All language subtitles for Morgane.Detective.Geniale.1x02.La.Missione.Di.Basil.iTALiAN.DLMux.XviD-Pir8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,701 --> 00:01:02,201 Wow! 2 00:01:02,301 --> 00:01:04,461 Spectaculaire! 3 00:01:04,561 --> 00:01:06,020 Carbu flambant neuf. 4 00:01:06,120 --> 00:01:07,600 Très très impressionnant. 5 00:01:07,700 --> 00:01:09,841 Comment est-ce que vous avez réussi ce petit miracle? 6 00:01:09,941 --> 00:01:12,821 Notes de frais, Henri. Notes de frais! 7 00:01:12,921 --> 00:01:14,940 Je suis très fier de vous. 8 00:01:15,040 --> 00:01:18,760 Vous apprenez enfin à profiter du système. 9 00:01:18,860 --> 00:01:20,141 Exactement! 10 00:01:20,241 --> 00:01:22,400 - Salut, Henri! - Salut, Henri! 11 00:01:23,200 --> 00:01:24,640 Bonne journée, Henri. 12 00:01:25,740 --> 00:01:28,340 J'ai engagé Morgane comme consultante. 13 00:01:28,440 --> 00:01:30,721 Consultante? Morgane Alvaro? 14 00:01:30,821 --> 00:01:31,740 C'est signé. 15 00:01:31,840 --> 00:01:35,010 Le divisionnaire a validé. Elle commence aujourd'hui. 16 00:01:35,110 --> 00:01:36,921 Le divisionnaire cautionne? 17 00:01:37,821 --> 00:01:39,430 Je comprends pas, explique-moi. 18 00:01:39,530 --> 00:01:42,480 Mais je te rappelle qu'elle nous a sauvé le coup sur la dernière enquête. 19 00:01:42,580 --> 00:01:44,300 Non, elle nous a pas sauvé le coup. 20 00:01:44,400 --> 00:01:46,900 Elle a volé une pièce à conviction en la contaminant avec ses empreintes. 21 00:01:47,000 --> 00:01:47,941 Elle a failli tout faire foirer, Céline. 22 00:01:48,041 --> 00:01:49,300 J'ai pas les mêmes enjeux que toi. 23 00:01:49,400 --> 00:01:51,461 J'ai des comptes à rendre, il faut que j'assure, tu comprends ça? 24 00:01:51,561 --> 00:01:54,020 Cette nana est ingérable. 25 00:01:54,120 --> 00:01:55,310 T'as raison. 26 00:01:55,410 --> 00:01:57,480 Et justement, je l'ai affectée à ton groupe. 27 00:01:57,580 --> 00:01:58,780 Il y a que toi qui peux la gérer. 28 00:01:58,880 --> 00:02:00,540 Puis je l'ai briefée, ça va bien se passer. 29 00:02:00,640 --> 00:02:02,584 Elle va se tenir à carreau. 30 00:02:17,910 --> 00:02:19,350 - Salut! - Salut! 31 00:02:26,990 --> 00:02:28,190 C'est quoi? 32 00:02:28,290 --> 00:02:29,871 Putain, mais qu'est-ce que vous faites avec ce bébé? 33 00:02:29,971 --> 00:02:33,710 Oui, alors attendez, je l'ai déposée à la crèche ce matin, seulement voilà, 34 00:02:33,810 --> 00:02:35,050 c'est la semaine d'adaptation. 35 00:02:35,150 --> 00:02:37,670 Et bon, comme quoi, ma louloute, elle serait pas assez adaptée. 36 00:02:37,770 --> 00:02:39,810 Alors si vous voulez mon avis, elle est trop adaptée. 37 00:02:39,910 --> 00:02:40,750 - Alors je sais... - Sortez. 38 00:02:40,850 --> 00:02:42,711 Vous plaisantez? Je me suis tapée 50 bornes! 39 00:02:42,811 --> 00:02:44,730 Vous êtes en train de traumatiser cet enfant, vous sortez d'ici. 40 00:02:44,830 --> 00:02:46,230 Fais chier! 41 00:02:47,230 --> 00:02:49,823 C'est qu'un type dans une baignoire. 42 00:02:57,690 --> 00:02:59,011 - Voilà. - Il est où le bébé? 43 00:02:59,111 --> 00:03:01,510 Je l'ai confié à votre collègue, il avait pas l'air débordé. 44 00:03:01,610 --> 00:03:03,220 Alors, vous faites quoi? 45 00:03:03,320 --> 00:03:04,950 Je fais les premières constatations. 46 00:03:05,050 --> 00:03:06,770 Ouais, bon, il s'est clairement fait zigouiller. 47 00:03:06,870 --> 00:03:07,670 C'est reparti. 48 00:03:07,770 --> 00:03:10,794 Regardez le sol, y'a pas de traces. 49 00:03:11,870 --> 00:03:13,555 Oui. 50 00:03:13,655 --> 00:03:15,670 Ça, c'est du bois exotique non traité, 51 00:03:15,770 --> 00:03:18,250 une tannée à nettoyer, je vous explique même pas. 52 00:03:18,350 --> 00:03:21,270 Je peux vous assurer que si vous marchez pieds nus là-dessus, ça laisse des traces. 53 00:03:21,370 --> 00:03:22,230 Mais encore. 54 00:03:22,330 --> 00:03:24,856 Donc, il a été... porté. 55 00:03:26,590 --> 00:03:28,030 Ou bien... 56 00:03:30,730 --> 00:03:33,590 Allez, je vous aide, ça se passe par là. 57 00:03:33,690 --> 00:03:35,430 Quoi, les serviettes? 58 00:03:35,530 --> 00:03:37,540 Y'a rien qui vous choque? 59 00:03:37,640 --> 00:03:41,570 Celle-là, elle est pliée en deux alors que toutes les autres sont pliées en quatre. 60 00:03:41,670 --> 00:03:43,140 Ça, je peux vous assurer, c'est pas une femme de ménage 61 00:03:43,240 --> 00:03:44,710 qui les a arrangées comme ça. 62 00:03:44,810 --> 00:03:48,110 Donc, j'imagine que le tueur a utilisé une serviette 63 00:03:48,210 --> 00:03:49,910 pour essuyer les traces derrière lui, 64 00:03:50,010 --> 00:03:52,309 et puis il l'a remise en place, comme ça, ni vue ni connue. 65 00:03:52,410 --> 00:03:53,371 - Enfin, en se plantant. - Non! 66 00:03:53,471 --> 00:03:54,770 - Ah, bah regardez. - Reposez ça. 67 00:03:54,870 --> 00:03:57,470 Elle est encore humide. Vérifiez. 68 00:04:00,000 --> 00:04:02,216 Effectivement, c'est humide. 69 00:04:05,810 --> 00:04:07,490 Le verre. 70 00:04:07,590 --> 00:04:09,790 Il est différent des autres de la pièce. 71 00:04:09,890 --> 00:04:11,050 Vous avez vu? 72 00:04:11,150 --> 00:04:12,820 Ça, ça veut dire que votre macchabée 73 00:04:12,920 --> 00:04:15,390 a bu un verre au bar avant de monter dans la chambre. 74 00:04:15,490 --> 00:04:17,690 A mon avis, il devait pas être tout seul, hein. 75 00:04:17,790 --> 00:04:20,073 Si votre victime s'est payée la suite la plus blink de l'hôtel, 76 00:04:20,173 --> 00:04:23,770 c'est forcément qu'il voulait épater une nana. 77 00:04:25,810 --> 00:04:27,870 - Pure spéculation. - C'est drôle, hein. 78 00:04:27,970 --> 00:04:30,006 Vous savez que c'est exactement ce qu'on a dit pendant 79 00:04:30,106 --> 00:04:32,070 des années à Einstein sur sa théorie de la relativité. 80 00:04:32,170 --> 00:04:33,345 - Vous savez ça? - Einstein, rien que ça. 81 00:04:33,445 --> 00:04:34,391 Eh bien dis donc, ça va? 82 00:04:34,491 --> 00:04:37,290 Vous arrivez encore à passer les portes? 83 00:04:37,390 --> 00:04:39,636 Allez, soyez pas jaloux. 84 00:04:43,210 --> 00:04:46,110 Benjamin Winckler, né en 79, domicilé à Liège. 85 00:04:46,210 --> 00:04:47,650 Gilles! 86 00:04:51,610 --> 00:04:54,580 Quand t'auras fini de faire la nounou, t'appelleras les collègues belges. 87 00:04:54,680 --> 00:04:56,940 Tu vérifieras les caméras de surveillance. 88 00:04:57,040 --> 00:04:58,820 Et puis tu m'envoies ça au labo. 89 00:04:58,920 --> 00:05:00,240 Oh, viens là, ma crotte. 90 00:05:00,340 --> 00:05:02,000 Vous sortez maintenant. 91 00:05:02,100 --> 00:05:04,260 Pas rigolo, le monsieur, hein? 92 00:05:09,630 --> 00:05:10,930 Oui, c'est un habitué. 93 00:05:11,030 --> 00:05:14,342 Il a pris un verre hier, je dirais vers 19h. 94 00:05:15,010 --> 00:05:16,060 Seul? 95 00:05:16,160 --> 00:05:17,550 Avec une femme. 96 00:05:17,650 --> 00:05:20,350 Brune, la quarantaine, assez belle. 97 00:05:20,450 --> 00:05:23,270 Et je me balade. Et je me balade. 98 00:05:23,370 --> 00:05:25,411 Rendez-vous galant ou professionnel, selon vous? 99 00:05:25,511 --> 00:05:27,430 - Je sais pas. - Qu'est-ce que tu racontes? 100 00:05:27,530 --> 00:05:28,810 - Autre chose. - Excusez-moi. 101 00:05:28,910 --> 00:05:32,670 Vous pourriez me réchauffer ça 30 secondes, s'il vous plaît? 102 00:05:33,970 --> 00:05:35,410 Ok. 103 00:05:36,140 --> 00:05:37,531 Où est-ce que tu vas? 104 00:05:37,631 --> 00:05:39,290 Vous voyez pas que je bosse? 105 00:05:39,390 --> 00:05:41,180 Parce que vous croyez que je fais quoi, moi? 106 00:05:41,280 --> 00:05:46,060 30 secondes, c'est exactement le temps de réflexion qu'il lui faut, vous allez voir. 107 00:05:46,160 --> 00:05:48,140 Il croit que je travaille pas. 108 00:05:48,240 --> 00:05:49,430 Monsieur, je travaille. 109 00:05:49,530 --> 00:05:51,270 En fait, ça me revient. 110 00:05:51,370 --> 00:05:54,250 Votre mec, là, au moment de partir, il était sacrément éméché. 111 00:05:54,350 --> 00:05:55,690 Pardon. 112 00:05:55,790 --> 00:05:57,430 Tiens, regarde. Merci. 113 00:05:57,530 --> 00:05:59,151 Seulement lui ou elle aussi? 114 00:05:59,251 --> 00:06:00,530 Non, seulement lui. 115 00:06:00,630 --> 00:06:01,911 Et elle? Elle est particulière? 116 00:06:02,011 --> 00:06:06,930 Elle avait un prénom en "-ice", du genre Candice ou Iris, c'est tout. 117 00:06:07,030 --> 00:06:08,971 Commandant, je peux vous voir? 118 00:06:09,071 --> 00:06:10,750 J'ai trouvé ça sur la vidéosurveillance. 119 00:06:10,850 --> 00:06:12,290 20h02. 120 00:06:16,010 --> 00:06:19,179 Et ça, c'est une demi-heure plus tard, 20h33. 121 00:06:20,860 --> 00:06:22,550 J'ai montré sa photo au portier. 122 00:06:22,650 --> 00:06:24,590 Elle est arrivée avec une voiture rouge à 19h. 123 00:06:24,690 --> 00:06:26,348 Elle s'est garée pile-poil devant l'hôtel, 124 00:06:26,448 --> 00:06:29,550 sur une jolie place interdite au stationnement. 125 00:06:29,650 --> 00:06:31,710 Ok. Et alors? 126 00:06:31,810 --> 00:06:32,890 Et bah rien. 127 00:06:32,990 --> 00:06:34,600 La fourrière, elle est venue comme tous les soirs. 128 00:06:34,700 --> 00:06:35,971 Mais ils ont pas touché à la bagnole. 129 00:06:36,071 --> 00:06:37,178 Et on ne connaît que deux types de véhicules 130 00:06:37,278 --> 00:06:39,390 qui ne seront pas embarqués par la fourrière. 131 00:06:39,490 --> 00:06:42,570 Et vu qu'il n'y a pas beaucoup de flics qui circulent dans les véhicules rouges, 132 00:06:42,670 --> 00:06:44,270 - donc c'est forcément... - Un médecin. 133 00:06:44,370 --> 00:06:45,810 Bingo. 134 00:06:47,370 --> 00:06:51,491 Dr Gladys Puger, vous êtes chirurgienne à l'hôpital Saint-Louis, c'est bien cela? 135 00:06:51,591 --> 00:06:53,250 Effectivement. 136 00:06:53,350 --> 00:06:57,310 Votre mari est décédé dans un accident de voiture il y a neuf mois. 137 00:06:57,410 --> 00:07:02,162 Et puis ce matin, on retrouve votre amant noyé dans une baignoire. 138 00:07:03,170 --> 00:07:06,190 C'est troublant comme coïncidence, vous ne trouvez pas? 139 00:07:06,290 --> 00:07:07,551 Vous croyez que c'est moi? 140 00:07:07,651 --> 00:07:08,710 Je ne crois rien. 141 00:07:08,810 --> 00:07:10,199 Tout ce que je sais, c'est que Benjamin Vickler 142 00:07:10,299 --> 00:07:12,570 a été retrouvé mort ce matin dans sa chambre d'hôtel. 143 00:07:12,670 --> 00:07:14,515 Et que d'après les caméras de vidéosurveillance, 144 00:07:14,615 --> 00:07:17,390 dans cette chambre, il y est entré avec vous, alors... 145 00:07:17,490 --> 00:07:18,700 Vous m'expliquez? 146 00:07:18,800 --> 00:07:20,670 On s'est rencontrés il y a un peu plus de trois mois. 147 00:07:20,770 --> 00:07:22,210 Au bar de l'hôtel. 148 00:07:23,210 --> 00:07:25,587 Je traversais une mauvaise passe. 149 00:07:26,360 --> 00:07:29,150 Le serveur s'est embrouillé dans nos commandes et... 150 00:07:29,250 --> 00:07:30,690 Et on a sympathisé. 151 00:07:31,250 --> 00:07:32,340 Sympathisé? 152 00:07:32,440 --> 00:07:36,473 On couchait ensemble, si c'est ce que vous voulez savoir. 153 00:07:37,280 --> 00:07:40,271 Et votre relation était... uniquement sexuelle? 154 00:07:40,371 --> 00:07:42,271 Non, non. 155 00:07:42,371 --> 00:07:45,230 Non, non, c'était plus que ça. 156 00:07:45,330 --> 00:07:47,810 Benjamin était conservateur au musée de Bruges. 157 00:07:47,910 --> 00:07:51,170 D'habitude, je ne me fais draguer que par des types mariés très ennuyeux. 158 00:07:51,270 --> 00:07:52,854 Lui était célibataire. 159 00:07:53,730 --> 00:07:55,170 Drôle. 160 00:07:55,710 --> 00:07:57,110 Attentionné. 161 00:07:57,210 --> 00:07:58,650 Cultivé, bien sûr. 162 00:07:59,230 --> 00:08:00,880 Tout pour plaire. 163 00:08:00,980 --> 00:08:02,990 C'était censé être une soirée romantique. 164 00:08:03,090 --> 00:08:04,630 Notre soirée. 165 00:08:04,730 --> 00:08:07,130 On s'est fait couler un bain, mais il était soûl. 166 00:08:07,230 --> 00:08:08,530 Il s'est endormi très vite. 167 00:08:08,630 --> 00:08:10,156 Et ensuite? 168 00:08:10,830 --> 00:08:15,050 J'étais pas venue là pour le regarder dormir, alors je suis partie. 169 00:08:15,150 --> 00:08:17,530 Quand vous êtes partie, il était endormi? 170 00:08:17,630 --> 00:08:18,711 Ou mort? 171 00:08:18,811 --> 00:08:20,480 Écoutez, je suis médecin. 172 00:08:20,580 --> 00:08:23,750 Je suis parfaitement capable de distinguer un homme mort d'un homme qui dort. 173 00:08:23,850 --> 00:08:26,811 Je comprends bien, mais le problème avec votre histoire, c'est que personne n'est 174 00:08:26,911 --> 00:08:30,151 ni entré ni sorti de cette chambre après vous. 175 00:08:31,870 --> 00:08:33,815 Comment vous expliquez ça? 176 00:08:36,090 --> 00:08:37,732 Je... Je sais pas. 177 00:08:40,185 --> 00:08:42,930 - Bon, et notre deal? - Vous savez que ça se fait de demander 178 00:08:43,030 --> 00:08:45,740 les choses poliment et de frapper avant d 'entrer? 179 00:08:45,840 --> 00:08:47,280 Sérieux? 180 00:08:47,380 --> 00:08:49,080 Je te jure! 181 00:08:49,180 --> 00:08:50,580 Cinema! 182 00:08:52,150 --> 00:08:53,590 Entrez. 183 00:08:57,170 --> 00:08:59,327 Je me permets de m'introduire dans votre bureau 184 00:08:59,427 --> 00:09:02,070 afin de savoir si vous comptez honorer votre part du contrat. 185 00:09:02,170 --> 00:09:02,891 J'ai bon? 186 00:09:02,991 --> 00:09:05,920 J'ai contacté l'OCRVP au département disparition. 187 00:09:06,020 --> 00:09:07,570 Pas de traces de votre ancien compagnon. 188 00:09:07,670 --> 00:09:09,548 Ni de fiche de paie, avis d'imposition, 189 00:09:09,648 --> 00:09:12,940 carte vitale, entrée et sortie du territoire, rien. 190 00:09:13,040 --> 00:09:14,950 Il s'est comme volatilisé. 191 00:09:15,050 --> 00:09:17,880 Son existence sur le sol français s'arrête en 2005. 192 00:09:17,980 --> 00:09:19,600 Et quoi, on s'arrête là? 193 00:09:19,700 --> 00:09:22,110 S'il est parti à l'étranger, je peux rien faire. 194 00:09:22,210 --> 00:09:23,930 Non mais attendez, vous comprenez pas. 195 00:09:24,030 --> 00:09:25,970 Romain nous aurait pas laissées, Théa et moi. 196 00:09:26,070 --> 00:09:29,220 Si vous êtes convaincue qu'il est pas parti... 197 00:09:29,320 --> 00:09:31,209 Il va falloir envisager la possibilité 198 00:09:31,309 --> 00:09:33,211 qu 'il lui soit arrivé quelque chose de grave, Morgane. 199 00:09:33,311 --> 00:09:35,271 C'est les flics qui l'ont buté, ok? 200 00:09:35,371 --> 00:09:38,170 Attendez, ça sort d'où, ça? Expliquez-moi. 201 00:09:38,270 --> 00:09:40,971 On participait à une occupation de territoire près d'Amiens, 202 00:09:41,071 --> 00:09:43,310 pour empêcher la construction d'une autoroute. 203 00:09:43,410 --> 00:09:46,750 Bon, au bout de quelques jours, les flics ont débarqué en mode viril. 204 00:09:46,850 --> 00:09:49,990 Y'en a un qui s'est fritté avec Romain, il s'est fait embarquer, et voilà, 205 00:09:50,090 --> 00:09:52,110 c'est la dernière fois que je l'ai vu, le 5 novembre 2005. 206 00:09:52,210 --> 00:09:54,071 Et vous vous dites que c'est les flics qui l'ont fait disparaître? 207 00:09:54,171 --> 00:09:55,870 Non mais excusez-moi, mais c'est n'importe quoi. 208 00:09:55,970 --> 00:09:56,771 Ah oui? Et pourquoi? 209 00:09:56,871 --> 00:09:58,490 Mais parce que la police ne tue pas les gens comme ça. 210 00:09:58,590 --> 00:10:00,010 Bien sûr. 211 00:10:00,110 --> 00:10:04,030 Bon, je vais me renseigner, au moins pour vous prouver que vous avez tort. 212 00:10:04,130 --> 00:10:08,470 Si vous avez autre chose sur Romain à me donner, des photos, des lettres, 213 00:10:08,570 --> 00:10:12,860 n'importe quoi, même des choses qui peuvent paraître sans intérêt, vous me les apportez. 214 00:10:12,960 --> 00:10:16,091 Et au fait, avec le commandant Karadec, ça se passe comment? 215 00:10:16,191 --> 00:10:18,538 Super! Votre copain a l'air de trouver ça hyper important 216 00:10:18,638 --> 00:10:22,140 que je me familiarise à tous les aspects de ce métier. 217 00:10:22,670 --> 00:10:25,918 Donc là, on a une paire de clés... Une paire de clés... 218 00:10:27,250 --> 00:10:30,371 La clé d'une porte blindée, sûrement, 219 00:10:30,471 --> 00:10:32,950 avec du plastique vert sur les côtés, ça faut bien le préciser. 220 00:10:33,050 --> 00:10:34,510 Un cas de point, je pense, en plus. 221 00:10:34,610 --> 00:10:36,990 Là, on a un bip magnétique, gris. 222 00:10:37,090 --> 00:10:38,951 Gris anthracite? 223 00:10:39,051 --> 00:10:40,490 Non, mais plutôt gris souri. 224 00:10:40,590 --> 00:10:42,330 Gilles, tout le monde sur le pont. 225 00:10:42,430 --> 00:10:43,325 Les collègues belges viennent d'appeler, 226 00:10:43,425 --> 00:10:44,750 Benjamin Winckler est tout ce qu'il y a de plus vivant. 227 00:10:44,950 --> 00:10:46,470 Il a juste perdu sa carte d'identité il y a 6 mois. 228 00:10:46,570 --> 00:10:47,891 Merde, mais alors c'est qui la victime? 229 00:10:47,991 --> 00:10:49,050 C'est bien ça le problème. 230 00:10:49,150 --> 00:10:50,670 On a un mort qui utilise un faux nom. 231 00:10:50,770 --> 00:10:54,030 Tu me fais FPR, ADN, les paluches, la clôtale, allez. 232 00:10:54,130 --> 00:10:56,300 Et moi, du coup, je fais quoi? 233 00:10:56,400 --> 00:11:00,232 Vous? Vous emmenez ce bébé à la crèche, à la maison, 234 00:11:00,332 --> 00:11:03,561 où vous voulez, vous me débarrassez de cet enfant. 235 00:11:06,610 --> 00:11:09,570 Les fichiers des personnes recherchées, ça donne quoi? 236 00:11:09,670 --> 00:11:11,290 Chou blanc pour l'instant, l'ADN pareil. 237 00:11:11,390 --> 00:11:13,150 Et franchement, je doute qu'il soit dans la base de données. 238 00:11:13,250 --> 00:11:14,391 La chirurgienne? 239 00:11:14,491 --> 00:11:16,131 Elle est en garde à vue et si jamais elle a découvert 240 00:11:16,231 --> 00:11:18,349 que son amant utilisait une fausse identité, 241 00:11:18,449 --> 00:11:20,430 elle tient peut-être un mobile. 242 00:11:20,530 --> 00:11:23,571 Dis-moi, à quoi tu joues avec Morgane? 243 00:11:23,671 --> 00:11:27,005 Tu serais pas un peu en train de la bizuter par hasard? 244 00:11:27,105 --> 00:11:30,130 Céline, c'est important, les scellés. 245 00:11:30,730 --> 00:11:32,470 Tu m'as demandé de la gérer, je la gère. 246 00:11:32,570 --> 00:11:33,830 Si ça te va pas, t'as qu'à l'affecter à un autre groupe. 247 00:11:33,930 --> 00:11:36,450 Ça va, le prends pas comme ça. 248 00:11:36,550 --> 00:11:38,350 Pourquoi elle a accepté de bosser avec nous? 249 00:11:38,450 --> 00:11:39,450 Un poste, un salaire. 250 00:11:39,550 --> 00:11:40,390 Arrête avec les salades. 251 00:11:40,490 --> 00:11:42,270 Anti-flic comme elle est, t'as dû lui proposer autre chose. 252 00:11:42,370 --> 00:11:43,954 Ça, c'est mon affaire. 253 00:11:49,890 --> 00:11:51,330 Putain, les scellés! 254 00:11:54,510 --> 00:11:56,591 Alors, qu'est-ce qu'on a? 255 00:11:56,691 --> 00:11:58,466 Ah bah tu vois? 256 00:11:58,566 --> 00:12:00,340 Ça, c'est de la marque. 257 00:12:00,440 --> 00:12:02,699 C'est de la marque mais alors le truc est usé 258 00:12:02,799 --> 00:12:04,710 et puis elle l'a recousu à droite à gauche. 259 00:12:04,810 --> 00:12:06,953 C 'est bizarre parce que quand t'as du fric, 260 00:12:07,053 --> 00:12:09,470 tu rapièces pas ton costard, t'en rachètes un autre. 261 00:12:09,570 --> 00:12:10,731 T'es de mon avis, hein? 262 00:12:10,831 --> 00:12:14,551 Ouais. Ah bah tiens, c'est quoi ça? 263 00:12:14,651 --> 00:12:16,270 Du pollen comme s'il en pleuvait. 264 00:12:16,370 --> 00:12:19,820 - Cette plante produit beaucoup de... - Pollen d'acacia. 265 00:12:19,920 --> 00:12:24,130 C'est bizarre, ils sont en retard cette année, ils ont même pas fleuri. 266 00:12:24,230 --> 00:12:27,090 À part ceux exposés plein sud. 267 00:12:27,190 --> 00:12:29,667 Bien joué! 268 00:12:31,090 --> 00:12:33,106 Oh merde, c'est l'emmerdeur! 269 00:12:38,140 --> 00:12:40,820 Vous vous foutez de ma gueule? 270 00:12:40,920 --> 00:12:42,485 Vous êtes complètement malade d'emmener 271 00:12:42,585 --> 00:12:44,490 les scellés comme ça, sans aucune protection. 272 00:12:44,590 --> 00:12:46,760 Au mépris de toutes les règles de procédure. 273 00:12:46,860 --> 00:12:49,081 Mais enfin, regardez, j'ai mis des gants, vous êtes content, non? 274 00:12:49,181 --> 00:12:52,460 J'y rêve! Vous avez idée du risque de contamination qu'il y a ici? 275 00:12:52,560 --> 00:12:55,900 Chut! Laissez-moi réfléchir, parce que là vous me perturbez. 276 00:12:56,000 --> 00:12:59,260 Si vous voulez qu'on trouve le nom de votre macchabée, il faut que je me concentre. 277 00:12:59,360 --> 00:13:04,340 Vous êtes en train de me mettre dans une merde. Vous n'imaginez même pas. 278 00:13:04,440 --> 00:13:07,522 Traces de ciment sous les semelles. 279 00:13:08,560 --> 00:13:13,080 Bon bah, manifestement, il y a des travaux à côté de chez lui. 280 00:13:13,180 --> 00:13:15,461 Alors, qu'est-ce qu'on a d'autre? 281 00:13:15,561 --> 00:13:19,400 L'ourlet n'est pas d'origine, mais c'est du travail de pro. 282 00:13:19,500 --> 00:13:20,860 A mon avis, un retoucheur. 283 00:13:20,960 --> 00:13:24,740 Oh, et puis alors, regardez, les fils ne se croisent pas. 284 00:13:24,840 --> 00:13:25,880 C'est bizarre? 285 00:13:26,840 --> 00:13:29,100 Ça, ça me rappelle une vieille superstition malgache. 286 00:13:29,200 --> 00:13:32,241 J'avais une collègue comme ça qui ne croisait jamais les fils 287 00:13:32,341 --> 00:13:34,541 quand elle cousait un truc, parce qu'elle disait 288 00:13:34,641 --> 00:13:37,041 que c'était pour empêcher d'avoir des jumeaux. 289 00:13:37,140 --> 00:13:39,480 Ne me demandez pas pourquoi, mais dans le sud de 290 00:13:39,580 --> 00:13:42,565 Madagascar, ça porte malheur d 'avoir des jumeaux. 291 00:13:42,665 --> 00:13:44,441 Et vous savez ce que vous pourriez faire? 292 00:13:44,541 --> 00:13:47,020 La liste des retoucheurs malgaches à Lille. 293 00:13:47,120 --> 00:13:51,250 Vous pensez sérieusement que j'ai un fichier ethnique des retoucheurs de Lille? 294 00:13:51,350 --> 00:13:53,150 Bon, venez à côté de moi. 295 00:13:55,420 --> 00:13:59,585 Ok, et bah maintenant, il n'y a plus qu'à sélectionner les noms les plus longs, 296 00:13:59,685 --> 00:14:00,838 hein, parce que les malgaches ont toujours 297 00:14:00,938 --> 00:14:02,921 des noms à coucher dehors, vous avez remarqué, non? 298 00:14:03,021 --> 00:14:05,700 Et puis alors, chaque type a un nom unique, hein. 299 00:14:05,800 --> 00:14:08,080 Et puis alors, même deux frangins, ils n'ont pas le même nom de famille. 300 00:14:08,180 --> 00:14:11,110 C'est dingue, hein, ça fout un bordel. 301 00:14:11,210 --> 00:14:16,600 Alors, et bah alors, par exemple, Madame Rakotomalala, on la sélectionne. 302 00:14:16,700 --> 00:14:19,690 Monsieur Ravidgandinnanan. 303 00:14:19,790 --> 00:14:21,460 On le sélectionne. 304 00:14:21,560 --> 00:14:23,140 Bien joué. 305 00:14:23,240 --> 00:14:29,930 Alors maintenant, lequel a sa boutique près d'un parc exposé plein sud? 306 00:14:30,030 --> 00:14:33,400 J'ai l'impression d'être dans "Les experts". Hein? 307 00:14:49,250 --> 00:14:50,511 Vous connaissez cet homme? 308 00:14:50,611 --> 00:14:52,390 Je le connais. C'est monsieur Vincent. 309 00:14:52,490 --> 00:14:54,110 Il est du quartier, mais je n'ai pas son adresse. 310 00:14:54,210 --> 00:14:55,975 Un nom de famille? 311 00:14:59,450 --> 00:15:00,490 Désolé. 312 00:15:00,590 --> 00:15:02,570 - Au revoir. - Au revoir. 313 00:15:07,580 --> 00:15:09,452 Vous entendez? 314 00:15:11,400 --> 00:15:12,701 Les oiseaux? 315 00:15:12,801 --> 00:15:14,241 Non, les travaux. 316 00:15:21,340 --> 00:15:23,270 Et là, on fait quoi, Sherlock Holmes? 317 00:15:23,370 --> 00:15:25,290 Heureusement que j'ai pensé à prendre les clés. 318 00:15:25,390 --> 00:15:28,933 - Donnez-moi ça. - Alors, 26 B7, 26... 26! 319 00:15:35,360 --> 00:15:37,664 Vincent Berger, B7. 320 00:15:45,780 --> 00:15:47,250 Papa! 321 00:15:47,450 --> 00:15:49,360 Pardon, excusez-moi. Bonjour, mademoiselle. 322 00:15:49,460 --> 00:15:50,860 Lili, viens ici, s'il te plaît. 323 00:15:50,960 --> 00:15:52,340 Pardon, désolé de vous avais effrayée, madame. 324 00:15:52,440 --> 00:15:55,944 Je suis le commandant Karadec, police judiciaire de Lille. 325 00:15:58,100 --> 00:16:00,130 Vous connaissez Vincent Berger? 326 00:16:00,230 --> 00:16:03,110 Oui, bien sûr, c'est mon mari, pourquoi? 327 00:16:05,070 --> 00:16:07,750 Permettez qu'on entre un instant? 328 00:16:10,140 --> 00:16:14,100 Lui, c'est Moustache, encore Moustache, c'est Castor maladroit. 329 00:16:14,200 --> 00:16:17,100 Et lui, c'est Basile, mon préféré. 330 00:16:17,200 --> 00:16:20,680 C'est papa qui me l'a donné pour mon anniversaire de mes cinq ans. 331 00:16:20,780 --> 00:16:23,800 Quand il y a des cauchemars qui viennent, Basile les empêche de rentrer. 332 00:16:23,900 --> 00:16:26,463 Il est balèze, Basile! 333 00:16:27,640 --> 00:16:30,884 Encore un peu de thé, Mme la Reine d'Angleterre? 334 00:16:36,480 --> 00:16:39,144 Avec Vincent, ça allait faire 15 ans. 335 00:16:41,430 --> 00:16:43,158 On a tout fait ensemble. 336 00:16:47,200 --> 00:16:49,020 Il faisait quoi comme métier, votre mari? 337 00:16:49,120 --> 00:16:51,568 Il était conseiller en patrimoine. 338 00:16:53,340 --> 00:16:55,284 Il bossait comme un dingue. 339 00:16:56,590 --> 00:16:59,038 Surtout depuis qu'on a acheté ici. 340 00:16:59,920 --> 00:17:02,440 Quand on a un gros prêt sur le dos. 341 00:17:03,780 --> 00:17:06,012 Mais ça marchait bien pour lui. 342 00:17:09,020 --> 00:17:12,690 Le fait qu'il ne soit pas rentré, ça ne vous a pas inquiétée? 343 00:17:12,790 --> 00:17:14,030 Non. 344 00:17:14,130 --> 00:17:17,780 Il est souvent sur Paris pour des rendez-vous clients. 345 00:17:17,880 --> 00:17:20,616 Ça arrive plusieurs nuits par semaine. 346 00:17:32,110 --> 00:17:35,134 Est-ce que vous connaissez cette personne? 347 00:17:36,150 --> 00:17:37,820 Non? 348 00:17:37,920 --> 00:17:40,271 Gladys Puger. Ça vous dit rien? 349 00:17:40,371 --> 00:17:41,811 Une chirurgienne. 350 00:17:45,600 --> 00:17:48,360 Vincent n'était pas à Paris hier soir. 351 00:17:48,460 --> 00:17:51,960 Il a passé la nuit avec cette femme à l'hôtel des Bois Blancs. 352 00:17:52,060 --> 00:17:54,148 C'est là où on l'a retrouvé. 353 00:18:08,511 --> 00:18:12,691 Je croyais que c'était moi la lourdingue dans notre petite équipe. 354 00:18:15,020 --> 00:18:20,160 "Essayez de traiter les témoins avec un peu plus de respect." 355 00:18:20,760 --> 00:18:22,161 Vous vous souvenez? 356 00:18:22,261 --> 00:18:23,701 C'est de vous. 357 00:18:24,540 --> 00:18:27,560 Qu'est-ce que vous essayez de me dire, là? 358 00:18:27,660 --> 00:18:30,561 Elle vient de se prendre en pleine face la mort de son mari, 359 00:18:30,661 --> 00:18:32,920 alors c'était peut-être pas nécessaire de lui balancer en plus 360 00:18:33,020 --> 00:18:35,300 qu'il avait une maîtresse. Voila! Un peu de tact. 361 00:18:35,400 --> 00:18:38,340 Mais qu'est-ce qui vous dit qu'elle n'était pas au courant? 362 00:18:38,440 --> 00:18:40,160 Elle tenait à peine sur ses jambes. 363 00:18:40,260 --> 00:18:41,441 Vous la voyez tuer son mari? 364 00:18:41,541 --> 00:18:44,260 Elle avait de bonnes raisons de lui en vouloir, oui ou non? 365 00:18:44,360 --> 00:18:46,780 Mon job, c'est de tester sa réaction. Voilà, c'est comme ça. 366 00:18:46,880 --> 00:18:49,600 - Arrêtez-moi là, c'est mon arrêt de bus. - Ok, c'est bon, c'est bon. 367 00:18:49,700 --> 00:18:51,078 Au fait, pour les scellés, 368 00:18:51,178 --> 00:18:53,340 ça pour cette fois, ok, ça reste entre nous. 369 00:18:53,440 --> 00:18:54,420 Non, non, je sais être bon joueur. 370 00:18:54,520 --> 00:18:56,320 C'est grâce à vous si on a découvert l'identité de la victime. 371 00:18:56,420 --> 00:18:57,900 - Merci, Alvaro. D'accord. - Merci. 372 00:18:58,000 --> 00:19:01,020 Mais vous me faites encore un écart et je vous balance un rapport. 373 00:19:01,120 --> 00:19:01,841 C'est clair? 374 00:19:01,941 --> 00:19:03,541 On n'est pas copains et on n'est pas une petite équipe. 375 00:19:03,641 --> 00:19:05,580 Il ne faudrait surtout pas que ça vous retombe dessus. 376 00:19:05,680 --> 00:19:06,460 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 377 00:19:06,560 --> 00:19:10,088 Bref, au revoir, à demain, à l'heure et sans bébé. 378 00:19:14,790 --> 00:19:18,010 C'est quand même bizarre, cette histoire de fausse identité. 379 00:19:18,110 --> 00:19:21,191 Je veux dire, qui a besoin de changer de nom pour tromper sa femme? 380 00:19:21,291 --> 00:19:22,930 Ça ne tient pas. 381 00:19:23,030 --> 00:19:25,276 À mon avis, c'est ça la clé. 382 00:19:26,330 --> 00:19:29,282 Il n'a peut-être pas fait ça que pour ça. 383 00:19:29,810 --> 00:19:31,250 Ok, à demain. 384 00:19:40,290 --> 00:19:43,800 Les baleines doivent consommer d'énormes quantités de nourriture 385 00:19:43,900 --> 00:19:46,444 pour pouvoir vaquer à leurs occupations. 386 00:19:47,120 --> 00:19:51,440 Elles peuvent ingurgiter plus de 3 tonnes de nourriture par jour. 387 00:19:51,540 --> 00:19:55,060 Elles filtrent avec leurs moustaches de petits organismes. 388 00:19:55,160 --> 00:19:59,296 Mais au besoin, elles sont tout aussi capables de ne pas manger. 389 00:20:36,616 --> 00:20:38,616 C'est parti. 390 00:20:38,716 --> 00:20:40,316 Le projet de l'A24. 391 00:20:41,530 --> 00:20:45,200 L'aménagement de l'A24, c'est 147km de bitume. 392 00:20:45,300 --> 00:20:47,250 C'est 2000 hectares d'espace naturel détruits. 393 00:20:47,350 --> 00:20:49,150 C'est l'extinction de deux espèces menacées. 394 00:20:49,250 --> 00:20:52,764 Alors en conséquence... 395 00:21:03,850 --> 00:21:04,850 Regarde. 396 00:21:04,950 --> 00:21:07,456 Pourquoi t'as ressorti du truc? 397 00:21:08,530 --> 00:21:14,250 T'as vu quand il sourit, il a les traits comme ça sur le côté, exactement comme toi. 398 00:21:14,350 --> 00:21:16,190 Franchement, tu me fais de la peine. 399 00:21:16,290 --> 00:21:19,200 C'est morbide ton truc. Faut que t'arrêtes avec ce mec. 400 00:21:19,300 --> 00:21:20,550 Ce mec, c'est ton père, Théa. 401 00:21:20,650 --> 00:21:22,570 Ce mec, c'est personne, je le connais pas. 402 00:21:22,670 --> 00:21:24,170 Je m'en fous de lui. 403 00:21:24,270 --> 00:21:27,010 Tout ce que je vois, c'est que tu fais tout foirer à cause de lui. 404 00:21:27,110 --> 00:21:29,054 Avec Ludo, avec les autres. 405 00:21:30,210 --> 00:21:33,594 Franchement, tu me soûles avec ton fantôme, là. 406 00:22:11,360 --> 00:22:14,195 Selon le légiste, Vincent Berger est mort noyé. 407 00:22:14,295 --> 00:22:15,870 Par contre, pas de traces d'alcool dans le sang. 408 00:22:15,970 --> 00:22:17,500 Les temoins disent qu'il était bourré. 409 00:22:17,600 --> 00:22:19,780 Ouais, mais pas de stupéfiant non plus. 410 00:22:19,880 --> 00:22:22,160 Si, du GBL. 411 00:22:22,260 --> 00:22:23,560 Le labo en a retrouvé. 412 00:22:23,660 --> 00:22:25,420 Sur le verre qui était dans la chambre. 413 00:22:25,520 --> 00:22:26,590 Du GBL? 414 00:22:26,690 --> 00:22:28,400 Gamma-Butyrolactone. 415 00:22:28,500 --> 00:22:30,750 C'est un nettoyant pour jantes de voiture. 416 00:22:30,850 --> 00:22:34,290 Et accessoirement, une drogue récréative en vogue. 417 00:22:34,390 --> 00:22:36,040 Ah bah vous êtes là! 418 00:22:36,140 --> 00:22:37,920 Salut, les poulets! 419 00:22:38,020 --> 00:22:39,381 Petites clouquettes? 420 00:22:39,481 --> 00:22:40,921 - Non, merci. - Merci, ça va. 421 00:22:42,321 --> 00:22:43,621 Merci. 422 00:22:43,750 --> 00:22:46,126 Ça a les mêmes effets que le GHB. 423 00:22:46,660 --> 00:22:50,720 Excitation, docilité, amnésie, voire coma selon la dose. 424 00:22:51,420 --> 00:22:52,860 Et comme le GHB... 425 00:22:57,510 --> 00:22:59,440 Et comme le GHB... 426 00:22:59,540 --> 00:23:02,170 Après quelques heures, il n'y a plus de traces dans le sang. 427 00:23:02,270 --> 00:23:03,965 J'ai raté quelque chose. 428 00:23:04,065 --> 00:23:06,210 C'était du GBL. C'est une drogue pas chère. 429 00:23:06,310 --> 00:23:08,670 Et pour l'heure de la mort, on en est où? 430 00:23:08,770 --> 00:23:12,530 Vincent Berger est décédé entre 21h30 et 22h30. 431 00:23:12,630 --> 00:23:15,790 La chirurgienne a quitté la chambre à 20h33. C'est pas elle. 432 00:23:15,890 --> 00:23:19,011 Il n'y a personne qui est rentré dans la chambre après. Comment c'est possible? 433 00:23:19,111 --> 00:23:20,770 Question du jour. 434 00:23:20,870 --> 00:23:23,110 Le tueur est passé par la fenêtre. 435 00:23:23,210 --> 00:23:24,331 Comment? 436 00:23:24,431 --> 00:23:27,870 Il y avait un voilage devant une des fenêtres qui bougeait un peu. 437 00:23:27,970 --> 00:23:29,591 Je pense que la fenêtre n'était pas bien fermée. 438 00:23:29,691 --> 00:23:30,451 Pourquoi vous l'avez pas dit avant? 439 00:23:30,551 --> 00:23:33,250 Parce que c'était juste une intuition. 440 00:23:33,350 --> 00:23:34,950 Et puis si je vous disais à chaque fois que j'en ai une, 441 00:23:35,050 --> 00:23:37,050 à mon avis, ça finirait par vous agacer. 442 00:23:37,150 --> 00:23:38,230 Essayez toujours. 443 00:23:38,330 --> 00:23:40,943 Par exemple, j'étais persuadée que 444 00:23:41,043 --> 00:23:43,655 Vincent Berger avait des problèmes de tunes, voila. 445 00:23:43,755 --> 00:23:44,910 Vu l'état de ses fringues. 446 00:23:45,010 --> 00:23:46,850 J'ai passé en revue les finances du couple... 447 00:23:46,950 --> 00:23:48,010 Ouais, je sais, c'est clean. 448 00:23:48,110 --> 00:23:50,270 C'était juste une intuition à la con, voila. 449 00:23:50,370 --> 00:23:51,670 Ok, procédons par ordre. 450 00:23:51,770 --> 00:23:53,890 Gilles, tu vas voir l'hôtel vérifier cette histoire de fenêtre. 451 00:23:53,990 --> 00:23:55,230 Et vous, venez avec moi. 452 00:23:55,330 --> 00:23:59,146 On va faire un tour dans les bureaux de Vincent Berger. 453 00:24:04,500 --> 00:24:06,640 Oui, Vincent Berger louait bien ces bureaux. 454 00:24:06,740 --> 00:24:09,060 Mais sa boîte a fait faillite. 455 00:24:09,160 --> 00:24:12,040 On a clôturé le bail il y a 6 ou 7 mois. 456 00:24:12,380 --> 00:24:16,950 Intuition pas si à la con que ça, finalement. 457 00:24:17,450 --> 00:24:20,805 Il était complètement ruiné, Vincent Berger. 458 00:24:21,480 --> 00:24:23,181 Il a rien dit à personne? 459 00:24:23,281 --> 00:24:24,630 Non. 460 00:24:24,730 --> 00:24:26,386 Et même pas à sa femme. 461 00:24:30,820 --> 00:24:33,220 J'ai épluché les comptes de la boîte de Vincent Berger. 462 00:24:33,320 --> 00:24:35,460 Bon, il était clairement en cessation d'activité depuis plus d'un an. 463 00:24:35,560 --> 00:24:38,600 En revanche, le compte courant de la famille était toujours alimenté par son compte pro. 464 00:24:38,700 --> 00:24:39,480 Comme si de rien n'était. 465 00:24:39,580 --> 00:24:41,460 Sa femme ne pouvait pas voir la différence. 466 00:24:41,560 --> 00:24:42,881 Il faisait comment? Il n'avait plus de clients. 467 00:24:42,981 --> 00:24:45,020 Bah, plus de clients, mais quand même quelques rentrées d'argent. 468 00:24:45,120 --> 00:24:48,520 Il a tiré sur ses réserves un temps, et puis il y a 3 mois, là, regardez. 469 00:24:48,620 --> 00:24:50,060 80 000 euros. 470 00:24:51,270 --> 00:24:54,087 Virement de... Eve Ribois. 471 00:24:55,620 --> 00:24:58,644 Tu n'aurais pas son adresse, par ailleurs. 472 00:25:01,670 --> 00:25:03,110 Maison de repos? 473 00:25:03,870 --> 00:25:06,070 Tu déchires. Merci. 474 00:25:07,390 --> 00:25:09,030 Chloé. Chloé. 475 00:25:09,130 --> 00:25:11,610 C, H, L... 476 00:25:11,710 --> 00:25:14,331 Ok, pardon, je préfère vérifier. 477 00:25:14,850 --> 00:25:17,468 Non, rien, c'est juste que c'est son premier jour de crèche, 478 00:25:17,568 --> 00:25:20,715 et je n'ai toujours pas de nouvelles, alors... 479 00:25:21,240 --> 00:25:22,731 Ah bon? 480 00:25:22,831 --> 00:25:25,550 Ah bah, les nounous, elles, elles appelaient, hein. 481 00:25:25,650 --> 00:25:28,550 Bon, là, elle fait quoi, par exemple? 482 00:25:28,650 --> 00:25:31,370 Non... Oh, trop mimi. 483 00:25:31,470 --> 00:25:34,150 Eh, vous pourriez m'envoyer une photo? 484 00:25:34,250 --> 00:25:35,451 Ah bon? 485 00:25:35,551 --> 00:25:36,730 On y va, Alvaro. 486 00:25:36,830 --> 00:25:37,910 Bon, faut que je vous laisse. 487 00:25:38,010 --> 00:25:39,103 - Karadec. - Oui. 488 00:25:39,203 --> 00:25:41,930 Tu ne vas jamais deviner ce que j'ai trouvé par terre derrière l'hôtel. 489 00:25:42,030 --> 00:25:44,170 On dirait de la farine, mais c'est un pain de magnésie. 490 00:25:44,270 --> 00:25:45,850 Tu sais, la poudre qu'on utilise pour escalader. 491 00:25:45,950 --> 00:25:47,110 Ouais, je connais. 492 00:25:47,210 --> 00:25:49,091 Appel à PTS, je suis sûr qu'ils vont retrouver les traces sur la façade. 493 00:25:49,191 --> 00:25:50,430 Ouais, mais attends, c'est pas tout. 494 00:25:50,530 --> 00:25:52,550 La fenêtre de la chambre, elle n'était pas verrouillée. 495 00:25:52,650 --> 00:25:55,090 L'accès au toit est hyper casse-gueule, mais il est praticable. 496 00:25:55,190 --> 00:25:56,702 Morgane avait raison. 497 00:25:57,470 --> 00:25:58,910 Bah, forcément. 498 00:26:00,390 --> 00:26:01,990 - Bah, c'est tout. - Super. 499 00:26:02,090 --> 00:26:03,351 Vous allez où, là, tous les deux? 500 00:26:03,451 --> 00:26:05,210 Demande à Daphné, elle va t'expliquer. 501 00:26:05,310 --> 00:26:07,546 "Demande à Daphné, elle va t'expliquer." 502 00:26:09,230 --> 00:26:11,050 - Bonjour. - Bonjour. 503 00:26:11,150 --> 00:26:12,450 Madame Ribois? 504 00:26:12,550 --> 00:26:15,286 Commandant Karadec, police judiciaire. 505 00:26:19,760 --> 00:26:22,136 Vous permettez que j'enregistre? 506 00:26:24,621 --> 00:26:28,796 Madame Ribois, est-ce que vous connaissez Vincent Berger? 507 00:26:31,200 --> 00:26:32,500 Non. 508 00:26:32,600 --> 00:26:34,660 - Non? - Non. 509 00:26:34,760 --> 00:26:36,240 Ça ne vous dit rien. 510 00:26:36,340 --> 00:26:39,070 Et Benjamin Winckler, ça vous dit quelque chose? 511 00:26:39,170 --> 00:26:40,600 Oui, c'est mon compagnon. 512 00:26:40,700 --> 00:26:41,990 On doit... 513 00:26:42,090 --> 00:26:45,020 Il doit bientôt venir me chercher pour aller manger des huîtres. 514 00:26:45,120 --> 00:26:46,560 À Trouville. 515 00:26:47,580 --> 00:26:49,625 Hein, Erwan? 516 00:26:50,530 --> 00:26:52,060 Il arrive à quelle heure? 517 00:26:52,160 --> 00:26:54,600 - Bientôt, maman. - Bientôt. 518 00:26:58,020 --> 00:26:59,601 Mon sac est prêt, chéri? 519 00:26:59,701 --> 00:27:01,501 Oui, oui, t'inquiète pas. 520 00:27:02,940 --> 00:27:04,120 Erwan? 521 00:27:05,020 --> 00:27:07,756 Votre maman est ici depuis longtemps? 522 00:27:08,460 --> 00:27:09,620 Deux mois. 523 00:27:09,720 --> 00:27:12,141 Et... Elle a des sorties autorisées? 524 00:27:12,241 --> 00:27:14,680 Non, non. Pas encore. 525 00:27:15,540 --> 00:27:17,240 Les médecins disent que c'est trop tôt. 526 00:27:17,340 --> 00:27:19,586 Chéri, mon sac est prêt? 527 00:27:21,610 --> 00:27:23,698 Oui, ton sac est prêt, maman. 528 00:27:29,940 --> 00:27:34,090 Madame Ribois, vous avez versé 80 000 euros à votre compagnon. 529 00:27:34,190 --> 00:27:35,931 Est-ce que je peux vous demander pourquoi? 530 00:27:36,031 --> 00:27:37,150 C'est pour mon fils. 531 00:27:37,250 --> 00:27:39,630 Un petit studio dans le Vieux-Lille. 532 00:27:39,730 --> 00:27:41,343 6, rue Jean Bart. 533 00:27:42,130 --> 00:27:44,720 Un investissement que... 534 00:27:44,820 --> 00:27:46,650 que Benjamin m'a conseillé. 535 00:27:46,750 --> 00:27:48,610 Alors je lui ai donné l'argent et... 536 00:27:48,710 --> 00:27:50,505 il s'est occupé des papiers. 537 00:27:53,090 --> 00:27:55,626 Je voulais te faire la surprise, chéri. 538 00:27:57,180 --> 00:28:00,430 Voilà, il est... il va arriver, je... 539 00:28:00,530 --> 00:28:02,258 Chéri, mon sac est prêt? 540 00:28:04,170 --> 00:28:06,258 Il faut que j'y aille, maman. 541 00:28:09,810 --> 00:28:11,250 - Je reviens demain. - Oui. 542 00:28:12,780 --> 00:28:14,951 Je peux vous parler une minute? 543 00:28:15,051 --> 00:28:16,230 Seul à seul? 544 00:28:16,330 --> 00:28:17,770 - Oui. - Merci. 545 00:28:21,910 --> 00:28:24,080 - Au revoir, madame. - Au revoir. 546 00:28:24,180 --> 00:28:27,220 - Je vous souhaite une belle journée. - Merci. 547 00:28:27,320 --> 00:28:29,080 Elle est comme ça depuis longtemps? 548 00:28:29,180 --> 00:28:30,620 Ouais. 549 00:28:31,630 --> 00:28:33,934 Depuis qu'elle est ici, en fait. 550 00:28:35,540 --> 00:28:36,635 Mais... 551 00:28:36,735 --> 00:28:39,570 Qu'est-ce qui s'est passé exactement? 552 00:28:40,770 --> 00:28:43,340 Ma mère a eu un AVC en début d'année. 553 00:28:43,440 --> 00:28:46,080 Moi, j'ai intégré mon école de commerce juste après. 554 00:28:46,180 --> 00:28:49,140 Je pouvais plus m'occuper d'elle. Et... 555 00:28:49,240 --> 00:28:51,820 C'est là qu'elle a rencontré Benjamin. 556 00:28:51,920 --> 00:28:55,180 Vous savez comment ils se sont rencontrés? Où? 557 00:28:55,280 --> 00:28:56,480 Non. 558 00:28:56,580 --> 00:28:58,480 - Vous vous êtes pas méfié? - Si, grave. 559 00:28:58,580 --> 00:29:01,580 Surtout que ça faisait des années que ma mère était célibataire. 560 00:29:01,680 --> 00:29:03,730 Franchement, y avait rien à dire, quoi. 561 00:29:03,830 --> 00:29:07,530 Il était vraiment top, super présent, aux petits soins. 562 00:29:07,630 --> 00:29:10,699 Ouais, puis du jour au lendemain, il a disparu. 563 00:29:13,550 --> 00:29:16,000 Ça fait trois mois qu'on n'a aucune nouvelle de lui. 564 00:29:16,100 --> 00:29:18,960 Depuis, ma mère, elle bogue. Grosse rechute. 565 00:29:19,680 --> 00:29:21,984 Les médecins parlent de démence. 566 00:29:23,170 --> 00:29:24,781 Chaque jour, elle se raconte 567 00:29:24,881 --> 00:29:27,250 qu'il va arriver pour l'emmener à la mer. 568 00:29:28,450 --> 00:29:32,000 L'ex-compagnon de votre mère avait une fausse identité. 569 00:29:32,100 --> 00:29:34,620 Son vrai nom, c'est Vincent Berger. 570 00:29:36,660 --> 00:29:39,916 Et il a été retrouvé assassiné il y a deux jours. 571 00:29:40,940 --> 00:29:43,740 Bon. On va vous laisser. 572 00:29:48,400 --> 00:29:49,740 Attendez, attendez. 573 00:29:49,840 --> 00:29:52,160 Mais... et l'appart? 574 00:29:52,260 --> 00:29:54,501 L'appart, là, il se passe quoi avec l 'appart? 575 00:29:54,601 --> 00:29:56,041 On va vérifier ça. 576 00:30:00,290 --> 00:30:03,386 Surtout, dites rien à ma mère, ça la tuerait. 577 00:30:04,730 --> 00:30:06,170 C'est d'accord. 578 00:30:09,715 --> 00:30:13,370 C'est le procès-verbal signé de la main de Romain. 579 00:30:13,470 --> 00:30:18,250 Il est bien sorti libre du commissariat le lendemain de son arrestation. 580 00:30:18,350 --> 00:30:20,641 Vous reconnaissez son écriture? 581 00:30:27,700 --> 00:30:33,260 L'hypothèse de la disparition volontaire reste donc la plus probable. 582 00:30:33,360 --> 00:30:36,010 Mais on va continuer de chercher. 583 00:30:57,560 --> 00:31:01,200 Le studio dans le Vieux-Lille que la victime a fait acheter à Eve Robois, 584 00:31:01,300 --> 00:31:02,730 il n'a jamais été à vendre. 585 00:31:02,830 --> 00:31:06,560 Il l'a loué sur Airbnb pendant 24 heures, le temps de la visite. 586 00:31:06,660 --> 00:31:09,441 Il fait croire à Eve qu'il se charge des démarches pour l'appartement, 587 00:31:09,541 --> 00:31:10,660 et il empoche son argent. 588 00:31:10,760 --> 00:31:14,320 Elle fait un AVC, il lui pique 80 000 balles. Une grande classe. 589 00:31:14,420 --> 00:31:15,980 Surtout qu'il était prêt à recommencer. 590 00:31:16,080 --> 00:31:17,560 Il a reloué l'appart le week-end dernier. 591 00:31:17,660 --> 00:31:18,821 Une nouvelle victime? 592 00:31:18,921 --> 00:31:20,161 La chirurgienne. 593 00:31:20,740 --> 00:31:21,980 Gladys. 594 00:31:22,080 --> 00:31:24,580 Elle a perdu son mari il y a neuf mois, la proie idéale. 595 00:31:24,680 --> 00:31:26,207 Elle est fragile, il la charme, 596 00:31:26,307 --> 00:31:29,640 il lui fait miroiter un bel investissement de 80 000 euros. 597 00:31:29,740 --> 00:31:34,300 Sauf qu'on sait qu'elle n'était plus dans l'hôtel au moment du meurtre. 598 00:31:34,400 --> 00:31:36,660 Tout ça pour pas dire à sa femme qu'il était fauché? 599 00:31:36,760 --> 00:31:38,010 Ah non mais je vous préviens. 600 00:31:38,110 --> 00:31:41,160 Moi j'annonce pas à Alexandra que son mari est un gros con. 601 00:31:41,260 --> 00:31:43,125 Quand je pense à cette petite louloute de 4 ans, 602 00:31:43,225 --> 00:31:45,620 plus de papa et une mère à la ramasse, ça me retourne le bide. 603 00:31:45,720 --> 00:31:46,761 5 ans. 604 00:31:46,861 --> 00:31:48,180 Pas encore. 605 00:31:48,280 --> 00:31:49,360 Dans 3 jours. 606 00:31:49,460 --> 00:31:50,900 On va pas chipoter. 607 00:31:51,560 --> 00:31:55,754 Pourquoi il lui a offert son cadeau d'anniversaire avant la date? 608 00:31:59,430 --> 00:32:02,140 Hey, salut ma puce. 609 00:32:02,240 --> 00:32:03,960 Comment ça va? 610 00:32:04,060 --> 00:32:07,180 Maman est fatiguée, alors je ne vais pas à l'école. 611 00:32:07,280 --> 00:32:09,860 Tu sais quoi, ta maman elle va bientôt aller mieux. 612 00:32:09,960 --> 00:32:11,730 Promis. 613 00:32:11,830 --> 00:32:14,300 J'ai un petit service à te demander. 614 00:32:14,400 --> 00:32:17,961 Est-ce que tu serais d'accord pour me prêter Basile? 615 00:32:18,061 --> 00:32:19,820 J'ai une mission pour lui. 616 00:32:19,920 --> 00:32:21,040 D'accord. 617 00:32:21,140 --> 00:32:22,580 Super! 618 00:32:38,590 --> 00:32:40,730 Ah! Super, merci. 619 00:32:51,610 --> 00:32:54,210 C'est quoi, comme mission? 620 00:32:54,310 --> 00:32:58,230 Eh bah... Ton papa, il a dit un secret à Basile. 621 00:32:58,330 --> 00:33:01,931 Et moi, j'ai besoin que Basile le répète aux policiers. Tu comprends? 622 00:33:02,031 --> 00:33:05,030 D'accord. Maman a dit que papa reviendra plus. 623 00:33:05,130 --> 00:33:06,786 Est-ce que c'est vrai? 624 00:33:09,340 --> 00:33:10,996 Oui, c'est vrai, mon chat. 625 00:33:11,990 --> 00:33:15,820 Et quand on est mort, c'est pour toujours? 626 00:33:16,560 --> 00:33:19,350 Euh... ça c'est compliqué. 627 00:33:19,450 --> 00:33:22,660 Tu sais, tout le monde a un peu son idée là-dessus, mais il y a des gens 628 00:33:22,760 --> 00:33:26,850 qui pensent par exemple que quand on meurt, on renaît sous une autre forme. 629 00:33:26,950 --> 00:33:29,510 On peut être un papillon, un poisson, ce qu'on veut. 630 00:33:29,610 --> 00:33:33,370 Moi, une baleine, parce que c'est la plus grosse et personne ne peut la manger. 631 00:33:33,470 --> 00:33:34,910 Excellent choix. 632 00:33:36,640 --> 00:33:39,392 Il faut qu'on laisse ta maman se reposer. Hein? 633 00:33:40,290 --> 00:33:41,960 Avant d'amener Basile en mission, 634 00:33:42,060 --> 00:33:45,210 on va lui faire à manger pour qu'il prenne des forces. Ok? 635 00:33:45,310 --> 00:33:47,471 Alors dis-moi, qu'est-ce qu'il aime manger Basile? 636 00:33:47,571 --> 00:33:49,131 - Des fruits. - Des fruits? 637 00:33:49,231 --> 00:33:50,815 Ok, ça c'est fastoche. 638 00:34:14,279 --> 00:34:15,979 Tenez. 639 00:34:16,080 --> 00:34:17,520 C'est gentil. 640 00:34:20,240 --> 00:34:23,060 Merci de vous être occupée de Lily. 641 00:34:23,160 --> 00:34:24,600 Je vous en prie. 642 00:34:25,950 --> 00:34:28,480 - J'ai plus la force de rien. - C'est normal. 643 00:34:28,580 --> 00:34:33,764 Il disait qu'il m'aimait plus que tout, qu'il était prêt à tout pour moi. 644 00:34:38,385 --> 00:34:40,906 C'est comme une conne, je l'ai cru. 645 00:34:45,260 --> 00:34:47,400 Vincent couchait avec plusieurs femmes. 646 00:34:47,500 --> 00:34:49,500 Quoi? Il y en a eu d'autres? 647 00:34:49,600 --> 00:34:51,620 En fait, il couchait avec pour les arnaquer. 648 00:34:51,720 --> 00:34:53,320 Il était complètement fauché. 649 00:34:53,420 --> 00:34:55,550 Sa boîte a fait faillite et je pense qu'il aurait 650 00:34:55,650 --> 00:34:58,160 préféré tout faire plutôt que vous soyez au courant. 651 00:34:58,260 --> 00:34:59,330 Pourquoi? 652 00:35:00,130 --> 00:35:03,110 Bah, je suis pas psy mais bon, j'imagine que... 653 00:35:03,210 --> 00:35:06,050 Il voulait pas passer pour un loser à vos yeux. 654 00:35:06,150 --> 00:35:08,239 Il avait peur de vous perdre. 655 00:35:11,200 --> 00:35:14,297 C'était un vrai connard, mais il vous aimait. 656 00:35:34,070 --> 00:35:37,930 Hey chef, fais péter les cacahuètes, s'il te plaît. 657 00:35:38,030 --> 00:35:39,470 Merci. 658 00:35:41,075 --> 00:35:43,190 Vous m'expliquez ce qu'on fout ici? 659 00:35:43,290 --> 00:35:47,207 Cool. Relax. On se détend. On boit un verre. 660 00:35:48,350 --> 00:35:49,491 Ici? 661 00:35:49,591 --> 00:35:52,770 Bah quoi, mais mercredi soir, c'est le seul soir où vous ne dinez pas chez vous. 662 00:35:52,870 --> 00:35:55,630 Comme tous les mercredis, vous étiez à l'Indien d'en bas, non? 663 00:35:55,730 --> 00:35:59,130 Devant un samossa, un riz biryani et un lassi mangue. 664 00:35:59,230 --> 00:36:01,331 Le tout pour 13,50 euros, je me trompe? 665 00:36:01,431 --> 00:36:04,931 Vous pouvez nous mettre la même chose s'il vous plaît? Merci. 666 00:36:06,310 --> 00:36:10,823 Pour moi ce sera un jus de pomme avec de l'eau gazeuse s'il vous plaît. 667 00:36:12,870 --> 00:36:14,750 Vous m'espionnez? 668 00:36:14,850 --> 00:36:16,630 Bah non, je vous espionne pas. 669 00:36:16,730 --> 00:36:18,945 J'ai fait le ménage dans votre bureau pendant des mois. 670 00:36:19,045 --> 00:36:20,330 Je connais votre poubelle par cœur. 671 00:36:20,430 --> 00:36:22,691 Les tickets de caisse, les emballages, les restants de bouffe... 672 00:36:22,791 --> 00:36:26,390 Vous n'imaginez pas tout ce que les "invisibles" peuvent savoir sur vous. 673 00:36:26,490 --> 00:36:29,570 Je dirais pas que vous êtes invisible, Alvaro. 674 00:36:29,670 --> 00:36:31,870 Pas mal. Quoi d'autre? 675 00:36:31,970 --> 00:36:34,667 Vous n'êtes pas marié, vous avez pas de gosses, 676 00:36:34,767 --> 00:36:36,411 vous vivez avec un certain Sofiane, 677 00:36:36,511 --> 00:36:39,350 qui à mon avis n'est pas votre mec vu comment vous matez la commissaire. 678 00:36:39,450 --> 00:36:40,890 - C'est mon frère. - Ah! 679 00:36:41,940 --> 00:36:43,930 On coloc' à votre âge, ça c'est bizarre. 680 00:36:44,030 --> 00:36:45,470 Il a des problèmes. 681 00:36:47,550 --> 00:36:50,310 Alors, vous m'expliquez ce qu'on fout ici, Mme Alvaro? 682 00:36:50,410 --> 00:36:54,011 On est venu rendre visite à un invisible, comme moi. 683 00:36:55,250 --> 00:36:56,748 Notre mort, là. 684 00:36:57,675 --> 00:37:00,710 Il a rencontré Gladys et Eve ici, dans ce bar. 685 00:37:00,810 --> 00:37:03,890 Deux nanas friquées, mais bon... Fragiles. 686 00:37:03,990 --> 00:37:05,390 Du pigeon de première. 687 00:37:05,490 --> 00:37:06,550 C'est pas un hasard. 688 00:37:06,650 --> 00:37:08,210 C'est quelqu'un l'a rancardé. 689 00:37:08,310 --> 00:37:10,540 Quelqu'un qui les connaissait très bien. 690 00:37:10,640 --> 00:37:14,837 Ah, vous pouvez regarder ce que j'ai trouvé chez la femme de Vincent. 691 00:37:17,137 --> 00:37:18,337 Tada! 692 00:37:19,520 --> 00:37:21,640 - Et voilà. - Ah, merci! 693 00:37:32,620 --> 00:37:34,607 Arrête-toi, putain! 694 00:37:47,980 --> 00:37:49,420 Mais viens! 695 00:37:51,350 --> 00:37:52,911 Mais qu'est-ce que tu fais, là? 696 00:37:53,011 --> 00:37:55,231 - Je ne retournerai pas en prison! - Ah ouais? 697 00:37:55,331 --> 00:37:58,923 Justement, c'est pas comme ça que tu vas ranger la situation! 698 00:38:01,810 --> 00:38:03,250 Gilles, vas-y! 699 00:38:10,110 --> 00:38:13,480 Un jus de pomme avec de l'eau gazeuse. 700 00:38:14,570 --> 00:38:15,891 Qui boit ça? 701 00:38:17,831 --> 00:38:19,059 Ah, si, les Allemands. 702 00:38:19,159 --> 00:38:20,659 Feu en cuisine! 703 00:38:28,500 --> 00:38:29,561 Oh, vache! 704 00:38:29,661 --> 00:38:32,760 Mais vous allez attraper la mort, là! 705 00:38:32,860 --> 00:38:35,060 C'était trop compliqué pour vous de me confier votre plan? 706 00:38:35,160 --> 00:38:36,832 Sinon, on attendait tranquillement qu'il sorte de 707 00:38:36,932 --> 00:38:38,700 l'hôtel avec le groupe pour l 'interpeller en douceur. 708 00:38:38,800 --> 00:38:40,861 - Oh, ça va! - Non, ça va pas! 709 00:38:40,961 --> 00:38:44,441 Ce mec fiché, c'est un mec dangereux, c'est un miracle qu'il ait pas de blessés! 710 00:38:44,541 --> 00:38:46,285 Eh, vous dramatisez pas un peu, là? 711 00:38:46,385 --> 00:38:48,141 Je dramatise! 712 00:38:49,841 --> 00:38:52,281 Vouz mettez des vies en danger, Morgane, dans la mienne! 713 00:38:52,281 --> 00:38:54,081 J'avais pas mon arme! Vous réalisez ça? 714 00:38:54,181 --> 00:38:56,441 Vous avez déjà vu un mec qui s'est fait un coup de couteau dans le ventre? 715 00:38:56,541 --> 00:38:58,321 Oh, ça va, j'ai compris le message, super poulet! 716 00:38:58,421 --> 00:39:02,120 J'ai pas suivi la procédure et vous êtes pas content, ok! 717 00:39:03,320 --> 00:39:06,540 Tout ça, c'est un jeu pour vous, hein, madame HPI? 718 00:39:06,640 --> 00:39:12,473 Mais vous sert à quoi votre intelligence si vouz mettez des vies en danger? 719 00:39:13,910 --> 00:39:15,291 Tenez! 720 00:39:15,391 --> 00:39:16,916 C'est cadeau. 721 00:39:18,010 --> 00:39:20,850 - Ah, je voulais vous dire... - Que vous êtes désolée? Oui, j'imagine. 722 00:39:20,950 --> 00:39:22,190 Non, mais c'est pas possible. Vous le faites exprès? 723 00:39:22,290 --> 00:39:23,470 Les infos, ça circule, Morgane. 724 00:39:23,570 --> 00:39:25,590 Votre confrère a raison, ce job, c'est pas fait pour moi. 725 00:39:25,690 --> 00:39:26,751 Quoi? 726 00:39:26,851 --> 00:39:30,110 Vous allez pas tout planter maintenant, hein? Le père de votre fille. 727 00:39:30,210 --> 00:39:32,050 Disparition volontaire, c'est vouz qu'il l'avait dit. 728 00:39:32,150 --> 00:39:33,310 J'ai pas de certitude, ça se creuse. 729 00:39:33,410 --> 00:39:35,125 Oui, bah laissez tomber! 730 00:39:41,500 --> 00:39:42,641 Tu lui as dit quoi? 731 00:39:42,741 --> 00:39:45,380 Je lui ai dit qu'elle a préféré se faire mousser et me mettre en danger. 732 00:39:45,480 --> 00:39:46,700 Elle reviendra pas. 733 00:39:46,800 --> 00:39:48,200 Ah ouais? Eh ben ça... 734 00:39:48,300 --> 00:39:49,940 - C'est toi qui décides, non? - Bah non. 735 00:39:50,040 --> 00:39:51,500 - Ah non? - Je t'explique. 736 00:39:51,600 --> 00:39:54,480 Il y a 15 ans, son mec a disparu, embarqué par les flics. 737 00:39:54,580 --> 00:39:56,680 Après, no news. C'était ça, le deal. 738 00:39:56,780 --> 00:39:58,541 Elle bossait pour nous, je cherchais son mec. 739 00:39:58,641 --> 00:40:00,620 Alors j'ai tout vérifié, c'est clean. 740 00:40:00,720 --> 00:40:02,980 - A priori, il est parti de son plein gré. - Tu m'étonnes. 741 00:40:03,080 --> 00:40:04,981 Sauf qu'elle a plus de raison de rester, tu comprends? 742 00:40:05,081 --> 00:40:06,440 Elle m'a demandé d'arrêter la recherche. 743 00:40:06,540 --> 00:40:08,241 Elle va se tirer. C'est ce que tu voulais, non? 744 00:40:08,341 --> 00:40:09,620 Oui, c'est ce que je voulais. 745 00:40:09,720 --> 00:40:12,760 - C'est du gâchis. - Oui, c'est ce que je voulais. 746 00:40:12,860 --> 00:40:15,541 Tout ce que je veux, c'est pouvoir bosser correctement! 747 00:40:15,641 --> 00:40:18,381 Sans qu'en foutre une folle entre les pattes, au péril de ma vie! 748 00:40:18,481 --> 00:40:19,962 Eh, rhabille-toi! 749 00:40:51,140 --> 00:40:54,290 Trois condamnations pour coups et blessures, chantage, recel. 750 00:40:54,390 --> 00:40:57,180 Ben dis donc, ils sont pas très regardants sur le personnel, à l'hôtel des Bois Blancs. 751 00:40:57,280 --> 00:40:58,560 Surtout si on rajoute le meurtre. 752 00:40:58,660 --> 00:41:00,510 Non, j'ai rien à voir avec la mort de Vincent. 753 00:41:00,610 --> 00:41:02,200 Alors, comment ça s'est passé? 754 00:41:02,300 --> 00:41:06,170 C'est toi qui trouvais les cibles, et lui qui les séduisait? 755 00:41:06,270 --> 00:41:08,180 Fais pas genre tu vois pas de quoi je parle. 756 00:41:08,280 --> 00:41:10,331 Gladys Puger nous a confirmé que c'est toi qui avais 757 00:41:10,431 --> 00:41:12,540 changé leurs verres le soir de leur première rencontre. 758 00:41:12,640 --> 00:41:14,836 Vincent, il était dans la merde, il avait besoin d'oseille, 759 00:41:14,936 --> 00:41:17,530 et moi, je ferme pas la porte à un ami. 760 00:41:17,630 --> 00:41:22,150 Alors je lui ai proposé cette combine, on faisait 50-50, c'était un bon deal. 761 00:41:22,250 --> 00:41:24,601 - Bon alors, j'estime avoir été clean. - "Clean"! 762 00:41:24,701 --> 00:41:29,250 Ah tiens, c'est le mot qui manquait pour qualifier un abus de faiblesse. 763 00:41:29,950 --> 00:41:33,100 Sauf que Vincent, il avait plus de scrupules que toi. 764 00:41:33,200 --> 00:41:34,570 Il voulait arrêter, non? 765 00:41:34,670 --> 00:41:36,220 Ah non, je crois pas, non. 766 00:41:36,320 --> 00:41:39,081 Pourquoi? T'allais tout balancer à sa femme? 767 00:41:39,181 --> 00:41:40,990 Tu le faisais chanter ou quoi? 768 00:41:42,990 --> 00:41:46,380 La veille de sa mort, il avait décidé de faire visiter l'appart à Gladys. 769 00:41:46,480 --> 00:41:48,100 Mais il est jamais venu. 770 00:41:48,200 --> 00:41:49,640 Simple contretemps. 771 00:41:49,740 --> 00:41:52,840 Vincent, il a eu un petit passage à vide, mais il allait se reprendre. 772 00:41:52,940 --> 00:41:54,596 Non, je crois pas. 773 00:41:55,985 --> 00:41:58,160 On a trouvé ça dans le doudou de sa fille. 774 00:41:58,260 --> 00:42:00,380 Du cash et trois billets d'avion. 775 00:42:00,480 --> 00:42:04,440 Allez simple pour toute la famille vers l'Argentine. 776 00:42:04,540 --> 00:42:05,621 Un départ prévu dans... 777 00:42:05,721 --> 00:42:06,890 - Deux jours. - Deux jours. 778 00:42:06,990 --> 00:42:11,040 Avec sa femme et sa fille, il allait refaire sa vie très loin. 779 00:42:11,140 --> 00:42:13,460 Vincent est venu te dire qu'il voulait tout arrêter, 780 00:42:13,560 --> 00:42:16,080 qu'il allait tout balancer à Gladys. 781 00:42:16,180 --> 00:42:18,000 Tu pouvais pas laisser passer ça. 782 00:42:18,100 --> 00:42:21,080 Alors le soir de sa mort, t'as mis du GBL dans son verre. 783 00:42:21,180 --> 00:42:24,250 Tu t'es arrangé pour laisser la fenêtre de sa chambre ouverte. 784 00:42:24,350 --> 00:42:29,020 Puis tu t'es démerdé pour finir le job et faire accuser Gladys. 785 00:42:29,120 --> 00:42:30,848 Je veux voir mon avocat. 786 00:43:36,370 --> 00:43:38,370 L'avocat du barman vient d'arriver. 787 00:43:38,470 --> 00:43:43,150 Avec le bavure dans les pattes, on peut se brosser pour avoir des aveux. 788 00:43:43,250 --> 00:43:45,735 Il a pris sa pause à 23h. 789 00:43:45,835 --> 00:43:50,260 On attend les conclusions définitives du légiste, mais a priori on a un souci. 790 00:43:50,360 --> 00:43:52,540 Il pouvait pas être dans la chambre à 22h. 791 00:43:52,640 --> 00:43:56,100 C'est bizarre quand même, il est 11h, et Morgane est toujours pas là. 792 00:43:56,200 --> 00:43:58,571 T'as regardé dans les comptes de Greg? T'as rien trouvé? 793 00:43:58,671 --> 00:44:01,047 Vincent devait lui filer du cash. 794 00:44:04,850 --> 00:44:08,590 Ok, bon. J'ai merdé. Hein? 795 00:44:08,690 --> 00:44:10,460 Je m'excuse. 796 00:44:10,560 --> 00:44:13,951 J'ai compris ce que vous m'avez dit à propos des responsabilités 797 00:44:14,051 --> 00:44:17,939 et des gens avec des couteaux dans le ventre, enfin tout ça, voilà. 798 00:44:21,030 --> 00:44:23,990 On n'est pas qu'on a d'autres chats à fouetter pour l'instant, Morgane. 799 00:44:24,090 --> 00:44:27,090 Ok, en attendant, moi j'ai trouvé qui a fait le coup. 800 00:44:27,190 --> 00:44:29,670 - J'ai rien fait d'illégal pour une fois. - Ok, développez. 801 00:44:29,770 --> 00:44:33,170 Bon, alors, c'est vrai que sur le papier, le barman c'est le coupable idéal. 802 00:44:33,270 --> 00:44:36,330 C'était hyper simple pour lui de mettre de la drogue dans le verre de Vincent, 803 00:44:36,430 --> 00:44:37,970 il connaît l'hôtel comme sa poche, ok. 804 00:44:38,070 --> 00:44:39,951 Seulement moi, il y a un truc qui m'a empêchée de dormir cette nuit, 805 00:44:40,051 --> 00:44:42,090 c'est sa main droite. Le mec a des ongles longs. 806 00:44:42,190 --> 00:44:43,912 Alors ok, c'est super pratique pour jouer de la guitare, 807 00:44:44,012 --> 00:44:45,711 mais enfin pour escalader, c'est compliqué, non? 808 00:44:45,811 --> 00:44:48,290 Aucune trace de lui dans aucun des clubs d'escalade de Lille et de la région. 809 00:44:48,390 --> 00:44:51,330 Ouais, mais il reste les clubs universitaires. 810 00:44:51,430 --> 00:44:53,253 Bon, il se trouve que Théa, ma fille, 811 00:44:53,353 --> 00:44:55,850 contrairement à moi, elle sait ce que c 'est que le GBL. 812 00:44:55,950 --> 00:44:58,190 Ce qui me fait dire que c'est une drogue de jeunes. 813 00:44:58,290 --> 00:45:00,563 Bon, et comme elle adore me rendre service, 814 00:45:00,663 --> 00:45:02,790 elle s'est proposée d'aller vérifier un petit truc pour moi. 815 00:45:02,890 --> 00:45:04,711 Donc elle est allée dans une école de commerce, 816 00:45:04,811 --> 00:45:06,981 et elle a discuté avec des jeunes très sympas 817 00:45:07,081 --> 00:45:10,930 du club d'escalade de l 'école. Et regardez ce qu'elle m'a ramené. 818 00:45:11,830 --> 00:45:13,991 Il vous dit rien, lui? 819 00:45:14,091 --> 00:45:17,258 Le petit ange qui a voulu venger sa maman. 820 00:45:18,270 --> 00:45:19,330 Erwan. 821 00:45:19,430 --> 00:45:21,850 Ouais, mais Erwan, il a eu vachement de chance que la fenêtre soit restée ouverte. 822 00:45:21,950 --> 00:45:24,930 Ouais, alors moi, je pensais pas vraiment à de la chance, hein. 823 00:45:25,030 --> 00:45:27,400 Non, plutôt un ou une complice. 824 00:45:27,500 --> 00:45:31,110 Qui pouvait en vouloir à Vincent Berger, 825 00:45:31,210 --> 00:45:32,690 à part Erwan? 826 00:45:32,790 --> 00:45:33,870 Qui d'autre? 827 00:45:33,970 --> 00:45:35,880 Qui n'aurait pas supporté de se faire arnaquer 828 00:45:35,980 --> 00:45:38,970 comme une vulgaire ado en manque d'amour? 829 00:45:39,070 --> 00:45:42,780 Je sais pas, une nana avec un nom en "is", 830 00:45:42,880 --> 00:45:44,650 genre Iris... 831 00:45:44,750 --> 00:45:45,771 Gladys! 832 00:45:45,871 --> 00:45:47,311 Bingo! 833 00:45:48,670 --> 00:45:50,110 Ok. 834 00:46:10,480 --> 00:46:12,510 On n'a rien dit à ta mère. 835 00:46:12,610 --> 00:46:16,150 La chirurgienne, ta complice, elle a tout avoué. 836 00:46:16,250 --> 00:46:19,990 Comment tu l'avais contactée en cherchant Vincent? 837 00:46:20,090 --> 00:46:22,340 En lui racontant ce qu'il avait fait à ta mère? 838 00:46:22,440 --> 00:46:24,420 Comment elle aussi, elle a failli se faire avoir. 839 00:46:24,520 --> 00:46:26,910 Pourquoi elle a pas supporté de se faire trahir? 840 00:46:27,010 --> 00:46:29,170 Et puis votre plan. 841 00:46:29,270 --> 00:46:31,600 Votre décision de tuer cet homme. 842 00:46:31,700 --> 00:46:33,450 Le GBL que tu lui as fourni. 843 00:46:33,550 --> 00:46:37,690 La fenêtre qui est restée entreverte quand elle a quitté la chambre. 844 00:46:37,790 --> 00:46:39,485 Tout ça pour en arriver là. 845 00:46:42,185 --> 00:46:44,520 Mais putain, il le méritait, ce mec, il... 846 00:46:48,960 --> 00:46:53,930 J'ai laissé ma mère avec ce connard et voilà, maintenant elle est là. 847 00:46:54,030 --> 00:46:56,478 Elle est là, mais elle est plus là. 848 00:46:57,720 --> 00:47:01,815 Les médecins disent qu'il n'y a plus d 'espoir, il n'y a plus rien à faire. 849 00:47:01,915 --> 00:47:04,045 Tout ça, c'est à cause de lui. 850 00:47:04,145 --> 00:47:07,098 Tout ça là, tout ça c'est à cause de lui. 851 00:47:12,210 --> 00:47:13,650 C'est de ma faute. 852 00:47:15,090 --> 00:47:17,179 J'aurais dû m'occuper d'elle. 853 00:47:18,580 --> 00:47:21,929 T'es pas responsable de ce qui arrive à ta mère, Erwan. 854 00:47:29,420 --> 00:47:31,980 Tu vas aller lui dire au revoir? 855 00:47:32,080 --> 00:47:33,320 Hein? 856 00:47:33,420 --> 00:47:34,860 Vas-y. 857 00:47:38,390 --> 00:47:40,380 Tu laisses la porte ouverte. 858 00:47:54,780 --> 00:47:56,080 Maman. 859 00:47:58,850 --> 00:48:01,000 Je vais partir à l'étranger pour l'école, 860 00:48:01,100 --> 00:48:02,105 à Shangaï. 861 00:48:02,205 --> 00:48:06,260 Ah, Shangaï. Mais c'est formidable, ça. 862 00:48:07,560 --> 00:48:09,792 On ne pourra plus trop se voir. 863 00:48:11,440 --> 00:48:13,601 - Je t'appellerai. - Oui. 864 00:48:14,780 --> 00:48:16,220 Je t'écrirai aussi. 865 00:48:17,160 --> 00:48:19,249 Tu me promets d'aller mieux? 866 00:48:21,140 --> 00:48:22,801 Tu feras les exercices des médecins? 867 00:48:22,901 --> 00:48:24,680 Oui, bien sûr. 868 00:48:24,780 --> 00:48:26,940 Tu t'inquiètes tout le temps pour moi. 869 00:48:27,040 --> 00:48:29,320 Il faut que tu penses à toi, tu sais. 870 00:48:29,420 --> 00:48:30,860 Je m'inquiète pas. 871 00:48:45,120 --> 00:48:48,660 - Je t'aime, maman. - Oui. Moi aussi. 872 00:49:08,169 --> 00:49:09,969 - On a bougé? - Elle s'est énervée. 873 00:49:13,961 --> 00:49:15,961 Alors, nous exigeons quoi? 874 00:49:16,621 --> 00:49:18,621 - L'annulation du projet? - Mais oui, allez, bon! 875 00:49:25,670 --> 00:49:27,290 T'as fini? 876 00:49:27,390 --> 00:49:28,510 Euh, ouais. 877 00:49:28,610 --> 00:49:32,170 J'ai un peu de paperasse à faire, mais plus grand-chose. 878 00:49:34,910 --> 00:49:37,240 Dis-moi, ce Romain... 879 00:49:37,340 --> 00:49:41,590 T'as plus de traces administratives ou autres de lui depuis 2005, c'est ça? 880 00:49:41,690 --> 00:49:43,930 - 15 ans. - C'est ça. 881 00:49:44,030 --> 00:49:45,530 Tu t'intéresses à ça maintenant? 882 00:49:45,630 --> 00:49:46,630 Simple curiosité. 883 00:49:46,730 --> 00:49:48,930 Si tu veux, je te passe tout le dossier demain. 884 00:49:49,030 --> 00:49:51,430 Comme ça, tu te fais ta propre idée. 885 00:49:51,530 --> 00:49:52,970 Super. 886 00:49:55,663 --> 00:49:56,863 Quoi? 887 00:49:56,963 --> 00:49:58,344 Tu culpabilises? 888 00:49:58,444 --> 00:49:59,783 Pas du tout. 889 00:49:59,883 --> 00:50:01,323 Juste curieux. 890 00:50:03,833 --> 00:50:05,613 Bonne soirée. 891 00:50:05,713 --> 00:50:07,053 Toi aussi. 892 00:50:08,273 --> 00:50:10,273 - Vous allez nous foutre la paix? - Céline? 893 00:50:10,373 --> 00:50:12,026 Je vous jure qu'on va se barrer! 894 00:50:12,126 --> 00:50:15,373 J'emmenerai Morgane au bout du monde. Et vous la reverrez jamais, ok? 895 00:50:15,473 --> 00:50:17,473 Y en a marre, Agnès! 896 00:50:18,020 --> 00:50:19,720 Vous m'entendez? 897 00:50:21,093 --> 00:50:23,233 C'était à la fin de la bande vidéo. 898 00:50:23,333 --> 00:50:26,069 Je pense que Morgane n'a jamais vu ça. 899 00:50:33,213 --> 00:50:36,053 Et alors, dis-moi, la puéricultrice, 900 00:50:36,153 --> 00:50:38,993 elle te le chauffe à la bonne température, le bib'? 901 00:50:39,093 --> 00:50:40,174 T'es sûre, hein? 902 00:50:40,274 --> 00:50:42,373 Non, parce que sinon, t'hésites pas à brailler, hein. 903 00:50:42,473 --> 00:50:45,074 C'est super important de se faire entendre. Ok? 904 00:50:45,174 --> 00:50:47,240 - On mange quoi? - Des pâtes. 905 00:50:47,340 --> 00:50:48,340 Encore? 906 00:50:48,440 --> 00:50:50,390 Bon, hé, Théa, j'ai pas eu le temps de faire les courses. 907 00:50:50,493 --> 00:50:52,543 On pourrait peut-être se faire livrer un truc. 908 00:50:52,643 --> 00:50:54,813 Vu que t'as un boulot et un salaire en ce moment. 909 00:50:54,913 --> 00:50:57,653 Mais enfin, j'ai été embauchée par les flics de France, hein. 910 00:50:57,753 --> 00:51:01,713 C'est pas vraiment le FBI, si tu vois ce que je veux dire. 911 00:51:01,813 --> 00:51:02,853 Quoi? 912 00:51:02,953 --> 00:51:04,693 Faut que vous veniez à la PJ en urgence. 913 00:51:04,793 --> 00:51:06,294 Comment ça? Là, maintenant? 914 00:51:06,394 --> 00:51:07,873 Oui. Là, maintenant. 915 00:51:07,973 --> 00:51:09,853 C'est très important. 916 00:51:09,953 --> 00:51:11,393 Bon, j'arrive. 917 00:51:12,343 --> 00:51:14,453 Je suis désolée, j'en ai pas pour longtemps. 918 00:51:14,553 --> 00:51:15,993 C'est bon, ça va. 919 00:51:21,673 --> 00:51:23,994 J'en peux plus, là! 920 00:51:24,094 --> 00:51:26,643 Vous allez nous foutre la paix? 921 00:51:27,243 --> 00:51:30,003 Putain, Agnès, je vous jure qu'on va se barrer! 922 00:51:30,103 --> 00:51:33,243 J'emmenerai Morgane au bout du monde. Et vous la reverrez jamais, ok? 923 00:51:33,343 --> 00:51:35,143 Y en a marre, Agnès! 924 00:51:36,063 --> 00:51:37,964 Vous m'entendez? 925 00:51:42,783 --> 00:51:44,872 Je n'ai jamais vu ces images. 926 00:51:48,933 --> 00:51:51,961 Est-ce que le nom d'Agnès vous dit quelque chose? 927 00:51:56,883 --> 00:51:58,323 C'est ma mère. 73860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.