All language subtitles for Morgane.Detective.Geniale.1x01.Vento.Dell.Ovest.iTALiAN.DLMux.XviD-Pir8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,054 --> 00:02:00,016 Oh, merde! 2 00:02:00,568 --> 00:02:02,654 Oh, merde! 3 00:02:04,761 --> 00:02:06,702 Oh, punaise... 4 00:02:09,125 --> 00:02:11,375 Oh, putain! 5 00:02:11,475 --> 00:02:13,311 Oh, c'est pas vrai. 6 00:03:20,380 --> 00:03:23,281 Les caméras de surveillance de la victime, ça donne quoi? 7 00:03:23,381 --> 00:03:25,760 J'ai tout envoyé au labo, mais vu l'état de la bécane 8 00:03:25,860 --> 00:03:27,800 et la carte mémoire, moi je compterais pas trop dessus. 9 00:03:27,900 --> 00:03:29,340 On verra. 10 00:03:31,020 --> 00:03:33,901 - Tu m'en fais un? - Ouais. 11 00:03:40,520 --> 00:03:41,541 - Tiens. - Merci. 12 00:03:41,641 --> 00:03:44,800 Alors commissaire, le terrain vous manque? 13 00:03:44,900 --> 00:03:46,341 J'ai le rapport d'autopsie. 14 00:03:46,441 --> 00:03:50,161 D'après la rigidité cadavérique et la température du corps, 15 00:03:50,261 --> 00:03:52,600 Antoine Levasseur serait mort entre 15h et 17h. 16 00:03:52,700 --> 00:03:55,190 Ok. Quoi d'autre? 17 00:03:55,290 --> 00:03:57,480 L'arme du crime serait un fusil de chasse. 18 00:03:57,580 --> 00:04:00,400 Les Levasseur en possédait un, mais on ne l'a pas retrouvé sur place. 19 00:04:00,500 --> 00:04:02,100 Ce qui confirmerait l'homicide conjugal. 20 00:04:02,200 --> 00:04:06,290 Une engueulade de trois, elle prend le fusil et bim, un grand classique. 21 00:04:07,180 --> 00:04:09,202 Si je résume, on a une avocate, 22 00:04:09,302 --> 00:04:12,940 Jeanne Levasseur, en cavale après avoir tué son mari. 23 00:04:13,040 --> 00:04:16,070 Et pour la perquisition du bureau de Jeanne Levasseur, on en est où? 24 00:04:16,170 --> 00:04:18,940 C'est une avocate, on ne peut rien faire sans l'accord du bâtonnier. 25 00:04:19,040 --> 00:04:21,747 Ah mais c'est relou, ça va prendre mille ans ça! 26 00:04:26,710 --> 00:04:28,067 Qui a fait ça? 27 00:04:28,167 --> 00:04:29,720 De quoi? 28 00:04:29,820 --> 00:04:31,210 Ça, là. 29 00:04:43,320 --> 00:04:45,820 Daphné, vérifie qui est passé ici cette nuit. 30 00:04:45,920 --> 00:04:47,221 Gilles, tu viens avec moi? 31 00:04:47,321 --> 00:04:49,510 On va interroger la sœur de l'avocate. 32 00:04:53,550 --> 00:04:58,360 Vous aviez noté des tensions entre votre sœur et son mari dernièrement? 33 00:04:58,460 --> 00:04:59,895 Non, pas vraiment, non. 34 00:04:59,995 --> 00:05:03,240 Ecoutez Mlle Tellier, je vais pas y aller par quatre chemins, 35 00:05:03,340 --> 00:05:05,014 mais si votre sœur est en cavale, 36 00:05:05,114 --> 00:05:07,780 le plus tôt on la retrouve, le mieux c'est pour elle. 37 00:05:07,880 --> 00:05:10,126 Mais je sais qu'Antoine voulait partir. 38 00:05:11,880 --> 00:05:14,764 Parce que ma sœur était très tendue depuis plusieurs mois 39 00:05:14,864 --> 00:05:16,780 et il n'en pouvait plus, il voulait la quitter. 40 00:05:16,880 --> 00:05:19,080 Mais je vous jure, ça ne peut pas être elle, c'est le père de sa fille, 41 00:05:19,180 --> 00:05:21,480 donc je ne vois pas comment elle aurait pu faire ça, en fait. 42 00:05:21,580 --> 00:05:23,750 Vous êtes sûre de ne pas savoir où est votre sœur? 43 00:05:23,850 --> 00:05:26,135 Je vous ai dit, je n'ai aucune nouvelle d'elle. 44 00:05:26,235 --> 00:05:28,329 Parce que moi si j'étais en cavale, tout à l'heure 45 00:05:28,429 --> 00:05:31,730 je finirais par contacter quelqu'un de confiance. 46 00:05:31,830 --> 00:05:33,290 Comme ma sœur, par exemple. 47 00:05:33,390 --> 00:05:35,841 Ecoutez, hier, je n'étais pas chez moi la journée, j'étais au labo. 48 00:05:35,941 --> 00:05:38,930 Je présentais mes travaux de recherche à un collège de scientifiques. 49 00:05:39,030 --> 00:05:41,200 Donc je ne vois pas comment elle aurait pu venir ici. 50 00:05:41,300 --> 00:05:42,740 On va vérifier ça. 51 00:05:44,000 --> 00:05:46,448 J'ai checké l'appart. Rien. 52 00:05:49,580 --> 00:05:53,162 Si votre sœur vous contacte, vous m'appelez? Hein? 53 00:05:54,630 --> 00:05:56,517 C'est mieux pour tout le monde. 54 00:05:59,820 --> 00:06:01,460 - Attendez. - Oui? 55 00:06:02,070 --> 00:06:04,680 Leur fille, ma nièce Mathilde, elle vit à Londres. 56 00:06:04,780 --> 00:06:07,180 - Vous l'avez prévenue? - Oui, elle est prévenue. 57 00:06:07,280 --> 00:06:09,354 Elle est dans le train, elle arrive. 58 00:06:11,470 --> 00:06:16,190 Alors, qu'est-ce qui nous manque, doudou? 59 00:06:16,290 --> 00:06:18,011 Hé, non, non, tu plaisantes ou quoi? 60 00:06:18,111 --> 00:06:20,150 Je t'en ai acheté deux bouteilles la semaine dernière. 61 00:06:20,250 --> 00:06:22,510 Tu peux me dire ce que t'en fais, du shampooing, tu le bois ou quoi? 62 00:06:22,610 --> 00:06:24,011 C'est une blague? C'est toi qui utilise mon shampooing. 63 00:06:24,111 --> 00:06:25,691 Maman, tu peux m'acheter ça? 64 00:06:25,791 --> 00:06:29,250 Ok, je t'en prends une, mais tu remets l'autre en place. Quoi? 65 00:06:29,350 --> 00:06:32,250 Non mais doudou, c'est pour les adultes, ça, c'est pas pour les enfants. 66 00:06:32,350 --> 00:06:34,330 Oh, mais s'il te plaît, c'est sur les châteaux forts. 67 00:06:34,430 --> 00:06:37,870 Non, non, tu te fous de moi. Va me reposer ça, toi. 68 00:06:37,970 --> 00:06:42,550 Je te le prends, mais tu me le dévores pas en une nuit, d'accord? 69 00:06:42,650 --> 00:06:44,350 Oui, oui, oui, on est bientôt partis, regarde. 70 00:06:44,450 --> 00:06:45,610 Maman paie et on s'en va. 71 00:06:45,710 --> 00:06:48,551 C'est marrant comme c'est plus facile de remplir le caddie pour Eliott que pour moi. 72 00:06:48,651 --> 00:06:51,370 Bon, Théa, t'arrêtes s'il te plaît. 73 00:06:51,470 --> 00:06:55,170 - Alors, ça fera... - Mon cœur? 127,76, tenez, voilà. 74 00:06:55,270 --> 00:06:57,632 Non, non, 132,36. 75 00:06:58,220 --> 00:07:00,210 Ah non, c'est parce que vous avez dû oublier un coupon de réduction, 76 00:07:00,310 --> 00:07:02,170 parce que, regardez, il y a moins 20 sur le lait. 77 00:07:02,270 --> 00:07:03,830 Le dentifrice, c'est un acheté un offert. 78 00:07:03,930 --> 00:07:05,110 Les chips, il y a moins 10%. 79 00:07:05,210 --> 00:07:07,750 Ah, la charcuterie qui est périmée demain, elle est à moins 50. 80 00:07:07,850 --> 00:07:11,186 Ben oui, moi, j'ai tout passé. Il me manque 4,60. 81 00:07:14,150 --> 00:07:16,161 Théa? 82 00:07:18,880 --> 00:07:22,060 132,36 moins 4,60, 127,76. 83 00:07:22,160 --> 00:07:24,900 En vous remerciant, le compte est bon. Bonjour chez vous. 84 00:07:25,000 --> 00:07:26,120 Allez, on est parti, on s'en va, on s'en va. 85 00:07:26,220 --> 00:07:27,660 Merci beaucoup. 86 00:07:40,540 --> 00:07:42,771 Putain, mais qu'est-ce qu'elle fout? 87 00:07:48,045 --> 00:07:50,010 Cette fille est complètement givrée. 88 00:07:50,110 --> 00:07:51,350 T'as un nom? 89 00:07:51,850 --> 00:07:53,090 Morgane Alvaro. 90 00:07:53,190 --> 00:07:56,151 Pourquoi, tu penses qu'elle peut avoir un lien avec l'enquête? 91 00:07:56,251 --> 00:07:57,491 Je sais pas. 92 00:07:58,070 --> 00:08:00,110 Peut-être. Je m'en occupe. 93 00:08:00,210 --> 00:08:03,050 Ça va, ma crotte? Ça va, ma crotte? 94 00:08:06,490 --> 00:08:09,543 Qu'est-ce tu as trouvé? 95 00:08:15,580 --> 00:08:17,401 Tu récupères quand la voiture? 96 00:08:17,501 --> 00:08:21,215 Dès que j'ai assez de sous pour payer la réparation du carbu. 97 00:08:21,860 --> 00:08:24,501 T'étais obligée de jouer les singes savants avec la caissière? 98 00:08:24,601 --> 00:08:26,640 Théa, tu sais très bien que je fais pas exprès. 99 00:08:26,740 --> 00:08:30,440 Je vois les chiffres apparaître en rouge au-dessus de sa tête, j'y peux rien. 100 00:08:30,540 --> 00:08:33,141 Moi aussi, je commence à les voir, les chiffres. Mais ils sont plutôt verts. 101 00:08:33,241 --> 00:08:35,380 Nya, nya, nya, le petit fils à maman, la. 102 00:08:35,480 --> 00:08:38,120 - Va jouer avec tes catapultes, bébé. - Théa, ça suffit. 103 00:08:38,220 --> 00:08:40,120 T'arrêtes de parler comme ça à ton frère. 104 00:08:40,220 --> 00:08:42,563 - Mon demi-frère. - Oui. 105 00:08:43,600 --> 00:08:46,820 Les gars, c'est à nous. On reste sur le coup. On reste sur le coup. 106 00:08:46,920 --> 00:08:49,101 Chauffeur? Excusez-moi. 107 00:08:49,201 --> 00:08:54,501 Vous voulez bien nous descendre la rampe, s'il vous plaît? Pour handicapés? 108 00:08:57,460 --> 00:08:58,900 OK, allez. 109 00:09:00,260 --> 00:09:03,179 - Maman! Maman! - Aidez-moi, nom de Dieu! 110 00:09:03,279 --> 00:09:04,240 J'ai oublié d' acheter la gomme. 111 00:09:04,340 --> 00:09:07,580 Je l'ai, ta gomme, je l'ai. Regarde, tiens. Voilà. 112 00:09:07,680 --> 00:09:10,720 Voilà. Ok. Allez, on y va. 113 00:09:18,020 --> 00:09:20,500 Hé, m'aidez pas, surtout! 114 00:09:20,600 --> 00:09:22,600 Vous avez besoin d'un petit coup de main? Voisine! 115 00:09:22,700 --> 00:09:24,000 Non, non, Henri. 116 00:09:24,100 --> 00:09:27,700 J'ai peut-être à vous apprendre un truc pas très rigolo, mais vous êtes vieux! 117 00:09:27,800 --> 00:09:30,800 Alors, économisez-vous. Pensez à votre col du fémur. 118 00:09:30,900 --> 00:09:34,300 C'est ça, oui. L'ostéoporose n'aura pas raison de ma galanterie. 119 00:09:34,400 --> 00:09:36,920 Chloé a oublié ça, hier soir, chez moi. 120 00:09:37,020 --> 00:09:39,560 Comme elle semble y être très attachée. 121 00:09:39,660 --> 00:09:42,160 Notre sauveur! 122 00:09:42,260 --> 00:09:43,700 Viens, ma puce. 123 00:09:44,300 --> 00:09:46,660 Henri, merci encore pour hier, hein. 124 00:09:46,760 --> 00:09:50,001 Je vous cache pas que c'est un peu la galère, en ce moment. 125 00:09:50,760 --> 00:09:53,420 Je comprends, après le départ de votre conjoin. 126 00:09:53,520 --> 00:09:55,861 Qu'est-ce que vous lui reprochez, à Ludovic? 127 00:09:55,961 --> 00:09:57,600 Ah ben, moi, rien. 128 00:09:57,700 --> 00:09:58,885 C'est lui. 129 00:09:58,985 --> 00:10:01,250 Il paraît que je suis invivable et que j'aurais atteint ses limites. 130 00:10:01,350 --> 00:10:03,827 Qu'est-ce que vous voulez que je vous dise? 131 00:10:06,225 --> 00:10:07,225 Oui? 132 00:10:07,325 --> 00:10:08,725 - Morgane Alvaro? - Oui. 133 00:10:08,825 --> 00:10:11,780 Bonjour, commandant Karadec, lieutenant Vandraud. 134 00:10:11,880 --> 00:10:13,320 Police judiciaire de Lille. 135 00:10:13,420 --> 00:10:16,367 On aimerait vous poser quelques questions. Vous venez avec nous? 136 00:10:16,467 --> 00:10:18,965 - Quoi? Là, maintenant? - Oui. 137 00:10:20,320 --> 00:10:24,000 Henri, je suis désolée. J'en ai pour deux minutes. Merci. 138 00:10:24,100 --> 00:10:26,922 On peut faire un petit peu plus, quand même. 139 00:10:35,860 --> 00:10:37,140 Déclinez votre identité. 140 00:10:37,240 --> 00:10:42,280 Morgane Alvaro, 38 ans, célibataire, trois enfants de deux pères différents. 141 00:10:42,380 --> 00:10:47,881 Un prêt immo, trois crédits à la conso et 489 jours depuis mon dernier frottis. 142 00:10:48,920 --> 00:10:52,150 - Est-ce que vous connaissez Jeanne Levasseur? - Hein? 143 00:10:52,250 --> 00:10:54,580 Attendez, je suis pas là pour la gomme? 144 00:10:54,680 --> 00:10:56,340 - Quelle gomme? - Non, rien. 145 00:10:56,440 --> 00:10:59,161 Est-ce que vous avez un lien avec la famille Levasseur? 146 00:10:59,261 --> 00:10:59,901 Aucun! 147 00:11:00,001 --> 00:11:03,040 Madame Alvaro, vous êtes passible de poursuites pour obstruction à la justice. 148 00:11:03,140 --> 00:11:05,880 Alors je vous conseille de changer d'attitude et de nous dire la vérité. 149 00:11:05,980 --> 00:11:07,861 Avez-vous essayé d'influencer une enquête en cours? 150 00:11:07,961 --> 00:11:08,640 Alors, attendez, pouce. 151 00:11:08,740 --> 00:11:12,021 Non, parce que là... Le dossier, c'est cassé la gueule, OK? 152 00:11:12,121 --> 00:11:13,414 Moi, j'ai juste jeté un coup d'œil 153 00:11:13,514 --> 00:11:14,940 et j'ai vu qu'il y avait des trucs qui collaient pas. 154 00:11:15,040 --> 00:11:16,460 J 'ai pas voulu foutre le bordel, moi. 155 00:11:16,560 --> 00:11:18,550 Ah, d'accord, vous voulez nous aider, en fait, c'est ça. 156 00:11:18,650 --> 00:11:21,121 - Non. Je voulais juste dormir la nuit. - Pardon? 157 00:11:21,221 --> 00:11:24,981 Quand je vois une erreur, un problème, une énigme, eh ben, je suis obligée 158 00:11:25,081 --> 00:11:28,320 de la résoudre, sinon je peux pas dormir. Voilà. J'ai pas le choix. 159 00:11:28,420 --> 00:11:29,860 Très bien. 160 00:11:31,190 --> 00:11:32,940 Eh ben, allez-y, madame Alvaro. 161 00:11:33,040 --> 00:11:34,590 Montrez-nous. 162 00:11:34,690 --> 00:11:37,970 Qu'est-ce qui colle pas? Qu'est-ce qui vous empêche de dormir? 163 00:11:38,070 --> 00:11:41,280 Si j'ai bien compris, pour vous, l'avocate a flingué son mari. 164 00:11:41,380 --> 00:11:43,040 Sauf que c'est pas possible. 165 00:11:43,140 --> 00:11:44,781 Ah. Et pourquoi? 166 00:11:44,881 --> 00:11:49,001 Bon, eh ben, là, par exemple, voilà, les coussins sur le canapé, 167 00:11:49,101 --> 00:11:52,620 alignement avec alternance de couleurs et espacement identique. 168 00:11:52,720 --> 00:11:56,360 OK. Là, bon, bibelots nickel-chrome en rang d'oignon. 169 00:11:56,460 --> 00:11:57,661 Qu'est-ce que ça nous raconte? 170 00:11:57,761 --> 00:12:00,120 Eh ben, que la proprio est une toxico du rangement. 171 00:12:00,220 --> 00:12:03,605 D'accord. Seulement là, bon, bah, rideau avec sa jolie cordelette, 172 00:12:03,705 --> 00:12:07,080 rideau avec sa jolie cordelette, et là, rideau sans cordelette. 173 00:12:07,180 --> 00:12:08,241 C'est chelou, non? 174 00:12:08,341 --> 00:12:10,453 Vous allez pas me dire que la nana, elle se galère 175 00:12:10,553 --> 00:12:12,640 sur ses coussins et qu'elle en a rien à faire des rideaux. 176 00:12:12,740 --> 00:12:16,240 Donc, la corde, elle a été utilisée pour quelque chose. 177 00:12:16,340 --> 00:12:19,900 Là, regardez. Y a des poils qui sont collés au truc, là. 178 00:12:20,000 --> 00:12:22,841 Ça veut dire qu'on a mis du scotch, puis on l'a enlevé, mais y a de la colle 179 00:12:22,941 --> 00:12:24,740 qui est restée et qui a rattrapé toutes les merdes. 180 00:12:24,840 --> 00:12:27,660 On a prélevé des échantillons qui ont été envoyés au labo. 181 00:12:27,760 --> 00:12:30,394 Mais on n'a pas retrouvé de scotch sur place. 182 00:12:30,494 --> 00:12:32,801 - Poursuivez. - Vous êtes à l'ouest ou quoi? 183 00:12:32,901 --> 00:12:34,880 - Oh! - Pardon? 184 00:12:34,980 --> 00:12:39,141 Ça veut dire qu'il y a quelqu'un qui a été ligoté avec la corde des rideaux et 185 00:12:39,241 --> 00:12:41,420 attaché à la chaise au niveau des chevilles. 186 00:12:41,520 --> 00:12:44,070 Et comme, là, sur le poignet du mort, 187 00:12:44,170 --> 00:12:46,600 y a pas de trace, ben, c'est pas lui qui a été ligoté. 188 00:12:46,700 --> 00:12:48,400 Ça veut dire qu'il y a eu une troisième personne. 189 00:12:48,500 --> 00:12:51,773 Donc, Jeanne ligotée, le mort et le tueur fan de bandage, 190 00:12:51,873 --> 00:12:56,325 qui a sûrement kidnappé ou peut-être même zigouillé votre avocate. 191 00:12:56,425 --> 00:12:58,145 C'est lui que vous devez chercher. 192 00:12:58,245 --> 00:13:00,509 Et qu'est-ce qui nous dit que c'est pas Jeanne Levasseur 193 00:13:00,609 --> 00:13:03,081 qui a tué son mari et kidnappé la troisième personne? 194 00:13:03,181 --> 00:13:04,621 Ben, les probabilités. 195 00:13:05,820 --> 00:13:08,290 Mais vous l'avez lu, votre rapport? 196 00:13:08,390 --> 00:13:12,560 Non, parce que dedans, y a écrit qu'on a retrouvé la voiture de l'avocate sur place. 197 00:13:12,660 --> 00:13:15,104 Alors, excusez-moi, mais moi, si je kidnappe quelqu'un, 198 00:13:15,204 --> 00:13:17,935 je fais pas du stop, je prends ma caisse. 199 00:13:20,141 --> 00:13:21,329 Ca se tient. 200 00:13:21,429 --> 00:13:22,781 C'est bon? Je peux y aller? 201 00:13:22,881 --> 00:13:24,400 Attendons les résultats du labo pour en savoir plus. 202 00:13:24,000 --> 00:13:26,270 Pour l'instant, tout ça n'est que pure spéculation. 203 00:13:26,370 --> 00:13:28,229 Moi, ce qui m'étonne, madame Avaro, c'est comment 204 00:13:28,329 --> 00:13:30,660 se fait-il que vous soyez si bien informée? 205 00:13:30,760 --> 00:13:31,760 - Hein? - Entrez. 206 00:13:31,860 --> 00:13:33,760 On a les images de la vidéo. 207 00:13:33,860 --> 00:13:37,460 Une femme s'est introduite chez Jeanne Levasseur hier à l'heure du meurtre. 208 00:13:37,560 --> 00:13:39,000 La troisième personne. 209 00:13:41,300 --> 00:13:44,000 Gilles? Tu m'emmènes madame en cellule? 210 00:13:44,100 --> 00:13:45,101 Quoi? 211 00:13:45,201 --> 00:13:47,081 Non, attendez, vous plaisantez? C'est une blague? 212 00:13:47,181 --> 00:13:48,081 Vous m'aviez dit que j'étais libre! 213 00:13:48,181 --> 00:13:49,601 Juste le temps de vérifier que vous n'avez aucun lien avec l'enquête. 214 00:13:49,701 --> 00:13:51,261 Non, non, non, non, ça c'est de l'abus de pouvoir! 215 00:13:51,361 --> 00:13:53,621 C'est de la violence policière! Violence policière! 216 00:13:53,721 --> 00:13:54,801 Je vais porter plainte! 217 00:13:54,901 --> 00:13:58,867 Je vais contacter UFC-Que-Choisir et 60 millions de consommateurs! 218 00:14:07,410 --> 00:14:09,784 Cette fille est carrément bluffante. 219 00:14:11,230 --> 00:14:16,112 Depuis quand tu montres le dossier d'une enquête en cours à une civile? 220 00:14:18,110 --> 00:14:21,290 Qui te dit qu'elle fait pas le ménage chez les Levasseur? 221 00:14:21,390 --> 00:14:24,640 Ne te fous pas de moi, tu sais très bien qu'elle n'a aucun rapport avec l'enquête. 222 00:14:24,740 --> 00:14:26,301 Tu sais ce qui me fait chier, Céline? 223 00:14:26,401 --> 00:14:28,640 C'est que si cette cinglée a raison, on est doublement dans la merde. 224 00:14:28,740 --> 00:14:30,098 D'une part, ça veut dire qu'on fait mal notre boulot, 225 00:14:30,198 --> 00:14:33,280 et d'autre part, qu'on a peut-être une deuxième victime. 226 00:14:33,380 --> 00:14:36,145 Mais il serait temps de s'en rendre compte, non? 227 00:14:46,120 --> 00:14:47,820 Bon, on s'est plantés. 228 00:14:47,920 --> 00:14:51,491 La cible, c'était pas Antoine, mais Jeanne Levasseur, sa femme. 229 00:14:51,905 --> 00:14:54,101 On a identifié la fille de la vidéo? 230 00:14:54,201 --> 00:14:55,725 Sofia Belkadi. 231 00:14:55,825 --> 00:14:58,380 On a retrouvé des mails d'elle sur l'ordi de Jeanne Levasseur. 232 00:14:58,480 --> 00:15:00,760 - Du genre? - Menaces, messages d'insulte. 233 00:15:00,860 --> 00:15:02,780 Elle l'a pourrie pendant des semaines. 234 00:15:02,880 --> 00:15:03,921 On sait pourquoi? 235 00:15:04,021 --> 00:15:06,980 Il y a quelques mois, Sofia Belkadi a perdu un gros procès. 236 00:15:07,080 --> 00:15:10,400 Et Jeanne Levasseur était l'avocate de la partie adverse. 237 00:15:10,900 --> 00:15:13,544 Tu me la convoques. Bien joué. 238 00:15:15,800 --> 00:15:19,680 Madame Belkadi, vous avez attaqué en justice un certain Philippe Leroux. 239 00:15:19,780 --> 00:15:21,080 C'était quoi, ce procès? 240 00:15:21,180 --> 00:15:24,500 Cet ordure de Leroux m'a harcelée pendant deux ans chez TecActivité. 241 00:15:24,600 --> 00:15:27,090 C'était votre supérieur? 242 00:15:27,190 --> 00:15:31,080 Au début, c'était des remarques sur mes fringues, sur mes coiffures. 243 00:15:31,180 --> 00:15:35,480 Puis, j'ai eu des allusions de plus en plus crues. 244 00:15:35,580 --> 00:15:38,007 Jusqu'à ce que... 245 00:15:40,512 --> 00:15:44,484 Jusqu'à ce qu'il m'enferme dans son bureau et puis qu'il me viole. 246 00:15:47,260 --> 00:15:51,350 Excusez-moi, mais je ne vois toujours pas le lien avec Jeanne Levasseur. 247 00:15:52,000 --> 00:15:54,160 Ce n'est pas Leroux que vous menacez. 248 00:15:54,810 --> 00:15:56,450 C'est son avocate. 249 00:15:57,920 --> 00:16:00,721 Pourquoi? Elle faisait juste son boulot. 250 00:16:00,821 --> 00:16:03,080 Elle m'a fait passer pour une folle. 251 00:16:03,180 --> 00:16:05,599 Et Philippe Leroux, il est ressorti libre. 252 00:16:07,240 --> 00:16:08,838 J'ai été humiliée. 253 00:16:09,880 --> 00:16:11,406 J'ai tout perdu. 254 00:16:14,110 --> 00:16:18,230 Hier, vous avez été filmée par la vidéosurveillance au domicile de l 'avocate. 255 00:16:18,330 --> 00:16:23,610 Une demi-heure plus tard, son mari est assassiné à coups de fusil de chasse. 256 00:16:23,710 --> 00:16:26,371 Jeanne Levasseur a disparu depuis. Vous m'expliquez? 257 00:16:26,471 --> 00:16:28,910 Non mais c'est impossible, j'étais chez moi toute l'après-midi hier. 258 00:16:29,010 --> 00:16:30,723 Des témoins? 259 00:16:30,823 --> 00:16:32,469 Non. 260 00:16:33,270 --> 00:16:34,710 C'est embêtant. 261 00:16:38,240 --> 00:16:39,770 C'est bon, on a tout vérifié. 262 00:16:39,870 --> 00:16:41,070 Vous n'avez plus qu'à signer votre fin de garde à vue. 263 00:16:41,170 --> 00:16:42,754 Eh ben, c'est pas trop tôt! 264 00:16:45,330 --> 00:16:46,861 Oh! Je sens, non? 265 00:16:46,961 --> 00:16:49,516 - Allez, on y va. - Ben ouais, évidemment... 266 00:17:02,600 --> 00:17:05,884 Sofia Belkadi reconnaît être allée au domicile de l'avocate, 267 00:17:05,984 --> 00:17:08,237 mais pas le jour du meurtre. 268 00:17:11,710 --> 00:17:13,150 Signez là. 269 00:17:20,160 --> 00:17:23,640 Elle est bidon, votre vidéo. C'est pas la bonne date. 270 00:17:23,740 --> 00:17:26,320 Madame Alvaro, vous pouvez y aller maintenant. 271 00:17:26,420 --> 00:17:27,840 Attendez. 272 00:17:27,940 --> 00:17:29,820 Allez-y, expliquez-nous. 273 00:17:29,920 --> 00:17:31,360 Les arbres. 274 00:17:31,940 --> 00:17:34,360 Vous voyez bien qu'ils bougent comme ça. 275 00:17:34,460 --> 00:17:35,500 Vents d'Ouest. 276 00:17:35,600 --> 00:17:38,480 Dans le Nord-Pas-de-Calais, les vents l'Ouest soufflent au printemps. 277 00:17:38,580 --> 00:17:40,800 En automne, comme aujourd'hui, il n'y a que des ventes du Sud. 278 00:17:40,900 --> 00:17:43,421 Vous m'expliquez comment vous arrivez à définir où est l'Ouest dans cette vidéo? 279 00:17:43,521 --> 00:17:45,381 - Ben, l'église. - Comment ça, l'église? 280 00:17:45,481 --> 00:17:47,760 La plupart des églises sont tournées vers l'Orient. 281 00:17:47,860 --> 00:17:50,205 En tout cas, jusqu'à l'arrivée des Jésuites. 282 00:17:50,305 --> 00:17:52,760 Ce qui eux ont débarqué en disant nous on s'en branle, 283 00:17:52,860 --> 00:17:54,600 on fait comme on veut, on vous emmerde, bref. 284 00:17:54,700 --> 00:17:57,460 Du coup, l'Ouest, c'est forcément par là. 285 00:17:57,560 --> 00:17:59,755 Donc votre vidéo, elle a au moins trois mois. 286 00:17:59,855 --> 00:18:03,620 Ce qui voudrait dire que l'horodatage a été trafiqué, c'est ça? 287 00:18:03,720 --> 00:18:06,240 Voilà, voilà. Allez, je vous laisse. 288 00:18:06,340 --> 00:18:07,780 Moi, j'ai des trucs à faire. 289 00:18:07,880 --> 00:18:10,101 Pour les détails, vous voyez avec Météo France? 290 00:18:10,201 --> 00:18:11,641 Attendez. 291 00:18:12,900 --> 00:18:16,900 C'est quoi, votre truc? Vous êtes surdouée? 292 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 160 de QI. 293 00:18:19,100 --> 00:18:21,180 Haut Potentiel Intellectuel. 294 00:18:21,280 --> 00:18:23,260 HPI, comme ils disent. 295 00:18:23,360 --> 00:18:26,260 Et ouais, mon cerveau marche tout seul et puis je cours derrière. 296 00:18:26,360 --> 00:18:28,015 Mais qu'est-ce que vous foutez à faire le ménage? 297 00:18:28,115 --> 00:18:30,060 Il semblerait que j'ai un problème avec l'autorité. 298 00:18:30,160 --> 00:18:32,880 Ouais, elle a jamais réussi à garder un boulot de plus de deux mois. 299 00:18:32,980 --> 00:18:34,560 Et je vous parle pas de ma vie privée. 300 00:18:34,660 --> 00:18:36,310 Non, c'est pas un cadeau, mon truc. 301 00:18:36,410 --> 00:18:38,501 Vous avez jamais pensé à passer le concours de la police? 302 00:18:38,601 --> 00:18:39,981 Moi? Dans la police? 303 00:18:40,081 --> 00:18:43,320 Vous servir de votre intelligence pour aider les gens, sauver des vies, 304 00:18:43,420 --> 00:18:45,000 c'est pas si pourri comme métier. 305 00:18:45,100 --> 00:18:48,921 Vous voulez dire mettre des PV, balancer des lacrymo et déloger des sans-papiers? 306 00:18:49,021 --> 00:18:51,972 Non, merci, ça ira. Allez, bonne journée. 307 00:18:57,490 --> 00:18:59,071 Mais qu'est-ce que tu fous là? 308 00:18:59,171 --> 00:19:01,190 Bah d'abord, bonjour, ça va bien? Oui, je vais bien. 309 00:19:01,290 --> 00:19:03,030 Elliot m'a dit que t'étais chez les keufs, j'ai le droit de m'inquiéter. 310 00:19:03,130 --> 00:19:04,890 Putain, mais quelle balance celui-là, je te jure. 311 00:19:04,990 --> 00:19:06,760 Bon allez, viens, on se casse, je te raconterai. 312 00:19:06,860 --> 00:19:08,591 Tant de poulets au mètre carré, moi ça me fout des plaques. 313 00:19:08,691 --> 00:19:11,351 Et donc, bah les sacs, comment s'appellent les greluches là? 314 00:19:11,451 --> 00:19:13,390 Tu crois que c'est son mec? 315 00:19:13,490 --> 00:19:15,231 T'as dit quoi là? Tu parles de moi là? 316 00:19:15,331 --> 00:19:17,090 - Excuse-moi, j'ai pas bien entendu. - C'etait une blague. 317 00:19:17,190 --> 00:19:18,651 Non non non non non non! 318 00:19:18,751 --> 00:19:20,150 Prends ça monsieur, viens me prévenir. 319 00:19:20,250 --> 00:19:22,391 Ça te fait marrer? Hein? Mais qu'est-ce que tu fais? 320 00:19:22,491 --> 00:19:24,191 Il m'a rien dit, t'arrête! Mais t'arrête pas! 321 00:19:24,291 --> 00:19:25,431 Pourquoi on parle comme ça? 322 00:19:25,531 --> 00:19:28,470 On parle comme ça, on parle comme ça, on parle comme ça! 323 00:19:28,570 --> 00:19:32,314 Comment elle t'a élevé ta mère? 324 00:19:38,945 --> 00:19:43,601 Tu peux me dire pourquoi, dès que je te vois, j'ai des problèmes? 325 00:19:43,701 --> 00:19:45,280 Attends, mais je t'ai rien demandé, moi. 326 00:19:45,380 --> 00:19:47,941 Sérieusement? Morgane, t'as foutu quoi là, pour te retrouver chez les flics? 327 00:19:48,041 --> 00:19:49,161 Alors, bon, tu vas rire, non? 328 00:19:49,261 --> 00:19:50,350 Non, je crois pas, non. 329 00:19:50,450 --> 00:19:52,041 Tu t'es encore fait virer, c'est ça? 330 00:19:52,141 --> 00:19:56,000 Y a ce dossier qui s'est cassé la gueule, alors j'ai jeté un coup d'œil rapide, 331 00:19:56,100 --> 00:19:57,781 et j'ai tout de suite vu qu'il y avait un truc qui collait pas. 332 00:19:57,881 --> 00:20:00,680 Tu sais quoi? En fait, je veux plus savoir, c'est plus mon problème. 333 00:20:00,780 --> 00:20:02,252 Le seul truc que je te demande, c'est de pas 334 00:20:02,352 --> 00:20:03,800 donner de mauvais exemple à Eliott et Chloé. 335 00:20:03,900 --> 00:20:05,321 Attends, qu'est-ce que tu veux dire par là? 336 00:20:05,421 --> 00:20:08,100 - Vas-y, développe! - Je développe? - Ouais. 337 00:20:08,200 --> 00:20:09,880 Ils sont où, là, par exemple? 338 00:20:09,980 --> 00:20:11,701 Encore avec ta superbe baby-sitter de 90 ans? 339 00:20:11,801 --> 00:20:15,320 75! Alors oui, Henri, il sait peut-être pas changer les couches, mais en attendant, 340 00:20:15,420 --> 00:20:16,540 il peut leur apprendre l'histoire de France. 341 00:20:16,640 --> 00:20:17,681 Et oh, et dis-donc? 342 00:20:17,781 --> 00:20:19,900 Je m'y connais, en histoire de France. 343 00:20:20,000 --> 00:20:22,701 Bon, hé! Y en a encore pour longtemps, là? 344 00:20:22,801 --> 00:20:26,810 Et comment ça se passe? Passé 18h, vous payez les baby-sits, ou bien? 345 00:20:26,910 --> 00:20:32,108 Ouais, c'est à toi que je parle! 346 00:20:35,540 --> 00:20:39,326 Commandant, Mathilde Levasseur. 347 00:20:39,880 --> 00:20:41,480 Bonjour, mademoiselle. 348 00:20:41,580 --> 00:20:42,700 Bonjour. 349 00:20:42,800 --> 00:20:45,620 Je m'occupe de l'enquête sur le décès de votre père. 350 00:20:45,720 --> 00:20:47,448 Je vous en prie, asseyez-vous. 351 00:20:53,480 --> 00:20:57,622 Je sais que c'est une épreuve pour vous, mais... 352 00:20:58,857 --> 00:21:00,440 Mathilde? 353 00:21:01,770 --> 00:21:04,201 Il est nécessaire pour nous de réunir le plus 354 00:21:04,301 --> 00:21:07,948 d'éléments possibles pour retrouver votre mère. 355 00:21:09,340 --> 00:21:11,210 - Mathilde? - Oui? 356 00:21:11,310 --> 00:21:13,481 Vous voulez qu'on aille discuter ailleurs? 357 00:21:13,581 --> 00:21:16,400 Je sais pas. Je sais pas. 358 00:21:16,500 --> 00:21:18,060 Venez avec moi. 359 00:21:18,160 --> 00:21:19,600 Venez avec moi. 360 00:21:24,580 --> 00:21:27,769 Je vous assure qu'on va tout faire pour retrouver votre mère, 361 00:21:27,869 --> 00:21:30,335 mais j'ai besoin d'en savoir plus. 362 00:21:32,990 --> 00:21:37,520 Votre tante nous a dit que votre mère était tendue ces derniers mois. 363 00:21:37,620 --> 00:21:39,563 Est-ce que vous savez pourquoi? 364 00:21:42,600 --> 00:21:44,846 Elle m'avait parlé d'une... d'une amie. 365 00:21:46,210 --> 00:21:50,125 Non, c'est pas une amie, c'est une connaissance du boulot qui s'est... 366 00:21:50,225 --> 00:21:51,360 qui s'est suicidée. 367 00:21:51,460 --> 00:21:54,513 Je crois qu'elle se sentait coupable de quelque chose. 368 00:21:55,900 --> 00:22:01,193 Vous vous rappelez du nom de cette femme? Un prénom? 369 00:22:03,890 --> 00:22:08,410 Sandra. Non. Je crois que c'est Sarah. 370 00:22:08,510 --> 00:22:11,670 Maman a reçu une lettre de cette femme à son cabinet d'avocats. 371 00:22:11,770 --> 00:22:13,550 Ça l'a bouleversée. 372 00:22:13,650 --> 00:22:17,480 Et depuis... Maman, c'était plus la même. 373 00:22:18,670 --> 00:22:22,529 Elle arrivait plus à dormir, elle était tout le temps sur les nerfs. 374 00:22:23,570 --> 00:22:25,790 Après, elle a pas voulu m'en dire plus. 375 00:22:25,890 --> 00:22:28,367 Pour la perquisition au cabinet de Jeanne Levasseur, 376 00:22:28,467 --> 00:22:31,950 si vous pouviez accélérer les choses auprès du bâtonnier... 377 00:22:32,050 --> 00:22:33,951 Merci, monsieur le divisionnaire. 378 00:22:35,130 --> 00:22:38,430 Non, pas encore, mais on a une piste. 379 00:22:38,530 --> 00:22:41,605 On est à la recherche d'une lettre qu'aurait reçue l'avocate. 380 00:22:41,705 --> 00:22:45,210 Oui, c'est pour ça qu'on a besoin d'aller fouiller son bureau. 381 00:22:45,310 --> 00:22:46,750 Entendu. 382 00:22:47,310 --> 00:22:51,083 Bonne journée, monsieur le... divisionnaire. 383 00:22:54,160 --> 00:22:57,500 - Alors? - Il va faire son possible. 384 00:22:57,600 --> 00:22:58,600 Et? 385 00:22:58,700 --> 00:23:01,360 Si on retrouve pas Jeanne Levasseur vivante, il me met au placard. 386 00:23:01,460 --> 00:23:03,446 Quoi? Mais je vais lui expliquer que... 387 00:23:03,546 --> 00:23:05,854 bah que je me suis planté, que j'attendais les résultats du labo 388 00:23:05,954 --> 00:23:07,520 et que je pouvais pas faire de conclusions natives. 389 00:23:07,620 --> 00:23:11,390 Commissaire Hazan, madame Alvaro est toujours en cellule? 390 00:23:11,490 --> 00:23:12,930 Attendez pour la libérer. 391 00:23:14,100 --> 00:23:15,569 Tu fais quoi, là? 392 00:23:16,280 --> 00:23:18,241 - Emmène-la avec toi. - Emmène qui? 393 00:23:18,341 --> 00:23:20,941 - Madame Alvaro, emmène-la avec toi. - Je l'emmène où? 394 00:23:21,041 --> 00:23:23,260 Prends-la avec toi sur l'enquête. 395 00:23:23,360 --> 00:23:26,440 - Tu plaisantes, j'espère. - Cette fille a 160 de QI. 396 00:23:26,540 --> 00:23:28,741 - C'est un putain de génie. - Mais je me fous de son QI! 397 00:23:28,841 --> 00:23:30,241 Elle s'y connaît peut-être en église, 398 00:23:30,341 --> 00:23:32,910 mais tu mets pas une civile sur l'enquête criminelle, Céline! 399 00:23:33,010 --> 00:23:34,341 Dans une affaire avec une avocate, 400 00:23:34,441 --> 00:23:37,020 tu veux qu'on se mange un vice de procédure ou quoi? 401 00:23:37,120 --> 00:23:39,201 Tu l'avais vue, toi, qui manquait une corde à rideau? 402 00:23:39,301 --> 00:23:41,141 Et le sens du vent sur la vidéo, tu l'avais repéré? 403 00:23:41,241 --> 00:23:43,460 Non. Et bah moi non plus. 404 00:23:43,560 --> 00:23:45,275 Alors à partir de maintenant, Morgane Alvaro te colle au cul 405 00:23:45,375 --> 00:23:47,730 jusqu'à ce qu'on ait retrouvé Jeanne Levasseur vivante. 406 00:23:47,830 --> 00:23:49,953 C'est clair? 407 00:23:51,170 --> 00:23:52,710 Bah c'est toi qui décides. 408 00:24:01,830 --> 00:24:03,428 Allô, Théa, c'est moi. 409 00:24:04,120 --> 00:24:06,250 Ouais, écoute, j'ai un petit contretemps. 410 00:24:06,350 --> 00:24:08,260 Tu peux prendre le relais d'Henri, s'il te plaît? 411 00:24:08,360 --> 00:24:09,830 Écoute, je sais pas, regarde dans les placards, 412 00:24:09,930 --> 00:24:11,210 il doit bien y avoir des pâtes, du riz, j'en sais rien. 413 00:24:11,310 --> 00:24:12,490 Si j'ai des nouvelles, je te dis. 414 00:24:12,590 --> 00:24:16,070 - Je te remercie, bisous. - Ok, à tout. 415 00:24:16,170 --> 00:24:17,610 Bisous. 416 00:24:19,380 --> 00:24:22,241 Attends, s'il te plaît, tu peux te pousser du soleil, là? 417 00:24:22,341 --> 00:24:24,860 Tu me piques la vitamine D. Pousse-toi, s'il te plaît. 418 00:24:24,960 --> 00:24:26,480 Pousse-toi. 419 00:24:26,580 --> 00:24:28,220 Voilà, merci. 420 00:24:30,630 --> 00:24:33,641 Attends, tu serais pas la fille de l'avocate qui a disparu? 421 00:24:33,741 --> 00:24:36,320 - Jeanne Levasseur? - Vous êtes flic? - Non. 422 00:24:36,420 --> 00:24:38,180 Vous ressemblez pas à une flic. 423 00:24:38,280 --> 00:24:41,218 Ah bah j'espère bien, ça me ferait mal. 424 00:24:43,550 --> 00:24:47,301 - T'inquiète pas, ils vont la retrouver. - T'inquiète pas? 425 00:24:47,401 --> 00:24:50,080 Mon père, il est mort et j'ai pas le temps d'y penser. 426 00:24:50,180 --> 00:24:51,860 J'imagine des trucs de dingue. 427 00:24:51,960 --> 00:24:54,264 Ma mère toute seule avec un taré. 428 00:24:55,230 --> 00:25:00,486 Je me demande si on va la retrouver, si elle est pas morte, elle aussi. 429 00:25:01,800 --> 00:25:05,486 Vous pouvez pas savoir ce que c'est d'attendre et de pas savoir. 430 00:25:06,640 --> 00:25:08,120 Si. 431 00:25:08,220 --> 00:25:09,660 Crois-moi que si. 432 00:25:14,175 --> 00:25:16,160 T'as des photos d'elle? 433 00:25:16,260 --> 00:25:17,700 Bah oui. 434 00:25:19,280 --> 00:25:24,489 Tu veux pas me les montrer? Allez. 435 00:25:26,090 --> 00:25:27,688 On s'envoyait des selfies. 436 00:25:30,120 --> 00:25:32,092 Ça c'est elle au tribunal. 437 00:25:35,080 --> 00:25:37,326 Ça c'est pour mon anniversaire. 438 00:25:40,300 --> 00:25:42,719 Ça c'est la dernière photo que j'ai reçue. 439 00:25:48,260 --> 00:25:51,313 Mademoiselle Levasseur? S'il vous plaît. 440 00:25:52,640 --> 00:25:55,400 - Courage. - Au revoir. 441 00:25:55,500 --> 00:25:58,261 Est-ce que vous l'avez retrouvée? 442 00:25:58,361 --> 00:26:00,041 Je veux dire, les flics, ils l'ont retrouvée? 443 00:26:00,141 --> 00:26:02,420 La personne que vous avez perdue? 444 00:26:02,520 --> 00:26:03,960 Non. 445 00:26:11,180 --> 00:26:12,260 Bon. 446 00:26:12,360 --> 00:26:15,381 Monsieur Ludovic Mullier est libre, mais vous êtes passible d'une amende 447 00:26:15,481 --> 00:26:18,145 de 45000 euros pour violence sur un agent de la force de l'ordre. 448 00:26:18,245 --> 00:26:20,661 Ah oui? Et alors, on fait comment? 449 00:26:20,761 --> 00:26:23,365 Je vous fais un chèque? Vous préférez du liquide? 450 00:26:23,465 --> 00:26:25,827 Je pensais plutôt à un petit arrangement. 451 00:26:26,360 --> 00:26:27,800 Fatiguez pas, je suis OK. 452 00:26:28,880 --> 00:26:30,040 Je vais vous aider. 453 00:26:30,140 --> 00:26:32,481 Seulement j'aurais préféré que vous me le demandiez gentiment 454 00:26:32,581 --> 00:26:34,840 plutôt que de me faire ce petit chantage tout pourri, là. 455 00:26:34,940 --> 00:26:38,338 Vous avez déjà obtenu un truc en demandant gentiment, vous? 456 00:26:40,320 --> 00:26:41,760 Ouais, c'est pas faux. 457 00:26:50,490 --> 00:26:53,370 Installe-toi dans ma chambre, je prendrai le canapé. 458 00:26:54,160 --> 00:26:57,810 Ça va aller? 459 00:26:57,910 --> 00:27:00,270 Vous avez du nouveau? 460 00:27:02,170 --> 00:27:03,410 Ça avance. 461 00:27:03,510 --> 00:27:06,195 Est-ce que vous auriez eu vent d'une personne qui se serait suicidée 462 00:27:06,295 --> 00:27:08,300 dans l'entourage professionnel de votre sœur? 463 00:27:08,400 --> 00:27:11,701 - Une certaine Sarah? - Non, ça me dit rien. 464 00:27:13,310 --> 00:27:17,415 Vous passerez à la PJ pour notifier vos déclarations par procès verbal? 465 00:27:17,515 --> 00:27:20,240 - Dès que vous pouvez? - Oui, bien sûr. 466 00:27:20,340 --> 00:27:21,823 C'est la procédure. 467 00:27:23,470 --> 00:27:25,831 Vous pourriez reposer ça, s'il vous plaît? 468 00:27:25,931 --> 00:27:28,480 Madame Alvaro. 469 00:27:28,580 --> 00:27:32,720 Vous devriez mettre ça ailleurs, ça va pas du tout avec le restant de vos trucs. 470 00:27:32,820 --> 00:27:34,738 Je vous dis ça, hein? 471 00:27:55,375 --> 00:27:57,810 Je vous avait dit quoi dans la voiture? 472 00:27:57,910 --> 00:28:00,910 Que j'étais votre rayon de soleil? 473 00:28:01,010 --> 00:28:03,965 - Je vous avait dit "pas un mot". - Ah oui, non. C'est ça, oui. 474 00:28:04,065 --> 00:28:06,664 Pour votre information, Rosalie Tellier, le jour du meurtre, 475 00:28:06,764 --> 00:28:09,300 présentait ses travaux devant 20 scientifiques. 476 00:28:09,400 --> 00:28:11,869 À l'avenir, je vous demanderai de respecter les témoins, 477 00:28:11,969 --> 00:28:14,310 et de les traiter avec un peu plus de respect. 478 00:28:14,410 --> 00:28:17,981 Surtout quand ils ont une sœur en danger, et un alibi en béton. 479 00:28:29,070 --> 00:28:30,810 J'aime pas ça. 480 00:28:30,910 --> 00:28:34,290 On est mal, hein? Qu'est-ce qu'il fout, le bâtonnier? 481 00:28:34,390 --> 00:28:38,019 Céline l'a relancé, il sera à 17h au cabinet de Jeanne Levasseur. 482 00:28:38,730 --> 00:28:40,644 C'est quoi, le bâtonnier? 483 00:28:41,230 --> 00:28:42,830 C'est une sorte de super avocat. 484 00:28:42,930 --> 00:28:45,036 Dans le cadre d'une procédure avec un cabinet d'avocats, 485 00:28:45,136 --> 00:28:48,330 sa présence est requise pour procéder aux perquisitions. 486 00:28:48,430 --> 00:28:50,232 Attendez, ça veut dire que là, 487 00:28:50,332 --> 00:28:53,967 il y a une meuf qui est en train de crever quelque part, 488 00:28:54,067 --> 00:29:00,191 mais vous, vous êtes obligés d'attendre qu'un type avec un bâton 489 00:29:00,291 --> 00:29:03,430 vous donne le feu vert pour aller fouiller un bureau, c'est ça? 490 00:29:03,530 --> 00:29:04,970 Oui, c'est ça. 491 00:29:06,690 --> 00:29:08,031 Et ça vous fait pas chier? 492 00:29:08,131 --> 00:29:10,270 - Si, mais... - C'est la procédure. 493 00:29:10,370 --> 00:29:12,628 Oui, bien sûr. La procédure. 494 00:29:17,040 --> 00:29:18,921 On était vraiment obligés de l'emmener? 495 00:29:19,021 --> 00:29:20,680 Avec ces fringues, on passe pour des branques. 496 00:29:20,780 --> 00:29:23,560 Hé! Je suis là, j'entends. 497 00:29:23,660 --> 00:29:25,401 Y a un problème avec mon look? 498 00:29:25,501 --> 00:29:27,458 Bah, si c'était que votre look... 499 00:29:29,660 --> 00:29:31,480 Bon, allez, arrête-moi là. 500 00:29:31,580 --> 00:29:33,220 Laisse-moi là, je t'ai dit! 501 00:29:33,320 --> 00:29:35,461 Ouvre cette putain de porte et laissez-moi descendre! 502 00:29:35,561 --> 00:29:37,923 Mais vous allez me faire chier longtemps? 503 00:29:38,823 --> 00:29:40,323 C'est de la merde, la procédure! 504 00:29:40,420 --> 00:29:43,327 Qu'est-ce qu'elle a, la chef, avec cette fille? 505 00:29:43,860 --> 00:29:45,300 Sérieux, quoi? 506 00:29:47,280 --> 00:29:49,020 Putain! 507 00:29:54,900 --> 00:29:57,520 Je pense que le bâtonnier ne saurait tarder. 508 00:29:57,620 --> 00:30:00,588 Jeanne est une collaboratrice talentueuse, 509 00:30:00,688 --> 00:30:02,560 un de nos meilleurs éléments. 510 00:30:02,660 --> 00:30:07,640 Et son absence au procès à venir est fâcheuse pour mon cabinet. 511 00:30:07,740 --> 00:30:09,180 Je comprends. 512 00:30:11,040 --> 00:30:13,001 Où sont vos toilettes, s'il vous plaît? 513 00:30:13,101 --> 00:30:16,220 - Première porte à gauche. - Merci. 514 00:30:22,094 --> 00:30:24,064 Quel connard... 515 00:30:26,590 --> 00:30:28,170 Karadec, je vous attendais. 516 00:30:28,270 --> 00:30:29,811 Mais qu'est-ce que vous foutez ici? 517 00:30:29,911 --> 00:30:31,571 Quoi, là? Aux chiottes? 518 00:30:31,671 --> 00:30:34,190 Vous vous lavez les mains 20 fois par jour. 519 00:30:34,290 --> 00:30:36,571 Est-ce que vous pensez que vos petites manies passaient inaperçues? 520 00:30:36,671 --> 00:30:37,411 De quoi je me mêle? 521 00:30:37,511 --> 00:30:39,111 Qu'est-ce que vous foutez dans ce cabinet d'avocats? 522 00:30:39,211 --> 00:30:42,160 Regardez, j'ai trouvé la lettre de votre Sarah dans le coffre de Jeanne. 523 00:30:42,260 --> 00:30:45,230 - Vous êtes entrée dans son bureau? - Oui, bah oui. 524 00:30:45,330 --> 00:30:46,510 Oh, la conne! 525 00:30:46,610 --> 00:30:49,170 Vous avez aucune idée de la gravité de ce que vous venez de faire. 526 00:30:49,270 --> 00:30:51,331 Mais lisez-la, cette lettre! 527 00:30:51,431 --> 00:30:54,020 Sarah aussi s'est fait agresser par Philippe Leroux. 528 00:30:54,120 --> 00:30:56,731 Un vrai descalme, le mec. Et vous savez ce que je pense? 529 00:30:56,831 --> 00:30:58,850 Votre avocate, elle avait changé d'avis. 530 00:30:58,950 --> 00:31:00,430 Elle voulait plus défendre un salaud. 531 00:31:00,530 --> 00:31:02,470 - Mais lisez-la, je vous dis! - Baissez la voix. 532 00:31:02,570 --> 00:31:04,957 Laissez-moi réfléchir! J'ai besoin de réfléchir! 533 00:31:06,860 --> 00:31:09,140 Ok, commencez par me donner ça. Donnez-moi ça. 534 00:31:09,240 --> 00:31:11,130 Ça va, elle va pas vous bouffer. 535 00:31:11,230 --> 00:31:13,710 Vous avez laissé vos empreintes dessus, vous savez ce que ça veut dire? 536 00:31:13,810 --> 00:31:15,001 - Allez, mettez-vous dans les toilettes. - Quoi? 537 00:31:15,101 --> 00:31:15,840 Allez, rentrez là-dedans. 538 00:31:15,940 --> 00:31:18,060 Vous ne bougez pas tant que la perquisition n'est pas terminée. 539 00:31:18,160 --> 00:31:22,660 Putain, je rêve, je lui amène un truc énorme, il m'enferme dans les chiottes. 540 00:31:22,760 --> 00:31:24,470 - Fermez. - Oui, ça va! 541 00:31:24,570 --> 00:31:25,670 - A clé. - Putain! 542 00:31:47,610 --> 00:31:50,490 Je crois que j'ai trouvé la lettre de Sarah que je cherchais. 543 00:31:52,690 --> 00:31:55,931 Monsieur Leroux, en tant que directeur commercial de TecActivité, 544 00:31:56,031 --> 00:31:58,250 vous avez côtoyé Madame Sarah Vallée. 545 00:31:58,350 --> 00:32:02,123 Il y a quelques jours, elle a envoyé cette lettre à votre avocate. 546 00:32:03,410 --> 00:32:05,410 Je m'appelle Sarah Vallée. 547 00:32:05,510 --> 00:32:08,461 Si je vous écris aujourd'hui, c'est que je m'apprête à en finir 548 00:32:08,561 --> 00:32:11,545 car l'homme que vous défendez m'a détruite. 549 00:32:11,645 --> 00:32:14,433 J'ai été embauchée chez TecActivité il y a 5 ans 550 00:32:14,533 --> 00:32:17,030 comme assistante de direction à son service. 551 00:32:17,130 --> 00:32:18,570 Le début de l'enfer. 552 00:32:18,690 --> 00:32:20,675 Magnifique prose, on va peut-être s'arrêter là? 553 00:32:20,775 --> 00:32:23,570 C'est vrai que vous connaissez la suite, n'est-ce pas? 554 00:32:23,670 --> 00:32:27,150 Harcèlement, les agressions sexuelles, la routine. 555 00:32:27,250 --> 00:32:29,660 Si vous le permettez, je vais terminer la lettre. 556 00:32:29,760 --> 00:32:32,230 Au cas où la culpabilité pourrait vous effleurer. 557 00:32:32,330 --> 00:32:34,382 Sa voix douce, amère, son odeur, celle du 558 00:32:34,482 --> 00:32:37,370 tabac froid, sa simple présence me soumettaient. 559 00:32:37,470 --> 00:32:40,350 Il est devenu ma prison et a brisé tout ce que j'étais. 560 00:32:40,450 --> 00:32:43,591 Madame Levasseur, s'il vous reste un peu de moral ou de compassion, je vous 561 00:32:43,691 --> 00:32:45,990 supplie de renoncer à défendre mon bourreau. 562 00:32:46,090 --> 00:32:48,411 Cette lettre est déchirante, mais la vérité, c'est que Sarah Vallée était assez 563 00:32:48,511 --> 00:32:52,780 peu compétente, dépressive et volontiers mythomane. 564 00:32:52,880 --> 00:32:55,430 D'ailleurs, j'étais sur le point de la licencier. 565 00:32:55,530 --> 00:32:56,870 Le reste n'est que fantasme. 566 00:32:56,970 --> 00:33:00,160 Et Sofia Belkadi, c'est une mytho, elle aussi? 567 00:33:00,260 --> 00:33:01,825 T'as quand même vraiment pas de chance. 568 00:33:01,925 --> 00:33:04,590 T'embauches deux nanas, deux affabulatrices. 569 00:33:04,690 --> 00:33:06,588 Madame Sophia Belkadi a été déboutée en première instance 570 00:33:06,688 --> 00:33:09,170 et Madame Sarah Vallée n'a jamais porté plainte contre moi. 571 00:33:09,270 --> 00:33:10,590 J'y viens. 572 00:33:10,690 --> 00:33:13,090 Si vous n'avez jamais eu de remords, M. Leroux, 573 00:33:13,190 --> 00:33:15,530 ce n'est pas le cas de votre ex-avocate. 574 00:33:15,630 --> 00:33:18,530 Jeanne Levasseur, elle, en a eu. 575 00:33:18,630 --> 00:33:21,032 Le suicide de Sarah Vallée et cette lettre 576 00:33:21,132 --> 00:33:25,090 l'ont empêchée de dormir pendant des semaines. 577 00:33:25,190 --> 00:33:28,110 Et nous, ce qu'on se dit, c'est que Jeanne 578 00:33:28,211 --> 00:33:31,331 avait finalement refusé de vous défendre en appel 579 00:33:31,431 --> 00:33:34,030 et a décidé de porter ce témoignage en justice. 580 00:33:34,130 --> 00:33:35,950 Vous la kidnappez pour la faire taire. 581 00:33:36,050 --> 00:33:38,810 Au manque de chance, son mari est là et il a tout fait pour vous en empêcher. 582 00:33:38,910 --> 00:33:40,523 Le coup est parti tout seul. 583 00:33:41,555 --> 00:33:43,650 C'est qu'une question? 584 00:33:43,750 --> 00:33:45,691 Est-ce que j'ai tué le mari de mon avocate? 585 00:33:45,791 --> 00:33:47,180 Non, j'ai tué personne. 586 00:33:47,280 --> 00:33:50,110 On sait que vous n'êtes pas allé bosser hier, vous étiez où? 587 00:33:50,210 --> 00:33:51,885 J'étais chez moi, je travaillais. 588 00:33:51,985 --> 00:33:54,318 On a des petites choses avec un écran et un clavier 589 00:33:54,418 --> 00:33:57,374 qu'on appelle ordinateur portable, c'est très pratique. 590 00:34:00,960 --> 00:34:03,990 On a un témoin qui vous a vu monter dans votre véhicule hier. 591 00:34:04,090 --> 00:34:05,530 Vous alliez où? 592 00:34:08,770 --> 00:34:10,834 M. Leroux, vous êtes libre. 593 00:34:12,170 --> 00:34:13,831 Commissaire, vous m'expliquez? 594 00:34:13,931 --> 00:34:15,370 Ne jouez pas les étonnés. 595 00:34:15,470 --> 00:34:17,713 La seule preuve que vous détenez contre mon client, 596 00:34:17,813 --> 00:34:20,655 vous l'avez obtenue par effraction. 597 00:34:20,755 --> 00:34:23,610 Vous avez de la chance si vous gardez votre badge. 598 00:34:23,710 --> 00:34:25,150 Bon, je vous laisse. 599 00:34:26,050 --> 00:34:27,490 Merci pour le café. 600 00:34:34,820 --> 00:34:40,033 Son assistante a vu une grande rousse entrer dans le bureau de Levasseur. 601 00:34:43,450 --> 00:34:44,890 Putain! 602 00:34:54,000 --> 00:34:56,020 Karadec, il faut que je vous dise un truc. 603 00:34:56,120 --> 00:34:58,020 Non, vous ne me dites rien, vous ne faites rien, vous la fermez. 604 00:34:58,120 --> 00:35:00,770 - Il y a un problème? - Ah si, un problème? 605 00:35:00,870 --> 00:35:02,420 Vous plaisantez ou quoi? 606 00:35:02,520 --> 00:35:05,120 La seule preuve contre Leroux est inexploitable. 607 00:35:05,220 --> 00:35:07,797 Résultat, notre principal suspect est libre. 608 00:35:08,380 --> 00:35:09,441 Et grâce à qui, tout ça? 609 00:35:10,541 --> 00:35:13,038 Alors maintenant, vous dégagez. 610 00:35:13,138 --> 00:35:16,770 Attendez! Demandez à l'avocat d'où il tient ses barreaux de chaise. 611 00:35:16,870 --> 00:35:18,310 Ouais, ouais. 612 00:35:34,755 --> 00:35:35,970 Qui veut des nems? 613 00:35:36,070 --> 00:35:37,638 - Moi! - Tiens. 614 00:35:39,240 --> 00:35:42,820 Théa, tu peux poser ton truc deux minutes? 615 00:35:42,920 --> 00:35:47,340 Famille, échange, conversation, ça te parle? 616 00:35:47,440 --> 00:35:49,894 Mais comment est-ce qu'ils font, les policiers, 617 00:35:49,994 --> 00:35:52,650 pour mettre des menottes quand la personne n'a pas de bras? 618 00:35:52,750 --> 00:35:53,661 Tu disais quoi? 619 00:35:53,761 --> 00:35:56,420 Je leur demanderai la prochaine fois que je me fasse arrêter par les flics. 620 00:35:56,520 --> 00:35:58,104 On passe le riz, là, minus. 621 00:35:59,020 --> 00:36:01,491 Tu ne veux pas de nems? 622 00:36:01,591 --> 00:36:04,061 Tu n'aimes pas de nems? 623 00:36:04,561 --> 00:36:08,261 - Trop drôle, la blague raciste. - Ça va, oh... 624 00:36:11,261 --> 00:36:14,180 Tu sais quoi? Ludo prend les petits, ce week-end. 625 00:36:14,280 --> 00:36:16,248 Du coup, je me disais que... on pourrait peut-être aller 626 00:36:16,348 --> 00:36:18,021 se manger une glace au parc toutes les deux, non? 627 00:36:18,121 --> 00:36:21,350 Trop bien! Tu me payes un tour de manège avec ça? 628 00:36:21,450 --> 00:36:24,180 Bon, Théa, écoute, moi je fais le max, mais là, il faut que tu m'aides un peu. 629 00:36:24,280 --> 00:36:27,720 Ah, et papa, il avait dit qu'on irait à l'aquarium, samedi. 630 00:36:27,820 --> 00:36:29,480 On va aller voir des raies manta. 631 00:36:29,580 --> 00:36:32,500 C'est mon poisson préféré, parce que s'il s'arrête de nager, il meurt. 632 00:36:32,600 --> 00:36:35,280 Et toi, Théa, c'est lequel ton poisson préféré? 633 00:36:35,380 --> 00:36:37,540 La carpe, parce qu'elle s'est fermée sa grande gueule. 634 00:36:37,640 --> 00:36:41,609 Non, Théa, on se parle bien, putain! 635 00:36:42,809 --> 00:36:44,892 On se parle bien. 636 00:36:46,630 --> 00:36:48,804 C'est super, doudou, l'aquarium. 637 00:36:58,500 --> 00:37:01,193 Bon, qu'est-ce qui se passe, poulette? 638 00:37:02,360 --> 00:37:04,130 Je te reconnais plus, là. 639 00:37:05,430 --> 00:37:06,830 Rien. 640 00:37:09,040 --> 00:37:11,749 Pourquoi tu t'acharnes sur ton frère, comme ça? 641 00:37:13,670 --> 00:37:15,960 Pourquoi je suis pas comme toi et Eliott? 642 00:37:16,060 --> 00:37:18,031 Pourquoi je vois pas les chiffres en couleurs? 643 00:37:18,131 --> 00:37:19,095 Pourquoi, pourquoi? 644 00:37:19,195 --> 00:37:21,170 Il faut que je lise quatre fois un truc, là, pour le retenir? 645 00:37:21,270 --> 00:37:23,850 Tu plaisantes, t'es exactement comme moi, Théa. 646 00:37:23,950 --> 00:37:29,230 T'es têtue, t'es... T'es révoltée, t'es très chiante, t'es comme moi. 647 00:37:29,330 --> 00:37:31,302 Allez, arrête de te comparer à ton frère. 648 00:37:31,402 --> 00:37:33,085 Mais lui, il a tout! 649 00:37:33,185 --> 00:37:36,890 Il a ta mémoire, ton cerveau bizarre, ta façon de te foutre de tout. 650 00:37:36,990 --> 00:37:38,058 Et un père? 651 00:37:38,158 --> 00:37:40,380 C'est ça que tu veux dire, hein? 652 00:37:40,480 --> 00:37:42,770 Mais toi aussi, t'as un père, Théa. 653 00:37:42,870 --> 00:37:44,555 - Je t'assure que... - Mais arrête! 654 00:37:44,655 --> 00:37:46,250 Arrête, j'ai jamais parlé de lui. 655 00:37:46,350 --> 00:37:49,210 Là, c'est toi, tu ramènes toujours tout à lui. 656 00:37:49,310 --> 00:37:51,394 Je voulais juste te dire... 657 00:37:51,494 --> 00:37:54,499 Vas-y, c'est bon, laisse-moi, je veux dormir. 658 00:38:10,190 --> 00:38:11,770 Les samossas. 659 00:38:11,870 --> 00:38:13,310 La suite arrive. 660 00:38:30,390 --> 00:38:34,624 Tu savais que je te trouverais là. 661 00:38:37,940 --> 00:38:39,380 J'ai eu le juge. 662 00:38:40,070 --> 00:38:42,030 Il peut rien faire pour la lettre. 663 00:38:50,730 --> 00:38:52,170 Je comprends pas. 664 00:38:53,570 --> 00:38:58,130 Qu'est-ce qui t'a pris de me foutre une civile dans les pattes? 665 00:38:58,230 --> 00:38:59,650 Je suis dans la merde. 666 00:38:59,750 --> 00:39:01,820 Le divisionnaire va me faire la peau. 667 00:39:01,920 --> 00:39:02,970 Mais non, rien n'est joué. 668 00:39:03,070 --> 00:39:07,340 Le groupe est à fond sur Leroux, on va bien finir par trouver une trace. 669 00:39:07,440 --> 00:39:09,355 Pour Morgane, je... 670 00:39:10,810 --> 00:39:12,086 Enfin, je... 671 00:39:12,186 --> 00:39:13,810 Laisse tomber, c'est pas grave. 672 00:39:13,910 --> 00:39:19,468 T'as voulu être la commissaire la plus originale du Pas-de-Calais ou quoi? 673 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 C'est Daphné. Ouais, je t'écoute. 674 00:39:30,100 --> 00:39:31,740 On a borné le téléphone de Leroux. 675 00:39:31,840 --> 00:39:34,376 Il était chez l'avocate à l'heure du meurtre. 676 00:39:35,090 --> 00:39:37,684 Ok, tu me le convoques. On l'interroge cette nuit. 677 00:39:37,784 --> 00:39:39,400 Ok. 678 00:39:39,500 --> 00:39:41,026 Il a laissé une trace. 679 00:39:53,360 --> 00:39:54,800 Henri! 680 00:39:57,840 --> 00:39:59,280 Mauvaise journée? 681 00:40:01,070 --> 00:40:04,390 Je dirais dans le top 3 des pires journées de l'année. 682 00:40:04,490 --> 00:40:10,160 Vous ne verrez jamais l'arc-en-ciel, si vous regardez en bas. 683 00:40:10,260 --> 00:40:12,420 Ok, Henri, d'accord. 684 00:40:13,620 --> 00:40:18,660 Dites-moi, Henri, vous vous y connaissez en fleurs, non? 685 00:40:18,760 --> 00:40:20,780 Pas mal, ma foi... 686 00:40:20,880 --> 00:40:22,900 Dites-moi un truc. 687 00:40:23,000 --> 00:40:27,140 Combien de temps ça tient, un bouquet dans un vase? 688 00:40:27,240 --> 00:40:29,914 Bon, ça dépend de la fleur, ça dépend du vase, 689 00:40:30,014 --> 00:40:32,860 ça dépend surtout de la température de la pièce. 690 00:40:32,960 --> 00:40:34,540 Ouais, mais à la louche, Henri, à la louche. 691 00:40:34,640 --> 00:40:37,112 - On y a 4-5 jours minimum. - Oui. 692 00:40:37,212 --> 00:40:38,612 Oui. 693 00:40:45,370 --> 00:40:47,890 4-5 jours... 694 00:40:54,830 --> 00:40:56,231 Non, Eliott! 695 00:40:56,331 --> 00:40:58,230 Non, mais sérieux, fais gaffe, t'en fous pas. 696 00:40:58,330 --> 00:41:00,170 Remets-le dedans, là. 697 00:41:00,270 --> 00:41:02,210 Euh... Va ouvrir. 698 00:41:02,310 --> 00:41:04,523 Tiens, mon cœur, tiens. Tiens. 699 00:41:05,650 --> 00:41:08,010 Sérieux, c'est gâché, ça, Eliott, hein. 700 00:41:08,110 --> 00:41:09,170 Tiens, mon cœur. 701 00:41:09,270 --> 00:41:10,330 - Bonjour. - Bonjour. 702 00:41:10,430 --> 00:41:12,070 - Oh, doudou, fais un effort. - Ta maman est là? 703 00:41:12,170 --> 00:41:13,290 Maman, je sais pas qui c'est. 704 00:41:13,390 --> 00:41:14,571 Comment ça, tu sais pas qui c'est? 705 00:41:14,671 --> 00:41:16,750 Tu laisses rentrer des gens, tu sais pas qui c'est, toi. 706 00:41:16,850 --> 00:41:18,770 - Tiens, mon cœur, vas-y. - Vous permettez? Mange. 707 00:41:18,870 --> 00:41:22,211 C'est à propos de l'enquête. Mme Alvaro, bonjour. 708 00:41:23,200 --> 00:41:27,270 Bon, ben, les enfants, je vous présente le commandant Karadec. 709 00:41:27,370 --> 00:41:29,911 - Karadec, les enfants. - C'est lui qui t'a viré? 710 00:41:30,011 --> 00:41:32,131 - Ouais, exactement. - Ah, c'est sympa, hein? 711 00:41:32,231 --> 00:41:33,990 Allez, pour me faire plaisir. 712 00:41:34,090 --> 00:41:36,395 Ça s'est pas tout à fait passé comme ça. 713 00:41:40,290 --> 00:41:42,670 Je suis venu pour vous tenir au courant. 714 00:41:42,770 --> 00:41:45,290 Je fais les gros yeux. Je fais les gros yeux. 715 00:41:45,390 --> 00:41:48,690 - Maman, il est où, le beurre? - Au sort, au sort! Oh là là! 716 00:41:48,790 --> 00:41:50,590 Eh ben, je le sais pas, dans le frigidaire... 717 00:41:50,690 --> 00:41:52,690 On a arrêté Leroux. 718 00:41:52,790 --> 00:41:55,090 Son téléphone bornait chez les Levasseur à l'heure du crime. 719 00:41:55,190 --> 00:41:56,845 On n'a pas encore retrouvé Jeanne Levasseur, 720 00:41:56,945 --> 00:41:58,270 mais toutes les équipes sont sur le coup. 721 00:41:58,370 --> 00:42:00,191 Alors, qu'est-ce que vous foutez dans ma cuisine? 722 00:42:00,291 --> 00:42:01,960 Oh, arrête de pleurer. 723 00:42:02,560 --> 00:42:04,730 J'ai passé la nuit à interroger Leroux. 724 00:42:04,830 --> 00:42:05,750 Regarde, maman, elle en mange un. 725 00:42:05,850 --> 00:42:07,690 Il jure qu'il est pas rentré chez eux. 726 00:42:07,790 --> 00:42:09,190 - Il a sonné. - C'est bon, ça. 727 00:42:09,290 --> 00:42:10,790 Personne n'a répondu, il est rentré chez lui. 728 00:42:10,890 --> 00:42:12,671 - Le pipeau habituel. - C'est très, très bon. 729 00:42:12,771 --> 00:42:15,170 - Vous m'écoutez? - Tu devrais goûter. Mais? 730 00:42:15,270 --> 00:42:16,690 Mais quoi? 731 00:42:16,790 --> 00:42:17,910 Il y a un mais. 732 00:42:18,010 --> 00:42:19,830 Si vous êtes là, c'est qu'il y a un truc qui vous défrise. 733 00:42:19,930 --> 00:42:21,370 Alors, mais quoi? 734 00:42:21,470 --> 00:42:22,860 Moi, j'adore! 735 00:42:22,960 --> 00:42:25,010 Quand quelqu'un ment, je le sens. 736 00:42:25,110 --> 00:42:27,910 Y a une légère variation dans la voix, une petite agitation. 737 00:42:28,010 --> 00:42:30,270 - Voilà. - Y a toujours quelque chose qui le trahit. 738 00:42:30,370 --> 00:42:34,305 Et là... Rien. Leroux ne ment pas. 739 00:42:34,405 --> 00:42:35,830 Bien sûr qu'il ment pas. 740 00:42:35,930 --> 00:42:38,451 - C'est pas lui qui a enlevé l'avocate. - Quoi? 741 00:42:38,551 --> 00:42:40,950 Tenez, rendez-vous utile. Prenez le relais. 742 00:42:41,050 --> 00:42:43,190 - Maman, je peux avoir du jus d'orange? - S'il te plaît? 743 00:42:43,290 --> 00:42:44,730 S'il te plaît. 744 00:42:52,120 --> 00:42:54,761 Au fait, vous vous êtes renseigné sur les barreaux de chaise? 745 00:42:54,861 --> 00:42:57,700 Oui, j'ai demandé à maître Sédillot d'où venaient ces cigares. 746 00:42:57,800 --> 00:42:58,560 Laissez-moi deviner. 747 00:42:58,660 --> 00:43:02,180 Je parie que c'est Leroux qui les lui a offerts en rentrant de voyage à Cuba. 748 00:43:02,280 --> 00:43:04,261 Comment vous faites pour le savoir? 749 00:43:04,361 --> 00:43:08,820 Le cigare que fumait Sédillot, ils était sans bague. 750 00:43:08,920 --> 00:43:13,160 Les seuls cigares sans bague sont ceux qu'on achète directement à la plantation. 751 00:43:13,260 --> 00:43:16,480 Et ben ouais, quand je fais des insomnies, j'aime bien regarder des documentaires. 752 00:43:16,580 --> 00:43:18,700 Et vu que bon, ben, Sédillot est blanc comme un cul... 753 00:43:18,800 --> 00:43:21,920 - Je ne sais pas. - Ça m'étonnerait qu'il revienne de Cuba. 754 00:43:22,020 --> 00:43:24,360 Par contre, Leroux, ça, c'est plus probable. 755 00:43:24,460 --> 00:43:28,060 Surtout que Sarah Vallée parle de son odeur de tabac dans sa lettre. 756 00:43:28,160 --> 00:43:30,147 Vous vous souvenez? 757 00:43:31,400 --> 00:43:34,300 Rosalie aussi était à Cuba. 758 00:43:34,400 --> 00:43:36,201 Vous vous souvenez la voiture orange? 759 00:43:36,301 --> 00:43:37,740 Ben, y avait écrit "Habana" dessus. 760 00:43:37,840 --> 00:43:40,441 Vu que c'était le seul truc sans poussière parmi tous ses bibelots, 761 00:43:40,541 --> 00:43:43,780 j'imagine qu'elle l 'avait mis là il n'y a pas très longtemps. 762 00:43:43,881 --> 00:43:46,821 Ouh punaise! On est à la bourre. Vous allez nous déposer, d'accord? 763 00:43:46,921 --> 00:43:50,616 Manteau, chaussures, cartable. Allez, on est parti. 764 00:43:54,050 --> 00:43:58,410 Rosalie, la soeur de l'avocate, et Philippe Leroux seraient allés ensemble à Cuba? 765 00:43:58,510 --> 00:44:00,570 - Ils auraient une liaison. - Voilà. 766 00:44:00,670 --> 00:44:03,510 Puis alors, je peux même vous dire qu'elle est folle de lui. 767 00:44:03,610 --> 00:44:06,770 Franchement, vous avez vu son intérieur, comment c'est tartos? 768 00:44:06,870 --> 00:44:09,670 A mon avis, la Rosalie, elle n'avait pas vu le loup depuis un bout de temps. 769 00:44:09,770 --> 00:44:11,590 Une proie idéale pour un mec comme Leroux. 770 00:44:11,690 --> 00:44:13,191 Monsieur, il est où, votre gyrophare? 771 00:44:13,291 --> 00:44:16,511 Hé, Elliot, deux secondes. Tu vois pas qu'on est en train de discuter, là? 772 00:44:16,611 --> 00:44:19,330 Ouais, mais quand même, les vrais policiers, ils ont tous des gyrophares. 773 00:44:19,430 --> 00:44:21,431 Elliot, tu nous gonfles, là! 774 00:44:21,531 --> 00:44:24,471 - Tiens, voilà, t'es content? - Vous faites quoi, là? 775 00:44:24,571 --> 00:44:26,570 Je le connais, il nous aurait pas lâchés, de toute façon. 776 00:44:26,670 --> 00:44:29,550 - Wow, il y a même une arme! - Oui, c'est un keuf. 777 00:44:29,650 --> 00:44:30,950 Ouais, faut pas toucher ça. 778 00:44:31,050 --> 00:44:33,190 Par contre, vous me déposez pas devant le lycée avec le gyrophare. 779 00:44:33,290 --> 00:44:36,026 - Oh, ça va! - Non, je descends là. 780 00:44:38,290 --> 00:44:39,730 Bisou, maman! 781 00:44:49,810 --> 00:44:53,990 Donc, si je vous suis, Leroux a cherché à mettre la pression sur Jeanne. 782 00:44:54,090 --> 00:44:56,470 - Et il l'a trouvée... - En séduisant Rosalie. 783 00:44:56,570 --> 00:44:58,302 Alors, je sais pas ce qu'il lui a fait, mais alors, 784 00:44:58,402 --> 00:45:00,730 elle est tombée raide dingue de lui, prête à tout pour lui plaire. 785 00:45:00,830 --> 00:45:03,270 Jusqu'à même demander à sa sœur 786 00:45:03,370 --> 00:45:06,534 de pas le faire mettre en prison. 787 00:45:07,730 --> 00:45:11,128 J'imagine que Jeanne a dû lui parler de la lettre de Sarah. 788 00:45:11,650 --> 00:45:13,650 Et ça a dû chauffer entre les deux sœurs. 789 00:45:13,750 --> 00:45:16,290 Ouais, c'est pertinent, sauf qu'elle a un alibi en béton. 790 00:45:16,390 --> 00:45:19,310 On a vérifié, elle a présenté sa thèse devant une vingtaine de personnes. 791 00:45:19,410 --> 00:45:20,987 - Ok. - Ok? 792 00:45:21,087 --> 00:45:22,790 - Ok! - Ouais, bah c'est mort. 793 00:45:22,890 --> 00:45:25,194 Elle a un alibi pour hier. 794 00:45:25,950 --> 00:45:28,876 Et si le jour du crime 795 00:45:28,976 --> 00:45:32,850 n'était pas le jour du crime? 796 00:45:37,790 --> 00:45:40,311 Oh, cette tête! 797 00:45:40,411 --> 00:45:43,330 Ah, c'est pas facile de vous dérider, hein. 798 00:45:43,430 --> 00:45:45,570 Putain, Morgane, j'ai un élève là. 799 00:45:45,670 --> 00:45:48,070 Et merci. Merci. Merci, merci, merci. 800 00:45:48,170 --> 00:45:49,611 Tu fais chier, Morgane, là! 801 00:45:49,711 --> 00:45:53,258 - Tu fais vraiment chier, là! - Go, go, go, go, go! 802 00:46:00,230 --> 00:46:02,920 Madame Alvaro, on est sur une scène de crime, là. 803 00:46:03,020 --> 00:46:06,020 - Touchez à rien, s'il vous plaît. - Regardez les plantes. 804 00:46:06,120 --> 00:46:08,425 Regardez! Elles ont toutes crevé. 805 00:46:10,070 --> 00:46:13,758 Bah écoutez, ils ont peut-être oublié de les arroser, c'est tout. 806 00:46:14,160 --> 00:46:17,060 Jeanne s'est prise en photo ici, il y a trois jours. 807 00:46:17,160 --> 00:46:19,540 Le vase était plein et les fleurs magnifiques. 808 00:46:19,640 --> 00:46:21,500 Maintenant, passez-moi ça, là. 809 00:46:21,600 --> 00:46:22,810 Regardez. 810 00:46:22,910 --> 00:46:25,740 Ça, ça a été pris le jour où on a découvert le corps du mari. 811 00:46:25,840 --> 00:46:28,090 En moins de 36 heures, l'eau s'est complètement 812 00:46:28,190 --> 00:46:30,040 évaporée et les fleurs sont niquées. 813 00:46:30,140 --> 00:46:32,100 Ça veut dire qu'il a fait super chaud, ici. 814 00:46:32,200 --> 00:46:33,620 Super chaud! 815 00:46:35,720 --> 00:46:36,990 Alors... 816 00:46:38,290 --> 00:46:39,580 OK. 817 00:46:39,680 --> 00:46:42,243 Rosalie essaie de convaincre Jeanne 818 00:46:42,343 --> 00:46:44,340 de défendre Leroux, comme c'était prévu. 819 00:46:44,440 --> 00:46:46,980 Et de surtout pas donner les nouveaux témoignages au juge. 820 00:46:47,080 --> 00:46:49,480 - Seulement, Jeanne refuse... - Je ne défendrai plus Leroux. 821 00:46:49,580 --> 00:46:52,900 - C'est clair! - Là, Antoine Levasseur s'interpose... 822 00:46:53,000 --> 00:46:54,440 Rosalie... 823 00:46:57,000 --> 00:46:58,440 Touchez à rien. 824 00:47:01,440 --> 00:47:02,767 Rosalie le bute. 825 00:47:03,367 --> 00:47:05,780 Lui, il tombe à la... 826 00:47:05,880 --> 00:47:07,160 Bon, OK. 827 00:47:07,260 --> 00:47:09,884 Là, Rosalie panique et elle décide d 'attacher 828 00:47:09,984 --> 00:47:12,280 sa sœur le temps de trouver une solution. 829 00:47:12,380 --> 00:47:14,260 Mais c'était involontaire, un accident. 830 00:47:14,360 --> 00:47:15,861 Pourquoi elle aurait kidnappé sa sœur? 831 00:47:15,961 --> 00:47:17,280 Pour gagner du temps. 832 00:47:17,380 --> 00:47:19,890 Pour laisser passer le procès et sauver son amoureux. 833 00:47:19,990 --> 00:47:22,890 La vérité, je ne suis pas sûre qu'elle ait énormément réfléchi à ce moment-là. 834 00:47:22,990 --> 00:47:24,321 Mais vous me faites quoi de son alibi? 835 00:47:24,421 --> 00:47:27,933 20 personnes qui l'ont vue à l'heure du crime, à son labo. 836 00:47:28,960 --> 00:47:32,180 Disons qu'à un moment, Rosalie, elle a récupéré son cerveau. 837 00:47:32,280 --> 00:47:35,400 Et puis elle a trouvé un moyen de nous enfumer, voilà. 838 00:47:35,500 --> 00:47:39,200 Putain! Ils ont un palmier en intérieur. 839 00:47:39,300 --> 00:47:41,213 Wow! Putain, la classe! 840 00:47:48,940 --> 00:47:51,705 Vous savez ce que c'est ça? 841 00:47:53,160 --> 00:47:54,541 Ne touchez pas! Ne touchez pas! 842 00:47:54,641 --> 00:47:58,760 Ça, c'est un thermostat qui se règle à distance grâce à une petite application. 843 00:47:58,860 --> 00:48:00,540 Oui, ça va, je connais. 844 00:48:00,640 --> 00:48:04,700 Ça veut dire que Rosalie a utilisé son téléphone pour... 845 00:48:07,780 --> 00:48:11,520 - Augmenter la température de la pièce? - Yes, baby! 846 00:48:13,020 --> 00:48:16,073 À la température du corps d'Antoine Levasseur? 847 00:48:16,720 --> 00:48:19,660 Et c'est ça qui a fait foirer les calculs du légiste. 848 00:48:19,760 --> 00:48:22,720 Et ça a décalé la datation de la mort de 24 heures. 849 00:48:22,820 --> 00:48:25,440 Juste le temps de se construire un alibi béton. 850 00:48:25,540 --> 00:48:29,060 Et puis après, elle a remis la pièce à 20 degrés pour l'arrivée des flics. 851 00:48:29,160 --> 00:48:33,260 C'est un génie, ok? La meuf est un génie. 852 00:48:33,360 --> 00:48:34,780 Ok. 853 00:48:34,880 --> 00:48:36,660 C'est tordu. 854 00:48:36,760 --> 00:48:38,420 Mais elle est biologiste. 855 00:48:38,520 --> 00:48:40,540 Spécialiste en la prolifération bactérienne. 856 00:48:40,640 --> 00:48:42,771 Elle sait exactement ce qu'elle fait. 857 00:48:43,840 --> 00:48:46,634 Vous savez quoi, madame Alvaro? 858 00:48:49,020 --> 00:48:50,460 Ça se tient. 859 00:48:52,740 --> 00:48:54,101 Alors? 860 00:48:54,801 --> 00:48:55,979 Alors quoi? 861 00:48:56,079 --> 00:48:58,270 Où est sa sœur? 862 00:48:58,370 --> 00:48:59,880 On a fouillé partout. 863 00:48:59,980 --> 00:49:02,840 Pas de boxe, pas de garage, pas de maison secondaire. 864 00:49:02,940 --> 00:49:04,610 Elle n'a même pas de bagnole. 865 00:49:08,380 --> 00:49:11,680 Elle a une cave. Rosalie loue une cave au black! 866 00:49:11,780 --> 00:49:13,220 Venez, on y va! 867 00:49:14,540 --> 00:49:16,422 Une cave? 868 00:49:31,740 --> 00:49:33,620 Vous inquiétez pas, vous inquiétez pas. 869 00:49:33,720 --> 00:49:35,560 C'est la police, tout va bien. 870 00:49:35,660 --> 00:49:37,215 Tout va bien, tout va bien. 871 00:49:38,560 --> 00:49:40,541 Redressez-vous. Vous pouvez marcher? 872 00:49:40,641 --> 00:49:41,801 - Oui. - Oui. 873 00:49:41,901 --> 00:49:43,571 Ça va aller, vous inquiétez pas. 874 00:49:44,140 --> 00:49:45,580 Allez, je vous aide. 875 00:49:51,170 --> 00:49:52,610 Allez-y, je vous tiens. 876 00:50:33,720 --> 00:50:36,001 Alors, pas si pourri comme métier, hein? 877 00:50:36,101 --> 00:50:39,980 Ça fait une heure que je poireaute avec une envie de pisser de l'eau de là. 878 00:50:40,080 --> 00:50:41,761 Attendez, Morgane. 879 00:50:41,861 --> 00:50:43,741 - Tenez. - C'est quoi? 880 00:50:43,841 --> 00:50:45,560 Une proposition de poste. 881 00:50:45,660 --> 00:50:48,200 Consultante chez nous. Un peu atypique. 882 00:50:48,300 --> 00:50:49,600 Mais la hiérarchie est ok. 883 00:50:49,700 --> 00:50:51,940 Je vous l'ai dit, flic, c'est pas pour moi. 884 00:50:52,040 --> 00:50:54,805 Si vous changez d'avis, vous savez où me trouver. 885 00:51:00,505 --> 00:51:03,105 Attends! Attends! 886 00:51:03,728 --> 00:51:05,028 Attends, je vais tomber. 887 00:51:09,348 --> 00:51:12,363 C'était une bonne idée, les glaces, hein, maman? 888 00:51:12,463 --> 00:51:14,683 C'est vrai que c'est complètement con, on aurait dû prendre des gaufres. 889 00:51:14,783 --> 00:51:16,223 Mais oui. 890 00:51:30,973 --> 00:51:33,073 Théa, il faut que je te parle de ton père. 891 00:51:33,173 --> 00:51:34,894 Non, j'ai dit que je voulais plus en parler. 892 00:51:34,994 --> 00:51:38,573 Attends, laisse-moi finir. C'est important. 893 00:51:38,673 --> 00:51:43,083 Romain... Il t'a toujours voulue. Tu m'entends? 894 00:51:43,183 --> 00:51:45,073 C'est une drôle de façon de le montrer, ça. 895 00:51:45,173 --> 00:51:46,433 Il se tire quand tu tombes enceinte. 896 00:51:46,533 --> 00:51:47,973 Non, il s'est pas tiré. 897 00:51:49,633 --> 00:51:51,735 Il s'est pas tiré, il a disparu. 898 00:51:51,843 --> 00:51:53,853 Je sais qu'il lui est arrivé quelque chose. 899 00:51:53,953 --> 00:51:55,713 Les flics m'ont jamais crue, mais je le sais. 900 00:51:55,813 --> 00:51:58,520 Et crois-moi, il nous aurait jamais abandonnées. 901 00:51:59,873 --> 00:52:02,873 Écoute-moi. C'est vrai qu'on était jeunes. 902 00:52:02,973 --> 00:52:06,434 Mais toi, notre bébé, on t'a voulue. 903 00:52:06,534 --> 00:52:07,953 Tu m'entends? On t'a voulue. 904 00:52:08,053 --> 00:52:11,993 Le mec, il disparaît. Personne ne retrouve sa trace pendant 15 ans. 905 00:52:12,093 --> 00:52:14,623 Je veux pas te faire de peine, maman, mais il s'est juste tiré. 906 00:52:14,723 --> 00:52:16,163 Non, tu te trompes. 907 00:52:17,498 --> 00:52:22,185 J'ai aucun moyen de te le prouver, mais je t'assure que tu te trompes. 908 00:52:22,623 --> 00:52:24,463 Non, Théa! 909 00:52:49,023 --> 00:52:51,327 Je veux 30% de salaire en plus. 910 00:52:51,903 --> 00:52:53,343 15. 911 00:52:53,883 --> 00:52:56,043 20. Et une place en crèche. 912 00:52:56,143 --> 00:52:58,006 Vous vous débrouillez comme vous voulez, vous faites jouer 913 00:52:58,106 --> 00:53:01,243 vos relations service public, mais vous m'en trouvez une. 914 00:53:02,883 --> 00:53:04,423 - Ok, c'est tout? - Non. 915 00:53:04,523 --> 00:53:07,543 Si moi, je travaille pour vous, vous, vous travaillez pour moi. 916 00:53:07,643 --> 00:53:09,763 Je veux que vous retrouviez quelqu'un. 917 00:53:09,863 --> 00:53:12,225 Romain Destate, disparu y a 15 ans. 918 00:53:15,343 --> 00:53:16,783 D'accord. 75908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.