Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,795 --> 00:00:03,380
Hace tres a�os,
2
00:00:03,714 --> 00:00:06,592
Hapna, el analg�sico que todos dec�an
3
00:00:06,675 --> 00:00:09,000
que liberar�a a la humanidaddel sufrimiento,
4
00:00:09,053 --> 00:00:10,720
sali� al mercado.
5
00:00:11,263 --> 00:00:12,640
Para mis amigos y para m�
6
00:00:12,681 --> 00:00:15,320
ten�a un prop�sitocompletamente distinto.
7
00:00:15,726 --> 00:00:18,760
Empezamos a usar Hapnacomo sustituto de las drogas.
8
00:00:19,271 --> 00:00:21,100
Lo mezcl�bamos en nuestras bebidas,
9
00:00:21,148 --> 00:00:22,520
nos daba un impulso
10
00:00:22,566 --> 00:00:25,000
y nos hac�a sentir un poco elevados.
11
00:00:25,110 --> 00:00:28,680
Era perfecto para cuando te sent�as mal.
12
00:00:28,805 --> 00:00:30,760
Todo el mundo lo tomaba.
13
00:00:30,890 --> 00:00:33,090
Los adultos no entend�an nada.
14
00:00:33,267 --> 00:00:36,200
�Por qu� los chicos beb�ansolo refrescos todo el tiempo?
15
00:00:36,247 --> 00:00:38,120
Hapna se convirti� en un fen�meno.
16
00:00:38,165 --> 00:00:40,240
Estaba disponible en todas partes.
17
00:00:40,292 --> 00:00:42,545
Y adem�s, era muy barato.
18
00:00:42,962 --> 00:00:44,840
Nadie habr�a imaginado
19
00:00:45,965 --> 00:00:47,800
que en solo tres a�os
20
00:00:48,008 --> 00:00:51,040
se convertir�a en el terrorque nos matar�a a todos.
21
00:00:51,470 --> 00:00:54,901
Yo, desde luego, no lo vi venir.
22
00:02:31,545 --> 00:02:33,600
Para que sepas, es imposible quitarla.
23
00:02:33,674 --> 00:02:36,380
Tambi�n rastreamos tu ubicaci�nen todo momento.
24
00:02:36,427 --> 00:02:39,050
As� que no tiene sentidointentar escapar.
25
00:02:40,596 --> 00:02:42,390
Ya veo c�mo es esto.
26
00:02:43,307 --> 00:02:46,390
Parece que has reunido
a un equipo de manzanas podridas.
27
00:02:46,435 --> 00:02:48,150
Necesito un favor.
28
00:02:48,395 --> 00:02:52,358
Por supuesto, me refiero a encontraral doctor Skinner antes que nadie.
29
00:02:53,150 --> 00:02:54,510
Pi�nsalo.
30
00:02:54,610 --> 00:02:57,280
Puedes elegirentre seguir huyendo como un fugitivo
31
00:02:57,321 --> 00:03:00,030
o encontrar al doctor Skinnery ganar tu libertad.
32
00:03:00,074 --> 00:03:02,230
�Qu� te parece m�s atractivo?
33
00:03:10,960 --> 00:03:12,040
Oye.
34
00:03:12,086 --> 00:03:14,320
Respondo a tu amenaza con otra amenaza.
35
00:03:14,380 --> 00:03:17,200
Ahora qu�tame
esta cosa de la mu�eca, �quieres?
36
00:03:19,510 --> 00:03:21,303
Hersch, hola.
37
00:03:21,971 --> 00:03:24,400
No voy a caer en ese truco otra vez.
38
00:03:26,392 --> 00:03:27,760
Si intentas quitarla,
39
00:03:27,810 --> 00:03:30,880
la pulsera se calentar� tantoque te quemar� la mano.
40
00:03:31,063 --> 00:03:32,640
Y para que lo sepan,
41
00:03:32,690 --> 00:03:34,920
todos sufrir�n las mismas consecuencias
42
00:03:34,984 --> 00:03:36,880
si algo malo me sucede.
43
00:03:37,861 --> 00:03:39,110
Est� bien.
44
00:03:39,154 --> 00:03:42,230
De todas formas,
siempre quise conocer a ese Skinner.
45
00:03:42,575 --> 00:03:45,119
Genial. Ya todos est�n a bordo.
46
00:03:45,869 --> 00:03:51,083
N�MERO 2 LA VIDA EN LA V�A R�PIDA
47
00:03:51,333 --> 00:03:54,440
�Puede explicar c�mo la FDAaprob� una droga como esta?
48
00:03:54,503 --> 00:03:55,520
Como dije,
49
00:03:55,588 --> 00:03:59,717
es algo sin precedentes que una drogamute a otra cosa en solo tres a�os.
50
00:03:59,800 --> 00:04:02,160
�Est� diciendoque la FDA no vio esto venir?
51
00:04:02,219 --> 00:04:04,763
- �Qu� pasar�?- �Va a renunciar?
52
00:04:06,557 --> 00:04:09,390
Estamos con uno
de los jardineros del doctor Skinner,
53
00:04:09,435 --> 00:04:12,230
quien arrojar� algo de luz
sobre sus secretos.
54
00:04:12,688 --> 00:04:15,691
Se�or, �alguna vez le pareci� sospechoso
55
00:04:15,899 --> 00:04:17,600
o hay algo que recuerde?
56
00:04:17,651 --> 00:04:19,070
Como dije antes,
57
00:04:19,111 --> 00:04:21,440
solo era un jardinero
que cuidaba sus plantas.
58
00:04:21,488 --> 00:04:23,030
�O tal vez le dio la impresi�n
59
00:04:23,073 --> 00:04:25,520
de que estaba desconectado
de la gente com�n?
60
00:04:25,576 --> 00:04:28,480
- Ahora que lo menciona...
- Por favor, contin�e.
61
00:04:28,537 --> 00:04:30,870
Enterramos un gato en el jard�n una vez.
62
00:04:30,914 --> 00:04:33,230
�Qu�? �Enterraron un gato muerto?
63
00:04:33,500 --> 00:04:35,252
Se llamaba Moppet.
64
00:04:35,544 --> 00:04:37,671
Era una ternurita.
65
00:04:39,423 --> 00:04:41,680
Vivi� una vida plena en familia.
66
00:04:42,801 --> 00:04:44,080
Se�orita Lisa,
67
00:04:44,136 --> 00:04:45,680
s� que su nuevo �lbum,
68
00:04:45,721 --> 00:04:47,430
"Hasta luego, cocodrilo",
69
00:04:47,473 --> 00:04:49,800
finalmente se estrenar� el pr�ximo mes,
70
00:04:49,850 --> 00:04:52,920
pero las noticias del fin del mundo
lo han eclipsado.
71
00:04:53,062 --> 00:04:55,960
Es muy probable
que literalmente nadie lo escuche
72
00:04:56,023 --> 00:04:57,520
cuando salga.
73
00:04:59,276 --> 00:05:01,640
Quiz� tengas raz�n,
pero eso tambi�n significa
74
00:05:01,695 --> 00:05:04,490
que nadie ver�
este rid�culo programa tampoco.
75
00:05:07,409 --> 00:05:09,912
Hasta luego, cocodrilo.
76
00:05:12,373 --> 00:05:13,791
BARBER�A
77
00:05:13,874 --> 00:05:16,670
�Cu�l es el plan?
Digamos que encontramos a Skinner.
78
00:05:16,710 --> 00:05:19,670
Hay muchas formas
en las que podemos sacarle provecho.
79
00:05:19,713 --> 00:05:21,840
- �Sacarle provecho?
- Ya sabes.
80
00:05:21,882 --> 00:05:24,160
Podemos guardar la vacuna
solo para nosotros
81
00:05:24,218 --> 00:05:26,280
o venderla por una fortuna.
82
00:05:26,470 --> 00:05:27,990
Eso me gusta.
83
00:05:28,055 --> 00:05:29,600
Ni lo pienses.
84
00:05:29,765 --> 00:05:31,040
Escuchen todos.
85
00:05:31,100 --> 00:05:34,270
Este equipo no se form�
para el beneficio personal o el lucro.
86
00:05:34,311 --> 00:05:36,040
Entonces, �para qu�?
87
00:05:36,105 --> 00:05:37,398
Bueno,
88
00:05:38,899 --> 00:05:40,480
para salvar al mundo.
89
00:05:40,526 --> 00:05:43,070
O sea que b�sicamente somos superh�roes.
90
00:05:43,112 --> 00:05:44,280
Genial.
91
00:05:44,321 --> 00:05:46,360
Somos como los Vengadores.
92
00:05:46,615 --> 00:05:51,078
En cualquier caso, encontrar a Skinner
es lo �nico que importa ahora.
93
00:05:52,246 --> 00:05:54,748
Bien, solo necesito saber una cosa.
94
00:05:55,332 --> 00:05:56,710
No sean t�midos.
95
00:05:56,750 --> 00:05:58,910
�Alguien aqu� ha usado Hapna?
96
00:06:09,346 --> 00:06:12,320
Por ahora, este ser�
nuestro centro de operaciones.
97
00:06:12,683 --> 00:06:14,040
Y para que quede claro,
98
00:06:14,101 --> 00:06:16,350
yo estaba en contra
de que te nos unieras.
99
00:06:16,395 --> 00:06:17,960
�Y por qu� har�as eso?
100
00:06:18,021 --> 00:06:20,232
Los presumidos como t�
101
00:06:20,315 --> 00:06:22,910
no son m�s que una carga para el equipo.
102
00:06:23,944 --> 00:06:27,740
Dime, �no crees que este lugar
est� demasiado deteriorado
103
00:06:27,823 --> 00:06:29,800
para ser el centro de unos superh�roes?
104
00:06:29,867 --> 00:06:32,161
Es una fachada de estilo retro.
105
00:06:32,369 --> 00:06:33,760
�En serio?
106
00:06:42,379 --> 00:06:45,257
- As� que...
- Extiende la mano.
107
00:06:45,340 --> 00:06:47,640
Escanear� el patr�n de tus venas.
108
00:06:55,058 --> 00:06:57,040
Vaya, ya estoy registrado.
109
00:06:57,102 --> 00:06:59,200
Lo hicimos mientras dorm�as.
110
00:07:01,148 --> 00:07:04,151
Este es Deniz Skinner,
nacido en Estambul.
111
00:07:04,401 --> 00:07:07,446
Si sigue vivo, tendr�a 56 a�os.
112
00:07:07,863 --> 00:07:10,866
Perdi� a sus padres en un conflicto
a los 12 a�os.
113
00:07:11,158 --> 00:07:12,950
Desde entonces, ha estado solo.
114
00:07:12,993 --> 00:07:14,790
Sin esposa ni hijos.
115
00:07:14,995 --> 00:07:17,289
Completamente solo en el mundo.
116
00:07:18,457 --> 00:07:21,752
Ingres� en el ETH de Z�rich
a los 16 a�os.
117
00:07:22,085 --> 00:07:24,200
Entr� en Cambridge a los 20.
118
00:07:24,254 --> 00:07:27,480
Y mientras estuvo all�,
logr� muchos avances importantes.
119
00:07:27,883 --> 00:07:30,800
La gente empez� a llamarlo
"el pr�ximo Einstein".
120
00:07:32,971 --> 00:07:35,974
Pregunta. �No deber�amos
enfocarnos en otras cosas?
121
00:07:36,058 --> 00:07:37,310
Como su personalidad
122
00:07:37,351 --> 00:07:39,800
u otra cosa que nos ayude
a entender sus motivos.
123
00:07:39,853 --> 00:07:41,280
Buen punto.
124
00:07:43,023 --> 00:07:46,276
Skinner fue galardonado
con el Premio Nobel tres veces,
125
00:07:46,568 --> 00:07:48,880
pero don� el dinero a la caridad.
126
00:07:48,987 --> 00:07:51,040
Llev� una vida muy humilde,
127
00:07:51,114 --> 00:07:54,550
incluso cedi� las patentes
de los medicamentos que desarroll�.
128
00:07:56,411 --> 00:07:57,910
Era un activista apasionado
129
00:07:57,955 --> 00:08:00,440
que participaba en protestas por la paz
130
00:08:00,499 --> 00:08:02,280
y contra la desigualdad econ�mica.
131
00:08:02,334 --> 00:08:05,240
Tambi�n era un firme activista
contra el cambio clim�tico.
132
00:08:05,295 --> 00:08:07,360
Asisti� a numerosas cumbres ambientales
133
00:08:07,422 --> 00:08:09,550
y a la Asamblea General de la ONU.
134
00:08:09,591 --> 00:08:11,800
All� inst� a los pa�ses a hacer m�s.
135
00:08:11,844 --> 00:08:15,389
Este discurso fue uno
de los m�s famosos que dio en la ONU.
136
00:08:16,765 --> 00:08:20,227
Estoy aqu� como un cient�fico
que expone los hechos.
137
00:08:20,853 --> 00:08:22,600
Seg�n mis c�lculos,
138
00:08:22,813 --> 00:08:25,080
exactamente dentro de tres a�os,
139
00:08:25,148 --> 00:08:28,640
el hielo en el Polo Norte se derretir�
y desaparecer� para siempre.
140
00:08:28,694 --> 00:08:30,640
Y eso es solo el comienzo.
141
00:08:30,696 --> 00:08:32,360
Debemos actuar ahora
142
00:08:32,406 --> 00:08:36,034
o las cosas se saldr�n de control
y habr� un colapso ambiental.
143
00:08:36,326 --> 00:08:38,080
Una econom�a pr�spera
144
00:08:38,120 --> 00:08:42,124
no servir� de nada
cuando la Tierra sea inhabitable.
145
00:08:45,752 --> 00:08:47,280
A pesar de sus esfuerzos,
146
00:08:47,337 --> 00:08:51,466
el discurso termin� con m�ltiples pa�ses
retir�ndose de la Asamblea de la ONU.
147
00:08:53,802 --> 00:08:55,320
Poco despu�s,
148
00:08:55,512 --> 00:08:57,670
desapareci� sin dejar rastro.
149
00:08:57,890 --> 00:08:59,640
Parece un tipo bastante decente.
150
00:08:59,683 --> 00:09:01,390
Demasiado bueno para ser verdad.
151
00:09:01,435 --> 00:09:03,760
Tal vez hac�a cosas de verdad malvadas.
152
00:09:03,812 --> 00:09:05,939
�Alg�n testimonio en l�nea?
153
00:09:06,231 --> 00:09:09,234
Nada reciente,
pero encontr� algunas cosas aqu�.
154
00:09:09,943 --> 00:09:13,160
Lo vieron cedi�ndole su asiento
a una anciana en el tren.
155
00:09:13,530 --> 00:09:16,040
Tambi�n ayud� a una persona sin hogar.
156
00:09:16,408 --> 00:09:18,680
Y una vez intent� comerse un s�ndwich,
157
00:09:18,744 --> 00:09:20,680
pero un perro callejero se lo rob�.
158
00:09:20,746 --> 00:09:23,830
- �Hablas en serio?
- Parece una buena persona en general.
159
00:09:23,874 --> 00:09:26,000
El tipo es pr�cticamente un santo.
160
00:09:26,043 --> 00:09:29,520
�Por qu� un hombre respetado como �l
querr�a destruir el mundo?
161
00:09:29,713 --> 00:09:30,960
De todos modos,
162
00:09:31,006 --> 00:09:34,800
no ha habido informaci�n sobre �l
desde su desaparici�n hace tres a�os.
163
00:09:35,469 --> 00:09:38,472
Parece que nadie ha podido localizarlo.
164
00:09:38,805 --> 00:09:40,510
�Quieres que creamos
165
00:09:40,557 --> 00:09:43,150
que ha estado escondido
todo este tiempo?
166
00:09:43,226 --> 00:09:44,600
Tal vez ya est� muerto.
167
00:09:44,645 --> 00:09:46,840
O podr�a estar usando
alg�n tipo de disfraz.
168
00:09:46,897 --> 00:09:49,680
O tal vez asumi�
la identidad de otra persona.
169
00:09:49,900 --> 00:09:51,280
Disculpen,
170
00:09:52,778 --> 00:09:55,240
creo que encontr� una pista sobre �l.
171
00:10:19,012 --> 00:10:22,120
Como dije, tienes que dejar
de conducir tan imprudentemente.
172
00:10:22,182 --> 00:10:23,920
Lo siento, oficial.
173
00:10:32,859 --> 00:10:35,400
�Una empresa
que vende refugios de supervivencia?
174
00:10:35,445 --> 00:10:36,480
S�.
175
00:10:36,530 --> 00:10:39,866
Hay un registro de Skinner
comprando uno hace ocho a�os.
176
00:10:40,951 --> 00:10:42,510
Tiene sentido.
177
00:10:42,661 --> 00:10:44,720
Podr�a haber pasado a�os en un refugio
178
00:10:44,788 --> 00:10:47,360
sin tener contacto
con el mundo exterior.
179
00:10:47,541 --> 00:10:49,400
El �nico problema es que esa empresa
180
00:10:49,459 --> 00:10:52,160
no est� disponible
por tel�fono ni correo electr�nico.
181
00:10:52,212 --> 00:10:54,480
Axel y Chris ir�n a revisar el refugio.
182
00:10:54,548 --> 00:10:57,300
Doug y Leland, visiten sus oficinas.
183
00:10:57,509 --> 00:11:01,763
Elaina, accede a todas
las c�maras de vigilancia que puedas,
184
00:11:01,888 --> 00:11:04,840
y corre el reconocimiento facial
para el doctor Skinner.
185
00:11:04,891 --> 00:11:06,120
Claro.
186
00:11:08,687 --> 00:11:11,898
Si cambi� de apariencia,
esto no funcionar�,
187
00:11:13,358 --> 00:11:15,950
pero es la �nica oportunidad
que tenemos.
188
00:11:22,868 --> 00:11:25,620
Entonces, estabas en la c�rcel, �verdad?
189
00:11:25,954 --> 00:11:27,706
S�, algo as�.
190
00:11:28,749 --> 00:11:31,460
�Cu�ntos a�os te dieron? �Qu� hiciste?
191
00:11:31,877 --> 00:11:33,310
D�jame ver.
192
00:11:33,420 --> 00:11:35,464
Creo que 888 a�os.
193
00:11:39,676 --> 00:11:42,262
- Sal de aqu�, psic�pata.
- �Qu�?
194
00:11:43,388 --> 00:11:45,640
No conducir� con el maldito Leatherface.
195
00:11:45,682 --> 00:11:47,800
- Espera.
- Esa no es una condena
196
00:11:47,851 --> 00:11:49,880
que te dan por matar a una sola persona.
197
00:11:49,936 --> 00:11:52,840
- D�jame explicar.
- �A cu�ntas personas mataste?
198
00:11:52,898 --> 00:11:54,000
C�lmate.
199
00:11:54,066 --> 00:11:57,760
�Sab�as que te duplican la sentencia
cada vez que escapas de prisi�n?
200
00:11:58,862 --> 00:11:59,880
�Y?
201
00:11:59,946 --> 00:12:02,280
Bueno, originalmente
me dieron tres a�os,
202
00:12:02,324 --> 00:12:04,680
pero escap� tantas veces
que, sin darme cuenta,
203
00:12:04,743 --> 00:12:07,520
mi condena hab�a crecido
a un n�mero rid�culo.
204
00:12:07,746 --> 00:12:10,360
�Por qu� trataste de escapar
tantas veces?
205
00:12:10,832 --> 00:12:14,836
Digamos... que es un pasatiempo.
206
00:12:15,712 --> 00:12:17,510
Tiene que ser broma.
207
00:12:18,090 --> 00:12:19,520
Qu� rarito.
208
00:12:22,803 --> 00:12:23,960
Oye, Doug.
209
00:12:24,012 --> 00:12:26,510
Vi que tienes
una de esas cosas en tu mu�eca.
210
00:12:26,556 --> 00:12:28,790
�Qu� tiene Hersch en tu contra?
211
00:12:28,850 --> 00:12:30,600
�Qu� quieres saber?
212
00:12:30,894 --> 00:12:32,560
Solo me da curiosidad.
213
00:12:32,604 --> 00:12:35,065
Sabes, la curiosidad mat� al gato.
214
00:12:35,273 --> 00:12:37,651
�De verdad hiciste algo tan malo?
215
00:12:38,026 --> 00:12:39,840
Solo estoy bromeando, Leland.
216
00:12:39,903 --> 00:12:43,490
En mi caso, me metieron en esto
por una infracci�n menor.
217
00:12:44,032 --> 00:12:46,200
�Una infracci�n menor? �En serio?
218
00:12:46,243 --> 00:12:47,560
Ya basta de hablar de m�.
219
00:12:47,619 --> 00:12:48,830
Es tu turno.
220
00:12:48,870 --> 00:12:51,360
Sinceramente,
no hay nada loco en mi historia.
221
00:12:51,414 --> 00:12:53,240
Solo algunos robos peque�os.
222
00:12:53,291 --> 00:12:55,560
Dir�a que eres de ligas menores.
223
00:12:57,129 --> 00:12:59,880
Por otro lado,
Elaina no es de ligas menores.
224
00:13:00,132 --> 00:13:01,800
�Hablas en serio?
225
00:13:02,050 --> 00:13:05,595
Es una c�lebre hacker
que cometi� cr�menes a escala global.
226
00:13:07,055 --> 00:13:09,880
Siempre est� callada
cuando estoy cerca de ella.
227
00:13:09,933 --> 00:13:12,561
Quiz� sea la m�s impredecible del grupo.
228
00:13:36,418 --> 00:13:41,756
ZONA DE REFUGIOS B, ARIZONA
229
00:14:00,483 --> 00:14:05,780
VENTA DE REFUGIOS KOBAYASHI
230
00:14:12,078 --> 00:14:13,910
�Estamos en el lugar correcto?
231
00:14:13,955 --> 00:14:15,707
S�, deber�a serlo.
232
00:14:22,839 --> 00:14:25,300
Mira, B12. Debe ser aqu�.
233
00:14:25,508 --> 00:14:28,440
Tengo la sensaci�n
de que no hay un alma por aqu�.
234
00:14:29,804 --> 00:14:31,320
Bueno, vamos.
235
00:14:53,036 --> 00:14:54,760
El generador est� funcionando.
236
00:14:54,829 --> 00:14:57,080
Este lugar me parece abandonado.
237
00:15:15,976 --> 00:15:17,200
�Hola!
238
00:15:17,310 --> 00:15:18,550
�Hola?
239
00:15:19,604 --> 00:15:20,880
Ni hao.
240
00:15:21,147 --> 00:15:22,840
�Hay alguien aqu�?
241
00:15:26,620 --> 00:15:29,795
Parece que estas computadoras
se usaron hasta hace poco.
242
00:15:41,635 --> 00:15:43,035
�Qui�n...?
243
00:16:08,495 --> 00:16:09,955
�Es Skinner?
244
00:16:11,081 --> 00:16:12,195
�O no?
245
00:16:12,249 --> 00:16:14,625
Podr�a haberse hecho
una cirug�a pl�stica.
246
00:16:14,668 --> 00:16:16,625
Oye, amigo, �est�s vivo?
247
00:16:19,881 --> 00:16:22,050
Cuidado. Suelta el arma.
248
00:16:22,509 --> 00:16:25,145
- Despacio y con calma.
- Lo siento, Doug.
249
00:16:29,224 --> 00:16:31,810
No es nada personal. Sabes c�mo es esto.
250
00:16:32,144 --> 00:16:34,515
- Ahora dime, �d�nde est�?
- �Qui�n?
251
00:16:34,688 --> 00:16:35,955
Suelta la sopa.
252
00:16:36,023 --> 00:16:38,835
Dime lo que quiero saber
y nadie saldr� lastimado.
253
00:16:38,900 --> 00:16:40,145
Espera.
254
00:16:40,193 --> 00:16:42,065
No sabemos d�nde est�.
255
00:16:42,195 --> 00:16:43,945
S�, hazte el tonto.
256
00:16:43,989 --> 00:16:46,065
S� c�mo hacer que cooperes.
257
00:16:46,783 --> 00:16:47,995
Te dejo elegir.
258
00:16:48,035 --> 00:16:50,155
Nariz, oreja, �qu� va a ser?
259
00:16:50,370 --> 00:16:53,999
�El que intente detenernos,
le volamos las bolas de un tiro!
260
00:16:56,460 --> 00:16:58,275
�Te voy a matar, carajo!
261
00:16:58,336 --> 00:16:59,715
�Qu� pasa?
262
00:17:00,630 --> 00:17:01,865
Vamos.
263
00:17:03,175 --> 00:17:06,511
Hola, �hay alguien en casa?
�Tienen visitas!
264
00:17:06,928 --> 00:17:09,306
Quiero ver a Kobayashi ya mismo.
265
00:17:09,514 --> 00:17:11,305
Ven aqu�, Kobayashi.
266
00:17:11,349 --> 00:17:12,785
�Kobayashi?
267
00:17:13,226 --> 00:17:15,185
- Sali� de la nada.
- S�.
268
00:17:17,022 --> 00:17:18,635
Genial, estos tipos son rusos.
269
00:17:18,690 --> 00:17:19,715
�Les entiendes?
270
00:17:19,775 --> 00:17:22,861
�Traigan al doctor aqu�!
�Maten a esos hijos de puta!
271
00:17:22,944 --> 00:17:25,238
Y parece que ellos son mexicanos.
272
00:17:30,410 --> 00:17:32,537
�Est�s disfrutando esto?
273
00:17:32,871 --> 00:17:34,425
�Es tan obvio?
274
00:17:36,124 --> 00:17:37,585
�Qu� es eso?
275
00:17:37,626 --> 00:17:39,035
Un amuleto de buena suerte.
276
00:17:39,086 --> 00:17:41,875
Este peque�o �ngel
siempre me mantiene a salvo.
277
00:17:41,922 --> 00:17:43,075
�Qu�?
278
00:17:43,131 --> 00:17:46,927
Mientras tenga esto,
me siento invencible.
279
00:17:49,221 --> 00:17:50,595
No puede ser.
280
00:17:50,639 --> 00:17:51,875
�Qu� demonios...?
281
00:17:51,932 --> 00:17:53,875
Est� completamente loco.
282
00:17:58,730 --> 00:18:00,795
S� que est�s aqu�, Kobayashi.
283
00:18:00,857 --> 00:18:04,111
Y no me voy hasta que me pagues
todo lo que nos debes.
284
00:18:04,361 --> 00:18:06,315
Espera, �de qu� est�s hablando?
285
00:18:06,363 --> 00:18:07,865
�No est�s aqu� por Skinner?
286
00:18:07,906 --> 00:18:09,908
Oye, �qui�n diablos eres?
287
00:18:10,075 --> 00:18:11,745
Soy un cobrador de deudas.
288
00:18:11,785 --> 00:18:13,465
�S�? �Yo tambi�n!
289
00:18:29,553 --> 00:18:31,305
�Toma esto, cabr�n!
290
00:18:31,680 --> 00:18:33,465
�Qu� demonios est� pasando?
291
00:18:33,515 --> 00:18:34,905
FBI
POLIC�A
292
00:18:56,538 --> 00:18:59,332
Idiota, Skinner es nuestra prioridad.
293
00:18:59,457 --> 00:19:01,355
Cierto, casi lo olvido.
294
00:19:12,971 --> 00:19:14,195
�Alto!
295
00:19:14,389 --> 00:19:16,641
�FBI! �Tira el arma, ahora!
296
00:19:16,766 --> 00:19:19,075
�DEA! �Necesito que tires el arma!
297
00:19:19,144 --> 00:19:21,515
�Lazarus! �Ustedes tiren sus armas!
298
00:19:22,898 --> 00:19:24,225
�Qu� es Lazarus?
299
00:19:24,274 --> 00:19:26,185
Nunca escuch� de ellos.
300
00:19:28,195 --> 00:19:29,905
Somos superh�roes.
301
00:19:44,836 --> 00:19:46,115
Cielos.
302
00:19:48,965 --> 00:19:50,595
Lo siento mucho.
303
00:19:51,134 --> 00:19:53,545
Escuchen, no estaba tratando de huir.
304
00:19:53,595 --> 00:19:56,056
Iba a pagarles. Lo juro por mi vida.
305
00:19:56,640 --> 00:20:00,018
Por favor, no me maten.
Tengan compasi�n.
306
00:20:00,810 --> 00:20:02,235
Un momento.
307
00:20:02,479 --> 00:20:04,475
No eres Skinner, �verdad?
308
00:20:12,447 --> 00:20:14,435
Prueba de ADN completada.
309
00:20:14,616 --> 00:20:17,195
Este tipo definitivamente no es Skinner.
310
00:20:19,412 --> 00:20:20,475
�Qu�?
311
00:20:20,538 --> 00:20:23,959
�As� que ese maldito Kobayashi
tampoco les ha pagado?
312
00:20:24,459 --> 00:20:28,296
No. Ni siquiera pag� el concreto
que entregamos el mes pasado.
313
00:20:28,463 --> 00:20:30,475
No puede ser peor que eso.
314
00:20:31,466 --> 00:20:33,825
S�, el tipo es un completo idiota.
315
00:20:33,927 --> 00:20:35,762
Chico, me equivoqu�.
316
00:20:36,179 --> 00:20:38,265
Pens� que trabajabas para ese maldito.
317
00:20:38,306 --> 00:20:39,795
No te preocupes.
318
00:20:39,849 --> 00:20:42,275
�Ustedes tambi�n buscan a Kobayashi?
319
00:20:42,727 --> 00:20:44,354
�Era otro tipo?
320
00:20:44,729 --> 00:20:46,595
S�. Solo se estaba escondiendo
321
00:20:46,648 --> 00:20:49,315
en un refugio que construy�
para uno de sus clientes.
322
00:20:49,359 --> 00:20:50,945
Este lugar es un circo.
323
00:20:50,986 --> 00:20:53,865
El FBI y un mont�n de tipos
salieron de la nada.
324
00:20:54,990 --> 00:20:57,534
De acuerdo. Genial.
325
00:20:59,327 --> 00:21:01,475
Bueno, parece que esta misi�n
326
00:21:01,538 --> 00:21:04,235
ser� mucho m�s dif�cil
de lo que pens�bamos.
327
00:21:09,713 --> 00:21:11,235
En retrospectiva,
328
00:21:11,298 --> 00:21:14,050
toda mi vida no fue m�s
que una gran apuesta.
329
00:21:15,051 --> 00:21:17,929
Lo �nico que siempre quise
fue tener la suerte
330
00:21:18,013 --> 00:21:20,475
de dar el gran golpe y volverme rico.
331
00:21:20,974 --> 00:21:23,345
Pero nunca se me pas� por la cabeza
332
00:21:23,393 --> 00:21:25,905
que terminar�a en el fondo del abismo.
333
00:21:27,105 --> 00:21:28,865
Por eso tom� Hapna.
334
00:21:29,065 --> 00:21:32,475
Pens� que podr�a acelerar las cosas
y terminar todo de una vez.
335
00:21:32,527 --> 00:21:35,488
Pero esta cosa no te mata tan r�pido.
336
00:21:38,742 --> 00:21:40,595
�Tal vez es una se�al?
337
00:21:41,119 --> 00:21:43,995
Puede que me est� diciendo
que viva un poco m�s.
338
00:21:45,165 --> 00:21:46,275
S�.
339
00:21:46,374 --> 00:21:48,315
�Debo comenzar de nuevo!
340
00:21:53,131 --> 00:21:54,595
Maldita sea.
341
00:21:55,008 --> 00:21:58,720
Olvid� que el mundo entero va a morir
en 30 d�as de todos modos.
342
00:22:01,473 --> 00:22:04,065
Lo encontr�. Encontr� al doctor Skinner.
343
00:22:04,184 --> 00:22:05,635
�D�nde est�?
344
00:22:08,313 --> 00:22:10,185
Definitivamente es �l,
345
00:22:10,231 --> 00:22:12,567
pero parece que hay miles de �l.
346
00:22:13,777 --> 00:22:15,315
�Qu� demonios?
347
00:22:15,737 --> 00:22:18,782
QUEDAN 28 D�AS...
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
26371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.