All language subtitles for Le telephone sonne toujours deux fois 1985.BDREMUX.FRE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,458 --> 00:02:20,667
*-AllĂ´ ?
2
00:02:21,417 --> 00:02:22,708
*Qui est Ă l'appareil ?
3
00:02:23,625 --> 00:02:25,750
*AllĂ´ ? AllĂ´ ?
4
00:02:26,250 --> 00:02:28,542
*Si c'est une blague,
c'est pas drĂ´le, hein.
5
00:03:07,417 --> 00:03:08,417
AllĂ´ ?
6
00:03:08,625 --> 00:03:10,250
Ça commence à bien faire.
7
00:03:10,833 --> 00:03:12,208
Petit cri
8
00:03:15,125 --> 00:03:18,417
Tonalité
9
00:03:35,042 --> 00:03:36,958
Le combiné tinte.
10
00:03:51,083 --> 00:03:55,292
Brouhaha
11
00:03:55,500 --> 00:03:57,167
-Je ne vous dirai qu'une chose.
12
00:03:57,375 --> 00:04:00,667
L'assassin téléphone d'une cabine
téléphonique avant de tuer,
13
00:04:00,875 --> 00:04:02,625
alors nous arrĂŞtons tous les gens
14
00:04:02,833 --> 00:04:04,875
qui appellent
d'une cabine téléphonique.
15
00:04:05,083 --> 00:04:06,292
Gardez ça pour vous.
16
00:04:06,500 --> 00:04:08,333
-J'en savais plus que les autres.
17
00:04:08,542 --> 00:04:10,708
Les autres en savaient
moins que moi.
18
00:04:10,917 --> 00:04:13,417
J'étais seul à déambuler
dans cette ville traumatisée.
19
00:04:13,625 --> 00:04:16,458
C'est pourquoi ce soir-lĂ
du 15 juillet ou du 15 février,
20
00:04:16,667 --> 00:04:19,125
je ne sais plus,
après avoir longuement claqué
21
00:04:19,333 --> 00:04:21,292
mes talons
sur les trottoirs poisseux,
22
00:04:21,500 --> 00:04:23,375
je pris la décision qui devait
faire basculer ma carrière.
23
00:04:23,583 --> 00:04:25,958
Ah, j'ai oublié de me présenter.
24
00:04:26,167 --> 00:04:28,625
Je m'appelle Elbichon,
Marc Elbichon.
25
00:04:30,875 --> 00:04:33,083
-Pour les aveugles s'il vous plaît.
26
00:04:33,875 --> 00:04:34,917
Pour les aveugles.
27
00:04:35,125 --> 00:04:37,458
-Hein ?
-Pardon, le café de Franck.
28
00:04:37,667 --> 00:04:39,792
-Le café de Franck Potin,
c'est par ici ?
29
00:04:40,000 --> 00:04:41,500
-Plus fort, je suis aveugle.
30
00:04:41,708 --> 00:04:44,125
-Le café de Franck,
c'est bien par ici ?
31
00:04:44,333 --> 00:04:45,583
-C'est lĂ .
-Merci.
32
00:04:45,792 --> 00:04:46,917
-Monsieur…
33
00:04:49,167 --> 00:04:51,167
-Merci, mon brave.
-Merci, Monsieur.
34
00:04:51,375 --> 00:04:53,458
Dieu vous le rendra, Monsieur.
35
00:04:53,667 --> 00:04:54,833
Dieu…
36
00:04:56,792 --> 00:04:58,667
Pour les aveugles, s'il vous plaît.
37
00:04:59,333 --> 00:05:01,083
Pour les aveugles s'il vous plaît.
38
00:05:02,958 --> 00:05:04,792
Pour les aveugles s'il vous plaît.
39
00:05:10,667 --> 00:05:13,542
Quelqu'un entre.
40
00:05:15,208 --> 00:05:17,750
-Un scotch Édimbourg 48.
41
00:05:18,333 --> 00:05:19,583
-Y a pas.
42
00:05:19,792 --> 00:05:22,875
-Un whisky Dublin 1953
100% malt.
43
00:05:23,542 --> 00:05:24,875
-Y a pas.
44
00:05:25,375 --> 00:05:26,833
-Alors un Viandox.
45
00:05:28,667 --> 00:05:30,083
-Y en a, mais il est froid.
46
00:05:30,292 --> 00:05:33,417
Conversations entremêlées
47
00:05:40,208 --> 00:05:42,083
-Cette fois,
je suis sur un bon coup.
48
00:05:48,042 --> 00:05:49,958
Je sais
ce que tu penses de moi.
49
00:05:50,167 --> 00:05:52,500
Que je suis
un détective nul, c'est ça ?
50
00:05:52,708 --> 00:05:54,333
Plus pour longtemps, crois-moi.
51
00:05:54,542 --> 00:05:57,333
J'ai 9 chances sur 12 d'attraper
le tueur du téléphone
52
00:05:57,583 --> 00:05:58,458
avant les flics.
53
00:05:58,667 --> 00:05:59,875
La gloire assurée.
54
00:06:00,083 --> 00:06:01,958
Seulement, j'ai besoin de ton aide.
55
00:06:04,833 --> 00:06:06,917
Et en plus, si tu m'aides,
56
00:06:07,125 --> 00:06:09,208
j'ai quelque chose
qui peut t'intéresser.
57
00:06:09,917 --> 00:06:11,583
Des renseignements
sur le myope.
58
00:06:17,792 --> 00:06:18,750
-OĂą il est ?
59
00:06:19,958 --> 00:06:21,042
-Tu vois cette photo ?
60
00:06:21,917 --> 00:06:23,167
Le mec de dos, c'est lui.
61
00:06:23,375 --> 00:06:26,375
Sur l'autre moitié de la photo
est inscrit le nom du café
62
00:06:26,583 --> 00:06:27,750
qu'il fréquente.
63
00:06:32,625 --> 00:06:33,833
-Quel café ?
64
00:06:36,500 --> 00:06:38,875
-Aide-moi d'abord
dans mon affaire
65
00:06:39,083 --> 00:06:40,833
et je t'aiderai dans la tienne.
66
00:06:45,167 --> 00:06:46,083
Alors ?
67
00:06:48,875 --> 00:06:50,375
-OK.
68
00:07:11,792 --> 00:07:13,917
Faut bien que je fasse croire
qu'il y a du monde.
69
00:07:26,375 --> 00:07:27,417
Dis-moi.
70
00:07:27,625 --> 00:07:30,083
Ă€ 200 le coup,
tu trouves pas ça un peu maigre ?
71
00:07:32,083 --> 00:07:33,333
-Salut, Francky.
72
00:07:33,542 --> 00:07:34,625
-HĂ©, l'aveugle.
73
00:07:35,417 --> 00:07:37,833
Dire qu'il y a des connards
qui se font avoir.
74
00:07:42,542 --> 00:07:43,458
-OĂą on va ?
75
00:07:47,667 --> 00:07:49,333
-Amis de la nuit, chauves-souris,
76
00:07:49,542 --> 00:07:50,958
c'était le hors-d'œuvre.
77
00:07:51,167 --> 00:07:53,125
Vous avez encore faim ?
Ça tombe bien.
78
00:07:53,333 --> 00:07:55,000
Je vous ai mijoté un plat épicé.
79
00:07:55,208 --> 00:07:58,167
Voici Garagan
et son groupe sanguinaire.
80
00:07:58,375 --> 00:08:00,167
Ça va swinger
dans les chaumières !
81
00:08:00,375 --> 00:08:02,333
Et c'est offert
par Radio La méduse.
82
00:08:02,542 --> 00:08:04,042
-Ça marche, sa radio ?
83
00:08:04,250 --> 00:08:07,292
-Paraît qu'il a doublé
ses auditeurs depuis 2 mois.
84
00:08:07,500 --> 00:08:09,208
-Ça doit bien lui en faire 8.
85
00:08:10,750 --> 00:08:12,625
-Ah, un coup de fil.
Un coup de fil.
86
00:08:12,833 --> 00:08:15,083
Ah, le standard
va vraiment exploser.
87
00:08:15,292 --> 00:08:16,125
AllĂ´ ?
88
00:08:16,333 --> 00:08:18,000
(Voix aiguë)
Bonjour, Jean-Loup.
89
00:08:18,208 --> 00:08:19,375
J'aime ce que tu fais.
90
00:08:19,583 --> 00:08:21,042
(Voix naturelle)
Ça te plaît ?
91
00:08:21,250 --> 00:08:23,750
*Choisis un chiffre
entre 0 et 50.
92
00:08:23,958 --> 00:08:25,833
*-Hum, 28.
93
00:08:26,042 --> 00:08:27,375
*-28, bravo ! Cheyenne !
94
00:08:27,583 --> 00:08:29,500
“Vous avez gagné
un voyage aux Antilles.
95
00:08:29,708 --> 00:08:30,917
Tu aimes les Antilles ?
96
00:08:31,125 --> 00:08:33,167
(Voix aiguë)
C'est un pays très beau !
97
00:08:33,375 --> 00:08:34,542
Les gens sont gentils.
98
00:08:34,750 --> 00:08:37,708
(Voix naturelle)
Dis-moi ce que tu veux écouter.
99
00:08:37,917 --> 00:08:39,042
(Voix aiguë)
Euh…
100
00:08:39,250 --> 00:08:41,667
Tu aurais par hasard
le dernier Michael Yared ?
101
00:08:41,875 --> 00:08:43,625
(Voix naturelle)
Pas de problème !
102
00:08:43,833 --> 00:08:46,042
Les techniciens
le mettent sur notre platine.
103
00:08:46,250 --> 00:08:47,542
Tu t'appelles comment ?
104
00:08:47,750 --> 00:08:48,792
(Voix aiguë)
Nicole.
105
00:08:49,000 --> 00:08:50,792
Et je te trouve très beau.
106
00:08:51,000 --> 00:08:53,167
(Voix naturelle)
Wow, Cheyenne !
107
00:08:53,375 --> 00:08:54,542
Nicole, surtout,
108
00:08:54,750 --> 00:08:57,208
ne raccroche pas,
on va prendre tes coordonnées,
109
00:08:57,417 --> 00:08:59,958
et avant de nous quitter,
je te fais un bisou.
110
00:09:02,167 --> 00:09:05,208
Est-ce possible ? Est-ce possible ?
111
00:09:05,417 --> 00:09:07,375
Alors, Franck,
sacré machin, mon vieux.
112
00:09:07,583 --> 00:09:10,083
Marcel, Marcel… Ah, ah !
113
00:09:10,292 --> 00:09:12,625
-À quand la chaîne de télé ?
-BientĂ´t.
114
00:09:12,833 --> 00:09:14,667
J'ai des problèmes
de programmation.
115
00:09:14,875 --> 00:09:17,042
-On peut causer ?
-J'ai qu'un seul micro.
116
00:09:17,250 --> 00:09:18,625
-On peut te causer Ă toi ?
117
00:09:18,833 --> 00:09:20,958
-Je regarde combien
de temps dure le disque.
118
00:09:21,167 --> 00:09:23,042
Je vais vous montrer le matos.
119
00:09:23,250 --> 00:09:24,042
-Blacky.
120
00:09:24,250 --> 00:09:27,792
-Regarde, tiens, tu vois ça ?
C'est un presse-purée.
121
00:09:28,000 --> 00:09:29,875
Avec ça, j'ai fait
ma première antenne.
122
00:09:30,083 --> 00:09:32,500
Génial, tiens. Regarde, regarde.
123
00:09:32,708 --> 00:09:34,875
Tu devineras jamais ce que c'est.
-Hein ?
124
00:09:35,083 --> 00:09:37,625
-Moi non plus,
c'était dans une poubelle.
125
00:09:37,833 --> 00:09:40,292
-Habille-toi, on a besoin de toi.
-Déconnez pas.
126
00:09:40,500 --> 00:09:44,292
Je peux pas partir comme ça.
Attendez, attendez. Attendez.
127
00:09:44,500 --> 00:09:46,667
J'ai pas montré
ma cafetière programmée.
128
00:09:46,875 --> 00:09:48,125
Regarde.
-Blacky.
129
00:09:48,333 --> 00:09:50,542
-T'appuies sur le bouton.
-C'est quoi, ça ?
130
00:09:50,750 --> 00:09:52,625
-Un magnéto
pour passer les bandes.
131
00:09:52,833 --> 00:09:55,333
-Et ça ?
-Ça, c'est des chants grégoriens.
132
00:09:55,542 --> 00:09:58,250
C'est la galère, il y a 2 heures
de bande, c'est nul.
133
00:09:58,458 --> 00:09:59,292
Alors, euh…
134
00:10:09,667 --> 00:10:12,042
Vous ĂŞtes durs avec moi,
les mecs.
135
00:10:17,792 --> 00:10:20,208
-Alors, ça t'intéresse ?
-OK, je fonce.
136
00:10:20,417 --> 00:10:23,208
Alors, les gars,
c'est reparti comme avant ?
137
00:10:24,875 --> 00:10:25,917
Bah, rappelez-vous…
138
00:10:26,125 --> 00:10:27,333
le serment.
139
00:10:28,417 --> 00:10:30,958
Avec ce serment,
on est unis pour la vie.
140
00:10:31,167 --> 00:10:33,042
C'est ma grand-mère
qui me l'a dit.
141
00:10:33,542 --> 00:10:36,000
-POUF, POUF, PATAPOUF !
142
00:10:36,208 --> 00:10:38,625
ON SE TAPE DANS LES MAINS.
143
00:10:38,833 --> 00:10:41,042
POUF, POUF, PATAPOUF !
144
00:10:41,250 --> 00:10:43,542
ON SERA TOUJOURS COPAINS.
145
00:10:43,750 --> 00:10:44,958
-On échange notre sang ?
146
00:10:46,042 --> 00:10:47,917
-POUF, POUF, PATAPOUF !
147
00:10:48,125 --> 00:10:49,833
ON SE TAPE SUR LES MAINS.
148
00:10:50,042 --> 00:10:52,125
POUF, POUF, PATAPOUF !
149
00:10:52,333 --> 00:10:54,208
ON SERA TOUJOURS COPAINS.
150
00:10:54,417 --> 00:10:55,417
-On échange notre sang ?
151
00:10:55,625 --> 00:10:57,708
Les portières claquent.
152
00:11:02,958 --> 00:11:04,375
-T'as de la famille ?
-Hein ?
153
00:11:04,583 --> 00:11:05,792
-T'as de la famille ?
154
00:11:06,000 --> 00:11:07,500
-Bah non.
-T'as de la visite.
155
00:11:11,250 --> 00:11:12,917
-Nom de Dieu, c'est lui !
156
00:11:16,042 --> 00:11:18,500
-Les gars, je vais mettre
des sous dans le parcmètre.
157
00:11:21,875 --> 00:11:24,792
-Bouge pas. Bouge pas, je te dis.
158
00:11:26,250 --> 00:11:28,708
-Je savais bien qu'elle était
sur mes traces.
159
00:11:30,292 --> 00:11:32,208
Je sais que t'es un fin limier.
160
00:11:33,083 --> 00:11:34,958
Mais tu m'as sous-estimé.
161
00:11:36,667 --> 00:11:39,292
Tu t'es jeté dans la gueule
du loup, petite ordure.
162
00:11:39,500 --> 00:11:41,083
Vos gueules !
-ON N'Ă€ RIEN DIT.
163
00:11:41,292 --> 00:11:43,125
-T'as parlé ?
-J'ai rien dit.
164
00:11:59,125 --> 00:12:01,375
(-C'est bien chez toi ici ?)
(-Oui, pourquoi ?)
165
00:12:01,583 --> 00:12:03,292
(-Tu n'es plus Marcel Bichon ?)
166
00:12:04,000 --> 00:12:06,625
(-Non. Marc Elbichon.)
167
00:12:06,833 --> 00:12:07,833
(-Je préfère Marcel.)
168
00:12:11,250 --> 00:12:12,708
(Excuse-moi.)
169
00:12:12,917 --> 00:12:14,417
(Accent anglais)
(Marc.)
170
00:12:23,208 --> 00:12:26,917
-Pas là , chef, c'est mouillé.
Je voulais vous faire la surprise.
171
00:12:27,125 --> 00:12:28,292
Je me suis dit :
172
00:12:28,500 --> 00:12:31,542
Comme j'ai du temps ce soir,
et que ma copine est au cinéma
173
00:12:31,750 --> 00:12:33,625
avec son cousin ou son frère…
174
00:12:34,958 --> 00:12:36,083
-Vous êtes fâché ?
175
00:12:36,292 --> 00:12:37,667
-Tu fous quoi lĂ ?
176
00:12:37,875 --> 00:12:39,500
-Je suis venu faire du ménage.
177
00:12:39,708 --> 00:12:41,500
-Pas de ménage ici.
178
00:12:41,708 --> 00:12:43,542
La poussière m'aide à travailler.
179
00:12:43,750 --> 00:12:45,792
Tu m'enlèves ton attirail,
vite fait.
180
00:12:52,208 --> 00:12:53,833
-HĂ©, chef. Y a 2 types, lĂ .
181
00:12:54,042 --> 00:12:55,250
Ils ont pas l'air nets.
182
00:12:55,458 --> 00:12:56,542
-Fais-les rentrer.
183
00:13:02,792 --> 00:13:04,333
-Attention, c'est mouillé.
184
00:13:06,583 --> 00:13:07,708
-Tu vis en ménage ?
185
00:13:07,917 --> 00:13:09,167
-Je vous présente Momo.
186
00:13:09,375 --> 00:13:11,125
Mon adjoint.
Un petit jeune en formation.
187
00:13:11,333 --> 00:13:12,792
Bien, asseyez-vous.
188
00:13:15,292 --> 00:13:16,750
-C'est quoi, ces photos ?
189
00:13:16,958 --> 00:13:18,292
-Celles des suspects.
190
00:13:19,667 --> 00:13:21,917
-Eh bien, on est pas sortis
de l'auberge.
191
00:13:26,250 --> 00:13:27,792
-J'ai réussi à voir
les renseignements
192
00:13:28,000 --> 00:13:29,167
que possède la police.
193
00:13:29,958 --> 00:13:32,250
Renseignements très minces,
mais très utiles.
194
00:13:33,292 --> 00:13:35,625
L'assassin téléphone
Ă ses victimes, des femmes.
195
00:13:35,833 --> 00:13:37,042
Ça, vous le savez.
196
00:13:37,250 --> 00:13:38,833
Mais ce que vous ne savez pas,
197
00:13:39,042 --> 00:13:42,500
c'est qu'il leur téléphone
entre 23h00 et 23h15.
198
00:13:42,875 --> 00:13:43,833
Du soir.
199
00:13:45,125 --> 00:13:46,083
La police
200
00:13:46,292 --> 00:13:48,125
a gardé secrètes ces informations
201
00:13:48,333 --> 00:13:50,042
pour que l'assassin
garde sa tactique.
202
00:13:50,250 --> 00:13:51,542
Normal.
203
00:13:53,583 --> 00:13:57,042
Je ne vous aurais pas fait venir
si je n'avais eu que ces éléments.
204
00:13:57,708 --> 00:13:59,458
De mon côté, j'ai réfléchi.
205
00:14:01,375 --> 00:14:04,458
Je suis parvenu
à une déduction implacable.
206
00:14:05,792 --> 00:14:07,208
Momo, le dossier.
207
00:14:07,417 --> 00:14:08,542
-Premier tiroir.
208
00:14:10,708 --> 00:14:11,625
-Oh pardon.
209
00:14:11,833 --> 00:14:14,667
-Faut pas lui en vouloir,
il a déjà fait des progrès.
210
00:14:17,542 --> 00:14:18,667
-Il manque une feuille.
211
00:14:18,875 --> 00:14:20,125
-Laisse tomber.
212
00:14:26,167 --> 00:14:28,458
Ça vous dit rien ?
-On dirait un escargot.
213
00:14:29,000 --> 00:14:30,583
-C'est le plan
de la ville en secteurs.
214
00:14:30,792 --> 00:14:33,500
Le premier crime a eu lieu
dans le premier secteur.
215
00:14:33,708 --> 00:14:35,750
Le deuxième,
dans le deuxième secteur.
216
00:14:36,292 --> 00:14:38,125
Le troisième
dans le troisième secteur.
217
00:14:38,333 --> 00:14:39,292
Le quatrième…
218
00:14:39,500 --> 00:14:40,542
-Dans le quatrième !
219
00:14:40,750 --> 00:14:42,333
-Dans le sixième secteur.
220
00:14:43,208 --> 00:14:43,875
-Et pourquoi ?
221
00:14:44,458 --> 00:14:46,208
Parce que l'assassin
suit sa logique
222
00:14:46,417 --> 00:14:47,333
implacable.
223
00:14:47,542 --> 00:14:50,083
La courbe
de l'holonumérique de Bernstein.
224
00:14:50,292 --> 00:14:51,833
Mathématicien très connu.
225
00:14:53,083 --> 00:14:56,833
Je vais vous épargner
des calculs longs, rébarbatifs.
226
00:14:57,042 --> 00:14:59,875
En effet, tout est écrit là .
227
00:15:03,000 --> 00:15:03,958
Momo.
228
00:15:04,167 --> 00:15:05,583
-J'ai fait le ménage.
229
00:15:06,667 --> 00:15:08,750
-Bien. Je reprends à zéro.
230
00:15:10,083 --> 00:15:12,833
Tout a commencé le 19 février.
231
00:15:14,292 --> 00:15:16,375
Mois qui comporte 29 jours.
232
00:15:18,708 --> 00:15:20,625
Prenons le nombre de jours
qui sépare
233
00:15:20,833 --> 00:15:23,250
le premier crime du deuxième,
c'est-Ă -dire 13.
234
00:15:23,458 --> 00:15:25,167
Que nous soustrayons
du chiffre 29,
235
00:15:25,375 --> 00:15:28,625
nous tombons sur le chiffre 16,
que nous soustrayons alors
236
00:15:28,833 --> 00:15:29,958
du chiffre 19 ici.
237
00:15:30,167 --> 00:15:32,042
16-19=3.
238
00:15:33,417 --> 00:15:36,958
Troisième crime, troisième secteur.
Tout se tient.
239
00:15:38,083 --> 00:15:40,167
Par la suite, les choses
se compliquent un peu.
240
00:15:46,417 --> 00:15:47,292
Cosinus Y
241
00:15:47,500 --> 00:15:49,583
qui est égal à 20 degrés.
242
00:15:49,792 --> 00:15:52,417
20 degrés que nous rajoutons à 40,
donc 60.
243
00:15:52,625 --> 00:15:53,458
Moins 50 !
244
00:15:54,125 --> 00:15:56,708
Ici, qui correspond à l'âge
de la dernière victime.
245
00:15:56,917 --> 00:15:58,208
Ce qui nous donne 10...
246
00:16:02,375 --> 00:16:04,250
Le prochain crime aura lieu
dans le dixième.
247
00:16:07,792 --> 00:16:08,750
Logique, non ?
248
00:16:10,042 --> 00:16:11,125
-Oui.
249
00:16:12,708 --> 00:16:14,292
Mais il y avait plus simple.
250
00:16:15,375 --> 00:16:19,250
Je prends 17 moins…
251
00:16:20,292 --> 00:16:23,167
7, ce qui nous donne 10.
252
00:16:25,542 --> 00:16:26,667
Le compte est bon.
253
00:16:38,417 --> 00:16:39,375
-Dis donc.
254
00:16:39,583 --> 00:16:42,167
T'es sûr qu'il opère demain ?
-Bien sûr, regarde.
255
00:16:42,375 --> 00:16:44,292
-Non, ça va, je te crois.
256
00:16:44,500 --> 00:16:45,250
-De toute façon,
257
00:16:45,458 --> 00:16:47,292
c'est écrit dans les journaux.
258
00:16:49,708 --> 00:16:51,708
-Si t'as tout compris,
on sert Ă quoi ?
259
00:16:55,875 --> 00:16:58,083
-Tout seul,
je ne pouvais pas le capturer.
260
00:16:58,292 --> 00:16:59,333
-Et moi, patron ?
261
00:17:00,167 --> 00:17:02,625
-Je disais : tout seul,
je ne pouvais pas le capturer.
262
00:17:03,583 --> 00:17:04,542
En effet,
263
00:17:04,750 --> 00:17:06,792
il y a 43 cabines
dans le dixième secteur.
264
00:17:07,000 --> 00:17:08,417
Regardez.
265
00:17:08,625 --> 00:17:10,208
J'ai coché leur emplacement.
266
00:17:11,208 --> 00:17:14,042
Eh bien l'assassin téléphonera
de cette cabine.
267
00:17:15,125 --> 00:17:16,208
-Pourquoi celle-lĂ ?
268
00:17:17,792 --> 00:17:19,708
-On aura cassé
toutes les autres avant.
269
00:17:30,875 --> 00:17:31,917
-AllĂ´, maman.
270
00:17:32,125 --> 00:17:32,958
Je t'appelle
271
00:17:33,167 --> 00:17:34,125
dès que je sais
272
00:17:34,333 --> 00:17:36,083
si c'est un garçon ou une fille.
273
00:17:36,292 --> 00:17:37,417
Ça fait drôle d'être papa.
274
00:18:41,833 --> 00:18:43,083
-Il marche encore pas.
275
00:19:06,625 --> 00:19:07,667
-Attendez, attendez.
276
00:19:12,625 --> 00:19:13,708
Vous pouvez y aller.
277
00:19:31,208 --> 00:19:34,083
l'explosif détonne.
278
00:19:37,583 --> 00:19:40,375
Il tousse.
279
00:19:46,458 --> 00:19:47,708
Un homme tousse.
280
00:19:47,917 --> 00:19:50,750
Il tousse.
281
00:19:53,375 --> 00:19:55,167
-J'ai dĂ» manger trop de fayots.
282
00:20:46,750 --> 00:20:48,417
-Ici, on peut pas nous voir.
283
00:20:54,000 --> 00:20:55,042
-Attention !
284
00:20:55,250 --> 00:20:58,375
Sirènes de police
285
00:21:11,458 --> 00:21:13,292
Mon chewing-gum.
286
00:21:15,417 --> 00:21:17,667
Position de Blacky,
ici, position un, Marc.
287
00:21:17,875 --> 00:21:20,125
J'écoute.
*-Oui, j'écoute.
288
00:21:20,333 --> 00:21:21,958
-De ton côté, rien à signaler ?
289
00:21:22,750 --> 00:21:25,083
-Non, non, rien Ă signaler.
290
00:21:25,292 --> 00:21:26,458
-OK.
291
00:21:26,667 --> 00:21:29,458
*AllĂ´, position 3, Momo.
Ici position un, Marc.
292
00:21:29,667 --> 00:21:32,375
*J'écoute. Momo !
293
00:21:32,583 --> 00:21:34,458
*ArrĂŞte de jouer
avec tes cigarettes.
294
00:21:34,667 --> 00:21:37,333
-Allô, patron, j'écoute.
*-Donne-moi l'heure exacte.
295
00:21:37,542 --> 00:21:38,458
-Oui, ne quittez pas.
296
00:21:38,667 --> 00:21:43,125
Il chante Ă tue-tĂŞte.
297
00:21:43,333 --> 00:21:44,375
On donne des coups.
298
00:21:44,583 --> 00:21:46,792
-Vous avez pas honte
de chanter Ă 10h52 ?
299
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
-Il est 10h52.
300
00:21:53,792 --> 00:21:54,958
- Y a quelqu'un.
301
00:21:56,292 --> 00:21:57,792
-AllĂ´, c'est lui.
302
00:21:59,750 --> 00:22:01,458
-Non, pas maintenant.
303
00:22:05,792 --> 00:22:07,833
Le chat grogne.
304
00:22:08,958 --> 00:22:10,583
Y a des vandales, je te jure.
305
00:22:12,125 --> 00:22:13,958
(-HĂ©, il y a un type
qui s'approche du camion.)
306
00:22:44,542 --> 00:22:45,833
-AllĂ´ ?
307
00:22:46,417 --> 00:22:47,458
AllĂ´ ?
308
00:22:47,833 --> 00:22:49,292
AllĂ´ ? Ici la police.
309
00:22:49,500 --> 00:22:52,875
Haut les mains. Votre adresse.
On arrive tout de suite.
310
00:22:54,667 --> 00:22:56,917
-Pas con,
j'ai donné une fausse adresse.
311
00:23:06,875 --> 00:23:08,083
Il gémit.
312
00:23:08,875 --> 00:23:10,958
-Qu'est-ce que t'as ?
-Un point au cœur.
313
00:23:11,167 --> 00:23:12,958
-Le cœur, c'est de l'autre côté.
314
00:23:20,042 --> 00:23:21,375
Il est passé par là .
315
00:23:22,250 --> 00:23:24,292
Un cheval hennit.
316
00:23:47,417 --> 00:23:49,208
Psst ! Y a une araignée.
317
00:23:52,833 --> 00:23:54,042
C'est bien indiqué ici.
318
00:24:01,625 --> 00:24:03,042
-Rends-toi, t'es cerné !
319
00:24:05,875 --> 00:24:07,042
Rends-toi !
320
00:24:22,375 --> 00:24:23,667
-Torture.
321
00:24:35,792 --> 00:24:37,500
-Tu te fous de nous, c'est ça ?
322
00:24:38,417 --> 00:24:40,833
Plus pour longtemps. Franck.
323
00:24:41,042 --> 00:24:42,250
Fais-lui voir de quoi
on est capables.
324
00:24:53,792 --> 00:24:55,000
-Tu vois ce que je peux
te faire ?
325
00:24:56,042 --> 00:24:57,292
-T'as vu ce qu'il peut te faire ?
326
00:25:00,875 --> 00:25:02,750
-OK. Je vous dis tout.
327
00:25:12,792 --> 00:25:13,875
-Bon.
328
00:25:14,875 --> 00:25:17,000
Qu'est-ce que tu faisais
dans la cabine ?
329
00:25:18,958 --> 00:25:20,083
-Je voulais téléphoner.
330
00:25:21,083 --> 00:25:24,000
-Alors comme ça, tu téléphones
d'une cabine téléphonique.
331
00:25:25,167 --> 00:25:26,167
Curieux, non ?
332
00:25:26,375 --> 00:25:28,667
-PlutĂ´t normal, non ?
-Nous posons les questions.
333
00:25:28,875 --> 00:25:31,458
Tu téléphonais à qui ?
-Je ne sais plus.
334
00:25:32,417 --> 00:25:33,542
-Tu téléphonais à qui ?
335
00:25:33,750 --> 00:25:35,292
-Je sais plus, je vous dis.
336
00:25:35,917 --> 00:25:37,292
À ma grand-mère.
337
00:25:37,500 --> 00:25:39,125
-À ta grand-mère ? Tu crois ?
338
00:25:39,333 --> 00:25:40,250
-Mais chef…
339
00:25:40,458 --> 00:25:43,083
Demandez-lui
si sa grand-mère fait du vélo.
340
00:25:43,292 --> 00:25:46,500
Ils rient.
341
00:25:51,458 --> 00:25:53,250
-Ta grand-mère fait du vélo ?
342
00:25:53,833 --> 00:25:54,792
-À l'époque, oui.
343
00:25:55,500 --> 00:25:56,583
-Pourquoi "l'époque”" ?
344
00:25:56,792 --> 00:25:58,458
-Elle a fait une chute.
345
00:25:58,667 --> 00:26:00,125
-Parce que tu l'as poussée.
346
00:26:00,333 --> 00:26:01,875
-Pour la tuer.
-Ça se recoupe.
347
00:26:02,083 --> 00:26:03,875
Y a beaucoup de gens
qui te gĂŞnent.
348
00:26:07,458 --> 00:26:09,292
-Vous avez des propos bizarres.
349
00:26:09,500 --> 00:26:11,958
-Et téléphoner
à ta grand-mère à 11h du soir,
350
00:26:12,167 --> 00:26:13,208
c'est pas bizarre ?
351
00:26:14,250 --> 00:26:16,917
-En fait, je pouvais pas
téléphoner à ma grand-mère.
352
00:26:17,125 --> 00:26:18,417
Elle a pas le téléphone.
353
00:26:18,625 --> 00:26:20,375
-Mais tu sais Ă qui tu parles ?
354
00:26:20,583 --> 00:26:25,417
-Oui. À Marc Elbichon.
Alias Marcel Bichon.
355
00:26:25,917 --> 00:26:28,458
Détective privé
dans le dixième secteur.
356
00:26:28,667 --> 00:26:30,458
Je vous ai reconnu
tout de suite.
357
00:26:30,667 --> 00:26:33,458
Vous étiez sur le trafic
des couches-culottes usagées.
358
00:26:34,500 --> 00:26:36,958
Belle prise, félicitations.
359
00:26:39,833 --> 00:26:41,500
Je me présente.
360
00:26:42,125 --> 00:26:43,458
Hugo Campani.
361
00:26:44,542 --> 00:26:46,000
Reporter-photographe.
362
00:26:46,208 --> 00:26:47,458
-Vous étiez sur le trafic
363
00:26:47,667 --> 00:26:49,042
des couches-culottes.
364
00:26:49,250 --> 00:26:50,167
Une sale affaire.
365
00:26:50,375 --> 00:26:52,208
J'étais dans la merde
jusqu'au coup.
366
00:26:52,417 --> 00:26:53,792
-Ouais…
367
00:26:54,000 --> 00:26:56,417
Tout ça nous dit pas ce que
tu faisais dans cette cabine !
368
00:26:58,417 --> 00:26:59,833
-Justement, les gars.
369
00:27:00,042 --> 00:27:02,375
J'ai l'impression qu'on traque
le mĂŞme gibier.
370
00:27:02,583 --> 00:27:03,917
-Accouche.
371
00:27:05,583 --> 00:27:08,583
-Je veux parler de cette affaire
qui traumatise tout le monde.
372
00:27:10,542 --> 00:27:13,167
Celle du tueur au téléphone.
373
00:27:13,375 --> 00:27:16,375
Je me trompe pas ?
-Continue, tu m'intéresses.
374
00:27:20,708 --> 00:27:25,000
-Je suis parvenu à découvrir
de quel secteur exactement
375
00:27:25,208 --> 00:27:27,042
l'assassin téléphonerait
ce soir.
376
00:27:27,250 --> 00:27:29,000
-Et comment t'as fait ?
377
00:27:29,208 --> 00:27:31,708
-Si je vous dis qu'il s'agit
d'une loi numérique,
378
00:27:31,917 --> 00:27:32,958
ça vous dira rien.
379
00:27:33,167 --> 00:27:35,417
-Tu parles de Bernstein ?
-Ah oui, c'est ça.
380
00:27:35,625 --> 00:27:36,667
-Vas-y, continue.
381
00:27:37,583 --> 00:27:40,750
-J'ai analysé l'emplacement
des cabines dans le dixième.
382
00:27:40,958 --> 00:27:44,083
Il y en avait une qui était l'idéal
pour traquer notre homme.
383
00:27:44,292 --> 00:27:47,042
-Près des hangars désaffectés.
-C'est ce que je me suis dit.
384
00:27:47,250 --> 00:27:49,208
-Vas-y, continue, t'arrĂŞte pas.
385
00:27:49,417 --> 00:27:51,458
-Et puis, j'ai pensé à une chose.
386
00:27:51,667 --> 00:27:53,708
Je me suis dit que pour être sûr
387
00:27:53,917 --> 00:27:56,500
que l'assassin téléphonerait
de cette cabine,
388
00:27:56,708 --> 00:27:59,583
il me fallait mettre hors d'usage
toutes les autres du secteur.
389
00:28:01,500 --> 00:28:03,333
-Et là , tu t'es pas trop fatigué.
390
00:28:04,417 --> 00:28:06,500
-Si vous croyez que
de se lever Ă 5h du matin,
391
00:28:06,708 --> 00:28:07,875
c'est de tout repos…
392
00:28:08,750 --> 00:28:10,292
-Attends, explique-toi, lĂ .
393
00:28:11,417 --> 00:28:14,292
-Je sais, les gars,
vous allez me traiter de vandale.
394
00:28:14,500 --> 00:28:16,125
Hier matin,
je me suis levé de bonne heure.
395
00:28:16,333 --> 00:28:18,917
J'ai déposé
dans toutes les machines,
396
00:28:19,125 --> 00:28:21,333
une petite pièce de platonium B+.
397
00:28:22,167 --> 00:28:23,792
Ça les détraque instantanément.
398
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
Me regardez pas
comme ça, les gars.
399
00:28:27,208 --> 00:28:28,875
Non, je sais, c'est dégueulasse.
400
00:28:29,083 --> 00:28:31,917
Mais le platonium B+
est autodégradable.
401
00:28:32,125 --> 00:28:34,167
Donc d'ici demain au plus tard,
402
00:28:34,375 --> 00:28:36,625
toutes les cabines seront
en état de marche.
403
00:28:42,333 --> 00:28:44,208
Expliquez-leur,
vous ĂŞtes scientifique.
404
00:28:47,208 --> 00:28:48,292
-Il a raison.
405
00:28:59,750 --> 00:29:01,292
-Tout ça, c'est bien beau,
406
00:29:01,500 --> 00:29:04,333
mais tu nous as pas dit
pourquoi tu téléphonais.
407
00:29:05,708 --> 00:29:07,875
-Je m'étais assuré
que les 42 premières cabines
408
00:29:08,083 --> 00:29:09,583
ne fonctionneraient pas.
409
00:29:09,792 --> 00:29:12,167
Mais j'ignorais
si la dernière marchait.
410
00:29:12,375 --> 00:29:14,042
Il y a une chose que vous oubliez.
411
00:29:14,250 --> 00:29:15,625
Vous me suspectez
d'ĂŞtre l'assassin.
412
00:29:15,833 --> 00:29:17,542
OK, d'accord, très bien.
413
00:29:17,750 --> 00:29:21,333
Seulement, supposez une seconde
que je ne le sois pas.
414
00:29:21,542 --> 00:29:23,958
Après notre départ,
il a pu téléphoner.
415
00:29:24,167 --> 00:29:25,542
La cabine était libre.
416
00:29:25,750 --> 00:29:28,500
Qui vous dit qu'en ce moment,
quelque part dans la ville,
417
00:29:28,708 --> 00:29:31,917
une femme n'est pas sur le point
de rejoindre les autres victimes ?
418
00:29:33,333 --> 00:29:35,750
Si ça se trouve,
il est déjà chez elle.
419
00:29:37,333 --> 00:29:39,917
Il la terrorise, saisit le combiné,
420
00:29:40,125 --> 00:29:42,083
le fait tournoyer
comme Ă son habitude
421
00:29:42,292 --> 00:29:43,750
et l'assomme nette.
422
00:29:43,958 --> 00:29:45,500
La suite, vous la connaissez.
423
00:29:45,708 --> 00:29:48,750
Il écrase le cadran
sur le visage de la pauvre victime.
424
00:29:48,958 --> 00:29:50,167
Et il sort.
425
00:29:50,958 --> 00:29:53,083
D'ici Ă ce qu'il fasse
un bras d'honneur
426
00:29:53,292 --> 00:29:55,667
à la ville entière
après son ignoble forfait.
427
00:29:55,875 --> 00:29:57,167
-Le fait que tu connaisses
428
00:29:57,375 --> 00:30:00,292
si bien l'assassin est une preuve
que tu es l'assassin.
429
00:30:00,500 --> 00:30:01,833
Je ne suis pas détective
pour rien.
430
00:30:02,042 --> 00:30:04,458
Je m'appelle Elbichon.
Marc Elbichon !
431
00:30:04,667 --> 00:30:06,333
Et j'ai du flair.
Une femme crie.
432
00:30:06,542 --> 00:30:08,542
-Au secours ! Au secours !
433
00:30:10,958 --> 00:30:12,083
Appelez la police !
434
00:30:16,250 --> 00:30:19,417
Sirènes de police
435
00:30:32,083 --> 00:30:33,208
-Allons-y !
436
00:30:40,750 --> 00:30:42,333
-J'ai entendu des cris.
437
00:30:42,542 --> 00:30:43,542
J'ai allumé, puis je suis montée.
438
00:30:43,750 --> 00:30:46,708
Je l'ai trouvée, morte,
le cadran sur la figure.
439
00:30:46,917 --> 00:30:49,833
C'était horrible, Monsieur.
-Calmez-vous, allez.
440
00:30:50,542 --> 00:30:53,083
-Oh, vous allez voir,
de quoi vous faire frémir !
441
00:30:53,292 --> 00:30:55,167
-Bon, ça va, ça va !
442
00:30:55,375 --> 00:30:56,500
-Passe.
443
00:30:56,708 --> 00:31:00,375
Brouhaha
444
00:31:00,583 --> 00:31:02,292
-Il se passe quoi ?
-Je sais pas.
445
00:31:02,500 --> 00:31:04,375
-Faire ça en face de chez moi.
446
00:31:04,583 --> 00:31:06,542
Décidément, il me nargue.
447
00:31:07,792 --> 00:31:08,958
-Non, Monsieur.
448
00:31:09,167 --> 00:31:10,750
-Je voudrais…
-Non, non, non.
449
00:31:10,958 --> 00:31:12,458
Allez, circulez.
450
00:31:13,875 --> 00:31:15,750
-Ah, je vais rater le cinéclub.
451
00:31:15,958 --> 00:31:17,375
-Pousse-toi, le morpion.
452
00:31:17,583 --> 00:31:19,542
-Maman, il m'a foutu
un coup de poing.
453
00:31:19,750 --> 00:31:20,792
-Oh, chéri.
454
00:31:21,000 --> 00:31:23,875
Prends le petit sur tes épaules,
il voit rien.
455
00:31:31,417 --> 00:31:32,500
-Oui, elle est morte
456
00:31:32,708 --> 00:31:35,000
d'un coup de cadran
du téléphone sur la face.
457
00:31:35,208 --> 00:31:37,208
C'est le coup du tueur.
458
00:31:37,417 --> 00:31:39,375
-Mais il faut pas aller trop vite,
parce que…
459
00:31:42,542 --> 00:31:44,750
l'hypothèse du suicide
n'est pas à écarter.
460
00:31:48,000 --> 00:31:50,167
-Une photo,
Monsieur le Commissaire.
461
00:31:52,958 --> 00:31:55,542
-Pensez-vous
qu'il s'agit d'une secte ?
462
00:32:03,042 --> 00:32:04,083
-Il était minuit.
463
00:32:04,292 --> 00:32:06,833
MĂŞme que ma pendule
a sonné les 4 coups.
464
00:32:08,958 --> 00:32:11,042
-Je savais qu'il allait
tuer aujourd'hui.
465
00:32:11,250 --> 00:32:13,292
Si seulement
on avait prédit le secteur.
466
00:32:13,500 --> 00:32:16,000
-Évidemment,
si vous connaissez pas Bernstein.
467
00:32:16,208 --> 00:32:19,167
-C'est qui celui-lĂ ?
Embarquez-le, embarquez-moi ça.
468
00:32:19,375 --> 00:32:20,417
Vite !
469
00:32:25,375 --> 00:32:28,875
Sirènes de police
470
00:32:29,083 --> 00:32:31,208
Un homme gémit.
-Venez !
471
00:32:31,792 --> 00:32:33,542
Par ici, c'est encore mieux !
472
00:33:51,750 --> 00:33:53,083
-Je me présente,
473
00:33:53,292 --> 00:33:55,708
Hugo Campani,
reporter-photographe.
474
00:34:23,875 --> 00:34:25,417
(Voix noyée)
Je me présente,
475
00:34:25,625 --> 00:34:28,083
Hugo Campani,
reporter-photographe.
476
00:34:45,333 --> 00:34:46,417
-Wouh! Just Box.
477
00:34:46,625 --> 00:34:48,625
Eh bien, Jean-Loup,
toujours avec vous.
478
00:34:49,917 --> 00:34:51,417
Mais qu'est-ce que tu fais ?
479
00:34:53,375 --> 00:34:54,458
Ah non. Pas 2 fois.
480
00:34:55,875 --> 00:34:59,167
Putain, les mecs, vous me faites
baisser mon indice d'écoute.
481
00:34:59,375 --> 00:35:02,333
Je vais avoir l'air de quoi, moi ?
En plus, j'ai froid.
482
00:35:02,542 --> 00:35:04,583
-On n'a pas idée
de sortir en pyjama.
483
00:35:04,792 --> 00:35:07,375
-Franck fut difficile Ă convaincre,
il m'en voulait.
484
00:35:07,583 --> 00:35:09,083
Je dĂ» lui donner
l'avant-dernier morceau
485
00:35:09,292 --> 00:35:11,542
de la photo du myope
pour qu'il nous suive.
486
00:35:11,750 --> 00:35:14,167
-Docteur Clipps
vous recevra dans un instant.
487
00:35:14,375 --> 00:35:16,167
Le chien miaule.
488
00:35:18,625 --> 00:35:20,625
-Au revoir, Monsieur.
Au revoir, minou.
489
00:35:20,833 --> 00:35:21,917
-Au revoir, Mademoiselle.
490
00:35:41,292 --> 00:35:43,375
-Vous êtes sûrs qu'on s'est pas
trompés d'adresse ?
491
00:35:49,875 --> 00:35:52,083
-En fait, il est oĂą, Momo ?
492
00:35:52,292 --> 00:35:54,125
-C'est vrai. OĂą il est, Momo ?
493
00:35:54,333 --> 00:35:57,417
-OĂą il est, Momo ?
-Ne lui en demandons pas trop.
494
00:35:57,625 --> 00:35:59,333
Il est certainement bien
oĂą il est.
495
00:35:59,542 --> 00:36:02,625
-Ça suffit ! Assez !
496
00:36:03,250 --> 00:36:04,500
Ça suffit, j'ai dit !
497
00:36:05,417 --> 00:36:06,458
Stop !
498
00:36:07,667 --> 00:36:08,875
Bon, j'écoute.
499
00:36:09,083 --> 00:36:10,792
On me la fait pas Ă moi.
500
00:36:13,583 --> 00:36:14,792
Je connais la musique.
501
00:36:19,125 --> 00:36:20,792
Alors, pour la dernière fois…
502
00:36:22,250 --> 00:36:25,583
Pour la dernière fois,
qui est ce Monsieur Bernstein ?
503
00:36:25,792 --> 00:36:29,542
-Je me suis trouvé là par hasard.
J'y suis pour rien lĂ -dedans.
504
00:36:29,750 --> 00:36:32,125
-Alors on va
te confondre devant les témoins.
505
00:36:32,333 --> 00:36:33,292
-Ha !
506
00:36:33,500 --> 00:36:35,500
Me confondre ?
Ce serait la seule fois.
507
00:36:35,708 --> 00:36:36,750
-Non!
508
00:36:36,958 --> 00:36:37,708
Pas de zèle.
509
00:36:37,917 --> 00:36:38,917
-T'as entendu ?
510
00:36:39,125 --> 00:36:41,583
-Joue pas au plus fin.
-Joue pas au plus gros.
511
00:36:41,792 --> 00:36:43,000
-C'est fini, oui ?
512
00:36:43,208 --> 00:36:45,625
Bon, faites entrer
le premier témoin.
513
00:36:53,958 --> 00:36:55,583
-Veuillez entrer, je vous prie.
514
00:37:03,792 --> 00:37:04,875
-Entrez, Messieurs.
515
00:37:14,000 --> 00:37:15,417
Asseyez-vous, Messieurs.
516
00:37:29,958 --> 00:37:31,250
Blacky se racle la gorge.
517
00:37:41,167 --> 00:37:42,042
Vous en voulez ?
518
00:37:43,000 --> 00:37:44,833
Le ver de terre, ça fait digérer.
519
00:37:50,542 --> 00:37:51,500
-Nous savons
520
00:37:51,708 --> 00:37:53,667
que vous vous intéressez
aux animaux,
521
00:37:53,875 --> 00:37:56,667
mais ce qui nous intéresse,
nous autres, journalistes,
522
00:37:56,875 --> 00:37:58,750
c'est l'ouvrage
que vous avez écrit
523
00:37:58,958 --> 00:38:01,542
et pour lequel
vous avez reçu le prix Crimina.
524
00:38:01,750 --> 00:38:04,042
Et tout d'abord, félicitations.
525
00:38:08,500 --> 00:38:09,458
-Vous l'avez lu ?
526
00:38:09,667 --> 00:38:11,667
-Euh, non.
527
00:38:12,292 --> 00:38:13,542
-C'est pas grave.
528
00:38:15,958 --> 00:38:17,333
Vous savez.…
529
00:38:18,833 --> 00:38:21,958
Psychanalyser les animaux,
c'est mon métier, mais…
530
00:38:23,792 --> 00:38:25,667
analyser les comportements criminels,
531
00:38:25,875 --> 00:38:28,417
j'appellerais ça,
si vous me le permettez…
532
00:38:29,500 --> 00:38:30,667
Mon dada.
533
00:38:30,875 --> 00:38:32,458
Clipps éclate de rire.
534
00:38:34,208 --> 00:38:35,250
-Amin Dada.
535
00:38:35,458 --> 00:38:36,500
-Ça va.
536
00:38:39,167 --> 00:38:42,375
-Vous allez me demander s'il y a
un rapport entre les criminels
537
00:38:42,583 --> 00:38:44,500
et les animaux.
538
00:38:44,708 --> 00:38:47,375
Vous allez sûrement
me demander quel rapport il y a
539
00:38:47,583 --> 00:38:49,625
entre les criminels et les animaux.
540
00:38:52,542 --> 00:38:54,750
Si vous m'aviez demandé
quel rapport il y a
541
00:38:54,958 --> 00:38:56,750
entre les criminels et les animaux,
542
00:38:56,958 --> 00:38:58,625
je vous aurais répondu ceci :
543
00:38:58,833 --> 00:39:01,958
les animaux sont criminels
et les criminels sont des animaux.
544
00:39:03,208 --> 00:39:05,417
Les animaux
n'ont aucune contrainte morale,
545
00:39:05,625 --> 00:39:08,083
ils peuvent tuer impunément,
tandis que l'homme,
546
00:39:08,292 --> 00:39:10,583
et je puis affirmer
sans tomber dans l'erreur
547
00:39:10,792 --> 00:39:14,000
d'un anthropomorphisme idiot,
ne peut commettre l'acte de tuer
548
00:39:14,208 --> 00:39:16,292
sans frein au niveau de l'inconscient.
549
00:39:16,500 --> 00:39:17,583
Il y a 2 solutions.
550
00:39:17,792 --> 00:39:21,375
La guerre, admise consciemment,
551
00:39:22,500 --> 00:39:24,708
et le crime, considéré socialement.
552
00:39:25,542 --> 00:39:26,667
Toi pas comprendre.
553
00:39:28,125 --> 00:39:30,750
Animal tuer. Pas punition.
554
00:39:31,542 --> 00:39:33,958
Homme tuer, prison, pas beau.
555
00:39:34,708 --> 00:39:35,583
Couper tĂŞte.
556
00:39:35,792 --> 00:39:37,792
-Ah oui.
-Ah, oui, oui.
557
00:39:39,833 --> 00:39:41,542
-Prenez des notes.
558
00:39:44,667 --> 00:39:46,208
-Y a différents cas de figure,
559
00:39:46,417 --> 00:39:48,167
différents processus criminels,
par exemple…
560
00:39:48,375 --> 00:39:50,583
Le téléphone émet un signal.
561
00:39:51,208 --> 00:39:52,833
AllĂ´ ? Excusez-moi.
562
00:39:53,042 --> 00:39:54,167
AllĂ´ ?
*BĂŞlement
563
00:39:54,375 --> 00:39:55,750
Qui ?
564
00:39:55,958 --> 00:39:57,000
Oui.
565
00:39:57,208 --> 00:39:58,792
Oui.
566
00:39:59,417 --> 00:40:01,667
Oui, bien écoutez, mon vieux,
c'est pas grave.
567
00:40:01,875 --> 00:40:03,583
Demain, 10h ?
568
00:40:03,792 --> 00:40:04,792
Très bien, d'accord.
569
00:40:08,125 --> 00:40:10,375
Ce rhinocéros a
un sacré problème d'identité.
570
00:40:11,583 --> 00:40:12,750
Enfin.
571
00:40:12,958 --> 00:40:15,833
Je disais qu'il y a
différents processus…
572
00:40:16,042 --> 00:40:17,208
-Désolé, mais…
573
00:40:17,417 --> 00:40:20,208
Pour prendre l'exemple
du tueur du téléphone…
574
00:40:20,417 --> 00:40:21,542
Clipps soupire.
575
00:40:21,750 --> 00:40:24,167
-Nul n'est prophète
en son pays, Messieurs.
576
00:40:25,167 --> 00:40:28,375
La police refuse encore
de me prendre en considération.
577
00:40:29,708 --> 00:40:30,750
Ignares.
578
00:40:31,583 --> 00:40:33,500
Sans me vanter,
les polices des autres pays
579
00:40:33,708 --> 00:40:35,667
ont souvent fait appel Ă moi.
580
00:40:35,875 --> 00:40:38,042
Tenez, par exemple,
l'étripeur de Boston.
581
00:40:39,042 --> 00:40:40,583
Voici la photo de l'assassin.
582
00:40:42,250 --> 00:40:44,792
Le portrait-robot que j'en ai fait
un mois avant son arrestation.
583
00:40:45,000 --> 00:40:46,417
-Oui, il y a la moustache.
584
00:40:46,625 --> 00:40:47,917
-Je l'ai rajoutée après.
585
00:40:49,292 --> 00:40:51,625
-Autrement dit,
on ne tue pas au hasard
586
00:40:51,833 --> 00:40:55,125
et on retrouve chez l'animal
le mĂŞme processus que chez l'homme.
587
00:40:55,333 --> 00:40:57,167
À l'époque de l'étripeur de Boston,
588
00:40:57,417 --> 00:40:59,625
j'avais un taureau
qui étripait mes vaches.
589
00:40:59,833 --> 00:41:02,167
Il en avait éventré 2
de manière horrible.
590
00:41:02,375 --> 00:41:05,167
Avec ses cornes.
"De ses cornes !"
591
00:41:05,375 --> 00:41:06,792
Me direz-vous.
592
00:41:07,000 --> 00:41:08,583
L'étripeur de Boston était cocu.
593
00:41:09,250 --> 00:41:10,875
Et ne l'a jamais supporté.
594
00:41:11,667 --> 00:41:13,167
L'étouffeur d'Édimbourg…
595
00:41:13,917 --> 00:41:17,125
Celui qui éliminait
tous les PDG de la ville.
596
00:41:17,333 --> 00:41:19,750
En les étranglant
jusqu'à l'étouffement.
597
00:41:19,958 --> 00:41:21,417
Le python, qu'on l'appelait.
598
00:41:22,292 --> 00:41:23,333
Le maudit python.
599
00:41:24,167 --> 00:41:25,625
Dans la vie,
il rampait devant son patron.
600
00:41:25,833 --> 00:41:28,208
Et je ne vous parle pas
du tueur Ă la carotte
601
00:41:28,417 --> 00:41:31,125
qui avait comme chacun le sait,
un bec-de-lièvre.
602
00:41:31,333 --> 00:41:33,958
-Mais pour en revenir
à l'assassin du téléphone,
603
00:41:34,167 --> 00:41:35,333
Docteur.
604
00:41:35,542 --> 00:41:38,292
-Nous nous trouvons lĂ
devant un cas plus complexe.
605
00:41:45,208 --> 00:41:46,000
Quel rapport
606
00:41:46,208 --> 00:41:50,167
y a-t-il entre le téléphone
et le monde animal ?
607
00:41:51,375 --> 00:41:53,125
Et je me suis dit ceci…
608
00:41:53,333 --> 00:41:54,500
Le singe piaille.
609
00:41:54,708 --> 00:41:55,625
Je suis occupé.
610
00:41:57,417 --> 00:41:58,250
Attendez.
611
00:42:01,583 --> 00:42:03,042
Donc quel rapport y a-t-il
612
00:42:03,250 --> 00:42:05,250
entre le téléphone
et le monde animal ?
613
00:42:05,458 --> 00:42:07,208
Le serpent Ă sonnette ?
Trop facile.
614
00:42:07,417 --> 00:42:08,833
Une idée m'est venue.
615
00:42:10,833 --> 00:42:11,875
Lentement.
616
00:42:13,667 --> 00:42:14,708
Escargot.
617
00:42:16,583 --> 00:42:17,625
Pas si bĂŞte.
618
00:42:19,458 --> 00:42:21,042
La coquille représente
le cadran.
619
00:42:21,250 --> 00:42:23,667
Clipps dessine.
620
00:42:23,875 --> 00:42:26,125
Le corps, le combiné.
621
00:42:26,542 --> 00:42:27,500
Bien.
622
00:42:28,458 --> 00:42:32,708
Très bien, mais…
l'escargot laisse des traces.
623
00:42:32,917 --> 00:42:34,333
L'assassin, non.
624
00:42:36,458 --> 00:42:38,250
Il me restait
le petit tapir tigré,
625
00:42:38,458 --> 00:42:40,167
plus communément appelé le PTT.
626
00:42:41,792 --> 00:42:42,958
Je faisais fausse route.
627
00:42:43,167 --> 00:42:46,208
J'en étais là , quand avant-hier,
je reçois un coup de fil
628
00:42:46,417 --> 00:42:47,833
d'un collègue finlandais.
629
00:42:48,500 --> 00:42:49,708
Et là …
630
00:42:49,917 --> 00:42:52,583
Il m'a mis sur une piste
beaucoup plus intéressante.
631
00:42:54,208 --> 00:42:55,875
Le castor de Poméranie.
632
00:42:56,083 --> 00:42:57,292
Un singe pousse un cri.
633
00:42:58,000 --> 00:43:00,250
-Bon, alors,
faites entrer le dernier témoin.
634
00:43:01,042 --> 00:43:02,833
-Entrez,
s'il vous plaît, Monsieur.
635
00:43:07,583 --> 00:43:08,708
Asseyez-vous.
636
00:43:13,708 --> 00:43:15,792
-Chef, chef !
-Quoi ?
637
00:43:16,000 --> 00:43:17,500
-Pour l'héroïne, on tient
638
00:43:17,708 --> 00:43:19,750
un gros bonnet.
-Où ça ?
639
00:43:19,958 --> 00:43:20,917
-Le voilĂ .
640
00:43:21,125 --> 00:43:22,625
Les policiers rient.
641
00:43:22,833 --> 00:43:23,792
-Dehors !
642
00:43:26,750 --> 00:43:28,375
-Allez, ça va, ça va, ça va.
643
00:43:28,583 --> 00:43:29,917
-Cher Monsieur…
644
00:43:31,667 --> 00:43:33,958
Devant vous, il y a 5 hommes.
645
00:43:34,167 --> 00:43:36,667
Et parmi eux, il y a un suspect.
646
00:43:38,542 --> 00:43:39,583
Lequel ?
647
00:44:06,208 --> 00:44:08,125
-Je ne vois vraiment pas…
648
00:44:15,625 --> 00:44:16,708
-Vraiment ?
649
00:44:19,208 --> 00:44:21,125
-Vraiment, je ne vois pas.
650
00:44:21,792 --> 00:44:23,625
-Bon, alors,
vous pouvez partir.
651
00:44:32,125 --> 00:44:33,083
-Sauf.…
652
00:44:34,375 --> 00:44:36,042
Peut-être…
653
00:44:36,250 --> 00:44:38,375
Celui du milieu avec les menottes.
654
00:44:41,083 --> 00:44:44,375
Quoique, le jour du crime,
il n'en portait pas.
655
00:44:44,583 --> 00:44:47,417
-Bon, allez.
656
00:44:47,625 --> 00:44:49,167
Bon, détachez-le.
657
00:44:50,083 --> 00:44:51,500
Détachez-le !
658
00:44:55,375 --> 00:44:57,583
Toi, je ne veux plus te voir.
Fous le camp.
659
00:44:57,792 --> 00:44:58,875
Fous le camp !
660
00:45:01,500 --> 00:45:02,833
Enfin, de toute façon,
661
00:45:03,042 --> 00:45:05,833
j'arriverai bien Ă savoir
qui est ce monsieur Bernstein.
662
00:45:10,500 --> 00:45:12,583
-Les dépositions
de la concierge, chef.
663
00:45:18,583 --> 00:45:19,500
-Minouche !
664
00:45:22,417 --> 00:45:23,708
Merde, elle est pas lĂ .
665
00:45:28,583 --> 00:45:29,708
Minouche !
666
00:45:31,333 --> 00:45:32,458
Tu dors ?
667
00:45:45,500 --> 00:45:49,500
-Le castor de Poméranie
extermine progressivement
668
00:45:49,708 --> 00:45:50,917
ses femelles.
669
00:45:55,000 --> 00:45:58,417
Ce qui expliquerait que la race
soit en voie de disparition.
670
00:46:02,125 --> 00:46:04,500
S'il y a un indice Ă trouver,
c'est lĂ -dedans.
671
00:46:07,125 --> 00:46:09,708
-Si tu cherches une aiguille
dans une botte de foin,
672
00:46:10,625 --> 00:46:12,708
trouve d'abord la botte de foin.
673
00:46:13,792 --> 00:46:15,542
C'est un dicton japonais.
674
00:46:15,750 --> 00:46:17,000
Ou polynésien.
675
00:46:17,917 --> 00:46:19,833
-Polynésien.
676
00:46:20,042 --> 00:46:22,125
Il imite une langue étrangère.
677
00:46:23,083 --> 00:46:25,625
Ça veut dire : si tu cherches
une dent de fourmis
678
00:46:25,833 --> 00:46:29,375
dans un sac de sable,
trouve d'abord le sac de sable.
679
00:46:30,208 --> 00:46:31,375
Il siffle.
680
00:46:38,208 --> 00:46:40,083
-Y a longtemps
que t'es journaliste ?
681
00:46:44,917 --> 00:46:46,875
-Depuis l'âge de 6 ans.
682
00:46:48,542 --> 00:46:50,708
Mon père m'avait acheté
un appareil photo.
683
00:46:50,917 --> 00:46:52,083
Je me souviens bien.
684
00:46:52,292 --> 00:46:54,667
C'était le jour de Noël.
685
00:46:54,875 --> 00:46:56,625
J'avais pas tout de suite réalisé
686
00:46:56,833 --> 00:46:58,833
le pouvoir
que j'avais entre les mains.
687
00:46:59,042 --> 00:47:02,000
Sans attendre, je commençais
à faire mes premières armes.
688
00:47:02,208 --> 00:47:03,875
La première phase
était excitante.
689
00:47:04,083 --> 00:47:07,208
J'immortalisais tout autour de moi.
Elle hurle.
690
00:47:07,417 --> 00:47:09,750
La deuxième phase
fut beaucoup plus cruelle.
691
00:47:09,958 --> 00:47:11,542
Le développement.
692
00:47:11,750 --> 00:47:12,958
-C'est Noël.
693
00:47:13,167 --> 00:47:14,625
Mais pense aux enfants.
694
00:47:19,167 --> 00:47:20,917
-Le père Noël n'existait pas.
695
00:47:22,167 --> 00:47:24,167
C'était mon premier scoop.
696
00:47:26,167 --> 00:47:28,208
Depuis,
je n'ai eu qu'un seul principe :
697
00:47:28,417 --> 00:47:29,667
chercher la vérité.
698
00:47:33,000 --> 00:47:33,958
Un Viandox.
699
00:47:58,042 --> 00:47:59,083
-Ă€ boire.
700
00:48:07,417 --> 00:48:09,500
-Salut, les gars.
Ça va ?
701
00:48:15,500 --> 00:48:17,458
-On avait dit 8h00,
pas 8h30.
702
00:48:22,625 --> 00:48:23,875
-C'est qui, celle-lĂ ?
703
00:48:24,833 --> 00:48:26,042
-Euh, Zaza.
704
00:48:26,250 --> 00:48:28,125
Cinquième victime. Une pute.
705
00:48:28,333 --> 00:48:29,833
Si elle t'intéresse, c'est trop tard.
706
00:48:30,042 --> 00:48:31,042
Il rit.
707
00:48:32,208 --> 00:48:33,292
-HĂ©.
708
00:48:34,083 --> 00:48:35,833
N'empĂŞche que je le connais
cet endroit.
709
00:48:36,042 --> 00:48:37,375
-Ouais ?
-Ouais.
710
00:48:37,583 --> 00:48:40,458
J'ai gagné un concours
de disc-jockey dans cette boîte.
711
00:48:40,667 --> 00:48:43,208
-Quand t'étais petit,
tu buvais du lait au choco
712
00:48:43,417 --> 00:48:44,542
ou Ă la vanille ?
713
00:48:45,917 --> 00:48:48,750
-OK, OK. Je la ferme.
714
00:48:50,042 --> 00:48:51,625
-Attends.
Non, Blacky, attends.
715
00:48:51,833 --> 00:48:54,708
Qu'est-ce que t'as dit ?
Tu connais cet endroit ?
716
00:48:54,917 --> 00:48:55,958
-Ouais.
717
00:48:56,792 --> 00:48:59,708
-C'est une boîte de nuit, ça,
tu sais oĂą elle se trouve ?
718
00:49:00,417 --> 00:49:02,542
Tu sais oĂą elle se trouve,
cette boîte de nuit ?
719
00:49:02,750 --> 00:49:04,000
-Ouais.
720
00:49:05,042 --> 00:49:07,708
-Bien voilà , très bien. On fonce.
721
00:49:09,250 --> 00:49:11,167
-Mais hé,
qu'est-ce qui se passe ?
722
00:49:14,000 --> 00:49:15,042
-Souviens-toi.
723
00:49:16,375 --> 00:49:18,625
Les castors travaillent la nuit.
724
00:49:19,667 --> 00:49:21,042
-Souviens-toi.
725
00:49:21,667 --> 00:49:22,708
Les… les…
726
00:49:22,917 --> 00:49:23,917
-Les quoi ?
727
00:49:35,083 --> 00:49:38,167
-Putain, c'est pas possible.
Y a que moi qui travaille ici.
728
00:49:38,375 --> 00:49:40,792
C'est pas tout,
mais moi, j'ai une petite faim.
729
00:49:58,750 --> 00:49:59,792
-Comme d'habitude.
730
00:50:20,000 --> 00:50:20,958
-Oh, merde !
731
00:50:51,375 --> 00:50:52,292
Les enfants rient.
732
00:50:56,500 --> 00:50:57,625
-Qui a fait le coup ?
733
00:51:00,417 --> 00:51:01,833
-Maître, c'est Franck.
734
00:51:08,250 --> 00:51:09,958
C'est bien fait.
735
00:51:11,708 --> 00:51:14,917
Conversations entremêlées
736
00:51:15,125 --> 00:51:16,542
-Vous voulez un sparadrap ?
737
00:51:26,292 --> 00:51:27,625
l'homme s'éloigne.
738
00:52:09,375 --> 00:52:10,708
-Ça te rappelle rien ?
739
00:52:13,375 --> 00:52:14,792
Ça te rappelle vraiment rien ?
740
00:52:15,000 --> 00:52:17,542
-Euh, un camembert, peut-ĂŞtre ?
741
00:52:19,458 --> 00:52:21,333
Il a l'air bien fait.
742
00:52:21,542 --> 00:52:22,708
-Toi aussi, t'es fait.
743
00:52:25,000 --> 00:52:27,042
(-Non, non. Vous n'avez rien vu.)
744
00:52:27,250 --> 00:52:28,292
(Surtout, parlez pas.)
745
00:52:28,500 --> 00:52:30,292
(Ma femme, lĂ -haut.)
746
00:52:30,500 --> 00:52:33,083
(Chut, il faut pas parler.
Ma femme.)
747
00:52:33,292 --> 00:52:34,625
-Je la plains.
748
00:52:36,125 --> 00:52:37,292
Souviens-toi.
749
00:52:38,708 --> 00:52:39,833
Souviens-toi.
750
00:52:40,750 --> 00:52:43,042
Attends, je le couvre,
il sent vraiment fort.
751
00:52:45,417 --> 00:52:48,667
Souviens-toi. Ecole Pépin le Bref.
752
00:52:48,875 --> 00:52:51,250
CE2.
Monsieur Pichon.
753
00:52:51,958 --> 00:52:53,708
Troisième rang à gauche.
754
00:52:53,917 --> 00:52:55,083
Tu me reconnais pas ?
755
00:52:56,375 --> 00:52:57,750
C'est normal.
756
00:52:57,958 --> 00:52:59,417
T'as pas tes lunettes.
757
00:52:59,625 --> 00:53:01,375
C'est gĂŞnant pour un myope.
758
00:53:01,583 --> 00:53:02,542
Mets tes lunettes.
759
00:53:03,542 --> 00:53:05,667
Poche de droite.
Mets tes lunettes,
760
00:53:05,875 --> 00:53:06,667
le myope !
761
00:53:14,708 --> 00:53:18,333
-C'est pas mes lunettes.
Je les répare, je suis opticien.
762
00:53:19,583 --> 00:53:22,000
Et si je bois,
c'est pour tenir le coup.
763
00:53:22,208 --> 00:53:25,208
Mais pas beaucoup.
Le minimum strict.
764
00:53:26,250 --> 00:53:29,083
Mais pas ma femme.
Elle comprendrait pas.
765
00:53:29,292 --> 00:53:31,083
Ne lui dites rien.
766
00:53:32,083 --> 00:53:34,875
-Oh, merde. Oh, merde.
767
00:53:35,083 --> 00:53:36,375
Oh merde !
768
00:53:41,208 --> 00:53:43,042
-Toutes les lunettes
des victimes.
769
00:53:43,250 --> 00:53:45,375
J'appelle les flics ?
-C'est pas lui.
770
00:53:45,583 --> 00:53:46,667
-T'es sûr ?
771
00:53:46,875 --> 00:53:48,083
-Ah oui.
772
00:53:48,292 --> 00:53:49,500
Franck pleure.
773
00:53:49,708 --> 00:53:51,625
-T'as de la chance
que c'est pas toi.
774
00:53:51,833 --> 00:53:54,417
(-Chut, vous allez
réveiller ma petite caille.)
775
00:53:58,500 --> 00:54:00,750
(Voix d'homme)
-Lucien, tu viens te coucher ?
776
00:54:00,958 --> 00:54:03,417
-Tout de suite, ma petite
caille, tout de suite.
777
00:54:36,583 --> 00:54:38,625
-Bon, moi,
je vais aux toilettes.
778
00:54:38,833 --> 00:54:40,083
-Ouais, mais fais gaffe.
779
00:54:59,958 --> 00:55:01,875
S'il vous plaît. Un Viandox.
780
00:55:02,083 --> 00:55:03,125
Un Viandox.
781
00:55:41,417 --> 00:55:44,125
-Comme ça, y a jamais de filles
qui viennent ici ?
782
00:55:44,333 --> 00:55:46,167
Je dis ça,
mais c'est pas un mal.
783
00:55:46,375 --> 00:55:49,042
Un mâle.
Un mâle.
784
00:55:49,250 --> 00:55:50,500
Un mâle…
785
00:55:50,708 --> 00:55:52,083
-Vas-y.
786
00:55:52,292 --> 00:55:54,917
-Tu te fais chier, ils vendent
des cigarettes ici.
787
00:55:55,125 --> 00:55:58,125
-C'est un marrant, dis donc.
-Quais, ça, c'est un marrant.
788
00:55:58,333 --> 00:56:00,167
-Normal,
je suis un negro spiritual.
789
00:56:08,083 --> 00:56:08,958
Super.
790
00:56:09,750 --> 00:56:11,167
-Et ça, c'est quoi ?
791
00:56:11,375 --> 00:56:13,750
-Ça, c'est du polyester,
ça, c'est de la soie,
792
00:56:13,958 --> 00:56:16,125
ça, du feutre,
et ça, du tergal, OK ?
793
00:56:16,333 --> 00:56:17,375
-Et ça, c'est quoi ?
794
00:56:17,583 --> 00:56:20,458
-Du pas touche, sinon tu prends
mon poing sur la gueule.
795
00:56:21,458 --> 00:56:22,750
Tiens.
796
00:56:22,958 --> 00:56:24,250
Et ça, tu connais ?
797
00:56:25,958 --> 00:56:27,583
-Je suis tombé sur un flic.
798
00:56:27,792 --> 00:56:29,750
-Je t'ai posé une question.
Tu connais ?
799
00:56:29,958 --> 00:56:31,958
-Jamais vue.
-Elle est déjà venue ici ?
800
00:56:32,167 --> 00:56:33,917
-Ici ? Tu plaisantes.
801
00:56:37,542 --> 00:56:40,125
-Alors, bourreau de cœurs,
on est sur une piste ?
802
00:56:45,000 --> 00:56:46,500
Alors ?
-Rien et toi ?
803
00:56:46,708 --> 00:56:48,667
-Non, rien. Et Blacky ?
804
00:56:51,792 --> 00:56:52,833
Non, non.
805
00:56:53,042 --> 00:56:54,833
-ON EST ENSEMBLE.
806
00:56:55,958 --> 00:56:57,375
-Ça va.
-Pardon.
807
00:57:05,375 --> 00:57:07,708
-ON EST ENSEMBLE.
808
00:57:07,917 --> 00:57:09,792
-Donnez-nous la photo
et suivez-nous.
809
00:57:13,000 --> 00:57:14,458
La marraine veut vous voir.
810
00:57:14,667 --> 00:57:15,583
-Qui ça ?
811
00:57:18,750 --> 00:57:20,083
-Les voilĂ , marraine.
812
00:57:23,000 --> 00:57:24,292
-Asseyez-vous.
813
00:57:56,917 --> 00:57:58,333
J'ai tout dit Ă la police.
814
00:57:58,542 --> 00:58:01,375
Alors qui que vous soyez,
je vous prierais de ne plus
815
00:58:01,583 --> 00:58:04,208
faire revivre le passé
de ma sœur.
816
00:58:04,417 --> 00:58:06,625
-Ecoutez, euh… marraine.
817
00:58:06,833 --> 00:58:08,917
-Je ne veux pas savoir.
818
00:58:10,958 --> 00:58:14,875
Elle représentait le désespoir
819
00:58:15,083 --> 00:58:17,083
de papa et maman.
820
00:58:18,583 --> 00:58:20,833
Et puis ils m'ont toujours
préféré à elle.
821
00:58:21,042 --> 00:58:23,708
Ils voulaient pas avoir
de fille, enfin,
822
00:58:23,917 --> 00:58:25,375
2 enfants.
823
00:58:26,333 --> 00:58:28,125
C'est pour ça
qu'elle a mal tourné.
824
00:58:28,333 --> 00:58:29,208
C'est tout.
825
00:58:30,000 --> 00:58:30,958
Alors…
826
00:58:32,583 --> 00:58:34,708
Pas de scandale.
827
00:58:35,667 --> 00:58:39,792
Je me doute que vous devez avoir
le négatif de cette photo,
828
00:58:40,000 --> 00:58:41,417
mais…
829
00:58:41,625 --> 00:58:43,125
J'ai le bras long.
830
00:58:44,417 --> 00:58:45,458
Je vous préviens.
831
00:58:47,792 --> 00:58:49,333
Si vous voulez remuer la merde,
832
00:58:49,542 --> 00:58:50,333
y a d'autres crimes,
833
00:58:50,542 --> 00:58:51,708
vous croyez pas ?
834
00:58:52,625 --> 00:58:53,708
Alors, partez.
835
00:58:54,708 --> 00:58:57,708
Partez.
Laissez Berthe oĂą elle est.
836
00:58:59,083 --> 00:59:01,042
Et paix Ă ses cendres.
837
00:59:05,250 --> 00:59:06,208
-Pardon, marraine,
838
00:59:06,417 --> 00:59:07,250
vous avez dit
839
00:59:07,458 --> 00:59:08,375
Berthe.
840
00:59:08,583 --> 00:59:09,458
Mais c'est Zaza.
841
00:59:12,750 --> 00:59:15,083
-Zaza, c'était son pseudonyme.
842
00:59:15,292 --> 00:59:17,583
Vu ce qu'elle faisait,
elle en avait bien besoin.
843
00:59:18,375 --> 00:59:20,042
Maintenant, partez.
844
00:59:20,667 --> 00:59:21,917
Partez.
845
00:59:39,708 --> 00:59:42,208
-Bon, mes poupées,
faut que j'y aille.
846
00:59:42,417 --> 00:59:45,542
J'aime pas les mecs collants.
Tu la mets en veilleuse, OK ?
847
00:59:51,875 --> 00:59:54,250
Vous devinerez jamais
la meilleure, les gars.
848
00:59:54,458 --> 00:59:55,833
Je suis tombé sur 2 pédés.
849
00:59:56,750 --> 00:59:58,417
-Ça va pas déranger
ta gonzesse ?
850
00:59:58,625 --> 00:59:59,667
-T'en fais pas.
851
01:00:01,000 --> 01:00:04,958
Un chien hurle.
852
01:00:10,625 --> 01:00:12,417
-T'es sûr
que ça la dérangera pas ?
853
01:00:19,625 --> 01:00:20,667
-Minouche !
854
01:00:28,417 --> 01:00:31,542
Momo sanglote.
855
01:00:34,583 --> 01:00:36,667
On avait des tas de projets
ensemble.
856
01:00:37,583 --> 01:00:39,375
Tu peux pas imaginer.
857
01:00:41,667 --> 01:00:44,125
T'as pas un mouchoir ?
Le mien est trempé.
858
01:00:50,417 --> 01:00:53,583
Tu vois ce que je veux dire ?
Tu vois ce que je veux dire ?
859
01:00:53,792 --> 01:00:55,667
-Oui, oui.
-Non, tu vois pas !
860
01:00:55,875 --> 01:00:57,167
-Momo ne fume pas.
861
01:00:57,375 --> 01:00:59,958
On sait que Minouche ne fume
que des Gitanes maĂŻs.
862
01:01:00,167 --> 01:01:02,208
Alors qui a fumé cette blonde ?
863
01:01:04,042 --> 01:01:05,083
-Moi.
864
01:01:06,292 --> 01:01:07,250
-D'accord.
865
01:01:07,458 --> 01:01:09,417
-Il faut ĂŞtre philosophe dans la vie.
866
01:01:10,917 --> 01:01:13,292
Comme disait
mon arrière-grand-mère :
867
01:01:14,000 --> 01:01:16,625
"Chaque larme que tu verses
est une goutte de moins
868
01:01:16,833 --> 01:01:18,375
"dans l'océan de tes jours.”
869
01:01:18,583 --> 01:01:20,167
-C'est joli.
-Ouais.
870
01:01:23,917 --> 01:01:25,292
(Accent créole)
"La mort n'est rien,
871
01:01:25,500 --> 01:01:27,625
c'est le remords qui tue.”
872
01:01:27,833 --> 01:01:29,875
Ça, c'est un dicton
guadeloupéen.
873
01:01:30,083 --> 01:01:31,542
-Ah non, mélanésien.
C'est…
874
01:01:31,750 --> 01:01:33,333
Il imite une langue étrangère.
875
01:01:33,542 --> 01:01:35,542
Ça veut dire…
-ArrĂŞtez vos conneries.
876
01:01:35,750 --> 01:01:37,458
Bon, Momo. Regarde-moi.
877
01:01:39,208 --> 01:01:40,250
Momo.
878
01:01:40,458 --> 01:01:43,083
Est-ce que tu l'as vue
avant de rencontrer Franck ?
879
01:01:44,083 --> 01:01:46,708
Tu l'as vue ?
Vous vous êtes fâchés ?
880
01:01:46,917 --> 01:01:48,333
-Vous avez fait l'amour ?
881
01:01:51,333 --> 01:01:52,375
-Oui.
882
01:01:52,583 --> 01:01:53,917
On a fait l'amour.
883
01:01:56,292 --> 01:01:57,667
Comme Ă son habitude.
884
01:02:02,250 --> 01:02:03,625
C'a duré des heures.
885
01:02:05,167 --> 01:02:06,333
C'était bon.
886
01:02:08,375 --> 01:02:09,417
D'abord…
887
01:02:11,625 --> 01:02:13,333
Elle me retire une chaussette.
888
01:02:14,542 --> 01:02:15,708
Celle de gauche.
889
01:02:17,667 --> 01:02:21,625
Et puis après,
elle fermait les volets.
890
01:02:23,417 --> 01:02:24,458
Et puis après…
891
01:02:24,667 --> 01:02:25,792
-T'as une photo d'elle, lĂ ?
892
01:02:26,000 --> 01:02:29,083
-Non, pas celle-lĂ .
C'est la seule que j'aie.
893
01:02:29,292 --> 01:02:31,458
-Momo, donne-la-moi.
894
01:02:36,292 --> 01:02:39,500
Momo sanglote.
895
01:02:41,417 --> 01:02:42,792
-Elle est mignonne.
896
01:02:48,958 --> 01:02:50,708
-Elle est bien, elle est bien.
897
01:03:02,125 --> 01:03:03,833
-J'en trouverai pas 2
comme ça.
898
01:03:06,208 --> 01:03:07,500
-Ça, c'est sûr.
899
01:03:13,000 --> 01:03:14,208
-Hugo…
900
01:03:15,375 --> 01:03:17,333
Tu pourrais
me la faire agrandir ?
901
01:03:17,542 --> 01:03:19,708
-L'agrandir, non, c'est pas possible,
902
01:03:19,917 --> 01:03:20,958
je suis désolé.
903
01:03:21,167 --> 01:03:24,417
Ils étouffent leur rire.
904
01:03:24,625 --> 01:03:27,167
-Eh bien, vous allez pas
vous y mettre aussi.
905
01:03:27,375 --> 01:03:30,042
Je sais, c'est horrible.
906
01:03:30,250 --> 01:03:32,042
Cet assassin est un monstre.
907
01:03:32,250 --> 01:03:33,292
-Y a pas que lui.
908
01:03:33,500 --> 01:03:37,667
Ils rient.
909
01:03:46,750 --> 01:03:48,375
-AllĂ´, qui est Ă l'appareil ?
910
01:03:48,958 --> 01:03:50,083
AllĂ´.
911
01:03:50,292 --> 01:03:53,667
*-Ecoute-moi bien, le rigolo.
Tu tiens à revoir ta dulcinée ?
912
01:03:53,875 --> 01:03:56,417
*Tu vas faire exactement
ce que je vais te dire.
913
01:03:56,625 --> 01:03:58,167
-AllĂ´, qui est Ă l'appareil ?
914
01:03:58,375 --> 01:04:00,750
*-Eh bien, mon pote,
tu lis pas les journaux.
915
01:04:00,958 --> 01:04:04,583
*Regarde le cadran à côté de toi,
c'est pas une signature, ça ?
916
01:04:04,792 --> 01:04:05,833
*Je veux tout.
917
01:04:06,042 --> 01:04:08,875
*Tout le dossier, les photos,
les théories, tout, je te dis.
918
01:04:09,083 --> 01:04:10,708
*Tu oublies rien. Tout, tout.
919
01:04:12,625 --> 01:04:15,083
-Qu'est-ce qui nous prouve
qu'elle est encore vivante ?
920
01:04:15,292 --> 01:04:16,292
*-Dans une heure,
921
01:04:16,500 --> 01:04:18,042
“au cimetière de la banlieue nord,
922
01:04:18,250 --> 01:04:20,708
*tu déposeras le tout sur la tombe
du déserteur inconnu.
923
01:04:20,917 --> 01:04:22,125
*Allée centrale.
924
01:04:34,167 --> 01:04:36,625
-Ah, c'est là qu'on l'a enterré,
je me souviens.
925
01:04:46,208 --> 01:04:49,750
Ah, mais elle est
dans le coin, j'en suis sûr.
926
01:04:54,500 --> 01:04:56,375
-Moi, les cimetières,
j'aime pas.
927
01:04:56,583 --> 01:04:57,917
-J'ai ce qu'il te faut.
928
01:05:00,167 --> 01:05:02,667
-Qu'est-ce que c'est ?
-Ça, c'est un grigri.
929
01:05:02,875 --> 01:05:04,750
Pour te protéger
des mauvais esprits.
930
01:05:04,958 --> 01:05:06,833
Des esprits malfaisants.
931
01:05:07,042 --> 01:05:08,583
-Pour moi ?
-Oui.
932
01:05:08,792 --> 01:05:11,000
-Tu rigoles. Donne.
933
01:05:12,208 --> 01:05:14,083
-Bon, je vais jeter un œil
par lĂ .
934
01:05:18,750 --> 01:05:21,875
Gémissements sexuels
935
01:05:35,958 --> 01:05:36,833
On siffle.
936
01:05:44,625 --> 01:05:46,250
-AllĂ´, Momo ?
937
01:05:47,000 --> 01:05:48,208
AllĂ´, Momo ?
Tu m'entends ?
938
01:05:48,833 --> 01:05:50,000
*Ă€ toi de jouer.
939
01:06:15,417 --> 01:06:17,000
Un chat miaule.
940
01:06:21,792 --> 01:06:25,042
-Je crois que dans la douleur,
vous vous êtes trompé de défunt.
941
01:06:26,417 --> 01:06:28,708
Ă€ droite, tu me le fous
sur la deuxième à droite.
942
01:06:36,208 --> 01:06:37,500
Au revoir, Monsieur.
943
01:06:57,375 --> 01:06:58,417
-C'est l'heure.
944
01:07:01,417 --> 01:07:02,333
Il siffle.
945
01:07:51,083 --> 01:07:52,000
Lolo, Momo.
946
01:08:05,375 --> 01:08:06,708
-C'était donc vous.
947
01:08:06,917 --> 01:08:09,208
Je comprends pourquoi
la police piétinait.
948
01:08:09,417 --> 01:08:10,583
Franck, prends son arme !
949
01:08:10,792 --> 01:08:13,000
Sirène
950
01:08:13,208 --> 01:08:15,250
-On les coffre, patron ?
-Non.
951
01:08:16,542 --> 01:08:19,458
Non, non, je sais tout
ce que je voulais savoir.
952
01:08:19,667 --> 01:08:22,083
Y a que moi qui sois
sur cette affaire.
953
01:08:22,292 --> 01:08:23,333
Y a que moi.
954
01:08:23,542 --> 01:08:26,208
Personne d'autre, vous m'entendez ?
Personne d'autre.
955
01:08:26,417 --> 01:08:28,292
-C'est vous
qui avez tout combiné.
956
01:08:29,292 --> 01:08:31,125
-Bah oui,
Ă chacun ses ficelles.
957
01:08:31,875 --> 01:08:35,000
Dans une heure, au cimetière
de la banlieue nord.
958
01:08:35,208 --> 01:08:37,708
Tonalité
959
01:08:37,917 --> 01:08:39,000
Ça vous épate, hein ?
960
01:08:39,208 --> 01:08:41,917
Nous allons éplucher tout ça.
Perdons pas de temps.
961
01:08:49,042 --> 01:08:50,083
Bernstein.
962
01:08:53,708 --> 01:08:55,208
-Elle a laissé ça pour vous.
963
01:08:55,417 --> 01:08:58,542
Sirènes de police
964
01:09:08,167 --> 01:09:09,958
-Merde et merde !
965
01:09:16,958 --> 01:09:18,333
-C'est vraiment le jour.
966
01:09:19,417 --> 01:09:22,667
-Momo, adieu.
J'ai connu un homme, un vrai.
967
01:09:22,875 --> 01:09:24,458
Le brigadier Lemercier.
968
01:09:24,667 --> 01:09:26,833
Grâce à lui,
je suis une femme maintenant.
969
01:09:27,042 --> 01:09:29,125
Ă€ jamais, Minouche.
970
01:09:29,917 --> 01:09:31,167
-Allez-y, les mecs !
971
01:09:31,375 --> 01:09:34,250
Qu'est-ce que vous attendez ?
Balancez la terre !
972
01:09:52,292 --> 01:09:53,250
-AllĂ´.
973
01:09:53,458 --> 01:09:54,458
-Elbichon ?
974
01:09:54,667 --> 01:09:56,875
(Accent anglais)
-Elbichon, Marc.
975
01:09:57,083 --> 01:09:58,500
-Désolé de vous déranger.
976
01:09:58,708 --> 01:10:00,542
J'ai un élément nouveau.
977
01:10:00,750 --> 01:10:02,917
Vous vous rappelez
le castor de Poméranie ?
978
01:10:03,125 --> 01:10:05,333
Je viens de me rappeler
qu'il est hydrophobe.
979
01:10:05,542 --> 01:10:08,500
*J'en déduirais que l'assassin
est porté sur l'alcool…
980
01:10:09,250 --> 01:10:10,542
AllĂ´ ?
981
01:10:16,417 --> 01:10:19,792
(En allemand)
982
01:10:20,000 --> 01:10:22,083
-La nuit avait été difficile,
983
01:10:22,292 --> 01:10:23,708
mais j'ai appris
que mon estomac
984
01:10:23,917 --> 01:10:26,750
pouvait apprécier un autre
liquide que le Viandox.
985
01:10:27,792 --> 01:10:28,875
J'avais honte de moi-mĂŞme.
986
01:10:29,083 --> 01:10:31,583
Où était le grand Marc Elbichon ?
987
01:10:34,125 --> 01:10:36,167
L'affaire semblait nous glisser
entre les doigts.
988
01:10:36,375 --> 01:10:38,708
Et le moral des troupes
était à Zéro.
989
01:10:39,917 --> 01:10:41,458
Quelle déchéance.
990
01:10:51,458 --> 01:10:53,458
*-Car l'affaire
de l'assassin du téléphone
991
01:10:53,667 --> 01:10:55,208
*connaît un nouveau
rebondissement.
992
01:10:55,417 --> 01:10:58,208
*L'AFP vient de recevoir un appel
émanant du maniaque.
993
01:10:58,417 --> 01:11:01,083
*"Je tuerai pour la dernière fois,
ce soir."
994
01:11:26,875 --> 01:11:29,583
-Bon, je crois qu'ils se sont
foutus de ma gueule.
995
01:11:29,792 --> 01:11:31,500
-Chef.
-Ta gueule !
996
01:11:44,167 --> 01:11:45,125
On a assez
997
01:11:45,333 --> 01:11:47,292
perdu de temps comme ça.
998
01:11:47,500 --> 01:11:51,208
Je ne veux plus entendre
parler de ce Bernstein.
999
01:11:51,417 --> 01:11:54,250
Plus jamais le nom de Bernstein
Ă mes oreilles, compris ?
1000
01:11:55,542 --> 01:11:58,750
Ce soir, Ă partir de 22h,
il faut investir
1001
01:11:58,958 --> 01:12:00,792
toutes les cabines téléphoniques.
1002
01:12:01,542 --> 01:12:03,833
Je ne veux plus
qu'il y en ait une qui soit
1003
01:12:04,042 --> 01:12:05,958
hors surveillance, compris ?
1004
01:12:06,167 --> 01:12:07,417
Allez, au boulot.
1005
01:12:08,375 --> 01:12:09,417
Au boulot !
1006
01:12:23,875 --> 01:12:26,167
-Chef, dans l'affaire
des 5 kilos d'héroïne,
1007
01:12:26,375 --> 01:12:28,083
on vient de trouver le cerveau.
1008
01:12:28,292 --> 01:12:29,500
-C'est pas le moment.
1009
01:12:30,542 --> 01:12:32,167
C'est pas le moment, crois-moi.
1010
01:12:36,542 --> 01:12:38,542
La porte se referme.
1011
01:12:49,000 --> 01:12:51,875
Et ça, c'est Pichard,
deuxième bureau, chef.
1012
01:12:52,458 --> 01:12:54,375
-Deuxième bureau.
1013
01:12:57,875 --> 01:13:00,333
-Bouchu, brigade des mœurs.
-Bouchu.
1014
01:13:09,792 --> 01:13:12,542
-Et lui ?
-Duplantier, quatrième brigade.
1015
01:13:12,750 --> 01:13:15,042
-Ah ! Très fort.
1016
01:13:15,250 --> 01:13:16,417
Très, très fort.
1017
01:13:20,167 --> 01:13:21,333
Ah, et ça ?
1018
01:13:21,542 --> 01:13:22,500
-C'est un chien.
1019
01:13:23,917 --> 01:13:25,333
-Cabine défectueuse, patron.
1020
01:13:25,542 --> 01:13:26,750
-Ah.
1021
01:13:34,458 --> 01:13:36,250
-Et enfin, l'inspecteur Brigaud,
1022
01:13:36,458 --> 01:13:38,958
déguisé en simple agent
de la circulation.
1023
01:13:39,917 --> 01:13:41,167
-Très fort.
1024
01:13:42,042 --> 01:13:43,708
-VoilĂ , c'est fini, patron.
1025
01:13:48,333 --> 01:13:50,708
-Il faudra dire Ă Jack
1026
01:13:50,917 --> 01:13:53,125
qu'il peut changer
de déguisement.
1027
01:13:53,333 --> 01:13:55,083
-L'habit de père Noël
ne suffit pas ?
1028
01:13:56,042 --> 01:13:57,417
-Quel jour sommes-nous ?
1029
01:13:57,625 --> 01:13:58,583
-Le 15 septembre.
1030
01:14:15,042 --> 01:14:16,083
-VoilĂ .
1031
01:14:17,375 --> 01:14:19,208
Bon, on récapitule
pour tes copines.
1032
01:14:19,417 --> 01:14:22,292
Alors Clara,
j'ai mis 8 photos.
1033
01:14:22,500 --> 01:14:26,125
Ornella, 12. Natasha, 7.
1034
01:14:26,333 --> 01:14:29,167
Nina, 10. Erica, 10 aussi.
1035
01:14:29,375 --> 01:14:31,417
Et les tiennes.
Je les ai mises de côté.
1036
01:14:31,625 --> 01:14:33,500
Elles sont pas mal.
On les regarde ?
1037
01:14:33,708 --> 01:14:35,375
-Laisse tomber,
on verra ça demain.
1038
01:14:35,583 --> 01:14:36,750
Viens.
1039
01:15:00,208 --> 01:15:01,375
On cogne Ă la fenĂŞtre.
1040
01:15:11,125 --> 01:15:12,167
-Marc.
1041
01:15:14,542 --> 01:15:16,583
Prénom de la première victime.
1042
01:15:19,417 --> 01:15:20,458
Andréa.
1043
01:15:21,208 --> 01:15:22,958
Prénom de la deuxième victime.
1044
01:15:23,167 --> 01:15:24,250
-Nicole Baillon.
1045
01:15:24,458 --> 01:15:26,167
-Nicole.
1046
01:15:26,375 --> 01:15:27,375
Troisième victime ?
1047
01:15:27,583 --> 01:15:28,583
-Nina.
1048
01:15:28,792 --> 01:15:29,708
-Nina.
1049
01:15:29,917 --> 01:15:30,792
-Annie.
1050
01:15:31,000 --> 01:15:32,375
-Annie.
1051
01:15:32,583 --> 01:15:33,583
-Zaza.
1052
01:15:33,792 --> 01:15:34,958
-Zaza. Elodie.
1053
01:15:36,958 --> 01:15:38,458
Lucienne.
1054
01:15:39,042 --> 01:15:40,083
Lilianne.
1055
01:15:47,167 --> 01:15:48,667
-Ça veut rien dire.
1056
01:15:49,208 --> 01:15:50,417
-Annazell.
1057
01:15:50,625 --> 01:15:52,167
Je sais pas
oĂą tu veux en venir.
1058
01:15:52,375 --> 01:15:54,167
-Non, ça veut rien dire.
1059
01:15:54,375 --> 01:15:56,333
Mais seulement,
rappelle-toi, Marc.
1060
01:15:56,542 --> 01:15:58,167
La marraine, dans la boîte,
1061
01:15:58,375 --> 01:16:00,833
qu'est-ce qu'elle avait dit
Ă propos de Zaza ?
1062
01:16:01,583 --> 01:16:02,625
-Berthe.
1063
01:16:02,833 --> 01:16:05,208
Elle, enfin il a dit
qu'elle s'appelait Berthe.
1064
01:16:09,542 --> 01:16:10,667
-Ça veut rien dire.
1065
01:16:10,875 --> 01:16:12,750
-Annabell.
1066
01:16:12,958 --> 01:16:14,875
Vous avez pas l'impression
qu'il manque quelque chose ?
1067
01:16:15,875 --> 01:16:18,500
-Tu sais, moi…
les mots croisés…
1068
01:16:20,292 --> 01:16:23,208
-La prochaine victime
sera la dernière victime
1069
01:16:23,417 --> 01:16:24,375
et s'appellera…
1070
01:16:27,333 --> 01:16:28,250
Annabella.
1071
01:16:30,250 --> 01:16:31,667
Ça veut dire que l'assassin,
1072
01:16:31,875 --> 01:16:34,750
aussi fou soit-il Ă travers
ses crimes apparemment incohérents,
1073
01:16:34,958 --> 01:16:37,875
ne cherche qu'Ă tuer
une seule et mĂŞme personne.
1074
01:16:38,083 --> 01:16:39,042
Annabella.
1075
01:16:39,917 --> 01:16:41,917
-Non,
ça me paraît un peu simple.
1076
01:16:42,125 --> 01:16:43,958
-Seul hic…
1077
01:16:44,167 --> 01:16:45,375
Qui est Annabella ?
1078
01:16:45,583 --> 01:16:48,958
-Des Annabella, des Annabella…
Y en a plein, des Annabella.
1079
01:16:49,167 --> 01:16:50,083
Y en a..…
1080
01:16:50,292 --> 01:16:51,917
Y en a des dizaines, partout.
1081
01:16:52,125 --> 01:16:54,000
Y en a dans tous les coins,
y en a…
1082
01:16:54,208 --> 01:16:55,792
-Y en a qu'une.
1083
01:16:56,000 --> 01:16:58,125
Et je sais…
1084
01:16:59,125 --> 01:17:01,292
Qui elle est.
1085
01:17:01,500 --> 01:17:04,250
Et oĂą elle est.
1086
01:17:04,458 --> 01:17:06,625
Mais chut…
1087
01:17:08,917 --> 01:17:11,667
-Sa dernière victime peut bien
s'appeler Annabella,
1088
01:17:11,875 --> 01:17:13,125
mais pourquoi moi ?
1089
01:17:14,083 --> 01:17:15,958
-Question de temps,
on n'a pas le choix.
1090
01:17:16,167 --> 01:17:18,042
-Pourquoi ne pas appeler la police ?
1091
01:17:24,208 --> 01:17:25,292
Excusez-moi.
1092
01:17:25,500 --> 01:17:26,667
-Oh pardon.
1093
01:17:41,167 --> 01:17:42,292
-Vous savez,
1094
01:17:42,500 --> 01:17:45,083
la police est aussi efficace
devant cette affaire
1095
01:17:45,292 --> 01:17:48,083
qu'une cuillère à soupe
devant un bon bifteck.
1096
01:17:48,875 --> 01:17:50,417
-Et vous ĂŞtes le couteau ?
1097
01:17:51,375 --> 01:17:53,417
-Oui, le couteau,
oui, c'est ça.
1098
01:17:53,625 --> 01:17:56,708
-Ça tombe mal, je ne mange
que de la viande hachée.
1099
01:17:56,917 --> 01:17:57,875
Messieurs…
1100
01:17:58,083 --> 01:18:00,458
TrĂŞve de plaisanteries,
je n'ai besoin de personne.
1101
01:18:00,667 --> 01:18:04,375
Si l'assassin vient dans ma loge,
je vous enverrai un télégramme.
1102
01:18:04,583 --> 01:18:05,625
Bonsoir.
1103
01:18:12,500 --> 01:18:16,500
-Qu'est-ce que t'es allé raconter
avec tes conneries de bifteck ?
1104
01:20:19,458 --> 01:20:22,458
Poupoupidou
1105
01:20:53,000 --> 01:20:54,625
*-AllĂ´ ?
Qui est Ă l'appareil ?
1106
01:20:54,833 --> 01:20:57,042
*AllĂ´ ? AllĂ´ ?
1107
01:20:58,250 --> 01:20:59,292
*AllĂ´ ?
1108
01:20:59,958 --> 01:21:02,375
*Si c'est une blague,
c'est vraiment pas drĂ´le.
1109
01:21:44,000 --> 01:21:45,292
-Le myope !
1110
01:21:57,958 --> 01:21:59,000
-Par lĂ !
1111
01:22:06,917 --> 01:22:08,000
-HĂ© !
1112
01:22:09,458 --> 01:22:10,458
Momo, Blacky, par lĂ !
1113
01:22:46,208 --> 01:22:48,417
-Qu'est-ce qu'il se passe ?
Oh lĂ !
1114
01:22:48,625 --> 01:22:50,750
-Monsieur.
-OĂą vous allez, lĂ ?
1115
01:22:52,042 --> 01:22:54,167
On accepte
ni les Arabes ni les Noirs.
1116
01:22:54,375 --> 01:22:56,333
-Je suis pas Noir.
-Je suis pas Arabe.
1117
01:22:59,042 --> 01:23:00,208
-CHUT.
1118
01:23:00,417 --> 01:23:02,000
-Vous avez un…
-Chut.
1119
01:23:02,208 --> 01:23:03,375
-Vous avez.…
-Chut.
1120
01:23:03,583 --> 01:23:04,625
-Chut.
1121
01:23:13,875 --> 01:23:15,417
*-T'as pensé à mon petit cadeau ?
1122
01:23:15,625 --> 01:23:17,458
*Tu peux mĂŞme me payer
avec la carte bleue.
1123
01:23:19,250 --> 01:23:20,250
* J'attendais
1124
01:23:20,458 --> 01:23:22,833
*cet instant depuis si longtemps.
1125
01:23:26,083 --> 01:23:27,833
La foule râle.
1126
01:23:30,083 --> 01:23:33,792
*Quel corps sensuel !
Quel désir me prend !
1127
01:23:36,833 --> 01:23:38,958
*Quel corps superbe.
1128
01:23:45,042 --> 01:23:47,333
On démarre une moto.
1129
01:23:51,708 --> 01:23:53,750
-Mais le tue pas !
-Je vise les pneus.
1130
01:23:54,250 --> 01:23:56,000
Sirène de police
1131
01:23:58,500 --> 01:24:00,542
-Vous avez votre permis de chasse ?
1132
01:24:09,458 --> 01:24:11,917
Vous avez, vous avez raison
de… de tuer les pigeons,
1133
01:24:12,125 --> 01:24:14,542
parce que… y en a trop,
alors faut…
1134
01:24:14,750 --> 01:24:16,250
Bon, eh bien, on va y aller.
1135
01:24:16,458 --> 01:24:18,833
Si vous voulez un condor,
vous me le dites.
1136
01:24:43,250 --> 01:24:44,500
-Avec un peu chance,
1137
01:24:44,708 --> 01:24:46,458
on aura le vert avant lui,
les gars.
1138
01:26:29,958 --> 01:26:33,083
Déclics d'appareil photo
1139
01:26:40,042 --> 01:26:41,792
Propos en langue étrangère
1140
01:27:02,292 --> 01:27:03,875
-Et ça, tu sais ce que c'est ?
1141
01:27:08,583 --> 01:27:10,292
C'est la mĂŞme chose,
mais en invisible.
1142
01:27:10,500 --> 01:27:11,792
-Connard.
1143
01:27:12,875 --> 01:27:13,917
Il gémit.
1144
01:27:45,125 --> 01:27:46,625
Marc pousse un cri triomphant.
1145
01:28:35,083 --> 01:28:37,333
-You don't have to do that.
-Attendez.
1146
01:28:38,708 --> 01:28:40,833
Cris ridicules
1147
01:28:43,750 --> 01:28:44,708
-Trouillard !
1148
01:28:46,500 --> 01:28:48,292
-Hey, brother, oh yeah…
1149
01:28:50,667 --> 01:28:51,750
Raciste !
1150
01:28:52,625 --> 01:28:54,208
Ils gémissent.
1151
01:28:54,417 --> 01:28:56,750
-Bande de lâches !
Tu vas ouvrir, oui ?
1152
01:28:56,958 --> 01:28:58,042
-Tu veux quoi ?
1153
01:28:58,250 --> 01:28:59,792
-Viens te battre !
-Enfoiré !
1154
01:29:00,000 --> 01:29:01,375
-On se casse, on se casse.
1155
01:29:14,500 --> 01:29:16,958
-C'est lui, ça ?
C'est lui, c'est ses lunettes !
1156
01:29:20,708 --> 01:29:21,750
-Dis donc.
1157
01:29:21,958 --> 01:29:23,833
Il doit ĂŞtre myope
comme une taupe.
1158
01:29:24,042 --> 01:29:25,250
-T'as dit quoi ?
1159
01:29:25,458 --> 01:29:28,917
-T'as vu les lunettes, lĂ ?
Il est complètement myope.
1160
01:29:29,125 --> 01:29:30,958
-Comme une taupe, il a dit.
1161
01:29:32,583 --> 01:29:34,792
Et de quoi se nourrissent
les taupes ?
1162
01:29:52,292 --> 01:29:54,417
-Mettez vos lunettes, docteur.
1163
01:29:55,250 --> 01:29:56,458
Vous nous verrez mieux.
1164
01:30:01,000 --> 01:30:03,333
-Qu'est-ce que c'est
que cette plaisanterie ?
1165
01:30:05,500 --> 01:30:07,292
-Calmez-vous, docteur.
1166
01:30:07,917 --> 01:30:11,125
Nous sommes simplement venus
vous demander un service.
1167
01:30:11,333 --> 01:30:12,750
-Quelle idée !
1168
01:30:12,958 --> 01:30:14,375
Ă€ cette heure ?
1169
01:30:15,958 --> 01:30:17,583
Bien, Messieurs, allez-y.
1170
01:30:17,792 --> 01:30:18,750
Mais faites vite.
1171
01:30:18,958 --> 01:30:23,125
-Quelles sont les principales
caractéristiques des taupes ?
1172
01:30:23,333 --> 01:30:24,500
-Des taupes ?
1173
01:30:25,458 --> 01:30:27,958
Elles sont myopes
et insectivores.
1174
01:30:28,167 --> 01:30:29,667
Bien, Messieurs.
1175
01:30:29,875 --> 01:30:32,417
-Un petit lombric, docteur ?
-Volontiers.
1176
01:30:33,292 --> 01:30:35,792
-Myopes et insectivores,
n'est-ce pas ?
1177
01:30:36,000 --> 01:30:37,292
-Foutez-moi le camp !
1178
01:30:41,375 --> 01:30:43,667
Elle m'a jamais aimé.
Jamais.
1179
01:30:44,458 --> 01:30:46,250
Elle a toujours été cruelle
avec moi.
1180
01:30:46,458 --> 01:30:47,917
Toujours.
1181
01:30:49,375 --> 01:30:51,542
Elle préférait toujours
les autres Ă moi.
1182
01:30:51,750 --> 01:30:53,292
Elle disait que j'étais laid.
1183
01:30:55,083 --> 01:30:57,667
Horrible avec mes lunettes !
1184
01:31:01,792 --> 01:31:03,833
Un jour, je lui ai téléphoné.
1185
01:31:04,042 --> 01:31:05,833
C'était ma dernière chance.
1186
01:31:06,042 --> 01:31:08,667
C'était le dernier jour
avant les vacances.
1187
01:31:08,875 --> 01:31:10,333
Je lui ai demandé sa main.
1188
01:31:10,542 --> 01:31:13,083
Je lui ai composé une mélodie
Ă la guitare.
1189
01:31:13,292 --> 01:31:15,667
Clipps sanglote.
1190
01:31:15,875 --> 01:31:17,792
Je l'ai invitée à aller à la foire.
1191
01:31:18,000 --> 01:31:20,792
Je mangeais de la barbe Ă papa.
1192
01:31:21,000 --> 01:31:24,667
Alors, elle a rompu le silence
et m'a lancé un tas d'injures.
1193
01:31:25,458 --> 01:31:28,792
Mais celle qui m'a marqué à vie
fut la dernière.
1194
01:31:29,500 --> 01:31:32,750
Avant de raccrocher,
elle m'a lancé avec haine…
1195
01:31:33,625 --> 01:31:34,875
-Sale taupe !
1196
01:31:40,167 --> 01:31:41,583
Sale taupe !
1197
01:31:42,458 --> 01:31:44,042
*Sale taupe !
1198
01:31:44,250 --> 01:31:46,792
*Sale taupe !
Sale taupe !
1199
01:31:47,000 --> 01:31:48,542
-Sale taupe !
1200
01:31:48,750 --> 01:31:50,167
Sale taupe !
1201
01:31:51,833 --> 01:31:54,208
-Alors tu vois,
je l'ai retrouvé.
1202
01:31:54,417 --> 01:31:55,792
-T'as rien compris.
1203
01:31:56,000 --> 01:31:58,375
S'il m'a dénoncé,
c'est qu'il souffrait horriblement.
1204
01:31:59,292 --> 01:32:00,875
Maintenant,
ça ne sert plus à rien.
1205
01:32:02,792 --> 01:32:04,125
-Il s'enfuit !
1206
01:32:04,333 --> 01:32:06,208
Clipps piaille.
1207
01:32:11,000 --> 01:32:12,667
*-Rendez-vous, vous êtes cernés !
1208
01:32:34,708 --> 01:32:37,833
-Je vous l'avais bien dit que
j'étais seul sur cette affaire.
1209
01:32:39,500 --> 01:32:41,167
Si j'ai un conseil
Ă vous donner,
1210
01:32:41,375 --> 01:32:43,583
quand vous suivez un assassin,
soyez discret.
1211
01:32:44,583 --> 01:32:46,583
Et ne laissez aucune trace.
1212
01:33:09,958 --> 01:33:12,083
-Commissaire, des explications.
1213
01:33:12,292 --> 01:33:14,792
Brouhaha
1214
01:33:16,167 --> 01:33:16,958
-Pardon ?
1215
01:33:20,542 --> 01:33:21,875
-Ah, mais si.
1216
01:33:22,500 --> 01:33:24,417
-Mais comment avez-vous fait ?
1217
01:33:29,167 --> 01:33:31,625
-L'assassin a-t-il
la carte American Express ?
1218
01:33:31,833 --> 01:33:33,667
-Pourrait-on
m'indiquer les waters ?
1219
01:33:35,458 --> 01:33:38,750
-Grâce à cette sombre affaire,
le commissaire fit parler de lui.
1220
01:33:38,958 --> 01:33:41,708
Il devint une gloire nationale
et épousa la femme de ses rêves.
1221
01:33:42,458 --> 01:33:45,208
Quelques semaines plus tard,
Clipps fit la une
1222
01:33:45,417 --> 01:33:47,708
"en se suicidant
personnellement lui-mĂŞme !"
1223
01:33:47,917 --> 01:33:49,708
Ses gardiens de prison
ayant commis
1224
01:33:49,917 --> 01:33:52,542
l'erreur de laisser
un téléphone dans sa cellule.
1225
01:33:54,125 --> 01:33:57,542
Quant Ă nous, Ă qui la gloire avait
mystérieusement tourné le dos,
1226
01:33:57,750 --> 01:34:00,583
nous étions revenus
Ă nos occupations quotidiennes.
1227
01:34:00,792 --> 01:34:02,792
Après l'amertume
d'une telle déception,
1228
01:34:03,000 --> 01:34:04,833
la vie reprenait ses droits.
1229
01:34:05,042 --> 01:34:08,625
Jusqu'au soir d'un certain
30 juillet ou 30 février,
1230
01:34:08,833 --> 01:34:10,458
je ne me souviens plus.
1231
01:34:22,625 --> 01:34:24,792
Je ne peux mĂŞme plus
faire croire qu'il y a du monde.
1232
01:34:28,833 --> 01:34:29,750
Viandox ?
1233
01:34:29,958 --> 01:34:31,875
-Ecoute,
on a quelque chose pour toi.
1234
01:34:32,083 --> 01:34:34,125
-C'est notre chance,
j'en suis sûr.
1235
01:34:34,333 --> 01:34:35,875
-On a vraiment besoin de toi.
1236
01:34:36,083 --> 01:34:38,000
-Allez, tu peux pas dire non.
1237
01:34:38,208 --> 01:34:41,500
-Ecoute, si tu nous aides,
je peux te rendre un service.
1238
01:34:41,708 --> 01:34:43,125
Tu te souviens du rouquin ?
1239
01:34:44,208 --> 01:34:46,083
Celui qu'on appelait
le Tahitien.
81570