All language subtitles for Lazarus.S01E02.Life in the Fast Lane

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,795 --> 00:00:03,380 Hace tres a�os, 2 00:00:03,714 --> 00:00:06,592 Hapna, el analg�sico que todos dec�an 3 00:00:06,675 --> 00:00:09,000 que liberar�a a la humanidad del sufrimiento, 4 00:00:09,053 --> 00:00:10,720 sali� al mercado. 5 00:00:11,263 --> 00:00:12,640 Para mis amigos y para m� 6 00:00:12,681 --> 00:00:15,320 ten�a un prop�sito completamente distinto. 7 00:00:15,726 --> 00:00:18,760 Empezamos a usar Hapna como sustituto de las drogas. 8 00:00:19,271 --> 00:00:21,100 Lo mezcl�bamos en nuestras bebidas, 9 00:00:21,148 --> 00:00:22,520 nos daba un impulso 10 00:00:22,566 --> 00:00:25,000 y nos hac�a sentir un poco elevados. 11 00:00:25,110 --> 00:00:28,680 Era perfecto para cuando te sent�as mal. 12 00:00:28,805 --> 00:00:30,760 Todo el mundo lo tomaba. 13 00:00:30,890 --> 00:00:33,090 Los adultos no entend�an nada. 14 00:00:33,267 --> 00:00:36,200 �Por qu� los chicos beb�an solo refrescos todo el tiempo? 15 00:00:36,247 --> 00:00:38,120 Hapna se convirti� en un fen�meno. 16 00:00:38,165 --> 00:00:40,240 Estaba disponible en todas partes. 17 00:00:40,292 --> 00:00:42,545 Y adem�s, era muy barato. 18 00:00:42,962 --> 00:00:44,840 Nadie habr�a imaginado 19 00:00:45,965 --> 00:00:47,800 que en solo tres a�os 20 00:00:48,008 --> 00:00:51,040 se convertir�a en el terror que nos matar�a a todos. 21 00:00:51,470 --> 00:00:54,901 Yo, desde luego, no lo vi venir. 22 00:02:31,545 --> 00:02:33,600 Para que sepas, es imposible quitarla. 23 00:02:33,674 --> 00:02:36,380 Tambi�n rastreamos tu ubicaci�n en todo momento. 24 00:02:36,427 --> 00:02:39,050 As� que no tiene sentido intentar escapar. 25 00:02:40,596 --> 00:02:42,390 Ya veo c�mo es esto. 26 00:02:43,307 --> 00:02:46,390 Parece que has reunido a un equipo de manzanas podridas. 27 00:02:46,435 --> 00:02:48,150 Necesito un favor. 28 00:02:48,395 --> 00:02:52,358 Por supuesto, me refiero a encontrar al doctor Skinner antes que nadie. 29 00:02:53,150 --> 00:02:54,510 Pi�nsalo. 30 00:02:54,610 --> 00:02:57,280 Puedes elegir entre seguir huyendo como un fugitivo 31 00:02:57,321 --> 00:03:00,030 o encontrar al doctor Skinner y ganar tu libertad. 32 00:03:00,074 --> 00:03:02,230 �Qu� te parece m�s atractivo? 33 00:03:10,960 --> 00:03:12,040 Oye. 34 00:03:12,086 --> 00:03:14,320 Respondo a tu amenaza con otra amenaza. 35 00:03:14,380 --> 00:03:17,200 Ahora qu�tame esta cosa de la mu�eca, �quieres? 36 00:03:19,510 --> 00:03:21,303 Hersch, hola. 37 00:03:21,971 --> 00:03:24,400 No voy a caer en ese truco otra vez. 38 00:03:26,392 --> 00:03:27,760 Si intentas quitarla, 39 00:03:27,810 --> 00:03:30,880 la pulsera se calentar� tanto que te quemar� la mano. 40 00:03:31,063 --> 00:03:32,640 Y para que lo sepan, 41 00:03:32,690 --> 00:03:34,920 todos sufrir�n las mismas consecuencias 42 00:03:34,984 --> 00:03:36,880 si algo malo me sucede. 43 00:03:37,861 --> 00:03:39,110 Est� bien. 44 00:03:39,154 --> 00:03:42,230 De todas formas, siempre quise conocer a ese Skinner. 45 00:03:42,575 --> 00:03:45,119 Genial. Ya todos est�n a bordo. 46 00:03:45,869 --> 00:03:51,083 N�MERO 2 LA VIDA EN LA V�A R�PIDA 47 00:03:51,333 --> 00:03:54,440 �Puede explicar c�mo la FDA aprob� una droga como esta? 48 00:03:54,503 --> 00:03:55,520 Como dije, 49 00:03:55,588 --> 00:03:59,717 es algo sin precedentes que una droga mute a otra cosa en solo tres a�os. 50 00:03:59,800 --> 00:04:02,160 �Est� diciendo que la FDA no vio esto venir? 51 00:04:02,219 --> 00:04:04,763 - �Qu� pasar�? - �Va a renunciar? 52 00:04:06,557 --> 00:04:09,390 Estamos con uno de los jardineros del doctor Skinner, 53 00:04:09,435 --> 00:04:12,230 quien arrojar� algo de luz sobre sus secretos. 54 00:04:12,688 --> 00:04:15,691 Se�or, �alguna vez le pareci� sospechoso 55 00:04:15,899 --> 00:04:17,600 o hay algo que recuerde? 56 00:04:17,651 --> 00:04:19,070 Como dije antes, 57 00:04:19,111 --> 00:04:21,440 solo era un jardinero que cuidaba sus plantas. 58 00:04:21,488 --> 00:04:23,030 �O tal vez le dio la impresi�n 59 00:04:23,073 --> 00:04:25,520 de que estaba desconectado de la gente com�n? 60 00:04:25,576 --> 00:04:28,480 - Ahora que lo menciona... - Por favor, contin�e. 61 00:04:28,537 --> 00:04:30,870 Enterramos un gato en el jard�n una vez. 62 00:04:30,914 --> 00:04:33,230 �Qu�? �Enterraron un gato muerto? 63 00:04:33,500 --> 00:04:35,252 Se llamaba Moppet. 64 00:04:35,544 --> 00:04:37,671 Era una ternurita. 65 00:04:39,423 --> 00:04:41,680 Vivi� una vida plena en familia. 66 00:04:42,801 --> 00:04:44,080 Se�orita Lisa, 67 00:04:44,136 --> 00:04:45,680 s� que su nuevo �lbum, 68 00:04:45,721 --> 00:04:47,430 "Hasta luego, cocodrilo", 69 00:04:47,473 --> 00:04:49,800 finalmente se estrenar� el pr�ximo mes, 70 00:04:49,850 --> 00:04:52,920 pero las noticias del fin del mundo lo han eclipsado. 71 00:04:53,062 --> 00:04:55,960 Es muy probable que literalmente nadie lo escuche 72 00:04:56,023 --> 00:04:57,520 cuando salga. 73 00:04:59,276 --> 00:05:01,640 Quiz� tengas raz�n, pero eso tambi�n significa 74 00:05:01,695 --> 00:05:04,490 que nadie ver� este rid�culo programa tampoco. 75 00:05:07,409 --> 00:05:09,912 Hasta luego, cocodrilo. 76 00:05:12,373 --> 00:05:13,791 BARBER�A 77 00:05:13,874 --> 00:05:16,670 �Cu�l es el plan? Digamos que encontramos a Skinner. 78 00:05:16,710 --> 00:05:19,670 Hay muchas formas en las que podemos sacarle provecho. 79 00:05:19,713 --> 00:05:21,840 - �Sacarle provecho? - Ya sabes. 80 00:05:21,882 --> 00:05:24,160 Podemos guardar la vacuna solo para nosotros 81 00:05:24,218 --> 00:05:26,280 o venderla por una fortuna. 82 00:05:26,470 --> 00:05:27,990 Eso me gusta. 83 00:05:28,055 --> 00:05:29,600 Ni lo pienses. 84 00:05:29,765 --> 00:05:31,040 Escuchen todos. 85 00:05:31,100 --> 00:05:34,270 Este equipo no se form� para el beneficio personal o el lucro. 86 00:05:34,311 --> 00:05:36,040 Entonces, �para qu�? 87 00:05:36,105 --> 00:05:37,398 Bueno, 88 00:05:38,899 --> 00:05:40,480 para salvar al mundo. 89 00:05:40,526 --> 00:05:43,070 O sea que b�sicamente somos superh�roes. 90 00:05:43,112 --> 00:05:44,280 Genial. 91 00:05:44,321 --> 00:05:46,360 Somos como los Vengadores. 92 00:05:46,615 --> 00:05:51,078 En cualquier caso, encontrar a Skinner es lo �nico que importa ahora. 93 00:05:52,246 --> 00:05:54,748 Bien, solo necesito saber una cosa. 94 00:05:55,332 --> 00:05:56,710 No sean t�midos. 95 00:05:56,750 --> 00:05:58,910 �Alguien aqu� ha usado Hapna? 96 00:06:09,346 --> 00:06:12,320 Por ahora, este ser� nuestro centro de operaciones. 97 00:06:12,683 --> 00:06:14,040 Y para que quede claro, 98 00:06:14,101 --> 00:06:16,350 yo estaba en contra de que te nos unieras. 99 00:06:16,395 --> 00:06:17,960 �Y por qu� har�as eso? 100 00:06:18,021 --> 00:06:20,232 Los presumidos como t� 101 00:06:20,315 --> 00:06:22,910 no son m�s que una carga para el equipo. 102 00:06:23,944 --> 00:06:27,740 Dime, �no crees que este lugar est� demasiado deteriorado 103 00:06:27,823 --> 00:06:29,800 para ser el centro de unos superh�roes? 104 00:06:29,867 --> 00:06:32,161 Es una fachada de estilo retro. 105 00:06:32,369 --> 00:06:33,760 �En serio? 106 00:06:42,379 --> 00:06:45,257 - As� que... - Extiende la mano. 107 00:06:45,340 --> 00:06:47,640 Escanear� el patr�n de tus venas. 108 00:06:55,058 --> 00:06:57,040 Vaya, ya estoy registrado. 109 00:06:57,102 --> 00:06:59,200 Lo hicimos mientras dorm�as. 110 00:07:01,148 --> 00:07:04,151 Este es Deniz Skinner, nacido en Estambul. 111 00:07:04,401 --> 00:07:07,446 Si sigue vivo, tendr�a 56 a�os. 112 00:07:07,863 --> 00:07:10,866 Perdi� a sus padres en un conflicto a los 12 a�os. 113 00:07:11,158 --> 00:07:12,950 Desde entonces, ha estado solo. 114 00:07:12,993 --> 00:07:14,790 Sin esposa ni hijos. 115 00:07:14,995 --> 00:07:17,289 Completamente solo en el mundo. 116 00:07:18,457 --> 00:07:21,752 Ingres� en el ETH de Z�rich a los 16 a�os. 117 00:07:22,085 --> 00:07:24,200 Entr� en Cambridge a los 20. 118 00:07:24,254 --> 00:07:27,480 Y mientras estuvo all�, logr� muchos avances importantes. 119 00:07:27,883 --> 00:07:30,800 La gente empez� a llamarlo "el pr�ximo Einstein". 120 00:07:32,971 --> 00:07:35,974 Pregunta. �No deber�amos enfocarnos en otras cosas? 121 00:07:36,058 --> 00:07:37,310 Como su personalidad 122 00:07:37,351 --> 00:07:39,800 u otra cosa que nos ayude a entender sus motivos. 123 00:07:39,853 --> 00:07:41,280 Buen punto. 124 00:07:43,023 --> 00:07:46,276 Skinner fue galardonado con el Premio Nobel tres veces, 125 00:07:46,568 --> 00:07:48,880 pero don� el dinero a la caridad. 126 00:07:48,987 --> 00:07:51,040 Llev� una vida muy humilde, 127 00:07:51,114 --> 00:07:54,550 incluso cedi� las patentes de los medicamentos que desarroll�. 128 00:07:56,411 --> 00:07:57,910 Era un activista apasionado 129 00:07:57,955 --> 00:08:00,440 que participaba en protestas por la paz 130 00:08:00,499 --> 00:08:02,280 y contra la desigualdad econ�mica. 131 00:08:02,334 --> 00:08:05,240 Tambi�n era un firme activista contra el cambio clim�tico. 132 00:08:05,295 --> 00:08:07,360 Asisti� a numerosas cumbres ambientales 133 00:08:07,422 --> 00:08:09,550 y a la Asamblea General de la ONU. 134 00:08:09,591 --> 00:08:11,800 All� inst� a los pa�ses a hacer m�s. 135 00:08:11,844 --> 00:08:15,389 Este discurso fue uno de los m�s famosos que dio en la ONU. 136 00:08:16,765 --> 00:08:20,227 Estoy aqu� como un cient�fico que expone los hechos. 137 00:08:20,853 --> 00:08:22,600 Seg�n mis c�lculos, 138 00:08:22,813 --> 00:08:25,080 exactamente dentro de tres a�os, 139 00:08:25,148 --> 00:08:28,640 el hielo en el Polo Norte se derretir� y desaparecer� para siempre. 140 00:08:28,694 --> 00:08:30,640 Y eso es solo el comienzo. 141 00:08:30,696 --> 00:08:32,360 Debemos actuar ahora 142 00:08:32,406 --> 00:08:36,034 o las cosas se saldr�n de control y habr� un colapso ambiental. 143 00:08:36,326 --> 00:08:38,080 Una econom�a pr�spera 144 00:08:38,120 --> 00:08:42,124 no servir� de nada cuando la Tierra sea inhabitable. 145 00:08:45,752 --> 00:08:47,280 A pesar de sus esfuerzos, 146 00:08:47,337 --> 00:08:51,466 el discurso termin� con m�ltiples pa�ses retir�ndose de la Asamblea de la ONU. 147 00:08:53,802 --> 00:08:55,320 Poco despu�s, 148 00:08:55,512 --> 00:08:57,670 desapareci� sin dejar rastro. 149 00:08:57,890 --> 00:08:59,640 Parece un tipo bastante decente. 150 00:08:59,683 --> 00:09:01,390 Demasiado bueno para ser verdad. 151 00:09:01,435 --> 00:09:03,760 Tal vez hac�a cosas de verdad malvadas. 152 00:09:03,812 --> 00:09:05,939 �Alg�n testimonio en l�nea? 153 00:09:06,231 --> 00:09:09,234 Nada reciente, pero encontr� algunas cosas aqu�. 154 00:09:09,943 --> 00:09:13,160 Lo vieron cedi�ndole su asiento a una anciana en el tren. 155 00:09:13,530 --> 00:09:16,040 Tambi�n ayud� a una persona sin hogar. 156 00:09:16,408 --> 00:09:18,680 Y una vez intent� comerse un s�ndwich, 157 00:09:18,744 --> 00:09:20,680 pero un perro callejero se lo rob�. 158 00:09:20,746 --> 00:09:23,830 - �Hablas en serio? - Parece una buena persona en general. 159 00:09:23,874 --> 00:09:26,000 El tipo es pr�cticamente un santo. 160 00:09:26,043 --> 00:09:29,520 �Por qu� un hombre respetado como �l querr�a destruir el mundo? 161 00:09:29,713 --> 00:09:30,960 De todos modos, 162 00:09:31,006 --> 00:09:34,800 no ha habido informaci�n sobre �l desde su desaparici�n hace tres a�os. 163 00:09:35,469 --> 00:09:38,472 Parece que nadie ha podido localizarlo. 164 00:09:38,805 --> 00:09:40,510 �Quieres que creamos 165 00:09:40,557 --> 00:09:43,150 que ha estado escondido todo este tiempo? 166 00:09:43,226 --> 00:09:44,600 Tal vez ya est� muerto. 167 00:09:44,645 --> 00:09:46,840 O podr�a estar usando alg�n tipo de disfraz. 168 00:09:46,897 --> 00:09:49,680 O tal vez asumi� la identidad de otra persona. 169 00:09:49,900 --> 00:09:51,280 Disculpen, 170 00:09:52,778 --> 00:09:55,240 creo que encontr� una pista sobre �l. 171 00:10:19,012 --> 00:10:22,120 Como dije, tienes que dejar de conducir tan imprudentemente. 172 00:10:22,182 --> 00:10:23,920 Lo siento, oficial. 173 00:10:32,859 --> 00:10:35,400 �Una empresa que vende refugios de supervivencia? 174 00:10:35,445 --> 00:10:36,480 S�. 175 00:10:36,530 --> 00:10:39,866 Hay un registro de Skinner comprando uno hace ocho a�os. 176 00:10:40,951 --> 00:10:42,510 Tiene sentido. 177 00:10:42,661 --> 00:10:44,720 Podr�a haber pasado a�os en un refugio 178 00:10:44,788 --> 00:10:47,360 sin tener contacto con el mundo exterior. 179 00:10:47,541 --> 00:10:49,400 El �nico problema es que esa empresa 180 00:10:49,459 --> 00:10:52,160 no est� disponible por tel�fono ni correo electr�nico. 181 00:10:52,212 --> 00:10:54,480 Axel y Chris ir�n a revisar el refugio. 182 00:10:54,548 --> 00:10:57,300 Doug y Leland, visiten sus oficinas. 183 00:10:57,509 --> 00:11:01,763 Elaina, accede a todas las c�maras de vigilancia que puedas, 184 00:11:01,888 --> 00:11:04,840 y corre el reconocimiento facial para el doctor Skinner. 185 00:11:04,891 --> 00:11:06,120 Claro. 186 00:11:08,687 --> 00:11:11,898 Si cambi� de apariencia, esto no funcionar�, 187 00:11:13,358 --> 00:11:15,950 pero es la �nica oportunidad que tenemos. 188 00:11:22,868 --> 00:11:25,620 Entonces, estabas en la c�rcel, �verdad? 189 00:11:25,954 --> 00:11:27,706 S�, algo as�. 190 00:11:28,749 --> 00:11:31,460 �Cu�ntos a�os te dieron? �Qu� hiciste? 191 00:11:31,877 --> 00:11:33,310 D�jame ver. 192 00:11:33,420 --> 00:11:35,464 Creo que 888 a�os. 193 00:11:39,676 --> 00:11:42,262 - Sal de aqu�, psic�pata. - �Qu�? 194 00:11:43,388 --> 00:11:45,640 No conducir� con el maldito Leatherface. 195 00:11:45,682 --> 00:11:47,800 - Espera. - Esa no es una condena 196 00:11:47,851 --> 00:11:49,880 que te dan por matar a una sola persona. 197 00:11:49,936 --> 00:11:52,840 - D�jame explicar. - �A cu�ntas personas mataste? 198 00:11:52,898 --> 00:11:54,000 C�lmate. 199 00:11:54,066 --> 00:11:57,760 �Sab�as que te duplican la sentencia cada vez que escapas de prisi�n? 200 00:11:58,862 --> 00:11:59,880 �Y? 201 00:11:59,946 --> 00:12:02,280 Bueno, originalmente me dieron tres a�os, 202 00:12:02,324 --> 00:12:04,680 pero escap� tantas veces que, sin darme cuenta, 203 00:12:04,743 --> 00:12:07,520 mi condena hab�a crecido a un n�mero rid�culo. 204 00:12:07,746 --> 00:12:10,360 �Por qu� trataste de escapar tantas veces? 205 00:12:10,832 --> 00:12:14,836 Digamos... que es un pasatiempo. 206 00:12:15,712 --> 00:12:17,510 Tiene que ser broma. 207 00:12:18,090 --> 00:12:19,520 Qu� rarito. 208 00:12:22,803 --> 00:12:23,960 Oye, Doug. 209 00:12:24,012 --> 00:12:26,510 Vi que tienes una de esas cosas en tu mu�eca. 210 00:12:26,556 --> 00:12:28,790 �Qu� tiene Hersch en tu contra? 211 00:12:28,850 --> 00:12:30,600 �Qu� quieres saber? 212 00:12:30,894 --> 00:12:32,560 Solo me da curiosidad. 213 00:12:32,604 --> 00:12:35,065 Sabes, la curiosidad mat� al gato. 214 00:12:35,273 --> 00:12:37,651 �De verdad hiciste algo tan malo? 215 00:12:38,026 --> 00:12:39,840 Solo estoy bromeando, Leland. 216 00:12:39,903 --> 00:12:43,490 En mi caso, me metieron en esto por una infracci�n menor. 217 00:12:44,032 --> 00:12:46,200 �Una infracci�n menor? �En serio? 218 00:12:46,243 --> 00:12:47,560 Ya basta de hablar de m�. 219 00:12:47,619 --> 00:12:48,830 Es tu turno. 220 00:12:48,870 --> 00:12:51,360 Sinceramente, no hay nada loco en mi historia. 221 00:12:51,414 --> 00:12:53,240 Solo algunos robos peque�os. 222 00:12:53,291 --> 00:12:55,560 Dir�a que eres de ligas menores. 223 00:12:57,129 --> 00:12:59,880 Por otro lado, Elaina no es de ligas menores. 224 00:13:00,132 --> 00:13:01,800 �Hablas en serio? 225 00:13:02,050 --> 00:13:05,595 Es una c�lebre hacker que cometi� cr�menes a escala global. 226 00:13:07,055 --> 00:13:09,880 Siempre est� callada cuando estoy cerca de ella. 227 00:13:09,933 --> 00:13:12,561 Quiz� sea la m�s impredecible del grupo. 228 00:13:36,418 --> 00:13:41,756 ZONA DE REFUGIOS B, ARIZONA 229 00:14:00,483 --> 00:14:05,780 VENTA DE REFUGIOS KOBAYASHI 230 00:14:12,078 --> 00:14:13,910 �Estamos en el lugar correcto? 231 00:14:13,955 --> 00:14:15,707 S�, deber�a serlo. 232 00:14:22,839 --> 00:14:25,300 Mira, B12. Debe ser aqu�. 233 00:14:25,508 --> 00:14:28,440 Tengo la sensaci�n de que no hay un alma por aqu�. 234 00:14:29,804 --> 00:14:31,320 Bueno, vamos. 235 00:14:53,036 --> 00:14:54,760 El generador est� funcionando. 236 00:14:54,829 --> 00:14:57,080 Este lugar me parece abandonado. 237 00:15:15,976 --> 00:15:17,200 �Hola! 238 00:15:17,310 --> 00:15:18,550 �Hola? 239 00:15:19,604 --> 00:15:20,880 Ni hao. 240 00:15:21,147 --> 00:15:22,840 �Hay alguien aqu�? 241 00:15:26,620 --> 00:15:29,795 Parece que estas computadoras se usaron hasta hace poco. 242 00:15:41,635 --> 00:15:43,035 �Qui�n...? 243 00:16:08,495 --> 00:16:09,955 �Es Skinner? 244 00:16:11,081 --> 00:16:12,195 �O no? 245 00:16:12,249 --> 00:16:14,625 Podr�a haberse hecho una cirug�a pl�stica. 246 00:16:14,668 --> 00:16:16,625 Oye, amigo, �est�s vivo? 247 00:16:19,881 --> 00:16:22,050 Cuidado. Suelta el arma. 248 00:16:22,509 --> 00:16:25,145 - Despacio y con calma. - Lo siento, Doug. 249 00:16:29,224 --> 00:16:31,810 No es nada personal. Sabes c�mo es esto. 250 00:16:32,144 --> 00:16:34,515 - Ahora dime, �d�nde est�? - �Qui�n? 251 00:16:34,688 --> 00:16:35,955 Suelta la sopa. 252 00:16:36,023 --> 00:16:38,835 Dime lo que quiero saber y nadie saldr� lastimado. 253 00:16:38,900 --> 00:16:40,145 Espera. 254 00:16:40,193 --> 00:16:42,065 No sabemos d�nde est�. 255 00:16:42,195 --> 00:16:43,945 S�, hazte el tonto. 256 00:16:43,989 --> 00:16:46,065 S� c�mo hacer que cooperes. 257 00:16:46,783 --> 00:16:47,995 Te dejo elegir. 258 00:16:48,035 --> 00:16:50,155 Nariz, oreja, �qu� va a ser? 259 00:16:50,370 --> 00:16:53,999 �El que intente detenernos, le volamos las bolas de un tiro! 260 00:16:56,460 --> 00:16:58,275 �Te voy a matar, carajo! 261 00:16:58,336 --> 00:16:59,715 �Qu� pasa? 262 00:17:00,630 --> 00:17:01,865 Vamos. 263 00:17:03,175 --> 00:17:06,511 Hola, �hay alguien en casa? �Tienen visitas! 264 00:17:06,928 --> 00:17:09,306 Quiero ver a Kobayashi ya mismo. 265 00:17:09,514 --> 00:17:11,305 Ven aqu�, Kobayashi. 266 00:17:11,349 --> 00:17:12,785 �Kobayashi? 267 00:17:13,226 --> 00:17:15,185 - Sali� de la nada. - S�. 268 00:17:17,022 --> 00:17:18,635 Genial, estos tipos son rusos. 269 00:17:18,690 --> 00:17:19,715 �Les entiendes? 270 00:17:19,775 --> 00:17:22,861 �Traigan al doctor aqu�! �Maten a esos hijos de puta! 271 00:17:22,944 --> 00:17:25,238 Y parece que ellos son mexicanos. 272 00:17:30,410 --> 00:17:32,537 �Est�s disfrutando esto? 273 00:17:32,871 --> 00:17:34,425 �Es tan obvio? 274 00:17:36,124 --> 00:17:37,585 �Qu� es eso? 275 00:17:37,626 --> 00:17:39,035 Un amuleto de buena suerte. 276 00:17:39,086 --> 00:17:41,875 Este peque�o �ngel siempre me mantiene a salvo. 277 00:17:41,922 --> 00:17:43,075 �Qu�? 278 00:17:43,131 --> 00:17:46,927 Mientras tenga esto, me siento invencible. 279 00:17:49,221 --> 00:17:50,595 No puede ser. 280 00:17:50,639 --> 00:17:51,875 �Qu� demonios...? 281 00:17:51,932 --> 00:17:53,875 Est� completamente loco. 282 00:17:58,730 --> 00:18:00,795 S� que est�s aqu�, Kobayashi. 283 00:18:00,857 --> 00:18:04,111 Y no me voy hasta que me pagues todo lo que nos debes. 284 00:18:04,361 --> 00:18:06,315 Espera, �de qu� est�s hablando? 285 00:18:06,363 --> 00:18:07,865 �No est�s aqu� por Skinner? 286 00:18:07,906 --> 00:18:09,908 Oye, �qui�n diablos eres? 287 00:18:10,075 --> 00:18:11,745 Soy un cobrador de deudas. 288 00:18:11,785 --> 00:18:13,465 �S�? �Yo tambi�n! 289 00:18:29,553 --> 00:18:31,305 �Toma esto, cabr�n! 290 00:18:31,680 --> 00:18:33,465 �Qu� demonios est� pasando? 291 00:18:33,515 --> 00:18:34,905 FBI POLIC�A 292 00:18:56,538 --> 00:18:59,332 Idiota, Skinner es nuestra prioridad. 293 00:18:59,457 --> 00:19:01,355 Cierto, casi lo olvido. 294 00:19:12,971 --> 00:19:14,195 �Alto! 295 00:19:14,389 --> 00:19:16,641 �FBI! �Tira el arma, ahora! 296 00:19:16,766 --> 00:19:19,075 �DEA! �Necesito que tires el arma! 297 00:19:19,144 --> 00:19:21,515 �Lazarus! �Ustedes tiren sus armas! 298 00:19:22,898 --> 00:19:24,225 �Qu� es Lazarus? 299 00:19:24,274 --> 00:19:26,185 Nunca escuch� de ellos. 300 00:19:28,195 --> 00:19:29,905 Somos superh�roes. 301 00:19:44,836 --> 00:19:46,115 Cielos. 302 00:19:48,965 --> 00:19:50,595 Lo siento mucho. 303 00:19:51,134 --> 00:19:53,545 Escuchen, no estaba tratando de huir. 304 00:19:53,595 --> 00:19:56,056 Iba a pagarles. Lo juro por mi vida. 305 00:19:56,640 --> 00:20:00,018 Por favor, no me maten. Tengan compasi�n. 306 00:20:00,810 --> 00:20:02,235 Un momento. 307 00:20:02,479 --> 00:20:04,475 No eres Skinner, �verdad? 308 00:20:12,447 --> 00:20:14,435 Prueba de ADN completada. 309 00:20:14,616 --> 00:20:17,195 Este tipo definitivamente no es Skinner. 310 00:20:19,412 --> 00:20:20,475 �Qu�? 311 00:20:20,538 --> 00:20:23,959 �As� que ese maldito Kobayashi tampoco les ha pagado? 312 00:20:24,459 --> 00:20:28,296 No. Ni siquiera pag� el concreto que entregamos el mes pasado. 313 00:20:28,463 --> 00:20:30,475 No puede ser peor que eso. 314 00:20:31,466 --> 00:20:33,825 S�, el tipo es un completo idiota. 315 00:20:33,927 --> 00:20:35,762 Chico, me equivoqu�. 316 00:20:36,179 --> 00:20:38,265 Pens� que trabajabas para ese maldito. 317 00:20:38,306 --> 00:20:39,795 No te preocupes. 318 00:20:39,849 --> 00:20:42,275 �Ustedes tambi�n buscan a Kobayashi? 319 00:20:42,727 --> 00:20:44,354 �Era otro tipo? 320 00:20:44,729 --> 00:20:46,595 S�. Solo se estaba escondiendo 321 00:20:46,648 --> 00:20:49,315 en un refugio que construy� para uno de sus clientes. 322 00:20:49,359 --> 00:20:50,945 Este lugar es un circo. 323 00:20:50,986 --> 00:20:53,865 El FBI y un mont�n de tipos salieron de la nada. 324 00:20:54,990 --> 00:20:57,534 De acuerdo. Genial. 325 00:20:59,327 --> 00:21:01,475 Bueno, parece que esta misi�n 326 00:21:01,538 --> 00:21:04,235 ser� mucho m�s dif�cil de lo que pens�bamos. 327 00:21:09,713 --> 00:21:11,235 En retrospectiva, 328 00:21:11,298 --> 00:21:14,050 toda mi vida no fue m�s que una gran apuesta. 329 00:21:15,051 --> 00:21:17,929 Lo �nico que siempre quise fue tener la suerte 330 00:21:18,013 --> 00:21:20,475 de dar el gran golpe y volverme rico. 331 00:21:20,974 --> 00:21:23,345 Pero nunca se me pas� por la cabeza 332 00:21:23,393 --> 00:21:25,905 que terminar�a en el fondo del abismo. 333 00:21:27,105 --> 00:21:28,865 Por eso tom� Hapna. 334 00:21:29,065 --> 00:21:32,475 Pens� que podr�a acelerar las cosas y terminar todo de una vez. 335 00:21:32,527 --> 00:21:35,488 Pero esta cosa no te mata tan r�pido. 336 00:21:38,742 --> 00:21:40,595 �Tal vez es una se�al? 337 00:21:41,119 --> 00:21:43,995 Puede que me est� diciendo que viva un poco m�s. 338 00:21:45,165 --> 00:21:46,275 S�. 339 00:21:46,374 --> 00:21:48,315 �Debo comenzar de nuevo! 340 00:21:53,131 --> 00:21:54,595 Maldita sea. 341 00:21:55,008 --> 00:21:58,720 Olvid� que el mundo entero va a morir en 30 d�as de todos modos. 342 00:22:01,473 --> 00:22:04,065 Lo encontr�. Encontr� al doctor Skinner. 343 00:22:04,184 --> 00:22:05,635 �D�nde est�? 344 00:22:08,313 --> 00:22:10,185 Definitivamente es �l, 345 00:22:10,231 --> 00:22:12,567 pero parece que hay miles de �l. 346 00:22:13,777 --> 00:22:15,315 �Qu� demonios? 347 00:22:15,737 --> 00:22:18,782 QUEDAN 28 D�AS... 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 26371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.