Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,636 --> 00:00:05,106
În tărâmul legendelor
şi în vremea magiei,
2
00:00:05,189 --> 00:00:09,445
destinul unui regat
se sprijină pe umerii unui tânăr
3
00:00:10,353 --> 00:00:12,855
Numele său... Merlin.
4
00:02:25,322 --> 00:02:27,534
- Nu ţi-e frică ?
- De ce ?
5
00:02:28,242 --> 00:02:29,995
Că te-ai putea îmbolnăvi.
6
00:02:30,078 --> 00:02:32,539
Sunt medicul curţii, asta mi-e meseria.
7
00:02:32,622 --> 00:02:35,417
De cele mai multe ori,
n-ai de ce să te temi.
8
00:02:40,548 --> 00:02:41,591
Ce spuneai ?
9
00:02:42,634 --> 00:02:45,053
Nu trebuie să fie văzut. Va fi panică.
10
00:02:54,480 --> 00:02:56,107
Tată, sandviciul tău.
11
00:03:00,403 --> 00:03:01,446
Cu ce e ?
12
00:03:01,530 --> 00:03:05,576
Porumbel afumat.
Dar e mai mult fum decât porumbel.
13
00:03:06,244 --> 00:03:07,828
Eşti foarte bună cu mine !
14
00:03:07,911 --> 00:03:10,707
Ţi-am făcut supă de măcriş-de-baltă.
15
00:03:10,790 --> 00:03:13,418
Nu-mi spune...
Mai multă baltă decât măcriş ?
16
00:03:15,754 --> 00:03:17,047
Ne vedem mai târziu !
17
00:03:17,130 --> 00:03:18,967
Pa !
18
00:03:29,519 --> 00:03:30,479
Ce faci ?
19
00:03:31,229 --> 00:03:33,315
Mut ceva.
20
00:03:33,690 --> 00:03:36,485
- Pare greu.
- Nu e mare lucru.
21
00:03:36,568 --> 00:03:39,196
- Cineva ţi-a luat flori.
- Nu...
22
00:03:40,865 --> 00:03:43,869
Vrei una mov ?
23
00:03:44,869 --> 00:03:46,079
Movul ţi se potriveşte.
24
00:03:46,580 --> 00:03:49,541
Nu că rozul nu ţi-ar sta bine.
25
00:03:49,625 --> 00:03:51,211
Mulţumesc...
26
00:03:55,589 --> 00:03:57,758
Pa !
27
00:04:07,352 --> 00:04:08,645
Pari fericită.
28
00:04:08,729 --> 00:04:12,192
- Am cules astea pentru tine.
- Ce drăguţ !
29
00:04:12,275 --> 00:04:14,986
Ca să te înveselească.
Ştiu că nu dormi bine.
30
00:04:15,070 --> 00:04:16,488
Tu mă înveseleşti.
31
00:04:17,906 --> 00:04:19,784
Vrei să le pun în apă ?
32
00:04:22,912 --> 00:04:25,665
N-am mai văzut aşa ceva.
33
00:04:25,749 --> 00:04:27,501
E vreo molimă ?
34
00:04:27,584 --> 00:04:30,837
Aşa ceva nu poate proveni din natură.
35
00:04:31,462 --> 00:04:33,840
Dar cine are asemenea puteri ?
36
00:04:33,924 --> 00:04:35,510
Crezi că e magie ?
37
00:04:35,593 --> 00:04:37,010
Merlin !
38
00:04:39,471 --> 00:04:42,058
Vin acum. Scuze pentru întârziere.
39
00:04:42,142 --> 00:04:44,770
Nu contează, m-am obişnuit.
40
00:04:46,772 --> 00:04:49,858
E de la Gwen.
41
00:04:50,734 --> 00:04:52,986
Spune-i lui Gaius că-l caută tata.
42
00:04:56,323 --> 00:04:57,617
- Gaius...
- Am auzit.
43
00:04:57,701 --> 00:05:00,662
- De ce nu ţi-a spus el ?
- Pentru că aşa e rânduiala.
44
00:05:00,746 --> 00:05:02,748
- Eşti slujitor.
- Dacă ar şti ce pot...
45
00:05:02,831 --> 00:05:05,542
Ai fi un slujitor mort.
46
00:05:06,668 --> 00:05:09,254
- Acoperă-l !
- Nu sunt slujitorul tău.
47
00:05:09,338 --> 00:05:12,299
Nu, eşti ucenicul meu. Mai repede !
48
00:05:25,816 --> 00:05:27,401
Ce s-a întâmplat ?
49
00:05:27,484 --> 00:05:30,153
Nu ştiu, e al doilea caz pentru azi.
50
00:05:30,237 --> 00:05:31,863
De ce nu l-ai raportat ?
51
00:05:31,947 --> 00:05:33,198
Voiam să găsesc cauza.
52
00:05:33,282 --> 00:05:34,616
Şi care e concluzia ?
53
00:05:34,700 --> 00:05:38,454
Nu vreau să mă pripesc.
Procesul ştiinţific e unul de durată.
54
00:05:39,497 --> 00:05:40,623
Ce îmi ascunzi ?
55
00:05:41,373 --> 00:05:43,959
Sire, n-am mai văzut aşa ceva.
56
00:05:44,043 --> 00:05:47,256
Victimele mor în 24 de ore
şi boala se răspândeşte rapid.
57
00:05:47,339 --> 00:05:48,590
Care e cauza ?
58
00:05:49,341 --> 00:05:55,682
Cea mai probabilă cauză e vrăjitoria.
59
00:06:01,730 --> 00:06:03,816
- Trebuie să-l găsim pe vinovat.
- Bine.
60
00:06:03,899 --> 00:06:06,610
Sporeşte numărul de oamenilor în cetate.
61
00:06:06,694 --> 00:06:11,032
Dublează numărul gărzilor la porţi.
Trimite-l pe servitorul tău medicului.
62
00:06:11,116 --> 00:06:12,034
Merlin...
63
00:06:12,117 --> 00:06:14,328
Gaius trebuie să găsească leacul.
64
00:06:14,411 --> 00:06:16,455
Şi are nevoie de ajutor.
65
00:06:16,538 --> 00:06:20,751
Dacă Gauis are dreptate,
cetatea va fi nimicită.
66
00:06:22,294 --> 00:06:25,798
Magia asta ne subminează autoritatea
67
00:06:25,881 --> 00:06:27,634
şi pune la îndoială ce am făcut.
68
00:06:27,718 --> 00:06:29,803
Dacă nu putem controla molima,
69
00:06:29,887 --> 00:06:32,681
lumea va căuta leacul în magie.
70
00:06:34,351 --> 00:06:37,270
Trebuie să-l găsim degrabă pe vrăjitor.
71
00:06:38,395 --> 00:06:39,522
Bine, tată.
72
00:06:58,961 --> 00:07:01,171
Gaius, trăieşte !
73
00:07:03,048 --> 00:07:05,426
Mă tem că nu îl putem ajuta.
74
00:07:05,509 --> 00:07:06,553
Nici n-am încercat !
75
00:07:06,636 --> 00:07:09,306
Dacă nu ştim ce boală are,
cum să-l vindecăm ?
76
00:07:09,389 --> 00:07:10,681
Cu magie !
77
00:07:10,765 --> 00:07:13,143
Uită-te şi tu ! Toţi sunt bănuiţi.
78
00:07:13,227 --> 00:07:16,230
Nu e momentul să foloseşti magie.
79
00:07:16,313 --> 00:07:19,693
Ştiinţa ne va duce la sursa bolii.
80
00:07:26,782 --> 00:07:27,910
Ce faci ?
81
00:07:27,993 --> 00:07:30,954
Examinez conţinutul stomacului său.
82
00:07:31,955 --> 00:07:35,377
- Aşa vei afla cine e vinovat ?
- Nu, dar vom afla cum se răspândeşte.
83
00:07:35,460 --> 00:07:38,088
Dar sigur e magie întunecată.
84
00:07:39,630 --> 00:07:42,134
De ce ar folosi cineva magia aşa ?
85
00:07:42,217 --> 00:07:46,847
Magia corupe.
Oamenii o folosesc în folos propriu.
86
00:07:46,930 --> 00:07:48,516
Nu toată magia e rea.
87
00:07:48,600 --> 00:07:51,770
Nu e nici rea, nici bună.
Contează cum o foloseşti.
88
00:07:54,773 --> 00:07:55,731
Acolo !
89
00:07:55,815 --> 00:07:57,693
Îmi pare rău, căutăm peste tot.
90
00:07:57,776 --> 00:07:59,778
- Ce anume ?
- Pe vrăjitor.
91
00:07:59,862 --> 00:08:02,865
- De ce ar fi aici ?
- Eu îmi fac datoria.
92
00:08:02,948 --> 00:08:05,201
N-avem nimic de ascuns. Căutaţi !
93
00:08:12,751 --> 00:08:17,423
- Ce sunt cărţile şi documentele astea ?
- Opera vieţii mele, dedicată ştiinţei.
94
00:08:17,507 --> 00:08:20,510
Poţi să le citeşti, dacă vrei.
95
00:08:22,678 --> 00:08:24,097
Ce e aici ?
96
00:08:24,181 --> 00:08:25,432
Camera mea.
97
00:08:25,515 --> 00:08:27,601
Ce te aştepţi să găseşti acolo ?
98
00:08:27,683 --> 00:08:31,146
Caut dovezi care să sugereze
utilizarea farmecelor.
99
00:08:31,772 --> 00:08:34,400
Ce ai făcut
cu cartea de magie de la mine ?
100
00:08:41,073 --> 00:08:42,284
Merlin, vino încoace !
101
00:08:44,411 --> 00:08:46,038
Uite ce-am găsit !
102
00:08:49,376 --> 00:08:52,796
Am găsit un loc unde poţi ţine lucruri.
Se cheamă dulap.
103
00:09:36,844 --> 00:09:38,429
Când crezi că vei găsi leacul ?
104
00:09:38,512 --> 00:09:41,058
Depinde cât de des sunt întrerupt.
105
00:09:41,141 --> 00:09:42,643
Sigur... Iertare !
106
00:09:42,726 --> 00:09:43,894
Am terminat !
107
00:09:55,699 --> 00:09:57,368
Trebuie să ascundem cartea.
108
00:09:57,451 --> 00:09:59,745
Nu. Trebuie s-o utilizăm.
109
00:09:59,828 --> 00:10:00,871
Nu fi prost !
110
00:10:00,955 --> 00:10:02,623
Am o moştenire, dar la ce bun ?
111
00:10:02,706 --> 00:10:05,001
Îmi tot spui că nu e pentru trucuri.
112
00:10:05,084 --> 00:10:09,548
Vrei să practici magia
când regele caută vrăjitori ? Eşti nebun ?
113
00:10:09,631 --> 00:10:12,676
Merlin, te aşteaptă lucruri măreţe.
114
00:10:12,760 --> 00:10:14,678
Dacă nu repet,
115
00:10:14,762 --> 00:10:17,098
cum voi deveni un mare vrăjitor ?
116
00:10:17,181 --> 00:10:19,935
Va veni vremea când talentul tău
va fi recunoscut.
117
00:10:20,018 --> 00:10:21,477
Când ? Cât mai aştept ?
118
00:10:21,561 --> 00:10:23,437
Răbdarea e o virtute.
119
00:10:23,521 --> 00:10:25,774
E o virtute să stai cu mâinile în sân ?
120
00:10:26,858 --> 00:10:29,320
Va veni şi vremea ta.
121
00:10:30,196 --> 00:10:32,114
L-aş putea vindeca pe omul ăla.
122
00:10:33,074 --> 00:10:36,285
Ştiu că e tentant să foloseşti
cea mai uşoară metodă.
123
00:10:36,369 --> 00:10:38,497
Da, când salvezi o viaţă !
124
00:10:38,580 --> 00:10:42,209
N-are rost să salvezi doar un om.
Trebuie să ştim cum se răspândeşte.
125
00:10:42,293 --> 00:10:44,670
Arthur caută vrăjitorul !
126
00:10:44,753 --> 00:10:48,550
Unul atât de puternic nu va fi găsit
cercetând oraşul.
127
00:10:52,637 --> 00:10:53,764
Ce putem face ?
128
00:10:54,974 --> 00:10:59,019
Să sperăm că ştiinţa va găsi un răspuns
înainte să murim cu toţii.
129
00:11:22,963 --> 00:11:24,839
Am căutat în toată cetatea.
130
00:11:24,922 --> 00:11:27,384
- Nimic ?
- Nu mai ştiu unde să caut.
131
00:11:29,470 --> 00:11:31,597
Vom impune o oră stingerii.
132
00:11:31,681 --> 00:11:34,767
Nimeni să nu umble pe stradă
după ce sună clopotul.
133
00:11:35,476 --> 00:11:38,564
- Tată ?
- Izolează periferia.
134
00:11:38,647 --> 00:11:41,107
- De ce ?
- Acolo au fost cele mai multe victime.
135
00:11:42,109 --> 00:11:44,737
O izolăm şi împiedicăm
boala să se împrăştie.
136
00:11:45,613 --> 00:11:47,365
Şi cei care locuiesc acolo ?
137
00:11:48,616 --> 00:11:51,829
Crezi că nu m-am gândit la asta ?
138
00:11:52,830 --> 00:11:53,746
Dar ce pot face ?
139
00:11:54,582 --> 00:11:56,666
Trebuie să apăr restul oraşului.
140
00:12:09,181 --> 00:12:11,100
Ce-i diferit la victima asta ?
141
00:12:12,184 --> 00:12:14,353
E femeie.
142
00:12:14,437 --> 00:12:17,189
Uneori mă întreb
143
00:12:17,273 --> 00:12:19,942
dacă talentul tău magic
a ajuns la cine trebuie.
144
00:12:20,026 --> 00:12:21,403
Altceva ?
145
00:12:21,487 --> 00:12:24,365
E curteană.
146
00:12:24,448 --> 00:12:26,283
Cu ce ne ajută asta ?
147
00:12:26,367 --> 00:12:28,369
Curtenii merg rareori la periferie.
148
00:12:28,452 --> 00:12:29,870
Ce înseamnă asta ?
149
00:12:29,954 --> 00:12:34,041
Că n-a vorbit cu localnici.
150
00:12:34,126 --> 00:12:37,922
Da, deci boala nu se răspândeşte
prin contact.
151
00:12:38,005 --> 00:12:40,341
Probabil că mănâncă lucruri diferite.
152
00:12:40,424 --> 00:12:41,674
Bine. Altceva ?
153
00:12:42,635 --> 00:12:43,719
Respiră acelaşi aer.
154
00:12:43,803 --> 00:12:46,097
Atunci, ce au în comun ?
155
00:12:47,683 --> 00:12:49,350
Apa.
156
00:12:49,434 --> 00:12:51,311
Crezi că se răspândeşte prin apă ?
157
00:12:51,394 --> 00:12:53,814
Merlin, eşti un geniu.
158
00:13:07,370 --> 00:13:08,747
E timpul să te trezeşti.
159
00:13:11,250 --> 00:13:12,209
Tată !
160
00:13:15,463 --> 00:13:16,632
Gwen ?
161
00:13:35,861 --> 00:13:37,570
- Gwen.
- Gaius.
162
00:13:38,781 --> 00:13:41,242
- Cine s-a îmbolnăvit ?
- Tata.
163
00:13:41,325 --> 00:13:44,579
- Te rog, doar pe el îl am.
- Gwen, nu am leacul.
164
00:13:45,454 --> 00:13:46,664
Te implor !
165
00:13:46,748 --> 00:13:49,709
Aş vrea să am ceva.
166
00:13:49,792 --> 00:13:52,462
Dar nu pot obţine un remediu.
167
00:13:54,256 --> 00:13:55,216
Îmi pare rău.
168
00:14:00,012 --> 00:14:01,473
Trebuie să existe o cale !
169
00:14:01,557 --> 00:14:04,184
Să sperăm că asta ne va oferi răspunsuri.
170
00:14:04,268 --> 00:14:06,185
Va fi prea târziu pentru tatăl ei.
171
00:14:06,269 --> 00:14:07,688
Mă tem că ai dreptate.
172
00:15:24,398 --> 00:15:25,649
Şi asta ?
173
00:15:25,732 --> 00:15:26,734
Acolo !
174
00:15:26,818 --> 00:15:27,777
Santinele !
175
00:17:13,269 --> 00:17:18,316
Tată, ce s-a întâmplat ? Nu pot să cred !
176
00:17:42,927 --> 00:17:44,262
Nu pune mâna !
177
00:17:44,345 --> 00:17:46,765
Am ţinut-o în apă câteva ore.
178
00:17:46,848 --> 00:17:48,516
De unde e apa ?
179
00:17:48,600 --> 00:17:50,559
De unde se alimentează oamenii.
180
00:17:50,644 --> 00:17:52,313
Să-i împiedicăm să mai ia.
181
00:17:52,396 --> 00:17:54,482
Cetatea nu poate supravieţui fără apă.
182
00:17:54,565 --> 00:17:56,192
Trebuie să-l găsim pe vrăjitor.
183
00:17:56,274 --> 00:17:58,403
Nu cred că e în Camelot.
184
00:17:58,486 --> 00:18:00,195
Atunci, căutaţi şi în sate.
185
00:18:00,280 --> 00:18:02,658
Am început,
dar nu pot căuta în tot regatul.
186
00:18:02,742 --> 00:18:05,536
Iar eu nu pot să văd cum mor oamenii.
187
00:18:17,882 --> 00:18:18,801
Ce face tatăl tău ?
188
00:18:19,718 --> 00:18:20,887
Se simte mai bine ?
189
00:18:21,679 --> 00:18:23,556
Da, e incredibil.
190
00:18:24,057 --> 00:18:24,974
E un miracol.
191
00:18:25,641 --> 00:18:26,893
A revenit la normal ?
192
00:18:27,602 --> 00:18:29,187
- Da.
- Excelent !
193
00:18:29,270 --> 00:18:30,730
Nu pari surprins.
194
00:18:30,814 --> 00:18:33,441
Ba sunt. E un miracol.
195
00:18:34,235 --> 00:18:35,902
De unde ştiai că e bine ?
196
00:18:39,198 --> 00:18:41,075
Pentru că zâmbeai.
197
00:18:41,159 --> 00:18:44,913
Foarte ciudat !
N-am spus nimănui, dar tu ştiai.
198
00:18:46,498 --> 00:18:47,542
Cum de ştiai ?
199
00:18:48,500 --> 00:18:52,003
Bine...
200
00:18:52,672 --> 00:18:54,215
Ai aflat. Îţi voi spune.
201
00:18:58,303 --> 00:18:59,179
Sunt spiritist.
202
00:18:59,262 --> 00:19:00,680
Ba nu.
203
00:19:00,764 --> 00:19:02,182
Ba da.
204
00:19:02,265 --> 00:19:04,017
La ce mă gândesc acum ?
205
00:19:04,684 --> 00:19:07,479
- Că nu sunt spiritist.
- Eşti ciudat.
206
00:19:09,190 --> 00:19:12,193
Nu vreau s-o spun într-un sens urât.
207
00:19:12,277 --> 00:19:15,030
Dar eşti haios.
208
00:19:16,156 --> 00:19:16,990
Îmi place asta.
209
00:19:20,368 --> 00:19:21,621
Mă bucur pentru tine.
210
00:19:21,704 --> 00:19:23,039
Mulţumesc.
211
00:19:23,122 --> 00:19:24,039
Pentru ce ?
212
00:19:24,958 --> 00:19:28,128
- Pentru că ai întrebat.
- Nu-mi place să te văd supărată.
213
00:19:30,297 --> 00:19:31,590
Trebuie să...
214
00:19:32,841 --> 00:19:33,884
să plec.
215
00:19:53,196 --> 00:19:56,159
- Se spune că ai fost bolnav.
- Nu mai sunt.
216
00:19:56,868 --> 00:19:58,828
Poate era altă boală.
217
00:19:59,537 --> 00:20:02,207
Glumeşti ! Credeam că voi muri.
218
00:20:03,333 --> 00:20:05,460
Nu aveam pic de forţă.
219
00:20:05,544 --> 00:20:08,006
Şi ce s-a întâmplat ?
220
00:20:08,630 --> 00:20:10,884
Nu ştiu. Brusc, mi-am revenit.
221
00:20:10,967 --> 00:20:13,345
Sunt mai sănătos decât înainte.
222
00:20:13,428 --> 00:20:16,932
Remarcabil ! Era cineva cu tine
când s-au întâmplat toate astea ?
223
00:20:17,683 --> 00:20:18,767
Doar fiica mea, Gwen.
224
00:21:06,862 --> 00:21:08,073
Capturaţi-o !
225
00:21:09,198 --> 00:21:10,450
Nu !
226
00:21:11,034 --> 00:21:16,748
Guinevere, te arestez pentru încălcarea
legilor Camelotului. Ai făcut farmece.
227
00:21:16,832 --> 00:21:17,749
Gwen !
228
00:21:17,833 --> 00:21:20,753
N-am făcut nimic. Ajutor !
229
00:21:20,837 --> 00:21:23,590
- Ce faci ?
- Avea o cataplasmă magică în casă.
230
00:21:23,673 --> 00:21:27,177
- E ridicol !
- Cum explici însănătoşirea tatălui ei ?
231
00:21:27,260 --> 00:21:29,638
Dar e nevinovată, ştii asta.
232
00:21:29,721 --> 00:21:32,265
Ce pot să fac ?
Nu pot să mă prefac că nu văd.
233
00:21:34,310 --> 00:21:36,438
Vă rog, ascultaţi-mă !
234
00:21:37,439 --> 00:21:40,692
N-am făcut nimic.
Arthur, ascultă-mă !
235
00:21:41,358 --> 00:21:43,278
Sunt nevinovată, jur !
236
00:21:43,361 --> 00:21:45,614
Dă-mi drumul ! Jur !
237
00:21:48,033 --> 00:21:51,328
Merlin ! Ajută-mă !
238
00:21:51,411 --> 00:21:52,914
De ce nu mă asculţi ?
239
00:21:54,498 --> 00:21:55,959
Nu, te rog !
240
00:21:59,629 --> 00:22:00,465
Ce ai făcut ?
241
00:22:00,548 --> 00:22:02,007
- Poftim ?
- Te-am avertizat !
242
00:22:03,551 --> 00:22:06,429
Înţeleg, credeam că faci ce trebuie.
243
00:22:06,513 --> 00:22:08,682
Nu-i puteam lăsa tatăl să moară.
244
00:22:08,765 --> 00:22:12,144
Nu te-ai gândit că e suspect
să vindeci un singur om ?
245
00:22:12,227 --> 00:22:13,854
Atunci,
246
00:22:14,646 --> 00:22:17,733
îi vindec pe toţi,
nimeni nu va şti că e magie.
247
00:22:17,816 --> 00:22:21,821
Prea târziu ! O consideră pe Gwen
vrăjitoare şi creatoarea bolii.
248
00:22:21,905 --> 00:22:22,822
Dar nu e vinovată !
249
00:22:23,948 --> 00:22:26,076
Şi cum vei demonstra asta ?
250
00:22:34,961 --> 00:22:37,881
Ascultă-mă ! N-am făcut nimic !
251
00:22:38,632 --> 00:22:40,842
Jur că n-am făcut nimic !
252
00:22:45,097 --> 00:22:46,598
Foarte bine.
253
00:22:46,682 --> 00:22:49,059
De ce nu mă crede nimeni ?
254
00:22:49,143 --> 00:22:52,438
S-a făcut bine, eu nu l-am ajutat.
255
00:22:53,063 --> 00:22:56,568
Eu te cred.
Poate că boala nu e mereu fatală.
256
00:22:57,444 --> 00:23:00,614
V-aţi gândit la asta ?
Poate i-a trecut de la sine.
257
00:23:00,697 --> 00:23:02,825
Şi cataplasma găsită ?
258
00:23:03,868 --> 00:23:06,078
Nu ştiu nimic,
despre nicio cataplasmă.
259
00:23:06,161 --> 00:23:08,247
A fost găsită în casa ta.
260
00:23:09,457 --> 00:23:12,419
Alungă vraja, opreşte molima.
261
00:23:12,919 --> 00:23:13,879
Nu pot !
262
00:23:13,962 --> 00:23:16,089
Nu voi da dovadă de milă.
263
00:23:16,173 --> 00:23:19,093
Nu sunt vrăjitoare !
Nu ştiu să opresc boala.
264
00:23:19,176 --> 00:23:23,348
Dacă nu îndrepţi vraja,
trebuie să declar vinovată.
265
00:23:23,431 --> 00:23:26,017
- Am spus...
- Voi da sentinţa.
266
00:23:28,103 --> 00:23:32,399
În situaţia dată, n-am de ales.
Te condamn la moarte.
267
00:23:33,610 --> 00:23:36,821
Sper că molima
va muri odată cu tine.
268
00:23:36,905 --> 00:23:39,157
Luaţi-o !
269
00:23:39,241 --> 00:23:40,117
Nu !
270
00:23:40,867 --> 00:23:44,746
Vă rog ! Sunt nevinovată !
271
00:23:44,830 --> 00:23:47,583
Ajutaţi-mă ! Vă implor !
272
00:23:52,005 --> 00:23:55,300
O cunosc pe Gwen, e slujitoarea mea,
nu e vrăjitoare.
273
00:23:55,384 --> 00:23:57,010
Ai văzut vreo vrăjitoare ?
274
00:23:57,886 --> 00:24:00,681
Nu se deosebesc de restul oamenilor.
275
00:24:01,265 --> 00:24:02,975
Nu au răutate în ochi.
276
00:24:03,058 --> 00:24:05,270
Am văzut-o cum munceşte.
277
00:24:05,936 --> 00:24:08,648
Are degetele bătătorite
şi unghiile rupte.
278
00:24:08,732 --> 00:24:10,859
Dacă era vrăjitoare, de ce ar face asta ?
279
00:24:11,568 --> 00:24:14,780
De ce ar îngenunchea pe podeaua rece,
zi de zi ?
280
00:24:14,863 --> 00:24:18,493
Când ar putea să-şi facă treburile
pocnind din deget ?
281
00:24:18,576 --> 00:24:19,451
Ca un rege leneş !
282
00:24:19,535 --> 00:24:21,204
Nu ai dreptul...
283
00:24:21,288 --> 00:24:22,746
Dar tu ai dreptul s-o judeci ?
284
00:24:22,830 --> 00:24:25,751
Regatul e răspunderea mea !
285
00:24:27,836 --> 00:24:29,213
Nu-mi face plăcere !
286
00:24:29,296 --> 00:24:31,965
Nu condamni pe cine trebuie.
287
00:24:32,591 --> 00:24:35,636
Are dreptate, tată.
Când auzi de magie, nu mai asculţi.
288
00:24:35,719 --> 00:24:37,973
Ai văzut, a folosit farmece.
289
00:24:38,055 --> 00:24:42,853
Poate. Ca să-şi salveze tatăl muribund.
Nu înseamnă că a creat molima.
290
00:24:42,936 --> 00:24:45,689
Unul e un gest de iubire,
celălalt e malefic.
291
00:24:45,773 --> 00:24:47,858
Nu cred că fata asta e rea.
292
00:24:47,941 --> 00:24:50,529
Ştiu ce poate face vrăjitoria.
293
00:24:50,612 --> 00:24:52,656
Am suferit din cauza ei.
294
00:24:53,532 --> 00:24:55,033
Nu-mi pot asuma riscul.
295
00:24:55,117 --> 00:24:57,244
Dacă există şi cea mai mică îndoială,
296
00:24:57,327 --> 00:24:59,913
trebuie să moară,
altfel tot regatul va pieri.
297
00:24:59,997 --> 00:25:01,415
Înţeleg asta.
298
00:25:03,084 --> 00:25:05,044
Cândva, vei deveni rege.
299
00:25:05,629 --> 00:25:07,588
Abia atunci vei înţelege.
300
00:25:08,256 --> 00:25:10,549
Asemenea decizii trebuie luate.
301
00:25:10,633 --> 00:25:13,011
Forţe întunecate ameninţă regatul.
302
00:25:13,095 --> 00:25:15,764
Ştiu că vrăjitoria e rea.
303
00:25:15,848 --> 00:25:16,974
Ca şi nedreptatea.
304
00:25:17,683 --> 00:25:20,728
Da, nu sunt rege,
nu ştiu ce fel de rege voi fi.
305
00:25:20,811 --> 00:25:25,067
Dar ştiu în ce fel de Camelot
vreau să trăiesc.
306
00:25:25,150 --> 00:25:27,611
Unul, unde pedeapsa e pe măsura crimei.
307
00:25:30,864 --> 00:25:32,450
Mă tem că ai dreptate.
308
00:25:32,534 --> 00:25:34,326
S-a jucat cu focul.
309
00:25:34,410 --> 00:25:36,871
Din păcate, va muri în foc.
310
00:25:51,096 --> 00:25:52,805
Credeam că fac un lucru bun.
311
00:25:54,683 --> 00:25:57,269
Că o ajut pe Gwen vindecându-i tatăl.
312
00:25:58,520 --> 00:26:02,274
Credeam că salvez o viaţă.
313
00:26:04,277 --> 00:26:08,364
Părea atât de simplu !
314
00:26:08,447 --> 00:26:11,160
O soluţie uşoară e ca o lumină în furtună.
315
00:26:12,369 --> 00:26:17,083
Fugi către ea pe riscul tău.
S-ar putea să nu-ţi ofere mereu adăpost.
316
00:26:17,167 --> 00:26:18,959
Acum îmi dau seama.
317
00:26:19,043 --> 00:26:22,714
Te-am avertizat în privinţa
responsabilităţilor unui vrăjitor.
318
00:26:26,009 --> 00:26:27,177
Trebuie să mă duc la ea.
319
00:26:53,164 --> 00:26:54,082
Gwen !
320
00:26:58,837 --> 00:27:01,382
- Mulţumesc.
- Pentru ce ?
321
00:27:01,465 --> 00:27:02,842
Că ai venit să mă vezi.
322
00:27:03,592 --> 00:27:05,220
Îmi pare rău.
323
00:27:05,304 --> 00:27:06,262
Nu e vina ta.
324
00:27:08,223 --> 00:27:11,435
E în regulă, nu-ţi face griji pentru mine.
325
00:27:11,518 --> 00:27:13,604
N-are rost să plângi.
326
00:27:15,482 --> 00:27:18,859
Nu spun că ai fi plâns pentru mine.
327
00:27:18,943 --> 00:27:20,487
Nu cred asta.
328
00:27:20,571 --> 00:27:23,532
Gwen, nu pot permite aşa ceva.
329
00:27:23,615 --> 00:27:25,868
Te rog, fă ceva...
330
00:27:25,951 --> 00:27:27,745
Nu eşti obligat.
331
00:27:28,662 --> 00:27:29,622
Dar...
332
00:27:30,874 --> 00:27:32,500
Ce ?
333
00:27:36,880 --> 00:27:38,506
Nu mă uita !
334
00:27:40,467 --> 00:27:45,389
Nu vei muri.
Nu voi permite aşa ceva.
335
00:27:55,734 --> 00:27:59,196
Dacă arderea vrăjitoarei
nu va opri otrava ?
336
00:27:59,280 --> 00:28:00,823
Cum îmi protejez oamenii ?
337
00:28:00,906 --> 00:28:02,575
Am oprit pompele de apă.
338
00:28:02,659 --> 00:28:05,621
Rezerva de urgenţă
nu va mai rezista mult.
339
00:28:05,704 --> 00:28:08,916
Trebuie să curăţăm apele de boală.
340
00:28:08,999 --> 00:28:09,833
Cum ?
341
00:28:12,670 --> 00:28:17,174
Eu am folosit magia
pentru a-l vindeca pe tatăl lui Gwen.
342
00:28:20,052 --> 00:28:22,806
Gwen nu e vrăjitoare. Eu sunt vrăjitor.
343
00:28:24,099 --> 00:28:26,101
Merlin ! Eşti nebun ?
344
00:28:26,185 --> 00:28:28,270
N-o pot lăsa să moară pentru mine.
345
00:28:28,813 --> 00:28:31,691
Sunt la mila voastră.
346
00:28:31,775 --> 00:28:32,900
Nu ştie ce spune.
347
00:28:32,984 --> 00:28:34,026
Ba da.
348
00:28:35,612 --> 00:28:36,989
- Arestaţi-l !
- E o nebunie !
349
00:28:37,072 --> 00:28:41,911
Tată, e o nebunie !
Merlin nu poate fi vrăjitor !
350
00:28:41,994 --> 00:28:43,537
- Nu l-ai auzit ?
- Ba da.
351
00:28:43,621 --> 00:28:44,663
A recunoscut.
352
00:28:45,915 --> 00:28:47,876
Mi-a salvat viaţa.
353
00:28:47,960 --> 00:28:49,585
De ce ar inventa aşa ceva ?
354
00:28:50,921 --> 00:28:52,672
Cum spune Gaius,
355
00:28:53,674 --> 00:28:59,889
are o boală mintală gravă.
356
00:28:59,972 --> 00:29:01,308
Serios ?
357
00:29:03,644 --> 00:29:06,230
- E îndrăgostit.
- Poftim ?
358
00:29:06,313 --> 00:29:07,147
De Gwen.
359
00:29:07,231 --> 00:29:08,106
Nu sunt.
360
00:29:08,189 --> 00:29:09,858
Ba da.
361
00:29:09,942 --> 00:29:12,236
Te-am văzut ieri, cu floarea de la ea.
362
00:29:12,319 --> 00:29:15,156
Dar nu sunt îndrăgostit de ea.
363
00:29:15,239 --> 00:29:18,367
Poţi să recunoşti.
364
00:29:19,118 --> 00:29:20,370
Nu mă gândesc aşa la ea.
365
00:29:20,454 --> 00:29:22,122
Poate te-a vrăjit şi pe tine.
366
00:29:29,380 --> 00:29:34,844
Merlin e o minune.
Minunea e că e atât de prost !
367
00:29:36,180 --> 00:29:38,641
Nu poate fi vrăjitor.
368
00:29:39,517 --> 00:29:41,727
Nu-mi mai irosi timpul !
Daţi-i drumul.
369
00:29:53,364 --> 00:29:54,700
Arthur e un idiot.
370
00:29:54,783 --> 00:29:56,242
A acţionat cum trebuia.
371
00:29:56,326 --> 00:29:59,206
Te-a salvat de propria prostie.
372
00:29:59,289 --> 00:30:02,209
Ce puteam să fac ?
E vina mea că Gwen va muri.
373
00:30:02,292 --> 00:30:05,587
Nu-i demonstrezi nevinovăţia
aruncându-te în flăcări,
374
00:30:05,671 --> 00:30:09,215
ci aflând ce a provocat boala.
375
00:30:10,050 --> 00:30:13,804
Orice ar fi, Arthur nu va afla.
376
00:30:13,888 --> 00:30:15,932
Se crede atât de deştept !
377
00:30:16,599 --> 00:30:19,268
Şi când i-am spus că sunt vrăjitor,
nu şi-a dat seama.
378
00:30:19,977 --> 00:30:22,105
E greu de văzut asta.
379
00:30:22,188 --> 00:30:25,860
- Ar trebui să port o pălărie ascuţită.
- Nu vei găsi una destul de mare.
380
00:30:26,444 --> 00:30:27,695
Dar lasă asta !
381
00:30:27,778 --> 00:30:31,574
Ca s-o salvăm pe Gwen,
trebuie să aflăm ce a contaminat apa.
382
00:31:16,083 --> 00:31:18,460
Apa asta aprovizionează
tot oraşul.
383
00:31:19,628 --> 00:31:20,712
Ia o mostră.
384
00:31:40,693 --> 00:31:42,486
S-o ducem acasă, s-o examinăm.
385
00:31:49,244 --> 00:31:50,329
Ce naiba a fost asta ?
386
00:31:53,916 --> 00:31:55,001
Uite !
387
00:31:56,711 --> 00:31:58,213
A fost un afanc.
388
00:31:58,838 --> 00:32:00,256
Ce anume ?
389
00:32:00,339 --> 00:32:05,386
O fiară făcută din lut şi invocată
doar de cei mai puternici vrăjitori.
390
00:32:07,098 --> 00:32:09,433
Acum, trebuie să vedem
cum o înfrângem.
391
00:32:11,226 --> 00:32:14,480
- Dar unde...
- Durează prea mult, Gwen ar fi moartă.
392
00:32:14,564 --> 00:32:16,650
Ai o idee mai bună ?
393
00:32:41,219 --> 00:32:42,637
Gwen ?
394
00:32:44,389 --> 00:32:46,141
Te voi salva.
395
00:32:48,226 --> 00:32:49,270
Promit !
396
00:33:10,710 --> 00:33:11,544
Eşti aici ?
397
00:33:16,174 --> 00:33:17,175
Salut !
398
00:33:20,011 --> 00:33:24,433
Marele vrăjitor se întoarce,
cum ştiam că va face.
399
00:33:24,517 --> 00:33:26,686
Trebuie să ştiu
cum să înving un afanc.
400
00:33:26,769 --> 00:33:28,855
Da, probabil că trebuie...
401
00:33:29,731 --> 00:33:30,941
Mă ajuţi ?
402
00:33:32,942 --> 00:33:36,030
Ai încredere în elementele
aflate în stăpânirea ta.
403
00:33:37,156 --> 00:33:40,284
Elemente ? Dar ce trebuie să fac ?
404
00:33:41,077 --> 00:33:46,207
Nu poţi s-o faci singur.
Eşti doar o faţă a monedei.
405
00:33:46,291 --> 00:33:48,877
Arthur e cealaltă.
406
00:33:48,960 --> 00:33:49,962
Nu înţeleg.
407
00:33:50,046 --> 00:33:52,173
Spune-mi ce am de făcut.
408
00:33:53,216 --> 00:33:54,717
Nu !
409
00:33:56,803 --> 00:33:58,721
Te rog, ajută-mă !
410
00:33:59,472 --> 00:34:01,266
Am făcut-o.
411
00:34:06,188 --> 00:34:08,566
Da, mulţumesc...
412
00:34:19,662 --> 00:34:21,497
Ai mai găsit şi altceva ?
413
00:34:22,582 --> 00:34:23,833
Am încercat.
414
00:34:26,126 --> 00:34:27,503
Mai caută !
415
00:34:28,839 --> 00:34:31,341
Oamenii mor, nu pot amâna execuţia.
416
00:34:33,218 --> 00:34:36,555
Trebuie să ucidem vrăjitoarea.
O vom face în seara asta.
417
00:34:52,657 --> 00:34:53,658
Merlin, ce faci ?
418
00:34:53,741 --> 00:34:58,621
- Caut o carte.
- Îmi spui şi mie care anume ?
419
00:34:58,705 --> 00:35:00,081
Una despre elemente.
420
00:35:00,165 --> 00:35:01,417
Elemente ?
421
00:35:02,042 --> 00:35:03,961
Da. În care le găsesc ?
422
00:35:04,045 --> 00:35:08,340
În mai toate. Studiul elementelor de bază
e miezul procesului ştiinţific.
423
00:35:08,423 --> 00:35:10,677
Cum mă va ajuta asta
să ucid afancul ?
424
00:35:11,386 --> 00:35:15,807
Afancul e făcut din pământ şi apă.
Două dintre cele patru elemente de bază.
425
00:35:15,890 --> 00:35:17,310
Care sunt celelalte două ?
426
00:35:18,268 --> 00:35:20,354
Poate că-l vor distruge.
427
00:35:20,438 --> 00:35:22,607
E nevoie de vânt şi foc.
428
00:35:24,024 --> 00:35:25,401
Cum ai aflat asta ?
429
00:35:25,485 --> 00:35:29,572
- Ştiam. Face parte din puterile mele.
- Ce-ţi mai spun puterile tale ?
430
00:35:29,656 --> 00:35:33,369
Că sunt doar o faţă a monedei.
Faţa mai strălucitoare.
431
00:35:33,452 --> 00:35:34,786
Cine e cealaltă faţă ?
432
00:35:35,455 --> 00:35:36,581
Cred că Arthur.
433
00:35:36,664 --> 00:35:40,584
Au devansat execuţia.
Trebuie să demonstrăm că e nevinovată.
434
00:35:40,668 --> 00:35:41,961
Încercăm.
435
00:35:42,045 --> 00:35:43,880
Cu ce vă pot ajuta ?
436
00:35:43,963 --> 00:35:46,008
- Avem nevoie de Arthur.
- Arthur ?
437
00:35:46,092 --> 00:35:48,134
E un monstru, un afanc,
în rezerva de apă.
438
00:35:48,219 --> 00:35:49,554
Asta a provocat molima.
439
00:35:49,637 --> 00:35:53,181
- Să-i spunem lui Uther.
- E o creatură apărută din magie.
440
00:35:53,265 --> 00:35:56,561
Uther ar da vina pe Gwen
că a invocat-o.
441
00:35:57,187 --> 00:35:58,021
Ce facem ?
442
00:35:58,104 --> 00:36:02,609
Trebuie să-l distrugem.
Molima s-ar opri, Uther ar înţelege.
443
00:36:02,692 --> 00:36:05,446
- De asta ai nevoie de Arthur.
- Ne oferă o şansă mare.
444
00:36:06,654 --> 00:36:08,658
Dar nu va nesocoti voinţa regelui.
445
00:36:10,535 --> 00:36:11,827
Lasă asta în seama mea.
446
00:36:23,091 --> 00:36:24,092
Te simţi bine ?
447
00:36:25,343 --> 00:36:27,679
Scuză deranjul, Merlin n-a venit azi.
448
00:36:28,805 --> 00:36:31,142
- Bietul Merlin !
- Da...
449
00:36:31,683 --> 00:36:33,227
S-ar sacrificat pentru Gwen.
450
00:36:34,728 --> 00:36:37,231
Nu cred
că eu aş putea fi iubită atât de mult.
451
00:36:37,774 --> 00:36:39,067
Nici eu.
452
00:36:41,152 --> 00:36:43,071
Pentru că tu nu eşti ca Merlin.
453
00:36:43,154 --> 00:36:44,364
El e romantic.
454
00:36:45,073 --> 00:36:49,078
Poate că n-am găsit
persoana potrivită pe care s-o iubesc.
455
00:36:49,996 --> 00:36:52,457
Din păcate, vremea galanteriilor a apus.
456
00:36:52,540 --> 00:36:54,709
Nu vezi decât bărbaţi mărunţi,
457
00:36:54,793 --> 00:36:56,628
care nu pot nici să umple o armură.
458
00:36:58,338 --> 00:37:00,924
Niciunul dintre ei
nu poate apăra ce e drept.
459
00:37:02,760 --> 00:37:03,969
Ce vrei să fac ?
460
00:37:32,501 --> 00:37:34,545
Sper că ai dreptate, Merlin.
461
00:37:50,313 --> 00:37:52,565
- Ar fi bine să stai aici.
- Vin cu tine.
462
00:37:52,649 --> 00:37:54,859
- Nu.
- Ţi-e frică să nu te fac de râs ?
463
00:37:54,943 --> 00:37:57,195
Tata ne închide
dacă te pun în pericol.
464
00:37:57,279 --> 00:37:59,030
Bine că nu ştie.
465
00:37:59,114 --> 00:38:00,992
Pleacă ! Ai putea fi rănit.
466
00:38:01,075 --> 00:38:02,242
Şi tu...
467
00:38:02,325 --> 00:38:04,370
Dacă-mi stai în cale.
468
00:38:11,836 --> 00:38:13,255
Cum îl vom găsi ?
469
00:38:13,338 --> 00:38:16,299
Sper să-l găsim înainte să ne găsească
el pe noi.
470
00:38:18,218 --> 00:38:19,637
- Staţi !
- Ce e ?
471
00:38:23,725 --> 00:38:25,101
E doar o umbră.
472
00:38:46,541 --> 00:38:47,542
Împrăştiaţi-vă !
473
00:39:18,994 --> 00:39:21,081
- Ce e ? Eşti bine ?
- Da.
474
00:39:21,164 --> 00:39:22,206
- L-a văzut ?
- Da.
475
00:39:22,289 --> 00:39:24,918
- Cum arată ?
- E foarte rapid.
476
00:39:36,973 --> 00:39:38,265
Unde e ?
477
00:39:42,229 --> 00:39:43,690
Cred că a luat-o pe aici.
478
00:40:48,677 --> 00:40:50,221
Arthur, foloseşte torţa !
479
00:41:14,289 --> 00:41:15,541
Merlin !
480
00:41:19,963 --> 00:41:21,130
E foarte bine.
481
00:41:24,134 --> 00:41:25,260
Veşti bune, sire.
482
00:41:25,344 --> 00:41:28,180
Nu a mai murit nimeni,
bolnavii îşi revin.
483
00:41:28,263 --> 00:41:29,264
Bine !
484
00:41:30,058 --> 00:41:33,478
Ciudat ! N-am mai auzit
de un afanc până acum.
485
00:41:33,560 --> 00:41:36,856
E creat din lut, de magii puternice.
486
00:41:36,939 --> 00:41:40,068
Doar un vrăjitor străvechi
poate face asta.
487
00:41:40,819 --> 00:41:44,656
Unul care are puterea de a oglindi
spiritul vieţii.
488
00:41:45,240 --> 00:41:47,660
Am găsit asta la sursa de apă.
489
00:41:49,371 --> 00:41:51,748
Poartă semnul lui Nimueh.
490
00:41:57,421 --> 00:41:58,882
Trebuie să fim vigilenţi.
491
00:42:01,509 --> 00:42:03,594
Nu voi scăpa niciodată de ea ?
492
00:42:03,677 --> 00:42:04,721
Sire...
493
00:42:04,804 --> 00:42:06,013
Plecaţi !
494
00:42:24,576 --> 00:42:25,911
Tată !
495
00:42:30,709 --> 00:42:31,709
Mulţumesc.
496
00:42:31,792 --> 00:42:34,379
Nu-mi mulţumi mie, ci lui Merlin.
497
00:42:35,171 --> 00:42:36,298
Serios ?
498
00:42:36,381 --> 00:42:37,757
El e adevăratul erou.
499
00:42:37,840 --> 00:42:39,343
Nu ştiu ce să spun.
500
00:42:40,260 --> 00:42:41,386
N-am făcut nimic.
501
00:42:42,888 --> 00:42:45,683
Eu vă sunt recunoscător tuturor.
Hai, Gwen !
502
00:42:48,352 --> 00:42:50,938
Merlin, voiam să ştii...
503
00:42:51,898 --> 00:42:55,903
- Secretul tău e în siguranţă cu mine.
- Secretul meu ?
504
00:42:55,986 --> 00:42:57,279
Merlin, nu te preface.
505
00:42:57,362 --> 00:42:59,491
- Ştiu ce ai făcut.
- Da ?
506
00:42:59,574 --> 00:43:01,283
Am văzut cu ochii mei.
507
00:43:01,367 --> 00:43:02,244
Ai văzut...
508
00:43:02,327 --> 00:43:03,994
Înţeleg de ce nu vrei să se afle.
509
00:43:04,078 --> 00:43:05,414
Evident...
510
00:43:06,206 --> 00:43:07,624
Dar eu nu voi spune nimănui.
511
00:43:09,251 --> 00:43:15,215
- Te superi dacă vorbim despre asta ?
- Nu, e...
512
00:43:15,300 --> 00:43:17,969
Nici nu ştii cât de greu e
să mă ascund.
513
00:43:18,845 --> 00:43:21,014
Poţi continua să negi.
514
00:43:21,098 --> 00:43:22,932
Dar cred că Gwen e foarte norocoasă.
515
00:43:23,015 --> 00:43:24,768
Gwen ?
516
00:43:24,852 --> 00:43:26,228
E secretul nostru.
517
00:43:38,991 --> 00:43:41,620
Peştele ăsta n-a venit din apă, nu ?
518
00:43:41,705 --> 00:43:43,872
Dar de unde să vină ?
519
00:43:43,956 --> 00:43:46,375
Apa e sănătoasă, nu-ţi face griji.
520
00:43:46,458 --> 00:43:50,005
Dar e creaţia unei vrăjitoare puternice.
521
00:43:50,088 --> 00:43:52,299
Sper că nu i-am atras atenţia.
522
00:43:52,382 --> 00:43:55,719
Mă îndoiesc.
Nimeni altcineva nu-mi apreciază talentul.
523
00:43:55,803 --> 00:43:59,431
- Vreau ca cineva să mă vadă aşa cum sunt.
- Cândva, Merlin...
524
00:44:00,308 --> 00:44:01,268
Cândva.
525
00:44:02,853 --> 00:44:03,812
Cândva ce ?
526
00:44:03,895 --> 00:44:06,148
Cândva, oamenii nu vor putea crede
527
00:44:06,231 --> 00:44:08,192
că ai fost atât de idiot.
528
00:44:13,113 --> 00:44:13,949
Mulţumesc.
529
00:44:29,508 --> 00:44:31,759
Merlin, vei plăti pentru asta !
530
00:44:36,640 --> 00:44:37,891
AVENTURA CONTINUĂ...
531
00:44:37,975 --> 00:44:38,851
Merlin.
532
00:44:39,810 --> 00:44:41,812
Dacă nu găsesc antidotul,
ce va păţi ?
533
00:44:41,895 --> 00:44:43,480
Va muri.
534
00:44:48,278 --> 00:44:49,987
Pulsul său e tot mai slab.
535
00:44:52,407 --> 00:44:53,492
Febra creşte.
536
00:44:57,079 --> 00:44:57,997
E mort !
537
00:44:58,205 --> 00:45:00,291
Subtitrare: Retail
538
00:45:00,315 --> 00:45:02,315
Sincronizare: zildan
37791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.