Karadec! 734 00:39:18,260 --> 00:39:19,700 S'il vous plaît. 735 00:39:20,960 --> 00:39:22,400 Ok, donnez-moi ça. 736 00:39:23,640 --> 00:39:26,264 Morgane, vous m'appelez. Sur mon portable. 737 00:39:26,990 --> 00:39:28,011 Maintenant! 738 00:39:32,550 --> 00:39:34,250 Que ce est qu'il fait? 739 00:39:40,411 --> 00:39:42,610 Morgane, donnez votre téléphone à Florence. 740 00:39:42,710 --> 00:39:44,210 Prenez ça. 741 00:39:44,310 --> 00:39:45,310 Laissez-le allumé. 742 00:39:45,410 --> 00:39:47,770 Mettez-le dans votre poche, j'entendrai la conversation pendant l'échange. 743 00:39:47,870 --> 00:39:49,670 S'il arrive quoi que ce soit, j'interviens. 744 00:39:49,770 --> 00:39:51,210 Merci. 745 00:39:55,200 --> 00:39:56,612 Vous, vous restez là. 746 00:39:57,200 --> 00:39:58,640 Ok. 747 00:40:12,230 --> 00:40:13,331 Oui? 748 00:40:13,431 --> 00:40:16,450 Ok, tu te trouves maintenant face à des immeubles en construction. 749 00:40:16,550 --> 00:40:18,370 Avance en direction de la benne bleue. 750 00:40:18,470 --> 00:40:19,652 Attendez, euh... 751 00:40:19,753 --> 00:40:21,036 La benne de chantier. 752 00:40:23,350 --> 00:40:24,790 D'accord. 753 00:40:25,710 --> 00:40:28,130 Tu longes l'immeuble, sans courir. 754 00:40:28,230 --> 00:40:30,650 Tu passes devant un premier accès sur ta gauche. 755 00:40:30,750 --> 00:40:32,190 Tu n'entres pas. 756 00:40:32,290 --> 00:40:35,690 Tu continues d'avancer tout droit jusqu'au deuxième accès. 757 00:40:35,790 --> 00:40:39,890 Si tu fais exactement ce que je te dis, tout ce passera bien pour toi et tes filles. 758 00:40:39,990 --> 00:40:43,090 Te prends le long couloir jusqu'à ce que tu arrives à la terrasse. 759 00:40:44,470 --> 00:40:46,570 Tu la traverses sans lever les yeux. 760 00:40:46,670 --> 00:40:48,190 Tu rentres dans le second bâtiment. 761 00:40:48,290 --> 00:40:49,916 Doucement, porte-toi. 762 00:40:52,696 --> 00:40:54,496 Continue tout droit. 763 00:40:54,596 --> 00:40:56,596 Une autre couloir. 764 00:40:56,696 --> 00:40:58,896 Tu laisses passer le premier ouverture sur ta gauche 765 00:40:58,996 --> 00:41:01,496 et à la seconde, t'arrives à une gaine d'ascenseur. 766 00:41:01,640 --> 00:41:02,860 C'est à là? Non, je vois pas. 767 00:41:02,960 --> 00:41:04,581 Là? C'est là? 768 00:41:04,681 --> 00:41:06,040 Oui, accroche la sacoche. 769 00:41:06,140 --> 00:41:07,420 Je veux parler à mes filles d'abord. 770 00:41:07,520 --> 00:41:10,544 Fais ce que je te dis ou tu les reverras pas. 771 00:41:16,050 --> 00:41:17,650 C'est fait? 772 00:41:17,750 --> 00:41:19,530 C'est bon, mais je veux parler à mes filles. 773 00:41:19,630 --> 00:41:23,450 Non, d'abord tu vérifies qu'il y a le pognon dans la sacoche. 774 00:41:26,090 --> 00:41:28,730 Elles sont où? Elles sont où, putain? 775 00:41:29,730 --> 00:41:31,285 Vous êtes avec elles? 776 00:41:35,570 --> 00:41:37,151 Allô? 777 00:41:37,251 --> 00:41:38,602 Juliette! 778 00:41:39,644 --> 00:41:40,844 Laura! 779 00:41:47,090 --> 00:41:48,251 Bouge pas! 780 00:41:51,651 --> 00:41:52,926 Non! 781 00:42:21,770 --> 00:42:24,110 Je te confirme, c'est le véhicule de Franck. 782 00:42:24,210 --> 00:42:25,160 C'est bon. 783 00:42:25,260 --> 00:42:26,390 C'est bon, j'ai un signal. 784 00:42:26,490 --> 00:42:28,611 Je te le transfère, sur ton portable, ok? 785 00:42:28,711 --> 00:42:31,691 Tu m'envoies chaque unité dispo pour le suivre. 786 00:42:31,791 --> 00:42:33,251 A tout de suite. 787 00:42:35,505 --> 00:42:39,620 Bon, ben, vous aller continuer à faire du boudin longtemps? 788 00:42:39,720 --> 00:42:41,990 Vous avez hébergé une suspecte chez vous. 789 00:42:42,090 --> 00:42:45,090 Vous orchestrez un échange d'otages sans me prévenir. 790 00:42:45,190 --> 00:42:46,730 Je ne fais pas du boudin, Morgane. 791 00:42:46,830 --> 00:42:48,552 Je suis fou de rage! 792 00:42:50,010 --> 00:42:52,390 On est censés travailler main dans la main, vous et moi. 793 00:42:52,490 --> 00:42:54,911 Quand est-ce que vous allez commencer à me faire confiance? 794 00:42:55,011 --> 00:42:56,830 Faites le copilote maintenant. 795 00:42:56,930 --> 00:43:00,495 Attendez, vous avez mis le traceur anti-vol de votre bagnole dans le sac du fric? 796 00:43:00,595 --> 00:43:02,810 Il n'y a plus de 6 000 vols de voitures dans le Nord. 797 00:43:02,910 --> 00:43:04,590 Je savais que ça allait être un achat utile. Montez! 798 00:43:04,690 --> 00:43:06,418 Ah, ça, c'est bien joué. 799 00:43:09,230 --> 00:43:10,986 À droite, à droite, là, là. 800 00:43:13,742 --> 00:43:15,242 - Putain... - Oh, putain! 801 00:43:15,920 --> 00:43:17,441 Oh non, mes filles! 802 00:43:18,841 --> 00:43:20,281 Mais non! 803 00:43:20,920 --> 00:43:22,241 Juliette! 804 00:43:22,341 --> 00:43:23,781 Laura! 805 00:43:24,900 --> 00:43:25,921 Juliette! 806 00:43:26,021 --> 00:43:27,441 Non, non, non, non! 807 00:43:27,541 --> 00:43:29,141 - Bouge pas! Bouge pas! - Chopez-la! 808 00:43:29,241 --> 00:43:30,581 Non, non! 809 00:43:30,681 --> 00:43:31,741 Restez là! 810 00:43:31,841 --> 00:43:34,236 - Mes filles! - Reste là! Reste là! 811 00:43:34,336 --> 00:43:35,380 Calme-toi. 812 00:43:35,480 --> 00:43:36,541 Juliette! 813 00:43:36,641 --> 00:43:38,481 Non, bouge pas! 814 00:43:51,750 --> 00:43:53,710 Tout va bien. Tout va bien, elles ne sont pas là. 815 00:43:53,810 --> 00:43:55,190 Elles n'y sont pas, elles n'y sont pas. 816 00:43:55,290 --> 00:43:56,371 Tout va bien, tout va bien. 817 00:43:56,571 --> 00:43:58,050 Ça va, ça va, ça va. 818 00:43:58,150 --> 00:44:00,910 Éloignez-vous. Éloignez-vous, s'il vous plaît, éloignez-vous. 819 00:44:01,010 --> 00:44:02,450 Ça va aller. 820 00:44:03,850 --> 00:44:06,474 C'est bon, c'est bon, elles sont pas là. 821 00:44:26,020 --> 00:44:28,680 La PTS a trouvé aucune empreinte dans le véhicule. 822 00:44:28,780 --> 00:44:30,220 Génial! 823 00:44:32,120 --> 00:44:33,776 Elle y est pour rien. 824 00:44:35,030 --> 00:44:37,411 C'est moi qui ai dit oui pour l'échange. 825 00:44:39,745 --> 00:44:43,646 Ok, alors... Qu'est-ce que ça nous raconte, ça? 826 00:44:50,740 --> 00:44:52,321 Et pourquoi il a brûlé l'argent? 827 00:44:52,421 --> 00:44:53,800 Ça a aucun sens. 828 00:44:53,900 --> 00:44:56,665 C'était peut-être pas le fric qui l'intéressait. 829 00:44:56,765 --> 00:44:59,320 On voit déjà le mec est nain. Hein? 830 00:44:59,420 --> 00:45:01,780 1,60m, 65 max. 831 00:45:01,880 --> 00:45:05,716 Ça a pu être une manipulation, une fausse piste, je sais pas. 832 00:45:08,335 --> 00:45:09,635 Allez! 833 00:45:12,442 --> 00:45:13,542 Merde. 834 00:45:18,591 --> 00:45:21,191 Mektal, le favori, a pas mal de ressources à cet instant. 835 00:45:21,291 --> 00:45:23,891 Il va tenter d'être lancé pour revenir maintenant sur les premiers. 836 00:45:23,991 --> 00:45:25,991 La phase finale de ce grand prix... 837 00:45:30,609 --> 00:45:32,009 Oh, putain! 838 00:45:34,510 --> 00:45:36,886 Je sais qui a enlevé les gamines. 839 00:45:41,870 --> 00:45:43,471 Rien n'est fait, c'est très disputé. 840 00:45:43,571 --> 00:45:46,530 Mektal au centre, Redverden tout à l'extérieur... 841 00:45:46,630 --> 00:45:49,990 ...Redverden maintenant, qu'il tente de prendre davantage. Mektal... 842 00:45:50,090 --> 00:45:51,530 Salut, toi. 843 00:45:52,090 --> 00:45:54,351 Ben, alors? Comment il s'est fait ce vilain bobo? 844 00:45:54,451 --> 00:45:55,810 Sors du véhicule. 845 00:45:56,310 --> 00:45:57,750 Sors du véhicule. 846 00:46:00,250 --> 00:46:01,690 Soulève ta manche. 847 00:46:06,260 --> 00:46:08,551 Ah, non! Ah! 848 00:46:15,530 --> 00:46:16,738 Jérémy Morel, 849 00:46:16,839 --> 00:46:19,047 je vous arrête et vous place en garde à vue 850 00:46:19,147 --> 00:46:23,030 pour le meurtre de Franck Sorin et l'enlèvement de ses deux filles. 851 00:46:23,130 --> 00:46:24,651 Mais enfin, qu'est-ce qui se passe? 852 00:46:24,751 --> 00:46:25,851 Vous l'arrêtez, mais pourquoi? 853 00:46:25,951 --> 00:46:27,570 Ça fait 15 ans que Jérémy est à mon service. 854 00:46:27,670 --> 00:46:29,351 Jérémy, mais pourquoi? 855 00:46:29,451 --> 00:46:30,891 Eh ben, pour vous. 856 00:46:31,630 --> 00:46:33,310 Il joue toujours les mêmes numéros. 857 00:46:33,410 --> 00:46:36,050 Le 15, le 4, le 8 et le 5. 858 00:46:36,150 --> 00:46:38,450 Vous êtes bien née le 15 avril 85? 859 00:46:38,550 --> 00:46:39,510 - Oui. - Ben oui. 860 00:46:39,610 --> 00:46:41,990 Vous n'avez jamais fait gaffe, mais il est toujours là pour vous consoler. 861 00:46:42,090 --> 00:46:46,370 Il essaie toujours d'attirer votre attention, de vous faire plaisir. 862 00:46:46,470 --> 00:46:49,300 Et puis alors, il passe des journées entières à vous regarder. 863 00:46:49,400 --> 00:46:50,571 C'est pas vrai? 864 00:46:50,671 --> 00:46:55,290 Je me demandais pourquoi tu garais la caisse juste en dessous de cet arbre. 865 00:46:55,390 --> 00:46:57,082 Je me disais, entre les feuilles et les chiures d'oiseaux, 866 00:46:57,182 --> 00:46:59,670 il doit passer des heures chaque semaine à la nettoyer. 867 00:46:59,770 --> 00:47:00,930 Ben, j'ai compris. 868 00:47:01,030 --> 00:47:05,150 C'est le seul endroit d'où vous pouvez voir la fenêtre de sa chambre du rétro. 869 00:47:05,250 --> 00:47:08,211 Vous rêviez de faire fortune pour lui offrir la vie qu'elle méritait, hein? 870 00:47:08,311 --> 00:47:10,230 Ben ouais, mais on n'est pas dans Titanic, gars. 871 00:47:10,330 --> 00:47:11,820 Elle ne t'a jamais calculé. 872 00:47:11,920 --> 00:47:14,300 Et puis pire, elle en a épousé un autre. 873 00:47:15,370 --> 00:47:16,390 Jérémy? 874 00:47:16,890 --> 00:47:19,371 Jérémy, dites-moi que ce n'est pas vrai. 875 00:47:26,290 --> 00:47:28,019 Il vous méritait pas. 876 00:47:31,030 --> 00:47:33,108 Déjà, cette ferme horrible 877 00:47:33,208 --> 00:47:35,750 dans laquelle il vous a obligée à vivre. 878 00:47:35,850 --> 00:47:38,370 Puis Juliette et Laura qui'il voulait vous prendre. 879 00:47:38,470 --> 00:47:40,990 Et puis maintenant, votre père en prison. 880 00:47:41,090 --> 00:47:44,174 Je ne pouvais pas lui laisser vous faire du mal. 881 00:47:45,550 --> 00:47:47,120 Qu'est-ce que t'as fait de mes filles? 882 00:47:47,220 --> 00:47:48,790 Je voulais les rendre. Vraiment. 883 00:47:48,890 --> 00:47:50,211 Mais la rançon, c'était juste pour qu'on nous soupçonne pas... 884 00:47:50,311 --> 00:47:52,670 Qu'est-ce que t'as fait de mes filles? 885 00:47:52,770 --> 00:47:54,390 Où sont Laura et Juliette? 886 00:47:54,490 --> 00:47:55,110 Je ne sais pas. 887 00:47:55,210 --> 00:47:56,810 Elles sont où? 888 00:47:56,910 --> 00:47:57,870 Calmez-vous, calmez-vous. 889 00:47:57,970 --> 00:47:59,490 Quand je suis revenu ce matin, à la voiture, elles étaient plus là. 890 00:47:59,590 --> 00:48:01,250 Je vous jure, je vous jure. Pardon, Florence. Pardon! 891 00:48:01,350 --> 00:48:03,111 Vous étiez où? Vous étiez où? 892 00:48:03,211 --> 00:48:04,110 Elles étaient où? 893 00:48:04,210 --> 00:48:06,490 Dans le parc de Scarpe-Escaut, là, à côté de la forêt. 894 00:48:06,590 --> 00:48:08,570 Je vous jure, je sais pas, je sais pas. 895 00:48:08,670 --> 00:48:10,891 Florence, non! Florence! 896 00:48:10,991 --> 00:48:12,111 Pardon! Pardon! 897 00:48:12,211 --> 00:48:13,440 On est derrière. 898 00:48:13,540 --> 00:48:15,789 Trois équipes, à l'entrée du parc. 899 00:48:16,320 --> 00:48:17,520 Juliette! 900 00:48:17,620 --> 00:48:18,720 Laura! 901 00:48:20,000 --> 00:48:21,200 - Juliette! - Laura! 902 00:48:22,681 --> 00:48:23,681 Laura! 903 00:48:24,530 --> 00:48:27,280 Règle numéro 1 quand on est paumé dans la nature: 904 00:48:27,380 --> 00:48:29,125 On s'oriente vers le nord. 905 00:48:29,225 --> 00:48:31,440 Comment elles ont fait pour trouver le nord? 906 00:48:31,540 --> 00:48:35,840 D'après le bouquin, il y a la mousse, le soleil ou les oiseaux migrateurs. 907 00:48:35,940 --> 00:48:36,740 - Juliette! - Juliette! 908 00:48:36,840 --> 00:48:37,840 Ouais, c'est pas fastoche. 909 00:48:38,340 --> 00:48:39,361 - Juliette! - Juliette! 910 00:48:39,461 --> 00:48:40,381 - Laura! - Juliette! 911 00:48:40,481 --> 00:48:41,261 Laura! 912 00:48:41,361 --> 00:48:43,081 - Juliette! - Juliette! 913 00:48:43,181 --> 00:48:44,280 Juliette! 914 00:48:44,380 --> 00:48:46,141 - Laura! - Laura! 915 00:48:46,241 --> 00:48:50,321 Règle numéro 2: on utilise les ressources de la forêt pour se nourrir. 916 00:48:50,421 --> 00:48:51,521 Juliette! 917 00:48:54,000 --> 00:48:56,120 - Juliette! - Juliette! Laura! 918 00:48:57,620 --> 00:48:59,121 - Laura! - Laura! 919 00:48:59,221 --> 00:49:00,290 - Laura! - Juliette! 920 00:49:00,390 --> 00:49:05,860 Règle numéro 3: on indique sa présence en créant un signal de détresse reconnu. 921 00:49:05,960 --> 00:49:07,301 Par là! 922 00:49:07,401 --> 00:49:08,521 Par là, les gars! 923 00:49:08,621 --> 00:49:09,621 Juliette! 924 00:49:10,961 --> 00:49:11,961 Laura! 925 00:49:13,751 --> 00:49:14,751 Juliette! 926 00:49:16,280 --> 00:49:19,726 Ensuite, on se met à l'abri en attendant les secours. 73768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.